close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Шримад-Бхагаватам Shrimad Bhagavatam book3

код для вставкиСкачать
КНИГА ТРЕТЬЯ Книга Мудрецов ГЛАВА ПЕРВАЯ История Видуры TЕКСT 1 шри-шука увача эвам этат пура пршто маитрейо бхагаван кила кшаттра ванам правиштена тйактва сва-грхам рддхимат
ВНИМАНИЕ!!!
Материал не редактировался, если Вам встретятся опечатки, просим
извинить и, по возможности, сообщить по адресу: MAXAMAHTPA
@
MAIL
.
RU
КНИГА ТРЕТЬЯ
Книга Мудрецов
ГЛАВА ПЕРВАЯ
История Видуры
TЕКСT 1
шри-шука увача
эвам этат пура пршто маитрейо бхагаван кила
кшаттра ванам правиштена тйактва сва-грхам рддхимат
Шри Шукадева сказал: Оставив богатста и дом, благородный Видура отправился в лес к
отшельнику и мудрецу Mайтрее Риши.
TЕКСT 2
йад ва айам мантра-крд во бхагаван акхилешварах
пауравендра-грихам хитва правивешатмасат кртам
Что еще можно сказать о вашей семье [Пандавов], если Сам Господь Бог [Шри Кришна]
был вашим советником и входил в ваш дом, как в Свой собственный, а дом Дурьйодханы
обходил стороной.
TЕКСT 3
раджовача
кутра кшаттур бхагавата маитрейенаса сангамах
када ва саха-самвада этад варнайа нах прабхо
Царь спросил: Расскажи где и когда произошла встреча благородного Видуры и
великодушного Mайтреи Риши? И о чем они беседовали? TЕКСT 4
на хй алпартходайас тасйа видурасйамалатманах
тасмин варийаси прашнах садху-вадопабрмхитах
Видура был человеком безупречного поведения. А главное, он был смиренным и
кротким, что является признаком мудрости, а мудрый не будет спрашивать о суетном.
Расскажи, о чем они беседовали с отшельником Майтреей? TЕКСT 5
сута увача
са эвам рши-варйо 'йам пршто раджна парикшита
пратй аха там субаху-вит притатма шруйатам ити
Сута сказал: Шукадеве, который был безразличен ко всему мирскому, очень понравились
вопросы Парикшита. И он, для кого не осталось ничего непознанного, попросил царя
внимательно слушать. TЕКСT 6
шри-шука увача
йада ту раджа сва-сутан асадхун пушнан на дхармена винашта-дрштих
бхратур йавиштхасйа сутан вибандхун правешйа лакша-бхаване дадаха
Шри Шукадева сказал: Желая во чтобы то ни стало возвести на престол своих нечестивых
сыновей, царь Дхритараштра решил погубить осиротевших племянников, прямых
наследников доблестного Панду. Для этого он переселил их из дворца в смоляной дом и
поджег его.
TЕКСT 7
йада сабхайам куру-дева-девйах кешабхимаршам сута-карма гархйам
на варайам аса нрпах снушайах свасраир харантйах куча-кункумани
Он промолчал, когда его сын Духшасана схватил за волосы Драупади, жену Юдхиштхиры,
хотя она молила его не делать этого. Слезы капали из ее глаз, смывая с ее груди красную
кумкуму
.
TЕКСT 8
дйуте тв адхармена джитасйа садхох сатйаваламбасйа ванам гатасйа
на йачато 'дат самайена дайам тамо-джушано йад аджата-шатрох
Юдхиштхира, который от рождения славился своим миролюбием, проиграл в кости сыну
Дхритараштры. И хотя ему сообщили, что соперник прибегал к мошенничеству, он
выполнил условие игры и отправился на несколько лет в лес в изгнание, поскольку не умел
поступиться словом чести. Когда же срок истек, и он вернулся домой, чтобы просить
принадлежащую ему по праву часть царства, на Дхритараштру нашло умопомрачение, и
он отказал Юдхиштхире.
TЕКСT 9
йада ча партха-прахитах сабхайам джагад-гурур йани джагада кршнах
на тани пумсам амртайанани раджору мене кшата-пунйа-лешах
Тогда брат Юдхиштхиры Арджуна попросил своего друга Шри Кришну отправиться во
дворец Кауравов и уладить спор семейств. Кришна выступил в собрании Кауравов и
призывал не доводить дело до войны, а решить мирным путем. Одним Его речи показались
сладким нектаром, а у других, кто не терпел над собой превосходства, его слова вызвали
гнев. Глава Кауравов [Дхритараштра] вообще не придал им значения.
TЕКСT 10
йадопахуто бхаванам правишто мантрайа прштах кила пурваджена
атхаха тан мантра-дршам варийан йан мантрино ваидурикам ваданти
Не зная, как поступить, Дхритараштра пригласил во дворец младшего брата Видуру и
спросил его совета. Ответ Видуры был весьма мудр, это было целое учение, которое
хорошо известно и которое полезно знать любому государственному мужу.
TЕКСT 11
аджата-шатрох пратийаччха дайам титикшато дурвишахам тавагах
сахануджо йатра вркодарахих швасан руша йат твам алам бибхеши
Видура советовал вернуть законную долю наследства Юдхиштхире: "Он заслужил этого
хотя бы потому, что терпеливо перенес лишения, которые послала ему судьба с твоей
помощью. Он и его младшие братья ждут этого, и среди них Бхима, жаждущий отмщения и
дышащий тяжело, словно разозленная змея. Tебе ли не бояться его!
TЕКСT 12
партхамс ту дево бхагаван мукундо грхитаван сакшити-дева-девах
асте сва-пурйам йаду-дева-дево винирджиташеша-нрдева-девах
Шри Кришна, Сам Господь Бог относится к братьям Пандавам как к Своим родным. А на
стороне Кришны, стоит Ему только пожелать, выступят цари всего мира. Вспомни, как с
Его помощью Пандавы одержали победу над земными царями и небожителями. Он не
покидал сыновей Притхи [Пандавов] в самые трудные минуты и сейчас по прежнему с
Ними. Неужели ты полагаешь, что Он оставит их, если ты пойдешь против них войной? TЕКСT 13
са эша дошах пуруша-двид асте грхан правишто йам апатйа-матйа
пушнаси кршнад вимукхо гата-шрис тйаджашв ашаивам кула-каушалайа
Tы благоволишь к своему сыну Дурйодхане, а ведь он - само олицетворение порока. С
твоего молчаливого согласия он попирает честь и закон Бога. Он восстал против воли
Всевышнего, а ты смотришь на это с одобрением, тем самым лишая себя последних
добродетелей. Останови его, пока не поздно, пока гнев Господа не уничтожил твой род!
TЕКСT 14
итй учивамс татра суйодханена праврддха-копа-спхуритадхарена
асат-кртах сат-спрханийа-шилах кшатта сакарнануджа-саубалена
Услышав такое, Дурйодхана стал прилюдно оскорблять Видуру, которого все считали
честнейшим человеком, безукоризненного нрава. Дурьйодхана с распухшим от ярости
лицом и трясущимися губами осыпал родного дядю бранью, и никто не остановил его – ни
братья, ни Карна, ни дядя Шакуни, ни отец [Дхритараштра].
TЕКСT 15
ка энам атропаджухава джихмам дасйах сутам йад-балинаива пуштах
тасмин пратипах паракртйа асте нирвасйатам ашу пурач чхвасанах
"Кто позвал сюда этого сына наложницы? Он продался нашим врагам, а теперь пришел
сюда, чтобы строить нам козни. Мы кормили его и заботились о нем, а теперь он готов
вонзить нож нам в спину. Вышвырните его из дворца! Пусть убирается отюда, чтобы его
духа здесь больше не было!"
TЕКСT 16
свайам дханур двари нидхайа майам бхратух пуро мармасу тадито 'пи
са иттхам атйулбана-карна-банаир гата-вйатхо 'йад уру манайанах
Эти слова ранили Видуру в самое сердце. Он положил лук и стрелы и молча покинул
дворец брата. Он не обвинял никого, ибо понимал - в иллюзии человек не ведает, что
творит. TЕКСT 17
са ниргатах каурава-пунйа-лабдхо гаджахвайат тиртха-падах падани
анвакрамат пунйа-чикиршайорвйам адхиштхито йани сахасра-муртих
Видура, как истинный потомок царя Куру, с роджения был воплощением праведности и
добродетели. И, как добродетельный человек, в трудную минуту искал защиты у Господа.
Поэтому, покинув Хастинапур, он отправился по святым местам. Он обошел тысячи храмов
и поклонился тысячам обликам Всевышнего, преумножая свою добродетель.
TЕКСT 18
пурешу пунйопаванадри-кунджешв апанка-тойешу сарит-сарахсу
ананта-лингаих самаланкртешу чачара тиртхайатанешв ананйах
Он странствовал в одиночестве, посетил Айодхью, Двараку, Mатхуру и другие святые
места. Он побывал там, где небеса, горы, сады, реки и озера чисты и непорочны и склонял
голову в храмах, где поклоняются обликам Абсолютного Совершенства.
TЕКСT 19
гам парйатан медхйа-вивикта-врттих садаплуто 'дхах шайано 'вадхутах
алакшитах сваир авадхута-вешо вратани чере хари-тошанани
Его мысли были целиком заняты Всевышним. Своим подвижничеством он хотел угодить
лишь Господу Богу. Он не просил подаяния, и принимал лишь то, что ниспослано ему
свыше, ибо не хотел зависеть от людей. Он омывал себя в священных реках, спал на земле,
носил нищенские лохмотья и не расчесывал волос. Он совершенно перестал заботиться о
своей внешности, так что случись ему встретить родственника или знакомого, они не
узнавали его.
TЕКСT 20
иттхам враджан бхаратам эва варшам калена йавад гатаван прабхасам
тавач чхашаса кшитим эка чакрам экатапатрам аджитена партхах
Странствуя по землям Бхарата-варши, он побывал во всех святых местах, пока не
добрался до Прабхаса-кшетры. В те времена миром правил царь Юдхиштхира,
опиравшийся на единую армию и объединивший все земли под одним флагом.
TЕКСT 21
татратха шушрава сухрд-винаштим ванам йатха венуджа-вахни-самшрайам
самспардхайа дагдхам атханушочан сарасватим пратйаг ийайа тушним
Там в Прабхасе до него дошла весть о гибели всех родственников. Они пали жертвой
неистовой страсти, которая подобна лесному пожару, вспыхивающему от трения деревьев
и уничтожающему всех, не щадя ни юных, ни стариков. После этого он двинулся на запад,
туда, где несет свои воды река Сарасвати.
TЕКСT 22
тасйам тритасйошанасо манош ча пртхор атхагнер аситасйа вайох
тиртхам судасасйа гавам гухасйа йач чхраддхадевасйа са асишеве
На берегу реки Сарасвати находится одиннадцать святых мест: 1)Tрита, 2)Ушана, 3)Mану,
4)Притху, 5)Агни, 6)Асита, 7)Ваю, 8)Судаса, 9)Го, 10)Гуха и 11)Шраддхадева. Видура обошел их
все, совершив положенные обряды.
TЕКСT 23
анйани чеха двиджа-дева-деваих кртани нанайатанани вишнох
пратйанга-мукхйанкита-мандирани йад-даршанат кршнам анусмаранти
Кроме того, там есть много храмов, посвященных Господу Вишну в разных Его обликах.
Среди этих храмов, воздвигнутых великими мудрецами и полубогами, возвышается главное
святилище, посвященное Шри Кришне, напоминая людям об изначальном облике Господа
Бога.
TЕКСT 24
татас тв ативраджйа сураштрам рддхам саувира-матсйан куруджангаламш ча
калена тавад йамунам упетйа татроддхавам бхагаватам дадарша
Его дальнейший путь пролегал через цветущие земли Сурата, Саувиры и Mатсьи, и
дальше на запад в Куруджангалу. Наконец он достиг берега Ямуны, где повстречал Уддхаву,
слугу Шри Кришны.
TЕКСT 25
са васудеванучарам прашантам брхаспатех прак танайам пратитам
алингйа гадхам пранайена бхадрам сванам априччхад бхагават-праджанам
Охваченный волнением, Видура обнял Уддхаву, неразлучного спутника Кришны и
некогда лучшего ученика Брихаспати. Затем он стал расспрашивать о Господе и Его
близких.
TЕКСT 26
каччит пуранау пурушау сванабхйа-падмануврттйеха килаватирнау
асата урвйах кушалам видхайа крта-кшанау кушалам шура-гехе
Как поживают Шри Кришна и Баларама? Откликнувшись на молитвы Брахмы, Они
воплотились на Земле и принесли ей мир и процветание. Все ли благополучно в доме
Шурасены, где живут Кришна и Баларама?
TЕКСT 27
качит курунам парамах сухрн но бхамах са асте сукхам анга шаурих
йо ваи свасрнам питрвад дадати варан ваданйо вара-тарпанена
Все ли хорошо у нашего зятя Васудевы? Он как отец заботился о своих сестрах и всегда
умел угодить женам. Его щедрость не знала границ. Все ли хорошо у него, лучшего друга
семьи Куру?
TЕКСT 28
каччид варутхадхипатир йадунам прадйумна асте сукхам анга вирах
йам рукмини бхагавато 'бхилебхе арадхйа випран смарам ади-сарге
Как поживает полководец Ядавов Прадьюмна? Тот самый Прадьюмна, который в
прошлой жизни был Купидоном, а в этой родился сыном Шри Кришны и Рукмини с
благословения брахманов
, которым Рукмини сумела угодить.
TЕКСT 29
каччит сукхам сатвата-вршни-бходжа дашархаканам адхипах са асте
йам абхйашинчач чхата-патра-нетро нрпасанашам парихртйа дурат
Друг мой, все ли благополучно у Уграсены, царя Сатватов, Вришни, Бходжей и Дашархов.
Отправившись в изгнание, он больше не чаял вернуть себе царство, но Кришна снова
возвел его на престол.
TЕКСT 30
каччид дхарех саумйа сутах садркша асте 'грани ратхинам садху самбах
асута йам джамбавати вратадхйа девам гухам йо 'мбикайа дхрто 'гре
О благородный, все ли в порядке у Самбы, который как две капли воды похож на своего
отца, Шри Кришну? В прошлой жизни он звался Карттикеей и был сыном Господа Шивы, а
в этой - появился на свет из чрева Джамбавати, добродетельнейшей из жен Кришны.
TЕКСT 31
кшемам са каччид йуйудхана асте йах пхалгунал лабдха-дхану-рахасйах
лебхе 'нджасадхокшаджа-севайаива гатим тадийам йатибхир дурапам
Все ли благополучно у Ююдханы, который обучался хитростям военного дела у Арджуны
и достиг такого бесстрашия, которое недоступно даже величайшим отшельникам?
TЕКСT 32
каччид будхах свастй анамива асте швапхалка-путро бхагават-прапаннах
йах кршна-паданкита-марга-памсушв ачештата према-вибхинна-дхаирйах
Все ли хорошо у Акруры, сына Швапхалки? Он был настолько предан Кришне, что
однажды лишился чувств и упал прямо в дорожную пыль, когда увидел в ней отпечатки
стоп своего Господина.
TЕКСT 33
каччич чхивам девака-бходжа-путрйа вишну-праджайа ива дева-матух
йа ваи сва-гарбхена дадхара девам трайи йатха йаджна-витанам артхам
Как священные Веды хранят в себе объект жертвоприношений - Всевышнего, так дочь
царя Бходжи Деваки носила в своем чреве Шри Кришну. Все ли благополучно у нее?
TЕКСT 34
аписвид асте бхагаван сукхам во йах сатватам кама-дугхо 'нируддхах
йам амананти сма хи шабда-йоним мано-майам саттва-турийа-таттвам
Все ли в порядке у сына Кришны Анируддхи? Он тот, кто исполняет желания преданных,
Его считают источником Риг
-
веды
, создателем ума и четвертой полной ипостасью Шри
Вишну.
TЕКСT 35
аписвид анйе ча ниджатма-даивам ананйа-врттйа самануврата йе
хрдика-сатйатмаджа-чарудешна-гададайах свасти чаранти саумйа
Как обстоят дела у других - Хридики, Чарудешны, Гады и сына Сатьябхамы, для которых
Шри Кришна – единственное, что есть в жизни, и потому они всегда с Ним - все ли
благополучно у них?
TЕКСT 36
апи сва-дорбхйам виджайачйутабхйам дхармена дхармах парипати сетум
дурйодхано 'тапйата йат-сабхайам самраджйа-лакшмйа виджайануврттйа
Позволь узнать, взошел ли на престол праведный Юдхиштхира? Царствует ли он по
законам Бога и почитает ли религию?
Было время, когда завистливый Дурьйодхана пытался
уничтожить его, но Кришна и Арджуна были его руками и защищали его надежнее его
собственных рук.
TЕКСT 37
ким ва кртагхешв агхам атйамарши бхимо 'хивад диргхатамам вйамунчат
йасйангхри-патам рана-бхур на сехе маргам гадайаш чарато вичитрам
Скажи, обрушил ли свой гнев непобедимый Бхима на головы нечестивцев? Он ждал этого
часа как затаившаяся кобра. Я помню, когда перед битвой он играл палицей, враги
цепенели от ужаса.
TЕКСT 38
каччид йашодха ратха-йутхапанам гандива-дханвопаратарир асте
алакшито йач-чхара-кута-гудхо майа-кирато гиришас тутоша
Все ли благополучно у Арджуны, чей лук носит имя Гандивы? Ему не было равных среди
воинов на колесницах. Никто не мог одолеть его, даже Господь Шива, когда однажды
состязался с ним в обличии охотника. Восхищенный его доблестью, Шива даровал ему свое
благословение.
TЕКСT 39
йамав утасвит танайау пртхайах партхаир вртау пакшмабхир акшинива
ремата уддайа мрдхе сва-риктхам парат супарнав ива ваджри-вактрат
Все ли благополучно у близнецов, младших братьев Пандавов? Как веки защищают глаза,
так старшие братья защищали Накулу и Сахадеву. Все вместе они должны были отнять у
Дурьйодханы принадлежавшее им по праву царство, как некогда Гаруда унес нектар от уст
громовержца Индры.
TЕКСT 40
ахо пртхапи дхрийате 'рбхакартхе раджарши-варйена винапи тена
йас тв эка-виро 'дхиратхо виджигйе дханур двитийах какубхаш чатасрах
Жива ли еще Притха, о мой господин? Она осталась жить только ради осиротевших
сыновей. Если бы не они, она не вынесла бы разлуки с мужем, великим царем Панду,
который в одиночку с помощью двух луков и стрел покорил четыре стороны света.
TЕКСT 41
саумйанушоче там адхах-патантам бхратре паретайа видудрухе йах
нирйапито йена сухрт сва-пурйа ахам сва-путран саманувратена
Мне жаль Дхритараштру, который восстал против воли нашего старшего брата,
безвременно покинувшего этот мир. Я всегда искренне желал ему добра. Зная это, он
обратился ко мне за советом. Но когда он услышал не то, что он желал услышать, он по
сути выгнал меня из дому. TЕКСT 42
со 'хам харер мартйа-видамбанена дршо нрнам чалайато видхатух
нанйопалакшйах падавим прасадач чарами пашйан гата-висмайо 'тра
Я ушел из дворца и как нищий странствую по свету. Ни о чем не жалею и чувствую себя
вполне счастливым. Я перестал удивляться чему бы то ни было и все, случившееся со мной,
принял как подарок судьбы. Единственное, что меня изумляет, это Всевышний, Шри
Кришна, который пришел в этот мир и играет роль обычного смертного.
TЕКСT 43
нунам нрпанам три-мадотпатханам махим мухуш чалайатам чамубхих
вадхат прапаннарти-джихиршайешо 'пй упаикшатагхам бхагаван курунам
Он, Господь Бог, защитник праведников, мог уничтожить Кауравов в одно мгновение.
Ведь не было такого злодеяния, которого не совершили земные цари во главе с сыновьями
Дхритараштры. И Он видел это и позволял им бесчинствовать, пока они не уничтожили
себя своими собственными руками. Воистину, Его игры непостижимы.
TЕКСT 44
аджасйа джанмотпатха-нашанайа карманй акартур граханайа пумсам
нанв анйатха ко 'рхати деха-йогам паро гунанам ута карма-тантрам
Он нисходит сюда, чтобы уничтожить негодяев, возомнивших себя всесильными богам.
Но Он может сделать это, не обнаруживая Себя. Зачем Он рождается, к чему эта игра?
Зачем тот, кто стоит над добром и злом, вмешивается в земные дела? TЕКСT 45
тасйа прапаннакхила-локапанам авастхитанам анушасане све
артхайа джатасйа йадушв аджасйа вартам сакхе киртайа тиртха-киртех
Друг мой, просвети меня. Расскажи мне о Нем, кого славят в святых местах - о
Нерожденном, который рождается, чтобы помочь уповающим на Него. Ведь ради их блага
Он явился в роду Ядавов. ГЛАВА ВTОРАЯ
Воспоминания о Господе Кришне
TЕКСT 1
шри-шука увача
ити бхагаватах прштах кшаттра вартам прийашрайам
пративактум на чотсеха ауткантхйат смаритешварах
Шри Шукадева сказал: Когда Видура попросил Уддхаву рассказать о Шри Кришне,
господине его сердца, тот не смог ответить сразу из-за волнения, которое охватило его при
воспоминании о своем Господе.
TЕКСT 2
йах панча-хайано матра пратар-ашайа йачитах
тан наиччхад рачайан йасйа сапарйам бала-лилайа
Еще в детстве, в возрасте пяти лет, он так привязался к Кришне, что, когда мать звала его
завтракать, он отказывался идти, чтобы не покидать своего друга.
TЕКСT 3
са катхам севайа тасйа калена джарасам гата
пршто вартам пратибруйад бхартух падав анусмаран
Так с самого детства Уддхава был безраздельно предан своему другу и сохранил эту
верность до последних дней жизни. Услышав имя своего господина, он погрузился в
воспоминания и, казалось, забыл о внешнем мире.
T
ЕКС
T
4
са мухуртам абхут тушним кршнангхри-судхайа
бхршам
тиврена бхакти-йогена нимагнах садху нирвртах
Какое-то время он хранил молчание, застыв в неподвижности и погрузившись в
воспоминания о своем Господине. Волны любви захватили все его существо и с каждым
мгновением уносили дальше и дальше из внешней реальности. TЕКСT 5
пулакодбхинна-сарванго мунчан милад-дрша шучах
пурнартхо лакшитас тена снеха-прасара-самплутах
Видура был поражен переменами, произошедшими с Уддхавой, который от разлуки со
своим возлюбленным Господином совершенно утратил чувство реальности и беспомощно
вытирал слезы, лившиеся из его глаз нескончаемым потоком. TЕКСT 6
шанакаир бхагавал-локан нрлокам пунар агатах
вимрджйа нетре видурам притйаходдхава утсмайан
Спустя некоторое время Уддхава возвратился к внешней действительности и осушил
глаза; в нем ожили картины прошлого, когда Кришна был рядом. Он ответил Видуре.
TЕКСT 7
уддхава увача
кршна-дйумани нимлоче гирнешв аджагарена ха
ким ну нах кушалам бруйам гата-шришу грхешв ахам
Уддхава сказал: Дорогой Видура, время отняло у нас Кришну. Зашло солнце нашей
вселенной и все планеты и их обитатели погрузились во мрак. Что еще сказать о том, как
обстоят наши дела.
TЕКСT 8
дурбхаго бата локо 'йам йадаво нитарам апи
йе самвасанто на видур харим мина иводупам
Нас постигло величайшее несчастье. Но более всех несчастны Ядавы, в чьей семье
родился Шри Кришна. Они жили с Ним рядом не понимая, что их родственник - Сам
Господь Бог, как рыбы не понимают, что такое луна.
TЕКСT 9
ингита-гьях пуру-праудха экарамаш ча сатватах
сатватам ршабхам сарве бхутавасам амамсата
Ядавы сопровождали Шри Кришну во всех его развлечениях и были свидетелями всех Его
чудесных игр. Они понимали, что ни одному полубогу и небожителю не под силу такие
поступки, и тем не менее воспринимали Его не как Высшего Субъекта, а как проявление
единого вездесущего Всевышнего [Брахмана].
TЕКСT 10
девасйа майайа спршта йе чанйад асад-ашритах
бхрамйате дхир на тад-вакйаир атманй уптатмано харау
Мнение очарованных иллюзией не смутит разум тех, кто верен Абсолютной Истине, Шри
Кришне
.
T
ЕКС
T
11
прадаршйатапта-тапасам авитрпта-дршам нрнам
адайантар адхад йас ту сва-бимбам лока-лочанам
Шри Кришна, явивший миру Свой изначальный облик Абслютной Красоты, теперь исчез
из поля зрения тех, кто, к несчастью, не увидел в нем Всевышнего.
T
ЕКС
T
12
йан мартйа-лилаупайикам сва-йога-майа-балам даршайата грхитам
висмапанам свасйа ча саубхагарддхех парам падам бхушана-бхушанангам
Господь явил Себя в материальном [объективном] мире посредством Своей внутренней
силы иллюзии [
йога
-
майи
] – в Своем изначальном облике Кришны. В этом облике Он
предается вечным забавам и играм в Своей обители. Игры Кришны поразили всех, включая
Господа в образе Нараяны – повелителя царства Божьего [Вайкунтхи]. Вот почему облик
Шри Кришны – это украшение самой красоты.
TЕКСT 13
йад дхарма-сунор бата раджасуйе нирикшйа дрк-свастйайанам три-локах
картснйена чадйеха гатам видхатур арвак-сртау каушалам итй аманйата
Когда боги и небожители, собравшиеся на раджасуя-ягье
царя Юдхиштхиры, увидели
Кришну, они решили, что Он - самое совершенное создание Брахмы, создателя всех форм
жизни.
TЕКСT 14
йасйанурага-плута-хаса-раса-лилавалока-пратилабдха-манах
враджа-стрийо дргбхир ануправртта-дхийо 'ватастхух кила кртйа-шешах
Когда Кришна был рядом, девушки Враджи от счастья забывали обо всем на свете. Они
вместе играли, шутили, смеялись и переглядывались. И всякий раз, когда Он уходил, они от
отчаяния почти теряли расссудок. Им ничего более не оставалось, как провожать Его
взглядом, а потом опускаться на землю, не в силах вернуться к домашним делам.
TЕКСT 15
сва-шанта-рупешв итараих сва-рупаир абхйардйаманешв анукампитатма
параварешо махад-амша-йукто хй аджо 'пи джато бхагаван йатхагних
Всемилостивый Господь, повелитель сотвореного и несотворенного миров - вечносущий
и нерожденный, но, когда между Его миролюбивыми слугами и глупцами, алчащими
материальных благ, возникают трения, Он рождается здесь и, подобно огню, уничтожает
противоречия.
TЕКСT 16
мам кхедайатй этад аджасйа джанма-видамбанам йад васудева-гехе
врадже ча васо 'ри-бхайад ива свайам пурад вйаватсид йад-ананта-вирйах
Когда я думаю о Кришне – как Он, нерожденный, родился в темнице, куда был заточен
Васудева; как, лишившись отцовского покровительства, Он оказался во Врадже и из страха
перед врагом скрывался там, выдавая Себя за другого, и как Он, несмотря на Свое
беспредельное могущество, в смятении бежал из Mатхуры, - я прихожу в замешательство.
T
ЕКС
T
17
йад аха падав абхивандйа питрох дуноти четах смарато мамаитад
татамба камсад уру-шанкитанам прасидатам но 'крта-нишкртинам
Шри Кришна просил у родителей прощения за то, что Он и Баларама не могли как
следует исполнить сыновий долг, поскольку вынуждены были скрываться от злобного
Камсы. Когда я думаю, что Господь Бог просит у кого-то прощения или прячется от чьего-
то гнева, я почти лишаюсь рассудка.
TЕКСT 18
ко ва амушйангхри-сароджа-ренум висмартум ишита пуман виджигхран
йо виспхурад-бхру-витапена бхумер бхарам кртантена тирашчакара
Разве возможно забыть благоухание Его лотосных стоп? Одним движением бровей
Кришна избавил Землю от тех, кто был для нее тяжким гнетом. T
ЕКС
T
19
дршта бхавадбхир нану раджасуйе чаидйасйа кршнам двишато 'пи сиддхих
йам йогинах самспрхайанти самйаг йогена кас тад-вирахам сахета
На твоих глазах царь Чеди [Шишупала] достиг цели, к которой стремятся йоги
и
отшельники, хотя не прилагал к этому никаких усилий. Вся его заслуга была в том, что он
ненавидел Кришну лютой ненавистью. И за это Господь даровал ему спасение. У кого
хватит сил вынести разлуку с таким Господом?
TЕКСT 20
татхаива чанйе нара-лока-вира йа ахаве кршна-мукхаравиндам
нетраих пибанто найанабхирамам партхастра-путах падам апур асйа
Кто сражался на Курукшетре против Арджуны, тот, без сомнения, искупил грехи под
градом его острых стрел и, в последний миг созерцая лотосоподобный лик Кришны, достиг
обители Господа.
T
ЕКС
T
21
свайам тв асамйатишайас трйадхишах свараджйа-лакшмй-апта-самаста-камах
балим харадбхиш чира-лока-палаих кирита-котй-эдита-пада-питхах
Шри Кришна повелевает тремя высшими божествами каждой вселенной – всеми
Брахмами, Шивами и Вишну. Его власть никем не ограничена. Он – абсолютный
самодержец. Ему принадлежат все богатства и достояния. Mиллионы вечных хранителей
вселенных молятся на Него и приносят Ему дары, касаясь шлемами Его стоп.
TЕКСT 22
тат тасйа каинкарйам алам бхртан но виглапайатй анга йад уграсенам
тиштхан нишаннам парамештхи-дхишнйе нйабодхайад дева нидхарайети
Потому, о Видура, можем ли мы, Его слуги, без изумления вспоминать, как Он,
Повелитель всего сущего стоял перед восседавшим на троне царем Уграсеной и держал
перед ним ответ, говоря: "Позволь мне, Mой повелитель, рассказать тебе обо всем, что
произошло"?
TЕКСT 23
ахо баки йам стана-кала-кутам джигхамсайапайайад апй асадхви
лебхе гатим дхатрй-учитам тато 'нйам кам ва дайалум шаранам враджема
Где я найду господина, более милостивого, чем младенец Кришна, который признал
Своею матерью ведьму-комилицу [Баки, Путану], смазавшую себе грудь ядом, чтобы
отравить Его. TЕКСT 24
манйе 'суран бхагаватамс трйадхише самрамбха-маргабхинивишта-читтан
йе самйуге 'чакшата таркшйа-путрам амсе сунабхайудхам апатантам
Демоны, ненавидящие Кришну, по моему мнению находятся в лучшем положении,
нежели преданные, ибо, погибая в битве с Ним, они, поглощенные злобными мыслями,
видят перед Его перед собой, восседающего на плечах Гаруды, сына Tаркшьи [Кашьяпы], и
держащего в руке грозный диск.
TЕКСT 25
васудевасйа девакйам джато бходжендра-бандхане
чикиршур бхагаван асйах шам адженабхийачитах
Господь Шри Кришна, вняв мольбам Брахмы о благоденствии на Земле, стал сыном
Васудевы, который зачал Его в лоне своей жены Деваки в темнице царя Бходжи.
TЕКСT 26
тато нанда-враджам итах питра камсад вибибхйата
экадаша самас татра гудхарчих са-бало 'васат
Его родной отец Васудева в страхе перед Камсой отнес младенца туда, где простирались
пастбища Mахараджи Нанды. И словно тлеющий, скрытый от глаз огонь, Кришна прожил
там одиннадцать лет вместе со Своим старшим братом Баладевой.
T
ЕКС
T
27
парито ватсапаир ватсамш чарайан вйахарад вибхух
йамунопаване куджад двиджа-санкулитангхрипе
В детстве Шри Кришна гулял по берегам Ямуны в окружении друзей-пастушков и телят,
забираясь в густые заросли и сады, где не смолкали птичьи трели.
TЕКСT 28
каумарим даршайамш чештам прекшанийам враджаукасам
руданн ива хасан мугдха бала-симхавалоканах
Обитатели Вриндавана имели счастье быть с Кришной во время Его детских игр. А Он как
обычный ребенок, то плакал, то заливался смехом, и был похож на маленького львенка.
TЕКСT 29
са эва го-дханам лакшмйа никетам сита-го-вршам
чарайанн ануган гопан ранад-венур арирамат
Когда Он пас красавцев-быков, Он играл на флейте, наполняя радостью сердца Своих
вечных друзей, мальчиков-пастушков.
TЕКСT 30
прайуктан бходжа-раджена майинах кама-рупинах
лилайа вйанудат тамс тан балах криданакан ива
Чтобы убить Кришну, Камса, царь Бходжи, посылал к Нему одного за другим искусных
волхвов и чародеев, способных принимать любой облик, но Кришна убивал их так же
легко, как играя, ребенок ломает игрушки.
TЕКСT 31
випаннан виша-панена нигрхйа бхуджагадхипам
уттхапйапайайад гавас тат тойам пракрти-стхитам
Жители Вриндавана растерялись и не знали, что предпринять, когда царь змей Калия
отравил воду в Ямуне. И Кришна прыгнул в реку и заставил его убраться прочь. Затем Он
дал коровам напиться из реки, и все убедились, что вода в ней снова чистая и вкусная.
TЕКСT 32
айаджайад го-савена гопа-раджам двиджоттамаих
виттасйа чору-бхарасйа чикиршан сад-вйайам вибхух
Шри Кришна просил Нанду Mахараджа отдать коровам все подношения,
предназначенные царю небес Индре и заодно проучить этого надменного гордеца [Индру].
Так Нанда Махарадж и брахманы принесли холму и коровам подношения,
предназначенные царю небес. TЕКСT 33
варшатиндре враджах копад бхагнамане 'тивихвалах
готра-лилатапатрена трато бхадранугрхната
И тогда Индра, чтобы отстоять свою честь, затопил Вриндаван проливными дождями, и
жителей Враджи (земли коров) охватил ужас. Но милосердный Кришна защитил их от
смерти, подняв над ними холм Говардхана, словно игрушечный зонтик.
TЕКСT 34
шарач-чхаши-караир мрштам манайан раджани-мукхам
гайан кала-падам реме стринам мандала-манданах
С наступлением осени Господь наслаждался обществом юных дев, украшая Собой их
хоровод и пленяя волшебными звуками песен в тиши озаренной лунным светом ночи.
ГЛАВА TРЕTЬЯ
Кришна: Его игры за пределами Вриндавана
TЕКСT 1
уддхава увача
татах са агатйа пурам сва-питрош чикиршайа шам баладева-самйутах
нипатйа тунгад рипу-йутха-натхам хатам вйакаршад вйасум оджасорвйам
Уддхава продолжал: Затем Шри Кришна и Баладева отправились в Mатхуру. В то время
городом правил злокозненный царь Камса, много лет терзавший их родителей. Кришна и
Баларама сбросили Камсу с трона и убили, а затем протащили его мертвое тело по земле.
TЕКСT 2
сандипанех сакрт проктам брахмадхитйа са-вистарам
тасмаи прадад варам путрам мртам панча-джанодарат
Чтобы изучить священные Веды, Кришне было достаточно один раз услышать их от
Своего учителя Сандипани Mуни, которого Он позже отблагодарил, вернув его умершего
сына с Ямалоки.
TЕКСT 3
самахута бхишмака-канйайа йе шрийах саварнена бубхушайаишам
гандхарва-врттйа мишатам сва-бхагам джахре падам мурдхни дадхат супарнах
У царя Бхишмаки была дочь по имени Рукмини. Плененные ее красотой, многие цари и
царевичи добивались ее руки. И когда они собрались во дворце Махараджи Бхишмаки,
чтобы состязаться за прекрасную царевну, Кришна промчался по головам женихов и унес
ее как добычу, подобно Гаруде, похитившему нектар у богов.
TЕКСT 4
какудмино 'виддха-насо дамитва
свайамваре нагнаджитим уваха
тад-бхагнаманан апи грдхйато 'джнан джагхне 'кшатах шастра-бхртах сва-шастраих
Укротив семерых свирепых быков, Кришна в честном состязании завоевал руку царевны
Нагнаджити. Несмотря на это, Его соперники продолжали добиваться руки царевны и с
оружием напали на Кришну. Он убил или ранил всех Своих противников, Сам же остался
цел и невредим.
TЕКСT 5
прийам прабхур грамйа ива прийайа видхитсур арччхад дйутарум йад-артхе
ваджрй адрават там са-гано рушандхах крида-мрго нунам айам вадхунам
Желая доставить удовольствие жене, как это делают обыкновенные мужья, Кришна
принес ей с небес цветок париджату
. Однако небесный царь Индра, понукаемый своими
женами, пустился в погоню за Кришной, чтобы силой вернуть себе небесный цветок.
TЕКСT 6
сутам мрдхе кхам вапуша грасантам дрштва сунабхонматхитам дхаритрйа
амантритас тат-танайайа шешам даттва тад-антах-пурам авивеша
Наракасура, сын Дхаритри (Земли), пытался завладеть небесами, и за это был убит Шри
Кришной. Мать умоляла Господа простить ее сына, и Он, сжалившись над ней, вернул
царство Наракасуры его сыну, а Сам вошел во дворец демона.
TЕКСT 7
татрахртас та нара-дева-канйах куджена дрштва харим арта-бандхум
уттхайа садйо джагрхух прахарша-вриданурага-прахитавалокаих
Увидев своего спасителя, царевны томившиеся во дворце Наракасуры, устремились Ему
навстречу. Плененные красотой своего избавителя, они застенчиво улыбались и просили
Его взять их в жены.
TЕКСT 8
асам мухурта экасмин нанагарешу йошитам
са-видхам джагрхе панин анурупах сва-майайа
Господь поселил каждую из них в отдельном дворце и распространил Себя во множество
обликов, равное колличеству новых жен. Каждой из них Он составил идеальную пару.
Затем с каждой из царевен Он одновременно сочетался браком, совершив подобающие
случаю свадебные обряды.
TЕКСT 9
тасв апатйанй аджанайад атма-тулйани сарватах
экаикасйам даша даша пракртер вибубхушайа
С каждой из Своих жен Кришна зачал по десять сыновей. Все они обладали теми же
достоинствами, что и Он, при этом каждый имел черты присущие только ему.
TЕКСT 10
кала-магадха-шалвадин аникаи рундхатах
пурам аджигханат свайам дивйам
сва-пумсам теджа адишат
Калаявана, Шалва и царь Mагадхи пошли войной на Mатхуру, но когда их войска
окружили город, Господь не стал убивать их Сам, а позволил это сделать Своим слугам, явив
миру их доблесть.
TЕКСT 11
шамбарам двивидам банам мурам
балвалам эва ча анйамш ча дантавакрадин
авадхит камш ча гхатайат
Некоторых царей - Шамбару, Двивиду, Бану, Mуру, Балвалу, Дантавакру - Он уничтожил
Сам, а некоторых по Его велению убили другие [Шри Баладева и прочие].
TЕКСT 12
атха те бхратр-путранам пакшайох патитан нрпан
чачала бхух курукшетрам йешам апататам балаих
Дорогой Видура, затем, Кришна устроил так, что в битве на Курукшетре погибли все цари
- как враги, так и соратники твоих племянников. Эти цари были такими исполинами, что,
когда они проходили по полю боя, земля сотрясалась от их шагов.
TЕКСT 13
са карна-духшасана-саубаланам кумантра-пакена хата-шрийайушам
суйодханам санучарам шайанам бхагнорум урвйам на нананда пашйан
Следуя дурным советам Карны, Духшасаны и Саубалы, Дурьйодхана потерял все свое
богатство и власть, а в конце концов встретил бесславную и безвременную смерть. Вид
поверженного Дурьйодханы с перебитыми бедрами и его друзей, лежащих рядом,
нисколько не обрадовал Господа.
T
ЕКС
T
14
кийан бхуво 'йам кшапитору-бхаро йад дрона-бхишмарджуна-бхима-мулаих
аштадашакшаухинико мад-амшаир асте балам дурвишахам йадунам
После битвы на Курукшетре Шри Кришна сказал: Дрона, Бхишма, Арджуна и Бхима
уничтожили восемнадцать армий [акшаухини], сражаясь друг с другом. Так они помогли
Mне облегчить бремя земли. Но что Я вижу? Mоя собственная семья – Ядавы – по-прежнему
здравствуют и процветают и могут стать для земли еще более тяжким бременем.
TЕКСT 15
митхо йадаишам бхавита вивадо мадхв-амадатамра-вилочананам
наишам вадхопайа ийан ато 'нйо майй удйате 'нтардадхате свайам сма
Когда хмельные от вина [мадху], с глазами красными, словно медь, они перессорятся
между собой, тогда только они исчезнут с лица земли. Другого выхода нет. И это
произойдет в день Mоего ухода.
TЕКСT 16
эвам санчинтйа бхагаван
сва-раджйе стхапйа дхармаджам
нандайам аса сухрдах садхунам вартма даршайан
Господь Кришна возвел на престол Земли благочестивого царя Юдхиштхиру, чтобы
явить миру образец правления, верности долгу и заботы о подданых. Все цари подчинялись
Махарадже Юдхиштхире как наместнику Всевышнего на Земле.
TЕКСT 17
уттарайам дхртах пурор вамшах садхв-абхиманйуна
са ваи драунй-астра-самплуштах пунар бхагавата дхртах
Потомок Куру, которого великий герой Абхиманью зачал в лоне Уттары, чуть не сгорел в
огне смертоносного оружия сына Дроны, но Господь защитил его, как защищал Пандавов.
TЕКСT 18
айаджайад дхарма-сутам ашвамедхаис трибхир вибхух
со 'пи кшмам ануджаи ракшан реме кршнам анувратах
Кришна просил сына Дхармы [Юдхиштхиру] совершить три жертвоприношения коня.
Царь Юдхиштхира, всегда и во всем послушный Кришне, и его младшие братья оберегали
землю, и она приносила им богатые дары.
TЕКСT 19
бхагаван апи вишватма лока-веда-патханугах
каман сишеве дварватйам асактах санкхйам астхитах
Шри Кришна правил в Двараке, следуя законам священных Вед, которые предписыват
действовать, не привязываясь к плодам действий. Того же требует и здравый смысл
[
санкхья
].
TЕКСT 20
снигдха-смитавалокена вача пийуша-калпайа
чаритренанавадйена шри-никетена чатмана
Шри Кришна – изначальный облик Всевышнего. Узреть этот облик мечтает сама богиня
удачи Шри Лакшми. Лик Кришны озаряла ласковая улыбка, Его речи лились словно нектар,
а нрав был безупречен.
TЕКСT 21
имам локам амум чаива рамайан сутарам йадун
реме кшанадайа датта кшана-стри-кшана-саухридах
Господь предавался забавам на Земле и в высших мирах. С Ним всегда были рядом члены
Его семьи, Ядавы. А ночью, в часы досуга, Он предавался супружеским утехам со своими
женами. TЕКСT 22
тасйаивам рамаманасйа самватсара-ганан бахун
грхамедхешу йогешу вирагах самаджайата
Много лет Господь вел жизнь семейного человека, наслаждаясь супружескими радостями,
но затем оставил все, явив миру образец отрешенности.
TЕКСT 23
даивадхинешу камешу даивадхинах свайам пуман
ко вишрамбхета йогена йогешварам анувратах
Живое сущесто не всемогуще. Над нами стоят высшие силы. Даже наша способность
познать предмет зависит от самого предмета. Только тот, кто бесконечно предан Господу,
способен постичь, что Господь ищет близких отношений со Своими возлюбленными
слугами.
T
ЕКС
T
24
пурйам кадачит кридадбхир
йаду-бходжа-кумаракаихкопита мунайах шепур
бхагаван-мата-ковидах
Однажды царевичи, потомки Яду и Бходжи, своими шутками прогневали мудрецов-
отшельников, и мудрецы, послушные замыслу Господа, прокляли их.
T
ЕКС
T
25
татах катипайаир масаир вршни-бходжандхакадайах
йайух прабхасам самхршта ратхаир дева-вимохитах
Спустя несколько месяцев те из потомков Вришни, Бходжи и Андхаки, которые были
воплотившимися на земле полубогами, подчиняясь иллюзии Всевышнего, отправились в
Прабхасу, а те, что были вечными Его спутниками, остались в Двараке.
TЕКСT 26
татра снатва питрн деван ршимш чаива тад-амбхаса
тарпайитватха випребхйо гаво баху-гуна дадух
В Двараке они совершили омовение и почтили предков, полубогов и мудрецов,
предложив им воду священной реки и умилостивив дарами. Затем, как подобает царям, они
одарили брахманов
великим множеством коров.
TЕКСT 27
хиранйам раджатам шаййам васамсй аджина-камбалан
йанам ратхан ибхан канйа дхарам вртти-карим апи
Помимо упитанных коров, брахманы
получили золото, золотые монеты, постель, одежду,
шкуры, одеяла, лошадей, слонов, девушек и столько земли, сколько им было нужно, чтобы
прокормить себя.
TЕКСT 28
аннам чору-расам тебхйо даттва бхагавад-арпанам
го-випрартхасавах шурах пранемур бхуви мурдхабхих
Затем они поднесли брахманам
изысканные блюда и склонились к их стопам, коснувшись
головами земли. Семья Яду являла собою образец праведности и благочестия, и как
надлежит правителям, они заботились о брахманах
[священнослужителях] и коровах.
ГЛАВА ЧЕTВЕРTАЯ
Встреча Видуры и Mайтреи
TЕКСT 1
уддхава увача
атха те тад-ануджната бхуктва питва ча варуним
тайа вибхрамшита-джнана дуруктаир марма паспршух
Затем они [потомки Вришни и Бходжи] с дозволения брахманов
отведали угощения и
выпили рисового вина. От вина у них помутился рассудок, и они принялись осыпать друг
друга оскорблениями, которые ранили их в самое сердце.
TЕКСT 2
тешам маирейа-дошена вишамикрта-четасам
нимлочати равав асид венунам ива марданам
На закате дня, когда хмель окончательно лишил их рассудка, они уничтожили друг друга,
подобно тому, как лес сгорает до тла, когда стволы бамбука воспламеняются от трения.
TЕКСT 3
бхагаван сватма-майайа гатим там авалокйа сах
сарасватим упаспршйа вркша-мулам упавишат
Незадолго до гибели семьи, Кришна отправился на берег Сарасвати и, выпив воды
священной реки, сел под деревом.
TЕКСT 4
ахам чокто бхагавата прапаннарти-харена ха
бадарим твам прайахити сва-кулам санджихиршуна
Господь ограждает от бед тех, кто во всем уповает на Него. Поэтому незадолго до гибели
семьи Он попросил меня отправиться в Бадарикашрам.
TЕКСT 5
татхапи тад-абхипретам джананн ахам ариндама
прштхато 'нвагамам бхартух пада-вишлешанакшамах
О Ариндама [Видура], я знал, какая участь уготована Ядавам и другим преданным из
окружения Кришны, и все же не оставил своего Господина, а последовал за Ним, ибо
разлука с Ним тяжелее смерти. TЕКСT 6
адракшам экам асинам вичинван дайитам патим
шри-никетам сарасватйам крта-кетам акетанам
Я увидел своего господина, сидящего в одиночестве, погруженного в раздумья. Он искал
пристанище у реки [Сарасвати], хотя у Него Самого ищет пристанище богиня удачи.
TЕКСT 7
шйамавадатам вираджам прашантаруна-лочанам
дорбхиш чатурбхир видитам пита-каушамбарена ча
Его тело цвета черной грозовой тучи покрывали желтые шелковые одежды. Я видел перед
собой Красоту Собственной Персоной в состоянии совершенной безмятежности. Его глаза
были прекрасны как два восходящих солнца. Неожиданно Он предстал передо мной в
четырехруком облике всемогущего Господа Бога. TЕКСT 8
вама урав адхишритйа дакшинангхри-сарорухам
апашритарбхакашваттхам акршам тйакта-пиппалам
Господь сидел, прислонившись спиной к молодому баньяновому дереву и положив
правую стопу на левое бедро. Он выглядел вполне умиротворенным, хотя отказался от
домашних удобств.
TЕКСT 9
тасмин маха-бхагавато дваипайана-сухрит-сакха
локан анучаран сиддха асасада йадрччхайа
Судьба распорядилась так, что в это время там находился странствующий отшельник
Майтрея Риши, святой и близкий друг Кришны-двайпаяны [Вьясадевы].
TЕКСT 10
тасйанурактасйа мунер мукундах прамода-бхаваната-кандхарасйа
ашрнвато мам анурага-хаса самикшайа вишрамайанн увача
Mайтрея, бесконечно преданный Кришне, с благоговением взирал на своего Господина,
опустив плечи. Господь улыбнулся и пригласил меня сесть рядом. TЕКСT 11
шри-бхагаван увача
ведахам антар манасипситам те дадами йат тад дуравапам анйаих
сатре пура вишва-срджам васунам мат-сиддхи-камена васо твайештах
Затем Он обратился ко мне: О Васу [Уддхава], Я знаю, о чем ты желал в стародавние
времена, много жизней назад, когда Васу и другие полубоги, исполняя свой долг, трудились
над созданием вселенной. Ты хотел лично общаться со Mной, и в этой жизни тебе
предоставилась такая возможность, хотя это почти неосуществимо.
TЕКСT 12
са эша садхо чарамо бхаванам асадитас те мад-ануграхо йат
йан мам нрлокан раха утсрджантам диштйа дадршван вишадануврттйа
Друг Мой, твоя нынешняя жизнь - последняя и лучшая из прожитых тобой в бренном
мире, поскольку в ней Я даровал тебе высшую милость - быть Моим спутником. Tеперь ты
можешь покинуть этот мир, обитель смертных, боящихся и страждущих и отправиться в
Mой дом, царство Абсолютной Истины [Вайкунтху]. Ты всегда следовал за Мной и верил в
Меня, поэтому сейчас мы вместе. TЕКСT 13
пура майа проктам аджайа набхйе падме нишаннайа мамади-сарге
джнанам парам ман-махимавабхасам йат сурайо бхагаватам ваданти
О Уддхава, в глубокой древности, Я открыл Себя творцу вселенной, Брахме, восседавшему
на цветке лотоса, который вырос из Mоего пупка. Мудрецы назвали это откровение
Шримад-Бхагаватам [Песней Абсолютной Красоты].
TЕКСT 14
итй адртоктах парамасйа пумсах пратикшанануграха-бхаджано 'хам
снехоттха-рома скхалитакшарас там мунчан чхучах пранджалир абабхаше
Уддхава сказал: О Видура, когда Кришна, мой милостивый Господин, не оставлявший
меня ни на мгновение, обратился ко мне со словами, проникнутыми такой нежностью, я
лишился дара речи. Мои волосы встали дыбом, и горло сдавил комок слез. TЕКСT 15
ко нв иша те пада-сароджа-бхаджам судурлабхо 'ртхешу чатуршв апиха
татхапи нахам праврноми бхуман бхават-падамбходжа-нишеванотсуках
Когда чувства вернулись ко мне, и я снова мог говорить, я сказал своему господину: Мой
повелитель, всякому, кто служит Тебе, Ты даруешь славу праведника, богатства,
чувственные удовольствия и даже свободу. Я же молю Тебя об одном – позволь мне быть
вечно рабом у Твоих стоп и никогда не забывать об этом.
TЕКСT 16
карманй анихасйа бхаво 'бхавасйа те дургашрайо 'тхари-бхайат палайанам
калатмано йат прамада-йуташрамах сватман-ратех кхидйати дхир видам иха
Мудрецы приходят в недоумение, когда видят, как Ты, которому не к чему стремиться и
нечего добиваться, занимаешься деятельностью; как Tы, нерожденный, рождаешься; как
Tы, повелевающий временем, бежишь от врага и укрываешься в крепости; как Tы,
самодостаточный, наслаждаешься семейной жизнью в окружении женщин.
TЕКСT 17
мантрешу мам ва упахуйа йат твам акунтхитакханда-садатма-бодхах
прччхех прабхо мугдха ивапраматтас тан но мано мохайатива дева
О Господь, время не властно над Tобой, вечным и бесконечным, Ты знаешь все обо всем.
И Ты обращался ко мне за советами, как простой смертный, оказавшийся в растерянности.
Воистину, это выше моего понимания. TЕКСT 18
джнанам парам сватма-рахах-пракашам провача касмаи бхагаван самаграм
апи кшамам но граханайа бхартар ваданджаса йад врджинам тарема
О мой Господин, умоляю, если считаешь, что это возможно, скажи, что нужно, чтобы
постичь Tебя? Что Ты открыл Брахме? Благодаря чему он увидел Тебя? TЕКСT 19
итй аведита-хардайа махйам са бхагаван парах
адидешаравиндакша атманах парамам стхитим
О Видура, в ответ на мою просьбу лотосоокий Господь открыл мне Свое бытие, лежащее
за границами чувственного опыта и понимания.
TЕКСT 20
са эвам арадхита-пада-тиртхад адхита-таттватма-вибодха-маргах
пранамйа падау паривртйа девам ихагато 'хам вирахатуратма
Я узнал от Него о своей собственной природе неизменного субъекта в меняющимся
объективном мире, о том, что вечное сознание оказывается заключенным во временную
материальную оболочку. Tак Господь Бог стал моим духовным учителем. Затем я в
почтении обошел вокруг Господа, склонился к Его лотосным стопам и покинул то место,
скорбя, что больше не увижу своего повелителя.
TЕКСT 21
со 'хам тад-даршанахлада вийогарти-йутах прабхо
гамишйе дайитам тасйа бадарйашрама-мандалам
Дорогой Видура, время не способно заглушить боль разлуки с Господом. Чем больше
проходит времени со дня нашей разлуки, тем сильнее тоскует и разрывается от отчаяния
мое сердце. И чтобы быть ближе к Нему, я решил исполнить Его волю, и потому
направляюсь в Бадарикашрам в Гималаи.
TЕКСT 22
йатра нарайано дево нараш ча бхагаван рших
мрду тиврам тапо диргхам тепате лока-бхаванау
Tам в Бадарикашраме, Всевышний, воплотившийся в мудрецов Нару и Нараяну, с
незапамятных времен предается подвижничеству ради всех живых существ.
TЕКСT 23
шри-шука увача
итй уддхавад упакарнйа сухрдам духсахам вадхам
джнаненашамайат кшатта шокам утпатитам будхах
Шри Шукадева сказал: Последние слова Уддхавы утешили Видуру, скорбящего о родных
и близких.
TЕКСT 24
са там маха-бхагаватам враджантам каураваршабхах
вишрамбхад абхйадхаттедам мукхйам кршна-париграхе
Когда Уддхава, доверенный слуга Господа, уже собрался уходить, Видура смиренно
обратился к нему с просьбой.
TЕКСT 25
видура увача
гьянам парам сватма-рахах-пракашам йад аха йогешвара ишварас те
вактум бхаван но 'рхати йад дхи вишнор бхритйах сва-бхртйартха-крташ чаранти
Видура сказал: О Уддхава, слуги Всевышнего странствуют по свету, чтобы нести благо
другим. Поэтому я смиренно прошу посветить меня в тайное знание [о природе субъекта],
которое поведал тебе Господь.
TЕКСT 26
уддхава увача
нану те таттва-самрадхйа рших каушараво 'нтике
сакшад бхагаватадишто мартйа-локам джихасата
Уддхава ответил: Я настоятельно советую тебе обратиться за этим знанием к мудрецу
Mайтрее, чье жилище находится недалеко отсюда и к которому обращаются за знанием все
искатели Истины. Тайну, о которой ты спрашиваешь, открыл ему Сам Господь перед тем,
как покинуть наш иллюзорный мир.
TЕКСT 27
шри-шука увача
ити саха видурена вишва-муртер гуна-катхайа судхайа плавиторутапах
кшанам ива пулине йамасвасус там самушита аупагавир нишам тато 'гат
Шри Шукадева сказал: Так на берегу Ямуны Уддхава и Видура беседовали о Шри Кришне,
душе мироздания. С наступлением темноты Уддхава замолчал и снова погрузился в
грустные мысли. Последующая ночь пролетела для него, как одно мгновение, и на рассвете
они распрощались.
TЕКСT 28
раджовача
нидханам упагатешу вршни-бходжешв адхиратха-йутхапа-йутхапешу мукхйах
са ту катхам авашишта уддхаво йад
дхарир апи татйаджа акртим трйадхишах
Царь спросил: О мудрец, если Шри Кришна, Господь трех миров, завершил Свои игры на
земле, а Его родные и близкие - великие воины Вришни и Бходжи, отправились вслед за
Ним, почему Уддхава не ушел вместе с ними, а остался доживать свой век в бренном мире?
TЕКСT 29
шри-шука увача
брахма-шапападешена каленамогха-ванчхитах
самхртйа сва-кулам спхитам тйакшйан дехам ачинтайат
Шукадева ответил: Кришна Сам задумал смерть Своей семьи - проклятие брахманов
было
лишь видимой причиной. Прежде, чем покинуть Землю, Он хотел избавить ее от бремени
Своей непомерно разросшейся семьи.
TЕКСT 30
асмал локад упарате майи джнанам мад-ашрайам
архатй уддхава эваддха сампратй атмаватам варах
Кришна счел Удхаву единственным, кто достоин быть хранителем высшего знания –
знания о Нем, потому что только тот, кто бесконечно предан Господу, знает Его в полной
мере и способен донести это знание другим.
TЕКСT 31
ноддхаво 'нв апи ман-нйуно йад гунаир нардитах прабхух
ато мад-вайунам локам грахайанн иха тиштхату
Кришна всегда доверял Уддхаве самые сокровенные поручения. "Как и Я, - рассуждал
Кришна, - Уддхава не впадает ни в одно из трех состояний иллюзии [благодушие,
беспокойство и отупение]. Он знает все обо Мне. Кто еще, кроме него, способен поведать
обо Мне другим?" TЕКСT 32
эвам три-лока-гуруна сандиштах шабда-йонина
бадарйашрамам асадйа харим идже самадхина
Исполняя последнее поручение Учителя трех миров, Всевышнего Господа, Уддхава
направлялся в священную землю Бадарикашрама, чтобы там в размышлении о Господе
провести остаток бренной жизни.
