Серия «Высшее образование» М. С. Пестова ПЕРЕВОД КОММЕРЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ TRANSLATION OF COMMERCIAL DOCUMENTATION Учебное пособие ????????????? ????????????? ????????? ????? ? ???????? ??????????? ???????????? ? ???????? ???????? ??????? ??? ????????? ????? Ростов-на-Дону «ФЕНИКС» 2012 www.phoenixbooks.ru УДК 811.111(075.8) Перевод коммерческой документации 2 ББК 81.2Англ-93 КТК 8032 П28 Рецензенты: кандидат филологических наук, доцент А. А. Каслова кандидат филологических наук С. В. Грецова П28 Пестова М. С. Перевод коммерческой документации = Translation of Commercial Documentation : учебное пособие / М. С. Пестова. — Ростов н/Д : Феникс, 2012. — 234, [1] с. — (Высшее образование). ISBN 978-5-222-19666-3 Настоящее учебное пособие предназначено для совершенствования навыков перевода коммерческой документации. Материал распределен по разделам в соответствии с основными видами коммерческих, официальных документов: договор, счет-фактура, коносамент, сертификат качества, сертификат происхождения, страховой полис, агентское соглашение, доверенность и другие. Пособие адресуется в первую очередь преподавателям, студентам филологических факультетов, изучающим иностранные языки, перевод и переводоведение, и может быть интересно переводчикам, специалистам, осуществляющим свою профессиональную деятельность в сфере внешнеэкономической деятельности, а также всем тем, кто занимается переводом или интересуется вопросами перевода коммерческой документации. ISBN 978-5-222-19666-3 УДК 811.111(075.8) ББК 81.2Англ-93 © Пестова М. С., 2012 © Оформление: ООО «Феникс», 2012 www.phoenixbooks.ru Предисловие 3 CONTENT ПРЕДИСЛОВИЕ ............................................................... 4 UNIT 1. INTERNATIONAL TRADE DOCUMENTS ....................... 6 UNIT 2. CONTRACT ......................................................... 18 UNIT 3. INCOTERMS ....................................................... 46 UNIT 4. TERMS OF PAYMENT ............................................. 65 UNIT 5. CANCELLATION OF A CONTRACT ............................. 75 UNIT 6. CERTIFICATE OF ORIGIN ....................................... 81 UNIT 7. CERTIFICATE OF QUALITY ..................................... 89 UNIT 8. INVOICE ........................................................... 99 UNIT 9. BILL OF LADING ............................................... 110 UNIT 10. INSURANCE DOCUMENTS .................................. 121 UNIT 11. PACKING LIST ................................................ 131 UNIT 12. AGENCY AGREEMENT ........................................ 137 UNIT 13. ORGANIZATION BYLAWS ................................... 153 UNIT 14. POWER OF ATTORNEY ....................................... 168 UNIT 15. LAST WILL AND TESTAMENT ............................... 188 SUPPLEMENTARY 1. SAMPLES OF BUSINESS LETTERS .......... 201 SUPPLEMENTARY 2. ACRONYMS AND ABBREVIATIONS ......... 218 RECOMMENDED SOURCES ............................................... 235 www.phoenixbooks.ru 4 Перевод коммерческой документации ПРЕДИСЛОВИЕ Современный этап развития экономики предполагает расширение международных связей и сотрудничества, что, как правило, приводит к необходимости своевременного и безошибочного обмена информацией, позволяющего значительно уменьшить экономические затраты, осуществить эффективную межкультурную коммуникацию, координацию совместной деятельности на международном уровне. Основной причиной публикации настоящего пособия послужило, по мнению автора, отсутствие в настоящее время легко доступных, четких, несложных для практического усвоения пособий по переводу коммерческой документации, ориентированных на студентов филологических факультетов, изучающих иностранные языки, перевод и переводоведение, переводчиков, специалистов, осуществляющих свою профессиональную деятельность в сфере внешнеэкономической деятельности. Основная цель пособия — развитие и закрепление навыков перевода текстов официальных коммерческих документов, широко использующихся в сфере внешнеэкономической деятельности. Пособие состоит из предисловия, 15 разделов, 2 приложений, списка рекомендуемой литературы. Каждый раздел учебного пособия содержит: ? текст для чтения, предлагаемый обучающимся с целью ознакомления с сутью, основным содержанием, областью применения того или иного документа; ? глоссарий по теме; ? упражнения, направленные на отработку лексики по теме, а также на формирование и совершенствование навыка перевода. www.phoenixbooks.ru Предисловие 5 В качестве материла для лексических упражнений используются предложения и тексты шаблонов и оригиналов коммерческих документов. В процессе работы рекомендуется выполнять упражнения в предлагаемой последовательности, с тем, чтобы создать прочный навык перевода изучаемой лексики. Для аудиторной и самостоятельной работы также рекомендуется содержание Приложения 1. В Приложении 1 приводятся образцы писем, использующихся в деловой коммерческой переписке. Приложение 2 раскрывает основной перечень аббревиатур и сокращений, встречающихся как при переводе официальных коммерческих документов, так и в деловой переписке. Пособие составлено на основе опыта переводческой деятельности автора и опыта преподавания авторского курса «Перевод коммерческой документации» студентам старших курсов НВПОУ Уральский гуманитарный институт. Настоящее пособие не представляет собой исчерпывающее изложение полного курса профессионального перевода, однако автор надеется, что предлагаемый материал вызовет практический интерес и восполнит существующий в этой области пробел. Автор выражает благодарность рецензентам пособия Анастасии Александровне Касловой, кандидату филологических наук, доценту кафедры теории и практики перевода Уральского гуманитарного института, и Светлане Валерьевне Грецовой, кандидату филологических наук, старшему преподавателю Уральского филиала Российской экономической академии им. Г.В. Плеханова, любезно взявшим на себя большой труд по прочтению первого варианта рукописи и сделавшим ряд ценных критических замечаний и пожеланий. Автор заранее признателен за все критические замечания и пожелания, сделанные в адрес настоящего пособия. Успеха вам в работе! В добрый час! www.phoenixbooks.ru 6 ПЕРЕВОД КОММЕРЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ UNIT 1 INTERNATIONAL TRADE DOCUMENTS READING The IMF defines globalization as “the growing economic interdependence of countries worldwide through increasing volume and variety of cross-border transactions in goods and services, freer international capital flows, and more rapid and widespread diffusion of technology” (IMF, World Economic Outlook, May 1997). Most international trade transactions require certain transport documents, administrative documents, commercial documents and insurance documents. A great variety of documents may need to be produced to complete export/import transactions; some estimates indicate over 200 different documents are used in international trade. The international trade documents may be classified as under a. Commercial documents: ? Invoice: An invoice is a commercial document issued by a seller to a buyer, indicating the products, quantities and agreed prices for products or services with which the seller has already provided the buyer. An invoice indicates that, unless paid in advance, payment is due by the buyer to the seller, according to the agreed terms. Invoices are often called bills. There are three main types of invoices: proforma invoice, commercial invoice, certified invoice. www.phoenixbooks.ru UNIT 1. INTERNATIONAL TRADE DOCUMENTS ? ? ? ? 7 Certificate of origin: It is a specified document certifying the country of origin of the merchandise required by certain foreign countries for tariff purposes. This certificate is issued by the Chamber of Commerce, Trade Association or any other authorized body of the exporting country and it sometimes requires the signature of the consul of the country to which it is destined. Weight notes or certificates: This certificate indicates the weight of the goods issued by a public agency. It can be evidenced by means of a separate document, or by a weight stamp/declaration of weight superimposed on the transport document by the carrier or his agent. Packing List: The exporter must prepare a packing list showing descri ption of items, number of containers/boxes with specification of net weight & gross weight, etc. to enable the importer of the goods to check the shi pment. Quality or Inspection certificate: This is a certificate declaring that the goods have been examined and found to be in accordance with the contract of sale. It