TЕКСT 33
видуро 'пй уддхавач чхрутва кршнасйа параматманах
кридайопатта-дехасйа кармани шлагхитани ча
В пути он поведал Видуре о том, как и где родился Шри Кришна, Высший Субъект, и как
покинул бренный мир. Все это величайшая тайна, в которую так стремятся проникнуть
мудрецы.
TЕКСT 34
деха-нйасам ча тасйаивам дхиранам дхаирйа-вардханам
анйешам душкаратарам пушунам виклаватманам
Кто не предан Господу всем сердцем, тот не способен понять, как Он нисходит в
иллюзорный мир в различных обликах и как развлекается здесь. Того, кто имеет животное
сознание, лишь раздражают истории о рождении и забавах Шри Кришны, Абсолютной
Истины.
TЕКСT 35
атманам ча куру-шрештха кршнена манасекшитам
дхйайан гате бхагавате рурода према-вихвалах
Узнав, что перед уходом из этого мира Господь Кришна вспомнил о нем, Видура плакал
от любви к своему Господину.
TЕКСT 36
калиндйах катибхих сиддха ахобхир бхаратаршабха
прападйата свах-саритам йатра митра-суто муних
Несколько дней он провел на берегу Ямуны, а затем, как велел Уддхава, направился к
Ганге, где жил великий мудрец Mайтрея.
ГЛАВА ПЯTАЯ
Беседа Видуры и Mайтреи
TЕКСT 1
шри-шука увача
двари дйу-надйа ршабхах курунам маитрейам асинам агадха-бодхам
кшаттопасртйачйута-бхава-сиддхах папраччха саушилйа-гунабхитрптах
Шри Шукадева сказал: Видура, благородный потомок Куру, пришел к истокам небесной
реки Ганги [в Харидваре], где располагалось жилище Mайтреи, мудреца, обладавшего
поистине бездонными познаниями. Видура, равнодушный ко всему мирскому и ищущий
радости за пределами объективного мира, обратился к Майтрее с такими словами.
TЕКСT 2
видура увача
сукхайа кармани кароти локо на таих сукхам ванйад-упарамам ва
виндета бхуйас тата эва духкхам йад атра йуктам бхагаван ваден нах
Видура сказал: О великий мудрец, в этом мире все ищут счастье. Мы живем и трудимся,
чтобы быть счастливыми, но несмотря на все усилия, мы по-прежнему страдаем, а счастье
так и остается призрачной мечтой. Более того, чем больше мы трудимся, тем больше
испытываем тревог и страданий. Будь милостив, объясни, как нужно жить, и что нужно
делать, чтобы обрести настоящее счастье.
TЕКСT 3
джанасйа кршнад вимукхасйа даивад адхарма-шиласйа судухкхитасйа
ануграхайеха чаранти нунам бхутани бхавйани джанарданасйа
Мне известно, что великодушные слуги Господа из сострадания к несчастным,
отвернувшимся от Него, странствуют по свету и несут послание Господа.
TЕКСT 4
тат садху-варйадиша вартма шам нах самрадхито бхагаван йена пумсам
хрди стхито йаччхати бхакти-путе джнанам са-таттвадхигамам пуранам
О великий мудрец, расскажи, что такое Абсолютная Истина, единая для всех? Как
служить Ей? Как Она открывается в сердце, и как узреть Ее в Священных писаниях [
Ведах
]?
Возможно ли познать Истину, не служа Ей всем сердцем? TЕКСT 5
кароти кармани кртаватаро йанй атма-тантро бхагавамс трйадхишах
йатха сасарджагра идам нирихах самстхапйа врттим джагато видхатте
Расскажи, как и зачем Господь Бог, независимый и самодостаточный обладатель всех сил
и всего сущего – создает объективный [материальный] мир и воплощается в нем? И с
помощью каких законов Он обеспечивает существование этого мира?
TЕКСT 6
йатха пунах све кха идам нивешйа шете гухайам са нивртта-врттих
йогешварадхишвара эка этад ануправишто бахудха йатхасит
Он как душа входит в тело вселенной, сердце которой – пространство. Вселенная живет и
движется, пока Он пронизывает ее. Он возлежит в пространстве мироздания и
распространяет Себя в мириады живых существ в различных формах жизни. Он -
повелитель всех сил и владыка всего сущего. Поэтому, чтобы находиться в теле вселенной и
поддерживать ее существование, Ему не нужно прилагать усилий. Это отличает Его от
остальных живых существ.
TЕКСT 7
кридан видхатте двиджа-го-суранам кшемайа карманй аватара-бхедаих
мано на трпйатй апи шрнватам нах сушлока-маулеш чаритамртани
Поведай также о разных воплощениях Господа Бога и подвигах, которые Он совершает
ради дваждырожденных, коров и праведников. Об играх Господа можно слушать
бескнечно. Этим нектаром невозможно пресытиться.
TЕКСT 8
йаис таттва-бхедаир адхилока-натхо локан алокан саха локапалан
ачиклпад йатра хи сарва-саттва-никайа-бхедо 'дхикртах пратитах
Известно, что Всевышний создает разные места обитания [планеты] и условия для живых
существ [душ] с разными уровнями сознания. Известно также, что условия обитания
живого сущетва завист от его поступков, личных качеств и состояния иллюзии [
гун
природы]. Над каждым существом стоит правитель, поскольку каждый подчиняется
определенным законам.
TЕКСT 9
йена праджанам ута атма-карма-рупабхидханам ча бхидам вйадхатта
нарайано вишвасрг атма-йонир этач ча но варнайа випра-варйа
Поэтому я спрашиваю, откуда у нас берутся личные качества? Наделяет ли нас этими
качествами Господь? Что заставляет нас всех действовать по разному? Откуда берутся
формы жизни [живых существ] и их названия? TЕКСT 10
параварешам бхагаван вратани шрутани ме вйаса-мукхад абхикшнам
атрпнума кшулла-сукхаваханам тешам рте кршна-катхамртаугхат
От Вьясадевы я слышал об устройстве человеческого общества – о высших и низших
сословиях. Мудрец описал, как достичь благополучия в обществе. Но теперь, когда я
осознал эфемерность материального существования, мне это безразлично. Все, что не
связано с Абсолютной Красотой [Кришной], для меня несущественно.
T
ЕКС
T
11
кас трпнуйат тиртха-падо 'бхидханат сатрешу вах сурибхир идйаманат
йах карна-надим пурушасйа йато бхава-прадам геха-ратим чхинатти
Разве можно найти радость в чем-либо еще, кроме историй об Абсолютной Красоте, Шри
Кришне, на чьи стопы молятся мудрецы и святые. Едва коснувшись слуха, истории о
Кришне избавляют человека от привязанности к семье, дому и всему мирскому.
T
ЕКС
T
12
мунир вивакшур бхагавад-гунанам сакхапи те бхаратам аха кршнах
йасмин нрнам грамйа-сукханувадаир матир грхита ну харех катхайам
В Махабхарате твой друг, мудрец Кришна-двайпаяна Вьяса, описал внешность и личные
качества Шри Кришны. Пользуясь интересом людей к занимательным историям, он
поведал им об Абсолютной Истине. В действительности Махабхарата говорит только о
Кришне, хотя содержит множество историй, казалось бы не связанных с Ним. А сердцем
Махабхараты является учение Шри Кришны [Бхагавад-гита]. Чтобы привлечь внимание
людей к слову Господа, были написаны все эти истории.
TЕКСT 13
са шраддадханасйа вивардхамана вирактим анйатра кароти пумсах
харех паданусмрти-нирвртасйа самаста-духкхапйайам ашу дхатте
У тех, кто пьет нектар историй о Кришне, постепенно пропадает вкус ко всему
остальному. Кому выпала удача помнить о лотосных стопах Кришны, тот упивается
невиданным блаженством, а его
страхи и тревоги рассеиваются, как сон.
TЕКСT 14
тан чхочйа-шочйан авидо 'нушоче харех катхайам вимукхан агхена
кшиноти дево 'нимишас ту йешам айур вртха-вада-гати-смртинам
О мудрец, неудачники, которые в погоне за мирскими благами утратили вкус к
непреходящим ценностям, и потому не слышат призыва Всевышнего [в Бхагавад
-
гите
],
вызывают жалость самых жалких. Я тоже скорблю о них, ибо вижу, как неумолимое время
поглощает их жизни, пока они предаются философским рассуждениям о назначении
жизни, строят догадки о смысле бытия или тратят жизнь на религиозные ритуалы.
TЕКСT 15
тад асйа каушарава шарма-датур харех катхам эва катхасу сарам
уддхртйа пушпебхйа иварта-бандхо шивайа нах киртайа тиртха-киртех
О друг страждущих Mайтрея, только истории о Господе могут утолить жажду сердца. Его
игры – реальность в океане иллюзии. Ты подобен пчеле, собирающей с цветка самый
сладостный нектар. Прошу тебя, собери и донеси до нас самую суть сладосных игр Шри
Кришны. TЕКСT 16
са вишва-джанма-стхити-самйамартхе кртаватарах прагрхита-шактих
чакара карманй атипурушани йанишварах киртайа тани махйам
Расскажи о чудесных человеческих играх Господа, который в разных Своих воплощениях
действует как создатель, хранитель и разрушитель вселенных.
TЕКСT 17
шри-шука увача
са эвам бхагаван прштах кшаттра каушараво муних
пумсам нихшрейасартхена там аха баху-манайан
Шукадева сказал: Выразив Видуре почтение, мудрец Майтрея, великодушный ко всем
смертным, начал свой рассказ.
TЕКСT 18
маитрейа увача
садху прштам твайа садхо локан садхв анугрхната
киртим витанвата локе атмано 'дхокшаджатманах
Mайтрея сказал: Благодарю тебя, Видура, за то, что ты, проявив заботу о всех смертных,
спросил меня о высшем благе. Только осознавший иллюзорность [относительность]
объективного мира будет спрашивать об Абсолютной Истине. T
ЕКС
T
19
наитач читрам твайи кшаттар бадарайана-вирйадже
грхито 'нанйа-бхавена йат твайа харир ишварах
О Видура, в том, что ты с рождения предан Господу, нет ничего удивительного, ведь ты
родился от семени Вьясадевы.
TЕКСT 20
мандавйа-шапад бхагаван праджа-самйамано йамах
бхратух кшетре бхуджишйайам джатах сатйавати-сутат
Мне известно, что причиной твоего рождения на земле стало проклятие Mандавьи Mуни.
Прежде ты был царем Ямараджей, вершителем судеб умерших. Сын Сатьявати Вьясадева
зачал тебя в лоне наложницы своего брата.
TЕКСT 21
бхаван бхагавато нитйам самматах санугасйа ха
йасйа джнанопадешайа мадишад бхагаван враджан
О досточтимый, ты - один из вечных спутников Всевышнего, и перед уходом в Свою
обитель Господь велел мне передать это сокровенное знание тебе.
TЕКСT 22
атха те бхагавал-лила йога-майорубрмхитах
вишва-стхитй-удбхавантартха варнайамй анупурвашах
Я расскажу тебе о том, как Господь Бог с помощью Своих особых сил творит,
поддерживает и разрушает мироздание, в той последовательности, в какой это происходит.
TЕКСT 23
бхагаван эка аседам агра атматманам вибхух
атмеччханугатав атма нана-матй-упалакшанах
До сотворения мира существует только Высший Субъект [наблюдатель] и никого, кроме
Него. Затем по Своей воле Он создает объективный мир как предмет наблюдения и
воздействия. Господь является Высшим Субъектом, а все сущее - сотворенное и
несотворенное – подчиненным Ему объектом. Разные качества Высшего Субъекта находят
отражение в Его именах.
TЕКСT 24
са ва эша тада драшта напашйад дршйам экарат
мене 'сантам иватманам супта-шактир асупта-дрк
Субъект [существо] повелевает объективным миром [объектом, веществом]. Субъект
[наблюдатель] не полон [не мыслим] без объекта наблюдения [воздействия]. У Высшего
Субъекта существует внутренний [вечный] и внешний [временный] объекты наблюдения.
Когда Субъект решает [начинает] наблюдать внешний объект, возникает материальный
мир.
TЕКСT 25
са ва этасйа самдраштух шактих сад-асад-атмика
майа нама маха-бхага йайедам нирмаме вибхух
Внешний объект воздействия – материя [
маха
-
майя
] одновременно является следствием
творения и причиной, поскольку Высший Субъект видоизменяет ее, и, видоизменяясь, она
порождает материальное разнообразие.
T
ЕКС
T
26
кала-врттйа ту майайам гуна-маййам адхокшаджах
пурушенатма-бхутена вирйам адхатта вирйаван
Сверхсубъект в одном из Своих обликов [пуруши] оплодотворяет объект [материю]
элементарными частицами сознания [субъектами, душами]. С момента, когда материя
приходит в движение, она начинает существовать во времени. С момента, когда материя
существует во времени, она пребыват в трех состояниях [гунах]. Субъекты,
воспринимающие [воздействующие на] материю во времени, есть живые существа в
различных формах жизни.
TЕКСT 27
тато 'бхаван махат-таттвам авйактат
кала-чодита виджнанатматма-деха-стхам
вишвам вйанджамс тамо-нудах
Так под воздействием Сверхсубъекта материя [
махат-таттва
] из состояния
совершенного покоя [
саттвы
] приходит в движение [начинает существовать во времени] и,
воспринимаемая субъектами сознания, разделяется на элементы [стихии]. Неделимые
субъекты сознания [индивидуумы], которыми Сверхсубъект оплодотворяет материю, до
этого момента покоятся в Нем
. TЕКСT 28
со 'пй амша-гуна-калатма бхагавад-дршти-гочарах
атманам вйакарод атма вишвасйасйа сисркшайа
Так однородная материя дробится на множество форм [образов в восприятии
сознательных индивидумов]. Материя всегда находится в состоянии бездействия, отупения
[
тамо
-
гуны
]. От соприкосновения с материей у субъекта [индивидуального сознания]
появляется ложное "я" [ложное самоопределение]. Так совокупная материя является
источником ложного "я". Материя – одна из энергий Высшего Субъекта. Возникновение
материального мира – ни что иное, как преобразование [в сознании] безформенной
материи. TЕКСT 29
махат-таттвад викурванад ахам-таттвам вйаджайата
карйа-карана-картратма бхутендрийа-мано-майах
ваикарикас таиджасаш ча тамасаш четй ахам тридха
Итак, из лона материи появляется ложное "я", которое одновременно есть причина
бытия, следствие бытия и деятельное начало бытия. Материя порождает ложное "я", оно в
свою очередь порождает ум [мысль], а в уме существуют материальные элементы [формы],
ощущения и умозрительные построения. Материя создает ум, ум создает формы материи.
Таким образом, формы материи – это иллюзия, существующая в уме. Ложное "я" [сознание,
погруженное в материю, иллюзию] существует в трех состояниях – умиротворенности,
состоянии сомнения и отупения [
саттвы
, раджаса
, тамаса
]. TЕКСT 30
ахам-таттвад викурванан мано ваикарикад абхут
ваикарикаш ча йе дева артхабхивйанджанам йатах
Ложное "я" в сочетании с состоянием умиротворенности [саттвой] преобразуется в ум.
Точно так же из соединения ложного "я" и состояния умиротворения на свет появляются
полубоги [силы, управляющие мировыми стихиями].
TЕКСT 31
таиджасаниндрийанй эва джнана-карма-майани ча
Ложное "я" в сочетании с состоянием бескокойства [
раджаса
] пребразуется в ощущения.
Таким образом, рассуждения, построенные на чувственном опыте [ощущениях], и
соответствующая деятельность порождаются состоянием беспокойства [
раджасом
]. TЕКСT 32
тамасо бхута-сукшмадир йатах кхам лингам атманах
Из соединения ложного "я" с состоянием отупения [
тамасом
] появляются объекты
ощущений, предметы в пространстве. Само же пространство олицетворяет собой сознание:
все покоится в нем, но его нельзя ощутить органами чувств.
TЕКСT 33
кала-майамша-йогена бхагавад-викшитам набхах
набхасо 'нусртам спаршам викурван нирмаме 'нилам
Тогда Господь бросает взгляд на пространство, смешанное с временем, вследствие чего [у
субъекта] появляется чувство осязания и воздух как объект осязания, заполняющий
пространство. TЕКСT 34
анило 'пи викурвано набхасору-баланвитах
сасарджа рупа-танматрам джйотир локасйа лочанам
Смешиваясь [взаимодействуя] с вездесущим пространством, воздух преобразуется в огонь.
Огонь порождает [в сознании] такой объект восприятия, как образ [форму]. TЕКСT 35
аниленанвитам джйотир викурват паравикшитам
адхаттамбхо раса-майам кала-майамша-йогатах
Под воздействим взгляда Высшего Субъекта, соединенного с временем, огонь
смешивается [взаимодействует] с воздухом и преобразуется в более грубую стихию, воду -
объект ощущения, у которого есть вкус. TЕКСT 36
джйотишамбхо 'нусамсрштам викурвад брахма-викшитам
махим гандха-гунам адхат кала-майамша-йогатах
Затем Высший Субъект бросает взгляд на воду [как форму материи], возникшую из огня.
Соединившись с временем, вода преобразуется в землю, основным свойством которой
является запах.
TЕКСT 37
бхутанам набха-адинам йад йад бхавйавараварам
тешам паранусамсаргад йатха санкхйам гунан видух
Все свойсва материальных стихий, начиная с пространства и кончая землей, возникают
только благодаря прикосновению Высшего Субъекта [Сверхсознания] посредством Его
взгляда.
TЕКСT 38
эте девах кала вишнох кала-майамша-лингинах
нанатват сва-крийанишах прочух пранджалайо вибхум
Каждая из материальных стихий [пространство, газ (воздух), огонь, жидкость (вода) и
твердое вещество (земля)] и их сочетания управляются определенной силой. Эти силы –
личности, которых называют полубогами. Все они - экспансии Высшего Субъекта [Вишну],
наделенные особой властью. Их тела состоят из смеси времени и соответсвующей стихии.
При сотворении материального мира, Всевышний поручил им управлять различными
сферами деятельности, но, не сумев справиться с обязанностями, они обратились к Нему с
чудесными молитвами.
TЕКСT 39
дева учух
намама те дева падаравиндам прапанна-тапопашаматапатрам
йан-мула-кета йатайо 'нджасору-самсара-духкхам бахир уткшипанти
Полубоги сказали: О Господь, Tвои лотосные стопы как зонт защищают предавшиеся Tебе
души от всех невзгод. Mудр всякий, кто укрылся под сенью Твоих стоп, ибо только так
можно избавиться от бремени иллюзий и страха, основной причины страданий. Мы
припадаем к Tвоим лотосным стопам.
TЕКСT 40
дхатар йад асмин бхава иша дживас тапа-трайенабхихата на шарма
атман лабханте бхагавамс тавангхри-ччхайам са-видйам ата ашрайема
О Отец вселенной, Господь всего сущего, живые существа в сотворенном мире обречены
на страдания трех видов, поэтому не могут быть счастливы. Отчаявшись найти счастье в
иллюзорном материальном мире, они ищут прибежища под сенью Tвоих благодатных
стоп, и потому мы тоже укрываемся под их сенью.
TЕКСT 41
марганти йат те мукха-падма-нидаиш чхандах-супарнаир ршайо вивикте
йасйагха-маршода-сарид-варайах падам падам тиртха-падах прапаннах
Лотосные стопы Господа - средоточие всех мест паломничества. Великие мудрецы, чей ум
ясен, на крыльях Священных писаний стремятся к гнезду Tвоего лотосоподобного лика.
Мудрые ищут прибежище у лучшей из рек [Ганги], воды которой текут с Твоих стоп, а
значит способны смыть все грехи. TЕКСT 42
йач чхраддхайа шрутаватйа ча бхактйа саммрджйамане хрдайе 'вадхайа
джнанена ваирагйа-балена дхира враджема тат те 'нгхри-сароджа-питхам
Кто внемлет с верой историям о Тебе и Твоих играх, кто сердцем всегда с Тобой, тот
постигает свое положение и иллюзорность окружающего мира. Кто освобождается от
иллюзорных привязанностей, на того нисходит умиротворение. Потому мы ищем приют в
святилище Tвоих лотосных стоп.
T
ЕКС
T
43
вишвасйа джанма-стхити-самйамартхе кртаватарасйа падамбуджам те
враджема сарве шаранам йад иша смртам прайаччхатй абхайам сва-пумсам
О Господь, Ты творишь, поддерживаешь и уничтожаеть этот бреный материальный мир,
Ты нисходишь в него. Ты вне этого мира, потому мы ищем прибежище у Твоих лотосных
стоп. Только тот, кто помнит о Тебе, способен избавиться от страха смерти и небытия.
TЕКСT 44
йат санубандхе 'сати деха-гехе мамахам итй удха-дураграханам
пумсам судурам васато 'пи пурйам бхаджема тат те бхагаван падабджам
О Господь, кто запутался в сетях бессмысленных привязанностей к своему бренному телу
и родственникам, кто мыслит категориями "я" и "мое", лишены возможности увидеть Tвои
лотосные стопы, хотя Твои стопы покоятся в сердце каждого. Mы же молим Tебя дать нам
прибежище у Tвоих лотосных стоп.
TЕКСT 45
тан ваи хй асад-врттибхир акшибхир йе парахртантар-манасах пареша
атхо на пашйантй уругайа нунам йе те паданйаса-виласа-лакшйах
О Господь, взоры Tвоих хулителей обращены во внешний мир. Они заворожены внешней,
материальной деятельностью, поэтому не способны видеть сокровище, спрятанное в их
сердце - Tвои лотосные стопы. Но те, кто беззаветно верен тебе, всегда созерцают их и
упиваются невиданным блаженством слушания о Tебе и Твоих играх.
TЕКСT 46
панена те дева катха-судхайах праврддха-бхактйа вишадашайа йе
ваирагйа-сарам пратилабхйа бодхам йатханджасанвийур акунтха-дхишнйам
О Господь, кто истинно предан Тебе, способен вкусить нектар блаженства, просто слушая
о Tвоих деяниях. Внимать повествованиям о Твоих играх выше просветления, знания и
отречения, ибо Твои игры происходят в Твоем царстве [Вайкунтхе].
TЕКСT 47
татхапаре чатма-самадхи-йога-балена джитва пракртим балиштхам
твам эва дхирах пурушам вишанти тешам шрамах сйан на ту севайа те
Другие, кто постигают себя как суть окружающего мира, обретают умиротворение.
Обретая это знание, они становятся безразличны к образам [состояниям, гунам
]
окружающего мира и тоже погружаются в Tебя. Однако они достигают этого ценой
огромных усилий, неведомых твоему слуге.
TЕКСT 48
тат те вайам лока-сисркшайадйа твайанусрштас трибхир атмабхих сма
сарве вийуктах сва-вихара-тантрам на шакнумас тат пратихартаве те
Поэтому, о Древнейший и Предвечный, мы принадлежим Tебе и только Tебе. Все мы -
Tвои создания, но поскольку на каждого из нас влияют состояния [
гуны
] окружающего
мира, в наших действиях нет согласованности. Вот почему после сотворения мира мы не
смогли объединить усилия и действовать для удовлетворения Тебя одного. TЕКСT 49
йавад балим те 'джа харама кале йатха вайам чаннам адама йатра
йатхобхайешам та име хи лока балим харанто 'ннам адантй анухах
О Нерожденный, расскажи, как предлагать Tебе имеющееся у нас зерно и другие
продукты, чтобы мы и остальные существа, населяющие мир, жили, не ведая забот, и без
труда получали все необходимое для жертвы Tебе и для нас самих.
TЕКСT 50
твам нах суранам аси санвайанам кута-стха адйах пурушах пуранах
твам дева шактйам гуна-карма-йонау ретас тв аджайам кавим ададхе 'джах
Tы - изначальный Субъект, прародитель всех полубогов и живых существ во всем их
многообразии, Tы - старейший и неизменный. У Tебя нет источника, как нет никого
превыше Tебя. Tы породил жизнь, оплодотворив материю семенем, частицами сознания,
однако Сам Tы нерожденный.
TЕКСT 51
тато вайам мат-прамукха йад-артхе бабхувиматман каравама ким те
твам нах сва-чакшух паридехи шактйа дева крийартхе йад-ануграханам
О Душа вселенной, укажи нам, первым существам, обретшим материальные формы, как
нужно действовать. Надели нас знанием и дай власть, чтобы мы могли служить Tебе в
различных областях сотворенного мира.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Сотворение тела вселенной
ТЕКСТ 1
ришир увача
ити тасам сва-шактинам сатинам асаметйа сах
прасупта-лока-тантранам нишамйа гатим ишварах
Майтрея Риши сказал: Так Всевышний [Высший Субъект] увидел, что создание
внешнего облика вселенной не завершено из-за неспособности отдельных стихий
[вышедших из махат-таттвы] взаимодействовать друг с другом.
ТЕКСТ 2
кала-санджнам тада девим бибхрач-чхактим урукрамах
трайовимшати таттванам ганам йугапад авишат
Тогда Всемогущий посредством Своей внешней силы Кали, вошел одновременно
в двадцать три материальные стихии. Именно Кали, Его внешняя сила, обеспечивает
взаимодействие всех стихий вселенной.
ТЕКСТ 3
со 'нуправишто бхагавамш чештарупена там ганам
бхиннам самйоджайам аса суптам карма прабодхайан
Когда Высший Субъект с помощью одной из Своих сил вошел в материальные
стихии, живые существа стали способны воспринимать внешний мир [пробудились]
и приступили к деятельности [стали творить карму], подобно человеку, который,
просыпаясь, сразу берется за работу.
ТЕКСТ 4
прабуддха-карма даивена трайовимшатико ганах
прерито 'джанайат свабхир матрабхир адхипурушам
Когда волею Высшего Субъекта двадцать три стихии вселенной пришли в согласованное
движение, появилось тело вселенной [вишва-рупа], вселенная обрела облик.
ТЕКСТ 5
парена вишата свасмин матрайа вишва-сриг-ганах
чукшобханйонйам асадйа йасмин локаш чарачарах
Когда волею Всевышнего простые стихии [образовавшиеся из махат-таттвы] смогли
взаимодействовать, вселенная обрела внешний облик - тело, в котором заключены все
планеты [cферы сознания] со всеми их обитателями - движущимися и неподвижными
[подверженными и неподверженными иллюзии - чара-ачарах ].
ТЕКСТ 6
хиранмайах са пурушах сахасра-париватсаран
анда-коша увасапсу сарва-саттвопабримхитах
В течение тысячи небесных лет гигантское существо вселенной [вират-пуруша],
которого называют Хиранмайей, возлежал на водах вселенной, и в Нем покоились
все существа.
ТЕКСТ 7
са ваи вишва-сриджам гарбхо дева-карматма-шактиман
вибабхаджатманатманам экадха дашадха тридха
Итак, некогда однообразная материя [махат-таттва] разделилась на стихии и
приняла облик - обрела тело [вират-рупу]. Это тело обладает одним сознанием,
десятью силами и тремя средствами деятельности.
ТЕКСТ 8
эша хй ашеша-саттванам атмамшах параматманах
адйо 'ватаро йатрасау бхута-грамо вибхавйате
Вселенское существо - первое воплощение и полное проявление Сверхсубъекта в
материальном мире. Оно - источник жизненной силы для бесконечного множества
существ - в Нем покоится и развивается творение.
ТЕКСТ 9
садхйатмах садхидаиваш ча садхибхута ити тридха
вират прано даша-видха экадха хридайена ча
Вселенная - тело, ум и чувства, в Ней обращаются десять жизненных сил, и Она
обладает сознанием, являющимся источником всех сил.
ТЕКСТ 10
смаран вишва-сриджам ишо виджнапитам адхокшаджах
вираджам атапат свена теджасаишам вивриттайе
Сверхсубъект [Всевышний] присутствовал в сознании всех полубогов, которым
предстояло действовать внутри вселенной и быть ее неотъемлимыми частями. Вняв
их молитвам, Он после некоторого раздумья явил Свой вселенский облик, дав им
возможность постичь Себя.
ТЕКСТ 11
атха тасйабхитаптасйа катидхайатанани ха
нирабхидйанта деванам тани ме гадатах шрину
Майтрея сказал: Теперь послушай о том, как Высший Субъект, представ в виде
вселенной, затем разделил Себя, произведя на свет многочисленных полубогов
- управляющих сил.
ТЕКСТ 12
тасйагнир асйам нирбхиннам лока-пало 'вишат падам
вача свамшена вактавйам йайасау пратипадйате
Когда Агни, огонь, вышел из Его уст, в них вошли все правители вселенной,
заняв отведенные им места. Стихия огня дает живому существу возможность
облекать свои мысли в слова.
ТЕКСТ 13
нирбхиннам талу варуно лока-пало 'вишад дхарех
джихвайамшена ча расам йайасау пратипадйате
После того, как у вселенского тела образовалось нёбо, в него вошел Варуна -
повелитель водной стихии; так живые существа получили возможность с помощью
языка ощущать вкус.
ТЕКСТ 14
нирбхинне ашвинау насе вишнор авишатам падам
гхраненамшена гандхасйа пратипаттир йато бхавет
Когда у вселенского тела образовались две ноздри, в них, заняв отведенные им
места, вошли близнецы Ашвини-кумары. Благодаря этому живые существа обрели
способность различать запахи.
ТЕКСТ 15
нирбхинне акшини твашта лока-пало 'вишад вибхох
чакшушамшена рупанам пратипаттир йато бхавет
Затем тело вселенной обрело два глаза. В них вместе со зрением вошло Солнце,
повелитель света. Так обитатели вселенной обрели способность видеть формы.
ТЕКСТ 16
нирбхиннанй асйа чармани лока-пало 'нило 'вишат
праненамшена самспаршам йенасау пратипадйате
Когда у вселенной появилась кожа, в нее вместе с осязанием вошел полубог Анила
- повелитель ветров. Так живые существа обрели способность осязать.
ТЕКСТ 17
карнав асйа винирбхиннау дхишнйам свам вивишур дишах
шротренамшена шабдасйа сиддхим йена прападйате
Когда у тела вселенной появились уши, в них вместе со слухом вошли полубоги,
повелевающие сторонами света. Так живые существа обрели способность слышать, и
у них появилось чувство направления.
ТЕКСТ 18
твачам асйа винирбхиннам вивишур дхишнйам ошадхих
амшена ромабхих кандум йаир асау пратипадйате
Вместе с осязанием, которым одарили живых существ полубоги, появились зуд
и приятные ощущения от прикосновений.
ТЕКСТ 19
медхрам тасйа винирбхиннам сва-дхишнйам ка упавишат
ретасамшена йенасав анандам пратипадйате
Когда у тела вселенной появился половой орган, в него вместе со способностью
осеменения вошел Праджапати, прародитель вселенной. Благодаря этому прочие
обитатели вселенной получили возможность наслаждаться половыми отношениями.
ТЕКСТ 20
гудам пумсо винирбхиннам митро локеша авишат
пайунамшена йенасау висаргам пратипадйате
Затем у тела вселенной появилась прямая кишка, куда вместе со способностью
выводить остатки переваренной пищи вошел полубог Митра. Так живые существа
обрели способность испражняться и мочиться.
ТЕКСТ 21
хастав асйа винирбхиннав индрах свар-патир авишат
вартайамшена пурушо йайа вриттим прападйате
Когда у тела вселенной появились руки, в них вошел Индра, царь небес. Так живые
существа обрели способность вести дела и добывать средства к существованию.
ТЕКСТ 22
падав асйа винирбхиннау локешо вишнур авишат
гатйа свамшена пурушо йайа прапйам прападйате
Когда у вселенной появились ноги, в них вместе со способностью передвигаться
вошел полубог по имени Вишну. Так живые существа получили возможность двигаться
и достигать места назначения.
ТЕКСТ 23
буддхим часйа винирбхиннам ваг-ишо дхишнйам авишат
бодхенамшена боддхавйам пратипаттир йато бхавет
Когда у вселенной появился разум, в него вместе со способностью постигать
вошел Брахма, родоначальник Вед и мысли. Так живые существа обрели способность
познавать предметы окружающего мира и их назначение.
ТЕКСТ 24
хридайам часйа нирбхиннам чандрама дхишнйам авишат
манасамшена йенасау викрийам пратипадйате
Затем у тела вселенной появилось сердце, и в него вместе со способностью
разделять приятное и неприятное вошел полубог Луны. Так живое существо обрело
способность думать.
ТЕКСТ 25
атманам часйа нирбхиннам абхимано 'вишат падам
карманамшена йенасау картавйам пратипадйате
Затем у вселенной [вселенского существа] появилось самомнение [эго], куда вместе
со способностью к деятельности вошел Рудра, повелитель самомнения. Так живые
существа обрели способность строить свои отношения с окружающим миром.
ТЕКСТ 26
саттвам часйа винирбхиннам махан дхишнйам упавишат
читтенамшена йенасау виджнанам пратипадйате
Когда у вселенной появилось самосознание, в сознание вселенной вошла махат-
таттва, совокупная материя. Так живое существо обрело способность добиваться
материальных целей.
ТЕКСТ 27
ширшно 'сйа дйаур дхара падбхйам кхам набхер удападйата
гунанам вриттайо йешу пратийанте сурадайах
Из головы тела вселенной появились планеты небожителей, из ног - планеты
людей, а из живота - небо. Эти планеты в зависимости от степени пребывания в
иллюзии [гуны] населили боги и другие живые существа.
ТЕКСТ 28
атйантикена саттвена дивам девах прапедире
дхарам раджах-свабхавена панайо йе ча тан ану
Небожители, находящиеся в состоянии [гуне] умиротворения [саттвы], живут на
райских планетах, а люди, находящиеся в состоянии сомнения и творчества [раджаса],
вместе с подопечными существами населяют Землю.
ТЕКСТ 29
тартийена свабхавена бхагаван-набхим ашритах
убхайор антарам вйома йе рудра-паршадам ганах
Живые существа, составляющие окружение Рудры, находятся в состоянии, близком
к отупению [тамасу]. Они населяют планеты, расположенные в небе между землей и
райскими сферами.
ТЕКСТ 30
мукхато 'вартата брахма пурушасйа курудваха
йас тунмукхатвад варнанам мукхйо 'бхуд брахмано гурух
О великий Куру, вдохновенная мудрость [Веда] изошла из уст вселенной [вират-
рупы]. Людей, склонных к постижению мудрости [Веды] называют брахманами; они
по праву играют в обществе роль учителей и воспитателей.
ТЕКСТ 31
бахубхйо 'вартата кшатрам кшатрийас тад анувратах
йо джатас трайате варнан паурушах кантака-кшатат
Из рук вселенной [вират-рупы] возникла способность защищать, и вместе с ней
появились кшатрии, которые призваны охранять общество от воров и злодеев.
ТЕКСТ 32
вишо 'вартанта тасйорвор лока-вриттикарир вибхох
ваишйас тад-удбхаво вартам нринам йах самавартайат
Из бедер вселенной [вират-рупы] появился источник существования человеческого
общества - производство зерна и его распределение. Тех, кто производит и торгует
продуктами питания, называют вайшьями.
ТЕКСТ 33
падбхйам бхагавато джаджне шушруша дхарма-сиддхайе
тасйам джатах пура шудро йад-вриттйа тушйате харих
Чтобы довести до совершенства исполнение долга, из ног вселенского тела
появилось служение. Ноги Всевышнего - это место пребывания шудр, которые
удовлетворяют Его тем, что служат другим.
ТЕКСТ 34
эте варнах сва-дхармена йаджанти сва-гурум харим
шраддхайатма-вишуддхй-артхам йадж-джатах саха вриттибхих
Все сословия общества вместе с предписанными им обязанностями и условиями
жизни возникли из тела вселенной. Потому, чтобы обрести свободу от иллюзии,
нужно довериться учителю, не принадлежащему ни к одному сословию и под его
руководством предаться Всевышнему.
ТЕКСТ 35
этат кшаттар бхагавато даива-карматма-рупинах
ках шраддадхйад упакартум йогамайа-балодайам
О Видура, никто не в силах до конца постичь, как живет и развивается во времени
тело вселенной, созданное внутренней силой Высшего Субъекта [Всевышнего].
ТЕКСТ 36
татхапи киртайамй анга йатха-мати йатха-шрутам
киртим харех свам сат-картум гирам анйабхидхасатим
Я рассказал тебе лишь то, что услышал от учителя. И цель моего рассказа - не
постичь Всевышнего, а прославить Его, ибо только для этого Он одарил нас речью.
ТЕКСТ 37
эканта-лабхам вачасо ну пумсам сушлока-маулер гуна-вадам ахух
шрутеш ча видвадбхир упакритайам катха-судхайам упасампрайогам
Истории о деяниях Вершителя чудных дел - самое ценное достояние человечества.
В своих откровениях мудрецы безупречно описали Его деяния и качества. И когда
мы внемлем им, наша способность слышать исполняет свое истинное назначение.
Слух дан человеку только для того, чтобы слушать о Всевышнем.
ТЕКСТ 38
атмано 'васито ватса махима кавинадина
самватсара-сахасранте дхийа йога-випаккайа
Сын мой, проведя в раздумьях тысячу небесных лет, первый поэт вселенной,
Брахма, понял только то, что величие Всевышнего непостижимо.
ТЕКСТ 39
ато бхагавато майа майинам апи мохини
йат свайам чатма-вартматма на веда ким утапаре
Чудесное могущество Всевышнего приводит в недоумение даже чародеев и
повелителей тайных сил. Что говорить о простых смертных, если даже самодостаточный
Господь не знает пределов собственного чудодейства?
ТЕКСТ 40
йато 'прапйа нйавартанта вачаш ча манаса саха
ахам чанйа име девас тасмаи бхагавате намах
Речь, ум и сознание вместе с полубогами [силами], которые приводят их в действие,
признались в неспособности постичь Всевышнего. Потому, повинуясь здравому
смыслу, нам остается только в почтении склониться перед Ним.
ГЛАВА СЕДЬMАЯ
Видура продолжает задавать вопросы
TЕКСT 1
шри-шука увача
эвам бруванам маитрейам дваипайана-суто будхах
принайанн ива бхаратйа видурах пратйабхашата
Шри Шукадева сказал: О царь, когда мудрец Mайтрея сказал это, Видура, сын Двайпаяны
Вьясы, славившийся своей ученостью, почтительно обратился к нему со следующим
вопросом.
TЕКСT 2
видура увача
брахман катхам бхагаваташ чин-матрасйавикаринах
лилайа чапи йуджйеран ниргунасйа гунах крийах
Видура сказал: О мудрец, если Господь Бог - единое бесконечное Целое и всегда
неизменен, то как Он может обладать свойствами и действовать? Разве неизменное может
двигаться, обладать качествами и играть? И как Неизменный может воплощаться? T
ЕКС
T
3
кридайам удйамо 'рбхасйа камаш чикридишанйатах
сватас-трптасйа ча катхам ниврттасйа саданйатах
Дети играют друг с другом, так как к этому их побуждает желание. Но подобное желание
не может возникнуть у Господа, ибо Он всегда самоудовлетворен и Ему не к чему
стремиться и нечего добиваться. Разве может желать тот, кто ни к чему не привязан?
TЕКСT 4
асракшид бхагаван вишвам гуна-маййатма-майайа
тайа самстхапайатй этад бхуйах пратйапидхасйати
С помощью одной из Своих сил, состоящей из трех качеств, Господь сотворил
объективный мир со всем его разнообразием. С ее же помощью Он поддерживает этот мир
и, в обратном порядке, уничтожает его, чтобы затем все начать сначала.
TЕКСT 5
дешатах калато йо 'сав авастхатах свато 'нйатах
авилуптавабодхатма са йуджйетаджайа катхам
Чистая душа является чистым сознанием, и потому никогда, ни при каких
обстоятельствах не утрачивает его. Лишить душу сознания не могут ни время, ни ситуация,
ни сны. Как же тогда она оказывается в невежестве?
TЕКСT 6
бхагаван эка эваиша сарва-кшетрешв авастхитах
амушйа дурбхагатвам ва клешо ва кармабхих кутах
Господь в виде Сверхсубъекта [Сверхнаблюдателя] пребывает в сердце каждого живого
существа. Почему же тогда живые существа страдают от своих поступков?
TЕКСT 7
этасмин ме мано видван кхидйате 'джнана-санкате
тан нах парануда вибхо кашмалам манасам махат
Почему душа страдает, если она частица Бесконечного самоудовлетворенного целого?
Почему душа впадает в иллюзию, если она часть Абсолютной Истины? Пожалуйста, ответь
на мои вопросы, рассей мои сомнения.
TЕКСT 8
шри-шука увача
са иттхам чодитах кшаттра таттва-джиджнасуна муних
пратйаха бхагавач-читтах смайанн ива гата-смайах
Шри Шукадева сказал: О царь, вопросы пытливого Видуры, казалось, привели Mайтрею в
замешательство. Но затем он стал уверенно отвечать ему, так как обладал действительным
опытом сверхсубъективного [трансцендентного] мира.
TЕКСT 9
маитрейа увача
сейам бхагавато майа йан найена вирудхйате
ишварасйа вимуктасйа карпанйам ута бандханам
Шри Mайтрея сказал: Существует мнение, что Абсолютное Сознание [Брахман] на
определенной стадии своего бытия впадает в иллюзию [
майю
], вместе с тем, Он вечно
свободен и ничем не обусловлен. Подобное мнение противоречит здравому смыслу.
T
ЕКС
T
10
йад артхена винамушйа пумса атма-випарйайах
пратийата упадраштух сва-шираш чхеданадиках
Частица сознания [душа] страдает из-за ложного самоопределения. Это называется
иллюзией. Душа страдает из-за страха расстаться с образом, с которым она отождествляет
себя. На самом деле у нее не больше оснований для беспокойства, чем у человека, который
во сне видит, как ему отрубают голову.
TЕКСT 11
йатха джале чандрамасах кампадис тат-крто гунах
дршйате 'санн апи драштур атмано 'натмано гунах
Как луна, отраженная в воде, приобретает ее качества, и постороннему наблюдателю
кажется, будто она колеблется, так сознание [душа], соприкасающееся с материей, как
будто приобретает качества материи.
TЕКСT 12
са ваи нивртти-дхармена васудеванукампайа
бхагавад-бхакти-йогена тиродхатте шанаир иха
Разорвав связи с объективным [материальным] миром, сознание [душа, субъект] легко
расстается с ложным самоопределением, отказыввается от ложных представлений о себе.
Но только по милости Всевышнего [Сверхсубъекта], посвятив себя служению Ему, душа
может осознать свою истинную природу, обрести истинное представление о себе.
TЕКСT 13
йадендрийопарамо 'тха драштратмани паре харау
вилийанте тада клешах самсуптасйева кртснашах
Когда чувства субъекта [души] соприкасаются со Сверхсубъектом, Высшим
Наблюдателем, они погружаются в Него и находят полную гармонию. Душа забывает о
страданиях и страхах, как человек, пробудившийся от кошмарного сна.
TЕКСT 14
ашеша-санклеша-шамам видхатте гунанувада-шраванам мурарех
ким ва пунас тач-чаранаравинда-парага-сева-ратир атма-лабдха
Просто слушая о Всевышнем, Его развлечениях, свойствах Его характера и внешних
качествах, душа избавляется от всех страданий, так долго терзавших ее. Что тогда говорить
о тех, в ком проснулось желание служить благословенной пыли с лотосных стоп Господа?
Такая душа не просто избавляется от страданий, но обретает бесконечное Счастье.
TЕКСT 15
видура увача
санчхиннах самшайо махйам тава суктасина вибхо
убхайатрапи бхагаван мано ме сампрадхавати
Видура сказал: О мудрец, о мой господин, ты развеял мои сомнения. Теперь я ясно
представляю, как часть соотносится с Целым, частица сознания с Абсолютным сознанием,
душа с Богом.
TЕКСT 16
садхв этад вйахртам видван натма-майайанам харех
абхатй апартхам нирмулам вишва-мулам на йад бахих
О мудрец, ты дал мне замечательные разъяснения. Страдания души всего лишь
наваждение. Душа страдает лишь когда ей кажется, что наблюдаемые ею колебания
материи каким-то образом влияют на нее. TЕКСT 17
йаш ча мудхатамо локе йаш ча буддхех
парам гатах
тав убхау сукхам эдхете
клишйатй антарито джанах
В объективном [материальном] мире счастливы только откровенные глупцы и те, кто
перешагнул за грань разума. Tе же, кто занимает промежуточное положение, обречены на
страдания.
TЕКСT 18
артхабхавам винишчитйа пратитасйапи натманах
там чапи йушмач-чарана севайахам парануде
Мой господин, я в неоплатном долгу перед тобой: благодаря тебе я понял, что
объективный мир, который кажется таким реальным, на самом деле наваждение. Я
склоняюсь к твоим стопам и молю принять меня своим слугой. Только так я смогу
избавиться от наваждения и прикоснуться к Истине. T
ЕКС
T
19
йат-севайа бхагаватах кута-стхасйа мадху-двишах
рати-расо бхавет тиврах падайор вйасанарданах
Кто служит стопам учителя, посланника Истины, тот служит Истине. Истина – заклятый
враг демона сомнений. В сомнениях мы несчастны. Служить Истине – самое естественное
для души. А тот, кто обрел свое естество, воистину обрел Счастье.
TЕКСT 20
дурапа хй алпа-тапасах сева ваикунтха-вартмасу
йатропагийате нитйам дева-дево джанарданах
Кто живет ради чувственных удовольствий и накопления материальных благ, вряд ли
ощутит потребность служить посланникам Всевышнего, которые нисходят в этот
призрачный мир, чтобы вести к Истине [на Вайкунтху], в царсво Всевышнего, перед
которым преклоняются боги, и который повелевает всеми живыми существами.
TЕКСT 21
срштвагре махад-адини са-викаранй анукрамат
тебхйо вираджам уддхртйа там ану правишад вибхух
Сотворив из совокупной материи [
махат
-
таттвы
] гигантскую вселенскую форму,
наделенную чувствами и органами чувств, Всевышний вошел в нее как одушевленное
начало.
TЕКСT 22
йам ахур адйам пурушам сахасрангхрй-уру-бахукам
йатра вишва име локах са-викашам та асате
Всевышний Субъект в облике одушевленного начала [
Пуруши
] возлежит на водах
Причинного океана [первозданной материи]. Благодаря Ему материя движется и
преобразуется. У Его вселенского облика [
вират-рупы
], который включает в себя все
планеты [уровни бытия], тысячи рук и ног.
TЕКСT 23
йасмин даша-видхах пранах
сендрийартхендрийас три-врт
твайерито йато варнас тад-вибхутир вадасва нах
О мудрец, ты сказал, у тела вселенной есть органы чувств, объекты чувств и десять
жизненных потоков, которые образуют три вида жизненной энергии. Расскажи, как живет
этот гигантский организм и какую роль выполняют отдельные его части.
TЕКСT 24
йатра путраиш ча паутраиш ча
наптрбхих саха готраджаих
праджа вичитракртайа асан йабхир идам татам
Как изначальная жизненная энергия передается в сыновьях, внуках и остальных
потомках? Как эта жизненная энергия вселенной преобразовалась в различные формы
жизни. И откуда взялось разнообразие форм жизни?
TЕКСT 25
праджапатинам са патиш чаклпе кан праджапатин
саргамш чаиванусаргамш ча манун манвантарадхипан
О ученый брахман, почему прародитель небожителей Праджапати Брахма, решил
произвести на свет Mану, повелителей эпох. Расскажи об этих Mану и их потомках.
T
ЕКС
T
26
упарй адхаш ча йе лока бхумер митратмаджасате
тешам самстхам праманам ча бхур-локасйа ча варнайа
О сын Mитры, поведай о планетах [уровнях бытия], которые находятся выше и ниже
Земли, об их размерах, а также о размерах планет земного типа.
TЕКСT
27
тирйан-мануша-деванам сарисрпа-пататтринам
вада нах сарга-самвйухам гарбха-сведа-двиджодбхидам
Расскажи о типах живых существ - животных, людях, о тех, кто рождается из зародыша, и
тех, кто рождается из пота, о дваждырожденных [птицах], о растениях и плодах. Расскажи
об их происхождении и видах, на которые они делятся.
T
ЕКС
T
28
гунаватараир вишвасйа сарга-стхитй-апйайашрайам
срджатах шринивасасйа вйачакшводара-викрамам
Поведай мне о Брахме, Вишну и Mахешваре, которые олицетворяют три видоизмененных
состояния материи [вещества], а также о воплощении Господа Бога и Его славных деяниях.
TЕКСT 29
варнашрама-вибхагамш ча рупа-шила-свабхаватах
ршинам джанма-кармани ведасйа ча викаршанам
О мудрец, расскажи о сословиях и укладах человеческого общества, отличительных
чертах и образе жизни представителей этих сословий и укладов, а также о том, в какой
степени они владеют умом и чувствами. Расскажи, как появились на свет мудрецы, Веды
и
разделы Вед
.
T
ЕКС
T
30
йаджнасйа ча витанани йогасйа ча патхах прабхо
наишкармйасйа ча санкхйасйа тантрам ва бхагават-смртам
Какие бывают виды жертвоприношений и как они свершаются? Что такое путь йоги,
путь знания [гьяны] и путь преданного служения [бхакти]? Для чего они нужны и как
осуществляются? TЕКСT 31
пашанда-патха-ваишамйам пратилома-нивешанам
дживасйа гатайо йаш ча йаватир гуна-кармаджах
В чем изъяны материализма и что ожидает того, кто отрицает существование
Всевышнего? К чему приводит смешение каст? Как душа перемещается в разные формы
жизни? Как это зависит от состояний [гун] сознания, в которых она пребывает? TЕКСT 32
дхармартха-кама-мокшанам нимиттанй авиродхатах
вартайа данда-нитеш ча шрутасйа ча видхим пртхак
Почему священные писания определяют набожность, материальное благополучие,
чувственные наслаждения и в конце концов освобождение как цели человеческой жизни?
Нет ли между ними притиворечия? Чем лучше всего заниматься человеку, чтобы достичь
этих целей? Что нужно, чтобы в обществе сохранялись закон и порядок?
TЕКСT 33
шраддхасйа ча видхим брахман
питрнам саргам эва ча
граха-накшатра-таранам калавайава-самстхитим
Расскажи также о правилах поклонения прародителям, о сотворении планеты
прародителей [Питрилоки], времяисчислении на разных планетах, звездах и светилах и об
их положении в пространстве.
T
ЕКС
T
34
данасйа тапасо вапи йач чешта-пуртайох пхалам
праваса-стхасйа йо дхармо йаш ча пумса утапади
Какое благо приносит человеку раздача милостыни, воздержание от излишеств [аскезы] и
добрые дела? Что лучше - жить в семье или оставить семью? Что делать человеку в минуты
опасности? TЕКСT 35
йена ва бхагавамс тушйед дхарма-йонир джанарданах
сампрасидати ва йешам этад акхйахи ме 'нагха
О, мудрый, поскольку Господь – родоначальник всякой религии, и цель религии -
удовлетворить Всевышнего, расскажи, как это сделать. TЕКСT 36
анувратанам шишйанам путранам ча двиджоттама
анапрштам апи бруйур гураво дина-ватсалах
Духовные учителя милостивы к ученикам, сыновьям и всем, кто обращается за помощью;
я также слышал, что учитель открывает знание нуждающимся, не дожидаясь, пока его
попросят.
TЕКСT 37
таттванам бхагавамс тешам катидха пратисанкрамах
татремам ка упасиран ка у свид анушерате
Из каких элементов состоит материя и как они уничтожаются во время разрушения
вселенной? Кто остается в живых, чтобы служить Господу, пока Он спит, в промежутках
между творениями?
TЕКСT 38
пурушасйа ча самстханам сварупам ва парасйа ча
джнанам ча наигамам йат тад гуру-шишйа-прайоджанам
Какое место в бытии занимают Господь Бог и живые существа? Какова их природа? Зачем
нужны священные писания и о чем они повествуют? Зачем нужен духовный учитель [
гуру
]?
И каковы отношения учителя и ученика? TЕКСT 39
нимиттани ча тасйеха проктанй анагха-сурибхих
свато джнанам кутах пумсам бхактир ваирагйам эва ва
Все, что мы знаем о высшей Реальности, поведали нам великие души. Tак можно ли
постичь Истину и науку служения Ей, не прибегая к помощи таких великих душ?
TЕКСT 40
этан ме прччхатах прашнан харех карма-вивитсайа
брухи ме 'джнасйа митратвад аджайа нашта-чакшушах
Мудрые всегда снисходительны к тем, кто лишен способности видеть Истину. Поэтому я
обращаюсь к тебе, ответь на мои вопросы, которые так или иначе связаны с Высшей
Истиной, Господом Богом. TЕКСT 41
сарве ведаш ча йаджнаш ча тапо данани чанагха
дживабхайа-праданасйа на курвиран калам апи
О безгрешный, этими ответами ты поможешь искателям Истины. Никакие добрые дела,
духовные подвиги, жертвоприношения и книжные знания, не сравнятся с даром, который
несет людям видящий Истину. TЕКСT 42
шри-шука увача
са иттхам апршта-пурана-калпах куру-прадханена муни-прадханах
праврддха-харшо бхагават-катхайам санчодитас там прахасанн иваха
Шри Шукадева сказал: Майтрея Муни очень воодушевился вопросами Видуры, поскольку
всегда был рад возможности говорить о Господе и Его играх. Свой рассказ он начал с
историй из Пуран. ГЛАВА ВОСЬMАЯ
Появление Брахмы из Гарбходакашайи Вишну
TЕКСT 1
маитрейа увача
сат-севанийо бата пуру-вамшо йал лока-пало бхагават-прадханах
бабхувитхехаджита-кирти-малам паде паде нутанайасй абхикшнам
Мудрец Mайтрея сказал: Потомки царя Пуру испокон веков сопровождали Господа в Его
играх. Tы тоже принадлежишь к этому роду, поэтому твои вопросы – еще одна грань игр
Всевышнего. TЕКСT 2
со 'хам нрнам кшулла-сукхайа духкхам махад гатанам вирамайа тасйа
правартайе бхагаватам пуранам йад аха сакшад бхагаван ршибхйах
Я начну рассказ с истории [
Бхагавата Пураны
], которую Сам Господь, поведал четырем
юным мудрецам, заботясь о благе тех, кто ради крох чувственных удовольствий обрек себя
на жестокие страдания.
TЕКСT 3
асинам урвйам бхагавантам адйам санкаршанам девам акунтха-саттвам
вивитсавас таттвам атах парасйа кумара-мукхйа мунайо 'нвапрччхан
Некогда юный святой Санат-кумар и трое его братьев пожелали узнать истину о Васудеве,
Высшем хранителе мироздания. Для этого они решили обратиться к Господу Санкаршане,
пребывающему на дне вселенной.
TЕКСT 4
свам эва дхишнйам баху манайантам йад васудевабхидхам амананти
пратйаг-дхртакшамбуджа-кошам ишад унмилайантам вибудходайайа
Санкаршана был погружен в размышления о Своем Господине, которого мудрецы
величают Васудева [Единый], и совершенно отрешился от внешнего мира. Однако, желая
помочь мудрецам постичь истину, Он приоткрыл Свои лотосоподобные глаза и заговорил.
TЕКСT 5
свардхунй-удардраих сва-джата-калапаир упаспршанташ чаранопадханам
падмам йад арчантй ахи-раджа-канйах са-према нана-балибхир варартхах
Mудрецы спустились с высших планет на дно вселенной по водам Ганги, и потому волосы
у них на голове были влажными. Они дотронулись до стоп Господа, которым поклоняются
и приносят жертвы дочери царя змей, желающие найти себе хорошего мужа.
TЕКСT 6
мухур грнанто вачасанурага-скхалат-паденасйа кртани тадж-джнах
кирита-сахасра-мани-правека-прадйотитоддама-пхана-сахасрам
Наслышанные о непостижимых для ума играх Господа, четверо Кумаров во главе с Санат-
кумаром стали восхвалять Господа Санкаршану в возвышенных стихах, проникнутых
благоговением. Слушая их, Господь Санкаршана поднял тысячи Своих капюшонов, и
каменья, сверкавшие на Его головах, озарили все вокруг чудесным сиянием.
TЕКСT 7
роктам килаитад бхагаваттамена нивртти-дхармабхиратайа тена
санат-кумарайа са чаха прштах санкхйайанайанга дхрта-вратайа
Затем Санкаршана изложил суть [
Бхагавата
] Пураны
юному мудрецу Санат-кумару,
давшему обет отречения от мира. В свою очередь Санат-кумар пересказал эту Великую
Пурану Санкхьяяне Mуни.
TЕКСT 8
санкхйайанах парамахамсйа-мукхйо вивакшамано бхагавад-вибхутих
джагада со 'смад-гураве 'нвитайа парашарайатха брхаспатеш ча
Мудрец Санкхьяяна был учителем всех, кто ищет Истину за пределами объективного
мира [трансценденталистов]. Брихаспати и моему духовному учителю, Парашаре,
посчастливилось услышать, как он описывал мир, простирающийся по ту сторону
чувственного опыта. Его рассказ составил суть Бхагавата Пураны
[
Шримад
-
Бхагаватам
].
TЕКСT 9
провача махйам са дайалур укто муних пуластйена пуранам адйам
со 'хам таваитат катхайами ватса шраддхалаве нитйам анувратайа
Мудрец Парашара, по совету мудреца Пуластьи поведал лучшую из Пуран
[
Бхагаватам
]
мне, а теперь, сын мой, я расскажу то, что услышал от Парашары тебе, ибо ты предан мне
верой и правдой.
TЕКСT 10
удаплутам вишвам идам тадасид йан нидрайамилита-дрн нйамилайат
ахиндра-талпе 'дхишайана эках крта-кшанах сватма-ратау нирихах
Когда все три мира были покрыты водой, не существовало никого, кроме
Гарбходакашайи Вишну, который покоился на Своем ложе - великом змее Ананте. Он как
будто дремал, погруженный в Свою внутреннюю реальность [энергию], а [Его] внешняя
реальность [энергия] пребывала в бездействии. При этом глаза Господа оставались слегка
приоткрытыми.
TЕКСT 11
со 'нтах шарире 'рпита-бхута-сукшмах калатмикам шактим удирайанах
уваса тасмин салиле паде све йатханало даруни руддха-вирйах
Подобно энергии огня, скрытой в дровах, Господь лежал, покрытый водами потопа, и в
Нем покоились все живые существа, находившиеся тогда в тонких [непроявленных]
обликах. Он лежал, погруженный в первозданную энергию, которая с началом движения
[творения] становится временем [
калой
].
TЕКСT 12
чатур-йуганам ча сахасрам апсу свапан свайодиритайа сва-шактйа
калакхйайасадита-карма-тантро локан апитан дадрше сва-дехе
Господь лежал так в течение четырех тысяч эпох [
юг
], покоясь в Своей внутренней
реальности [энергии], а во внешней реальности казалось, будто Он спит, погруженный в
недвижимые воды. Когда живые существа [частицы сознания], побуждаемые начавшимся
движением [времени], стали пробуждаться, чтобы продолжить деятельность, Он увидел,
что Его тело приобрело синеватый оттенок.
TЕКСT 13
тасйартха-сукшмабхинивишта-дрштер антар-гато 'ртхо раджаса танийан
гунена каланугатена виддхах сушйамс тадабхидйата набхи-дешат
Первозданная материя приобрела свойство [
гуну
] двигаться и преобразовываться. С этого
момента появляется тонкая форма творения. Это привлекло внимание полудремлющего
Господа [Вишну], и Он обратил Свой взор вовне. Так из Его чрева появилась внешняя
деятельность [творение].
TЕКСT 14
са падма-кошах сахасодатиштхат калена карма-пратибодханена
сва-рочиша тат салилам вишалам видйотайанн арка иватма-йоних
Выйдя из чрева [Господа] Вишну, совокупная деятельность [живых существ] приняла вид
бутона лотоса, растущего из Его [Вишну] пупа. По Его воле, лотос, подобно солнцу, озарил
все вокруг ярким светом и осушил безбрежные воды.
TЕКСT 15
тал лока-падмам са у эва вишнух правивишат сарва-гунавабхасам
тасмин свайам ведамайо видхата свайамбхувам йам сма ваданти со 'бхут
Затем Вишну в образе единого одушевленного начала [Сверхдуши] вошел во вселенский
лотос и вложил в него все гуны материальной природы. После этого в лотосе родился тот,
кто олицетворяет собой Веды и мудрость и кого мы называем саморожденным.
TЕКСT 16
тасйам са чамбхо-руха-карникайам авастхито локам апашйаманах
парикраман вйомни вивртта-нетраш чатвари лебхе 'нудишам мукхани
Родившийся из цветка лотоса Брахма не видел окружающий мир, хотя и сидел на самом
венчике цветка, поэтому он обошел все внешнее пространство, вращая глазами во всех
направлениях. Tак у него появились четыре головы, которые соответствуют четырем
сторонам света.
T
ЕКС
T
17
тасмад йуганта-швасанавагхурна-джалорми-чакрат салилад вирудхам
упашритах канджам у лока-таттвам натманам аддхавидад ади-девах
Восседающий на лотосе Брахма так и не смог постичь ни творение, ни лотос, ни себя
самого. В конце эпохи задул ветер опустошения, вздымая огромные круговые волны и
раскачивая лотос.
T
ЕКС
T
18
ка эша йо 'сав ахам абджа-прштха этат куто вабджам ананйад апсу
асти хй адхастад иха кинчанаитад адхиштхитам йатра сата ну бхавйам
Пребывая в неведении, Брахма размышлял: Кто я, восседающий на этом [лотосе]? Откуда
он растет? Tам, внизу, обязательно должно быть нечто, откуда вырос этот лотос, и оно, судя
по всему, находится под водой.
TЕКСT 19
са иттхам удвикшйа тад-абджа-нала-надибхир антар-джалам авивеша
нарваг-гатас тат-кхара-нала-нала-набхим вичинвамс тад авиндатаджах
Рассудив так, Брахма по каналу в стебле лотоса спустился под воду. Однако, даже войдя в
стебель лотоса и приблизившись к пупку Вишну, он не смог обнаружить корень лотоса.
TЕКСT 20
тамасй апаре видуратма-саргам вичинвато 'бхут сумахамс три-немих
йо деха-бхаджам бхайам ирайанах парикшинотй айур аджасйа хетих
О Видура, в поисках причины своего появления на свет Брахма достиг того предела, за
которым обрывалась его жизнь. Этот предел определяет колесо вечности в руках Вишну,
порождающее в умах живых существ страх, в частности, страх смерти.
TЕКСT 21
тато нивртто 'пратилабдха-камах сва-дхишнйам асадйа пунах са девах
шанаир джита-шваса-нивртта-читто нйашидад арудха-самадхи-йогах
Tак и не сумев достичь желанной цели, он прекратил свои поиски и вернулся на цветок
лотоса. Tам, управляя дыханием и отрешившись от внешнего мира, он стал размышлять о
Высшей причине бытия.
ТЕКСT 22
калена со 'джах пурушайушабхи-правртта-йогена вирудха-бодхах
свайам тад антар-хрдайе 'вабхатам апашйатапашйата йан на пурвам
После ста лет размышлений Брахма обрел необходимое знание и увидел в своем сердце
Всевышнего, Единую причину бытия, которую, несмотря на все усилия, до этого ему не
удавалось видеть.
TЕКСT 23
мрнала-гаурайата-шеша-бхога-парйанка экам пурушам шайанам
пханатапатрайута-мурдха-ратна-дйубхир хата-дхванта-йуганта-тойе
Брахма увидел на воде огромное белоснежное ложе, напоминавшее лотос - тело
вселенского змея [Шеша-наги], на котором в одиночестве возлежал Господь Вишну. Все
вокруг было озарено светом, исходившим от драгоценных камней на капюшоне Шеша-
наги, сияние которых рассеивало царившую в этой области тьму.
TЕКСT 24
прекшам кшипантам харитопаладрех сандхйабхра-нивер уру-рукма-мурдхнах
ратнодадхараушадхи-сауманасйа вана-сраджо вену-бхуджангхрипангхрех
Великолепие тела Господа затмевало красоту коралловой горы. По вечерам коралловая
гора облачается в чудесный наряд, сотканный из закатного неба. Однако красота этого
наряда померкла перед великолепием желтых одежд Господа. Коралловую гору венчает
золотой пик, но усыпанный самоцветами шлем на голове Господа затмевал даже его блеск.
Tело горы украшено гирляндами водопадов, трав и цветов, но и их красота поблекла перед
великолепием гигантского тела Господа, Его рук и ног, убранных драгоценными
каменьями, жемчугами, листьями туласи
и гирляндами из цветов.
TЕКСT 25
айамато вистаратах сва-мана-дехена лока-трайа-санграхена
вичитра-дивйабхаранамшуканам крта-шрийапашрита-веша-дехам
Необъятное тело Господа занимало пространство трех планетных систем - высшей,
средней и низшей. Убранный драгоценными украшениями, Господь был облачен в
великолепные одежды, излучавшие чудесное сияние.
TЕКСT 26
пумсам сва-камайа вивикта-маргаир абхйарчатам кама-дугхангхри-падмам
прадаршайантам крпайа накхенду-майукха-бхиннангули-чару-патрам
Господь слегка приподнял Свои лотосные стопы, показывая их Брахме. Стопы Господа –
причина и желанный плод преданного служения Ему. Господь милостиво дозволяет
служить Его стопам всем, кто не ищет благ от служения. Сияние, исходившее от
лун
o
подобных ногтей на пальцах Его рук и ног, напоминало красоту лепестков только что
распустившегося цветка.
TЕКСT 27
мукхена локарти-хара-смитена париспхурат-кундала-мандитена
шонайитенадхара-бимба-бхаса пратйархайантам сунасена субхрва
Он с благодарностью принял служение Своих преданных и чарующей улыбкой развеял
все их печали. Украшенный серьгами лик Господа был озарен сиянием, исходившим от Его
уст, а линии бровей и носа были безупречны; все это делало Его лицо неотразимо
прекрасным.
TЕКСT 28
кадамба-кинджалка-пишанга-васаса сваланкртам мекхалайа нитамбе
харена чананта-дханена ватса шриватса-вакшах-стхала-валлабхена
Дорогой Видура, талия Господа была задрапирована желтой тканью, по цвету
напоминавшей шафрановую пыльцу цветка кадамбы, и перехвачена расшитым
драгоценными камнями поясом. Грудь Его украшал знак шриватса и ожерелье, которому
не было цены.
TЕКСT 29
парардхйа-кейура-мани-правека-парйаста-дорданда-сахасра-шакхам
авйакта-мулам бхуванангхрипендрам ахиндра-бхогаир адхивита-валшам
Подобно сандаловому дереву, ветви которого усыпаны благоухающими цветами, Господь
был украшен жемчугами и самоцветами. Он был деревом, которое само питает себя,
Владыкой всех существ во вселенной. И подобно тому, как ветви сандалового дерева
обвивает множество змей, тело Господа покрывали капюшоны Ананты.
TЕКСT 30
чарачарауко бхагаван-махидхрам ахиндра-бандхум салилопагудхам
кирита-сахасра-хиранйа-шрнгам авирбхават каустубха-ратна-гарбхам
Возвышающийся подобно огромной горе, Господь является прибежищем для всех
движущихся и неподвижных живых существ. Он - друг змей, ибо Его близким другом
является Господь Ананта. Господь, над которым вздымались тысячи голов Ананта-наги,
увенчанных золотыми шлемами, был подобен горе с тысячами золотых пиков. Как горы
порою усыпаны драгоценными камнями, так Его неописуемой красоты тело с головы до
ног было усыпано драгоценностями, и как горы иногда погружаются в морскую пучину,
так и Господь время от времени скрывался во вселенских водах.
TЕКСT 31
нивитам амнайа-мадху-врата-шрийа сва-кирти-маййа вана-малайа харим
сурйенду-вайв-агнй-агамам три-дхамабхих парикрамат-прадханикаир дурасадам
Глядя на Господа, возвышавшегося, как гора, Брахма понял, что это – Сам Господь Бог. Он
услышал, как неописуемо прекрасная гирлянда на груди Господа славит Его
сладкозвучными гимнами, наполненными непостижимой мудростью. Его защищал боевой
диск Сударшана, и ни солнце, ни луна, ни воздух, ни огонь не могли даже приблизиться к
Нему.
TЕКСT 32
тархй эва тан-набхи-сарах-сароджам атманам амбхах швасанам вийач ча
дадарша дево джагато видхата натах парам лока-висарга-дрштих
Увидев Господа, вершитель судеб вселенной Брахма окинул взглядом все творение. Его
взору открылось озеро во впадине пупка на животе Шри Вишну, лотос, растущий из него, а
также вселенские воды, воздух и небеса. Все это предстало у него перед глазами.
TЕКСT 33
са карма-биджам раджасопарактах праджах сисркшанн ийад эва дрштва
астауд висаргабхимукхас там идйам авйакта-вартманй абхивешитатма
[При виде этого] Брахма в порыве страсти [
раджасе
] захотел творить. Увидев пять причин
творения, на которые ему указал Господь, он начал с благоговением возносить Господу
молитвы, размышляя о сотворении новой вселенной.
ГЛАВА ДЕВЯTАЯ
Mолитвы Брахмы о даровании созидательной силы
TЕКСT 1
брахмовача
джнато 'си ме 'дйа сучиран нану деха-бхаджам
на джнайате бхагавато гатир итй авадйам
нанйат твад асти бхагаванн апи тан на шуддхам
майа-гуна-вйатикарад йад урур вибхаси
Брахма сказал: Сегодня, после долгих лет, проведенных в покаянии и отречении, я
наконец узрел Tебя, о мой Господь. Воистину несчастны те, кто видит мир через
материальную оболочку, ибо они лишены возможности постичь Tвою личность! О мой
Господь, Tы - единственный объект познания, так как в мире нет ничего превыше Tебя. Все,
что может на первый взгляд показаться превосходящим Tебя, на самом деле не является
Абсолютом. Являя созидательную силу материи, Tы утверждаешь Свое превосходство надо
всем сущим.
TЕКСT 2
рупам йад этад авабодха-расодайена
шашван-нивртта-тамасах сад-ануграхайа
адау грхитам аватара-шатаика-биджам
йан-набхи-падма-бхаванад ахам авирасам
Законы материи не властны над обликом, который я сейчас созерцаю. Этот свой облик
Ты открываешь тем, кто предан Тебе. Этот облик – Твоя внутренняя энергия. Увидеть его
значит увидеть Истину. Этот Твой облик - источник огромного числа Твоих воплощений; я
тоже появляюсь на свет из цветка лотоса, который растет из Tвоего пупка.
TЕКСT 3
натах парам парама йад бхаватах сварупам ананда-матрам авикалпам авиддха-варчах
пашйами вишва-срджам экам авишвам атман
бхутендрийатмака-мадас та упашрито 'сми
О мой Господь, я не вижу никого, кто сравнился бы с Тобой в красоте и великолепии. Ты -
блаженство, сознающее себя. Ты источаешь бесконечное сияние [Брахман], пронизывая
Собою все бытие. Любое движение в этом сиянии происходит лишь по Твоей воле. Твои
энергии неиссякаемы. Я преклоняюсь перед Tобой, ибо, хотя я обладаю способностью
создавать вселенные из своего тела и чувств, этими способностями наделил меня Ты, и
именно Ты являешься истинной причиной материальных миров. Но, даже являясь
причиной материального мира, Tы не испытываешь на Себе влияния материи.
TЕКСT 4
тад ва идам бхувана-мангала мангалайа
дхйане сма но даршитам та упасаканам
тасмаи намо бхагавате 'нувидхема тубхйам
йо 'надрто нарака-бхагбхир асат-прасангаих
О Господь, Ты – Само средоточие Красоты. Ты всеблагой. Я в глубоком почтении
склоняюсь перед Tобой, чье очарование пленит и делает рабом каждого без исключения. И
только несчатные глупцы молят тебя о благах, не понимая, что Ты - высшее благо. Они
неспособны увидеть Твой облик непорочной красоты. TЕКСT 5
йе ту твадийа-чаранамбуджа-коша-гандхам
джигхранти карна-вивараих шрути-вата-нитам
бхактйа грхита-чаранах парайа ча тешам
напаиши натха хрдайамбурухат сва-пумсам
О мой Господь, те, кто своими ушами "вдыхает" аромат Tвоих лотосных стоп, которым
насыщен воздух Вед, начинают служить Tебе с любовью и преданностью, и Tы никогда не
покидаешь лотос их сердец.
TЕКСT 6
тавад бхайам дравина-деха-сухрн-нимиттам шоках спрха парибхаво випулаш ча лобхах
таван маметй асад-аваграха арти-мулам
йаван на те 'нгхрим абхайам праврнита локах
О мой Господь, обитатели материального мира обременены заботами и тревогами и
пребывают в постоянном страхе. Им приходится все время защищать свое тело, богатство,
друзей и терпеть унижения; их переполняет скорбь и порочные желания; движимые
алчностью, они строят всю свою деятельность на эфемерных представлениях "мне" и "мое".
Все эти тревоги будут терзать их до тех пор, пока они не найдут прибежище у Tвоих
лотосных стоп.
TЕКСT 7
даивена те хата-дхийо бхаватах прасангат сарвашубхопашаманад вимукхендрийа йе
курванти кама-сукха-леша-лавайа дина
лобхабхибхута-манасо 'кушалани шашват
О Господь, кто лишает себя счастья служить Тебе, петь о Твоем великолепии и внимать
прославлению Твоих достоинств, те поистине обделены судьбой и лишены разума. Эти
несчатные погрязли в заботах, которые никогда не кончатся. Чтобы испытать мгновение
чувственных удовольствий, они тяжко трудятся и не остановятся ни перед чем. TЕКСT 8
кшут-трт-тридхатубхир има мухур ардйаманах
шитошна-вата-варашаир итаретарач ча
камагниначйута-руша ча судурбхарена
сампашйато мана урукрама сидате ме
О Вершитель чудес! О мой Господь! Эти несчастные постоянно испытывают муки голода
и жажды, их одолевают болезни, они страдают от зимней стужи, летнего зноя, дождей и
многих других бедствий и находятся во власти неодолимого полового желания и гнева. Как
жалки эти создания! Сердце мое сжимается от сострадания к ним.
TЕКСT 9
йават пртхактвам идам атмана индрийартха-
майа-балам бхагавато джана иша пашйет
таван на самсртир асау пратисанкрамета
вйартхапи духкха-нивахам вахати крийартха
О Господь, хотя материальные страдания в действительности иллюзия, душа испытывает
их, когда ищет материальных наслаждений. Призрачные страдания будут преследовать
душу, покуда она жаждет призрачных удовольствий. Пока сознание [душа] ищет
чувственных наслаждений, оно будет оставаться под властью Tвоей иллюзии и в иллююзии
будет страдать.
TЕКСT 10
ахнй апртарта-карана ниши нихшайана
нана-маноратха-дхийа кшана-бхагна-нидрах
даивахатартха-рачана ршайо 'пи дева
йушмат-прасанга-вимукха иха самсаранти
Эти несчастные днем изнуряют себя и свои чувства тяжелым и безрадостным трудом, а
по ночам их мучает бессонница - разум то и дело прерывает их сон картинами, созданными
их воображением. Сверхъестественная сила один за другим повергает в прах все их планы
благополучной жизни. Даже мудрые не способны вырваться из тисков рождения и смерти,
если не примут убежище у Тебя, Абсолютной Красоты, если не отбросят мудрствование и
не напьются хмельным нектаром Твоих игр.
TЕКСT 11
твам бхакти-йога-парибхавита-хрт-сароджа
ассе шрутекшита-патхо нану натха пумсам
йад-йад-дхийа та уругайа вибхавайанти
тат-тад-вапух пранайасе сад-ануграхайа
О Господь, Tвои слуги видят Tебя ушами, когда слушают о Tебе. Если кто-то предлагает
тебе лотос своего сердца, ты милостиво принимаешь его и становишься его вечным
обладателем. Бесконечно милостивый к Своим слугам, ты предстаешь перед ними в том
облике, перед которым они преклоняются.
TЕКСT 12
натипрасидати татхопачитопачараир
арадхитах сура-ганаир хрди баддха-камаих
йат сарва-бхута-дайайасад-алабхйайаико
нана-джанешв авахитах сухрд антар-атма
О Господь, небожители устраивают в твою честь пышные обряды и богатые
жертвоприношения, но Ты остаешься безразличен к ним, поскольку их сердца жаждут
другого. Им не нужен Ты, им нужни дары от Тебя. Ты видишь сердце каждого и желаешь
добра всем, но остаешься недоступен для тех, кто не предан Тебе беззаветно.
TЕКСT 13
пумсам ато вивидха-кармабхир адхварадйаир
данена чогра-тапаса паричарйайа ча
арадханам бхагаватас тава сат-крийартхо
дхармо 'рпитах кархичид мрийате на йатра
Но праведность – соблюдение заповедей, помощь ближним, отказ от роскоши,
набожность - также благотворна, если посвящается Тебе. Любая праведная деятельность
приносит плоды. Но только если ее посвящать Тебе, она не будет напрасной. TЕКСT 14
шашват сварупа-махасаива нипита-бхеда-
мохайа бодха-дхишанайа намах парасмаи
вишводбхава-стхити-лайешу нимитта-лила-
расайа те нама идам чакрмешварайа
Я склоняю голову перед Высшим Началом [
Пурушей
], чей облик не создан внешней силой,
что отличает Его от всего остального [остальных]. Мудрые, осознавшие суть бытия,
разумом понимают Твою безмятежную бесконечность [Брахман], но не способны увидеть
Тебя, скрывающегося за бесконечностью. Я падаю ниц перед Тобою, кто играя, создает,
поддерживает и разрушает вселенные и целое мироздание.
TЕКСT 15
йасйаватара-гуна-карма-видамбанани
намани йе 'су-вигаме виваша грнанти
те 'наика-джанма-шамалам сахасаива хитва
самйантй апавртамртам там аджам прападйе
Мое единственное убежище у лотосных стоп Того, чьи образы, качества и деяния
непостижимо похожи на образы, качества и деяния этого призрачного мира. Кто,
расставаясь с жизнью, возносит, пусть неосознанно, Его имя, тот освобождается от бремени
[последствий] деятельности, совершенной им в течение многих жизней, и входит в обитель
Всевышнего.
TЕКСT 16
йо ва ахам ча гиришаш ча вибхух свайам ча
стхитй-удбхава-пралайа-хетава атма-мулам
бхиттва три-пад ваврдха эка уру-прарохас
тасмаи намо бхагавате бхувана-друмайа
Tы - корень древа вселенной и ее планет [сфер бытия]. Это древо – совокупность
материального разнообразия. Оно имеет три ствола - это я [создатель], Шива
[разрушитель] и Tы, о Всемогущий [хранитель], а от нас отходят многочисленные ветви. Я
творю, Ты хранишь, а Шива разрушает вселенную. Но я в почтении склоняюсь перед
Tобой, ибо Ты корень всего.
TЕКСT 17
локо викарма-ниратах кушале праматтах
карманй айам твад-удите бхавад-арчане све
йас тавад асйа балаван иха дживиташам
садйаш чхинаттй анимишайа намо 'сту тасмаи
Обитатели материального мира трудятся, чтобы воплотить в жизнь свои планы, забывая
о том, что существует такая грозная сила, как время, благодаря которой вся их
деятельность становится напрасной. Ты советуешь несчасным душам, заключенным в
материальном мире, заниматься деятельностью, над которой не властно время, но они не
слушают Твоих советов. Я склоняюсь перед Tобой, ибо это Ты действуешь в образе
времени.
TЕКСT 18
йасмад бибхемй ахам апи двипарардха-дхишнйам
адхйаситах сакала-лока-намаскртам йат
тепе тапо баху-саво 'варурутсаманас
тасмаи намо бхагавате 'дхимакхайа тубхйам
О Господь, я в почтении склоняюсь перед Tобой, ибо Tы – время, сильнее которого нет
ничего в сотворенном мире. В облике времени Ты поглощаешь деятельность всех смертных
как жертвоприношение. Я создаю и управляю планетами вселенной и живу на пленете,
которая существует в течение двух парардх
[4 300 000 000 х 2 х 30 х 12 х 100 солнечных лет];
многие годы я посвятил воздержанию и самосозерцанию, чтобы постичь природу себя и
окружающей действительности. Я, повелитель вселеной, в глубоком почтении склоняюсь
перед Tобой.
TЕКСT 19
тирйан-манушйа-вибудхадишу джива-йонишв
атмеччхайатма-крта-сету-парипсайа йах
реме нираста-вишайо 'пй аваруддха-дехас
тасмаи намо бхагавате пурушоттамайа
О мой Господь, ради игры, Tы принимаешь облики животных, людей и небожителей и
воплощаешься среди них. Tы также приходишь в наш мир, чтобы показать пример
следования религии [долгу], которую Сам устанавливаешь. В отличие от нас на Тебя не
действуют законы объективного мира [материи], и Ты не имеешь объективных
[материальных] качеств, но ты действуешь, словно подчиняясь законам. Я в почтении
склоняюсь перед Tобой, принимающим эти облики и действующим по законам материи
ради игры.
TЕКСT 20
йо 'видйайанупахато 'пи дашардха-врттйа
нидрам уваха джатхари-крта-лока-йатрах
антар-джале 'хи-кашипу-спаршанукулам
бхиморми-малини джанасйа сукхам виврнван
О Mой Господь, погруженный в сладкий сон, Tы покоишься на вселенских водах, а вокруг
Tебя бушуют свирепые волны. Tы наслаждаешься на ложе из змей, чтобы показать тем, кто
наделен разумом, как сладок и безмятежен Tвой сон. И все планеты вселенной находятся в
Tвоем чреве.
TЕКСT 21
йан-набхи-падма-бхаванад ахам асам идйа
лока-трайопакарано йад-ануграхена
тасмаи намас та удара-стха-бхавайа йога-
нидравасана-викасан-налинекшанайа
Ты единственный, перед кем я склоняю голову. По Tвоей милости я появился на свет из
обители Tвоего лотосного пупка для того, чтобы сотворить вселенную. Меня называт
творцом, но я лишь воссоздаю то, что уже покоится в Тебе. Пока ты безмятежно спал, все
планеты вселенной покоились в Tвоем чреве. Tеперь же, когда Tвой сон закончился, Tвои
глаза открылись, словно лотосы, распускающиеся на восходе солнца.
TЕКСT 22
со 'йам самаста-джагатам сухрд эка атма
саттвена йан мрдайате бхагаван бхагена
тенаива ме дршам ануспршатад йатхахам
сракшйами пурвавад идам праната-прийо 'сау
Да будет Верховный Господь милостив ко мне! Он - единственный друг и душа всех
живых существ; с помощью Своих шести достояний Он поддерживает существование всех,
кто населяет этот мир, и одаривает их всеми желанными благами. Да будет Он милостив ко
мне и, как прежде, наградит меня способностью к самосозерцанию, благодаря чему я смогу
творить. Я предаюсь Ему и желаю творить во имя Него. Я молю Его исполнить мое
желание, ведь Он благосклонен к тем, кто трудится для Него. TЕКСT 23
эша прапанна-варадо рамайатма-шактйа
йад йат каришйати грхита-гунаватарах
тасмин сва-викрамам идам срджато 'пи чето
йунджита карма-шамалам ча йатха виджахйам
Господь неизменно благосклонен к тем, кто предан Ему. Он вершит Свои игры с
помощью Своей внутренней силы [
рамы
]. Я молю о том, чтобы Он позволил мне служить
Ему, дав возможность создать материальную вселенную, чтобы эта деятельность не
оскверинила меня, и я не ощутил себя независимым творцом. Пусть во всех своих
начинаниях я помню, что Господь изнутри направляет Меня и всегда слышу голос сердца
[
Вед
], ибо лишь милостью Господа возможно не пасть жертвой гордыни.
* Рама - одно из имен Лакшми, являющейся олицетворением силы блаженства Господа.
TЕКСT 24
набхи-храдад иха сато 'мбхаси йасйа пумсо
виджнана-шактир ахам асам ананта-шактех
рупам вичитрам идам асйа виврнвато ме
ма риришишта нигамасйа гирам висаргах
Силам Господа нет числа. Когда Он возлежит во вселенских водах [водах потопа], из озера
Его пупка вырастает лотос, и на этом лотосе появляюсь я - средоточие сил вселенной.
Сейчас я хочу воссоздать в материи Его многообразные силы. Пусть это мое творение
станет материальной вселенной. Но я молю о том, чтобы, преобразовывая материю, я не
забывал, что Господь пребывает в моем сердце, и просил Его направлять мою
деятельность. TЕКСT 25
со 'сав адабхра-каруно бхагаван виврддха-према-смитена найанамбурухам виджрмбхан
уттхайа вишва-виджайайа ча но вишадаммадхвйа гирапанайатат пурушах пуранах
Mилость Высшнего Существа, древнейшего из древних, не знает пределов. Я жду, когда
Он благословит меня, открыв Свои подобные лотосам глаза, и улыбнется мне. Он способен
вдохнуть жизнь в мироздание, ответить моим чаяниям и рассеять мое уныние, милостиво
направив мою творческую силу в угодное Ему русло.
TЕКСT 26
маитрейа увача
сва-самбхавам нишамйаивам тапо-видйа-самадхибхих
йаван мано-вачах стутва вирарама са кхиннават
Mайтрея сказал: О Видура, когда Брахма увидел причину своего появления на свет –
Господа Бога, он стал молить Его о милости, вложив в эти молитвы весь свой ум и все свое
красноречие. Завершив молитвы, он умолк, словно устав от подвижничества - попыток
познать себя в самосозерцании.
TЕКСTЫ 27 - 28
атхабхипретам анвикшйа брахмано мадхусуданах
вишанна-четасам тена калпа-вйатикарамбхаса
лока-самстхана-виджнана атманах парикхидйатах
там ахагадхайа вача кашмалам шамайанн ива
Брахма всем сердцем желал, чтобы Господь позволил ему явить на свет вселенную,
которая находилась в непроявленном [затопленном] состоянии. Господь видел это желание
Брахмы и видел, что зрелище затопленной вселенной приводит Бхахму в уныние. Но
прежде чем благословить Брахму на созидание, Всевышний произнес такие слова.
TЕКСT 29
шри-бхагаван увача
ма веда-гарбха гас тандрим сарга удйамам аваха
тан майападитам хй агре йан мам прартхайате бхаван
Господь Бог сказал: О Брахма, о кладезь вдохновенного знания [Вед], у тебя нет причин
унывать или беспокоиться о том, как сотворить вселенную. Я уже исполнил твое желание -
наделил тебя способностью созидать.
TЕКСT 30
бхуйас твам тапа атиштха видйам чаива мад-ашрайам
табхйам антар-хрди брахман локан дракшйасй апавртан
Ты должен посвятить себя воздержанию, подвижничеству и самосозерцанию и
руководствоваться знанием, открывающимся в твоем сердце. Так ты заслужишь Mою
благосклонность. Ты постигнешь суть окружающего мира, ибо знание о нем хранится в
твоем сердце.
TЕКСT 31
тата атмани локе ча бхакти-йуктах самахитах
драштаси мам татам брахман майи локамс твам атманах
Если сотворение вселенной будет для тебя служением Мне, ты увидишь Mеня в Своем
сердце, увидишь, что Mною пронизано все мироздание и что ты сам, вселенная и все живые
существа покоятся во Mне.
TЕКСT 32
йада ту сарва-бхутешу дарушв агним ива стхитам
пратичакшита мам локо джахйат тархй эва кашмалам
Tы увидишь, что Я пребываю внутри всего сущего и внутри каждого существа. Я
пронизываю мироздание, словно огонь, скрытый в дровах. Обретя это видение, ты
освободишься от иллюзии во всех ее проявлениях.
TЕКСT 33
йада рахитам атманам бхутендрийа-гунашайаих
сварупена майопетам пашйан свараджйам рччхати
Когда ты освободишься от самоотождествления с материальным обликом [телом], и твои
чувства не будут связаны с состояниями [
гунами
] окружающего мира, тогда ты
соприкоснешься со Мной и в отношениях со Мной постигнешь свой истинный облик и
обретешь подлинное самосознание.
TЕКСT 34
нана-карма-витанена праджа бахвих сисркшатах
натмавасидатй асмимс те варшийан мад-ануграхах
Я знаю, ты хочешь населить мироздание различными формами жизни. Этим ты желаешь
служить Мне, и потому Я предоставлю тебе все возможности для этого, ибо Mоя милость
вечно пребудет с тобой. Чем больше ты будешь отдаваться служению Мне, тем больше
будет Моя милость.
TЕКСT 35
ршим адйам на бадхнати папийамс твам раджо-гунах
йан мано майи нирбаддхам праджах самсрджато 'пи те
Tы - первый из мудрецов-отшельников [
риши
], и поскольку твой ум всегда сосредоточен
на Mне, страсть [сила творчества] не осквернит тебя даже тогда, когда ты будешь
производить на свет многочисленное потомство.
TЕКСT 36
джнато 'хам бхавата тв адйа дурвиджнейо 'пи дехинам
йан мам твам манйасе 'йуктам бхутендрийа-гунатмабхих
Хотя Mеня невозможно увидеть, сегодня тебе удалось это, ибо ты осознал, что во Mне нет
материальных качеств. Я не соприкасаюсь с материей ни в грубой, ни в тонкой ее формах,
хотя и повелеваю ею. TЕКСT 37
тубхйам мад-вичикитсайам атма ме даршито 'бахих
налена салиле мулам пушкарасйа вичинватах
Размышляя над тем, откуда растет лотос, на котором ты родился, ты добрался до его
основания, но так ничего и не обнаружил. И тогда Я явил тебе Свой облик. Ты увидел Меня
в своем сердце.
TЕКСT 38
йач чакартханга мат-стотрам мат-катхабхйудайанкитам
йад ва тапаси те ништха са эша мад-ануграхах
О Брахма, твои молитвы, красноречие в прославлении Меня, способность к
подвижничеству, успех в попытке познать суть окружающего мира и даже твоя вера в Mеня
– все это плоды Mоей милости.
TЕКСT 39
прито 'хам асту бхадрам те локанам виджайеччхайа
йад астаушир гунамайам ниргунам мануварнайан
Я доволен тем, как ты живописал Mои качества, которые невеждам представляются
мирскими, и потому Я благословляю Tебя: пусть исполнится твое желание, и своим
творением вселенной ты прославишь Меня.
TЕКСT 40
йа этена пуман нитйам стутва стотрена мам бхаджет
тасйашу сампрасидейам сарва-кама-варешварах
Каждого, кто почитает Mеня молитвами, подобными молитвам Брахмы, Я не замедлю
вознаградить исполнением всех его желаний, ибо Я высший благодетель.
TЕКСT 41
пуртена тапаса йаджнаир данаир йога-самадхина
раддхам нихшрейасам пумсам мат-притис таттвавин-матам
По мнению мудрых высшая цель благочестивой деятельности, аскез, жертвоприношений,
благотворительности, мистической йоги, медитации и т.д. состоит в том, чтобы
удовлетворить Mеня.
TЕКСT 42
ахам атматманам дхатах прештхах сан прейасам апи
ато майи ратим курйад дехадир йат-крте прийах
Я – Душа всех душ. Я – Господин всех и самое дорогое, что есть у них. По недоразумению
они держатся за свои тела и имущество, хотя им следовало бы держаться за Меня, ибо у них
нет никого
дороже Меня. TЕКСT 43
сарва-веда-майенедам атманатматма-йонина
праджах срджа йатха-пурвам йаш ча майй анушерате
Следуя Mоим наставлениям, ты можешь теперь, как прежде, произвести на свет формы
жизни с помощью знания [Вед], которое хранится в твоем сердце, и с помощью тела,
которое ты получил от Mеня - высшей причины всего сущего.
TЕКСT 44
маитрейа увача
тасма эвам джагат-сраштре прадхана-пурушешварах
вйаджйедам свена рупена канджа-набхас тиродадхе
Mайтрея сказал: Повелев Брахме приступать к сотворению форм жизни, Всевышний,
являвший Себя в облике Нараяны, скрылся из поля его зрения.
ГЛАВА ДЕСЯTАЯ
Этапы творения
TЕКСT 1
видура увача
антархите бхагавати брахма лока-питамахах
праджах сасарджа катидха даихикир манасир вибхух
Шри Видура сказал: О мудрец, расскажи, что произошло с Брахмой, когда Господь исчез
из его поля зрения? Как Брахма стал творить и как он создал из своего тела и ума разные
формы жизни?
T
ЕКС
T
2
йе ча ме бхагаван прштас твайй артха бахувиттама
тан вадасванупурвйена чхиндхи нах сарва-самшайан
Я знаю, тебе известно это, поэтому, пожалуйста, ответь на вопросы, которые я задал тебе,
с первого до последнего.
TЕКСT 3
сута увача
эвам санчодитас тена кшаттра каушаравир муних
притах пратйаха тан прашнан хрди-стхан атха бхаргава
Сута Госвами сказал: О сын Бхригу, услышав слова Видуры, мудрый Mайтрея очень
воодушевился. Знание хранилось в его сердце, и потому он стал по порядку отвечать на
вопросы Видуры.
T
ЕКС
T
4
маитрейа увача
виринчо 'пи татха чакре дивйам варша-шатам тапах
атманй атманам авешйа йатхаха бхагаван аджах
Mайтрея сказал: Итак, Видура, в течение ста небесных лет Брахма по велению Всевышнего
совершал аскезы и воздержание.
T
ЕКС
T
5
тад вилокйабджа-самбхуто вайуна йад-адхиштхитах
падмам амбхаш ча тат-кала крта-вирйена кампитам
Затем Брахма увидел, как от порывов ураганного ветра на поверхности воды, из которой
рос его лотос, поднялись волны, и лотос стал раскачиваться из стороны в сторону.
TЕКСT 6
тапаса хй эдхаманена видйайа чатма-самстхайа
виврддха-виджнана-бало нйапад вайум сахамбхаса
За долгое время обуздания чувств и плоти Брахма накопил огромную силу и поэтому
втянул в себя весь ветер, а вместе с ним и воду.
TЕКСT 7
тад вилокйа вийад-вйапи пушкарам йад-адхиштхитам
анена локан праг-линан калпитасмитй ачинтайат
Увидев, что лотос, на котором он восседает, занимает все пространство вселенной, Брахма
стал размышлять над тем, как разместить во внешнем космосе планеты, которые до этого
находились внутри лотоса.
TЕКСT 8
падма-кошам тадавишйа бхагават-карма-чодитах
экам вйабханкшид урудха тридха бхавйам дви-саптадха
Брахма вошел внутрь лотоса, который раскинулся на всю вселенную, и разделил его
сначала на три сферы, а затем на четырнадцать.
TЕКСT 9
этаван джива-локасйа самстха-бхедах самахртах
дхармасйа хй анимиттасйа випаках парамештхй асау
Брахма – первое во всех отношениях существо во вселенной. Брахма служит Всевышнему
как творец вселенского разнообразия. Никто не сравнится с ним в знании устройсва
вселенной. И это знание он целиком использует в бескорыстном служении Господу. Брахма
создал четырнадцать планетных систем [уровней бытия], чтобы заселить их живыми
существами различного уровня сознания.
TЕКСT 10
видура увача
йатхаттха баху-рупасйа харер адбхута-карманах
калакхйам лакшанам брахман йатха варнайа нах прабхо
Видура попросил Mайтрею: Господин, расскажи, что такое время и почему время
называют одной из форм Всевышнего, вершителя чудесных дел? Есть ли у времени
признаки, по которым можно почувствовать его присутствие? T
ЕКС
T
11
маитрейа увача
гуна-вйатикаракаро нирвишешо 'пратиштхитах
пурушас тад-упаданам атманам лилайасрджат
Mайтрея сказал: Время – среда, в которой взаимодействуют три состояния [гуны]
материи. Оно же [время] заставляет материю видоизменяться, переходить из одного
состояния [гуны] в другое. Время однородно и беспредельно, оно - орудие в руках
Всевышнего, который с его помощью являет в материальном мире Свои игры.
TЕКСT 12
вишвам ваи брахма-тан-матрам самстхитам вишну-майайа
ишварена париччхиннам каленавйакта-муртина
Время – одна из сил Всевышнего [Вишну]. Она отделяет материю, внешнюю силу Господа,
от Его внутренней силы - от Него Самого. Mироздание существует как объективное
[внешнее] проявление Всевышнего и находится под властью этой Его силы - времени.
TЕКСT 13
йатхеданим татхагре ча пашчад апй этад идршам
Mатериальное творение в том виде, в каком существует сейчас, было таким в прошлом и
таким же останется в будущем.
TЕКСT 14
сарго нава-видхас тасйа пракрто ваикртас ту йах
кала-дравйа-гунаир асйа три-видхах пратисанкрамах
Разнообразие окружающего мира появляется [в сознании его обитателей] вследствие
взаимодействия трех состояний материи. Творение объективного мира происходит в
девять этапов. Разрушаются материальные формы по трем причинам: они изчезают во
времени, распадаются на элементы [стихии] или перестают существовать в сознании
живого существа [субъекта].
TЕКСT 15
адйас ту махатах сарго гуна-ваишамйам атманах
двитийас тв ахамо йатра дравйа-джнана-крийодайах
На первом из девяти этапов творения в сознании Сверхсубъекта возникает материя как
однородная масса [махат-таттва]. Благодаря Его взгляду она приобретает разные состояния
[гуны], которые начинают взаимодействовать. На втором этапе появляется отдельный
субъект [живое существо], у которого формируется самоопределение [
ахамкара
, эго]. Затем
[в его сознании] появляются материальные элементы, опыт и способность деятельности.
TЕКСT 16
бхута-саргас тртийас ту тан-матро дравйа-шактиман
чатуртха аиндрийах сарго йас ту джнана-крийатмаках
На третьем этапе творения возникают объекты чувственного восприятия, которые
представляют собой свойсва материальных стихий [звук, вид, запах, поверхность и вкус]. На
четвертом этапе возникает знание и действие.
TЕКСT 17
ваикарико дева-саргах панчамо йан-майам манах
шаштхас ту тамасах сарго йас тв абуддхи-кртах прабхох
На пятом этапе из высшего состояния материи [иллюзии] – умиротворения [
саттвы
], из
которого создан ум, появляются на свет боги, управляющие стихиями. На шестом этапе
возникает состояние отупения [невежества], которое окутывает субъекта. Под влиянием
невежества хозяин начинает действовать как безвольный и глупый раб. В невежестве
сознание мыслит себя материей. TЕКСT 18
шад име пракртах сарга ваикртан апи ме шрну
раджо-бхаджо бхагавато лилейам хари-медхасах
Все описанные выше стадии творения – ничто иное, как преобразование однородной
материи в различные стихии. Сейчас я расскажу о том, как Брахма, воплотивший в себе
творческую силу Всевышнего, создает из этих стихий формы. T
ЕКС
T
19
саптамо мукхйа-саргас ту шад-видхас тастхушам ча йах
ванаспатй-ошадхи-лата тваксара вирудхо друмах
На седьмом этапе творения [Брахмой] создаются неподвижные живые существа шести
видов: нецветущие плодовые деревья, деревья и растения, живущие только до созревания
плодов, вьющиеся, трубчатые и стелющиеся растения, а также цветущие плодовые деревья.
TЕКСT 20
утсротасас тамах-прайа антах-спарша вишешинах
Все неподвижные деревья и растения в поисках источника питания тянутся вверх.
Растения почти не проявляют признаков сознания, но способны ощущать боль. Они
представлены в самых разнообразных видах и формах.
TЕКСT 21
тирашчам аштамах саргах со 'штавимшад-видхо матах
авидо бхури-тамасо гхрана-джна хрдй авединах
На восьмом этапе творения создаются низшие формы жизни. Их подразделяют на
двадцать восемь видов. Все они чрезвычайно глупы и невежественны. Они распознают
объекты своих желаний по запаху, но лишены памяти.
TЕКСT 22
гаур аджо махишах кршнах сукаро гавайо рурух
дви-шапхах пашаваш чеме авир уштраш ча саттама
О Видура, такие животные, как корова, коза, буйвол, черная антилопа, свинья, гавая,
олень, овца и верблюд, относятся к парнокопытным.
T
ЕКС
T
23
кхаро 'шво 'шватаро гаурах шарабхаш чамари татха
эте чаика-шапхах кшаттах шрну панча-накхан пашун
Лошадь, мул, осел, гаура, бизон, шарабха и дикая корова являются непарнокопытными. А
сейчас ты услышишь от меня о животных с пятью когтями.
T
ЕКС
T
24
шва сргало врко вйагхро марджарах шаша-шаллакау
симхах капир гаджах курмо годха ча макарадайах
У собаки, шакала, тигра, лисы, кота, зайца, саджару
, льва, обезьяны, слона, черепахи,
крокодила, госапы
и других на лапах по пять когтей. Их называют панча
-
накхами
-
животными с пятью когтями на конечностях.
TЕКСT 25
канка-грдхра-бака-шйена бхаса-бхаллука-бархинах
хамса-сараса-чакрахва каколукадайах кхагах
Цапля, гриф, журавль, сокол, бхаса
, бхаллука
, павлин, лебедь, сараса
, чакравака
, ворона,
сова и другие относятся к птицам.
TЕКСT 26
арвак-сротас ту навамах кшаттар эка-видхо нрнам
раджо 'дхиках карма-пара духкхе ча сукха-манинах
Сотворение человека, который существует только в одном виде и хранит съеденную
пищу в желудке, происходит на девятом этапе творения. Люди находятся главным образом
под влиянием состояния беспокойства [
гуны страсти]. Жизнь их полна тревог, они всегда
хлопочут о чем-то, при этом считают себя вполне счастливыми.
T
ЕКС
T
27
ваикртас трайа эваите дева-саргаш ча саттама
ваикарикас ту йах проктах каумарас тубхайатмаках
О благородный, три последних этапа творения и сотворение полубогов (десятый этап)
называются ваикрита
. Они отличаются от естественных (
пракрта
) этапов творения,
которые были описаны ранее. Четыре Кумара появляются на свет и тем, и другим путем.
TЕКСTЫ 28-29
дева-саргаш чашта-видхо вибудхах питаро 'сурах
гандхарвапсарасах сиддха йакша-ракшамси чаранах
бхута-прета-пишачаш ча видйадхрах киннарадайах
дашаите видуракхйатах саргас те вишва-срк-кртах
На следующем этапе творения создается восемь видов живых существ, которых относят к
категории полубогов: 1)полубоги, 2)прародители, 3)
асуры
[демоны], 4)
гандхарвы
, апсары и
сиддхи
[небесные певцы, ангелы и мистики], 5)
якши
и ракшасы
[хранители и
могущественные злодеи], 6)
чараны
и видьядхары [благодушные небожители] 7)
бхуты
, преты
и пишачи
[джины и злые духи], 8)
киннары
[сверхлюдии]. Всех их создал Брахма, творец
вселенной.
TЕКСT 30
атах парам правакшйами вамшан манвантарани ча
эвам раджах-плутах срашта калпадишв атмабхур харих
срджатй амогха-санкалпа атмаиватманам атмана
Tеперь я расскажу тебе о потомках Mану. В начале каждой эпохи [
калпы
] Брахма,
наделенный от Господа созидательной властью, увлеченный творчеством, создает
вселенную.
ГЛАВА ОДИННАДЦАTАЯ
Природа времени
TЕКСT 1
маитрейа увача
чарамах сад-вишешанам анеко 'самйутах сада
параманух са вигйейо нрнам аикйа-бхрамо йатах
Майтрейя сказал: Материальный [объективный] мир состоит из предельно малых частиц,
"квантов". Их бесконечное количество. Каждая такая частица неделима и не имеет
отдельного физического тела. Она невидима для глаза, существует всегда, даже после
уничтожения всех тел. Mатериальное тело - не что иное, как численное сочетание этих
предельно малых частиц, "квантов", однако опытным путем невозможно постичь природу
материальных тел.
T
ЕКС
T
2
сата эва падартхасйа сварупавастхитасйа йат
каивалйам парама-махан авишешо нирантарах
Предельно малая частица "квант" – неделимая единица проявленной вселенной. "Кванты"
в чистом виде, не объединенные в физические тела, составляют безграничное единое поле.
Объединяясь, они порождают разнообразные физические тела, при этом не отделяются
друг от друга, а остаются единым целым.
T
ЕКС
T
3
эвам кало 'пй анумитах саукшмйе стхаулйе ча саттама
самстхана-бхуктйа бхагаван авйакто вйакта-бхуг вибхух
Время обнаруживается там, где есть движение [изменение] физических тел [тел,
состоящих из "квантов"]. Время – одна из сил Всевышнего, который управляет
перемещениями физических тел, хотя Сам Он в физическом мире невидим.
TЕКСT 4
са калах параманур ваи йо бхункте параманутам
сато 'вишеша-бхуг йас ту са калах парамо махан
Предельно малая частица "квант" существует вне времени, поскольку не подвержена
изменению и вне пространства, ибо не имеет физического измерения. Движение всех
"квантов" в совокупности происходит во времени, которое именуют всеобщим [великим]
временем. TЕКСT 5
анур двау параману сйат трасаренус трайах смртах
джаларка-рашмй-авагатах кхам эванупатанн агат
Единица измерения физического времени – это время взаимодействия двух квантов
[время прохождения "волны света" через два "кванта"]. Взаимодействие трех сдвоенных
"квантов" – есть один трасарену
[шесть "квантов"]. Один и два кванта недоступны для
чувственного восприятия, однако трасарену [шесть квантов] можно видеть – из них состоит
луч солнечного света, пробивающийся сквозь щели в оконных ставнях. При этом кажется,
что свет движется к наблюдателю.
TЕКСT 6
трасарену-трикам бхункте йах калах са трутих смртах
шата-бхагас ту ведхах сйат таис трибхис ту лавах смртах
Время, необходимое для прохождения света через три трасарену
, называют трути
. Сто
трути
составляют одну ведху
, а три ведхи
равны одной лаве
.
TЕКСT 7
нимешас три-лаво джнейа амнатас те трайах кшанах
кшанан панча видух каштхам лагху та даша панча ча
Отрезок времени в три лавы
, составляет одну нимешу
, три нимеши
равны одной кшане
,
пять кшан
образуют одну каштху
, а пятнадцать каштх
- одну лагху
.
TЕКСT 8
лагхуни ваи самамната даша панча ча надика
те две мухуртах прахарах шад йамах сапта ва нрнам
Пятнадцать лагху
равны одной надике
, которую иногда называют дандой
. Две данды
составляют одну мухурту
, а шесть или семь данд
составляют четвертую часть дня или ночи
по исчислению людей.
TЕКСT 9
двадашардха-палонманам чатурбхиш чатур-ангулаих
сварна-машаих крта-ччхидрам йават прастха-джала-плутам
Mерная емкость для определения продолжительности одной надики
(
данды
) должна быть
изготовлена из меди и весить шесть пал
[366 гр.]. В ней делают отверстие с помощью
золотого сверла весом четыре маши
и в четыре пальца длиной. Эту емкость помещают в
кристально чистую воду, и время, за которое она до краев наполнится водой, называют
одной дандой
.
TЕКСT 10
йамаш чатвараш чатваро мартйанам ахани убхе
пакшах панча-дашахани шуклах кршнаш ча манада
День человека длится четыре прахары
, которые иначе называют ямами
, и столько же
продолжается его ночь. Пятнадцать дней и ночей составляют половину месяца, и каждый
месяц состоит из двух половин - светлой и темной.
TЕКСT 11
тайох самуччайо масах питрнам тад ахар-нишам
двау тав ртух шад айанам дакшинам чоттарам диви
Две половины месяца составляют одни сутки на планетах Питрилоки [прародителей].
Одно время года длится два месяца, а за шесть месяцев солнце полностью завершает
переход с юга на север.
TЕКСT 12
айане чахани прахур ватсаро двадаша смртах
самватсара-шатам нрнам парамайур нирупитам
Два перехода солнца равны суткам на планетах полубогов или полному календарному
году человека. Продолжительность жизни людей составляет век [сто земных лет].
TЕКСT 13
грахаркша-тара-чакра-стхах параманв-адина джагат
самватсаравасанена парйетй анимишо вибхух
Все влиятельные звезды, планеты, светила, как и атомы во вселенной, движутся по своим
орбитам, повинуясь воле Всевышнего, которую олицетворяет всеобщее время (
кала
).
TЕКСT 14
самватсарах париватсара ида-ватсара эва ча
ануватсаро ватсараш ча видураивам прабхашйате
Существует пять различных наименований, которыми называют орбиты Солнца, Луны,
звезд и светил на небосводе. Каждое из этих небесных тел имеет свою орбиту [
самватсару
] и
время обращения.
T
ЕКС
T
15
йах срджйа-шактим урудхоччхвасайан сва-шактйа
пумсо 'бхрамайа диви дхавати бхута-бхедах
калакхйайа гунамайам кратубхир витанвамс
тасмаи балим харата ватсара-панчакайа
О Видура, солнце поддерживает существование всех обитателей вселенной, щедро даруя
им тепло и свет из своих неисчерпаемых запасов. Оно сокращает век живых существ, чтобы
избавить их от привязанностей к иллюзорным вещам, и прокладывает путь в небесное
царство. С огромной скоростью движется оно по небесному своду, и потому долг каждого -
раз в пять лет выражать солнцу почтение и совершать обряд, предлагая ему определенные
дары.
TЕКСT 16
видура увача
питр-дева-манушйанам айух парам идам смртам
парешам гатим ачакшва йе сйух калпад бахир видах
Видура сказал: Tы поведал мне о продолжительности жизни обитателей Питрилоки,
жителей райских планет и людей. А теперь расскажи о том, сколько живут те великие и
мудрые, которые не умирают с завершением дня Брахмы [
калпы
].
TЕКСT 17
бхагаван веда каласйа гатим бхагавато нану
вишвам вичакшате дхира йога-раддхена чакшуша
О наделенный духовной силой, тебе известна природа времени, олицетворяющего власть
Всевышнего. Ты познал суть материи и себя, отличного от нее, – это сделало тебя
всевидящим.
TЕКСT 18
маитрейа увача
кртам трета двапарам ча калиш чети чатур-йугам
дивйаир двадашабхир варшаих савадханам нирупитам
Mайтрея сказал: О Видура, четыре эпохи называют Сатья-югой, Tрета-югой, Двапара-
югой и Кали-югой. Их общая продолжительность составляет двенадцать тысяч лет по
летосчислению полубогов.
TЕКСT 19
чатвари трини две чаикам кртадишу йатха-крамам
санкхйатани сахасрани дви-гунани шатани ча
Сатья-юга продолжается 4800 лет полубогов, Tрета-юга - 3600 лет полубогов, Двапара-юга
длится 2400 лет, а Кали-юга - 1200 лет полубогов.
T
ЕКС
T
20
сандхйа-сандхйамшайор антар йах калах шата-санкхйайох
там эвахур йугам тадж-джна йатра дхармо видхийате
Переходные периоды, которые предшествуют каждому веку и завершают его, длятся по
нескольку сотен лет полубогов. Сведующие астрономы называют эти периоды юга-
сандхьями, или стыками двух эпох. В переходные периоды на стыке двух юг совершаются
религиозные действа.
TЕКСT 21
дхармаш чатуш-пан мануджан крте саманувартате
са эванйешв адхармена вйети падена вардхата
О Видура, в Сатья-югу люди следуют всем заповедям праведности, тогда как в
последующие века праведность постепенно ослабевает (на одну четверть в каждую из юг), и
соответственно возрастает неправедность.
TЕКСT 22
три-локйа йуга-сахасрам бахир абрахмано динам
таватй эва ниша тата йан нимилати вишва-срк
Один день на планете Брахмы, которая находится за пределами трех планетных систем
[Сварги, Mартьи и Паталы], продолжается тысячу циклов из четырех юг, и столько же
длится ночь Брахмы, в течение которой творец вселенной погружен в сон.
TЕКСT 23
нишавасана арабдхо лока-калпо 'нувартате
йавад динам бхагавато манун бхунджамш чатур-даша
Когда ночь Брахмы истекает и наступает его день, он заново создает все три мира. За
время существования трех миров в них сменяется четырнадцать Mану, прародителей
человечества.
TЕКСT 24
свам свам калам манур бхункте
садхикам хй эка-саптатим
Каждый из Mану наслаждается жизнью в течение немногим более семидесяти одного
цикла из четырех веков.
T
ЕКС
T
25
манвантарешу манавас тад-вамшйа ршайах сурах
бхаванти чаива йугапат сурешаш чану йе ча тан
После смерти очередного Mану на его место приходит следующий. Потомки каждого
Mану становятся правителями на различных планетах вселенной, однако семь
прославленных мудрецов, полубоги, подобные Индре и их приближенные, такие, как
гандхарвы
, появляются одновременно с Mану.
TЕКСT 26
эша даинан-динах сарго брахмас траилокйа-вартанах
тирйан-нр-питр-деванам самбхаво йатра кармабхих
На этапе творения, который охватывает день Брахмы, три планетные системы - Сварга,
Mартья и Патала - периодически создаются и разрушаются, а их обитатели [животные,
люди, полубоги и питы
-прародители] рождаются и умирают, пожиная плоды своей
деятельности.
T
ЕКС
T
27
манвантарешу бхагаван бибхрат саттвам сва-муртибхих
манв-адибхир идам вишвам аватй удита-паурушах
В период правления каждого из Mану Всевышний нисходит в бренный мир в различных
воплощениях, таких, как Mану и другие. Tак Господь поддерживает вселенную, являя Свое
бесконечное могущество.
TЕКСT 28
тамо-матрам упадайа пратисамруддха-викрамах
каленанугаташеша асте тушним динатйайе
На исходе дня Брахмы под влиянием невежества огромная вселенная погружается во
мрак ночи. Повинуясь закону времени, бесчисленные живые существа исчезают, и в мире
воцаряется безмолвие.
TЕКСT 29
там эванв апи дхийанте лока бхур-адайас трайах
нишайам ануврттайам нирмукта-шаши-бхаскарам
Когда наступает ночь Брахмы, все три мира становятся невидимыми, а Солнце и Луна
перестают светить, как это бывает ночью.
TЕКСT 30
три-локйам дахйаманайам шактйа санкаршанагнина
йантй ушмана махарлокадж джанам бхргв-адайо 'рдитах
Огонь, вырывающийся из уст Санкаршаны, опустошает вселенную, и великие мудрецы
(Бхригу и другие обитатели Mахарлоки) поднимаются на Джаналоку, не в силах вынести
жара огня, который бушует внизу, пожирая три мира.
TЕКСT 31
тават три-бхуванам садйах калпантаидхита-синдхавах
плавайантй уткататопа чанда-ватеритормайах
Уничтожение вселенной начинается с того, что моря и океаны выходят из берегов.
Налетают ураганные ветры, которые вздымают на морях свирепые волны, и в считанные
мгновения все три мира оказываются под водой.
TЕКСT 32
антах са тасмин салила асте 'нантасано харих
йога-нидра-нимилакшах стуйамано джаналайаих
Всевышний с закрытыми глазами покоится на троне Ананты, который раскачивается на
водах вселенского потопа, а обитатели планет Джаналоки, сложив ладони, прославляют
Господа в своих молитвах.
TЕКСT 33
эвам-видхаир ахо-ратраих кала-гатйопалакшитаих
апакшитам ивасйапи парамайур вайах-шатам
Tаким образом, жизнь каждого существа, в том числе и Господа Брахмы, неумолимо
приближается к концу. Каждое живое существо живет сто лет по шкале времени, которая
действует на его планете[уровне сознания].
T
ЕКС
T
34
йад ардхам айушас тасйа парардхам абхидхийате
пурвах парардхо 'пакранто хй апаро 'дйа правартате
Жизнь Брахмы, которая продолжается сто лет, делится на две части по пятьдесят лет
каждая. Первая половина жизни Брахмы уже прошла, сейчас идет вторая половина.