is signed by the manufacturer or supplier or any recognized independent inspection body as required by the importer. b. Official documents: ? ? ? Contract: It is an agreement entered into by two or more parties with the serious intention of creating a legal obligation or obligations, which may or may not have elements in writing. Consular Invoice: It is an invoice made out in a specially printed form of the exporter and is shown before the consul of importing country stationed in the exporter’s country as being correct in all respect. The consular of the importing country then certifies the invoice. A consular invoice enables the importer country to have all accurate record of the merchandise shi pped. Legalized Invoice: Some Middle East countries require that the commercial invoice should be countersigned and stamped www.phoenixbooks.ru 8 ПЕРЕВОД КОММЕРЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ ? ? by the authorized officer in their Embassy or the consulate in the exporter’s country instead of consular invoice. Black-listed Certificate: Under this certificate, the exporter has to provide a black-listed certificate evidencing that all parties involved including the bank and shipping line are not black-listed. Due to strained political relation or any other reasons some countries do not allow transactions with some particular countries. These countries and the exporters are treated as black-listed. Health, Veterinary and Sanitary Certificate/Photo Sanitary Certificate, Certificate of Analysis: This certificate is generally needed in purchase of foodstuff, hides and livestock and in the use of packing materials. It is issued by the recognized health authorities in the exporting countries. The certificate confirms that the shi pment meets the required health, veterinary and sanitary standards. c. Insurance documents: There are some risks of damage, loss or destruction of goods during the time of transit. There are various types of insurance policies, which differ in respect of the cover provided to the insured. The main types are as follows: ? Floating policy ? Time policy ? Voyage policy ? Mixed policy ? Open cover or Blank policy ? Specific policy ? Valued policy ? Unvalued policy. d. Transport Documents: These documents indicate that the goods, which are delivered to the named shi ppers, airlines or transporters, must be carried to a named port, airport or place of delivery. Following transport documents are being used at present in the international trade: www.phoenixbooks.ru UNIT 1. INTERNATIONAL TRADE DOCUMENTS ? ? ? ? ? ? 9 Airway Bill/Air Consignment Note: This document confirms the delivery of goods to an airline or its agent for transportation by air to a named consignee according to the defined and agreed terms. Mate’s Recei pt: It is a prima facie evidence of the quantity and condition of the goods received. When the goods are delivered to the shipping company for transportation, at first a temporary recei pt is issued by the shi p’s Chief Officer acknowledging the delivery of the goods alongside the carrying vessel which is known as Mate’s Recei pt. On the basis of Mate’s recei pt, the shi pper has to pay the port dues and other charges. Bill of Lading: A bill of lading is a document which is issued by the transportation carrier to the shi pper acknowledging that they have received the shipment of goods and that they have been placed on board of a particular vessel which is bound for a particular destination and states the terms in which these goods received are to be carried. Railway Consignment Note/Railway Recei pt: When the exporter or his agent delivers a consignment to the railway authorities for its onward carriage to a named destination, they issue a receipt, indicating the details of the consignment and destination to which they would carry it. This document is called the Rail Consignment Note or Railway Recei pt. Roadway Bill: It is an internationally approved document of transaction when goods are being sent by road through the countries that had ratified the CMR (Convention Merchandise Routers). Post Parcel Documents: It is a recei pt issued by Post Office for the parcel the post office has received for direct delivery to the addressee. It is not a document of title of goods and generally contains the