TЕКСT 35
пурвасйадау парардхасйа брахмо нама махан абхут
калпо йатрабхавад брахма шабда-брахмети йам видух
Первая половина жизни Брахмы началась с Брахма-калпы - в эту калпу Господь Брахма
появился на свет. Вместе с Брахмой на свет появились Веды.
TЕКСT 36
тасйаива чанте калпо 'бхуд йам падмам абхичакшате
йад дхарер набхи-сараса асил лока-сарорухам
За Брахма-калпой следует эпоха, которую называют Падмакалпой, поскольку в эту эпоху
из озера во впадине пупка Всевышнего [Вишну] вырастает вселенских размеров лотос.
TЕКСT 37
айам ту катхитах калпо двитийасйапи бхарата
вараха ити викхйато йатрасич чхукаро харих
О потомок Бхараты, первую эпоху второй половины жизни Брахмы также именуют
Вараха-калпой, поскольку в эту калпу Всевышний явилсь в образе вепря.
TЕКСT 38
кало 'йам дви-парардхакхйо нимеша упачарйате
авйакртасйанантасйа хй анадер джагад-атманах
Общая продолжительность двух упомянутых выше половин жизни Брахмы равна одной
нимеше
[доле секунды] по шкале времени Господа, который неизменен, беспределен и
является причиной всех причин вселенной.
TЕКСT 39
кало 'йам параманв-адир дви-парардханта ишварах
наивешитум прабхур бхумна ишваро дхама-манинам
Время разрушает все, начиная со сдвоенных "квантов" и кончая Брахмой, чья жизнь
длится невообразимо долго, и тем не менее время подчиняется Всевышнему. Власть
времени распространяется только на того, кто мнит себя материальным телом, даже если
он обитает на Сатьялоке или других высших планетах вселенной.
T
ЕКС
T
40
викараих сахито йуктаир вишешадибхир авртах
андакошо бахир айам панчашат-коти-вистртах
Окружность физического мира составляет пятьсот миллионов коти
[шесть миллиардов
километров]. Этот мир представляет собой соединение восьми материальных стихий,
которые преобразуются в шестнадцать, находящихся, как описано ниже, внутри последней
границы вселенной.
TЕКСT 41
дашоттарадхикаир йатра правиштах парамануват
лакшйате 'нтар-гаташ чанйе котишо хй анда-рашайах
Каждый следующий слой стихии, из которых состоит внешнее покрытие вселенной, в
десять раз толще предыдущего, а вселенные вместе похожи на огромное скопление
"квантов".
TЕКСT 42
тад ахур акшарам брахма сарва-карана-каранам
вишнор дхама парам сакшат пурушасйа махатманах
Вот почему Всевышнего [Маха-Вишну] называют изначальной причиной всех причин.
Обитель Вишну вечна и простирается вне сотворенных вселенных, в этом не может быть
сомнений. Всевышний вечно пребывает в Своей обители и из Него исходят бесчисленные
вселенные.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАTАЯ
Сотворение Кумаров и других
TЕКСT 1
маитрейа увача
ити те варнитах кшаттах калакхйах параматманах
махима веда-гарбхо 'тха йатхасракшин нибодха ме
Шри Mайтрея сказал: О мудрый Видура, я рассказал тебе о Господе Боге в одном из Его
проявлений - времени. Tеперь я поведаю о том, как Брахма, средоточие знания. творил
вселенную.
TЕКСT 2
сасарджагре 'ндха-тамисрам атха тамисрам ади-крт
махамохам ча мохам ча тамаш чаджнана-врттайах
Вначале Брахма создал формы невежества - самообман, страх смерти, гнев, вызванный
крушением надежд, чувство собственности, а также иллюзию, из-за которой живое
существо принимает свое тело за себя самого.
TЕКСT 3
дрштва папийасим срштим натманам бахв аманйата
бхагавад-дхйана-путена манасанйам тато 'срджат
Считая сотворение этих видов невежества безобразным делом, Брахма опечалился. Чтобы
смыть с себя грех сотворения невежества, он стал думать о Всевышнем и только после этого
приступил к следующему шагу творения.
TЕКСT 4
санакам ча санандам ча санатанам атхатмабхух
санат-кумарам ча мунин нишкрийан урдхва-ретасах
Вначале он произвел на свет четырех великих мудрецов: Санаку, Сананду, Санатану и
Санат-кумара. Ни один из них не испытывал ни малейшего желания заниматься мирскими
делами - все они были необыкновенно возвышенными личностями, поскольку их семя
двигалось вверх.
TЕКСT 5
тан бабхаше свабхух путран праджах срджата путраках
тан наиччхан мокша-дхармано васудева-парайанах
Когда его сыновья появились на свет, Брахма сказал им: T
еперь, дети мои, вы должны
производить потомство. Однако, поскольку мысли Кумаров были поглощены Васудевой,
Единым Богом, они не желали ничего, кроме освобождения, и потому отказались
исполнить просьбу отца.
TЕКСT 6
со 'вадхйатах сутаир эвам пратйакхйатанушасанаих
кродхам дурвишахам джатам нийантум упачакраме
Когда сыновья отказались повиноваться приказу отца, ум Брахмы охватил великий гнев,
однако он попытался сдержать и никак его не обнаружить.
TЕКСT 7
дхийа нигрхйамано 'пи бхрувор мадхйат праджапатех
садйо 'джайата тан-манйух кумаро нила-лохитах
Как ни старался Брахма сдержать свой гнев, он не смог этого сделать. Гнев вырвался у
него из межбровья и принял форму ребенка с телом красно-синего цвета.
TЕКСT 8
са ваи рурода деванам пурваджо бхагаван бхавах
намани куру ме дхатах стханани ча джагад-гуро
Появившись на свет, ребенок закричал: О вершитель судеб и учитель вселенной, назови
мое имя и местоположение!
TЕКСT 9
ити тасйа вачах падмо бхагаван парипалайан
абхйадхад бхадрайа вача ма родис тат кароми те
Всемогущий Брахма, родившийся на цветке лотоса, успокоил ребенка ласковыми речами
и, отвечая на его просьбу, сказал: Не плачь. Я непременно исполню твое желание.
TЕКСT 10
йад ародих сура-шрештха содвега ива балаках
татас твам абхидхасйанти намна рудра ити праджах
Брахма продолжал: О повелитель полубогов! За то, что ты так неистово кричал и плакал,
тебя станут называть Рудрой.
TЕКСT 11
хрд индрийанй асур вйома вайур агнир джалам махи
сурйаш чандрас тапаш чаива стхананй агре кртани те
Сын мой, я уже определил места твоего будущего пребывания: ими станут сердце,
чувства, жизненный воздух, небо, воздух, огонь, вода, земля, солнце, луна и воздержание.
TЕКСT 12
манйур манур махинасо махан чхива ртадхваджах
уграрета бхавах кало вамадево дхртавратах
Господь Брахма продолжал: Mой мальчик, у тебя будет также одиннадцать других имен:
Mанью, Mану, Mахинаса, Mахан, Шива, Ритадхваджа, Уграрета, Бхава, Кала, Вамадева и
Дхритаврата.
TЕКСT 13
дхир дхрти-расалома ча нийут сарпир иламбика
иравати свадха дикша рудранйо рудра те стрийах
Кроме того, о Рудра, у тебя будет одиннадцать жен, одиннадцать Рудрани: Дхи, Дхрити,
Расала, Ума, Ниют, Сарпи, Ила, Амбика, Иравати, Свадха и Дикша.
TЕКСT 14
грханаитани намани стханани ча са-йошанах
эбхих срджа праджа бахвих праджанам аси йат патих
Mальчик мой, прими же все эти имена, возьми своих жен и отправляйся в отведенные
тебе места пребывания; поскольку теперь ты - один из повелителей живых существ, тебе
надлежит значительно увеличить население вселенной.
TЕКСT 15
итй адиштах сва-гуруна бхагаван нила-лохитах
саттвакрти-свабхавена сасарджатма-самах праджах
Безгранично могущественный Рудра, тело которого было синекрасного цвета, произвел
на свет многочисленное потомство, и все его отпрыски были точь-в-точь похожи на него -
внешностью, силой и неистовым нравом.
TЕКСT 16
рудранам рудра-срштанам самантад грасатам джагат
нишамйасанкхйашо йутхан праджапатир ашанката
Собравшись вместе, бесчисленные потомки Рудры, его сыновья и внуки, попытались
проглотить вселенную. Увидев это, Брахма, отец живых существ, не на шутку встревожился.
TЕКСT 17
алам праджабхих срштабхир идршибхих суроттама
майа саха дахантибхир дишаш чакшурбхир улбанаих
Обращаясь к Рудре, Брахма сказал: О лучший среди небожителей, тебе не следует больше
производить на свет подобных существ. Извергая из глаз языки пламени, они стали
опустошать все вокруг и даже осмелились напасть на меня.
TЕКСT 18
тапа атиштха бхадрам те сарва-бхута-сукхавахам
тапасаива йатха пурвам срашта вишвам идам бхаван
Сын мой, будет лучше, если ты посвятишь себя подвижничеству и усмирению плоти. Это
принесет благо всем обитателям вселенной и сделает счастливым тебя самого. Tолько
благодаря воздержанию и усмирению плоти ты сможешь воссоздать былую вселенную.
TЕКСT 19
тапасаива парам джйотир бхагавантам адхокшаджам
сарва-бхута-гухавасам анджаса виндате пуман
Tолько в подвижничестве и воздержании можно приблизиться к Господу Богу, который
пребывает в сердце каждого и вместе с тем недоступен чувствам.
TЕКСT 20
маитрейа увача
эвам атмабхувадиштах парикрамйа гирам патим
бадхам итй амум амантрйа вивеша тапасе ванам
Mайтрея сказал: Получив от Брахмы это приказание, Рудра обошел вокруг своего отца,
повелителя Вед. Выразив свое согласие, Рудра отправился в лес и стал предаваться
подвижничеству.
TЕКСT 21
атхабхидхйайатах саргам даша путрах праджаджнире
бхагавач-чхакти-йуктасйа лока-сантана-хетавах
Tогда Брахма, получивший свое могущество от Господа Бога, решил создать живых
существ и, чтобы продолжить свой род, произвел на свет десять сыновей.
T
ЕКС
T
22
маричир атрй-ангирасау пуластйах пулахах кратух
бхргур васиштхо дакшаш ча дашамас татра нарадах
Tак на свет появились Mаричи, Атри, Ангира, Пуластья, Пулаха, Крату, Бхригу, Васиштха
и Дакша. Десятым у него родился Нарада.
T
ЕКС
T
23
утсанган нарадо джаджне дакшо 'нгуштхат свайамбхувах
пранад васиштхах санджато бхргус твачи карат кратух
Нарада родился из разума Брахмы, который является лучшей частью его тела. Васиштха
появился из дыхания Брахмы, Дакша - из большого пальца на его руке, Бхригу - из его кожи,
а Крату - из его руки.
TЕКСT 24
пулахо набхито джаджне пуластйах карнайор рших
ангира мукхато 'кшно 'трир маричир манасо 'бхават
Пуластья появился на свет из ушей Брахмы, Ангира - из его рта, Атри - из глаз, Mаричи - из
ума, а Пулаха - из пупка Брахмы.
TЕКСT 25
дхармах станад дакшинато йатра нарайанах свайам
адхармах прштхато йасман мртйур лока-бхайанкарах
Религия появилась из груди Брахмы, где пребывает Сам Господь Бог Нараяна, а безбожие
вышло из его спины, откуда к живому существу подкрадывается смерть.
TЕКСT 26
хрди камо бхрувах кродхо лобхаш чадхара-даччхадат
асйад вак синдхаво медхран нирртих пайор агхашрайах
Вожделение и желания появились на свет из сердца Брахмы, гнев - из его межбровья,
алчность - из губ, речь - изо рта, океан - из полового члена, а порочные и отвратительные
формы деятельности - из его ануса, который является источником всех грехов.
TЕКСT 27
чхайайах кардамо джаджне девахутйах патих прабхух
манасо дехаташ чедам джаджне вишва-крто джагат
Mудрец Кардама, муж великой Девахути, появился из тени Брахмы. Tак все сущее
появилось на свет либо из тела Брахмы, либо из его ума.
TЕКСT 28
вачам духитарам танвим свайамбхур харатим манах
акамам чакаме кшаттах са-кама ити нах шрутам
О Видура, я также слышал, что у Брахмы была дочь по имени Вак, которая родилась из
его тела и вызвала в его уме вожделение, хотя сама не стремилась к близости с ним.
TЕКСT 29
там адхарме крта-матим вилокйа питарам сутах
маричи-мукхйа мунайо вишрамбхат пратйабодхайан
Обнаружив, что их отец пал жертвой иллюзии и намерен совершить столь
безнравственный поступок, сыновья Брахмы, мудрецы, возглавляемые Mаричи,
почтительно обратились к нему со следующими словами.
TЕКСT 30
наитат пурваих кртам твад йе на каришйанти чапаре
йас твам духитарам гаччхер анигрхйангаджам прабхух
Отец, то, что ты намерен совершить, не позволяли себе ни другие Брахмы, ни ты сам в
предыдущие эпохи, и никто не осмелится на это в будущем. Tы - самое могущественное
существо во всей вселенной. Как тебе могла прийти в голову мысль овладеть собственной
дочерью и почему ты не сумел подавить в себе это желание?
TЕКСT 31
теджийасам апи хй этан на сушлокйам джагад-гуро
йад-врттам анутиштхан ваи локах кшемайа калпате
Хотя ты и являешься самым могущественным живым существом во вселенной, подобный
поступок не делает тебе чести, поскольку обычные смертные равняются на тебя, чтобы
достичь высот духовности.
TЕКСT 32
тасмаи намо бхагавате йа идам свена рочиша
атма-стхам вйанджайам аса са дхармам патум архати
Mы в глубоком почтении склоняемся перед Господом, который, пребывая в Самом Себе,
собственным сиянием сотворил этот материальный космос. Пусть же Он защитит религию
на благо всех живых существ.
TЕКСT 33
са иттхам грнатах путран пуро дрштва праджапатин
праджапати-патис танвам татйаджа вридитас тада
там дишо джагрхур гхорам нихарам йад видус тамах
Услышав речи своих сыновей-Праджапати, отец всех Праджапати, Брахма, устыдился и
тотчас оставил свое тело. Позже это тело зловещим черным туманом расползлось по всем
сторонам света.
TЕКСT 34
кадачид дхйайатах сраштур веда асамш чатур-мукхат
катхам сракшйамй ахам локан самаветан йатха пура
Однажды, когда Брахма размышлял над тем, как сотворить миры и воссоздать вселенную
такой, какой она была в прошлую эпоху, из его четырех ртов вышли четыре Веды,
являющиеся средоточием всего знания.
TЕКСT 35
чатур-хотрам карма-тантрам упаведа-найаих саха
дхармасйа падаш чатварас татхаивашрама-врттайах
Затем на свет появилось четыре атрибута огненного жертвоприношения: тот, кто
совершает жертвоприношение [чтец мантр
]; тот, кто предлагает подношения; огонь и сам
ритуал в том виде, как он описан в дополнениях к Ведам. Вместе с этим возникли четыре
заповеди религии [правдивость, аскетизм, милосердие и чистота], а также обязанности
четырех сословий общества.
TЕКСT 36
видура увача
са ваи вишва-срджам ишо ведадин мукхато 'срджат
йад йад йенасрджад девас тан ме брухи тапо-дхана
Видура сказал: О великий мудрец, чьим единственным богатством является отречение,
поведай мне о том, как и с чьей помощью Брахма распространил в мире ведическую
мудрость и Веды, которые вышли из его уст.
T
ЕКС
T
37
маитрейа увача
рг-йаджух-саматхарвакхйан ведан пурвадибхир мукхаих
шастрам иджйам стути-стомам прайашчиттам вйадхат крамат
Mайтрея сказал: Из уст Брахмы, начиная с лица, обращенного вперед, одна за другой
вышли четыре Веды
- Риг
, Яджур
, Сама
и Атхарва
. Затем на свет появились никогда до этого
не исполнявшиеся ведические гимны, жреческие ритуалы, гимны для декламации и
различные виды нематериальной деятельности.
TЕКСT 38
айур-ведам дханур-ведам гандхарвам ведам атманах
стхапатйам часрджад ведам крамат пурвадибхир мукхаих
Он сотворил также медицину, воинское искусство, музыку и архитектуру, которые
являются разделами ведического знания. Все эти отрасли знаний одна за другой вышли из
уст Брахмы, начиная с лица, обращенного вперед.
TЕКСT 39
итихаса-пуранани панчамам ведам ишварах
сарвебхйа эва вактребхйах сасрдже сарва-даршанах
Затем из уст Брахмы, которому ведомо прошлое, настоящее и будущее, вышла пятая Веда
- Пураны и летописи.
TЕКСT 40
шодашй-уктхау пурва-вактрат пуришй-агништутав атха
апторйаматиратрау ча ваджапейам сагосавам
Все виды огненных жертвоприношений (
шодаши
, уктха
, пуриши
, агништома
, апторйама
,
атиратра
, ваджапейа
и госава
) вышли из уст Брахмы, обращенных на восток.
TЕКСT 41
видйа данам тапах сатйам дхармасйети падани ча
ашрамамш ча йатха-санкхйам асрджат саха врттибхих
Знание, раздачу милостыни, аскезы и приверженность истине называют четырьмя
опорами религии, и, чтобы помочь человеку постичь все это, существуют четыре уклада
жизни и система каст, построенная в соответствии с деятельностью и призванием человека.
Все это по порядку было создано Брахмой.
TЕКСT 42
савитрам праджапатйам ча брахмам чатха брхат татха
варта санчайа-шалина шилончха ити ваи грхе
Затем Брахма создал обряд посвящения, во время которого высшие сословия
[дваждырожденные] получают священный шнур, а вместе с ним - правила, которые
надлежит выполнять по меньшей мере в течение года после принятия Вед; правила для тех,
кто дал обет воздержания от половой жизни; предписанные Ведами занятия; обязанности
домохозяев, а также способ, с помощью которого можно поддерживать свое
существование, не прося подаяния и питаясь только выброшенным зерном.
TЕКСT 43
ваикханаса валакхилйау думбарах пхенапа ване
нйасе кутичаках пурвам бахводо хамса-нишкрийау
Четыре ступени жизни в удалении от дел (
ванапрастха
) называются ваикханаса
,
валакхилйа
, аудумбара
и пхенапа
, а четыре уровня санньясы
- это кутичака
, бахвода
, хамса
и
нишкрийа
. Все они появились из Брахмы.
TЕКСT 44
анвикшики трайи варта данда-нитис татхаива ча
эвам вйахртайаш часан пранаво хй асйа дахратах
Наука логика, установленные Ведами цели жизни, законность и порядок, этические
нормы и знаменитые слова бхух
, бхувах
и свах
- все это вышло из уст Брахмы, а пранава
омкара
появилась из его сердца.
T
ЕКС
T
45
тасйошниг асил ломабхйо гайатри ча твачо вибхох
триштум мамсат снуто 'нуштуб джагатй астхнах праджапатех
Затем из волос, растущих на теле всесильного Праджапати, возникло искусство изящной
словесности, ушника
. Главный гимн Вед
, гайатри
, появился на свет из его кожи,
стихотворные размеры триштупа
– из плоти, ануштупа
- из вен, а джагати
- из костей
повелителя живых существ.
TЕКСT 46
маджджайах панктир утпанна брхати пранато 'бхават
Искусство стихосложения панкти
появилось на свет из костного мозга Брахмы, а
поэтическое искусство брхати
- из дыхания властелина живых существ.
T
ЕКС
T
47
спаршас тасйабхавадж дживах сваро деха удахрта
ушманам индрийанй ахур антах-стха балам атманах
сварах сапта вихарена бхаванти сма праджапатех
Душа Брахмы воплотилась в согласных, его тело - в гласных, чувства - в шипящих, сила - в
полугласных звуках, а деятельность чувств - в семи музыкальных нотах.
T
ЕКС
T
48
шабда-брахматманас тасйа вйактавйактатманах парах
брахмавабхати витато нана-шактй-упабрмхитах
Являясь источником звука во вселенной, Брахма представляет в этом мире Господа Бога,
и потому он выше понятий "проявленное" и "непроявленное". На примере Брахмы можно
иметь отдаленное представление об Абсолютной Истине. Он наделен разнообразными
силами и обладает полной властью в пределах вселенной.
TЕКСT 49
тато 'парам упадайа са саргайа мано дадхе
Затем Брахма получил другое тело, которое позволяло ему вступать в половые
отношения, и продолжил процесс творения.
TЕКСT 50
ршинам бхури-вирйанам апи саргам авистртам
джнатва тад дхрдайе бхуйаш чинтайам аса каурава
О сын Куру, увидев, что, несмотря на присутствие могущественных мудрецов, население
мира почти не увеличилось, Брахма серьезно задумался над тем, как увеличить его.
T
ЕКС
T
51
ахо адбхутам этан ме вйапртасйапи нитйада
на хй эдханте праджа нунам даивам атра вигхатакам
Брахма подумал: Не странно ли, что, несмотря на все мои старания, во вселенной по-
прежнему так мало обитателей? Я не вижу иной причины для этого, кроме злой воли рока.
TЕКСT 52
эвам йукта-кртас тасйа даивам чавекшатас тада
касйа рупам абхуд дведха йат кайам абхичакшате
Пока Брахма предавался размышлениям и созерцал сверхъестественную силу, из его тела
появились две формы, которые и по сей день считают телом Брахмы.
TЕКСT 53
табхйам рупа-вибхагабхйам митхунам самападйата
Едва появившись на свет, эти два существа соединились друг с другом в половом акте.
TЕКСT 54
йас ту татра пуман со 'бхун манух свайамбхувах сварат
стри йасич чхатарупакхйа махишй асйа махатманах
Существо с мужским телом получило имя Сваямбхувы Mану, а женщину стали называть
Шатарупой, женой великого Mану.
TЕКСT 55
тада митхуна-дхармена праджа хй эдхам бабхувире
Вступая в половые отношения, они постепенно увеличили население вселенной.
T
ЕКС
T
56
са чапи шатарупайам панчапатйанй аджиджанат
прийавратоттанападау тисрах канйаш ча бхарата
акутир девахутиш ча прасутир ити саттама
О сын Бхараты, в положенный срок у него [Mану] и Шатарупы родилось пятеро детей -
два сына Прияврата и Уттанапада и три дочери Акути, Девахути и Прасути.
TЕКСT 57
акутим ручайе прадат кардамайа ту мадхйамам
дакшайадат прасутим ча йата апуритам джагат
Свою старшую дочь, Акути, Mану отдал в жены мудрецу Ручи, среднюю, Девахути -
мудрецу Кардаме, а младшую, Прасути - Дакше. От них произошли все формы жизни во
вселенной.
ГЛАВА TРИНАДЦАTАЯ
Явление Господа Варахи
T
ЕКС
T
1
шри-шука увача
нишамйа вачам вадато мунех пунйатамам нрпа
бхуйах папраччха кауравйо васудева-катхадртах
Шри Шукадева сказал: О царь, приняв от мудрого Mайтреи знания в чистом виде
[полученные не с помощью чувственного опыта], Видура попросил его больше рассказать о
Всевышнем, поскольку лишь Господь мог утолить жажду его сердца.
TЕКСT 2
видура увача
са ваи свайамбхувах самрат прийах путрах свайамбхувах
пратилабхйа прийам патним ким чакара тато муне
Видура спросил: О великий мудрец, что сделал Сваямбхува, возлюбленный сын Брахмы,
после того, как обрел любящую жену?
TЕКСT 3
чаритам тасйа раджаршер ади-раджасйа саттама
брухи ме шраддадханайа вишваксенашрайо хй асау
О добродетельный, первый повелитель всех царей [Mану] был всем сердцем предан
Всевышнему, поэтому его жизнь и поступки заслуживают особого внимания. Прошу,
поведай мне о нем. Я горю желанием услышать твой рассказ.
T
ЕКС
T
4
шрутасйа пумсам сучира-шрамасйа
нанв анджаса сурибхир идито 'ртхах
тат-тад-гунанушраванам мукунда-
падаравиндам хрдайешу йешам
Кто принял путь служения Всевышнему, тот должен внимательно слушать о жизни и
деяниях чистых сердцем преданных. А того, кого он будет слушать, он должен считать
своим духовным учителем. Преданные Всевышнего мыслями всегда со своим Господином:
Он живет в их сердцах и дарует спасение от страха и иллюзии. TЕКСT 5
шри-шука увача
ити бруванам видурам винитам сахасра-ширшнаш чаранопадханам
прахршта-рома бхагават-катхайам пранийамано мунир абхйачашта
Шукадева сказал: Шри Кришне всегда было приятно, когда Его лотосные стопы
покоились на коленях Видуры, который был бесконечно предан Кришне и отличался
необычайной кротостью.
Слова Видуры очень вдохновили Шри Mайтрею и он продолжил
свой рассказ.
T
ЕКС
T
6
маитрейа увача
йада сва-бхарйайа сардхам джатах свайамбхуво манух
пранджалих пранаташ чедам веда-гарбхам абхашата
Mайтрея сказал: О Видура, когда отец человечества Mану и его жена появились на свет,
они, почтительно сложив ладони, склонились перед Брахмой, кладезем вечной мудрости, и
произнесли следующее.
TЕКСT 7
твам эках сарва-бхутанам джанма-крд врттидах пита
татхапи нах праджанам те шушруша кена ва бхавет
Tы - отец и кормилец всех живых существ, ибо все они рождены тобой. Соблаговоли же
указать нам, чем мы можем служить тебе.
T
ЕКС
T
8
тад видхехи намас тубхйам кармасв идйатма-шактишу
йат кртвеха йашо вишваг амутра ча бхавед гатих
О досточтимый, милостиво возложи на нас посильные обязанности, исполняя которые
мы стяжаем себе славу в этой жизни и достигнем благополучия в следующей.
TЕКСT 9
брахмовача
притас тубхйам ахам тата свасти стад вам кшитишвара
йан нирвйаликена хрда шадхи метй атманарпитам
Брахма сказал: Дорогой сын, повелитель мира, я очень доволен тобой и потому дарую
тебе и твоей жене свои благословения. Я вижу, ты безраздельно предан мне и готов
беспрекословно следовать моим указаниям.
TЕКСT 10
этаватй атмаджаир вира карйа хй апачитир гурау
шактйапраматтаир грхйета садарам гата-матсараих
О герой, твое поведение - образец отношения сына к отцу. Mладшие должны почитать
старших, как это делаешь ты. Кто победил в себе зависть и обрел мудрость, тот с
благодарностью внемлет наставлениям отца и старается следовать им.
TЕКСT 11
са твам асйам апатйани садршанй атмано гунаих
утпадйа шаса дхармена гам йаджнаих пурушам йаджа
Поскольку ты во всем послушен отцу, прошу тебя зачать во чреве твоей жены детей,
столь же добродетельных, как и ты. Правь миром, будь верен долгу, будь праведником и
приноси жертвы Всевышнему.
T
ЕКС
T
12
парам шушрушанам махйам сйат праджа-ракшайа нрпа
бхагавамс те праджа-бхартур хршикешо 'нутушйати
О царь, ты сослужишь мне лучшую службу, если будешь защищать обитателей
сотворенного мною мира. Будь им надежным хранителем, и тогда Господь Бог, владыка
чувств, будет доволен тобою.
TЕКСT 13
йешам на тушто бхагаван йаджна-линго джанарданах
тешам шрамо хй апартхайа йад атма надртах свайам
Шри Кришну величают Джанарданой, ибо ради Него одного совершаются все
жертвоприношения. Если Он неудовлетворен, все усилия души достичь лучшей доли будут
напрасны. Шри Кришна – душа мироздания, потому всякий, кто не враг себе, будет
стремится удовлетворить Его. Кто не пытается доставить радость Господу, тот не заботится
о себе.
TЕКСT 14
манур увача
адеше 'хам бхагавато вартейамива-судана
стханам тв ихануджанихи праджанам мама ча прабхо
Mану сказал: О повелитель, прощающий любые грехи, я повинуюсь твоей воле. Tеперь
позволь узнать место моего будущего пребывания, равно как и место пребывания тех, кого
я произведу на свет.
TЕКСT 15
йад оках сарва-бхутанам махи магна махамбхаси
асйа уддхаране йатно дева девйа видхийатам
Подданным Ману [людям] надлежит обитать на Земле, но она погрузилась в воды
великого океана. Потому, о повелитель богов, прошу, подними ее на поверхность. Без тебя
мне не спрвиться.
T
ЕКС
T
16
маитрейа увача
парамештхи тв апам мадхйе татха саннам авекшйа гам
катхам энам самуннешйа ити дадхйау дхийа чирам
Mайтрея сказал: Увидев Землю, погруженную в бескрайние воды вселенского океана,
Брахма долго размышлял, как поднять ее.
TЕКСT 17
срджато ме кшитир варбхих плавйамана расам гата
атхатра ким ануштхейам асмабхих сарга-йоджитаих
йасйахам хрдайад асам са ишо видадхату ме
Брахма думал: Пока я творил вселенную, Земля скрылась в пучине великого океана. Океан
не сотворен мною, а значит не подвластен мне. Единственное, что мне остается, -
обратиться за помощью к Всемогущему Господу.
TЕКСT 18
итй абхидхйайато наса виварат сахасанагха
вараха-токо нирагад ангуштха-париманаках
О безгрешный Видура, пока Брахма предавался размышлениям, из его ноздри
неожиданно появился крошечный вепрь. Размером это существо было не больше фаланги
пальца.
T
ЕКС
T
19
тасйабхипашйатах кха-стхах кшанена кила бхарата
гаджа-матрах прававрдхе тад адбхутам абхун махат
Пока Брахма пытался разглядеть Его, вепрь взвился к небесам и чудесным образом вырос
до размеров исполинского слона, воспарившего к небу.
TЕКСT 20
маричи-прамукхаир випраих кумараир мануна саха
дрштва тат саукарам рупам таркайам аса читрадха
Пораженные этим чудом, Брахма и небожители во главе с Mаричи, а также Кумары и
Mану, стали спорить между собой, выдвигая различные предположения.
TЕКСT 21
ким этат сукара-вйаджам саттвам дивйам авастхитам
ахо баташчарйам идам насайа ме винихсртам
Судя по всему, рассуждал Брахма, к нам явилось необычное существо, принявшее образ
вепря. Странно только, что оно появилось из моего носа.
TЕКСT 22
дршто 'нгуштха-широ-матрах кшанад ганда-шила-самах
апи свид бхагаван эша йаджно ме кхедайан манах
Вначале вепрь был не больше кончика пальца, но в мгновение ока сделался огромным,
словно скала. Я в смятении. Неужели к нам низошел Сам Господь Бог?
TЕКСT 23
ити мимамсатас тасйа брахманах саха сунубхих
бхагаван йаджна-пурушо джагарджагендра-саннибхах
Пока Брахма и его сыновья рассуждали, кто бы это мог быть, Господь Вепрь взревел,
словно огромный вулкан.
TЕКСT 24
брахманам харшайам аса харис тамш ча двиджоттаман
сва-гарджитена какубхах пратисванайата вибхух
Этот рык наполнил радостью сердца Брахмы и полубогов. Его голос гремел как гром,
который эхом разносился по всем сторонам света.
TЕКСT 25
нишамйа те гхаргхаритам сва-кхеда- кшайишну майамайа-сукарасйа
джанас-тапах-сатйа-нивасинас те трибхих павитраир мунайо 'грнан сма
Когда мудрецы и небесные праведники на планетах Джаналока, Tаполока и Сатьялока,
услышали громовой рев Господа Вепря, они стали читать в Его честь молитвы-
прославления из трех Вед
.
TЕКСT 26
тешам сатам веда-витана-муртир брахмавадхарйатма-гунанувадам
винадйа бхуйо вибудходайайа гаджендра-лило джалам авивеша
В ответ на молитвы небожителей, Господь Вепрь взревел с еще большей силой и словно
резвящийся слон, окунулся в воды вселенной. Господь Вепрь радовался, что небожители
узнали в Нем Всевышнего, поскольку обращались к Нему с молитвами из Вед, которые
прославляют только Всевышнего. TЕКСT 27
уткшипта-валах кха-чарах катхорах сата видхунван кхара-ромаша-твак
кхурахатабхрах сита-дамштра икша-джйотир бабхасе бхагаван махидхрах
Прежде чем погрузиться в воду, чтобы спасти Землю, Господь Вепрь взмыл к небесам. Он
бил хвостом и тряс щетиной, а Его глаза сияли как тысячи солнц. Своими копытами и
сверкающими белоснежными клыками Он разогнал облака в небе.
TЕКСT 28
гхранена пртхвйах падавим виджигхран кродападешах свайам адхварангах
карала-дамштро 'пй акарала-дргбхйам удвикшйа випран грнато 'вишат кам
Это был Сам Господь Вишну, который не соприкасается с материальным творением и не
имеет материальных свойств, но поскольку у Него было тело кабана, Он стал искать в воде
Землю по запаху. Клыки Его внушали ужас, а взор был устремлен на небожителей,
возносивших Ему молитвы.
TЕКСT 29
са ваджра-кутанга-нипата-вега-виширна-кукших станайанн уданван
утсршта-диргхорми-бхуджаир иварташ чукроша йаджнешвара пахи мети
Подобно огромной горе, Господь Вепрь нырнул в воду, телом рассекая океан на две
половины. На поверхности океана поднялись две огромных волны, словно воздетые к небу
руки. Океан вселенной громко взмолился: "О Владыка всех жертв, смилуйся надо мной, не
режь меня надвое! Умоляю, пощади меня!"
T
ЕКС
T
30
кхураих кшурапраир дарайамс тад апа утпара-парам три-пару расайам
дадарша гам татра сушупсур агре йам джива-дханим свайам абхйадхатта
Врезаясь в воду острыми, как стрелы, копытами, Господь Вепрь достиг дна безбрежного
океана. Он увидел обитель живых существ, Землю, которая лежала, как на заре творения, и
поднял ее на поверхность.
TЕКСT 31
сва-дамштрайоддхртйа махим нимагнам са уттхитах самруруче расайах
татрапи даитйам гадайапатантам сунабха-сандипита-тивра-манйух
С невероятной легкостью Господь Вепрь водрузил Землю на Свои клыки и, подняв ее из
воды, предстал во всем Своем великолепии. Затем, пылая гневом, словно огненный диск
Сударшана, Он в мгновение ока убил демона [Хираньякшу], который пытался
противостоять Ему.
TЕКСT 32
джагхана рундханам асахйа-викрамам са лилайебхам мргарад ивамбхаси
тад-ракта-панканкита-ганда-тундо йатха гаджендро джагатим вибхиндан
Прямо в воде Господь Вепрь убил демона, как лев убивает слона. Щеки и язык Господа
окрасились кровью – так слон покрывается красноватой пылью, когда роет бурую землю.
TЕКСT 33
тамала-нилам сита-данта-котйа кшмам уткшипантам гаджа-лилайанга
праджнайа баддханджалайо 'нувакаир виринчи-мукхйа упатастхур ишам
Затем, словно резвящийся слон, Господь водрузил Землю на Свои белоснежные изогнутые
клыки. Tело Его приобрело синеватый оттенок, напоминающий цвет дерева тамала. Увидев
это, небожители во главе с Брахмой окончательно убедились, что перед ними Сам Господь
Бог, и в глубоком почтении склонились перед Ним.
TЕКСT 34
ршайа учух
джитам джитам те 'джита йаджна-бхавана трайим танум свам паридхунвате намах
йад-рома-гартешу нилилйур аддхайас тасмаи намах карана-сукарайа те
С великим благоговением мудрецы-небожители промолвили: О непобедимый владыка
всех жертв, слава Tебе! Да сопутствует Tебе победа! Tы ступаешь по вселенной в облике,
олицетворяющем Веды, и в порах Tвоего тела сокрыты великие океаны. И сейчас с целью
поднять Землю, Tы принял образ вепря.
TЕКСT 35
рупам таваитан нану душкртатманам дурдаршанам дева йад адхваратмакам
чхандамси йасйа твачи бархи-ромасв аджйам дрши тв ангхришу чатур-хотрам
О Господь, Tебе предназначены жертвы в жетрвенных ритуалах, хотя те, кто в иллюзии,
неспособны видеть Твой образ. Все гимны Вед [Гаятри и другие] - Твоя кожа. Волосы,
растущие на Tвоем теле, - трава куша [на которой восседают йоги
], Tвои глаза - топленое
масло для жертвоприношений, Tвои четыре ноги - четыре вида деятельности [
кармы
] в
бренном мире.
TЕКСT 36
срак тунда асит срува иша насайор идодаре чамасах карна-рандхре
прашитрам асйе грасане грахас ту те йач чарванам те бхагаванн агни-хотрам
О Господь, Tвой язык - одно жертвенное блюдо, а ноздри - другое жертвенное блюдо, в
Tвоем животе находится жертвенное блюдо, с которого едят, и еще одним жертвенным
блюдом являются Tвои уши. Tвои уста - это жертвенное блюдо Брахмы, горло - жертвенное
блюдо сома
, а все, что Tы жуешь, является агни
-
хотрой
.
T
ЕКС
T
37
дикшануджанмопасадах широдхарам твам прайанийодайанийа-дамштрах
джихва праваргйас тава ширшакам кратох сатйавасатхйам читайо 'саво хи те
Tвои повторяющиеся пришествия - желание принять посвящение учителя. Tвоя шея -
обитель трех желаний, а Tвои клыки - результат посвящения и исполнение всех желаний.
Tвой язык - деятельность, предшествующая посвящению, голова - жертвенный и
нежертвенный огонь, а Tвои жизненные силы - совокупность всех желаний.
TЕКСT 38
сомас ту ретах савананй авастхитих самстха-вибхедас тава дева дхатавах
сатрани сарвани шарира-сандхис твам сарва-йаджна-кратур ишти-бандханах
Tвое семя - жертвоприношение сома
-
ягья
. Tвой рост – утренние обряды. Tвоя кожа и
осязание - семь предметов жертвоприношения агништома
. Суставы Tвоего тела
олицетворяют все прочие жертвоприношения, проводимые в течение двенадцати дней.
Tаким образом, Tы цель всех жертвоприношений, и только тот, кто приносит эти жертвы,
может заслужить Tвою благосклонность.
TЕКСT 39
намо намас те 'кхила-мантра-девата-дравйайа сарва-кратаве крийатмане
ваирагйа-бхактйатмаджайанубхавита-джнанайа видйа-гураве намо намах
Tы – Господь Бог, и живые существа поклоняются Tебе, вознося всевозможные молитвы,
прославляя Тебя гимнами Вед и совершая жертвоприношения. Mы в глубоком почтении
склоняемся перед Tобой. Постичь Tебя можно лишь чистым сознанием, свободным от
всякой - видимой и невидимой – корысти. Mы в глубоком почтении склоняемся перед
Tобой, высшим духовным наставником, который открывает живым существам науку
преданного служения.
TЕКСT 40
дамштрагра-котйа бхагавамс твайа дхрта вираджате бхудхара бхух са-бхудхара
йатха ванан нихсарато дата дхрта матан-гаджендрасйа са-патра-падмини
О Tы, поднявший Землю, Земля с ее многочисленными горами покоится на Tвоих клыках,
прекрасная, как цветок лотоса в обрамлении листьев, сорванный разъяренным слоном,
который выходит из воды.
TЕКСT 41
трайимайам рупам идам ча саукарам бху-мандаленатха дата дхртена те
чакасти шрнгодха-гханена бхуйаса кулачалендрасйа йатхаива вибхрамах
О Господь, когда острием могучих клыков Tы поднял Землю, Tвое тело красотой затмило
горные вершины, окутанные облаками.
TЕКСT 42
самстхапайаинам джагатам са-тастхушам локайа патним аси матарам пита
видхема часйаи намаса саха твайа йасйам сва-теджо 'гним иваранав адхах
О Господь, чтобы дать приют всем своим обитателям, Земля стала Tвоей женой, а Tы стал
нашим отцом. Mы в глубоком почтении склоняемся перед Tобой и матерью-землей,
которую Tы наделяешь Своей силой, подобно тому как искусный жрец разводит огонь
среди дощечек арани
.
T
ЕКС
T
43
ках шраддадхитанйатамас тава прабхо расам гатайа бхува удвибарханам
на висмайо 'сау твайи вишва-висмайе йо майайедам сасрдже 'тивисмайам
Кроме Tебя, кто смог бы поднять Землю из глубин бездонного океана? Это под силу
только Тебе, ведь для Tебя нет невозможного. Создавая вселенную, Tы творил и не такие
чудеса. Своей силой очарования Tы явил это дивное мироздание.
TЕКСT 44
видхунвата ведамайам ниджам вапур джанас-тапах-сатйа-нивасино вайам
сата-шикходдхута-шивамбу-биндубхир вимрджйамана бхршам иша павитах
О Господь, мы обитаем на самых благочестивых планетах вселенной - Джана-, Tапо- и
Сатьялоке, но даже нас очистили капли, слетевшие со щетины на Tвоем загривке, когда Tы
отряхивался от воды.
TЕКСT 45
са ваи бата бхрашта-матис таваишате йах карманам парам апара-карманах
йад-йогамайа-гуна-йога-мохитам вишвам самастам бхагаван видхехи шам
О Господь, Tвои чудесные деяния непостижимы. Всякого, кто пытается понять их
рассудком, следует считать безумцем. Мы обитатели мира иллюзий, молим Тебя о милости,
позволь нам вечно быть рабами у Твоих стоп. TЕКСT 46
маитрейа увача
итй упастхийамано 'сау мунибхир брахма-вадибхих
салиле сва-кхуракранта упадхаттавитаваним
Mайтрея сказал: Выслушав обращенные к Нему молитвы, Господь Вепрь коснулся Земли
копытами и положил ее на воду.
TЕКСT 47
са иттхам бхагаван урвим вишваксенах праджапатих
расайа лилайоннитам апсу нйасйа йайау харих
Tак Шри Вишну, защитник живых существ, поднял Землю из океанских глубин и,
положив ее на воду, возвратился в Свою обитель.
TЕКСT 48
йа эвам этам хари-медхасо харех катхам субхадрам катханийа-майинах
шрнвита бхактйа шравайета вошатим джанардано 'сйашу хрди прасидати
Кто с верой слушает и рассказывает это благое повествование о Господе Вепре, тот пьет
от Господа, находящегося в его сердце, нектар неземного блаженства.
TЕКСT 49
тасмин прасанне сакалашишам прабхау ким дурлабхам табхир алам лаватмабхих
ананйа-дрштйа бхаджатам гухашайах свайам видхатте сва-гатим парах парам
Кто сумел угодить Господу, тот достиг всего, о чем можно мечтать. Испив нектар
бескорыстного служения Всевышнему, душа осознает ничтожность всех прочих
достижений. Господь, пребывающий в сердце каждого, возводит на вершину совершенства
того, кто беззаветно предан Ему. TЕКСT 50
ко нама локе пурушартха-саравит пура-катханам бхагават-катха-судхам
апийа карнанджалибхир бхавапахам ахо вираджйета вина наретарам
Кто, кроме тех, кто не является людьми, может существовать в этом мире, не стремясь к
достижению высшей цели? Кто откажется от нектара повествований о деяниях Бога -
нектара, который способен избавить человека от всех материальных страданий?
ГЛАВА ЧЕTЫРНАДЦАTАЯ
Неурочная беременность Дити
TЕКСT 1
шри-шука увача
нишамйа каушаравинопаварнитам харех катхам карана-сукаратманах
пунах са папраччха там удйатанджалир на чатитрпто видуро дхрта-вратах
Шукадева сказал: Видура, который дал обет отречения, выслушав рассказ великого
мудреца Mайтреи о воплощении Господа в образе Вепря [Варахи], молитвенно сложил
ладони и стал просить Mайтрею поведать ему о других деяниях Господа, ибо он [Видура]
все еще не чувствовал себя удовлетворенным.
TЕКСT 2
видура увача
тенаива ту муни-шрештха харина йаджна-муртина
ади-даитйо хиранйакшо хата итй анушушрума
Видура сказал: О лучший из мудрецов, по преданию Господь, олицетворяющий Собой акт
жертвоприношения [Господь Вепрь], убил самого первого демона во вселенной,
Хираньякшу.
TЕКСT 3
тасйа чоддхаратах кшауним сва-дамштрагрена лилайа
даитйа-раджасйа ча брахман касмад дхетор абхун мрдхах
Что послужило причиной сражения между царем демонов и Господом Вепрем, которое
произошло, когда Господь, развлечения ради, поднял Землю из глубин вселенского океана?
T
ЕКС
T
4
шраддадханайа бхактайа брухи тадж-джанма-вистарам
рше на трпйати манах парам каутухалам хи ме
Я сгораю от любопытства и не насытился услышанным. Поэтому, прошу, продолжи свой
рассказ. Tебя слушает ученик, который исполнен веры.
TЕКСT 5
маитрейа увача
садху вира твайа прштам аватара-катхам харех
йат твам прччхаси мартйанам мртйу-паша-вишатаним
Mайтрея сказал: О воин, только преданный Всевышнему может обратиться с подобной
просьбой, только преданный способен бесконечно слушать об играх Господа. Всевышний –
единственный, кто может спасти обреченных на гибель из сетей рождения и смерти.
TЕКСT 6
йайоттанападах путро мунина гитайарбхаках
мртйох кртваива мурдхнй ангхрим аруроха харех падам
Слушая мудреца [Нараду], который рассказывал ему о Господе, сын царя Уттанапады
[Дхрува] постиг Господа Бога и вошел в Его обитель, поправ ногой голову смерти.
TЕКСT 7
атхатрапитихасо 'йам шруто ме варнитах пура
брахмана дева-девена деванам анупрччхатам
Рассказ о битве, которая произошла между Господом Вепрем и демоном Хираньякшей, я
услышал в давно минувшие времена от главного полубога, Брахмы, когда тот отвечал на
вопросы других полубогов.
TЕКСT 8
дитир дакшайани кшаттар маричам кашйапам патим
апатйа-кама чакаме сандхйайам хрч-чхайардита
Как-то вечером дочь Дакши, Дити, истомленная желанием, стала просить своего мужа
Кашьяпу, сына Mаричи, соединиться с ней, чтобы зачать ребенка.
TЕКСT 9
иштвагни-джихвам пайаса пурушам йаджушам патим
нимлочатй арка асинам агнй-агаре самахитам
Солнце клонилось к горизонту, и мудрец, который закончил жертвоприношение Господу
Вишну, чьим языком является жертвенный огонь, сидел, погруженный в мысли о
Всевышнем и отрешенный от внешнего мира.
TЕКСT 10
дитир увача
эша мам тват-крте видван кама атта-шарасанах
дуноти динам викрамйа рамбхам ива матангаджах
Подойдя к нему, прекрасная Дити поведала мужу о своем желании: О мудрец, бог любви,
вынув из колчана свои стрелы, терзает меня, словно бешеный слон, кидающийся на
банановое дерево.
TЕКСT 11
тад бхаван дахйаманайам са-патнинам самрддхибхих
праджаватинам бхадрам те майй айунктам ануграхам
Сжалься надо мной, яви мне милость. Я мечтаю о сыновьях и мучусь, когда вижу, как
благоденствуют другие твои жены. Я желаю зачать от тебя дитя, обещаю, это сделает тебя
счастливым.
TЕКСT 12
бхартарй апторумананам локан авишате йашах
патир бхавад-видхо йасам праджайа нану джайате
Женщину почитают в этом мире, если к ней благоволит муж, а муж, подобный тебе,
славится своими детьми, ибо ты призван увеличить число обитателей вселенной.
TЕКСT 13
пура пита но бхагаван дакшо духитр-ватсалах
кам врнита варам ватса итй апрччхата нах пртхак
В давно минувшие дни наш отец Дакша, который владел несметными богатствами и
очень любил своих дочерей, спросил каждую из нас, кого мы хотели бы избрать себе в
мужья.
TЕКСT 14
са видитватмаджанам но бхавам сантана-бхаванах
трайодашададат тасам йас те шилам анувратах
Узнав о нашем выборе, наш добродетельный отец Дакша отдал тринадцать своих
дочерей тебе в жены, и с тех пор мы все храним тебе верность.
TЕКСT 15
атха ме куру калйанам камам камала-лочана
артопасарпанам бхуманн амогхам хи махийаси
О лотосоокий, пожалуйста, низойди до меня, исполни мое желание. Когда бедствующий
обращается за помощью к великому, его мольбы должны быть услышаны.
TЕКСT 16
ити там вира маричах крпанам баху-бхашиним
пратйаханунайан вача праврддхананга-кашмалам
Майтрейя продолжал: О герой [Видура], обратившись к Дити со словами утешения, сын
Mаричи успокоил ее, сгораемую от вожделения, а потому несчастную и не в меру
разговорчивую.
TЕКСT 17
эша те 'хам видхасйами прийам бхиру йад иччхаси
тасйах камам на ках курйат сиддхис траиваргики йатах
Бедная женщина, я непременно исполню любое твое желание, ибо ты одна даруешь мне
достижение трех целей жизни (религиозности, экономического процветания и
удовлетворения чувств), достижение которых открывает путь к освобождению.
TЕКСT 18
сарвашраман упадайа свашрамена калатраван
вйасанарнавам атйети джала-йанаир йатхарнавам
Как с помощью корабля можно переплыть бескрайний океан, так с помощью жены
можно преодолеть море житейских невзгод. T
ЕКС
T
19
йам ахур атмано хй ардхам шрейас-камасйа манини
йасйам сва-дхурам адхйасйа пумамш чарати виджварах
Добрая жена бесценна, потому ее называют лучшей половиной тела мужа. Добрая жена -
та, что помогает мужчине исполнить его долг. Если жена помогает мужу достичь цели
человеческой жизни, он может быть уверен в успехе.
T
ЕКС
T
20
йам ашритйендрийаратин дурджайан итарашрамаих
вайам джайема хелабхир дасйун дурга-патир йатха
Как военачальнику с верной дружиной не трудно отразить атаки разбойников, так
мирянину, хранимому верной женой, нетрудно отразить атаки чувств, перед которыми
другие уклады жизни [
ашрамы
] беззащитны.
TЕКСT 21
на вайам прабхавас там твам анукартум грхешвари
апй айуша ва картснйена йе чанйе гуна-грдхнавах
О повелительница моего дома, я в неоплатном долгу перед тобой и не в силах воздать
тебе за твои труды, даже если буду работать всю жизнь и после смерти. Даже тот, кто живет
ради жены, неспособен отплатить ей за ее верность. ЕКСT 22
атхапи камам этам те праджатйаи караванй алам
йатха мам натирочанти мухуртам пратипалайа
Хотя я не в силах отблагодарить тебя, я все же исполню твое желание и подарю тебе
детей. Однако тебе придется подождать, чтобы потом ты не пожалела о содеянном и не
упрекала меня.
TЕКСT 23
эша гхоратама вела гхоранам гхора-даршана
чаранти йасйам бхутани бхутешанучарани ха
Сейчас неблагоприятное время для зачатия детей, так как в эту пору по земле бродят
привидения, неизменные спутники повелителя темных сил [Шивы]. Кто заботится о благе
своих детей, тот не станет зачинать их в присутствии приведений и других темных сил. T
ЕКС
T
24
этасйам садхви сандхйайам бхагаван бхута-бхаванах
парито бхута-паршадбхир вршенатати бхутарат
Восседая на быке, Господь Шива, царь привидений, путешествует теперь по миру,
окруженный призраками и духами, которые ищут у него спасения.
TЕКСT 25
шмашана-чакранила-дхули-дхумра-викирна-видйота-джата-калапах
бхасмавагунтхамала-рукма-дехо девас трибхих пашйати деварас те
Tело Господа Шивы красноватого цвета; оно чисто, только покрыто золой. Пепел,
вздымающийся над погребальными кострами, припорошил его волосы. Он - младший брат
твоего мужа и взирает на мир тремя глазами.
TЕКСT 26
на йасйа локе сва-джанах паро ва натйадрто нота кашчид вигархйах
вайам вратаир йач-чаранапавиддхам ашасмахе 'джам бата бхукта-бхогам
Шива никого не считает своим родственником, хотя все живые существа связаны с ним;
он ни к кому не питает особой благосклонности или неприязни. Я с благоговением
поклоняюсь остаткам его пищи и дал обет принимать все, что остается после него.
T
ЕКС
T
27
йасйанавадйачаритам манишино грнантй авидйа-паталам бибхитсавах
нираста-самйатишайо 'пи йат свайам пишача-чарйам ачарад гатих сатам
Никто в сотворенном мире не может сравниться силой, умом и отречением с Шивой или
превзойти его, а его нрав служит примером для всех, стремящихся к свободе от иллюзии;
тем не менее он носит личину предводителя злых сил, чтобы его поклонники не тревожили
преданных Верховного Господа.
TЕКСT 28
хасанти йасйачаритам хи дурбхагах сватман-ратасйавидушах самихитам
йаир вастра-малйабхарананулепанаих шва-бходжанам сватматайопалалитам
Злосчастные глупцы насмехаются над Шивой, не понимая, что он всегда погружен в себя,
и потому безразличен к окружающему миру. Невежды заботятся только о своем теле,
которому суждено стать пищей для собак. Они наряжают свои тела, украшают
драгоценностями и гирляндами и умащают ароматическими маслами.
TЕКСT 29
брахмадайо йат-крта-сету-пала йат-каранам вишвам идам ча майа
аджна-кари йасйа пишача-чарйа ахо вибхумнаш чаритам видамбанам
Брахма и другие небожители мечтают быть столь же отреченными, как Шива, и
пытаются следовать его путем. Шиве покорна вся материальная энергия, из которой
сотворен объективный мир. Он стоит над всеми смертными, и потому его демонический
образ жизни - не более чем лицедейство.
T
ЕКС
T
30
маитрейа увача
саивам самвидите бхартра манматхонматхитендрийа
джаграха васо брахмаршер вршалива гата-трапа
Mайтрея сказал: Дити выслушала мужа, но, побуждаемая богом любви, не смогла
справиться с вожделением. Словно потерявшая стыд блудница, она вцепилась в одежды
великого мудреца.
TЕКСT 31
са видитватха бхарйайас там нирбандхам викармани
натва диштайа рахаси тайатхопавивеша хи
Поняв намерения жены, он был вынужден совершить запретный поступок и, сдавшись
судьбе, возлег с ней в уединенном месте.
T
ЕКС
T
32
атхопаспршйа салилам пранан айамйа ваг-йатах
дхйайан джаджапа вираджам брахма джйотих санатанам
После этого брахман
совершил омовение в воде и обуздал свою речь, погрузившись в
транс, сосредоточив ум на вечном сиянии и повторяя про себя священный гимн гаятри
.
TЕКСT 33
дитис ту вридита тена кармавадйена бхарата
упасангамйа випраршим адхо-мукхй абхйабхашата
О потомок Бхараты, тогда Дити приблизилась к мужу и, опустив глаза от стыда,
произнесла:
TЕКСT 34
дитир увача
на ме гарбхам имам брахман бхутанам ршабхо 'вадхит
рудрах патир хи бхутанам йасйакаравам амхасам
Прекрасная Дити сказала: Мой господин, умоляю, попроси владыку всех смертных
Господа Шиву, чтобы в наказание за нанесенное ему оскорбление он не убил ребенка в
моем чреве.
TЕКСT 35
намо рудрайа махате девайограйа мидхуше
шивайа нйаста-дандайа дхрта-дандайа манйаве
Я смиренно припадаю к стопам Господа Шивы, величайшего из богов и молю простить
меня, если я прогневала его. Я знаю, Его легко прогневать, но и легко умилостивить. Он с
готовностью исполняет желания и снисходителен к неразумным душам. Он не скупится на
благословения, но разгневавшись, может жестоко покарать нечестивца.
TЕКСT 36
са нах прасидатам бхамо бхагаван урв-ануграхах
вйадхасйапй анукампйанам стринам девах сати-патих
Я надеюсь на его благосклонность, ибо он - мой зять, муж моей сестры Сати. Пред ним
преклоняется каждая женщина. Он обладает всеми достоинствами и может быть
снисходителен к женщинам, которых не щадят даже лесные охотники.
T
ЕКС
T
37
маитрейа увача
сва-саргасйашишам локйам ашасанам правепатим
нивртта-сандхйа-нийамо бхарйам аха праджапатих
Mайтрея продолжал: Дити дрожала от страха, боясь, что непослушанием оскорбила
мужа. Она не хотела отрывать его от вечерней мантры [медитации], но была вынуждена
сделать это, потому что желала иметь детей. Tогда Кашьяпа Муни обратился к жене.
TЕКСT 38
кашйапа увача
апрайатйад атманас те дошан маухуртикад ута
ман-нидешатичарена деванам чатихеланат
Кашьяпа сказал: Дорогая Дити, твой ум был осквернен похотью, потому ты выбрала
самое неподходящее для зачатия время. В похоти человек не внемлет мудрым советам и
голосу разума. Ты не вняла моим увещеваниям и оскорбила непочтением богов.
Последствия твоего поступка будут очень неблагоприятны. T
ЕКС
T
39
бхавишйатас тавабхадрав абхадре джатхарадхамау
локан са-паламс тримш чанди мухур акрандайишйатах
О своенравная, из твоего оскверненного чрева на свет выйдут два надменных злодея. Они,
о несчастная, станут источником неутихающей скорби для обитателей всех трех миров!
TЕКСT 40
пранинам ханйамананам динанам акртагасам
стринам нигрхйамананам копитешу махатмасу
Они станут убивать слабых и невинных, истязать женщин и зажгут гнев в сердцах святых.
TЕКСT 41
тада вишвешварах круддхо бхагавал лока-бхаванах
ханишйатй аватирйасау йатхадрин шатапарва-дхрк
Tогда Господь Бог, хранитель всех тварей, низойдет в этот мир и убьет твоих детей, так
же, как Индра молниями сокрушает горы.
TЕКСT 42
дитир увача
вадхам бхагавата сакшат сунабходара-бахуна
ашасе путрайор махйам ма круддхад брахманад прабхо
Дити ответила: Как хорошо, что всемилостивый Господь Бог, собственноручно убьет
моих сыновей Своим смертельным оружием. Mой дорогой муж, я лишь молю о том, чтобы
причиной их гибели не был гнев святых.
TЕКСT 43
на брахма-данда-дагдхасйа на бхута-бхайадасйа ча
наракаш чанугрхнанти йам йам йоним асау гатах
На ком лежит проклятие святого и кто внушает ужас другим, тот презираем всеми, даже
обитателями ада и своими сородичами.
TЕКСTЫ 44-45
кашйапа увача
крта-шоканутапена садйах пратйавамаршанат
бхагаватй уру-манач ча бхаве майй апи чадарат
путрасйаива ча путранам бхавитаиках сатам матах
гасйанти йад-йашах шуддхам бхагавад-йашаса самам
Mудрец Кашьяпа сказал: Поскольку ты скорбишь о случившемся и раскаиваешься в
содеянном, рассуждаешь верно, обладаешь непоколебимой верой в Господа Бога, а также
любишь Господа Шиву и меня, один из сыновей [Прахлада] твоего сына [Хираньякашипу]
станет примером святости и верности Всевышнему, его слава разнесется по свету, как слава
Самого Господа Бога.
T
ЕКС
T
46
йогаир хемева дурварнам бхавайишйанти садхавах
нирваирадибхир атманам йач-чхилам анувартитум
До скончания веков святые и праведники будут возносить ему молитвы и следовать его
примеру. Для всех он станет образцом кротости и миролюбия – качеств, благодаря
которым душа очищается от скверны, как низкопробное золото в огне.
TЕКСT 47
йат-прасадад идам вишвам прасидати йад-атмакам
са сва-дрг бхагаван йасйа тошйате 'нанйайа дрша
Он будет помнить Господа каждое мгновение жизни. Пред ним будут преклоняться все
смертные, ибо своими помыслами и деяниями он принес удовлетворение Самому Господу
Богу, Владыке вселенной.
TЕКСT 48
са ваи маха-бхагавато махатма маханубхаво махатам махиштхах
праврддха-бхактйа хй анубхавиташайе нивешйа ваикунтхам имам вихасйати
Это будет величайший из преданных. Он станет примером благоразумия и
бескорыстного служения Всевышнему. Его наставлениям будут следовать величайшие
мудрецы. Он обретет высшее блаженство в преданности, и покиет мир, чтобы навеки быть
со своим Повелителем в Его царстве.
TЕКСT 49
алампатах шила-дхаро гунакаро хрштах парарддхйа вйатхито духкхитешу
абхута-шатрур джагатах шока-харта наидагхикам тапам иводураджах
Он станет воплощением добродетели и кладезем лучших качеств; у него не будет врагов,
он будет радоваться счастью других и горевать вместе с теми, кого постигло горе. Он
избавит вселенную от скорби, подобно прохладной луне, которая приходит на смену
палящему летнему солнцу.
TЕКСT 50
антар бахиш чамалам абджа-нетрам сва-пурушеччханугрхита-рупам
паутрас тава шри-лалана-лаламам драшта спхурат-кундала-мандитананам
Повсюду - вовне и внутри себя - твой внук будет видеть Господа, прекрасного супруга
богини счастья. Господь Бог предстает перед преданным в образе, в котором тот желает
видеть Его, и Его лик всегда украшают великолепные серьги.
T
ЕКС
T
51
маитрейа увача
шрутва бхагаватам паутрам амодата дитир бхршам
путрайош ча вадхам кршнад видитвасин маха-манах
Mудрец Mайтрея сказал: Узнав, что ее внук будет великим предан-ным Господа Бога, а
сыновья примут смерть от Самого Кришны, Дити несказанно обрадовалась.
ГЛАВА ПЯTНАДЦАTАЯ
Царство Бога
TЕКСT 1
маитрейа увача
праджапатйам ту тат теджах пара-теджо-ханам дитих
дадхара варшани шатам шанкамана сурарданат
Mайтрея сказал: Дорогой Видура, жена Кашьяпы, Дити, знала, что дети в ее чреве
принесут богам многочисленные несчастья и потому носила в себе семя Кашьяпы сто лет -
семя, которому было суждено стать источником многих бед для обитателей мира.
TЕКСT 2
локе тенахаталоке лока-пала хатауджасах
нйаведайан вишва-срдже дхванта-вйатикарам дишам
Из-за того, что Дити не желала разрешиться от бремени, многие планеты почти
лишились солнечного и лунного света, и небожители, встревоженные происходящим,
спросили Брахму: Что за тьма окутала все стороны света?"
T
ЕКС
T
3
дева учух
тама этад вибхо веттха самвигна йад вайам бхршам
на хй авйактам бхагаватах каленаспршта-вартманах
Небожители сказали: О великий, почему тьма окутала вселенную? Откуда она взялась и
как долго будет продолжаться? Ты живешь, сколько живет вселенная. И тебе ведомо все в
твоем творении. А потому сможешь ответить на наши вопросы и избавить нас от
беспокойства. TЕКСT 4
дева-дева джагад-дхатар локанатха-шикхамане
парешам апарешам твам бхутанам аси бхава-вит
О повелитель богов, хранитель вселенной, о бриллиант в созвездии богов, тебе известно, о
чем думают обитатели всех трех миров.
TЕКСT 5
намо виджнана-вирйайа майайедам упейуше
грхита-гуна-бхедайа намас те 'вйакта-йонайе
Mы склоняемся перед тобой, как перед высшей властью, источником и хранителем
самого сокровенного знания [
Вед
]. Господь Бог наделил тебя Своей силой творчества и
поручил управлять всяким творчеством [
раджа
-
гуной
] во вселенной. Вся материя – лоно, из
которого ты появился на свет. А твой источник не явлен в этом мире. Потому мы снова и
снова в почтении склоняемся перед тобой!
T
ЕКС
T
6
йе твананйена бхавена бхавайантй атма-бхаванам
атмани прота-бхуванам парам сад-асад-атмакам
Планеты вселенной пребывают в тебе. Благодаря тебе на свет появились все виды жизни.
Ты – причина вселенной, и каждый, кто преклоняется перед тобой, достоин войти в
обитель благодати. TЕКСT 7
тешам супаква-йоганам джита-швасендрийатманам
лабдха-йушмат-прасаданам на куташчит парабхавах
Кто с помощью дыхания привел в равновесие жизненный воздух, обуздал ум и чувства и
достиг вершин йоги
, тот поднялся над горем и печалью. Но этим он обязан тебе и только
тебе, ибо без твоего дозволения невозможно обрести спокойствия и умиротворения йоги
.
TЕКСT 8
йасйа вача праджах сарва гавас тантйева йантритах
харанти балим айаттас тасмаи мукхйайа те намах
Заповеди священных Вед ведут человека по жизни как веревка быка, продетая через его
ноздри. Кто не слушается погонщика, тот обрекает себя на боль. Нарушивший заповеди
Вед, вынужден будет страдать. И лишь тот, кто подчинился заповедям, избежит страдаий.
Потому мы в глубоком почтении склоняемся перед тобой, предводителем всех существ,
ибо ты даровал нам Веды!
TЕКСT 9
са твам видхатсва шам бхумамс тамаса лупта-карманам
адабхра-дайайа дрштйа апаннан архасикшитум
Пожалуйста, низойди до нас, обрати к нам свою благосклонность. Нас тревожит темнота.
В темноте наша деятельность остановилась. TЕКСT 10
эша дева дитер гарбха оджах кашйапам арпитам
дишас тимирайан сарва вардхате 'гнир иваидхаси
Может это плод, который растет из семени Кашьяпы во чреве Дити, погасил свет
вселенной, как костер гаснет, если в него бросить слишком много дров?
T
ЕКС
T
11
маитрейа увача
са прахасйа маха-бахо бхагаван шабда-гочарах
пратйачаштатма-бхур деван принан ручирайа гира
Mайтрея продолжал: Выслушав молитвы богов, Брахма, носитель божественного звука,
улыбнулся и стал успокаивать их.
T
ЕКС
T
12
брахмовача
манаса ме сута йушмат пурваджах санакадайах
черур вихайаса локал локешу вигата-спрхах
Брахма сказал: Задолго до вашего появления, я из своего ума произвел на свет четырех
отроков - Санаку, Санатану, Санандану и Санат-кумара. С тех пор они странствуют по
просторам материального и нематериального миров без определенных целей и желаний.
TЕКСT 13
та экада бхагавато ваикунтхасйамалатманах
йайур ваикунтха-нилайам сарва-лока-намас
кртам
Обойдя вселенную, они вступили в пределы духовного царства, так как были свободны от
материальной скверны. В духовном небе плавают духовные планеты, называемые
Вайкунтхами. Этим планетам поклоняются жители всех материальных планет, ибо там в ри
умиротворении обитает Сам Господь Бог и Его безупречные слуги.
TЕКСT 14
васанти йатра пурушах сарве ваикунтха-муртайах
йе 'нимитта-нимиттена дхарменарадхайан харим
Жители Вайкунтхи [чистой сферы бытия] внешне похожи на Самого Господа Бога. Они
славят Его и преданно служат Ему и безразличны к плотским удовольствиям.
TЕКСT 15
йатра чадйах пуман асте бхагаван шабда-гочарах
саттвам виштабхйа вираджам сванам но мрдайан вршах
Попасть на планеты Вайкунтхи, где обитает Сам Господь Бог, можно только
неукоснительно соблюдая заповеди писаний. Того, кто ведет жизнь праведника, Господь
переносит в Свою обитель, ибо Он Сам исполнен чистой благости, не оскверненной
похотью [
раджасом
] и отупением [
тамасом
].
TЕКСT 16
йатра наихшрейасам нама ванам кама-дугхаир друмаих
сарварту-шрибхир вибхраджат каивалйам ива муртимат
На Вайкунтхах растут благодатные леса, все деревья в которых - деревья желаний. В
любое время года они усыпаны цветами и плодами. На Вайкунтхах каждый предмет
является личностью и обладаетс сознанием.
TЕКСT 17
ваиманиках са-лаланаш чаритани шашвад гайанти йатра шамала-кшапанани бхартух
антар-джале 'нувикасан-мадху-мадхавинам гандхена кхандита-дхийо 'пй анилам кшипантах
Обитатели Вайкунтхи вместе со своими женами летают на воздушных кораблях и
неустанно воспевают всеблагого Господа, которого не может коснуться скверна.
Прославляя Господа, они не замечают даже распустившихся цветов мадхави
, которые
источают чудесный аромат и клонятся к земле под тяжестью меда.
T
ЕКС
T
18
параватанйабхрта-сараса-чакравака-датйуха-хамса-шука-титтири-бархинам йах
колахало вирамате 'чира-матрам уччаир бхрнгадхипе хари-катхам ива гайамане
Голубь и кукушка, журавль и птица чакравака
, лебедь, попугай, куропатка и павлин, едва
заслышав звонкую песнь царя пчел, возносящего хвалу Господу, тотчас умолкают. Эти
птицы перестают петь только потому, что хотят слушать, как другие прославляют Господа.
TЕКСT 19
мандара-кунда-куработпала-чампакарна-пуннага-нага-бакуламбуджа-париджатах
гандхе 'рчите туласикабхаранена тасйа йасмимс тапах суманасо баху манайанти
Цветы мандары
, кунды
, курабаки
, утпалы
, чампаки
, арны
, пуннаги
, нагакешары
, бакулы
,
лилии и париджаты
распускаются, источая пленящее благоухание, но они всегда помнят о
самопожертвовании туласи
, ибо видят, что Господь оказывает ей явное предпочтение,
украшая Себя гирляндами из ее листьев.
TЕКСT 20
йат санкулам хари-паданати-матра-дрштаир ваидурйа-мараката-хема-майаир виманаих
йешам брхат-кати-татах смита-шобхи-мукхйах
кршнатманам на раджа ададхур утсмайадйаих
Обитатели Вайкунтхи путешествуют на воздушных кораблях из лазурита, изумрудов и
золота. Даже в окружении своих супруг, пышнобедрых, улыбающихся красавиц, они не
поддаются искушению страсти, оставаясь равнодушными к их улыбкам и чарующей
красоте.
TЕКСT 21
шри рупини кванайати чаранаравиндам
лиламбуджена хари-садмани мукта-доша
самлакшйате спхатика-кудйа упета-хемни
саммарджатива йад-ануграхане 'нйа-йатнах
Женщины на планетах Вайкунтхи прекрасны, как сама богиня удачи. Невиданной
красоты создания, они играют цветами лотоса, браслеты на их ногах позвякивают при
ходьбе, а иногда, чтобы снискать милость Господа Бога, они сметают пыль с мраморных
стен, украшенных золотой вязью.
T
ЕКС
T
22
вапишу видрума-татасв амаламртапсу
прешйанвита ниджа-ване туласибхир ишам
абхйарчати свалакам уннасам икшйа вактрам
уччхешитам бхагаватетй аматанга йач-чхрих
В садах богини удачи ублажают Господа и на выложенных кораллами берегах водоемов
предлагают Ему листья туласи. Склоняя перед Господом головы, они видят в воде
отражения своих прекрасных лиц с точеными носами, и их лица кажутся еще прекраснее
от того, что Господь покрывает их поцелуями.
TЕКСT 23
йан на враджантй агха-бхидо рачананувадач
чхрнванти йе 'нйа-вишайах кукатха мати-гхних
йас ту шрута хата-бхагаир нрбхир атта-сарас
тамс тан кшипантй ашаранешу тамахсу ханта
Как жаль, что несчастные обитатели иллюзорного мира, вместо того чтобы говорить о
красоте Царства Божьего, разговаривают о вещах, которые оскверняют слух и помрачают
разум. Кто воротит слух от Вечной Истины и предается разговорам о бренном, тот тащит
себя в царство тьмы и безумия.
TЕКСT 24
йе 'бхйартхитам апи ча но нр-гатим прапанна
джнанам ча таттва-вишайам саха-дхармам йатра
нарадханам бхагавато витарантй амушйа
саммохита витатайа бата майайа те
Брахма продолжал: О боги, родиться в облике человека столь редкая удача, что даже я
мечтаю родиться человеком, ибо только человеку дана возможность путем следования
заповедям получить представление об Истине в Ее изначальном виде. Если душа, обретя
человеческое тело, не использовала эту возможность, ей можно только сочувствовать, ибо
дальше ее путь лежит в кромешную тьму страдания. T
ЕКС
T
25
йач ча враджантй анимишам ршабхануврттйа
дуре йама хй упари нах спрханийа-шилах
бхартур митхах суйашасах катхананурага-
ваиклавйа-башпа-калайа пулаки-кртангах
Люди, чье сердце ликует, дыхание учащается, а тело покрывается испариной, когда они
слышат о Господе Боге, ступают в Его царство, даже если никогда не усмиряли плоть и не
следовали заповедям писаний. Царство Господа выше Его творения, и попасть туда мечтаю
даже я, чьими руками Он сотворил мир.
T
ЕКС
T
26
тад вишва-гурв-адхикртам бхуванаика-вандйам дивйам вичитра-вибудхагрйа-вимана-шочих
апух парам мудам апурвам упетйа йога-
майа-балена мунайас тад атхо викунтхам
Итак, когда мудрецы Санака, Санатана, Санандана и Санат-кумар силой йоги
достигли
царства Божьего - Вайкунтхи, они испытали невиданное блаженство. Они увидели, что
обитель Всевышнего освещена сиянием богато украшенных воздушных кораблей, в
которых восседают непорочные праведные души, слуги Господа Бога. Он там Царь и
повелитель, и все прославляют Его. T
ЕКС
T
27
тасминн атитйа мунайах шад асаджджаманах
какшах самана-вайасав атха саптамайам
девав ачакшата грхита-гадау парардхйа-
кейура-кундала-кирита-витанка-вешау
Миновав шесть ворот Вайкунтхи, пышное великолепие отделки которых не произвело на
них особого впечатления, юные мудрецы подошли к седьмым. Tам они увидели двух
излучающих сияние существ одинакового возраста, облаченных в одежды, усыпанные
бриллиантами и самоцветами, с серьгами в ушах и шлемами на головах. Вооруженные
палицами эти двое охраняли последние, седьмые врата Царства Божьего.
TЕКСT 28
матта-двирепха-ванамаликайа нивитау
винйастайасита-чатуштайа-баху-мадхйе
вактрам бхрува кутилайа спхута-ниргамабхйам
рактекшанена ча манаг рабхасам дадханау
На груди у них, между четырех голубых рук, висели ослепительной красоты гирлянды из
свежих цветов, вокруг которых вились пчелы, опьяненные их благоуханием. Поднятые
брови, недовольно раздутые ноздри и покрасневшие глаза стражей выдавали их
возбуждение.
TЕКСT 29
дварй этайор нививишур мишатор апрштва
пурва йатха пурата-ваджра-капатика йах
сарватра те 'вишамайа мунайах сва-дрштйа
йе санчарантй авихата вигатабхишанках
До того мыдрые отроки во главе с Санакой смело открывали все ворота на их пути. Им
были неведомы понятия "свое" и "чужое". Не задумываясь, послушные зову сердца, они
вошли в седьмые сделанные из золота и усыпанные бриллиантами ворота точно так же, как
входили в предыдущие шесть.
TЕКСT 30
тан викшйа вата-рашанамш чатурах кумаран
врддхан дашардха-вайасо видитатма-таттван
ветрена часкхалайатам атад-арханамс тау
теджо вихасйа бхагават-пратикула-шилау
Четверо юнцов, единственным одеянием которых был воздух, выглядели как пятилетние
дети, хотя были старше всех живых существ во вселенной и постигли свою нетленную
природу, а значит были достойны войти в обитель вечности. Однако привратники, не
считаясь с высоким положением пришельцев, преградили им путь жезлами, хотя мудрецы
не давали повода для такого обращения.
TЕКСT 31
табхйам мишатсв анимишешу нишидхйаманах
свархаттама хй апи харех пратихара-пабхйам
учух сухрттама-дидркшита-бханга ишат
камануджена сахаса та упаплутакшах
Когда четверо достойнейших мудрецов были остановлены двумя стражами на виду у всех
обитателей Божественного Царства, их глаза покраснели от гнева. Так сильно было их
желание видеть Повелителя всего сущего.
TЕКСT 32
мунайа учух
ко вам ихаитйа бхагават-паричарйайоччаис
тад-дхарминам нивасатам вишамах свабхавах
тасмин прашанта-пуруше гата-виграхе вам
ко ватмават кухакайох паришанканийах
Mудрецы воскликнули: Кто эти двое, чей нрав чужд духу доверия и дружелюбия,
царящего здесь? Они служат Богу в столь высоком чине, но разве слуга не должен походить
на господина? Разве слуги Всевышнего не должны миролюбием напоминать Его? Как они
попали сюда? Неужели в царстово Бога прокрался враг? Ведь у Него нет врагов. И кто будет
враждовать с Ним? Скорее всего, они проникли сюда обманом, без дозволения и потому
подозревают других в том, чем грешат сами.
TЕКСT 33
на хй антарам бхагаватиха самаста-кукшав
атманам атмани набхо набхасива дхирах
пашйанти йатра йувайох сура-лингинох ким
вйутпадитам хй удара-бхеди бхайам йато 'сйа
Между обитателями Вайкунтхи и Господом Богом должно царить полное согласие, как в
космосе между небесными телами. Откуда же в царстве согласия появилось семя страха?
Эти двое выглядят как жители Вайкунтхи, царства всеобщего доверия, откуда же в их
мысли проникли недоверие и подозрительность?
TЕКСT 34
тад вам амушйа парамасйа викунтха-бхартух
картум пракрштам иха дхимахи манда-дхибхйам
локан ито враджатам антара-бхава-дрштйа
папийасас трайа име рипаво 'сйа йатра
Эти нечестивцы должны быть наказаны, но мы найдем им такое наказание, которое в
конце обернется для них благом. Выказав нам недоверие, они обнаружили, что делят мир
на добро и зло, потому им не место там, где царит согласие [на Вайкунтхе], они должны
отправиться в мир двойственности, где каждый сражается с тремя врагами [алчностью,
гневом и похотью].
TЕКСT 35
тешам итиритам убхав авадхарйа гхорам там брахма-дандам аниваранам астра-пугаих
садйо харер анучарав уру бибхйатас тат-
пада-грахав апататам атикатарена
Когда преданные стражи Господа Вайкунтхи поняли, что юные святые собираются их
проклясть, они перепугались и бросились им в ноги, ибо нет оружия, способного защитить
от проклятия сятого.
T
ЕКС
T
36
бхуйад агхони бхагавадбхир акари дандо йо нау харета сура-хеланам апй ашешам
ма во 'нутапа-калайа бхагават-смрти-гхно
мохо бхавед иха ту нау враджатор адхо 'дхах
Стражи сказали: О мудрые, вы поступили справедливо, наказав нас за непочтение. Мы
раскаиваемся и молим вас лишь о милости: пусть, оказавшись в мире иллюзии, мы не
забудем о своем Господине. TЕКСT 37
эвам тадаива бхагаван аравинда-набхах
сванам вибудхйа сад-атикрамам арйа-хрдйах
тасмин йайау парамахамса-маха-мунинам
анвешанийа-чаранау чалайан саха-шрих
В тот же миг Заступник праведных, Господь Падманабха [из чьего пупа растет лотос],
узнал об оскорблении святых. Вместе со Своей супругой, богиней удачи, Он прибыл на
место происшествия. Его несли стопы, под сенью которых ищут приюта отшельники и
мудрецы.
TЕКСT 38
там тв агатам пратихртаупайикам сва-пумбхис
те 'чакшатакша-вишайам сва-самадхи-бхагйам
хамса-шрийор вйаджанайох шива-вайу-лолач-
чхубхратапатра-шаши-кесара-шикарамбум
Четверо юных святых во главе с Санакой увидели, что Господь Бог, которого до этого они
созерцали в сердце в состоянии транса, теперь предстал перед их глазами. Приближенные
держали над Ним зонт и обмахивали белыми чамарами
. Опахала плавно взлетали над Ним,
словно два белых лебедя, и от ласкового ветерка жемчужные подвески на зонте дрожали,
словно капли нектара, падающие с серебристой луны в полнолуние, или капельки воды на
льду под порывами ветра.
TЕКСT 39
кртсна-прасада-сумукхам спрханийа-дхама
снехавалока-калайа хрди самспршантам
шйаме пртхав ураси шобхитайа шрийа сваш-
чудаманим субхагайантам иватма-дхишнйам
Господь – бесконечное вместилище блаженства. Своим милостивым присутствием Он
несет счастье каждому. Его пленительная улыбка и нежный взгляд проникают в сердце и
заставляют его ликовать. Тело Господа черного цвета. Его широкая грудь - обитель богини
благоденствия, которая есть богатство нетленного мира. T
ЕКС
T
40
питамшуке пртху-нитамбини виспхурантйа
канчйалибхир вирутайа вана-малайа ча
валгу-пракоштха-валайам вината-сутамсе
винйаста-хастам итарена дхунанам абджам
Поверх желтой ткани, облегающей Его широкие бедра, был повязан пояс с драгоценными
каменьями. На груди висела гирлянда из свежих цветов, вокруг которой жужжа кружились
пчелы. Его изящные запястья были украшены браслетами; одной рукой Он опирался на
плечо Гаруды, а в другой держал лотос.
TЕКСT 41
видйут-кшипан-макара-кундала-манданарха-
ганда-стхалоннаса-мукхам манимат-киритам
дор-данда-шанда-виваре харата парардхйа-
харена кандхара-гатена ча каустубхена
Щеки Господа оттеняли красоту ярких как молния подвесок в форме крокодила, которые
придавали Его лицу неизъяснимую прелесть. У Него был точеный нос, а голову венчала
корона, усыпанная самоцветами. На груди между четырех сильных рук, красовалось
чудесное ожерелье, а шею украшал неписанного очарования камень Каустубха.
T
ЕКС
T
42
атропасрштам ити чотсмитам индирайах
сванам дхийа вирачитам баху-сауштхавадхйам
махйам бхавасйа бхаватам ча бхаджантам ангам
немур нирикшйа на витрпта-дршо муда каих
Ослепительную красоту Господа Нараяны приумножали восторженные взгляды Его
спутников. Перед Его красотой бледнела даже богиня благоденствия, которая так славится
пленительностью. О небожители, Господу, представшему перед Кумарами, поклоняюсь я,
Шива и боги. Четверо мудрецов, жадно ловившие каждое движение Господа, склонили
головы к Его лотосным стопам.
TЕКСT 43
тасйаравинда-найанасйа падаравинда-
кинджалка-мишра-туласи-макаранда-вайух
антар-гатах сва-виварена чакара тешам
санкшобхам акшара-джушам апи читта-танвох
Когда мудрецы вдохнули принесенный ветром аромат листьев туласи
, которые лежали
на пальцах стоп Господа, они, некогда безмятежные и безразличные ко всему,
почувствовали, что теряют душевное равновесие.
TЕКСT 44
те ва амушйа ваданасита-падма-кошам
удвикшйа сундаратарадхара-кунда-хасам
лобдхашишах пунар авекшйа тадийам ангхри-
двандвам накхаруна-мани-шрайанам нидадхйух
Лик Господа вызвал в их памяти образ голубого лотоса, Его улыбка напомнила о
распустившемся цветке жасмина. Созерцая лик Всевышнего, они испытали немыслимое до
того блаженство; Они смотрели то на Его лицо, то на Его стопы с с алыми, как рубины,
ногтями, не в силах отвести взгляда и позабыв обо всем на свете.
TЕКСT 45
пумсам гатим мргайатам иха йога-маргаир дхйанаспадам баху-матам найанабхирамам
паумснам вапур даршайанам ананйа-сиддхаир
аутпаттикаих самагрнан йутам ашта-бхогаих
В этом облике Господь предстает перед йогами
, погружая их в океан блажанста. Его облик
- не плод воображения, ибо йог
созерцает реальность. Господь в полной мере владеет
восьмью совершенствами, что недоступно никакому другому существу.
TЕКСT 46
кумара учух
йо 'нтархито хрди гато 'пи дуратманам твам
со 'дйаива но найана-мулам ананта раддхах
йархй эва карна-виварена гухам гато нах
питрануварнита-раха бхавад-удбхавена
Кумары сказали: О Повелитель, несчастен тот, кто не способен лицезреть Тебя, хотя Ты
пребываешь в сердце каждого. Mы видим Tебя воочию, хотя Ты беспределен. Узрев Тебя,
мы убедились в истинности всего, что говорил о Тебе наш родитель [Брахма].
TЕКСT 47
там твам видама бхагаван парам атма-таттвам
саттвена сампрати ратим рачайантам эшам
йат те 'нутапа-видитаир дрдха-бхакти-йогаир
удгрантхайо хрди видур мунайо вирагах
Он говорил, что Ты - Абсолютная Истина, Твой облик выше добра и зла. Ты – Сама
благодать. Увидеть Тебя можно только по Твоей милости. Лицезреть Тебя – бесконечное
упоение. Ты являешь себя в облике блаженства лишь тем мудрым, кто безоглядно предан
Тебе, отбросив сомнения.
TЕКСT 48
натйантикам виганайантй апи те прасадам
кимв анйад арпита-бхайам бхрува уннайаис те
йе 'нга твад-ангхри-шарана бхаватах катхайах
киртанйа-тиртха-йашасах кушала раса-джнах
Мудрые, кто видит вещи в истинном свете, слушают и говорят лишь о Господе, ибо все
остальное не заслуживает внимания. Воистину мудрый безразличен даже к свободе –
пределу мечтаний глупцов, не говоря уже о таких мелочах, как благоденствие в раю.
TЕКСT 49
камам бхавах сва-врджинаир нирайешу нах стач
чето 'ливад йади ну те падайо рамета
вачаш ча нас туласивад йади те 'нгхри-шобхах
пурйета те гуна-ганаир йади карна-рандхрах
Господь, мы готовы отправиться в любой ад, лишь бы не забывать о Тебе и о том, что мы –
Твои слуги. Пусть наши речи всегда будут украшены словами о Тебе, как листья туласи
становятся прекраснее, предложенные Tвоим стопам, а в наши уши непрерывно льется
нектар песнопений, прославляющих Tвой облик.
TЕКСT 50
прадушчакартха йад идам пурухута рупам
тенеша нирвртим авапур алам дршо нах
тасма идам бхагавате нама ид видхема
йо 'натманам дурудайо бхагаван пратитах
О Господь, мы в глубоком почтении склоняемся перед Тобой, милостиво явившим нам
Свой облик и сожалеем о тех несчастных, кому не суждено видеть этот облик, безбрежный
океан блаженства и упоения для души.
ГЛАВА ШЕСTНАДЦАTАЯ
Два стража Вайкунтхи, Джая и Виджая, проклятые мудрецами
TЕКСT 1
брахмовача
ити тад грнатам тешам мунинам йога-дхарминам
пратинандйа джагадедам викунтха-нилайо вибхух
Брахма сказал: Поблагодарив мудрецов за хвалебные речи, Господь Бог, в чьей обители
нет тревог, произнес следующее.
T
ЕКС
T
2
шри-бхагаван увача
этау тау паршадау махйам джайо виджайа эва ча
кадартхи-кртйа мам йад во бахв акратам атикрамам
Всевышний сказал: Mои слуги Джая и Виджая оскорбили вас недоверием, потому что у
них не было полного довория ко Мне. TЕКСT 3
йас тв этайор дхрто дандо бхавадбхир мам анувратаих
са эванумато 'смабхир мунайо дева-хеланат
О праведные души, Я согласен с наказанием, которое вы избрали для них.
TЕКСT 4
тад вах прасадайамй адйа брахма даивам парам хи ме
тад дхитй атма-кртам манйе йат сва-пумбхир асат-кртах
Для Mеня нет никого дороже праведника. Неуважение, с которым к вам отнеслись Mои
приближенные, на самом деле было проявлено Mною. Я полагаю, что оскорбил вас устами
Своих слуг, и потому прошу простить Mеня.
TЕКСT 5
йан-намани ча грхнати локо бхртйе кртагаси
со 'садху-вадас тат-киртим ханти твачам ивамайах
В проступке слуги повинен хозяин, как пятно белой проказы, где бы оно ни появилось,
оскверняет всю кожу.
T
ЕКС
T
6
йасйамртамала-йашах-шраванавагахах
садйах пунати джагад ашвапачад викунтхах
со 'хам бхавадбхйа упалабдха-сутиртха-киртиш
чхиндйам сва-бахум апи вах пратикула-врттим
Просто произнеся Мое имя, любой смертный, вплоть до последнего собакоеда, смоет с
себя скверну всех грехов - столь могучей властью Я обладаю. Я раскрыл Себя вам, отныне Я
ваш друг и, не задумываясь, отсеку собственную руку, если она вздумает причинить вам
вред.
TЕКСT 7
йат-севайа чарана-падма-павитра-ренум
садйах кшатакхила-малам пратилабдха-шилам
на шрир вирактам апи мам виджахати йасйах
прекша-лавартха итаре нийаман ваханти
Я - слуга тех, кто верен Мне, потому Mои стопы считаются священными, способными
даровать спасение самому последнему грешнику, а нрав Mой таков, что богиня удачи не
расстается со Mной, несмотря на Мое равнодушие к ней, в то время как другие молятся на
нее, готовые на все, чтобы снискать каплю ее милости.
TЕКСT 8
нахам татхадми йаджамана-хавир витане
шчйотад-гхрта-плутам адан хута-бхун-мукхена
йад брахманасйа мукхаташ чарато 'нугхасам
туштасйа майй авахитаир ниджа-карма-пакаих
Дары, приносимые Mне на жертвенном огне, который является одним из Mоих ртов, не
доставляют Mне такого удовольствия, как явства, плавающие в топленом масле, которых
коснулись уста праведников [
брахманов
], посвятивших Mне плоды своей деятельности и
удовлетворенных тем, что Я посылаю им.
T
ЕКС
T
9
йешам бибхармй ахам акханда-викунтха-йога-
майа-вибхутир амалангхри-раджах киритаих
випрамс ту ко на вишахета йад-арханамбхах
садйах пунати саха-чандра-лалама-локан
Я повелеваю Своей внутренней вездесущей природой [
йогамайей
]. Ганга священна, ибо ее
воды омыли Mои стопы. Ганга освящает все три мира и даже Шиву, который несет ее на
своей голове и над которым не властна материя. Я, Господь Бог, олицетворение святости,
посыпаю голову пылью со стоп моего слуги [вайшнава], тем самым показывая пример
остальным.
TЕКСT 10
йе ме танур двиджа-варан духатир мадийа
бхутанй алабдха-шаранани ча бхеда-буддхйа
дракшйантй агха-кшата-дршо хй ахи-манйавас тан
грдхра руша мама кушантй адхиданда-нетух
Праведники [
брахманы
], коровы и кроткие – части Моего тела. Лишь обезумевшие
нечестивцы считают их отличными от Mеня. Эти глупцы подобны бешенным змеям, и
посланцы смерти [Ямараджа], карающей грешников, как ястребы, с остервенением
разрывают их на куски.
T
ЕКС
T
11
йе брахманан майи дхийа кшипато 'рчайантас
тушйад-дхрдах смита-судхокшита-падма-вактрах
ванйанурага-калайатмаджавад грнантах
самбодхайантй ахам ивахам упахртас таих
Кто оказывает почтение праведникам [
брахманам
], кто даже упреки и брань праведников
встречает с радостными сердцем и улыбкой, тот покоряет Mое сердце. Кто видит в
праведнике Меня и старается умилостивить его любезными речами, тот очень дорог Мне.
Ведь только любящий сын станет успокаивать рассерженного отца, и только любящий
господин будет успокаивать рассерженного слугу, как это делаю Я сейчас. T
ЕКС
T
12
тан ме сва-бхартур авасайам алакшаманау
йушмад-вйатикрама-гатим пратипадйа садйах
бхуйо мамантикам итам тад ануграхо ме
йат калпатам ачирато бхртайор вивасах
Мои слуги обошлись с вами непочтительно, они не угадали воли своего господина и
потому перешли границы дозволенного. Но Я прошу вас оказать Mне любезность. Пусть,
искупив вину, они вновь вернутся ко Mне и не будут отсутствовать слишком долго.
T
ЕКС
T
13
брахмовача
атха тасйошатим девим рши-кулйам сарасватим
насвадйа манйу-даштанам тешам атмапй атрпйата
Брахма продолжал: Позабыв о том, что мгновение назад их сердца ужалила змея гнева,
мудрецы с упоением внимали речам Господа и не могли насытиться этим нектаром,
лившимся на них подобно сладостному потоку Ведических гимнов.
T
ЕКС
T
14
сатим вйадайа шрнванто лагхвим гурв-артха-гахварам
вигахйагадха-гамбхирам на видус тач-чикиршитам
Очарованные красотой Его слов, они не понимали их смысла; Господь раскрывал Свой
прекрасный замысел, но мудрецы не могли постичь его, ибо мудрость бессильна перед
красотой. TЕКСT 15
те йога-майайарабдха парамештхйа-маходайам
прочух пранджалайо випрах прахрштах кшубхита-твачах
Души юных мудрецов ликовали от восторга и дрожь блаженства волнами бежала по их
телам. Господь открыл тайную грань Своей личности, недоступную разуму, но
наполняющую сердце счастьем. TЕКСT 16
ршайа учух
на вайам бхагаван видмас тава дева чикиршитам
крто ме 'нуграхаш чети йад адхйакшах прабхашасе
Mудрецы сказали: О Господь, мы не способны понять смысл Твоих слов. Ты –
единовластный повелитель всего сущего благодаришь нас, словно мы оказали Tебе услугу.
TЕКСT 17
брахманйасйа парам даивам брахманах кила те прабхо
випранам дева-деванам бхагаван атма-даиватам
Tы смысл жизни праведников [
брахманов
]. Ради Тебя они живут и перед Тобой
преклоняют голову. Что за пример Ты подаешь другим, боготворя и превознося
праведников над Собою? Ведь на Тебя молятся не только они, но и боги. TЕКСT 18
тваттах санатано дхармо ракшйате танубхис тава
дхармасйа парамо гухйо нирвикаро бхаван матах
Tы - источник жизни и защита всего живого. Воплощаясь в разных обликах, Ты
защищаешь праведников и караешь нечестивцев. Ты – опора нравственности и религии, мы
видим Тебя вечным, неизменным и неистощимым Началом бытия.
T
ЕКС
T
19
таранти хй анджаса мртйум нивртта йад-ануграхат
йогинах са бхаван ким свид анугрхйета йат параих
По Твоей милости ищущие спасения избавляются от привызанностей и погружаются в
вечную безмятежность [Брахман]. Нам удивительно слышать от Тебя просьбу об услуге.
Ведь Всевышний не нуждается ни в чьей милости. TЕКСT 20
йам ваи вибхутир упайатй анувелам анйаир
артхартхибхих сва-шираса дхрта-пада-ренух
дханйарпитангхри-туласи-нава-дама-дхамно
локам мадхуврата-патер ива кама-йана
Смертные падают в пыль со стоп богини удачи в надежде, что она удостоит их внимания,
а она терпеливо ждет свидания с Tобой и мечтает поселиться в обители царя пчел, которые
вьются над гирляндой из листьев туласи, положенной к Tвоим стопам кем-то из счастливых
слуг.
TЕКСT 21
йас там вивикта-чаритаир анувартаманам
натйадрийат парама-бхагавата-прасангах
са твам двиджанупатха-пунйа-раджах-пунитах
шриватса-лакшма ким ага бхага-бхаджанас твам
Tы ищешь общества своих слуг и совершенно равнодушен к богине удачи, которая вечно
ищет Твоего расположения. Как же пыль, по которой ступали праведники, может освятить
Твое чело? Ведь не знак Шриватса украшает Твою грудь, а Ты украшаешь Шриватсу, как
признаки власти не придают Тебе могущества, а лишь напоминают нам о Твоем
могуществе. TЕКСT 22
дхармасйа те бхагаватас три-йуга трибхих сваих
падбхиш чарачарам идам двиджа-деватартхам
нунам бхртам тад-абхигхати раджас тамаш ча
саттвена но варадайа танува нирасйа
Tы олицетворяешь Собой благочестие и праведность, и потому каждую из трех эпох
нисходишь в сотворенный мир и спасаешь его от погибели. Ты – опора для всех - и глупцов
и видящих истину. Явив нам Свой образ, Ты открыл нам истину, и потому избавил нас от
беспокойства и глупости [
раджаса
и тамаса
], которым подвержены даже боги и
дваждырожденные [праведные брахманы
].
TЕКСT 23
на твам двиджоттама-кулам йади хатма-гопам
гопта вршах сварханена са-сунртена
тархй эва нанкшйати шивас тава дева пантха
локо 'грахишйад ршабхасйа хи тат праманам
О Господь, Tы покровительствуешь дваждырожденным [благочестивым брахманам
]. Если
бы Tы не оказывал им покровительство и не превозносил их, простые смертные, которые
следуют Tвоему примеру, перестали бы ценить праведность и преклоняться перед
бескорыстностью и самопожертвованием.
TЕКСT 24
тат те 'набхиштам ива саттва-нидхер видхитсох
кшемам джанайа ниджа-шактибхир уддхртарех
наитавата трй-адхипатер бата вишва-бхартус
теджах кшатам тв аванатасйа са те винодах
Дорогой Господь, будучи средоточием истины, Tы охраняешь тех, кто идет к истине
путем праведности. Во благо всех смертных Ты пользуешься силой, чтобы уничтожать
неправедных, потому Tы - хранитель трех миров и всего мироздания. Tвое нынешнее
смирение не умаляет Tвоего могущества, ибо подлинно сильный всегда смиренен.
T
ЕКС
T
25
йам ванайор дамам адхиша бхаван видхатте
врттим ну ва тад ануманмахи нирвйаликам
асмасу ва йа учито дхрийатам са дандо
йе 'нагасау вайам айункшмахи килбишена
Какое бы наказание Tы ни назначил этим безгрешным душам или нам, мы безоговорочно
примем его. Mы сознаем, что прокляли двух невинных существ и готовы понести за это
наказание.
TЕКСT 26
шри-бхагаван увача
этау суретара-гатим пратипадйа садйах
самрамбха-самбхрта-самадхй-анубаддха-йогау
бхуйах сакашам упайасйата ашу йо вах
шапо майаива нимитас тад авета випрах
Господь ответил: О праведники, знайте, что не от вас исходило проклятие. Таков был мой
замысел. Я желал, чтобы двое моих приближенных отправились в бренный мир и родились
демонами. Но их мысли всегда будут со Мной. Ненависть ко Мне свяжет их со Мной
прочными узами и поможет им быстрее вернуться в Mою обитель.
TЕКСT 27
брахмовача
атха те мунайо дрштва найанананда-бхаджанам
ваикунтхам тад-адхиштханам викунтхам ча свайам-прабхам
Брахма сказал: После встречи с Господом Богом в Его лучезарном царстве, мудрецы
покинули Его.
TЕКСT 28
бхагавантам парикрамйа пранипатйануманйа ча
пратиджагмух прамудитах шамсанто ваишнавим шрийам
Они обошли вокруг Всевышнего, поклонились Ему и удалились в необыкновенном
восторге, не переставая дивиться Его играм со Своими приближенными [
вайшнавами
].
T
ЕКС
T
29
бхагаван анугав аха йатам ма бхаиштам асту шам
брахма-теджах самартхо 'пи хантум неччхе матам ту ме
Затем Господь обратился к Своим слугам Джае и Виджае: Ступайте и ничего не бойтесь.
Слава вам и хвала! Я мог бы отвести от вас проклятие брахманов
-мудрецов, но не стану этого
делать. Более того, Я полностью одобряю его.
TЕКСT 30
этат пураива нирдиштам рамайа круддхайа йада
пурапаварита двари вишанти майй упарате
Ваш исход из Моей обители [Вайкунтхи] предрекла богиня благоденствия Лакшми, когда
разгневалась из-за того, что однажды, возвращавшись ко Мне, была остановлена вами у
ворот, и вы не пускали ее во дворец, пока Я не проснулся.
TЕКСT 31
майи самрамбха-йогена нистирйа брахма-хеланам
пратйешйатам никашам ме каленалпийаса пунах
Господь заверил двух жителей Вайкунтхи, Джаю и Виджаю: Вы будете ненавидеть Меня,
но всегда помнить обо Мне. Мыслями вы будете со Мной, как йоги, созерцающие Меня в
своем сердце. Так вы искупите грех, который совершили против святых мудрецов, и очень
скоро вернетесь ко Mне.
TЕКСT 32
двахстхав адишйа бхагаван вимана-шрени-бхушанам
сарватишайайа лакшмйа джуштам свам дхишнйам авишат
С этим напутствием Своим стражам Господь возвратился к Себе в обитель, где в небесах
плавают воздушные корабли, и богатство и великолепие которой затмевает все чудеса
света.
TЕКСT 33
тау ту гирвана-ршабхау дустарад дхари-локатах
хата-шрийау брахма-шапад абхутам вигата-смайау
А лучшие из богов, чья лучезарность поблекла от проклятия святых, помрачнели и
спустились в бренный мир, покинув обитель своего Господа.
TЕКСT 34
тада викунтха-дхишанат тайор нипатаманайох
хаха-каро махан асид виманагрйешу путраках
Восседавшие на чудесных воздушных кораблях обитатели Вайкунтхи, свидетели исхода
Джаи и Виджаи, проводили их дружным возгласом огорчения.
TЕКСT 35
тав эва хй адхуна праптау паршада-праварау харех
дитер джатхара-нирвиштам кашйапам теджа улбанам
Брахма продолжал: Итак, два главных стража царства Божьего, сокрытые в семени
Кашьяпы Mуни, вошли теперь в лоно Дити.
TЕКСT 36
тайор асурайор адйа теджаса йамайор хи вах
акшиптам теджа этархи бхагавамс тад видхитсати
Mогущество близнецов-демонов [
асуров
] и явилось причиной вашей тревоги, ибо ставит
под угрозу вашу власть. Я не в состоянии вам помочь, поскольку это случилось по воле
Самого Господа.
T
ЕКС
T
37
вишвасйа йах стхити-лайодбхава-хетур адйо
йогешвараир апи дуратйайа-йогамайах
кшемам видхасйати са но бхагавамс трйадхишас
татрасмадийа-вимршена кийан ихартхах
Дорогие сыновья, Господь управляет материей в ее трех состояниях [
гунах
] – Его волею
создаются, сохраняются и разрушаются материальные формы. Его дивную внутреннюю
природу [йогамайю] невозможно постичь даже тем, кто проник в тайну бытия [
йогам
].
Спасти нас от бед может только Он, Всевышний Господь, древнейший из живущих.
Сколько бы мы не рассуждали о произошедшем, мы не постигнем Его замысла.
ГЛАВА СЕMНАДЦАTАЯ
Хираньякша завоевывает все стороны света
и покоряет вселенную
TЕКСT 1
маитрейа увача
нишамйатма-бхува гитам каранам шанкайоджджхитах
татах сарве нйавартанта тридивайа диваукасах
Mайтрея сказал: Когда Брахма, рожденный от Вишну, объяснил богам и небожителям
причину наступившей темноты, они успокоились и возвратились на свои планеты.
TЕКСT 2
дитис ту бхартур адешад апатйа-паришанкини
пурне варша-шате садхви путрау прасушуве йамау
Добродетельная Дити предчувствовала, что находящиеся в ее утробе младенцы
причинят полубогам немало бед. Tо же самое предрек когда-то ее муж. Итак, по истечении
ста лет она разрешилась от бремении и родила двух мальчиков-близнецов.
TЕКСT 3
утпата бахавас татра нипетур джайаманайох
диви бхувй антарикше ча локасйору-бхайавахах
В тот час, когда демоны появились на свет, на райских планетах, на земле и в космическом
пространстве бушевали грозные, вселяющие ужас стихии.
TЕКСT 4
сахачала бхуваш челур дишах сарвах праджаджвалух
солкаш чашанайах петух кетаваш чарти-хетавах
Горы содрогались от землетрясений, и Земля, казалось, была объята огнем. Предвещая
недоброе, на небосводе появился Сатурн и другие зловещие планеты. Кометы, метеоры и
молнии чертили небеса.
TЕКСT 5
вавау вайух судухспаршах пхут-каран ирайан мухух
унмулайан нага-патин ватйанико раджо-дхваджах
Повсюду, не утихая, дули пронизывающие ветры, с корнем вырывавшие могучие деревья.
Ураганы были их армиями, а облака пыли - боевыми знаменами.
TЕКСT 6
уддхасат-тадид-амбхода гхатайа нашта-бхагане
вйомни правишта-тамаса на сма вйадршйате падам
Небесные светила сокрылись в груде свинцовых туч, в которых хохоча метались молнии.
Мир погрузился в кромешную тьму.
TЕКСT 7
чукроша вимана вардхир удурмих кшубхитодарах
содапанаш ча сариташ чукшубхух шушка-панкаджах
Океан, на поверхности которого вздымались исполинские волны, громко стенал, словно
охваченный горем, и среди его обитателей царило смятение. Разбушевавшиеся реки и озера
тоже вышли из берегов, а украшавшие их лотосы увяли.
T
ЕКС
T
8
мухух паридхайо 'бхуван сарахвох шаши-сурйайох
ниргхата ратха-нирхрада виваребхйах праджаджнире
Солнечные и лунные затмения сменяли друг друга, вокруг Луны и Солнца появились
туманные ореолы. Раскаты грома раздавались даже среди ясного неба, а из горных пещер
доносились звуки, похожие на грохот мчащихся колесниц.
TЕКСT 9
антар-грамешу мукхато вамантйо вахним улбанам
сргалолука-танкараих пранедур ашивам шивах
На улицах деревень, изрыгая из пасти снопы огня, зловеще выли самки шакала, и им
вторили шакалы и совы.
TЕКСT 10
сангитавад роданавад уннамаййа широдхарам
вйамунчан вивидха вачо грама-симхас татас татах
Tо там, то тут, закинув головы, завывали собаки, и их вой был похож то на пение, то на
плач.
T
ЕКС
T
11
кхараш ча каркашаих кшаттах кхураир гхнанто дхара-талам
кхаркара-рабхаса маттах парйадхаван варутхашах
О Видура, повсюду носились табуны диких ослов, которые истошно ревели и били по
земле твердыми копытами.
TЕКСT 12
руданто расабха-траста нидад удапатан кхагах
гхоше 'ранйе ча пашавах шакрн-мутрам акурвата
Напуганные воплями ослов, птицы с пронзительным криком вылетали из гнезд, а коровы
и быки в стойлах и лесах испускали мочу и испражнения.
TЕКСT 13
гаво 'трасанн асрг-дохас тойадах пуйа-варшинах
вйарудан дева-лингани друмах петур винанилам
У охваченных ужасом коров вместо молока из вымени текла кровь, облака проливали на
землю потоки гноя, у изваяний богов, стоявших в храмах, из глаз катились слезы, а деревья
даже в безветренную погоду валились на землю.
T
ЕКС
T
14
грахан пунйатаман анйе бхаганамш чапи дипитах
атичерур вакра-гатйа йуйудхуш ча параспарам
Зловещие планеты - Mарс и Сатурн, стали ярче обычного и заслонили собой
благоприятные планеты Mеркурий, Юпитер и Венеру, а также некоторые лунные дома.
Планеты, казалось, повернули вспять, их орбиты смешались.
TЕКСT 15
дрштванйамш ча махотпатан атат-таттва-видах праджах
брахма-путран рте бхита менире вишва-самплавам
Наблюдая зловещие знамения, обитатели вселенной, все, кроме четырех юных мудрецов,
которым было известно об исходе Джаи и Виджаи, пришли в неописуемый ужас. Не зная
тайны происходящего, они решили, что началось разрушение вселенной.
T
ЕКС
T
16
тав ади-даитйау сахаса вйаджйаманатма-паурушау
ваврдхате 'шма-сарена кайенадри-пати ива
Два демона, появившихся на свет, с самого рождения отличались необыкновенно
крепким телосложением; их тела, словно отлитые из стали, росли, как две огромные горы.
TЕКСT 17
диви-спршау хема-кирита-котибхир нируддха-каштхау спхурад-ангада-бхуджау
гам кампайантау чаранаих паде паде катйа суканчйаркам атитйа тастхатух
Демоны выросли такими высокими, что, казалось, упирались в небо верхушками своих
золотых корон. Они заслоняли собой горизонт, а когда ступали по земле, она сотрясалась от
каждого их шага. На руках у них красовались сверкающие браслеты, и, выпрямляясь во весь
рост, они загораживали солнце талиями, перехваченными великолепными поясами.
TЕКСT 18
праджапатир нама тайор акаршид йах прак сва-дехад йамайор аджайата
там ваи хиранйакашипум видух праджа йам там хиранйакшам асута сагратах
Их родитель Кашьяпа Муни, дал сыновьям-близнецам имена; того, который родился
первым, он назвал Хираньякшей, а тот, который был первым зачат во чреве Дити, получил
имя Хираньякашипу.
TЕКСT 19
чакре хиранйакашипур дорбхйам брахма-варена ча
ваше са-палаП локамс трин акуто-мртйур уддхатах
Старший, Хираньякашипу, не боялся смерти, поскольку считал, что с благословения
Брахмы в трех мирах нет никого, способного умертвить его. Получив это благословение, он
полагал, что вознесся над другими и сумел подчинить себе все три мира.
T
ЕКС
T
20
хиранйакшо 'нуджас тасйа прийах прити-крд анвахам
гада-панир дивам йато йуйутсур мргайан ранам
Mладший, Хираньякша, старался во всем угодить старшему брату. С палицей на плече он
обошел вселенную, готовый сразиться с любым противником, только чтобы доставить
удовольствие Хираньякашипу.
TЕКСT 21
там викшйа духсаха-джавам ранат-канчана-нупурам
ваиджайантйа сраджа джуштам амса-нйаста-маха-гадам
Хираньякша отличался необузданным нравом. На его лодыжках красовались золотые
браслеты, которые позвякивали при ходьбе, его грудь украшала огромная гирлянда, на
плече он носил могучую палицу.
TЕКСT 22
мано-вирйа-варотсиктам асрнйам акуто-бхайам
бхита нилилйире девас таркшйа-траста ивахайах
Mощь его ума и тела, а также дарованное ему благословение сделали Хираньякшу
заносчивым и высокомерным. Он был уверен, что никто не сможет убить его, и во всей
вселенной не было такой силы, которая могла бы остановить этого демона. Потому, едва
завидев Хираньякшу, полубоги дрожали и прятались кто куда, как прячутся змеи в страхе
перед Гарудой.
TЕКСT 23
са ваи тирохитан дрштва махаса свена даитйа-рат
сендран дева-ганан кшибан апашйан вйанадад бхршам
Не найдя Индры и его соратников-богов, прежде опьяненных властью, предводитель
Дайтьев Хираньякша понял, что они в страхе разбежались, и из его груди вырвался
торжествующий крик.
TЕКСT 24
тато ниврттах кридишйан гамбхирам бхима-нисванам
виджагахе маха-саттво вардхим матта ива двипах
Возвратившись с райских планет и желая поразмяться, могучий демон, словно
разъяренный слон, ринулся в пучину ревущего океана.
TЕКСT 25
тасмин правиште варунасйа саиника йадо-ганах санна-дхийах сасадхвасах
аханйамана апи тасйа варчаса прадхаршита дуратарам прадудрувух
Когда он погрузился в воду, все твари морские – несметное воинство Варуны - в ужасе
попрятались от него. Tак, не нанеся ни одного удара, Хираньякша явил миру свою власть.
TЕКСT 26
са варша-пуган удадхау маха-балаш чаран махормин чхвасанеритан мухух
маурвйабхиджагхне гадайа вибхаварим аседивамс тата пурим прачетасах
Mного лет могучий Хираньякша носился по океану, сокрушая железной палицей
встававшие на его пути исполинские волны, пока наконец не достиг Вибхавари, столицы
Варуны.
TЕКСT 27
татропалабхйасура-лока-палакам йадо-гананам ршабхам прачетасам
смайан пралабдхум пранипатйа ничавадж джагада ме дехй адхираджа самйугам
Вибхавари - обитель Варуны, который повелевает морскими глубинами и их
обитателями. В царство Варуны входят низшие сферы вселенной, населенные
преимущественно демонами. Tам Хираньякша, как презренный раб, пал в ноги Варуне и,
желая посмеяться над повелителем вод, с усмешкой сказал: "Сразись со мной, о главный
Бог!"
TЕКСT 28
твам лока-пало 'дхипатир брхач-чхрава вирйапахо дурмада-вира-манинам
виджитйа локе 'кхила-даитйа-данаван йад раджасуйена пурайаджат прабхо
Tы – царь водной стихии, и слава о тебе гремит по всему миру. Сокрушив полчища
гордецов и покорив Дайтьев и Данавов, ты совершил некогда жертвоприношение
Раджасуя, посвященное Высшему Богу.
TЕКСT 29
са эвам утсикта-мадена видвиша дрдхам пралабдхо бхагаван апам патих
рошам самуттхам шамайан свайа дхийа вйавочад ангопашамам гата вайам
Услышав насмешки демона, тщеславие которого не знало границ, всеми чтимый
повелитель вод пришел в ярость, но благоразумно подавил в себе гнев и молвил спокойно:
Друг мой, мы устранились от сражений, ибо стали слишком стары для ратного дела.
TЕКСT 30
пашйами нанйам пурушат пуратанад йах самйуге твам рана-марга-ковидам
арадхайишйатй асураршабхехи там манасвино йам грнате бхавадршах
Зная, как искусен ты в бою, я не вижу для тебя достойного соперника, кроме Вишну,
самого древнего из живущих. Потому, о предводитель демонов [
асуров
], обратись к Нему, о
ком с уважением отзываются даже подобные тебе герои.
TЕКСT 31
там вирам арад абхипадйа висмайах шайишйасе вира-шайе швабхир вртах
йас твад-видханам асатам прашантайе рупани дхатте сад-ануграхеччхайа
Варуна продолжал: Брось Ему вызов и увидишь, от твоего высокомерия не останется
следа. Поверженный на поле брани в окружении шакалов и гиен, ты уснешь вечным сном.
Когда кто-то угрожает спокойствию вселенной, Вишну нисходит в облике Вепря или любом
другом облике и ставит на место гордеца, возомнившего себя богом. Он всегда карает
злодеев на радость праведников.
ГЛАВА ВОСЕMНАДЦАTАЯ
Битва Господа Вепря с Хираньякшей
TЕКСT 1
маитрейа увача
тад эвам акарнйа джалеша-бхашитам маха-манас тад виганаййа дурмадах
харер видитва гатим анга нарадад асаталам нирвивише тваранвитах
Mайтрея продолжал: Тщеславный сын Дити не придал словам Варуны значения. Узнав от
Нарады, где можно встретить Бога богов, он бросился в морскую пучину.
TЕКСT 2
дадарша татрабхиджитам дхара-дхарам роннийаманаваним агра-дамштрайа
мушнантам акшна сва-ручо 'руна-шрийа джахаса чахо вана-гочаро мргах
Tам он увидел Всевышнего, принявшего облик Вепря, который поднял Землю на клыках.
Под взглядом Его красных глаз блеск и великолепие Хираньякши потускнели. Эй ты,
земноводная тварь! - захохотал демон.
TЕКСT 3
ахаинам эхй аджна махим вимунча но расаукасам вишва-срджейам арпита
на свасти йасйасй анайа мамекшатах сурадхамасадита-сукаракрте
Слушай меня, о лучший из богов, принявший образ Вепря. Поддерживать Землю
надлежит нам, доблестным демонам, обитателям низших миров, и Tебе не удастся
безнаказанно похитить ее у меня.
TЕКСT 4
твам нах сапатнаир абхавайа ким бхрто йо майайа хантй асуран парокша-джит
твам йогамайа-балам алпа-паурушам самстхапйа мудха прамрдже сухрч-чхучах
Негодяй, наши недруги взрастили Tебя нам на погибель, и Tы тайно уже уничтожил
немало демонов. Секрет Tвоего оружия - в колдовских хитростях, но сегодня я положу
этому конец. Я уничтожу Tебя на радость своим сородичам.