post office stamp. e. Financial and financing documents There are some documents used for payment in international trade transaction such as: www.phoenixbooks.ru 10 ПЕРЕВОД КОММЕРЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ ? ? ? Bill of Exchange: Bill of Exchange is one of the key financial instruments in International Trade. It is an instrument in writing containing an unconditional order, signed by the market, directing a certain person to pay on demand or at a fixed or determinable future time a certain sum of money only to, or to the order of, a certain person or the bearer of the instrument. Promissory Note: It is an instrument in writing (not being a bank-note or a currency note) containing an unconditional undertaking signed by the maker, to pay on demand or at a fixed or determinable future time a certain sum of money only to, or to the order of a certain person, or to the bearer of the instrument. Trust Recei pt: The trust recei pt is a recei pt for goods, documents of title to goods, securities, etc. executed by a person, signifying that he has received the specified goods, title etc. and will be holding them in trust for the person or institution from whom he has received them. The person who executes the receipt is called the trustee. The trustee undertakes to keep the goods fully insured against all risks and ensure overall safety of the goods entrusted to him. Ё VOCABULARY NOTES (the) IMF cross-border transactions goods and services international capital flows widespread diffusion of technology invoice in advance Международный Валютный Фонд трансграничные сделки товары и услуги международные потоки капитала широкое распространение технологии счет-фактура заранее www.phoenixbooks.ru UNIT 1. INTERNATIONAL TRADE DOCUMENTS proforma invoice commercial invoice certified invoice certificate of origin merchandise Chamber of Commerce Trade Association public agency packing list net weight gross weight quality or inspection certificate consular invoice to be countersigned black-listed certificate veterinary and sanitary certificate insurance policies airway bill mate’s receipt bill of lading railway consignment note the CMR (Convention Merchandise Routers) post parcel documents an addressee bill of exchange promissory note trust receipt 11 счет-проформа счет-фактура заверенный счет-фактура сертификат происхождения товар Торговая палата Торговая Ассоциация государственное учреждение Syn. government agency упаковочный лист вес нетто вес брутто сертификат качества консульская фактура должны быть подписаны черный список сертификатов ветеринарный и санитарный сертификат страховые полисы авианакладная расписка помощника капитана грузового судна коносамент, транспортная накладная железнодорожная накладная КДПГ (Конвенция о договоре международной дорожной перевозки грузов) документы на бандероль адресат Syn. consignee вексель вексель Syn. a note payable сохранная расписка www.phoenixbooks.ru 12 ПЕРЕВОД КОММЕРЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ a receipt for goods documents of title to goods securities to execute the receipt a trustee расписка в получении груза документы о праве собственности на товары ценные бумаги оформить расписку в получении доверенное лицо ASSIGNMENTS I. Using the words and word combinations from the Vocabulary Notes, suggest the equivalents. Securities, расписка в получении груза, trust recei pt, доверенное лицо, an addressee, авианакладная, a trustee, a bill of exchange, bill of lading, счет-фактура, airway bill, страховые полисы, goods and services, сертификат качества, the IMF, consular invoice, documents of title to goods, сертификат происхождения, quality certificate, вексель, merchandise, адресат, commercial invoice, товар, widespread diffusion of technology, promissory note, МВФ, to execute the recei pt, упаковочный лист, a receipt for goods, ценные бумаги, документы о праве собственности на товары, сохранная расписка, insurance policies, certificate of origin. II. Suggest the equivalent. A bill of exchange A note payable Commercial invoice Merchandise Inspection certificate www.phoenixbooks.ru UNIT 1. INTERNATIONAL TRADE DOCUMENTS Government agency Consignment note A consignee Ownership, property Air Consignment Note Railway Receipt III. Increase your vocabulary. to execute a trustee