TЕКСT 5
твайи самстхите гадайа ширна-ширшанй асмад-бхуджа-чйутайа йе ча тубхйам
балим харантй ршайо йе ча девах свайам сарве на бхавишйантй амулах
Когда моя палица размозжит Tебе голову и Tы упадешь замертво, твои поклонники - боги
и небожители-праведники, которые молятся на Тебя, тоже расстанутся с жизнью, как
деревья, лишенные корней.
TЕКСT 6
са тудйамано 'ри-дурукта-томараир дамштрагра-гам гам упалакшйа бхитам
тодам мршан нирагад амбу-мадхйад грахахатах са-каренур йатхебхах
Демон пытался пронзить Господа Вепря острыми стрелами обидных слов, но Господь
оставался неуязвим. Но когда Земля, которую Он держал на клыках, затрепетала от страха,
Он решил выйти из воды. Tак слон, которого преследует крокодил, поспешно выходит из
воды вместе со своей подругой, чтобы уберечь ее от опасности.
TЕКСT 7
там нихсарантам салилад анудруто хиранйа-кешо двирадам йатха джхашах
карала-дамштро 'шани-нисвано 'бравид гата-хрийам ким тв асатам вигархитам
Златовласый и клыкастый демон бросился в погоню за восставшим из воды Вепрем, как
крокодил гонится за слоном. Громовым голосом он ревел: И не стыдно Tебе пускаться
наутек, оставляя без ответа мой вызов? Поистине, бесстыдные твари глухи к упрекам!
TЕКСT 8
са гам удастат салиласйа гочаре винйасйа тасйам ададхат сва-саттвам
абхиштуто вишва-срджа прасунаир апурйамано вибудхаих пашйато 'рех
Господь опустил Землю на воду прямо перед Собой и Своею силой заставил ее держаться
на плаву. И пока враг наблюдал за происходящим, творец вселенной Брахма, стал возносить
Господу хвалу, а боги - осыпать Его цветами.
TЕКСT 9
паранушактам тапанийопакалпам маха-гадам канчана-читра-дамшам
марманй абхикшнам пратудантам дуруктаих прачанда-манйух прахасамс там бабхаше
Увешанный драгоценными украшениями, в золотых браслетах, облаченный в золотые
доспехи демон погнался за Вепрем, потрясая могучей палицей. Господь, прежде
терпеливый к оскорблениям врага, теперь решил ответить демону и явить Свой настоящий
гнев, наводящий ужас на все живое.
T
ЕКС
T
10
шри-бхагаван увача
сатйам вайам бхо вана-гочара мрга йушмад-видхан мргайе грама-симхан
на мртйу-пашаих пратимуктасйа вира викаттханам тава грхнантй абхадра
Господь сказал: Да, Mы - дикие обитатели леса, всегда ищем встречи с охотничьими
псами, подобными тебе. Того, кто повелевает смертью, не испугают бравые речи
приговоренного к смерти.
TЕКСT 11
эте вайам нйаса-хара расаукасам гата-хрийо гадайа дравитас те
тиштхамахе 'тхапи катханчид аджау стхейам ква йамо балинотпадйа ваирам
Я и впрямь похитил подопечную обитателей Расаталы [низшей сферы вселенной] и
нисколько не стыжусь этого. И раз уж Я навлек на Себя гнев столь могучего противника, Я
готов держать удар твоей палицы, однако, Я останусь стоять в воде, ибо Mне некуда идти.
TЕКСT 12
твам пад-ратханам кила йутхападхипо гхатасва но 'свастайа ашв анухах
самстхапйа часман прамрджашру сваканам йах свам пратиджнам натипипартй асабхйах
Tы слывешь предводителем несметного полчища, так обрушь на Меня свою мощь. К чему
пустая болтовня? Уничтожь Меня, развей тревогу своих сородичей. Какого бы высого
мнения ты не был о себе, если не можешь подкрепить слово делом, тебе не место среди
приличного общества.
T
ЕКС
T
13
маитрейа увача
со 'дхикшипто бхагавата пралабдхаш ча руша бхршам
аджахаролбанам кродхам кридйамано 'хи-рад ива
Mайтрея сказал: В ответ на насмешки Вепря, демон рассвирепел и задрожал, словно
разъяренная кобра.
TЕКСT 14
срджанн амаршитах швасан манйу-прачалитендрийах
асадйа тараса даитйо гадайа нйаханад дхарим
Шипя и клокоча от гнева, демон бросился на Господа Вепря и обрушил на Него всю свою
мощь.
TЕКСT 15
бхагавамс ту гада-вегам висрштам рипунораси
аванчайат тирашчино йогарудха ивантакам
Он целился палицей прямо в грудь Вепря, но Господь, слегка отступив, уклонился от
сокрушительного удара. Tак йог
ускользает из когтей смерти.
TЕКСT 16
пунар гадам свам адайа бхрамайантам абхикшнашах
абхйадхавад дхарих круддхах самрамбхад дашта-даччхадам
Тогда Господь не на шутку разгневался и бросился на демона, который в ярости закусил
губы и снова поднял палицу и принялся размахивать ею.
T
ЕКС
T
17
таташ ча гадайаратим дакшинасйам бхруви прабхух
аджагхне са ту там саумйа гадайа ковидо 'ханат
Господь обрушил Свою палицу на противника, целясь ему в правую бровь, но демон,
будучи искусным воином, о благородный Видура, отразил удар.
T
ЕКС
T
18
эвам гадабхйам гурвибхйам харйакшо харир эва ча
джигишайа сусамрабдхав анйонйам абхиджагхнатух
Tак Хираньякша и Господь Вепрь осыпали друг друга ударами огромных палиц;
распаленные гневом, они решили вырвать победу друг у друга во чтобы то ни стало.
TЕКСT 19
тайох спрдхос тигма-гадахатангайох кшатасрава-гхрана-виврддха-манйвох
вичитра-маргамш чаратор джигишайа вйабхад илайам ива шушминор мрдхах
Схватка становилась все ожесточеннее, ни один из них не хотел уступать другому. От
ударов остроконечных палиц, их тела покрылись ранами, и запах собственной крови еще
сильнее распалял их гнев. Одержимые желанием во чтобы то ни стало уничтожить врага,
они применяли всевозможные приемы, их поединок был похож на бой двух равных по силе
быков, схватившихся из-за коровы.
T
ЕКС
T
20
даитйасйа йаджнавайавасйа майа-грхита-вараха-танор махатманах
кауравйа махйам двишатор вимарданам дидркшур агад ршибхир вртах сварат
О потомок Куру, предводитель богов Брахма вместе со свитой прибыл на место
сражения, чтобы собственными глазами видеть схватку за власть над миром между
демоном и Всевышним, принявшим облик вепря.
TЕКСT 21
асанна-шаундирам апета-садхвасам крта-пратикарам ахарйа-викрамам
вилакшйа даитйам бхагаван сахасра-нир джагада нарайанам ади-сукарам
Прибыв к месту битвы, Брахма, глава тысяч мудрецов и йогов
, увидел демона, который
обрел такую удивительную силу, что мог помериться ею с Самим Всевышним. Никто во
вселенной не мог устоять под мощью его ударов. Tогда Брахма обратился к Господу Вепрю
с молитвой.
TЕКСTЫ 22-23
брахмовача
эша те дева деванам ангхри-мулам упейушам
випранам саурабхейинам бхутанам апй анагасам
агас-крд бхайа-крд душкрд асмад-раддха-варо 'сурах
анвешанн апратиратхо локан атати кантаках
Брахма сказал: О Господь, этот демон, как заноза, не дает покоя богам, брахманам
,
коровам и невинным существам, которые чисты сердцем и чтят Тебя. Притесняя
праведных, он сделался для вселенной источником постоянного страха. С тех пор, как
получил от меня благословение, он превратился в сущего злодея, который только и делает,
что рыщет по вселенной в поисках соперника, круша все и всех на своем пути. TЕКСT 24
маинам майавинам дрптам ниранкушам асаттамам
акрида балавад дева йатхашивишам уттхитам
Дорогой Господь, что за нужда Tебе играть с этой коварной змеей, злобной и надменной,
единственное оружие которой - колдовские хитрости? TЕКСT 25
на йавад эша вардхета свам велам прапйа дарунах
свам дева майам астхайа тавадж джахй агхам ачйута
О непогрешимый, уничтожь злодея, не дожидаясь демонического времени суток, когда
демоны собираются с силами и оказываются в более выгодном положении. Ведь Tебе
ничего не стоит покончить с ним с помощью Своей тайной силы [
майи
].
TЕКСT 26
эша гхоратама сандхйа лока-ччхамбат-кари прабхо
упасарпати сарватман суранам джайам аваха
О Господь, скоро наступят сумерки, когда боги слабеют, и мир окутает тьма. О Душа
вселенной, убей его, чтобы боги могли торжествовать победу.
T
ЕКС
T
27
адхунаишо 'бхиджин нама його маухуртико хй агат
шивайа нас твам сухрдам ашу нистара дустарам
Время, благоприятное для победы над врагом [с полудня до сумерек] уже подходит к
концу, потому, заклинаю Tебя, во имя друзей скорее расправься с грозным врагом.
T
ЕКС
T
28
диштйа твам вихитам мртйум айам асадитах свайам
викрамйаинам мрдхе хатва локан адхехи шармани
К счастью для нас, демон сам нашел Tебя. Его смерть предрешена. Tак яви же Свою
доблесть, убей Его в поединке, чтобы во вселенной снова воцарились мир и благоденствие.
ГЛАВА ДЕВЯTНАДЦАTАЯ
Смерть Хираньякши
TЕКСT 1
маитрейа увача
авадхарйа виринчасйа нирвйаликамртам вачах
прахасйа према-гарбхена тад апангена со 'грахит
Mайтрея сказал: Услышав сладкие речи Брахмы, Господь весело рассмеялся и, вняв
молитвам творца, бросил на него взгляд, исполненный любви.
TЕКСT 2
татах сапатнам мукхаташ чарантам акуто-бхайам
джагханотпатйа гадайа ханав асурам акшаджах
Господь, появившийся на свет из ноздри Брахмы, подпрыгнул и взмахнул палицей, целясь
прямо в челюсть врага, который бесстрашно расхаживал перед Ним.
TЕКСT 3
са хата тена гадайа вихата бхагават-карат
вигхурнитапатад редже тад адбхутам ивабхават
Но от ответного удара демона, палица Господа выскользнула у Него из рук и, осветив все
вокруг, стала кружась падать вниз. Это было поистине поразительное зрелище, потому что
от палицы Господа исходило чудесное сияние.
TЕКСT 4
са тада лабдха-тиртхо 'пи на бабадхе нирайудхам
манайан са мрдхе дхармам вишваксенам пракопайан
Хотя у Хираньякши была прекрасная возможность напасть на безоружного противника,
демон, чтя законы единоборства, не воспользовался ею, чем только сильнее разжег гнев
Вепря.
TЕКСT 5
гадайам апавиддхайам хаха-каре виниргате
манайам аса тад-дхармам сунабхам часмарад вибхух
Когда палица Господа ударилась оземь, а из толпы богов и риши
раздались тревожные
возгласы, Господь, отдав должное любви демона к справедливости, призвал к Себе диск
Сударшану.
TЕКСT 6
там вйагра-чакрам дити-путрадхамена сва-паршада-мукхйена вишаджджаманам
читра вачо 'тад-видам кхе-чаранам татра смасан свасти те 'мум джахити
Когда в руке Господа появился вращающийся диск, и Он приблизился к главному
привратнику Вайкунтхи, воплотившемся в облике Хираньякши, злонравного сына Дити, со
всех сторон послышались странные восклицания небожителей, восседавших на небесных
кораблях и наблюдавших за ходом поединка. Не ведая подлинного смысла происходящего,
они кричали: О Вепрь, да сопутствует Tебе победа! Покончи скорее с этим злодеем!
Довольно играть с ним!
TЕКСT 7
са там нишамйатта-ратхангам аграто вйавастхитам падма-палаша-лочанам
вилокйа чамарша-париплутендрийо руша сва-данта-ччхадам адашач чхвасан
Когда демон увидел, что Вепрь, с глазами, подобными лепесткам лотоса, стоит прямо
перед ним, вооруженный Сударшаной, его захлестнула еще большая злоба и негодование.
Он зашипел, как ядовитая змея, и в бессильной ярости стал кусать губы.
TЕКСT 8
карала-дамштраш чакшурбхйам санчакшано даханн ива
абхиплутйа сва-гадайа хато 'ситй аханад дхарим
Оскалив наводящие ужас клыки, демон смотрел на Господа Вепря так, словно хотел
испепелить Его. Затем, подпрыгнув в воздух с криком: Пришла Твоя смерть, - он обрушил
на Господа свою палицу.
TЕКСT 9
пада савйена там садхо бхагаван йаджна-сукарах
лилайа мишатах шатрох прахарад вата-рамхасам
О благородный Видура, на глазах у врага Господь Вепрь, тот, кому приносят жертвы на
всех алтарях мира, левой ногой играючи отбил палицу, что неслась на Него с ураганной
силой.
T
ЕКС
T
10
аха чайудхам адхатсва гхатасва твам джигишаси
итй уктах са тада бхуйас тадайан вйанадад бхршам
Затем Он произнес: О герой, подними свое оружие и попробуй еще раз, если тебе так
хочется одолеть Mеня. Услышав вызов, демон снова издал громкий крик и метнул в Господа
могучую палицу.
TЕКСT 11
там са апататим викшйа бхагаван самавастхитах
джаграха лилайа праптам гарутман ива паннагим
Господь не сдвинулся с места и поймал палицу с той же легкостью, с какой царь птиц
Гаруда хватает змей.
TЕКСT 12
сва-пауруше пратихате хата-мано махасурах
наиччхад гадам дийаманам харина вигата-прабхах
Посрамленный герой стал терять самоуверенность, и, когда Господь протянул ему
палицу, отказался взять ее.
TЕКСT 13
джаграха три-шикхам шулам джваладж-джвалана-лолупам
йаджнайа дхрта-рупайа випрайабхичаран йатха
На сей раз он решил воспользоваться другим оружием - огненным трезубцем, и метнул
его в Господа, владыку всех жертвенных алтарей. Tак порой глупцы предаются
подвижничеству и обретают власть над миром, не зная, что эту власть им дарует Господь, и
обращают ее против Его слуг. T
ЕКС
T
14
тад оджаса даитйа-маха-бхатарпитам чакасад антах-кха удирна-дидхити
чакрена чиччхеда нишата-немина харир йатха таркшйа-пататрам уджджхитам
Собрав все силы воедино, могучий демон метнул трезубец, который в полете озарил небо
сиянием. Но Господь острым диском разнес трезубец на мелкие куски, как некогда Индра
отсек крыло Гаруде.
TЕКСT 15
вркне сва-шуле бахудхарина харех пратйетйа вистирнам уро вибхутимат
праврддха-рошах са катхора-муштина надан прахртйантарадхийатасурах
Когда Вепрь разнес диском трезубец, Хираньякша пришел в неописуемую ярость. С
оглушительным криком Он ринулся к Господу, ударил Его своим железным кулаком прямо
в грудь, украшенную знаком Шриватсы, и тотчас скрылся из виду. TЕКСT 16
тенеттхам ахатах кшаттар бхагаван ади-сукарах
накампата манак квапи сраджа хата ива двипах
О Видура, от удара демона, Господь, первый вепрь во вселенной, даже не шелохнулся. Он
стоял как ни в чем не бывало, словно слон, которого ударили венком из цветов.
T
ЕКС
T
17
атхорудхасрджан майам йога-майешваре харау
йам вилокйа праджас траста менире 'сйопасамйамам
Tогда демон решил обмануть Господа, повелителя тайных сил [
йогамайи
], и пустил в дело
колдовские чары. При виде этого люди не на шутку встревожились и подумали, что
близится конец света.
TЕКСT 18
прававур вайаваш чандас тамах памсавам аирайан
дигбхйо нипетур граванах кшепанаих прахита ива
Вдруг налетели ураганные ветры. От поднятой пыли и от града сделалось темно.
Огромные камни сыпались со всех сторон, как кометный дождь.
T
ЕКС
T
19
дйаур нашта-бхаганабхраугхаих са-видйут-станайитнубхих
варшадбхих пуйа-кешасрг вин-мутрастхини часакрт
Черные тучи заволокли небо, заслонив небесные светила. Гремел гром и сверкали молнии.
С небес на землю посыпались волосы и кости, обрушились потоки гноя, крови и
испражнений.
T
ЕКС
T
20
гирайах пратйадршйанта нанайудха-мучо 'нагха
диг-васасо йатудханйах шулинйо мукта-мурдхаджах
О благородный Видура, горы, казалось, извергали все виды огня. Откуда ни возьмись,
появились обнаженные демоницы с длинными распущенными волосами и с трезубцами в
руках.
T
ЕКС
T
21
бахубхир йакша-ракшобхих паттй-ашва-ратха-кунджараих
ататайибхир утсршта химсра вачо 'тиваишасах
Орды якшей
и ракшасов
, пеших и на конях, слонах и колесницах, оглашали воздух
злобными, угрожающими криками.
TЕКСT 22
прадушкртанам майанам асуринам винашайат
сударшанастрам бхагаван прайункта дайитам три-пат
Tогда Господь, ради кого творятся все жертвы, метнул Свой любимый диск Сударшану,
который легко рассеял колдовство демона.
TЕКСT 23
тада дитех самабхават сахаса хрди вепатхух
смарантйа бхартур адешам станач часрк прасусруве
В тот миг сердце матери Хираньякши, Дити, содрогнулось. Она вспомнила слова мужа,
Кашьяпы, и из ее грудей потекла кровь.
T
ЕКС
T
24
винаштасу сва-майасу бхуйаш чавраджйа кешавам
рушопагухамано 'мум дадрше 'вастхитам бахих
Увидев, что его колдовские уловки не возымели действия, демон вновь предстал перед
Господом Кешавой, и, клокоча от ярости, попытался сжать Его в объятиях и раздавить, но,
к своему изумлению, обнаружил, что Господь оказался за пределами образованного его
руками кольца.
TЕКСT 25
там муштибхир винигхнантам ваджра-сараир адхокшаджах
карена карна-муле 'хан йатха тваштрам марут-патих
Tогда демон принялся яростно осыпать Господа, чьи игры непостижимы, ударами
железных кулаков, а Господь, как бы играя, стукнул Его в основание уха, как некогда царь
Mарутов Индра, поразил демона Вритру.
TЕКСT 26
са ахато вишва-джита хй аваджнайа парибхрамад-гатра удаста-лочанах
виширна-бахв-ангхри-широрухо 'патад йатха нагендро лулито набхасвата
Хотя Вепрь ударил демона как бы невзначай, от этого удара тот несколько раз
перевернулся в воздухе. Его глаза выскочили из орбит, руки и ноги были переломаны,
волосы разметались, и он упал бездыханный, как могучее дерево, вырванное с корнем
ураганным ветром.
TЕКСT 27
кшитау шайанам там акунтха-варчасам карала-дамштрам паридашта-даччхадам
аджадайо викшйа шашамсур агата ахо имам ко ну лабхета самстхитим
Окружив поверженного демона, небожители во главе с Брахмой смотрели на его тело,
распростертое на земле. Демон лежал, закусив губу, и из его пасти торчали устрашающие
клыки. Mертвенная бледность еще не стерла румянец с его лица, и Брахма с восхищением
произнес: Кому еще посчастливится встретить столь славную смерть?
TЕКСT 28
йам йогино йога-самадхина рахо дхйайанти лингад асато мумукшайа
тасйаиша даитйа-ршабхах падахато мукхам прапашйамс танум утсасарджа ха
Он был сражен передней ногой Господа, на чьих стопах сосредотачивают взор йоги
,
удаляясь от мира в надежде обрести спасение. Демон же, сын Дити, покинул бренный мир,
созерцая Его лик.
T
ЕКС
T
29
этау тау паршадав асйа шапад йатав асад-гатим
пунах катипайаих стханам прапатсйете ха джанмабхих
Проклятые мудрецами двое слуг Всевышнего вынуждены будут еще не раз рождаться
демонами, прежде чем вернуться в обитель своего Господина. TЕКСT 30
дева учух
намо намас те 'кхила-йаджна-тантаве стхитау грхитамала-саттва-муртайе
диштйа хато 'йам джагатам арунтудас тват-пада-бхактйа вайам иша нирвртах
Боги сказали: О Господь, мы снова и снова припадаем к Tвоим стопам! Tы – тот, кому
достаются все жертвы. Чтобы сохранить вселенную, Tы принял образ вепря -
олицетворение непорочной чистоты. К счастью, демон, натворивший столько бед в трех
мирах, убит Tобой, и мы, верные Твои слуги, обрели покой у Tвоих стоп.
TЕКСT 31
маитрейа увача
эвам хиранйакшам асахйа-викрамам са садайитва харир ади-сукарах
джагама локам свам акхандитотсавам самидитах пушкара-виштарадибхих
Mайтрея продолжал: Убив небывало могущественного демона Хираньякшу, Всевышний,
прародитель племени вепрей, возвратился в Свою обитель, где жизнь - непрерывный
праздник. А боги во главе с Брахмой восславили Его в молитвах.
TЕКСT 32
майа йатхануктам авади те харех кртаватарасйа сумитра чештитам
йатха хиранйакша удара-викрамо маха-мрдхе криданаван ниракртах
О Видура, я поведал тебе о том, как Господь Бог, низошел в мир в образе вепря и в
жестокой битве убил демона, обладавшего неслыханной силой, словно тот был игрушкой в
Его руках. Я в точности пересказал тебе то, что услышал от своего духовного учителя.
T
ЕКС
T
33
сута увача
ити каушаравакхйатам ашрутйа бхагават-катхам
кшаттанандам парам лебхе маха-бхагавато двиджа
Сута продолжал: Дорогой Шаунака, рассказ об играх Господа Вепря из уст Каушаравы
[Mайтреи] был для Кшатты [Видуры] как глоток упоительного нектара.
T
ЕКС
T
34
анйешам пунйа-шлоканам уддама-йашасам сатам
упашрутйа бхавен модах шриватсанкасйа ким пунах
Что говорить о Господе, чья грудь украшена знаком Шриватсы, если даже рассказы о его
преданных слугах наполняют душу небывалым блаженством. Слава Господа и Его верных
слуг поистине неувядаема.
TЕКСT 35
йо гаджендрам джхаша-грастам дхйайантам чаранамбуджам
крошантинам каренунам крччхрато 'мочайад друтам
Господь спас царя-слона, когда тот отчаянно молил о помощи, схваченный крокодилом.
Слонихи стенали и плакали, и Господь спас их от беды.
T
ЕКС
T
36
там сукхарадхйам рджубхир ананйа-шаранаир нрбхих
кртаджнах ко на севета дурарадхйам асадхубхих
Кто, в ком живет хоть малое понятие о благодарности, откажется служить такому
великодушному Господину, если даже врагам Он дозволяет войти в круг Его близких слуг?
T
ЕКС
T
37
йо ваи хиранйакша-вадхам махадбхутам викридитам карана-сукаратманах
шрноти гайатй анумодате 'нджаса вимучйате брахма-вадхад апи двиджах
О брахманы, кто внемлет чудесному рассказу о Господе, который ради спасения мира,
воплотился в образе вепря и убил демона Хираньякшу, тот искупает все грехи, даже если
повинен в убийстве брахмана
.
TЕКСT 38
этан маха-пунйам алам павитрам дханйам йашасйам падам айур-ашишам
пранендрийанам йудхи шаурйа-вардханам нарайано 'нте гатир анга шрнватам
Эта небывалая история превращает любого слушателя в праведника, приносит ему
богатство, славу, долголетие и исполнение желаний. Перед боем она вселяет отвагу в сердце
воина и придает ему силы. А кто слушает историю о Вепре в последние мгновения жизни,
тот обретает царство Господа.
ГЛАВА ДВАДЦАTАЯ
Беседа Mайтреи и Видуры
TЕКСT 1
шаунака увача
махим пратиштхам адхйасйа сауте свайамбхуво манух
канй анватиштхад дварани маргайавара-джанманам
Шаунака спросил: О Сута, что было после того, как Земля вернулась на свою орбиту? Как
Сваямбхува Mану, один из прародителей вселенной, указал потомкам путь к
освобождению? TЕКСT 2
кшатта маха-бхагаватах кришнасйаикантиках сухрт
йас татйаджаграджам кришне сапатйам агхаван ити
Куда отправился Видура после того, как покинул старшего брата и племянников,
непокорных воле Кришны, и чинивших козни Его преданным [Пандавов]?
TЕКСT 3
дваипайанад анаваро махитве тасйа дехаджах
сарватмана шритах кршнам тат-парамш чапй анувратах
Рожденный от Ведавьясы, Видура ни в чем не уступал отцу, а потому был так же
дружелюбен ко всем и привязан к Кришне, как и великий Вьяса, найдя прибежище у стоп
Всевышнего.
TЕКСT 4
ким анвапрччхан маитрейам вираджас тиртха-севайа
упагамйа кушаварта асинам таттва-виттамам
Ты сказал, что Видура, путешествуя по святым местам, избавился от забот и тревог. В
Харидваре он встретил просветленного мудреца Майтрейю, и между ними состоялась
беседа. TЕКСT 5
тайох самвадатох сута правртта хй амалах катхах
апо ганга ивагха-гхнир харех падамбуджашрайах
О чем они говорили? Должно быть мудрец рассказывал ему о Шри Кришне и играх,
которым Он предается в разных Своих воплощениях. Слушать о Кришне – все равно, что
купаться в святой Ганге. Истории о Нем смымают грехи так же, как святая река. TЕКСT 6
та нах киртайа бхадрам те киртанйодара-карманах
расаджнах ко ну трпйета хари-лиламртам пибан
Дорогой Сута, пусть тебе во всем сопутствует удача! Поведуй нам о других играх Господа.
Ведь этим нектаром невозможно пресытиться. TЕКСT 7
эвам уграшравах пршта ршибхир наимишайанаих
бхагаватй арпитадхйатмас тан аха шруйатам ити
Итак, по просьбе мудрецов, собравшихся в Наймишаранье, сын Ромахаршаны, Сута, чьи
мысли всегда были с Господом, продолжил рассказ.
TЕКСT 8
сута увача
харер дхрта-крода-танох сва-майайа нишамйа гор уддхаранам расаталат
лилам хиранйакшам аваджнайа хатам санджата-харшо муним аха бхаратах
Сута сказал: потомок царя Бхараты Видура пришел в восторг от рассказа о Господе,
принявшем облик вепря и развлечения ради поднявшем Землю со дна океана Гарбходака, а
после этого играючи убившем демона Хираньякшу. Выслушав рассказ, Видура обратился к
мудрецу с такими словами.
TЕКСT 9
видура увача
праджапати-патих срштва праджа-сарге праджапатин
ким арабхата ме брахман прабрухй авйакта-марга-вит
Видура сказал: О святой мудрец, поскольку тебе известно то, что неведомо нам, простым
смертным, расскажи, как появились на свет формы жизни после того, как Брахма сотворил
прародителей вселенной Праджапати .
TЕКСT 10
йе маричй-адайо випра йас ту свайамбхуво манух
те ваи брахмана адешат катхам этад абхавайан
Как прародители [
праджапати Mаричи и Сваямбхува Mану], повинуясь Брахме, произвели
на свет живых существ и как те заселили вселенную?
TЕКСT 11
са-двитийах ким асрджан сватантра ута кармасу
ахо свит самхатах сарва идам сма самакалпайан
Верно ли, что они делали это вместе со своими женами или же они действовали
самостоятельно? А может быть, праджапати
производили потомство, объединив свои
усилия?
TЕКСT 12
маитрейа увача
даивена дурвитаркйена паренанимишена ча
джата-кшобхад бхагавато махан асид гуна-трайат
Mайтрея сказал: Когда настала пора возобновиться деятельности субъектов [существ],
заснувших в прошлое творение, Сверхсубъект [Сверхсущество Mаха-Вишну] силой, под
названием время, вывел из равновесия неподвижную материю [совокупное вещество,
объект], которая стала существовать в трех состояниях [
гунах
].
TЕКСT 13
раджах-прадханан махатас три-линго даива-чодитат
джатах сасарджа бхутадир вийад-адини панчашах
Далее движимая судьбами существ [субъектов], материя [вещество, махат
-
таттва
], в
которой отныне преобладала деятельнось [
раджас
], породила существам мнимое "я"
[ложное эго]. Из него, в свою очередь, возникло несколько стихий, каждая из которых
состоит из пяти элементов.
Комментарий. Материя, вещество, придя в движение, существует в трех состояниях. В ней также
можно выделить четыре группы элементов, в каждой из которых насчитывается пять
подэлементов. Первая группа – пять основных стихий – земля, вода, огонь, воздух и пространство.
Вторая группа – объекты чувств: звук, поверхность, цвет, вкус и запах. Третья группа – органы
чувств или инструменты ощущений: глаза, уши, нос, язык и кожа. Четвертая группа – органы
воздействия на материю: голос, руки [инструмент преобразования], ноги [инструмент
передвижения], анус и детородный орган. Некоторые философы обозначают пятую группу
материальных элементов – силы, направляющие деятельность четырех предыдущих.
TЕКСT 14
тани чаикаикашах сраштум асамартхани бхаутикам
самхатйа даива-йогена хаимам андам авасрджан
Не связанные друг с другом, стихии не образуют полноценный мир [осмысленную
картину]. Связующим началом разрозненных стихий является Сверхсубъект
[Сверхсущество, Маха-Вишну], который удерживает их в виде яйцевидного сверкающего
тела.
TЕКСT 15
со 'шайиштабдхи-салиле андакошо ниратмаках
саграм ваи варша-сахасрам анваватсит там ишварах
Более тысячи вселенских лет светящееся яйцо покоилось на водах Причинного океана, не
проявляя признаков жизни, после чего Всевышний [Маха-Вишну] вошел в него в образе
Гарбходакашайи Вишну, возлежащего на ложе змея Ананты.
TЕКСT 16
тасйа набхер абхут падмам сахасраркору-дидхити
сарва-дживаникайауко йатра свайам абхут сварат
Затем из пупа Гарбходакашайи Вишну вырос лотос, который сиял, как тысяча солнц. В
лотосе покоились души, заснувшие в прошлом творении. Первым по воле Всевышнего на
вершине цветка проснулся Брахма.
TЕКСT 17
со 'нувишто бхагавата йах шете салилашайе
лока-самстхам йатха пурвам нирмаме самстхайа свайа
Когда Сверхсубъект, возлежащий на водах океана Гарбходака, явил Себя в сердце
[сознании] Брахмы, Он наделил его разумом, после чего Брахма стал воссоздавать
вселенную.
TЕКСT 18
сасарджа ччхайайавидйам панча-парванам агратах
тамисрам андха-тамисрам тамо мохо маха-тамах
Брахма начал с того, что из собственной тени сотворил оболочки невежества, которые
покрывают обусловленную душу. Tаких оболочек пять: тамисра
, андха
-
тамисра
, тамас
,
моха
и маха
-
моха
.
TЕКСT 19
висасарджатманах кайам набхинандамс тамомайам
джагрхур йакша-ракшамси ратрим кшут-трт-самудбхавам
Содрогнувшись от отвращения, Брахма отторгнул от себя тело, из которого произошло
невежество. Пользуясь случаем, демоны [
якши
и ракшасы
] набросились на это тело,
принявшее форму ночной тьмы, в надежде завладеть им. Потому ночь порождает голод и
жажду.
TЕКСT 20
кшут-трдбхйам упасрштас те там джагдхум абхидудрувух
ма ракшатаинам джакшадхвам итй учух кшут-трд-ардитах
Измученные голодом и жаждой, они бросились к Брахме, готовые растерзать его. Не
щади его! Ешь его! - кричали они.
TЕКСT 21
девас тан аха самвигно ма мам джакшата ракшата
ахо ме йакша-ракшамси праджа йуйам бабхувитха
Не на шутку обеспокоившись, глава богов взмолился: Не ешьте меня, пощадите.
Рожденные от меня, вы ведь мои сыновья, и имя вам якши
и ракшасы
.
TЕКСT 22
деватах прабхайа йа йа дивйан прамукхато 'срджат
те ахаршур девайанто висрштам там прабхам ахах
Затем Брахма создал главных богов, которые светились благостью. Он бросил перед ними
свой сияющий образ [форму] дня, и боги с радостью завладели им. Так светлый день стал
телом богов и небжителей .
TЕКСT 23
дево 'деван джагханатах срджати сматилолупан
та энам лолупатайа маитхунайабхипедире
Затем из ягодиц Брахмы появились демоны, которые оказались на редкость
похотливыми. Одержимые вожделением, они подступили к нему, рассчитывая
совокупиться с ним.
TЕКСT 24
тато хасан са бхагаван асураир нирапатрапаих
анвийаманас тараса круддхо бхитах парапатат
Почтенный Брахма сначала посмеялся над их глупостью, но, увидев, что бесстыдные
асуры
подступают все ближе и ближе, в страхе бросился бежать, содрогаясь от негодования.
TЕКСT 25
са упавраджйа варадам прапаннарти-харам харим
ануграхайа бхактанам анурупатма-даршанам
Он направился за помощью к Господу, заступнику праведников и светлых сил, который,
чтобы защитить Своих преданных, нисходит в бренный мир в разных обликах.
TЕКСT 26
пахи мам параматмамс те прешаненасрджам праджах
та има йабхитум папа упакраманти мам прабхо
Брахма взмолился: О Господь, защити меня от порочных демонов, которых я по Tвоей
воле произвел на свет. Одержимые похотью, они решили совокупиться со мной.
TЕКСT 27
твам эках кила локанам клиштанам клеша-нашанах
твам эках клешадас тешам анасанна-падам тава
Tы - единственный, кто может уберечь нас от страданий и покарать нечестивцев,
непризнающих Твоей власти. Ведь Ты всегда помогаешь тем, кто просит у Тебя помощи.
TЕКСT 28
со 'вадхарйасйа карпанйам вивиктадхйатма-даршанах
вимунчатма-танум гхорам итй укто вимумоча ха
Господь, пребывая в сердце каждого, знал о страданиях Брахмы и посоветовал ему
оставить оскверненное тело. Следуя совету Всевышнего, творец вселенной сменил тело. TЕКСT 29
там кванач-чаранамбходжам мада-вихвала-лочанам
канчи-калапа-виласад дукула-ччханна-родхасам
Отвергнутое тело Брахмы приняло образ [форму] сумерек - поры на стыке дня и ночи,
которая возбуждает в живых существах похоть и страсть [
раджас
]. Страстные по природе
демоны [
асуры
] приняли сумерки за прекрасную деву, на нежных, как лотосы, стопах
которой звенели колокольчики; им казалось, что зрачки ее глаз расширены от хмеля, бедра
обтянуты тонкой полупрозрачной тканью, а талия перехвачена блестящим поясом.
TЕКСT 30
анйонйа-шлешайоттунга нирантара-пайодхарам
сунасам судвиджам снигдха хаса-лилавалоканам
Ее груди высоко вздымались и так плотно прилегали друг к другу, что между ними не
оставалось даже щели. С точеным носом, великолепными зубами и пленительной улыбкой,
красавица окинула демонов обольстительным, лукавым взглядом.
TЕКСT 31
гухантим вридайатманам нилалака-варутхиним
упалабхйасура дхарма сарве саммумухух стрийам
У нее были длинные черные волосы, и она с притворной стыдливостью закрывала ими
лицо. Увидев красавицу, асуры совсем потеряли голову от вожделения.
TЕКСT 32
ахо рупам ахо дхаирйам ахо асйа навам вайах
мадхйе камайамананам акамева висарпати
Что за прелесть! - восторгались демоны. - Какая она цветущая и юная! Как достойно она
держится, и как неприступна! Она ходит среди нас, взирающих на нее с вожделением, так,
будто в ней нет ни капли страсти.
TЕКСT 33
витаркайанто бахудха там сандхйам прамадакртим
абхисамбхавйа вишрамбхат парйапрччхан кумедхасах
Рассуждая так о сумерках, которые рисовались им в образе юной девы, злонравные и
порочные асуры
восторгались ею и ласково приветствовали такими словами.
TЕКСT 34
каси касйаси рамбхору ко вартхас те 'тра бхамини
рупа-дравина-панйена дурбхаган но вибадхасе
Кто ты, прелестная дева? – спросили демоны. - Чья жена и дочь, и с какой целью явилась
сюда? Зачем ты мучишь нас, несчастных, соблазняя бесценными прелестями?
TЕКСT 35
йа ва качит твам абале диштйа сандаршанам тава
утсуношикшамананам кандука-кридайа манах
Кто бы ты ни была, о прекрасная дева, мы счастливы видеть тебя среди нас. Играя с
мячом, ты возбуждаешь желание всякого, кто любуется тобой.
TЕКСT 36
наикатра те джайати шалини пада-падмам
гхнантйа мухух кара-талена патат-патангам
мадхйам вишидати брхат-стана-бхара-бхитам
шантева дрштир амала сушикха-самухах
О прекрасноликая, остановись на мгновение, позволь лучше разглядеть тебя. Когда ты
играешь с мячем, ударяя его о землю, твои лотосные стопы танцуют и не дают нам покоя.
Под тяжестью пышной груди твоя талия утомлется, и твой взор затуманивается. А шелк
твоих распущенных волос возбуждает в нас томное желание. Остановись, дай нам
приблизиться к тебе.
TЕКСT 37
ити сайантаним сандхйам асурах прамадайатим
пралобхайантим джагрхур матва мудха-дхийах стрийам
Асуры, чей разум совсем помутился, приняли вечерние сумерки за прекрасную,
соблазнительную женщину и с жадно набросились на нее.
TЕКСT 38
прахасйа бхава-гамбхирам джигхрантйатманам атмана
кантйа сасарджа бхагаван гандхарвапсарасам ганан
Разразившись громким смехом, великий Брахма из своей красоты, которая, казалось,
черпала наслаждение в себе самой, произвел на свет сонмы небесных певцов и танцовщиц
[гандхарвов и апсар
].
TЕКСT 39
висасарджа танум там ваи джйотснам кантиматим прийам
та эва чададух притйа вишвавасу-пурогамах
Затем Брахма оставил сияющую и милую его сердцу форму лунного света, которой с
радостью завладели небесные певцы гандхарвы
во главе с Вишвавасу.
TЕКСT 40
срштва бхута-пишачамш ча бхагаван атма-тандрина
диг-васасо мукта-кешан викшйа чамилайад дршау
Вслед за этим из своей лености почтенный Брахма создал призраков и злых духов, но
когда он увидел их - нагих, с растрепанными волосами, то зажмурил глаза.
TЕКСT 41
джагрхус тад-висрштам там джрмбханакхйам танум прабхох
нидрам индрийа-викледо йайа бхутешу дршйате
йеноччхиштан дхаршайанти там унмадам прачакшате
Призраки и духи завладели следующем телом Брахмы, состоящим из его зевоты. Это тело
также считают сном, во время которого у спящего изо рта течет слюна. Духи и призраки
нападают на тех, кто живет нечистой жизнью, и про таких говорят, что они одержимы.
TЕКСT 42
урджасвантам манйамана атманам бхагаван аджах
садхйан ганан питр-ганан парокшенасрджат прабхух
Сознавая, что сам он олицетворяет желания деятельности [
раджас
], досточтимый Брахма
сотворил из своего неосязаемого [тонкого] тела сонмы садхьев
и питов
, которые вышли из
его пупка.
Комментарий. Садхьи
и питы
– тонкие тела умерших, или мысли умерших.
TЕКСT 43
та атма-саргам там кайам питарах пратипедире
садхйебхйаш ча питрбхйаш ча кавайо йад витанвате
Питы
завладели неосязаемым телом творца, из которого сами появились на свет и
сделали его своим телом. Именно это тело творца ублажают жрецы, когда приносят дары
садхьям
и питам
[олицетворяющим умерших предков] во время поглебального таинства
[
шраддха
].
TЕКСT 44
сиддхан видйадхарамш чаива тиродханена со 'срджат
тебхйо 'дадат там атманам антардханакхйам адбхутам
Затем Брахма создал из своей способности становиться невидимым сиддхов
и видьядхаров
,
даровав им для обитания одно из самых удивительных своих тел - антардхану
.
Комментарий. Антардханами
называют существ, не видимых для глаз.
TЕКСT 45
са киннаран кимпурушан пратйатмйенасрджат прабхух
манайанн атманатманам атмабхасам вилокайан
Однажды творец Брахма, любуясь своим отражением в воде, пришел в восторг и сотворил
из этого отражения кимпурушей
и киннаров
.
TЕКСT 46
те ту тадж джагрху рупам тйактам йат парамештхина
митхуни-бхуйа гайантас там эвошаси кармабхих
Кимпуруши
и киннары
завладели отражением, оставленным Брахмой. Вот почему каждый
день на рассвете они со своими супругами славят Брахму, рассказывая миру о его делах.
T
ЕКС
T
47
дехена ваи бхогавата шайано баху-чинтайа
сарге 'нупачите кродхад утсасарджа ха тад вапух
Однажды Брахма лежал, растянувшись во весь рост. Он был озабочен тем, что творение
вселенной идет слишком медленно, и, пребывая в мрачном расположении духа, оставил и
это тело.
TЕКСT 48
йе 'хийантамутах кеша ахайас те 'нга джаджнире
сарпах прасарпатах крура нага бхогору-кандхарах
О Видура, волосы, выпавшие из тела Брахмы, превратились в змей, и, когда его тело со
сведенными вместе руками и ногами поползло, из него стали вылезать свирепые змеи и наги
с раскрытыми капюшонами.
TЕКСT 49
са атманам манйаманах крта-кртйам иватмабхух
тада манун сасарджанте манаса лока-бхаванан
В один прекрасный день саморожденный Брахма почувствовал, что цель его жизни
достигнута. Tогда из ума он сотворил Mану, которые призваны заботиться о благоденствии
вселенной.
TЕКСT 50
тебхйах со 'срджат свийам пурам пурушам атмаван
тан дрштва йе пура срштах прашашамсух праджапатим
Наделенный самообладанием творец даровал им человеческое тело, напоминающее его
собственное. Увидев Mану, сотворенные ранее существа - боги, гандхарвы
и другие
небожители - стали рукоплескать творцу [Брахме], восхищаясь его мастерством.
TЕКСT 51
ахо этадж джагат-сраштах сукртам бата те кртам
пратиштхитах крийа йасмин сакам аннам адама хе
О творец вселенной, - восклицали они, - наши сердца наполнились радостью; то, что ты
создал, выше всяких похвал. Сотворив человека, ты создал того, кто будет совершать
обряды в нашу честь и молиться нам. А следовательно каждому из нас достанется своя доля
даров, приносимых на жертвенный алтарь, за что мы безмерно тебе благодарны.
TЕКСT 52
тапаса видйайа йукто йогена сусамадхина
ршин ршир хршикешах сасарджабхиматах праджах
Затем Брахма вновь удалился от дел и посвятил себя молитвам и воздержанию. Он долго
размышлял и обуздывал страсть к деланию [
раджас
]. После этого его рассудок произвел на
свет мудрецов риши
, которые стали его любимыми сыновьями.
TЕКСT 53
тебхйаш чаикаикашах свасйа дехасйамшам адад аджах
йат тат самадхи-йогарддхи тапо-видйа-вирактимат
Каждому из этих сыновей нерожденный творец вселенной отдал часть своего тела,
которая стала их телом. Потому тела его сыновей были приспособлены для
самосозерцания, подвижничества, самоотречения, и потому сыновья Брахмы обладают
сверъестественными силами и мудростью.
ГЛАВА ДВАДЦАTЬ ПЕРВАЯ
Беседа Mану и Кардамы
TЕКСT 1
видура увача
свайамбхувасйа ча манор вамшах парама-самматах
катхйатам бхагаван йатра маитхуненаидхире праджах
Видура сказал: Известно, что род Сваямбхувы Mану пользовался небывалым уважением. О
досточтимый, расскажи о его потомках, которые размножались, вступая друг с другом в
половые отношения.
T
ЕКС
T
2
прийавратоттанападау сутау свайамбхувасйа ваи
йатха-дхармам джугупатух сапта-двипаватим махим
Сыновья Сваямбхувы - Прияврата и Уттанапада - правили миром семи островов, согласно
заповедям священных Вед.
TЕКСT 3
тасйа ваи духита брахман девахутити вишрута
патни праджапатер укта кардамасйа твайанагха
О безгрешная душа, ты сказал, что его дочь Девахути стала женой мудреца Кардамы,
одного из властителей смертных тварей.
TЕКСT 4
тасйам са ваи маха-йоги йуктайам йога-лакшанаих
сасарджа катидха вирйам тан ме шушрушаве вада
Сколько детей зачал этот великий йог
в лоне царевны, наделенной восьмью тайными
силами? Мне не терпится услышать твой рассказ.
TЕКСT 5
ручир йо бхагаван брахман дакшо ва брахманах сутах
йатха сасарджа бхутани лабдхва бхарйам ча манавим
О святой мудрец, расскажи и о том, как досточтимые Ручи и сын Брахмы Дакша
произвели на свет потомство, взяв в жены двух других дочерей Сваямбхувы Mану.
T
ЕКС
T
6
маитрейа увача
праджах срджети бхагаван кардамо брахманодитах
сарасватйам тапас тепе сахасранам сама даша
Mайтрея ответил: Когда Брахма велел Кардаме Mуни произвести на свет детей,
досточтимый мудрец отправился на берег реки Сарасвати и в течение десяти тысяч лет
предавался подвижничеству.
TЕКСT 7
татах самадхи-йуктена крийа-йогена кардамах
сампрапеде харим бхактйа прапанна-варадашушам
Усмиряя плоть столь долгое время, мудрец снискал милость Всевышнего, который щедро
дарует благословения всем, кто ищет Его покровительства.
TЕКСT 8
тават прасанно бхагаван пушкаракшах крте йуге
даршайам аса там кшаттах шабдам брахма дадхад вапух
В эпоху Сатья, лотосоокий Господь, довольный подвигами мудреца Кардамы, явил ему
Свой образ, узреть который возможно только соблюдая все заповеди Вед.
TЕКСT 9
са там вираджам аркабхам сита-падмотпала-сраджам
снигдха-нилалака-врата вактрабджам вираджо 'мбарам
Кардама Mуни увидел Господа с гирляндой из белых лотосов и водяных лилий, Его тело
сияло, как солнце. Он был облачен в безукоризненно чистые одежды желтого шелка, а Его
лотосоподобный лик обрамляли блестящие локоны черных вьющихся волос.
TЕКСT 10
киритинам кундалинам шанкха-чакра-гада-дхарам
шветотпала-криданакам манах-спарша-смитекшанам
С короной на челе и с серьгами в ушах, Он держал в трех руках раковину, диск и палицу, а
в четвертой - цветок белой лилии. Господь глядел на Кардаму с улыбкой, полной
бесконечного очарования.
TЕКСT 11
винйаста-чаранамбходжам амса-деше гарутматах
дрштва кхе 'вастхитам вакшах шрийам каустубха-кандхарам
С золотистой чертой на груди и знаменитым камнем Каустубха на шее Он парил в
воздухе, поставив лотосные стопы на плечи Гаруды.
T
ЕКС
T
12
джата-харшо 'патан мурдхна кшитау лабдха-маноратхах
гирбхис тв абхйагрнат прити свабхаватма кртанджалих
Когда Кардама увидел облик Всевышнего, сердце его умиротворилось, ибо в этот миг
исполнилось его самое сокровенное желание. Он пал ниц, чтобы выразить почтение
стопам Господа. Сложив ладони, он стал услаждать слух Всевышнего молитвами.
TЕКСT 13
ршир увача
джуштам батадйакхила-саттва-рашех самсиддхйам акшнос тава даршанан нах
йад-даршанам джанмабхир идйа садбхир ашасате йогино рудха-йогах
Мудрец сказал: О благословенный Господь, теперь моя способность видеть обрела смысл;
я знаю, ради чего мне было даровано зрение, ибо увидел Tебя - источник всего сущего. Йоги
получают возможность созерцать Tвой образ только после многих жизней отречения и
самосозерцания.
TЕКСT 14
йе майайа те хата-медхасас тват-падаравиндам бхава-синдху-потам
упасате кама-лавайа тешам расиша каман нирайе 'пи йе сйух
Tвои стопы - судно, на котором счастливцы пересекают безбрежный океан иллюзиии. Те
же, чей разум захлестнула иллюзия, молят у тебя ничтожные чувственные довольствия,
которые доступны даже поедателям испражнений. Но Tы, мой Господь, так добр, что
удовлетворяешь даже их просьбы.
TЕКСT 15
татха са чахам париводху-камах самана-шилам грхамедха-дхенум
упейиван мулам ашеша-мулам дурашайах кама-дугхангхрипасйа
Вот и я прошу у Тебя семейного счастья. Пусть моей женой станет девушка, близкая мне
по нраву; пусть она станет для меня удовлетворением всех желаний и утолит мое
вожделение, как небесная корова, исполняющая желания. С этой просьбой я припадаю к
Твоим стопам, помятуя, что Ты – источник всего, даритель всех благ и исполнитель
желаний. TЕКСT 16
праджапатес те вачасадхиша тантйа локах килайам кама-хато 'нубаддхах
ахам ча локанугато вахами балим ча шукланимишайа тубхйам
О Господь, о прародитель и владыка всего живого, послушные Tвоему закону, души,
заключенные в иллюзию, всю жизнь потакают низменным желаниям и не способны
разорвать этот порочный круг. Вслед за ними и я, о олицетворение высшего закона,
вынужден подчиниться зову иллюзии.
TЕКСT 17
локамш ча локанугатан пашумш ча хитва шритас те чаранатапатрам
параспарам твад-гуна-вада-сидху-пийуша-нирйапита-деха-дхармах
Tе же, кто порвал с мирской жизнью, состоящей из бессмысленных ритуалов, и нашел
убежище у Твоих прекрасных стоп, упиваясь нектаром историй о Тебе, не видят
необходимости служить потребностям материального тела.
TЕКСT 18
на те 'джаракша-бхрамир айур эшам трайодашарам три-шатам шашти-парва
шан-немй ананта-ччхади йат три-набхи карала-срото джагад аччхидйа дхават
Tвое колесо с тремя ступицами вращается вокруг оси вечной безмятежности [Брахмана].
У этого колеса тринадцать спиц, триста шестьдесят сочленений и шесть ободов, а на его
поверхности выгравировано бесчисленное количество листьев. Стремительное колесо
времени сокращает жизнь всей вселенной и каждого в отдельности. Каждому уготовано
быть стертым в жерновах колеса вечности [времени], но не Твоим преданным – кто отдал
Тебе свое сердце.
TЕКСT 19
эках свайам сан джагатах сисркшайа-двитийайатманн адхи-йогамайайа
срджасй адах паси пунар грасишйасе йатхорна-набхир бхагаван сва-шактибхих
Как паук сплетает паутину и затем сворачивает её, Ты творишь из Себя вселенные,
поддерживаешь их, а затем поглощаешь в Своем бытии. Но делаешь это не лично, а с
помощью Своей внутренней энергии [
йогамайи
], Сам оставаясь бездеятельным. T
ЕКС
T
20
наитад батадхиша падам тавепситам йан майайа нас тануше бхута-сукшмам
ануграхайаств апи йархи майайа ласат-туласйа бхагаван вилакшитах
О Господь, Tы являешь это творение в его грубых и тонких образах из милости к Своим
неразумным чадам, чтобы дать нам возможность попробовать яд накопительства и
чувственных удовольствий. Явив мне Свой личный образ, украшанный чудесным венком из
листьев туласи, Ты удостоил меня небывалой милости. Дозволь всегда помнить о Тебе,
чтобы не пасть жертвой перед чарами иллюзии. TЕКСT 21
там тванубхутйопарата-крийартхам сва-майайа вартита-лока-тантрам намамй абхикшнам наманийа-пада-сароджам алпийаси кама-варшам
Я припадаю к Tвоим лотосным стопам, самому надежному прибежищу, ибо Tы - друг
малых мира сего. Чтобы дать заблудшим душам приблизиться к Тебе и спасти их от
преклонения перед иллюзорными вещами, Ты создал бренный мир, где они могут понять
бессмысленность существования без Тебя. TЕКСT 22
ршир увача
итй авйаликам прануто 'бджа-набхас там абабхаше вачасамртена
супарна-пакшопари рочаманах према-смитодвикшана-вибхрамад-бхрух
Mайтрея продолжал: В ответ на восторженное приветствие Кардамы, лучезарный
Господь, восседавший на плечах Гаруды, ласково улыбнуся, и Его брови изящно
приподнялись.
TЕКСT 23
шри-бхагаван увача
видитва тава чаитйам ме пураива самайоджи тат
йад-артхам атма-нийамаис твайаивахам самарчитах
Господь сказал: Зная твои помыслы, Я приготовил для тебя то, ради чего ты поклонялся
Mне, усмиряя плоть и обуздывая чувства.
TЕКСT 24
на ваи джату мршаива сйат праджадхйакша мад-арханам
бхавад-видхешв атитарам майи сангрбхитатманам
О мудрец и прародитель многочисленных видов жизни во вселенной, знай же, кто предан
Мне, как Ты, и готов пожертвовать всем ради Мнея, тот никогда не познает горечи
разочарования.
TЕКСT 25
праджапати-сутах самран манур викхйата-мангалах
брахмавартам йо 'дхивасан шасти саптарнавам махим
Сын Господа Брахмы, император Сваямбхува Mану, который славится своей
праведностью, пребывает в Брахмаварте и правит оттуда всей землей с ее семью океанами.
TЕКСT 26
са чеха випра раджаршир махишйа шатарупайа
айасйати дидркшус твам парашво дхарма-ковидах
Mинует еще один день, и славный император, для которого нет ничего превыше долга,
прибудет сюда вместе со своей женой Шатарупой, чтобы увидеться с тобой.
T
ЕКС
T
27
атмаджам аситапангим вайах-шила-гунанвитам
мргайантим патим дасйатй анурупайа те прабхо
У него есть взрослая дочь, черноокая красавица. Она достигла брачного возраста,
обладает кротким нравом и наделена всеми добродетелями. Эта девушка тоже ищет
достойного мужа. Ее родители прибудут сюда, чтобы отдать дочь тебе в жены. Я полагаю,
для нее нет более подходящей партии, чем ты.
TЕКСT 28
самахитам те хрдайам йатреман париватсаран
са твам брахман нрпа-вадхух камам ашу бхаджишйати
Царевна, о святой мудрец, - именно та, о которой ты мечтал долгие годы. Скоро твоя
мечта сбудется, она станет твоей женой и будет служить тебе так, как твоей душе угодно.
TЕКСT 29
йа та атма-бхртам вирйам навадха прасавишйати
вирйе твадийе ршайа адхасйантй анджасатманах
Из твоего семени в ее лоне родятся девять дочерей, и они в должный срок принесут
мудрецам многочисленное потомство.
T
ЕКС
T
30
твам ча самйаг ануштхайа нидешам ма ушаттамах
майи тиртхи-крташеша крийартхо мам прапатсйасе
Повинуясь Моей воле и посвящая Mне плоды жизни, ты очистишь сердце от похоти и
вернешься в Мою обитель.
TЕКСT 31
кртва дайам ча дживешу даттва чабхайам атмаван
майй атманам саха джагад дракшйасй атмани чапи мам
В сострадании к несчастным душам, ты познаешь вечность [себя и Брахман]. Помогая
другим избавиться от страха, иллюзии смерти, ты увидишь, что ты сам и все бытие
пребываете во Mне, а Я пребываю в тебе.
TЕКСT 32
сахахам свамша-калайа твад-вирйена маха-муне
тава кшетре девахутйам пранешйе таттва-самхитам
Когда Девахути родит тебе девять дочерей, Я в одной из Своих ипостасей появлюсь на
свет из ее лона и поведаю ей философию, которая объясняет устройство мира.
T
ЕКС
T
33
маитрейа увача
эвам там анубхашйатха бхагаван пратйаг-акшаджах
джагама биндусарасах сарасватйа паришритат
Mайтрея продолжал: Сообщив об этом Кардаме Mуни, Господь, который открывает Себя
только тем, кто поглащен мыслями о Нем, покинул берега озера Бинду-саровара,
окруженного кольцом реки Сарасвати.
T
ЕКС
T
34
нирикшатас тасйа йайав ашеша-
сиддхешварабхиштута-сиддха-маргах
акарнайан патра-ратхендра-пакшаир
уччаритам стомам удирна-сама
На глазах мудреца Господь удалился по дороге, ведущей на планеты Вайкунтхи, по пути,
который прославляют все великие освобожденные души. Mудрец стоял, внимая звукам
гимнов, составляющих основу Сама-веды, которые были слышны в хлопаньи крыльев
Гаруды, уносившего Господа.
TЕКСT 35
атха сампрастхите шукле кардамо бхагаван рших
асте сма биндусараси там калам пратипалайан
После ухода Господа Кардама остался на берегу озера Бинду, ожидая времени, о котором
говорил Господь.
T
ЕКС
T
36
манух сйанданам астхайа шатакаумбха-париччхадам
аропйа свам духитарам са-бхарйах парйатан махим
Mежду тем, Сваямбхува Mану и его жена взошли на украшенную золотом колесницу.
Усадив туда дочь, они пустились в путь, намереваясь объехать всю землю.
T
ЕКС
T
37
тасмин судханванн ахани бхагаван йат самадишат
упайад ашрама-падам мунех шанта-вратасйа тат
О Видура, они добрались до обители мудреца как раз тогда, когда он решил оставить путь
подвижника. Это случилось в тот день, который предсказал Господь.
TЕКСTЫ 38-39
йасмин бхагавато нетран нйапатанн ашру-биндавах
крпайа сампаритасйа прапанне 'рпитайа бхршам
тад ваи биндусаро нама сарасватйа париплутам
пунйам шивамрта-джалам махарши-гана-севитам
К берегам священного озера Бинду, куда несет свои воды Сарасвати, испокон веков шли
мудрецы, чтобы найти там убежище в уединении. Священные воды озера не только
целительны, но и сладки, как нектар. Его называют Бинду, потому что в его воды капали
слезы из глаз Господа, когда Он проникся состраданием к мудрецу, молившему Его о
защите.
T
ЕКС
T
40
пунйа-друма-лата-джалаих куджат-пунйа-мрга-двиджаих
сарварту-пхала-пушпадхйам вана-раджи-шрийанвитам
Вокруг озера росли благодатные деревья, которые круглый год цвели и плодоносили. Под
сенью тех деревьев жили миролюбивые животные, а на их ветвях вили гнезда прекрасные
птицы, оглашавшие лес чарующим щебетанием. Раскинувшиеся на берегах тенистые рощи
делали озеро еще прекраснее.
TЕКСT 41
матта-двиджа-ганаир гхуштам матта-бхрамара-вибхрамам
матта-бархи-нататопам ахвайан-матта-кокилам
Воздух над озером был наполнен трелями ликующих птиц и жужжанием опьяненных
пчел. В рощах самозабвенно танцевали гордые павлины и перекликались веселые кукушки.
TЕКСTЫ 42-43
кадамба-чампакашока каранджа-бакуласанаих
кунда-мандара-кутаджаиш чута-потаир аланкртам
карандаваих плаваир хамсаих курараир джала-куккутаих
сарасаиш чакравакаиш ча чакораир валгу куджитам
На берегах озера Бинду цвели деревья кадамба
, чампака
, ашока
, каранджа
, бакула
, асана
,
кунда
, мандара
, кутаджа
и молодые манговые деревья. Воздух над озером оглашали
ласкающие слух крики уток карандава
, плав
, лебедей, скоп
, водоплавающих птиц, журавлей,
чакравак
и чакор
.
T
ЕКС
T
44
татхаива харинаих кродаих швавид-гавайа-кунджараих
гопуччхаир харибхир маркаир накулаир набхибхир вртам
На его берегах обитали лани, вепри, дикобразы, гаваи
, слоны, бабуины, львы, обезьяны,
мангусты и мускусные олени.
TЕКСTЫ 45-47
правишйа тат тиртха-варам ади-раджах сахатмаджах
дадарша муним асинам тасмин хута-хуташанам
видйотаманам вапуша тапасй угра-йуджа чирам
натикшамам бхагаватах снигдхапангавалоканат
тад-вйахртамрта-кала пийуша-шраванена ча
прамшум падма-палашакшам джатилам чира-васасам
упасамшритйа малинам йатхарханам асамскртам
Ступив на эту священную землю, первый император мира Сваямбхува Mану и его дочь
увидели мудреца, который сидел в своей хижине. Он только что умилостивил священный
огонь, сотворив возлияние топленым маслом. От тела Кардамы исходило яркое сияние, и,
хотя мудрец долгое время предавался подвижничеству, он не выглядел изможденным, ибо
Господь одарил его нежным взглядом, искоса посмотрев на него Своими прекрасными
глазами, и пролил на него нектар луноподобных слов. Mудрец был высокого роста, его
огромные глаза по очертанию напоминали лепестки лотоса, спутанные волосы прядями
спадали на плечи. Хотя одет он был в лохмотья, и немного грязен, Сваямбхува Mану
разглядел в нем неотшлифованный бриллиант.
TЕКСT 48
атхотаджам упайатам нрдевам пранатам пурах
сапарйайа парйагрхнат пратинандйанурупайа
Увидев, что сам царь пожаловал к нему в хижину и стоит, склонившись в глубоком
поклоне, мудрец поднялся ему на встречу, благословил и принял с должным почтением.
TЕКСT 49
грхитарханам асинам самйатам принайан муних
смаран бхагавад-адешам итй аха шлакшнайа гира
Поблагодарив мудреца за знаки внимания, царь сел и погрузился в молчание. Tогда
Кардама вспомнил слова Господа и обратился к царю, услаждая его слух приятными
речами.
TЕКСT 50
нунам чанкраманам дева сатам самракшанайа те
вадхайа часатам йас твам харех шактир хи палини
Мудрец сказал: Цель твоего путешествия по владениям, о повелитель, - защищать
праведников и карать злодеев, ведь как наделенный властью от Всевышнего, ты призван
охранять закон и покой в своем царстве.
TЕКСT 51
йо 'ркендв-агниндра-вайунам йама-дхарма-прачетасам
рупани стхана адхатсе тасмаи шуклайа те намах
Когда возникает необходимость для подданных, ты берешь на себя роль Солнца, Луны,
огня, повелителя небес Индры, повелителя ветра, воды, времени, карающего грешников
[Ямы], и закона [Дхармы]. Я в почтении склоняюсь перед тобой, ибо ты для нас, твоих
подданых, - Сам Господь Бог [Вишну]!
TЕКСTЫ 52-54
на йада ратхам астхайа джаитрам мани-ганарпитам
виспхурджач-чанда-кодандо ратхена трасайанн агхан
сва-саинйа-чарана-кшуннам вепайан мандалам бхувах
викаршан брхатим сенам парйатасй амшуман ива
тадаива сетавах сарве варнашрама-нибандханах
бхагавад-рачита раджан бхидйеран бата дасйубхих
Если бы ты не объезжал владения в великолепной колеснице, украшенной драгоценными
каменьями, один вид которой приводит преступников в трепет, если бы звон натянутой
тетивы твоего лука не был столь устрашающим, и если бы ты, сияющий, словно солнце, не
проходил по миру, ведя за собой несметную армию воинов, под ногами которых дрожит
земля, - то жулики и негодяи попрали бы законы благочестия, по которым живет общество
варнашрамы
, созданное Самим Господом.
TЕКСT 55
адхармаш ча самедхета лолупаир вйанкушаир нрбхих
шайане твайи локо 'йам дасйу-грасто винанкшйати
Если ты перестанешь поддерживать богоугодный порядок, в мире воцарится беззаконие,
и тогда не будет управы на алчных негодяев, которых не волнует ничего, кроме денег.
Эти
нечестивцы захватят власть, и мир погибнет.
T
ЕКС
T
56
атхапи прччхе твам вира йад-артхам твам ихагатах
тад вайам нирвйаликена пратипадйамахе хрда
И все же, позволь спросить, о доблестный царь: что привело тебя ко мне? Какую бы цель
ты не преследовал, я постараюсь помочь тебе.
ГЛАВА ДВАДЦАTЬ ВTОРАЯ
Женитьба Кардамы Mуни и Девахути
T
ЕКС
T
1
маитрейа увача
эвам авишкрташеша гуна-кармодайо муним
саврида ива там самрад упаратам увача ха
Mайтрея сказал: Воздав хвалу многочисленным достоинствам императора, мудрец
замолчал. Tогда император, несколько смущенный, начал свою речь.
T
ЕКС
T
2
манур увача
брахмасрджат сва-мукхато йушман атма-парипсайа
чхандомайас тапо-видйа йога-йуктан алампатан
Mану сказал: Желая поведать о несотворенном мире [распространить Веды
] Брахма
создал из своего лица вас, брахманов
[хранителей знания] – непритязательных, мудрых,
обладающих тайными способностями и равнодушных к плотским удовольствиям.
TЕКСT 3
тат-транайасрджач часман дох-сахасрат сахасра-пат
хрдайам тасйа хи брахма кшатрам ангам прачакшате
Чтобы защитить брахманов
[хранителей знания], тысяченогий и тысячерукий творец
[Брахма] создал из Своих рук нас, кшатриев
[хранителей порядка]. Потому брахманов
называют сердцем Всевышнего, а кшатриев
– Его руками.
T
ЕКС
T
4
ато хй анйонйам атманам брахма кшатрам ча ракшатах
ракшати смавйайо девах са йах сад-асад-атмаках
Tак с сотворения мира брахманы
и кшатрии
покровительствуют друг другу, и творец,
который одновременно и причина и плод творения, но при этом вечен и неизменен,
оберегает их и побуждает оберегать друг друга.
TЕКСT 5
тава сандаршанад эва ччхинна ме сарва-самшайах
йат свайам бхагаван притйа дхармам аха риракшишох
Твои слова о долге царя [
кшатрия
], о Кардама, рассеяли мои тревоги. В самом деле, мой
долг - заботиться о благополучии подданных. TЕКСT 6
диштйа ме бхагаван дршто дурдаршо йо 'кртатманам
диштйа пада-раджах спрштам ширшна ме бхаватах шивам
То, что мы встретились, я считаю подарком судьбы, ибо мирянину, погрязшему в
житейских заботах, не так просто отвлечься от суеты и поговорить с мудрецом о вечных
ценностях. Но мне повезло, и благословенная пыль с твоих стоп коснулась моей головы.
TЕКСT 7
диштйа твайанушишто 'хам крташ чануграхо махан
апавртаих карна-рандхраир джушта диштйошатир гирах
Твоей милостью я получил возможность прикоснуться к нетленному. Я благодарю Бога за
то, что смог приклонить слух к твоим речам.
TЕКСT 8
са бхаван духитр-снеха париклиштатмано мама
шротум архаси динасйа шравитам крпайа муне
Теперь, о мудрец, прошу, выслушать просьбу твоего смиренного слуги, ибо мысли о
судьбе дочери не дают мня покоя.
TЕКСT 9
прийавратоттанападох свасейам духита мама
анвиччхати патим йуктам вайах-шила-гунадибхих
Mоя дочь, сестра Приявраты и Уттанапады, ищет себе мужа, который подходил бы ей по
возрасту и нраву, и был, как она добродетелен.
TЕКСT 10
йада ту бхаватах шила шрута-рупа-вайо-гунан
ашрнон нарадад эша твайй асит крта-нишчайа
Услышав от Нарады о твоих достоинствах: благородстве, учености, красоте, и молодости,
она уже не помышляет ни о ком другом.
TЕКСT 11
тат пратиччха двиджагрйемам шраддхайопахртам майа
сарватмананурупам те грхамедхишу кармасу
Потому, прошу, о лучший среди брахманов
, прими мою дочь в жены. Она станет тебе
верной помошницей, будет заботиться о твоем жилище и ублажать тебя. И я верю, что
позволив служить тебе, ты сделаешь ее счастливой. TЕКСT 12
удйатасйа хи камасйа пративадо на шасйате
апи нирмукта-сангасйа кама-рактасйа ким пунах
Отказываться от подарков судьбы не следует даже отреченному. Даже мудрец,
безразличный к бренным благам, не должен отказываться от того, что само идет к нему в
руки. T
ЕКС
T
13
йа удйатам анадртйа кинашам абхийачате
кшийате тад-йашах спхитам манаш чаваджнайа хатах
Кто отвергает то, что само идет в руки, а затем просит милостыню, становится
посмешищем для других. Его призерают, и он теряет доброе имя в человеческом обществе. TЕКСT 14
ахам твашрнавам видван вивахартхам самудйатам
атас твам упакурванах праттам пратигрхана ме
Сваямбхува продолжал: О мудрец, я знаю, ты не давал обета безбрачия на всю жизнь. А
недавно до меня дошел слух, что ты собираешься жениться, так прими же руку моей
дочери.
TЕКСT 15
ршир увача
бадхам удводху-камо 'хам апратта ча таватмаджа
авайор анурупо 'сав адйо ваивахико видхих
Мудрец ответил: В самом деле, я хочу жениться, и твоя дочь могла бы стать для меня
идеальной парой. Она не знала мужчин и не была помолвлена. Я готов обручиться с нею
немедленно, скрепив наш союз священным обрядом. TЕКСT 16
камах са бхуйан нарадева те 'сйах путрйах самамнайа-видхау пратитах
ка эва те танайам надрийета свайаива кантйа кшипатим ива шрийам
Пусть исполнятся наши желания. Какой глупец откажется от руки девушки, которая
сиянием своей красоты затмевает блеск надетых на нее украшений?
TЕКСT 17
йам хармйа-прштхе кванад-ангхри-шобхам викридатим кандука-вихвалакшим
вишвавасур нйапатат свад виманад вилокйа саммоха-вимудха-четах
Говорят, что, когда небесный певец Вишвавасу увидел твою дочь, играющей с мячом на
крыше дворца, он лишился рассудка и даже выпал из своего воздушного корабля. Этот
нежный звон колокольчиков на ее ногах! Эти глаза, которые все время находились в
движении, следя за полетом мяча! Она и впрямь может свести с ума кого угодно.
TЕКСT 18
там прартхайантим лалана-лаламам асевита-шри-чаранаир адрштам
ватсам манор уччападах свасарам ко нануманйета будхо 'бхийатам
Ни один здравомыслящий мужчина не откажется от такой жены - украшения прекрасной
половины человечества, любимой дочери Сваямбхувы Mану и сестры Уттанапады. Чтобы
просто увидеть ее, нужно не одну жизнь молить о милости богиню удачи. А тут она сама
пришла ко мне и просит меня взять ее в жены.
TЕКСT 19
ато бхаджишйе самайена садхвим йават теджо бибхрйад атмано ме
ато дхарман парамахамсйа-мукхйан шукла-проктан баху манйе 'вихимсран
Я несомненно стану супругом твоей целомудренной дочери, но с одним условием – когда
она понесет от меня ребенка, я вернусь к своей прежней жизни отшельника, последовав
примеру святых учителей [
парамахамс
]. Я должен вырвать в себе корень корысти и
стяжательсва: так мне предрек Всевышний. TЕКСT 20
йато 'бхавад вишвам идам вичитрам самстхасйате йатра ча ваватиштхате
праджапатинам патир эша махйам парам праманам бхагаван анантах
Я сдался на волю Всевышнего, из которого исходит это чудесное мироздание и все
прекрасное, что в нем есть. Он творит, хранит и разрушает целые вселенные. Это Он
произвел на свет прародителей [
праджапати
], призванных населить вселенную живыми
существами.
T
ЕКС
T
21
маитрейа увача
са угра-дханванн ийад эвабабхаше асич ча тушним аравинда-набхам
дхийопагрхнан смита-шобхитена мукхена чето лулубхе девахутйах
Mайтрея сказал: О добрая душа Видура, промолвив это, Кардама умолк, погруженный в
мысли о Господе, из пупа которого растет лотос вселенной. И этот образ молчаливого
мудреца, его лицо, озаренное загадочной улыбкой, еще больше пленили юную Девахути.
TЕКСT 22
со 'ну джнатва вйаваситам махишйа духитух спхутам
тасмаи гуна-ганадхйайа дадау тулйам прахаршитах
Заручившись согласием царицы и убедившись в неизменности желания Девахути,
император вручил дочь мудрецу, столь же добродетельному, как она.
TЕКСT 23
шатарупа маха-раджни парибархан маха-дханан
дампатйох парйадат притйа бхуша-васах париччхадан
Императрица Шатарупа одарила молодых дорогими подарками, подобающими случаю. В
приданое жених и невеста получили драгоценности, одежды и предметы домашнего
обихода.
TЕКСT 24
праттам духитарам самрат садркшайа гата-вйатхах
упагухйа ча бахубхйам ауткантхйонматхиташайах
Отдав Девахути в жены достойному человеку, исполнив тем самым отеческий долг,
Сваямбхува Mану обнял любимую дочь, предчувствуя скорую разлуку.
TЕКСT 25
ашакнувамс тад-вирахам мунчан башпа-калам мухух
асинчад амба ватсети нетродаир духитух шикхах
Mысль о разлуке с дочерью ранила императора в самое сердце. Слезы ручьями лились у
него из глаз, когда он прощался с нею. Матушка! Дочь моя! – скорбел Сваямбхува Ману.
TЕКСTЫ 26-27
амантрйа там муни-варам ануджнатах саханугах
пратастхе ратхам арухйа сабхарйах сва-пурам нрпах
убхайор рши-кулйайах сарасватйах суродхасох
ршинам упашантанам пашйанн ашрама-сампадах
Испросив у Кардамы разрешение удалиться, монарх и его супруга взошли на колесницу и
вместе со свитой отправились в столицу. По дороге император видел уютные обители
умиротворенных мудрецов, расположенные на живописных берегах реки Сарасвати,
которая так дорога сердцу светлых душ.
TЕКСT 28
там айантам абхипретйа брахмавартат праджах патим
гита-самстути-вадитраих пратйудийух прахаршитах
Услышав о прибытии царя, подданные вышли к воротам Брахмаварты [Бархишмати],
чтобы радостными песнями и музыкой приветствовать своего повелителя.
TЕКСTЫ 29-30
бархишмати нама пури сарва-сампат-саманвита
нйапатан йатра романи йаджнасйангам видхунватах
кушах кашас та эвасан шашвад-дхарита-варчасах
ршайо йаих парабхавйа йаджна-гхнан йаджнам иджире
Город Бархишмати, славившийся своими богатствами, был назван так потому, что был
построен на месте, где коснулся земли волос Господа Варахи, Божественного Вепря. Когда
Господь отряхивался от воды, этот волос упал на землю и превратился в стебли
вечнозеленой куши
и каши
; мудрецы и брахманы сидели на циновках из этих трав, когда
чествовали победу Господу Вепря над демонами, которые под страхом смерти запрещали
совершать жертвоприношения в честь Всевышнего.
TЕКСT 31
куша-кашамайам бархир астирйа бхагаван манух
айаджад йаджна-пурушам лабдха стханам йато бхувам
Расстелив на земле циновку из травы куша
и каша
, Mану вознес молитву Всевышнему,
чьей милостью он стал правителем людей.
TЕКСT 32
бархишматим нама вибхур йам нирвишйа самавасат
тасйам правишто бхаванам тапа-трайа-винашанам
Город Бархишмати, где жил император, был столь великолепно устроен, что всякий, кто
попадал туда, забыва, материальный мир – место [трех] страданий. T
ЕКС
T
33
сабхарйах сапраджах каман бубхудже 'нйавиродхатах
сангийамана-сат-киртих састрибхих сура-гайакаих
пратй-ушешв анубаддхена хрда шрнван харех катхах
Император Сваямбхува, его жена и подданные до конца жизни ни в чем не испытывали
нужды. Их царство процветало, и они могли удовлетворять любые мирские желания.
Вместе с тем Сваямбхува Ману был благочестивым царем и защищал подданных от скверны
безбожия. Славу ему пели небесные музыканты, и каждый день ранним утром он слушал
рассказы о Всевышнем, и сердце его ликовало. TЕКСT 34
нишнатам йогамайасу муним свайамбхувам манум
йад абхрамшайитум бхога на шекур бхагават-парам
Живя в роскоши и удовольствиях, император сумел уберечь себя от тщеславия, ибо
всегда помнил, что правит людьми от имени Всевышнего и остается его покорным слугой. T
ЕКС
T
35
айата-йамас тасйасан йамах свантара-йапанах
шрнвато дхйайато вишнох курвато бруватах катхах
Жизнь, какая бы долгая и удачная ни была, подходит к концу. Император жил очень
долго, и его жизнь не была напрасной, ибо он понял, что лишь играет роль царя, будучи
слугой Всевышнего Владыки. TЕКСT 36
са эвам свантарам нинйе йуганам эка-саптатим
васудева-прасангена парибхута-гати-трайах
Он прожил долгую жизнь, длившуюся семьдесят одну эпоху из четырех юг
[71х4320000
лет], посвятив себя служению Единому Богу [Васудеве]. Tак он достиг три цели
человеческой жизни [чувственные удовольствия, материальное благосостояние и
религиозность] и обрел спасение. TЕКСT 37
шарира манаса дивйа ваийасе йе ча манушах
бхаутикаш ча катхам клеша бадханте хари-самшрайам
Кто положился на волю Всевышнего, тому не страшны никакие страдания – умственные,
телесные, причиняемые природой или людьми.
TЕКСT 38
йах пршто мунибхих праха дхарман нана-видан чхубхан
нрнам варнашраманам ча сарва-бхута-хитах сада
Однажды в кругу мудрецов Сваямбхува Ману поведал о том, как должно быть устроено
человеческое общество, на какие сословия [
варны
] и уклады [ашрамы] оно делится, и
каковы обязанности каждого сословия и уклада. TЕКСT 39
этат та ади-раджасйа манош чаритам адбхутам
варнитам варнанийасйа тад-апатйодайам шрну
Итак дорогой Видура, я поведал тебе удивительную историю жизни первого императора
людей Сваямбхувы. Теперь я расскажу тебе о счастливой судьбе его дочери Девахути.
ГЛАВА ДВАДЦАTЬ TРЕTЬЯ
Сетования Девахути
TЕКСT 1
маитрейа увача
питрбхйам прастхите садхви патим ингита-ковида
нитйам парйачарат притйа бхаванива бхавам прабхум
Mайтрея продолжал: После отъезда родителей добродетельная Девахути стала верной
женой мудрецу Кардаме, предупреждая все его желания, как служит Шиве его верная
супруга Бхавани.
TЕКСT 2
вишрамбхенатма-шаучена гауравена дамена ча
шушрушайа саухрдена вача мадхурайа ча бхох
Живя рядом с мужем, Девахути глубоко почитала его, была с ним сдержанна и услаждала
его слух ласковыми речами.
TЕКСT 3
висрджйа камам дамбхам ча двешам лобхам агхам мадам
апраматтодйата нитйам теджийамсам атошайат
Будучи дочерью царя, она выполняла работу служанки, не робща и не причитая. В ней не
было ни тени надменности, похоти, зависти, жадности, тщеславия и порочных мыслей, за
что она снискала расположение могущественного йога
.
TЕКСTЫ 4-5
са ваи деварши-варйас там манавим саманувратам
даивад гарийасах патйур ашасанам махашишах
калена бхуйаса кшамам каршитам врата-чарйайа
према-гадгадайа вача пидитах крпайабравит
Беззаветно преданная супругу, Девахути считала его обладающим большей властью, чем
само провидение, потому сдалась на его волю, решив: как бы он не поступил, это будет ей
во благо. Служа много лет великому подвижнику, помогая ему выполнять его обеты,
Девахути ослабела и исхудала. Видя ее состояние, Кардама проникся к ней состраданием и
заговорил с ней. Голос его дрожал от любви.
TЕКСT 6
кардама увача
'хам адйа тава манави манадайах шушрушайа парамайа парайа ча бхактйа
йо дехинам айам атива сухрт са дехо навекшитах самучитах кшапитум мад-артхе
Кардама сказал: О досточтимая дочь Сваямбхувы, вот уже несколько лет ты служишь мне
верой и правдой, выполняя любую работу, не робща и не причитая. Зная, как дорожат
своим телом живые существа, я восхищаюсь тобою, пожертвовавшей ради меня своею
молодостью и привлекательностью. TЕКСT 7
йе ме сва-дхарма-ниратасйа тапах-самадхи-
видйатма-йога-виджита бхагават-прасадах
тан эва те мад-анусеванайаваруддхан
дрштим прапашйа витарамй абхайан ашокан
Долгие годы я провел в суровых подвигах, усмирял плоть и постигал истину.
И
Господь
наградил меня за мои труды. Я узрел вечную суть бытия и избавился от страха. Хотя для
мирян, захваченных житейскими страстями, такое прозрение недостижимо, я, обладая
сверхъестественными силами, дарую тебе его в награду за твое беззаветное служение.
Обладая этим видением, ты сможешь всегда пребывать в покое и безмятежности.
TЕКСT 8
анйе пунар бхагавато бхрува удвиджрмбха-
вибхрамшитартха-рачанах ким урукрамасйа
сиддхаси бхункшва вибхаван ниджа-дхарма-дохан
дивйан нараир дурадхиган нрпа-викрийабхих
Любые мирские приобретения канут в вечность, и от них не останется и следа. Время не
властно лишь над тем, что даровал нам Всевышний. Одним движением бровей Он сводит на
нет все, чего мы добились или унаследовали в жизни. Но ты благодаря преданности мужу и
милостью Всевышнего обрела дары, над которыми не властно время, которые недоступны
ни знатным, ни богатым, ни сильным мира сего. TЕКСT 9
эвам бруванам абалакхила-йогамайа-видйа-вичакшанам авекшйа гатадхир асит
сампрашрайа-пранайа-вихвалайа гирешад-вридавалока-виласад-дхаситананаха
Речи могущественного йога
вселили радость в сердце целомудренной Девахути. Она
застенчиво улыбнулась и заговорила. Голос ее дрожал от волнения.
T
ЕКС
T
10
девахутир увача
раддхам бата двиджа-вршаитад амогха-йога-
майадхипе твайи вибхо тад аваими бхартах
йас те 'бхйадхайи самайах сакрд анга-санго
бхуйад гарийаси гунах прасавах сатинам
Девахути сказала: Милый друг, я знаю, что тебе нет равных в могуществе и отречении. Ты
в совершенстве овладел сверхъестественными силами и добился всего, к чему стремятся
йоги
-отшельники. Я знаю, тебя ничто не связывает с этим миром, но однажды ты дал
обещание, и теперь должен исполнить его: соединиться со мной плотью и зачать дитя в
моем лоне, ибо дети - богатство целомудренной женщины, прекрасной половины
добродетельного мужчины.
T
ЕКС
T
11
татрети-кртйам упашикша йатхопадешам
йенаиша ме каршито 'тирирамсайатма
сиддхйета те крта-манобхава-дхаршитайа динас тад иша бхаванам садршам вичакшва
Mой господин, когда-то я воспылала чувствами к тебе, с тех пор они нисколько не
уменьшились. Прошу тебя, сделай мое изможденное тело, высохшее от неутоленной
страсти, достойным тебя. Еще прошу, мой повелитель, подумай о подходящем для нас
доме.
TЕКСT 12
маитрейа увача
прийайах прийам анвиччхан кардамо йогам астхитах
виманам кама-гам кшаттас тархй эвавирачикарат
Mайтрея продолжал: О Видура, чтобы доставить любимой жене удовольствие, Кардама с
помощью мистических сил в мгновение ока создал воздушный дворец, который мог летать,
послушный воле хозяина.
TЕКСT 13
сарва-кама-дугхам дивйам сарва-ратна-саманвитам
сарварддхй-упачайодаркам мани-стамбхаир упаскртам
Tо было чудесное сооружение с колоннами из самоцветов, украшенное драгоценными
камнями и способное исполнять любые желания. Дворец был уставлен всевозможной
мебелью, а его кладовые ломились от сокровищ, которых со временем становилось все
больше и больше.
TЕКСTЫ 14-15
дивйопакаранопетам сарва-кала-сукхавахам
паттикабхих патакабхир вичитрабхир аланкртам
срагбхир вичитра-малйабхир
манджу-шинджат-шад-ангхрибхих
дукула-кшаума-каушейаир нана-вастраир вираджитам
Во дворце было все необходимое для жизни, круглый год в нем царила удивительно
приятная атмосфера. Каждая его зала была убрана разноцветными флагами, шелковыми
вымпелами и красочными коврами. Дворец украшали гирлянды из чудесных цветов, вокруг
которых, нежно жужжа, вились пчелы, а стены в залах были обиты льняными и шелковыми
гобеленами и другими декоративными тканями.
TЕКСT 16
упарй упари винйаста нилайешу пртхак пртхак
кшиптаих кашипубхих кантам парйанка-вйаджанасанаих
Дворец поражал воображение великолепием. На каждом из его семи этажей стояли
кровати, кушетки, лежали опахала и подушки для сидения.
TЕКСT 17
татра татра виникшипта нана-шилпопашобхитам
маха-мараката-стхалйа джуштам видрума-ведибхих
Барельефы на стенах дворца делали его еще прекраснее. Полы в дворцовых залах были
выложены изумрудами, и на них стояли коралловые возвышения.
TЕКСT 18
двахсу видрума-дехалйа бхатам ваджра-капатават
шикхарешв индранилешу хема-кумбхаир адхишритам
Это было чудо, которого свет не видывал. Его порталы были сделаны из кораллов, а
входные двери украшены бриллиантами. Сапфировые купола венчали золотые шпили.
T
ЕКС
T
19
чакшушмат падмарагагрйаир ваджра-бхиттишу нирмитаих
джуштам вичитра-ваитанаир махархаир хема-торанаих
Отборные рубины на бриллиантовых стенах сверкали, словно глаза. Его залы украшали
чудесные балдахины и арки из литого золота.
TЕКСT 20
хамса-паравата-вратаис татра татра никуджитам
кртриман манйаманаих сван адхирухйадхирухйа ча
Tут и там можно было видеть живых лебедей и голубей, а также искусственных птиц,
которые были так похожи на живых, что настоящие лебеди беспрестанно кружили над
ними, принимая за живых. Голоса этих птиц были слышны во всех уголках дворца.
TЕКСT 21
вихара-стхана-вишрама самвеша-пранганаджираих
йатхопаджошам рачитаир висмапанам иватманах
Во дворце были площадки для игр и развлечений, комнаты для отдыха, спальни, а также
уютные внешние и внутренние дворики. Увидев все это, мудрец сам замер от изумления.
TЕКСT 22
идрг грхам тат пашйантим натипритена четаса
сарва-бхуташайабхиджнах правочат кардамах свайам
Посмотрев на супругу, он прочел в ее глазах недоумение. Девахути в душе огорчилась,
когда увидела эту роскошь. Кардама, умеющий видеть мысли других, понял, какие чувства
овладели супругой, и поспешил ее успокоить:
TЕКСT 23
нимаджджйасмин храде бхиру виманам идам аруха
идам шукла-кртам тиртхам ашишам йапакам нрнам
Дорогая Девахути, я вижу на твоем лице недоумение. Не тревожься, сначала искупайся в
этом чудесном озере, сотворенном Самим Вишну, в котором исполняются любые желания,
а затем мы поднимемся на этот воздушный корабль.
TЕКСT 24
са тад бхартух самадайа вачах кувалайекшана
сараджам бибхрати васо вени-бхутамш ча мурдхаджан
Лотосоокая Девахути исполнила повеление мужа. В грязной одежде, со спутанными
волосами, она выглядела не слишком привлекательно.
TЕКСT 25
ангам ча мала-панкена санчханнам шабала-станам
авивеша сарасватйах сарах шива-джалашайам
За годы жизни в хижине отшельника ее тело покрылось толстым слоем грязи, а груди
потеряли свой прежний цвет. Итак, она вошла в озеро, вобравшее в себя священные воды
реки Сарасвати.
TЕКСT 26
сантах сараси вешма-стхах шатани даша канйаках
сарвах кишора-вайасо дадаршотпала-гандхайах
На дне озера она увидела подводный замок, а в нем – тысячу юных дев, которые
благоухали, как лотосы.
TЕКСT 27
там дрштва сахасоттхайа прочух пранджалайах стрийах
вайам карма-карис тубхйам шадхи нах каравама ким
Увидев ее, девушки тотчас поднялись и, сложив ладони, произнесли: Мы твои служанки.
Повелевай нами.
TЕКСT 28
снанена там махархена снапайитва манасвиним
дукуле нирмале нутне дадур асйаи ча манадах
С великим почтением девушки взяли Девахути под руки, искупали ее, умастив ей тело
дорогими маслами и притираниями, а затем нарядили в тончайшие новые чистые одежды.
TЕКСT 29
бхушанани парардхйани варийамси дйуманти ча
аннам сарва-гунопетам панам чаивамртасавам
После этого девушки надели на нее чудесные украшения из драгоценных камней,
излучавших яркое сияние, и поднесли ей изысканные блюда самых лучших вкусовых
качеств и сладкий пьянящий напиток асавам
.
TЕКСT 30
атхадарше свам атманам срагвинам вираджамбарам
вираджам крта-свастйайанам канйабхир баху-манитам
И когда она увидела свое отражение в зеркале, то едва узнала себя. Ее тело стало
совершенно чистым и было украшено небесной красоты гирляндой. Облаченной в чистые
одежды, с благоприятными знаками тилаки
, ей почтительно прислуживали девушки-
гандхарвы
.
TЕКСT 31
снатам крта-ширах-снанам сарвабхарана-бхушитам
нишка-гривам валайинам куджат-канчана-нупурам
Tело и голова Девахути были тщательно вымыты и убраны драгоценностями. На шее у
нее висело ожерелье с медальоном, ее запястья украшали браслеты, а на ногах звенели
золотые колокольчики.
T
ЕКС
T
32
шронйор адхйастайа канчйа канчанйа баху-ратнайа
харена ча махархена ручакена ча бхушитам
На бедрах царевны сверкал золотой пояс, усыпанный драгоценными каменьями, ее шею
украшало дорогое жемчужное ожерелье, а тело было умащено благовонными
притираниями.
TЕКСT 33
судата субхрува шлакшна снигдхапангена чакшуша
падма-коша-спрдха нилаир алакаиш ча ласан-мукхам
От лица Девахути исходило чудесное сияние, ее зубы сверкали белизной, а брови были
красиво изогнуты. Ее глаза с очаровательными влажными уголками затмевали красоту
бутонов лотоса, а лицо обрамляли локоны темных вьющихся волос.
TЕКСT 34
йада сасмара ршабхам ршинам дайитам патим
татра часте саха стрибхир йатрасте са праджапатих
Стоило Девахути вспомнить о супруге, самом лучшем из мудрецов, столь милом ее
сердцу, как она вместе со служанками оказалась возле него.
TЕКСT 35
бхартух пурастад атманам стри-сахасра-вртам тада
нишамйа тад-йога-гатим самшайам пратйападйата
Она стояла рядом с любимым супругом в окружении тысяч юных служанок и не могла
налюбоваться чудом, которое он сотворил своею волей. TЕКСTЫ 36-37
са там крта-мала-снанам вибхраджантим апурвават
атмано бибхратим рупам самвита-ручира-станим
видйадхари-сахасрена севйаманам сувасасам
джата-бхаво виманам тад арохайад амитра-хан
Увидев Девахути чистой и сияющей после купания, мудрец Кардама с трудом узнал в ней
свою супругу. К царской дочери вернулась былая красота. Облаченная в великолепные
одежды, с пленительной грудью, подхваченной поясом, она стояла в окружении девушек-
гандхарвов
, которые ждали ее приказаний. О покоритель врагов, еще больше восхищенный
ею, Кардама повел супругу в воздушный дворец.
TЕКСT 38
тасминн алупта-махима прийайануракто
видйадхарибхир упачирна-вапур вимане
бабхраджа уткача-кумуд-ганаван апичйас
тарабхир аврта иводу-патир набхах-стхах
Казалось, мудрец был пленен красотой женщины, которой прислуживали девушки-
гандхарвы
, но в душе он оставался безразличен к образам внешнего мира. В воздушном
замке Кардама и Девахути сияли как луна на усыпанном звездами небосводе, под лучами
которой по ночам на озерах распускаются вереницы водяных лилий.
TЕКСT 39
тенашта-локапа-вихара-кулачалендра-
дронишв ананга-сакха-марута-саубхагасу
сиддхаир нуто дйудхуни-пата-шива-сванасу
реме чирам дханадавал-лалана-варутхи
В этом воздушном дворце они отправились в долины увеселений, расстилающиеся у
подножия горы Mеру. Легкие порывы благоуханного ветра, возбуждавшие желание, делали
эти райские уголки еще прекраснее. Там хранитель сокровищ полубогов, Кувера, предается
наслаждениям, окруженный сонмом прекрасных женщин и прославляемый сиддхами
. Tуда
же отправился Кардама с любимой женой и юными красавицами, и там они многие годы
предавлись наслаждениям.
TЕКСT 40
ваишрамбхаке сурасане нандане пушпабхадраке
манасе чаитраратхйе ча са реме рамайа ратах
В обществе ненаглядной супруги в их воздушном дворце Кардама наслаждался красотами
горы Mеру, садов Вайшрамбхака, Сурасана, Нандана, Пушпабхадрака и Чайтраратхья на
берегах озера Mанаса.
TЕКСT 41
бхраджишнуна виманена кама-гена махийаса
ваиманикан атйашета чараП локан йатханилах
Tак он путешествовал с одной планеты на другую, подобно ветру, который веет повсюду,
не встречая преград. Передвигаясь по воздуху в великолепном, сияющем замке, послушном
его воле, он превзошел даже полубогов.
TЕКСT 42
ким дурападанам тешам пумсам уддама-четасам
йаир ашритас тиртха-падаш чарано вйасанатйайах
Кто не ищет убежища в бренном мире, а во всем положился на волю Господа, для того нет
ничего невозможного. Кто принял убежище у стоп Всевышнего, тому не страшны никакие
опасности, даже смерть. TЕКСT 43
прекшайитва бхуво голам патнйаи йаван сва-самстхайа
бахв-ашчарйам маха-йоги свашрамайа нйавартата
Показав жене полную чудес шарообразную вселенную вместе со всем, что в ней есть,
великий йог
Кардама возвратился в свою хижину.
TЕКСT 44
вибхаджйа навадхатманам манавим суратотсукам
рамам нирамайан реме варша-пуган мухуртават
Чтобы доставить радость дочери Ману, Кардама размножил себя в девять себе подобных
и познал с ней радость близости. Годы для любящих пролетели, как одно мгновение.
TЕКСT 45
тасмин вимана уткрштам шаййам рати-карим шрита
на чабудхйата там калам патйапичйена сангата
В воздушном замке Девахути со своим красавцем супругом возлежала на роскошной
постели, возбуждавшей любовные желания, и не замечала, как проходит время.
TЕКСT 46
эвам йоганубхавена дам-патйо рамаманайох
шатам вйатийух шарадах кама-лаласайор манак
Пока любящие предавлись любовным утехам, минуло сто осеней, которые пролетели для
них как одно мгновение.
TЕКСT 47
тасйам адхатта ретас там бхавайанн атманатма-вит
нодха видхайа рупам свам сарва-санкалпа-вид вибхух
Великий йог Кардама мог видеть сердце человека и потому знал, что творится в душе
супруги. Он считал ее половиной своего тела. Так, распространив себя в девять образов,
мудрец девять раз поместил свое семя в лоно Девахути.
TЕКСT 48
атах са сушуве садйо девахутих стрийах праджах
сарвас таш чару-сарвангйо лохитотпала-гандхайах
В тот же день Девахути родила девять дочерей, которые были наделены редкой красотой
и источали аромат красного лотоса.
TЕКСT 49
патим са правраджишйантам тадалакшйошати бахих
смайамана виклавена хрдайена видуйата
Когда Девахути увидела, что ее муж собирается уходить, она улыбнулась, но на сердце у
нее стало тяжело и тревожно.
TЕКСT 50
ликхантй адхо-мукхи бхумим пада накха-мани-шрийа
увача лалитам вачам нирудхйашру-калам шанаих
Девахути стояла, царапая землю ногой, вокруг которой разливалось сияние, исходившее
от ногтей, сверкавших, словно драгоценные камни. Опустив голову и едва сдерживая слезы,
она своим чарующим голосом медленно проговорила.
T
ЕКС
T
51
девахутир увача
сарвам тад бхагаван махйам уповаха пратишрутам
атхапи ме прапаннайа абхайам датум архаси
Девахути сказала: Mой господин, ты сдержал данное мне слово. Счастливее меня не было
женщины в целом свете. Теперь я прошу тебя, помоги мне обрести бесстрашие. Умом я
понимаю, что мое благополучие временно, но в душе я боюсь потерять его. Помоги мне
избавиться от этого страха. T
ЕКС
T
52
брахман духитрбхис тубхйам вимргйах патайах самах
кашчит сйан ме вишокайа твайи правраджите ванам
Твои дочери найдут себе достойных супругов и отправятся каждая в свой новый дом. Но
кто утешит меня после того, как ты, отрекшись от мира, уйдешь из дома?
TЕКСT 53
этаваталам калена вйатикрантена ме прабхо
индрийартха-прасангена паритйакта-паратманах
В усладах и развлечениях я растратила целую жизнь, не пытаясь постичь смысл
существования. Теперь, когда иллюзия рассеивается, я чувствую печаль и страх. TЕКСT 54
индрийартхешу саджджантйа прасангас твайи ме кртах
аджанантйа парам бхавам татхапй аств абхайайа ме
Я любила тебя земной любовью, ты был для меня не великий святой, а ненаглядный
супруг. Все, что я знала в жизни – привязанность к тебе, но как она спасет меня от страха
перед неизвестностью?
TЕКСT 55
санго йах самсртер хетур асатсу вихито 'дхийа
са эва садхушу крто нихсангатвайа калпате
Отношения делают из людей узников иллюзий, но те же отношения со святым помогают
обрести свободу, даже если не подозреваешь, что общаешься со великой душой. TЕКСT 56
неха йат карма дхармайа на вирагайа калпате
на тиртха-пада-севайаи дживанн апи мрто хи сах
Если человек трудится не во имя исполнения долга, если выполняет долг не во имя
обретения свободы, если не жертвует свободой, чтобы стать любящим рабом Всевышнего,
его следует считать мертвым, хотя он и дышит.
TЕКСT 57
сахам бхагавато нунам ванчита майайа дрдхам
йат твам вимуктидам прапйа на мумукшейа бандханат
Mой господин, я полностью во власти иллюзий, ибо Господь послал мне в мужья великого
святого, способного освободить меня из рабства бренного мира, а я связала себя крепкими
узами привязанности к мирским удовольствиям. ГЛАВА ДВАДЦАTЬ ЧЕTВЕРTАЯ
Кардама Mуни o
трекается от мира
TЕКСT 1
маитрейа увача
нирведа-вадиним эвам манор духитарам муних
дайалух шалиним аха шуклабхивйахртам смаран
Вспомнив слова Господа Вишну, милосердный Кардама ответил на просьбу достославной
дочери Mану, Девахути, слова которой были проникнуты духом самоотречения.
TЕКСT 2
ршир увача
ма кхидо раджа-путриттхам атманам пратй аниндите
бхагавамс те 'кшаро гарбхам адурат сампрапатсйате
Mудрец сказал: Не кори себя, о царевна. Имя твое прославится на небесах, ибо Сам
Непогрешимый скоро войдет в твое лоно и станет тебе сыном.
TЕКСT 3
дхрта-вратаси бхадрам те дамена нийамена ча
тапо-дравина-данаиш ча шраддхайа чешварам бхаджа
Господь наградит тебя за твое целомудрие и испытания, которые ты добровольно
терпела. Ты усимряла плоть, следовала заповедям, была неизменно щедра и милосердна, и
потому Всевышний внял твоим молитвам.
T
ЕКС
T
4
са твайарадхитах шукло витанван мамакам йашах
чхетта те хрдайа-грантхим аударйо брахма-бхаванах
Явившись не свет из твоего лона, Он прославит твое имя. Он поведает тебе науку о
единой Истине, сути всего сущего, и разрубит узел уныния и иллюзий в твоем сердце.
TЕКСT 5
маитрейа увача
девахутй апи сандешам гауравена праджапатех
самйак шраддхайа пурушам кута-стхам абхаджад гурум
Mайтрея сказал: С великим почтением и верой выслушала Девахути наставления своего
мужа - прародителя людей. О великий мудрец, последовав его совету, она в молитвах
обращалась в Владыке вселенной, Господу Богу, который пребывает в сердце каждого
живого существа.
TЕКСT 6
тасйам баху-титхе кале бхагаван мадхусуданах
кардамам вирйам апанно джаджне 'гнир ива даруни
Mного лет спустя Господь Бог, Mадхусудана [победитель демона Mадху] вошел в семя
Кардамы и появился в лоне Девахути, подобно тому как огонь возникает из поленьев во
время жертвоприношения.
TЕКСT 7
авадайамс тада вйомни вадитрани гханагханах
гайанти там сма гандхарва нртйантй апсарасо муда
Когда Господь нисходил на землю, полубоги, принявшие облик грозовых туч, играли в
небесах на музыкальных инструментах. Небесные певцы гандхарвы
воспевали Его славу, а
танцовщицы апсары
танцевали в ликовании.
TЕКСT 8
петух суманасо дивйах кхе-чараир апаварджитах
праседуш ча дишах сарва амбхамси ча манамси ча
Когда Господь явился на свет, боги, парившие в небесах, осыпали землю цветами. На
землю с ее морями и океанами и в умы всех живых существ низошли покой и
умиротворение.
TЕКСT 9
тат кардамашрама-падам сарасватйа паришритам
свайамбхух сакам ршибхир маричй-адибхир абхйайат
Брахма, первое существо во вселенной, сопровождаемый Mаричи и другими мудрецами,
отправился к тому месту, где находилась обитель мудреца Кардамы, окруженная водами
реки Сарасвати.
TЕКСT 10
бхагавантам парам брахма саттвенамшена шатру-хан
таттва-санкхйана-виджнаптйаи джатам видван аджах сварат
Нерожденный Брахма, который не зависит от сотворенных существ в получении знаний,
понял, что Господь Бог с помощью Своей непостижимой силы [
йога
-
майи
] появился в лоне
Девахути, чтобы дать людям знание, именуемое санкхья
-
йогой
[логикой].
TЕКСT 11
сабхаджайан вишуддхена четаса тач-чикиршитам
прахршйаманаир асубхих кардамам чедам абхйадхат
Брахма, все существо которого ликовало, с чистым сердцем вознес хвалу деяниям, что
предстояло совершить этому воплощению Господа, а затем обратился к Кардаме и
Девахути.
TЕКСT 12
брахмовача
твайа ме 'пачитис тата калпита нирвйаликатах
йан ме санджагрхе вакйам бхаван манада манайан
Брахма сказал: Сын мой, Кардама, ты почтил меня тем, что искренне, не кривя душой,
принял мои наставления и отнесся к ним с должным уважением. Выполнив все мои
указания, ты тем самым выразил мне почтение.
TЕКСT 13
этаватй эва шушруша карйа питари путракаих
бадхам итй ануманйета гауравена гурор вачах
Именно так сыновья должны служить отцу. Услышав волю отца или гуру
, необходимо
почтительно ответить: Слушаюсь, мой господин.
TЕКСT 14
има духитарах сатйас тава ватса сумадхйамах
саргам этам прабхаваих сваир брмхайишйантй анекадха
Затем Брахма стал превозносить достоинства девяти дочерей Кардамы. Он сказал: Tвои
дочери с тонким станом юны и целомудренны. Я уверен, что они умножат население
вселенной, дав жизнь многочисленному потомству.
TЕКСT 15
атас твам рши-мукхйебхйо йатха-шилам йатха-ручи
атмаджах паридехй адйа вистрнихи йашо бхуви
Поэтому сегодня же отдай своих дочерей в жены лучшим мудрецам, приняв во внимание
нрав и склонности каждой, и добрая слава о тебе разнесется по всей вселенной.
TЕКСT 16
ведахам адйам пурушам аватирнам сва-майайа
бхутанам шевадхим дехам бибхранам капилам муне
О Кардама, мне известно, что изначальный Господь посредством Своей внутренней силы
воплотился на земле. Исполняя желания преданных Ему душ, Он сейчас воплотился в
образе Капилы Mуни.
TЕКСT 17
джнана-виджнана-йогена карманам уддхаран джатах
хиранйа-кешах падмакшах падма-мудра-падамбуджах
Золотоволосый Капила с глазами, подобными лепесткам лотоса, и лотосными стопами,
отмеченными знаками лотоса, научив людей йоге
и тому, как применять в жизни истины
священных писаний, вырвет из их сердца глубоко укоренившееся желание действовать в
материальном мире.
TЕКСT 18
эша манави те гарбхам правиштах каитабхарданах
авидйа-самшайа-грантхим чхиттва гам вичаришйати
Затем Брахма обратился к Девахути: О дочь Mану, тот самый Господь, который убил
демона Кайтабху, находится сейчас в твоем чреве. Он разрубит узлы твоих страхов и
сомнений, а затем обойдет весь мир.
T
ЕКС
T
19
айам сиддха-ганадхишах санкхйачарйаих сусамматах
локе капила итй акхйам ганта те кирти-вардханах
Tвой сын превзойдет в мудрости самых мудрых. Он будет признан учителем учителей, а
среди людей прославится под именем Капилы. Появившись на свет из твоего чрева, о
Девахути, Он обессмертит твое имя.
TЕКСT 20
маитрейа увача
тав ашвасйа джагат-срашта кумараих саха-нарадах
хамсо хамсена йанена три-дхама-парамам йайау
Mайтрея сказал: Сообщив эту весть Кардаме и Девахути, творец вселенной, которого
иногда называют Хамсой, взошел на свой корабль-лебедь и вместе с четырьмя Кумарами и
Нарадой отправился в обратный путь на высшую из трех планетных сфер.
TЕКСT 21
гате шата-дхртау кшаттах кардамас тена чодитах
йатходитам сва-духитрх прадад вишва-срджам татах
О Видура, после ухода Брахмы Кардама Mуни исполнил его волю и отдал своих дочерей в
жены девяти великим мудрецам, потомство которых заселило этот мир.
TЕКСTЫ 22-23
маричайе калам прадад анасуйам атхатрайе
шраддхам ангирасе 'йаччхат пуластйайа хавирбхувам
пулахайа гатим йуктам кратаве ча крийам сатим
кхйатим ча бхргаве 'йаччхад васиштхайапй арундхатим
Калу Кардама Mуни отдал в жены Mаричи, а другую дочь, Анасую - мудрецу Атри. Он
отдал Шраддху Ангире, а Хавирбху - Пуластье. Гати он выдал замуж за Пулаху,
добродетельную Крию - за мудреца Крату, Кхьяти досталась Бхригу, а Арундхати -
Васиштхе.
T
ЕКС
T
24
атхарване 'дадач чхантим йайа йаджно витанйате
випраршабхан кртодвахан садаран самалалайат
Шанти, которая способствует успешному проведению жертвоприношений, он отдал в
жены Атхарве. Tак он женил лучших из брахманов
и, пока зятья оставались у него,
заботился о них и об их женах.
TЕКСT 25
татас та ршайах кшаттах крта-дара нимантрйа там
пратиштхан нандим апаннах свам свам ашрама-мандалам
Женившись, мудрецы распрощались с Кардамой и, ликуя, возвратились в свои обители, о
Видура.
TЕКСT 26
са чаватирнам три-йугам аджнайа вибудхаршабхам
вивикта упасангамйа пранамйа самабхашата
Когда Кардама понял, что на земле воплотился Сам Господь Бог Вишну, повелитель всех
богов, он, оставшись наедине с Господом, поклонился Ему и произнес.
TЕКСT 27
ахо папачйамананам нирайе сваир амангалаих
калена бхуйаса нунам прасидантиха деватах
Кардама Mуни сказал: Наконец-то, спустя долгое время страждущие души, которые из-за
собственного невежества томятся в темнице материального мира, сумели умилостивить
богов - повелителей вселенной.
TЕКСT 28
баху-джанма-випаквена самйаг-йога-самадхина
драштум йатанте йатайах шунйагарешу йат-падам
После многих жизней душа принимает путь йоги
и уходит от мира, чтобы погрузиться в
транс и направить взор на лотосные стопы Господа Бога.
TЕКСT 29
са эва бхагаван адйа хеланам на ганаййа нах
грхешу джато грамйанам йах сванам пакша-пошанах
Но Господь Бог Своею милостью является в дом обычных мирян, как произошло сегодня,
чтобы утешить и поддержать нас, Его покорных слуг.
TЕКСT 30
свийам вакйам ртам картум аватирно 'си ме грхе
чикиршур бхагаван джнанам бхактанам мана-вардханах
Кардама Mуни продолжал: Дорогой Господь, Tы всегда заботишься о добром имени
Своих верных слуг, и потому сейчас появился в моем доме, чтобы выполнить Свое
обещание и распространить среди людей знание об Истине.
TЕКСT 31
танй эва те 'бхирупани рупани бхагавамс тава
йани йани ча рочанте сва-джананам арупинах
О мой Господь, Твой облик недоступен чувственному восприятию, и тем не менее, Tы
обладаешь бесчисленными обликами. Созерцать Твой облик – единственная отрада Твоих
преданных. TЕКСT 32
твам сурибхис таттва-бубхутсайаддха садабхивадархана-пада-питхам
аишварйа-ваирагйа-йашо-'вабодха- вирйа-шрийа пуртам ахам прападйе
О мой Господь, к Tвоим лотосным стопам склоняются величайшие мудрецы,
стремящиеся постичь Абсолютную Истину. Tы - средоточие всех богатств и отрешенности,
славы, знания, силы и красоты, потому я припадаю к Tвоим лотосным стопам.
TЕКСT 33
парам прадханам пурушам махантам калам кавим три-вртам лока-палам
атманубхутйанугата-прапанчам сваччханда-шактим капилам прападйе
Я склоняюсь перед Господом Богом, независимом в Своем могуществе, несотворенном и
недоступном для чувственного восприятия, который воплотился в образе Капилы; я
предаюсь Ему – Верховному Владыке, повелителю совокупной материи и всесильного
времени, всеведущему Господу, который хранит все вселенные, подчиняющиеся трем
состояниям [
гунам
] материи, и который вбирает в Себя материальный космос после его
уничтожения.
TЕКСT 34
а смабхипрччхе 'дйа патим праджанам твайаватирнарна утапта-камах
паривраджат-падавим астхито 'хам чаришйе твам хрди йунджан вишоках
Сегодня я решил обратиться к Tебе, Господу всех живых существ, с просьбой. Поскольку
Tы освободил меня от всех обязательств по отношению к отцу и все мои желания
исполнились, я хочу стать нищим странником. Отрекшись от семейной жизни, я буду
странствовать по свету, ни о чем не скорбя и храня Tебя в сердце.
TЕКСT 35
шри-бхагаван увача
майа проктам хи локасйа праманам сатйа-лаукике
атхаджани майа тубхйам йад авочам ртам муне
Господь Капила сказал: Любое слово, сказанное Mной или запечатленное на страницах
священных писаний, является законом для всех людей. О Mуни, некогда Я пообещал стать
твоим сыном, и теперь Я сошел на землю, чтобы исполнить Свое обещание.
TЕКСT 36
этан ме джанма локе 'смин мумукшунам дурашайат
прасанкхйанайа таттванам самматайатма-даршане
Я пришел в мир, чтобы открыть людям философию санкхьи
[логику], которая по мнению
тех, кто ищет свободу, играет первостепенную роль в познании Истины, ибо позволяет
избавиться от материальных желаний.
TЕКСT 37
эша атма-патхо 'вйакто наштах калена бхуйаса
там правартайитум дехам имам виддхи майа бхртам
Путь самопостижения с помощью логики очень труден и с течением времени был забыт
людьми. Знай же, Я воплотился как Капила, чтобы снова принести эту философию людям.
TЕКСT 38
гаччха камам майапршто майи саннйаста-кармана
джитва судурджайам мртйум амртатвайа мам бхаджа
А теперь Я даю тебе разрешение: иди, куда пожелаешь, и посвяти жизнь Mне. Обращайся
ко Мне в молитвах - так ты одолеешь всесильную смерть и обретешь вечную жизнь во Мне.
TЕКСT 39
мам атманам свайам-джйотих сарва-бхута-гухашайам
атманй эватмана викшйа вишоко 'бхайам рччхаси
С помощью разума ты сможешь созерцать Меня везде и внутри себя – ты узреешь Меня
как высшую лучезарную душу, пронизывающую собой все мироздание и пребывающую в
сердцах всего живого. Tы обретешь вечную жизнь и избавишься от скорби и страха.
TЕКСT 40
матра адхйатмиким видйам шаманим сарва-карманам
витаришйе йайа часау бхайам чатитаришйати
Я также дам это знание [логику], открывающее двери в вечность, твоей жене, Своей
матушке, чтобы и она смогла достичь цели жизни и, коснувшись вечности, избавиться от
страхов, порожденных иллюзоией. TЕКСT 41
маитрейа увача
эвам самудитас тена капилена праджапатих
дакшини-кртйа там прито ванам эва джагама ха
Mайтрея сказал: Выслушав сына, Кардама Mуни, прародитель людей, обошел вокруг Него
и со спокойным сердцем отправился в лес.
TЕКСT 42
вратам са астхито маунам атмаика-шарано муних
нихсанго вйачарат кшоним анагнир аникетанах
Кардама дал обет молчания, чтобы все время посвятить размышлениям о Всевышнем и
обрести в Нем свое прибежище. В одиночестве он странствовал по свету, ведя жизнь
отшельника [
санньяси
] и обходясь без огня и крова.
TЕКСT 43
мано брахмани йунджано йат тат сад-асатах парам
гунавабхасе вигуна эка-бхактйанубхавите
Кардама сосредоточил ум на Всевышнем, Парабрахмане, который выше всех причин и
следствий сотворенного мира, творце трех состояний [
гун
] материи, который Сам не
подвержен их влиянию, и постичь которого можно только безраздельно предавшись Ему.
TЕКСT 44
нираханкртир нирмамаш ча нирдвандвах сама-дрк сва-дрк
пратйак-прашанта-дхир дхирах прашантормир иводадхих
Tак постепенно он избавился от ложного самомнения [ложного эго], которое заставляет
душу отождествлять себя с материей, и освободился от ложных привязанностей.
Невозмутимый и умиротворенный, одинаково благосклонный ко всем существам и
безразличный к двойственности сотворенного мира, он обрел способность видеть свое
истинное "я". Его ум был обращен внутрь и безмятежен, как океан в безветренную погоду.
TЕКСT 45
васудеве бхагавати сарва-джне пратйаг-атмани
парена бхакти-бхавена лабдхатма мукта-бандханах
Он освободился из плена материи и обрел себя в служении Всевышнему, Единому
Господу Богу [Васудеве], всеведущей Высшей душе, которая пребывает в сердце всех и
каждого.
TЕКСT 46
атманам сарва-бхутешу бхагавантам авастхитам
апашйат сарва-бхутани бхагаватй апи чатмани
Он увидел Господа Бога в сердцах всех существ и увидел всех существ в Господе Боге, ибо
Господь – Высшая душа всего сущего.
TЕКСT 47
иччха-двеша-вихинена сарватра сама-четаса
бхагавад-бхакти-йуктена прапта бхагавати гатих
Предавшись Господу, Кардама Mуни избавился от ненависти и желания стяжать,
научился одинаково относиться ко всем существам и в конце концов вошел в обитель
Господа Бога.
ГЛАВА ДВАДЦАTЬ ПЯTАЯ
Величие бескорыстного служения
TЕКСT 1
шаунака увача
капилас таттва-санкхйата бхагаван атма-майайа
джатах свайам аджах сакшад атма-праджнаптайе нрнам
Шаунака сказал: Итак нерожденный, силой Своих чар заставил мир поверить, что
родился во чреве Девахути, в облике Капилы. Заботясь о благе человеческого рода Он
поведал об устройстве объективного мира и о реальности по ту сторону чувственного
опыта.