certified transaction secure to insure an addressee to countersign promissory to trust www.phoenixbooks.ru 13 218 ПЕРЕВОД КОММЕРЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ SUPPLEMENTARY 2 ACRONYMS AND ABBREVIATIONS Aa a.a. a/c, acc., acct. ACCA after arrival account Association of Certified and Corporate Accountants ack. ad (vt) add add(r) ADP assoc. asst av. awb acknowledgement advertisement addendum address automatic data processing ad valorem (according to the value) annual general meeting amount anonymous any other business approval appemdix Advertising Standards Authority association assistant average air way bill bal Barg balance Bargain bc blind copy ad val AGM amt. anon AOB appro appx ASA Bb после прибытия счет Ассоциация дипломированных бухгалтеров Великобритании подтверждение объявление, реклама приложение адрес автоматическая обработка данных (АОД) с объявленной стоимостью ежегодное общее собрание сумма, количество, итог анонимный и прочие вопросы одобрение приложение отдел рекламных стандартов ассоциация помощник, ассистент средний авианакладная остаток биржевая сделка (в т.ч. на Лондонской фондовой бирже) пометка в письме, которую ставит автор, если он не желает упоминать имя другого адресата www.phoenixbooks.ru SUPPLEMENTARY 2. ACRONYMS AND ABBREVIATIONS b.e. BERT bill of exchange Bank Expert BFIs Bank Financial Intermediaries BIM bk bldg(s) B/L British Institute of Management bank; book building(s) bill of lading BO Buyer's Option BOP Balance of Payments BOT Balance of Trade 219 переводной вексель, тратта экспертная компьютерная система, используемая Управлением валютного контролера в поцессе банковских проверок банковские финансовые посредники: крупнейшая группа финансовых посредников, включающая такие институты, как строительные общества и страховые компании Британский институт менеджмента банк; книга здание, строение(я) товаросопроводительный документ, накладная; коносамент опцион покупателя: 1) право покупателя на определение отдельных условий контракта; 2) опцион «колл»: контракт, дающий право купить определенный финансовый инструмент по фиксированной цене в течение оговоренного срока в обмен на уплату определенной суммы (премии) сальдо расчётов по торговле товарами и услугами; движение капиталов; платежный баланс торговый баланс, учет торговых сделок резидентов с нерезидентами, т.е. товарного экспорта и импорта страны за определенный период (часть текущего баланса) www.phoenixbooks.ru 220 ПЕРЕВОД КОММЕРЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ Сс canc cap. cat CB CBD cent; currency circa (roughly this date) case current account Competitive Advantage Period Collection and Delivery cancelled capital catalogue cash book Cash Before Delivery сс carbon copy ccy CD CEO cert., certif. cf. CGT сonvertible currency Corps Diplomatique Diplomatic Service chief executive officer certificate confer (compare) capital gains tax chq c/o cod cheque cash order cash on delivery CO or COO contd cont c.p. C.R. Certificate of Origin continued contents carriage paid at company?s risk сy currency c с ca c/a CAP C&D цент; валюта примерно, приблизительно, около ящик текущий счет период конкурентных преимуществ инкассо и доставка аннулированный капитал каталог кассовая книга оплата наличными до доставки товара; платёж наличными до сдачи товара; уплата при доставке наложенным платежом пометка в письме, если автор желает ознакомить с ним, определенное письмо конвертируемая валюта дипломатический корпус фр. исполнительный директор сертификат, удостоверение сравни налог на доход от реализации основных средств чек предъявительская тратта оплата при доставке; оплата наложенным платежом сертификат происхождения продолжение следует содержание перевозка оплачена на риск / полную ответственность компании валюта www.phoenixbooks.ru Серия «Высшее образование» Пестова Мария Сергеевна ПЕРЕВОД КОММЕРЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ TRANSLATION OF COMMERCIAL DOMENTATION Ответственный за выпуск Технический редактор Художник Верстка: Кузнецов В. Логвинова Г. Тимофеева Е. Патулова А. Сдано в набор 22.03.2012 г. Подписано в печать 25.04.2012 г. Формат 84 х 108 1/32. Бумага типографская. Гарнитура Times. Тираж 2 500. Заказ № ООО «Феникс» 344082, г. Ростов-на-Дону, пер. Халтуринский, 80 www.phoenixbooks.ru
1/--страниц