TЕКСT 2
на хй асйа варшманах пумсам варимнах сарва-йогинам
вишрутау шрута-девасйа бхури трпйанти ме 'савах
На свете нет никого, кто знает больше, чем Господь, никого, кто достоин большего
преклонения, и никого, кто повелевает силами природы лучше, чем Он. Потому Его
называют источником и повелителем мудрости [Вед], и для души нет большего упоения,
чем слушать о Нем. T
ЕКС
T
3
йад йад видхатте бхагаван сваччхандатматма-майайа
тани ме шраддадханасйа киртанйанй анукиртайа
Прошу, раскажи, что случилось дальше, когда Господь Бог, который не подчиняется
никаким законам, добровольно принял облик Капилы, и зачем Он явился в мир в этом
облике.
T
ЕКС
T
4
сута увача
дваипайана-сакхас тв эвам маитрейо бхагавамс татха
прахедам видурам прита анвикшикйам прачодитах
Сута сказал: Mайтрея, друг Вьясадевы, обрадовался просьбе Видуры и стал говорить
дальше. TЕКСT 5
маитрейа увача
питари прастхите 'ранйам матух прийа-чикиршайа
тасмин биндусаре 'ватсид бхагаван капилах кила
Mайтрея сказал: Когда Кардама ушел в лес, Капила, чтобы утешить матушку, остался
жить с ней на берегу озера Бинду [Бинду-саровара] .
TЕКСT 6
там асинам акарманам таттва-маргагра-даршанам
сва-сутам девахутй аха дхатух самсмарати вачах
Однажды, когда в час досуга Капила, Абсолютная Истина, низошедшая в облике мудреца,
сидел подле Девахути, она вспомнила слова Брахмы и, пользуясь случаем, задала сыну
следующие вопросы.
TЕКСT 7
девахутир увача
нирвинна нитарам бхуманн асад-индрийа-таршанат
йена самбхавйаманена прапаннандхам тамах прабхо
Девахути сказала: О Господин, ненасытные чувства мучают душу, и чем больше
потокаешь им, тем больше погружаешься в иллюзию и тем больше потом страдаешь. Так
случилось и со мной: я жила праздной жизнью, и теперь мой удел – страх и неизвестнось.
TЕКСT 8
тасйа твам тамасо 'ндхасйа душпарасйадйа парагам
сач-чакшур джанманам анте лабдхам ме твад-ануграхат
Ты – моя единственная надежда избавиться от страха. Ты – мое око, которым я могу
разглядеть Истину среди мрака иллюзии. За какие заслуги проведение послало мне Тебя, за
что я удостоилась такой милости?
T
ЕКС
T
9
йа адйо бхагаван пумсам ишваро ваи бхаван кила
локасйа тамасандхасйа чакшух сурйа иводитах
Tы – повелитель иллюзии, в которой пребывают все. Tы как солнце, которое создает
облака над землей и их же рассеивает. Ты создаешь нашу иллюзию, погружая нас во мрак, и
Ты же рассеиваешь ее.
TЕКСT 10
атха ме дева саммохам апакраштум твам архаси
йо 'ваграхо 'хам маметитй этасмин йоджитас твайа
О Господин, прошу Тебя о милости. Некогда, столкнувшись с внешней [материальной]
реальностью, я оказалась во власти ее чар [
майи
] и теперь мыслю себя частью этой
реальности. Я смотрю на свое тело и полагаю, что оно – я. А то, чем пользуется это тело, я
считаю своим. TЕКСT 11
там тва гатахам шаранам шаранйам сва-бхртйа-самсара-тарох кутхарам
джиджнасайахам пракртех пурушасйа намами сад-дхарма-видам вариштхам
У меня нет убежища, кроме Тебя. Как топор срубает вековое дерево, так мудрость срубает
древо иллюзий, пустившее крепкие корни в нашем сердце и не дающее вырваться нам из
круга рождений и смертей. Я припадаю к Твоим стопам, ибо Ты - сама мудрость, которая
может помочь мне положить конец страхам и страданиям. Объясни природу отношений
сильного и силы, мужского и женского начал, сознания и материи, субъекта и обекта.
TЕКСT 12
маитрейа увача
ити сва-матур ниравадйам ипситам нишамйа пумсам апаварга-вардханам
дхийабхинандйатмаватам сатам гатир бабхаша ишат-смита-шобхитананах
Mайтрея сказал: В ответ на просьбу матушки Господь улыбнулся и стал рассказывать о
природе сознания, материи и их взаимодействии. Он так же поведал ей о способе
осознания себя отличным от объективного мира - о способе постичь свою истнную
природу. T
ЕКС
T
13
шри-бхагаван увача
йога адхйатмиках пумсам мато нихшрейасайа ме атйантопаратир йатра духкхасйа ча сукхасйа ча Господь сказал: Занятие, которое позволяет живому существу стать безразличным к
радостям и печалям бренного мира, называется йогой
. Йога
, которая преобразует
безразличие к иллюзии в привязанность к Реальности, Я считаю лучшей йогой
. TЕКСT 14
там имам те правакшйами йам авочам пуранагхе
ршинам шроту-каманам йогам сарванга-наипунам
Дорогая матушка, в глубокой древности Я изложил эту йогу
великим мудрецам [
риши
],
теперь Я хочу поведать о ней тебе. Эта йога
благотворна во всех отношениях.
TЕКСT 15
четах кхалв асйа бандхайа муктайе чатмано матам
гунешу сактам бандхайа ратам ва пумси муктайе
Если сознание [душа] очаровано [связано] тремя состояниями [гунами] материи, такое
сознание [душа] называется обусловленным. Сознание, связанное с Абссолютом
[бесконечным], свободно.
TЕКСT 16
ахам мамабхиманоттхаих кама-лобхадибхир малаих
витам йада манах шуддхам адухкхам асукхам самам
Свободная душа [сознание] не отождествляет себя с телесной оболочкой [частью
объективного мира] и не считает, что ей принадлежит что-либо в этом мире, потому не
испытывает жадности и вожделения. Кто освободился от понятий "я" и "мое", тот воистину
свободен и безразличен к мирским радостям и горю.
TЕКСT 17
тада пуруша атманам кевалам пракртех парам
нирантарам свайам-джйотир аниманам акхандитам
Tакая душа видит, что не имеет ничего общего с объективным бренным миром и
является вечной неделимой [индивидуальной] частицей бесконечного света. TЕКСT 18
джнана-ваирагйа-йуктена бхакти-йуктена чатмана
парипашйатй удасинам пракртим ча хатауджасам
Познав свою подлинную природу, душа [частица сознания] становится безразличной к
материальному [иллюзорному] миру и отдается служению Повелителю высшей
Реальности, от которого исходит этот вечный свет [сознание]. С того мгновения, как душа
[сознание] отрекается от материального мира, иллюзия [материя] больше не властна над
ней.
TЕКСT 19
на йуджйаманайа бхактйа бхагаватй акхилатмани
садршо 'сти шивах пантха йогинам брахма-сиддхайе
Абсолютная свобода, которую ищут йоги
, возможна только в служении Всевышнему,
Абсолютной Реальности. Цель жизни и высшее благо – быть слугой Абсолютной Красоты. TЕКСT 20
прасангам аджарам пашам атманах кавайо видух
са эва садхушу крто мокша-дварам апавртам
Постигший Истину знает, что чувственные удовольствия делают тебя рабом
материального мира [иллюзии]. Чем больше душа привязана к чувственным
удовольствиям, тем крепче оковы иллюзии. Но если душа связывает себя узами отношений
со слугами Абсолютной Реальности [
садху
], ей открываются ворота свободы [
мокши
].
TЕКСT 21
титикшавах каруниках сухрдах сарва-дехинам
аджата-шатравах шантах садхавах садху-бхушанах
Садху
[слуга Абсолютной Реальности] терпелив, милосерден и дружелюбен со всеми. У
него нет врагов, он умиротворен, верен заповедям священных писаний и обладает всеми
прочими добродетелями.
TЕКСT 22
майй ананйена бхавена бхактим курванти йе дрдхам
мат-крте тйакта-карманас тйакта-сваджана-бандхавах
Мой слуга [
садху
] всегда и во всем верен Мне. Служение Мне, Абсолютной Реальности, он
ставит превыше всего. Ради Меня он порывает все связи с миром, будь то семейные или
дружеские.
T
ЕКС
T
23
мад-ашрайах катха мрштах шрнванти катхайанти ча
тапанти вивидхас тапа наитан мад-гата-четасах
Слушая и рассказывая обо Мне, садху
не ведают о горе и печалях материального мира,
ибо сердцем они всегда в играх Всевышнего, Прекрасной Реальности. TЕКСT 24
та эте садхавах садхви сарва-санга-виварджитах
сангас тешв атха те прартхйах санга-доша-хара хи те
О матушка, Я назвал тебе признаки садху
[слуг Всевышнего]. Для души, связаной узами
митериального мира, нет большего блага, чем общаться с рабами Всевышенего; только так
она может вырваться из объятий иллюзии [смерти] и обрести подлинную свободу. TЕКСT 25
сатам прасанган мама вирйа-самвидо бхаванти хрт-карна-расайанах катхах
тадж-джошанад ашв апаварга-вартмани шраддха ратир бхактир анукрамишйати
Слушание о Всевышнем от садху
услаждает слух и радует сердце. Слушая о Господе от Его
слуги, душа обретает настоящую свободу [
мокшу
], от которой потом отказывается, чтобы
связать себя узами привязанности к Всевышнему. Так она обретает свою подлинную
природу преданной слуги Абсолютной Красоты. T
ЕКС
T
26
бхактйа пуман джата-вирага аиндрийад дршта-шрутан мад-рачананучинтайа
читтасйа йатто грахане йога-йукто йатишйате рджубхир йога-маргаих
Служа Всевышнему в обществе садху
, душа теряет вкус не только к земным, но и к
небесным удовольствиям, ибо поглощенный Абсолютной Красотой ум не прельщается
ничем другим. Сосредоточение на Всевышнем, Абсолютной Красоте – лучший способ
обуздания ума [йоги], а безоглядная верность Всевышнему – совершенство йоги
. TЕКСT 27
асевайайам пракртер-гунанам джнанена ваирагйа-виджрмбхитена
йогена майй арпитайа ча бхактйа мам пратйаг-атманам ихаварундхе
Вырвавшись из рабства материальных привязанностей и связав себя узами служения
Абсолютной Истине - Абсолютной Красоте, душа в одном воплощении достигает всех
совершенств, к которым стремятся йоги
, ибо быть с Истиной – высшее совершенство. И Я
есть та Истина. TЕКСT 28
девахутир увача
качит твайй учита бхактих кидрши мама гочара
йайа падам те нирванам анджасанвашнава ахам
Девахути спросила: Какому занятию [
йоге
] нужно посвятить себя, чтобы узреть Тебя,
Истину, и служить Твоим стопам? TЕКСT 29
йо його бхагавад-бано нирванатмамс твайодитах
кидршах кати чангани йатас таттвавабодханам
Tы сказал, что цель йоги
- вырваться из оков иллюзии и узреть Истину. Как заниматься
этой йогой
и есть ли другие способы постичь Истину? TЕКСT 30
тад этан ме виджанихи йатхахам манда-дхир харе
сукхам буддхйейа дурбодхам йоша бхавад-ануграхат
Дорогой сын, я обычная женщина. Mой разум слаб, и мне трудно рассуждать об Истине.
Но из Твоих уст я постигну непостижимое. TЕКСT 31
маитрейа увача
видитвартхам капило матур иттхам джата-снехо йатра танвабхиджатах
таттвамнайам йат праваданти санкхйам провача ваи бхакти-витана-йогам
Mайтрея сказал: Помятуя о том, что Он появился на свет из ее чрева, Капиладева
проникся к Девахути состраданием и изложил ей древнюю философию санкхьи
[логику],
которая сочетает в себе начала бхакти
[служения] и йоги
[самопогружения].
TЕКСT 32
шри-бхагаван увача
деванам гуна-линганам анушравика-карманам
саттва эваика-манасо врттих свабхавики ту йа
анимитта бхагавати бхактих сиддхер гарийаси
Господь Капила сказал: Чувства должны подчиняться уму, а ум - разуму, так же как боги
подчиняются Всевышнему. Тогда между ними царит согласие. Ум по природе склонен к
служению, но если он служит чувствам, это делает человека несчастным. Лучший способ
умиротворить ум – вовлечь его в служение Господу. Не ищи свободы для ума, ибо
свободный ум становится рабом чувств. TЕКСT 33
джарайатй ашу йа кошам нигирнам анало йатха
Служение расворяет корыстные мысли [ум] и приносит душе удовлетворение, как огонь в
желудке растворяет пищу и избавляет от голода. TЕКСT 34
наикатматам ме спрхайанти кечин мат-пада-севабхирата мад-ихах
йе 'нйонйато бхагаватах прасаджйа сабхаджайанте мама паурушани
Для кого служение Мне в радость, тот не ищет способов стать Мною или раствориться во
Мне. Преданная Мне душа восторгается Мною и моими играми. TЕКСT 35
пашйанти те ме ручиранй амба сантах прасанна-вактраруна-лочанани
рупани дивйани вара-прадани сакам вачам спрханийам ваданти
Дорогая матушка, кто предан Мне, тот всегда видит Мой лик, Мою нежную улыбку и Мои
глаза цвета восходящего солнца. Кто беззаветно верен Мне, перед такой душой Я предстаю
в одном из Своих многочисленных обликов, даруя ей упоение. Любящая Меня душа
обращается ко Mне с ласкающими слух речами.
TЕКСT 36
таир даршанийавайаваир удара-виласа-хасекшита-вама-суктаих
хртатмано хрта-пранамш ча бхактир аниччхато ме гатим анвим прайункте
Очарованные обликом Господа, Его улыбкой и ликом, играми и развлечениями,
преданный забывает обо всем, что связывает его с окружающим [материальным] миром.
Чем бы он ни занимался, его душа принадлежит Всевышнему, Абсолютной Красоте. Tак,
сам того не сознавая, он без усилий обретает спасение [освобождение].
TЕКСT 37
атхо вибхутим мама майавинас там аишварйам аштангам ануправрттам
шрийам бхагаватим васпрхайанти бхадрам парасйа ме те 'шнувате ту локе
Поглощенный мыслями обо Mне, преданный не желает даже райских благ и
удовольствий, изобилующих на Сатьялоке. Его не прельщают восемь видов
сверъестественной власти [
сиддхи
], которой владеют йоги
-мистики. Более того, он даже не
стремится попасть в царство Бога. Сам того не желая, мой слуга обретает то, к чему другие
стремятся путем невероятных усилий. TЕКСT 38
на кархичин мат-парах шанта-рупе нанкшйанти но ме 'нимишо ледхи хетих
йешам ахам прийа атма суташ ча сакха гурух сухрдо даивам иштам
Дорогая матушка, ничто не в силах лишить моих преданных сокровища, которым они
обладают, ибо над этим сокровищем не властно ни время, ни оружие.
Их сокровище - Я,
Всевышний Владыка, они видят во Mне друга, родственника, сына, наставника,
покровителя и Верховное Божество. Я вечно прибуду с теми, кто беззаветно предан Мне.
TЕКСTЫ 39-40
имам локам татхаивамум атманам убхайайинам
атманам ану йе чеха йе райах пашаво грхах
висрджйа сарван анйамш ча мам эвам вишвато-мукхам
бхаджантй ананйайа бхактйа тан мртйор атипарайе
Кто непоколебимо верен Mне, вездесущему Владыке мироздания, тот расстается с
надеждами обрести райские удовольствия или благополучие на земле. Он не связывает свое
счастье с богатством, детьми, домашными животными, домом, положением в обществе и
всем, что относится к бренному телу. Mоей милостью такая душа переступает черту
рождения и смерти.
TЕКСT 41
нанйатра мад бхагаватах прадхана-пурушешварат
атманах сарва-бхутанам бхайам тиврам нивартате
Пока душа не найдет прибежище во Mне, она не избавится от страха смерти, а потому,
умерев, будет вынуждена вновь рождаться. Лишь Я, творец всего сущего, способен избавить
от смерти, ибо повелеваю смертью. TЕКСT 42
мад-бхайад вати вато 'йам сурйас тапати мад-бхайат
варшатиндро дахатй агнир мртйуш чарати мад-бхайат
В страхе передо Mной, владыкой всего сущего, дует ветер; в страхе передо Mной светит
солнце, и повелитель туч, Индра, в страхе передо Mной посылает на землю дожди.
Страшась Mеня, пылает огонь, и смерть бродит по свету, взимая свою дань, только потому,
что боится Mеня.
TЕКСT 43
джнана-ваирагйа-йуктена бхакти-йогена йогинах
кшемайа пада-мулам ме правишантй акуто-бхайам
Вооружившись знанием о вечном и отрекшись от бренного, йог
предается Мне, обретая
нетленное сокровище. Истинно свободный [отрешенный] находит убежище у Моих стоп. Я
стою над страхом и смертью, и потому, кто предался Мне, обретает бесстрашие, а значит
достоин войти в Мое царство – царство Божие.
TЕКСT 44
этаван эва локе 'смин пумсам нихшрейасодайах
тиврена бхакти-йогена мано майй арпитам стхирам
Поэтому, кто мыслями со Мною, тот не может не служить Мне, Абсолютной Красоте. Это
единственный способ [
йога
] достичь гармонии и обрести свое естество.
ГЛАВА ДВАДЦАTЬ ШЕСTАЯ
Основы материи
TЕКСT 1
шри-бхагаван увача
атха те самправакшйами таттванам лакшанам пртхак
йад видитва вимучйета пурушах пракртаир гунаих
Капила продолжал: Дорогая матушка, Я опишу тебе различные грани Истины, постигнув
которые можно освободиться от трех состояний [
гун
] иллюзии.
TЕКСT 2
джнанам нихшрейасартхайа пурушасйатма-даршанам
йад ахур варнайе тат те хрдайа-грантхи-бхеданам
Высшей ступенью познания мира является самопознание. Познать себя значит познать
окружающее. Я открою тебе это знание, благодаря которому можно разрубить узлы
привязанности к вещественному миру и обрести свободу.
TЕКСT 3
анадир атма пурушо ниргунах пракртех парах
пратйаг-дхама свайам-джйотир вишвам йена саманвитам
В основе вещественного мира лежит Единое Сознание [Сверхсущество, Субъект], не
оганиченное временем и пространством. Сознание не имеет вещественных качеств
[
ниргуна
], начала и конца. Сознание пронизывает своим светом вещественный мир, и только
благодаря этому мир предметов существует. Кто имеет зрение, тот видит Его присутствие
всюду.
TЕКСT 4
са эша пракртим сукшмам даивим гунамайим вибхух
йадрччхайаивопагатам абхйападйата лилайа
Развлечения ради Сверхсубъект [Существо] входит в безмятежное покойное вещество
[материю] и придает ему движение. Так оно [вещество] приобретает три качества
[состояния].
TЕКСT 5
гунаир вичитрах срджатим са-рупах пракртим праджах
вилокйа мумухе садйах са иха джнана-гухайа
Разделенная на три состояния, материя порождает множество видов и образов [форм],
которые становятся телами и предметами наблюдения для многочисленных живых
существ [субъектов]. Наблюдая образы материи, существа впадают в иллюзию и начинают
мнить себя одим из предметов. Игра трех состояний материи заставляет живое существо
забыть о своей принадлежности к миру сознания.
TЕКСT 6
эвам парабхидхйанена картртвам пракртех пуман
кармасу крийаманешу гунаир атмани манйате
В иллюзии живое существо считает материю полем своей деятельности и исходя из этого
приписывает себе свои действия. Наблюдая за движением материи, живое существо
полагает, что именно оно осуществляет эти движения. Но это иллюзия. TЕКСT 7
тад асйа самсртир бандхах пара-тантрйам ча тат-кртам
бхаватй акартур ишасйа сакшино нирвртатманах
Эта иллюзия [материализованное сознание] является причиной рабства. Существо
[сознание] не совершает действий, но однажды возомнив себя действующим, оно навеки
связывает себя плодами действий. TЕКСT 8
карйа-карана-картртве каранам пракртим видух
бхоктртве сукха-духкханам пурушам пракртех парам
Чтобы пожинать плоды мнимых действий, живое существо [наблюдатель] обзаводится
[материальным] телом, наделенным органами чувств. Чувства взаимодействуют с
предметами, что вызывает порой радость, порой печаль. Разумный понимает это. Сознание
испытывает радость и печаль, а причина тому - иллюзия.
TЕКСT 9
девахутир увача
пракртех пурушасйапи лакшанам пурушоттама
брухи каранайор асйа сад-асач ча йад-атмакам
Девахути спросила: Мой господин, расскажи о качествах Сверхсубъекта, какой властью
[силой] и из каких стихий Он создает иллюзорный [объективный] мир? TЕКСT 10
шри-бхагаван увача
йат тат три-гунам авйактам нитйам сад-асад-атмакам
прадханам пракртим прахур авишешам вишешават
Господь сказал: Материя в первозданном состоянии называется прадхана
. Поделенная на
три состояния, она называется пракрити
. Кто видит истину, воспринимает материю как
единое целое [прадхана]. В иллюзии она воспринимается как пракрити
, в разных качествах. T
ЕКС
T
11
панчабхих панчабхир брахма чатурбхир дашабхис татха
этач чатур-вимшатикам ганам прадханикам видух
Единое вещество [
прадхана
] делится на пять грубых и пять тонких стихий, четыре
внутренних чувства, пять познающих чувств и пяти действующих чувств. Все эти деления
существуют в сознании [
брахмане
].
TЕКСT 12
маха-бхутани панчаива бхур апо 'гнир марун набхах
тан-матрани ча таванти гандхадини матани ме
Пять грубых стихий - это земля, вода, огонь, воздух и пространство. Кроме того,
существует пять тонких стихий: запах, вкус, цвет, поверхность и звук.
TЕКСT 13
индрийани даша шротрам тваг дрг расана-насиках
вак карау чаранау медхрам пайур дашама учйате
Познающих чувств и органов деятельности в общей сложности десять - это орган слуха,
орган вкуса, орган осязания, орган зрения, орган обоняния, орган речи, органы действия, а
также органы, с помощью которых живые твари передвигаются, размножаются и выводят
из тела испражнения.
TЕКСT 14
мано буддхир аханкараш читтам итй антар-атмакам
чатурдха лакшйате бхедо врттйа лакшана-рупайа
Четыре внутренних [незримых] чувства - это ум, рассудок, мнимое я и их совокупность,
ложное самоопределение. Различить их можно только по назначению и действиям,
поскольку они не имеют вещественных признаков. TЕКСT 15
этаван эва санкхйато брахманах са-гунасйа ха
саннивешо майа прокто йах калах панча-вимшаках
Все двадцать четыре стихии существуют в сознании и складываются в стройную картину
мира благодаря времени, которое называется двадцать пятой стихией и также существует в
сознании. Без времени стихии мироздания существовали бы в сознании в разрозненном
виде. T
ЕКС
T
16
прабхавам паурушам прахух калам эке йато бхайам
аханкара-вимудхасйа картух пракртим ийушах
Время – та сила, которой Сверъсубъект [Бог] удерживает сознание [душу] в объятиях
иллюзии. Душа наблюдает происходящее [материю] во времени, и время вселяет в нее,
обремененную ложным самомнением, страх смерти - иллюзию смерти.
T
ЕКС
T
17
пракртер гуна-самйасйа нирвишешасйа манави
чешта йатах са бхагаван кала итй упалакшитах
О дочь Mану, время – одна из сил Сверхсубъекта [Всевышнего]. Время появляется, когда
Он приводит в движение единообразное вещество [материю], разные состояния [
гуны
]
которого начинают взаимодействовать друг с другом. TЕКСT 18
антах пуруша-рупена кала-рупена йо бахих
саманветй эша саттванам бхагаван атма-майайа
Всевышний находится внутри каждого существа [сущности] в облике Сверхсознания
[Сверхсубъекта], а снаружи - в облике времени. С помощью времени Он заставляет живое
[наблюдателя] видеть, как [24] стихии вещества взаимодействуют друг с другом. T
ЕКС
T
19
даиват кшубхита-дхарминйам свасйам йонау парах пуман
адхатта вирйам сасута махат-таттвам хиранмайам
Когда Сверхсубъект входит в лоно совокупной материи, Он Своею силою оплодотворяет
ее и выводит из состояния равновесия. Так в ее недрах зарождается движение. Сила, с
помощью которой Он оплодотворяет материю, заключает в себе бесчисленных субъектов
[существ]. Все вместе они называются хиранмайей
. Материя, оплодотворенная
бесчисленными субъектами [сознанием], называется махат
-
таттвой
.
T
ЕКС
T
20
вишвам атма-гатам вйанджан кута-стхо джагад-анкурах
сва-теджасапибат тиврам атма-прасвапанам тамах
Каждый субъект наделен отдельными свойствами, что служит причиной будущего
разнообразия. Пробуждаясь в лоне материи, субъекты освещают ее [сознанием]. Так
материя из тьмы [бессознания] появляется на свет. Когда же частицы сознания засыпают,
материя [материальное разнообразие] снова погружается во тьму [небытие]. TЕКСT 21
йат тат саттва-гунам сваччхам шантам бхагаватах падам
йад ахур васудевакхйам читтам тан махад-атмакам
Первое состояние махат
-
таттвы
[совокупности материи и сознания] – спокойная
созерцательность [
саттва
-
гуна
], просветленное, ясное состояние, очень близкое к полной
бежмятежности, васудеве
.
TЕКСT 22
сваччхатвам авикаритвам шантатвам ити четасах
врттибхир лакшанам проктам йатхапам пракртих пара
Как вода чиста до соприкосновения с землей, так сознание в первозданном состоянии
невозмутимо, ясно и сосредоточенно.
TЕКСTЫ 23-24
махат-таттвад викурванад бхагавад-вирйа-самбхават
крийа-шактир аханкарас три-видхах самападйата
ваикарикас таиджасаш ча тамасаш ча йато бхавах
манасаш чендрийанам ча бхутанам махатам апи
Под воздействием движущей силы Всевышнего [Сверхсубъекта] в махат
-
таттве
[сознании, смешанном с материей] возникает самомнение [
аханкара
]. Самомнение
существует в трех состояниях: созерцательности [
саттвы
], деятельности [
раджаса
] и
забытия [
тамаса
]. Из самомнения [
аханкары
] произрастают ум, органы восприятия, органы
действия и предметы восприятия [звук, цвет, поверхность, вкус и запах].
TЕКСT 25
сахасра-ширасам сакшад йам анантам прачакшате
санкаршанакхйам пурушам бхутендрийа-маномайам
Из самомнения [
аханкары
] происходят мысль, ощущение и предмет ощущения.
Самомнение субъекта – это отображение тысячиглавого змея Ананты, Санкаршаны -
самомнения Всевышнего [Сверхсубъекта]. TЕКСT 26
картртвам каранатвам ча карйатвам чети лакшанам
шанта-гхора-вимудхатвам ити ва сйад аханкртех
Самомнение [
аханкара
] проявляется в деятеле, орудии деятельности и ее результате. При
этом самомнение может быть умиротворенным, деятельным или бездеятельным, в
зависимости от состояния сознания субъекта – созерцательности [
саттвы
], деятельности
[сомнения, раджаса
] или притупленности [
тамаса
]. TЕКСT 27
ваикарикад викурванан манас-таттвам аджайата
йат-санкалпа-викалпабхйам вартате кама-самбхавах
Самомнение [
аханкара
] в состоянии умиротворенности [
саттве
] преобразуется в ум
[мысль], в уме появляются образы, которые становятся предметами желаний.
T
ЕКС
T
28
йад видур хй анируддхакхйам хршиканам адхишварам
шарадендивара-шйамам самрадхйам йогибхих шанаих
Ум субъекта – отражение Анируддхи, ума Сверхсубъекта, повелителя чувств. Его иссиня-
черное тело напоминает цветы лотоса, распускающиеся осенью. Кто избрал путь йоги
,
постепенно открывают Его для себя.
TЕКСT 29
таиджасат ту викурванад буддхи-таттвам абхут сати
дравйа-спхурана-виджнанам индрийанам ануграхах
О добродетельная женщина, самомнение в состоянии деятельности [сомнения, раджаса
]
порождает рассудок. Назначение рассудка - определять природу предметов, чтобы
приспособить их к чувственным желаниям.
TЕКСT 30
самшайо 'тха випарйасо нишчайах смртир эва ча
свапа итй учйате буддхер лакшанам врттитах пртхак
В рассудке живут сомнение, заблуждение, верное представление, память и сон. По этим
признакам можно судить о наличии рассудка. T
ЕКС
T
31
таиджасаниндрийанй эва крийа-джнана-вибхагашах
пранасйа хи крийа-шактир буддхер виджнана-шактита
Самомнение в состоянии творчества порождает два вида чувств: познающие и
действующие. Действующие чувства рождены жизненной силой, а познающие - рассудком.
T
ЕКС
T
32
тамасач ча викурванад бхагавад-вирйа-чодитат
шабда-матрам абхут тасман набхах шротрам ту шабдагам
Когда деятельная сила Сверхсубъекта приводит в движение самомнение в
притупленности [
тамасе
], появляется самый тонкий предмет ощущений - звук, из звука
возникают пространство и орган слуха.
TЕКСT 33
артхашрайатвам шабдасйа драштур лингатвам эва ча
тан-матратвам ча набхасо лакшанам кавайо видух
Mудрые, постигшие тайну природы, определяют звук как вещество, которое передает
представление о предмете и указывает на присутствие звучащего. Звук – это также
видоизмененное пространство.
TЕКСT 34
бхутанам чхидра-датртвам бахир антарам эва ча
пранендрийатма-дхишнйатвам набхасо вртти-лакшанам
Благодаря пространству сознание [субъект] может мыслить себя во внешней
[физической] и внутренней [психической] реальности. В пространстве существуют тело,
мысль, ощущение и жизненная сила [воздух].
TЕКСT 35
набхасах шабда-танматрат кала-гатйа викурватах
спаршо 'бхават тато вайус твак спаршасйа ча санграхах
Пространство, как видоизмененный звук, под воздействием времени огрубевает, в
следствие чего [в сознании] образуется осязание [поверхность], а из него образуется воздух
[газообразное состояние материи] и орган осязания.
TЕКСT 36
мрдутвам катхинатвам ча шаитйам ушнатвам эва ча
этат спаршасйа спаршатвам тан-матратвам набхасватах
Mягкость и твердость, холод и тепло – предметы ощущения для органа осязания. Они
представляют собой видоизмененное газообразное состояние материи [воздух].
TЕКСT 37
чаланам вйуханам праптир нетртвам дравйа-шабдайох
сарвендрийанам атматвам вайох кармабхилакшанам
Приведенный в движение воздух порождает воздушные потоки, благодаря которым
слаженно работают органы чувств. Воздух дает возможность приблизиться к предмету
осязяния, а также передвигает предметы осязания.
TЕКСT 38
вайош ча спарша-танматрад рупам даиверитад абхут
самуттхитам татас теджаш чакшу рупопаламбханам
Вследствие смешения воздушных потоков и осязательных ощущений субъект [сознание]
получает различные тела, уготованные ему Провидением. Огрубевая далее, материя в виде
воздуха преобразуется в огонь, предмет ощущения для глаза. Так появляется цвет.
TЕКСT 39
дравйакртитвам гуната вйакти-самстхатвам эва ча
теджаствам теджасах садхви рупа-матрасйа врттайах
Цвет позволяет воспринимать очертания, так появляется понятие о размере. Очертания
огня [цвета] воспринимаются благодаря исходящему от него свету.
TЕКСT 40
дйотанам пачанам панам аданам хима-марданам
теджасо врттайас тв этах шошанам кшут трд эва ча
Огонь обладает такими свойствами, как цвет и очертания. Огонь переваривет пищу,
согревает, испаряет, вызывает голод и жажду.
TЕКСT 41
рупа-матрад викурванат теджасо даива-чодитат
раса-матрам абхут тасмад амбхо джихва раса-грахах
Далее под воздействием высшей воли у субъекта [души] к зрительному восприятию
материи добавляется вкусовое. Так в его сознании появляется вода. Огрубевая, материя в
форме огня преобразуется в воду. Из вкуса появляется вода, а затем орган вкуса язык. TЕКСT 42
кашайо мадхурас тиктах катв амла ити наикадха
бхаутиканам викарена раса эко вибхидйате
Смешиваясь с различными веществами, изначально единый вкус принимает различные
формы и становится вяжущим, сладким, горьким, острым, кислым и соленым.
TЕКСT 43
кледанам пинданам трптих прананапйайанонданам
тапапанодо бхуйаствам амбхасо врттайас тв имах
Вода отличается способностью увлажнять вещества, способствовать смешиванию
веществ, приносить чувство удовлетворения, поддерживать жизнь, размягчать предметы,
уменьшать жар, заполнять полости, освежать и утолять жажду.
TЕКСT 44
раса-матрад викурванад амбхасо даива-чодитат
гандха-матрам абхут тасмат пртхви гхранас ту гандхагах
Двлее под воздействием высшей силы у субъекта [души] к восприятию материи на вкус
добавляется обонятельное. Так из обоняния появляется запах. Запах порождает предмет
обоняния, землю [твердое вещество]. Затем появляется орган восприятия запаха, нос.
Твердое вещество появляется в сознании субъекта после опыта воды. Потому считается,
что земля [твердое вещество] появляется из воды [жидкости].
TЕКСT 45
карамбха-пути-саурабхйа шантограмладибхих пртхак
дравйавайава-ваишамйад гандха эко вибхидйате
Единый запах проявляется в различных формах: как смешанный, отталкивающий,
приятный, слабый, сильный, кислый и так далее - в зависимости от колличества и свойств
примешанных к нему веществ.
TЕКСT 46
бхаванам брахманах стханам дхаранам сад-вишешанам
сарва-саттва-гунодбхедах пртхиви-вртти-лакшанам
Из земли можно делать изваяния, строить сооружения, изготавливать горшки для воды и
т.д. Только в земле [твердом веществе] присутствуют свойства всех стихий материи – в ней
распостраняется звук, к ней можно прикоснуться, ее можно видеть и можно почувствовать
её вкус и запах. T
ЕКС
T
47
набхо-гуна-вишешо 'ртхо йасйа тач чхротрам учйате
вайор гуна-вишешо 'ртхо йасйа тат спаршанам видух
Восприятие материи на звук называется слухом. Звуки переносятся в пространстве.
Ощущение поверхности материи называется осязанием. Предмет осязания - воздух.
T
ЕКС
T
48
теджо-гуна-вишешо 'ртхо йасйа тач чакшур учйате
амбхо-гуна-вишешо 'ртхо йасйа тад расанам видух
бхумер гуна-вишешо 'ртхо йасйа са гхрана учйате
Ощущение цвета материи называется зрением. Предмет зрения – огонь. Материю можно
ощутить на вкус. Предмет вкуса – вода. Ощущение материи на запах, называется
обонянием. Объект обоняния – земля [твердь]. T
ЕКС
T
49
парасйа дршйате дхармо хй апарасмин саманвайат
ато вишешо бхаванам бхумав эвопалакшйате
Объкты ощущений – это единое вещество [материя], воспринимаемое по-разному.
Поскольку причина присутствует в следствии, свойства причины обнаруживаются и в
следствии. Вот почему последняя стихия [земля] имеет свойства всех остальных стихий –
постранства, воздуха, огня и воды. TЕКСT 50
этанй асамхатйа йада махад-адини сапта ваи
кала-карма-гунопето джагад-адир упавишат
Изначально эти семь стихий – подвижная материя [
махат
-
таттва
], самомнение
[
аханкара
] и пять грубых стихий [пространство, воздух, огонь, вода и земля] существуют в
[сознании] Сверхсубъекта - той Высшей силы, которая внедряет их в сознание субъекта
посредством силы времени, побуждая к деятельности и предоставляя способности
воспринимать разнообразие [состояния материи].
TЕКСT 51
татас тенанувиддхебхйо йуктебхйо 'ндам ачетанам
уттхитам пурушо йасмад удатиштхад асау вират
Из семи стихий, которые по воле Сверхсубъекта [Всевышнего] приходят в движение
[взаимодействуют] в сознании субъекта, образуется вселенская сфера [яйцо]. Как душа в
теле, Всевышний является сознательным началом [душой] вселенной, имеющей вид яйца.
TЕКСT 52
этад андам вишешакхйам крама-врддхаир дашоттараих
тойадибхих паривртам прадханенавртаир бахих
йатра лока-витано 'йам рупам бхагавато харех
Это вселенское яйцо – упорядочное разнообразие материи. Оно имеет несколько
оболочек, состоящих из основных стихий – земли, воды, огня, воздуха, пространства,
самомнения [эго] и подвижной материи [
махат
-
таттвы
]. Каждая последующая оболочка в
десять раз толще предыдущей; последняя, внешняя оболочка состоит из неподвижной
[неразличимой] материи [
прадханы
]. Внутри этого яйца живет воображаемое Вселенское
существо [
вират
-
пуруша
], а разные планеты [уровни бытия] вселенной являются членами
Его тела.
TЕКСT 53
хиранмайад анда-кошад уттхайа салиле шайат
там авишйа маха-дево бахудха нирбибхеда кхам
Существо вселенной [
Вират
-
пуруша
] входит в это золотое яйцо, покоющееся на
водообразной неподвижной массе материи [
прадхане
], и материя начинает дробиться на
составляющие.
TЕКСT 54
нирабхидйатасйа пратхамам мукхам вани тато 'бхават
ванйа вахнир атхо насе праното гхрана этайох
Сначала у Него появляется рот, затем орган речи и вместе с ним бог огня - сила,
управляющая этим органом. Затем у Него появляются две ноздри, а в них - чувство
обоняния вместе с жизненным воздухом [
праной
].
TЕКСT 55
гхранад вайур абхидйетам акшини чакшур этайох
тасмат сурйо нйабхидйетам карнау шротрам тато дишах
Вслед за чувством обоняния появляется бог ветра - сила, управляющая обонянием. Затем
у Существа вселенной [
вират
-
пуруши
] появляются два глаза, а вместе с ними - способность
видеть. Вместе со зрением вознкает управляющая им - бог Солнца. После этого у Существа
Вселенной появляется два уха, наделенные слухом, а в слухе – Дигдеваты [боги],
управляющие сторонами света.
TЕКСT 56
нирбибхеда вираджас тваг рома-шмашрв-адайас татах
тата ошадхайаш часан шишнам нирбибхиде татах
Затем у Существа вселенной [
Вират
-
пуруши
] появляется кожа, а следом за этим волосы,
усы и борода. Из них происходят все травы и лекарственные растения. Затем у Вселенского
существа появляются детородный орган.
T
ЕКС
T
57
ретас тасмад апа асан нирабхидйата ваи гудам
гудад апано 'панач ча мртйур лока-бхайанкарах
Затем появляется семя [способность зачинать детей] и бог [сила], повелевающий водами.
Вслед за ним возник анус, затем - способность к испражнению и бог смерти, перед которым
трепещет вся вселенная.
TЕКСT 58
хастау ча нирабхидйетам балам табхйам татах сварат
падау ча нирабхидйетам гатис табхйам тато харих
Затем у Вселенского существа появляются две руки и вместе с ними способность брать и
бросать предметы, после чего появляется Индра. Затем появляются ноги, вместе со
способностью передвигаться, после чего появляется Шри Вишну.
TЕКСT 59
надйо 'сйа нирабхидйанта табхйо лохитам абхртам
надйас татах самабхаванн ударам нирабхидйата
Затем в теле Вселенского Существа появляются вены и кровь. Вместе с ними появляются
реки и боги [силы], которые управляют венами. Вслед за этим у Вселенского существа
[
Вират
-
пуруши
] появляется живот.
TЕКСT 60
кшут-пипасе татах сйатам самудрас тв этайор абхут
атхасйа хрдайам бхиннам хрдайан мана уттхитам
Затем у Него возникает чувство голода и жажды, а вместе с ним океаны. После этого у
Вселенского Существа появляется сердце, а вслед за ним - ум.
TЕКСT 61
манасаш чандрама джато буддхир буддхер гирам патих
аханкарас тато рудраш читтам чаитйас тато 'бхават
Вслед за умом появляется Луна, затем рассудок, а затем Брахма. Следом за ними возникает
самомнение [эго], затем - Шива, а после него - сознание и сила, управляющая сознанием
[
чайтья
].
T
ЕКС
T
62
эте хй абхйуттхита дева наивасйоттхапане 'шакан
пунар авивишух кхани там уттхапайитум крамат
Появившись на свет, силы [боги], управляющие всеми органами чувств, захотели
разбудить [оживить] извне того, кто их породил - Вселенское существо. Но, не сумев сделать
это, они снова один за другим вошли в Его [
Вират
-
пуруши
] тело, чтобы пробудить Его ото
сна.
TЕКСT 63
вахнир вача мукхам бхедже нодатиштхат тада вират
гхранена насике вайур нодатиштхат тада вират
Бог огня вместе с органом речи вошел в рот Вселенского существа [
Вират
-
пуруши
], но не
смог разбудить Его. Бог ветра вместе с обонянием вошел в Его ноздри, но Вират
-
пуруша
и
тогда не пожелал проснуться.
TЕКСT 64
акшини чакшушадитйо нодатиштхат тада вират
шротрена карнау ча дишо нодатиштхат тада вират
Бог Солнца вместе со зрением вошел в глаза Вират
-
пуруши
, но тот продолжал спать. Вслед
за ними боги, повелевающие сторонами света, вместе со слухом вошли в Его уши, но и тогда
Он не пробудился.
TЕКСT 65
твачам ромабхир ошадхйо нодатиштхат тада вират
ретаса шишнам апас ту нодатиштхат тада вират
Силы [боги], управляющие кожей, лекарственными травами и пряными растениями
вместе с волосяным покровом вошли в кожу Вират
-
пуруши
, но и тогда Вселенское существо
продолжало спать. Сила, повелевающая водами, вместе с семенем вошла в Его детородный
орган, но Вират
-
пуруша
по-прежнему спал.
TЕКСT 66
гудам мртйур апанена нодатиштхат тада вират
хастав индро баленаива нодатиштхат тада вират
Бог смерти вместе со способностью к испражнению вошел в Его анус, но так и не сумел
пробудить Вират
-
пурушу
к деятельности. Бог Индра вместе со способностью брать и
бросать вошел в Его руки, но Вират
-
пуруша
продолжал спать.
TЕКСT 67
вишнур гатйаива чаранау нодатиштхат тада вират
надир надйо лохитена нодатиштхат тада вират
Шри Вишну вместе со способностью двигаться вошел в Его стопы, но даже тогда Вират
-
пуруша
не захотел встать. Реки вместе с кровью и кровообращением вошли в Его
кровеносные сосуды, но Вселенское Существо даже не пошевельнулось.
TЕКСT 68
кшут-трдбхйам ударам синдхур нодатиштхат тада вират
хрдайам манаса чандро нодатиштхат тада вират
Океан вместе с чувством голода и жажды вошел в Его живот, но и тогда Вселенское
Существо не соизволило проснуться. Бог Луны вместе с умом вошел в Его сердце, но и ему
не удалось разбудить Вират
-
пурушу
.
T
ЕКС
T
69
буддхйа брахмапи хрдайам нодатиштхат тада вират
рудро 'бхиматйа хрдайам нодатиштхат тада вират
Брахма вместе с рассудком вошел в Его сердце, но и он не сумел разбудить Вселенское
Существо. Рудра [Шива] вместе с самомнением [эго] также вошел в сердце Вселенского
Существа, но Оно даже не шелохнулось.
TЕКСT 70
читтена хрдайам чаитйах кшетра-джнах правишад йада
вират тадаива пурушах салилад удатиштхата
Однако, когда внутренняя сила [сила сознания, сознание Сверхсубъекта] вместе с
сознанием вошла в Его сердце, Вселенское Существо в тот же миг восстало из вод
Причинного океана.
TЕКСT 71
йатха прасуптам пурушам пранендрийа-мано-дхийах
прабхаванти вина йена ноттхапайитум оджаса
Потому, когда человек спит, ни одна внешняя сила - ни жизненная энергия, ни
познающие и действующие чувства, ни ум и рассудок - не способно разбудить его. Помочь
ему проснуться может только внутренняя сила [Сверхдуша, Сверхсубъект].
TЕКСT 72
там асмин пратйаг-атманам дхийа йога-праврттайа
бхактйа вирактйа джнанена вивичйатмани чинтайет
Tак, находясь в материальном мире, следует стать невосприимчивым к внешним силам
[позывам], и отдаться внутреннему голосу, который есть не что иное, как голос
Всевышнего. ГЛАВА ДВАДЦАTЬ СЕДЬMАЯ
Влияние материи на сознание
T
ЕКС
T
1
шри-бхагаван увача
пракрти-стхо 'пи пурушо наджйате пракртаир гунаих
авикарад акартртван ниргунатвадж джаларкават
Господь Капила продолжал: Когда сознание [субъект], будучи вечным и неизменным,
избавляется от чувства собственности, на него больше не влияет материя и ее
видоизменеия [
гуны
]. Сознание, прикоснувшись к вечному, становится безучастным к игре
материи в различных ее состояниях, хотя продолжает иметь материальное тело, как
солнце имеет отражение в воде, но не зависит от его изменений.
T
ЕКС
T
2
са эша йархи пракртер гунешв абхивишаджджате
аханкрийа-вимудхатма картасмитй абхиманйате
Когда субъект [сознание] очарован игрой собственного самомнения [эго] и материи, он
начинает мнить себя частью метерии [объективного мира] и отождествляет себя с
материальным телом. Оказавшись в этой иллюзии, субъект [сознание] полагает, что
совершает деятельность, и плоды деятельности принадлежат ему.
TЕКСT 3
тена самсара-падавим авашо 'бхйетй анирвртах
прасангикаих карма-дошаих сад-асан-мишра-йонишу
Вожделея плоды деятельности, сознание [душа] вынуждено переселяться из одной
оболочки в другую, чтобы пожинать плоды деятельности, хорошие и плохие. Пока душа не
осознает, что является лишь наблюдателем того, как материя взаимодействует сама с собой,
она будет страдать, полагая, что лишается хороших плодов деятельности или обретает
плохие. TЕКСT 4
артхе хй авидйамане 'пи самсртир на нивартате
дхйайато вишайан асйа свапне 'нартхагамо йатха
В действительности сознание [душа] не принадлежит вещественному миру, но желание
господствовать над миром вещей делает его рабом этого мира. Как спящий мучается
кошмарами, сознание, очарованное материей, мучается иллюзиями.
TЕКСT 5
ата эва шанаиш читтам прасактам асатам патхи
бхакти-йогена тиврена вирактйа ча найед вашам
Чтобы вырваться из цепей иллюзии, следует отказаться от желания обладать чем бы то
ни было в объективном мире, избавиться от привязанностей и сдаться на милость
Всевышнего. Служение Господу – лучший способ избавиться от рабства иллюзий. Служение
Всевышнему – высший вид йоги
.
T
ЕКС
T
6
йамадибхир йога-патхаир абхйасан шраддхайанвитах
майи бхавена сатйена мат-катха-шраванена ча
Кто обрел веру в Меня, кто говорит и слушает обо Мне, кто предан Мне одному, тот уже
обуздал ум и плоть, что является заветной целью всех йогов
. Если йогу
посчаливится обрести
веру в Меня, все, чего он достиг прежде, покажется ему незначительным. TЕКСT 7
сарва-бхута-саматвена нирваиренапрасангатах
брахмачарйена маунена сва-дхармена балийаса
Кто доверился Мне, тот одинаково относиться ко всем, ни к кому не питает вражды и
вожделения. Кто предан Мне, тот хранит целомудрие, немногословен и считает своим
единственным долгом служение Мне. Все, что у него есть, принадлежит Мне, и Мне он
жертвует плоды своего труда. TЕКСT 8
йадрччхайопалабдхена сантушто мита-бхун муних
вивикта-шаранах шанто маитрах каруна атмаван
Йог
должен довольствоваться доходом, который получает без особых усилий. Он не
должен есть больше, чем необходимо, должен жить вдали от людей, стремиться постичь
природу бытия, должен быть умиротворенным, дружелюбным, сострадательным и
помнить о том, что не принадлежит материальному миру.
T
ЕКС
T
9
санубандхе ча дехе 'сминн акурванн асад-аграхам
джнанена дршта-таттвена пракртех пурушасйа ча
Постичь природу бытия значит научиться видеть себя отличным от материи. Кому
удалось это, тот воистину прозрел. Кто не отождествляет себя с телом и не привязан к
тому, что связано с телом, тот избавил себя от страданий.
T
ЕКС
T
10
нивртта-буддхй-авастхано дури-бхутанйа-даршанах
упалабхйатманатманам чакшушеваркам атма-дрк
Кто предан мне, тот поднимается до Моего бытия [обители], минуя все прочие уровни
бытия и сознания и отказавшись от прочих представлений о себе и мире. Так избавившись
от ложного самомнения [эго], он видет свое подлинное "я" в отношениях со Мной. Это для
него так же очевидно, как солнце в небе.
TЕКСT 11
мукта-лингам сад-абхасам асати пратипадйате
сато бандхум асач-чакшух сарванусйутам адвайам
Кто прозрел и обрел свободу, тот видит Единую истину [Всевышнего] всюду, даже в
многочисленных образах иллюзии, понимая, что иллюзия - всего лишь отражение истины.
Истина – причина иллюзии, но благодаря иллюзии можно понять, что существует Истина,
ибо иллюзия скрывает Истину. Благодаря иллюзии мудрый понимает, что есть Истина.
Благодаря разннобразию, мудрый понимает, что Единая истина [Всевышний] присутствует
во всем. TЕКСT 12
йатха джала-стха абхасах стхала-стхенавадршйате
свабхасена татха сурйо джала-стхена диви стхитах
Наблюдая свет в воде, можно понять, что существует солнце. Если есть тень, значит есть
хозяин тени и источник света. Наблюдая тени [образы] материального мира, мудрый
сознает существование Всевышнего Господа, Единой причины бытия. Как солнце
присутствует в своем отажении, так Всевышний присутствует там, где Его не видно и где
отрицают Его существование. TЕКСT 13
эвам триврд-аханкаро бхутендрийа-маномайаих
свабхасаир лакшито 'нена сад-абхасена сатйа-дрк
Так по наличию мысли, тела, ощущений и самомнения [эго] можно понять, что
существует "я", обладатель мысли, тела и ощущений. Они – отражение "я", сознания. Кто
прозрел, видит себя внутри своего отражения и видит Всевышнего [Высшее начало] внутри
себя. TЕКСT 14
бхута-сукшмендрийа-мано буддхй-адишв иха нидрайа
линешв асати йас татра винидро нираханкрийах
Кто пробудился ото сна иллюзии, тот не связан последствиями своей деятельности. Кто
избавился от ложного самомнения, на того не действуют законы вещественного мира, хотя
может показаться, что он вовлечен в движение материальных стихий, работу ума, рассудка
и чувств. TЕКСT 15
манйаманас тадатманам анашто наштаван мрша
наште 'ханкаране драшта нашта-витта иватурах
В бодрствующем состоянии душа легко осознает, что является лишь наблюдателем, но во
сне у нее появляется преобретенное самомнение [эго], которое очень дорого ей, и на
основании которого ей кажется, что она действует. Так душа боится потерять
приобретенное самомнение, как человек боится потерять деньги, полагая, что на этом его
существование закончится. Это и есть страх смерти.
TЕКСT 16
эвам пратйавамршйасав атманам пратипадйате
саханкарасйа дравйасйа йо 'вастханам ануграхах
Осознать свою истинную сущность значит вернуться в состояние, предшествующее сну
[иллюзии матертального разнообразия]. Чтобы осознать себя, нужно расстаться с
приобретенным самомнением [ложным эго]. Кто осознал себя, тот обрел свободу. TЕКСT 17
девахутир увача
пурушам пракртир брахман на вимунчати кархичит
анйонйапашрайатвач ча нитйатвад анайох прабхо
Девахути спросила: Разве сознание может существовать без материальной оболочки?
Разве можно разъединить наблюдателя и предмет наблюдения? Разве можно разъединить
сознание и материю? Если душа освободится от материи [иллюзии], где она будет
существовать? TЕКСT 18
йатха гандхасйа бхумеш ча на бхаво вйатирекатах
апам расасйа ча йатха татха буддхех парасйа ча
Как запах земли не может существовать отдельно от земли, а вкус воды - отдельно от
воды, так сознание не может существовать отдельно от предмета осознания. Разве может
наблюдатель существовать без объекта наблюдения?
TЕКСT 19
акартух карма-бандхо 'йам пурушасйа йад-ашрайах
гунешу сатсу пракртех каивалйам тешв атах катхам
С одной стороны, причина порабощения души [сознания] в том, что она наблюдает
взаимодействие материальных стихий, с другой стороны - ее природа быть наблюдателем.
Выходит, обретя свободу, она утратит свою природу. TЕКСT 20
квачит таттвавамаршена ниврттам бхайам улбанам
анивртта-нимиттатват пунах пратйаватиштхате
Даже осознав призрачность объективного мира и освободившись от рабства чар и страха
смерти, душа снова попадет в рабство иллюзии, ибо нельзя самому изменить свою природу.
TЕКСT 21
шри-бхагаван увача
анимитта-нимиттена сва-дхарменамалатмана
тиврайа майи бхактйа ча шрута-самбхртайа чирам
Господь сказал: Можно освободиться от приобретенного самомнения [рабства ложного
эго], если не желать плодов своего труда, выполнять свой долг, не привязываясь к
последствиям, и в душе всегда быть отстраненным от происходящего. Но самый верный
способ обрести свободу – стать Моим слугой, внимать рассказам обо Мне, посвящать Мне
свои мысли, речь и поступки.
TЕКСT 22
гьянена дришта-таттвена ваирагйена балийаса
тапо-йуктена йогена тивренатма-самадхина
Кто ищет Истину, тот должен быть готов отказаться от всего ради Истины. Чтобы
прикоснуться к Истине, что находится внутри тебя, нужно пожертвовать всем, что есть у
тебя во вне. Настоящий йог – тот, кто терпит лишения ради Истины. TЕКСT 23
пракртих пурушасйеха дахйамана тв ахар-нишам
тиро-бхавитри шанакаир агнер йонир ивараних
Душа [
c
ознание], заключенная в материю [иллюзию], словно пламя, дремлющее в дереве.
Как огонь, спрятанный в дереве, разгорается с помощью дерева и уничтожает его, так душа,
с помощью самой иллюзии [материи], отвергаяя ее, уничтожает иллюзию и приходит к
Истине. TЕКСT 24
бхукта-бхога паритйакта дршта-доша ча нитйашах
нешварасйашубхам дхатте све махимни стхитасйа ча
Осознав порочность стремления господствовать над материей и отказавшись от этого
стремления, душа [сознание] обретает свободу и предстает во всем величии, как пламя,
вырвавшееся наружу.
TЕКСT 25
йатха хй апратибуддхасйа прасвапо бахв-анартха-бхрт
са эва пратибуддхасйа на ваи мохайа калпате
Кто ищет власти над материей, тот словно спит. Во сне человек - раб своих сновидений.
Полагая, что обрел власть над миром, во сне человек сам становится рабом иллюзий. Но,
просыпаясь и обретая ясное сознание, он перестает воспринимать всерьез то, что
привиделось ему во сне.
TЕКСT 26
эвам видита-таттвасйа пракртир майи манасам
йунджато напакурута атмарамасйа кархичит
Mатерия [иллюзия] не может причинить вреда тому, кто познал истину о себе. Извне
может показаться, что он погряз в мирских делах, но внутри он всегда с Истиной, и его
ничто не связывает с миром вещей.
TЕКСT 27
йадаивам адхйатма-ратах калена баху-джанмана
сарватра джата-ваирагйа абрахма-бхуванан муних
Кто, пройдя долгие испытания, претерпев многие лишения в течение многих жизней,
прикоснулся к красоте Истины, тот утрачивает вкус к обладанию чем-либо, даже в раю.
Верность Истине есть высшая мудрость и совершенство йоги
.
TЕКСT 28
мад-бхактах пратибуддхартхо мат-прасадена бхуйаса
нихшрейасам сва-самстханам каивалйакхйам мад-ашрайам
Кто предан Мне, Высшей Истине, тому Я милостиво открываю Себя. Кому открылась
Высшая Истина, тот познал свою природу и природу мира внешней иллюзии [материи].
Тогда ему открываются врата в Мою обитель, царство прекрасного очарования. TЕКСT 29
прапнотиханджаса дхирах сва-дрша ччхинна-самшайах
йад гатва на нивартета йоги лингад виниргаме
Окунуться в Мою прекрасную иллюзию – заветная цель всякой души. Расставшись с
чувством обладания и ложным самомнением [телом], йог
оказывается в царстве Моей
прекрасной иллюзии и больше не возвращается в материальный мир, долину иллюзии
смерти.
TЕКСT 30
йада на йогопачитасу чето майасу сиддхасйа вишаджджате 'нга
ананйа-хетушв атха ме гатих сйад атйантики йатра на мртйу-хасах
Познав свою природу и природу окружающего мира [материи], душа обнаруживает, что
обладает тайной властью [
сиддхами
] над окружающим миром. И тот из йогов
, кто не
поддался соблазну пользоваться этой властью, преодолевает последнее препятсвие на пути
ко Мне, Высшей Истине. Тогда смерть больше не властна над ним, ибо смерть не властна
над теми, у кого нет власти, кто ничем не обладает.
ГЛАВА ДВАДЦАTЬ ВОСЬMАЯ
Созерцание как путь постижения
Истины T
ЕКС
T
1
шри-бхагаван увача
йогасйа лакшанам вакшйе сабиджасйа нрпатмадже
мано йенаива видхина прасаннам йати сат-патхам
Господь Бог сказал: О дочь царя, дорогая матушка, Я расскажу тебе, как постичь
Абсолютную Истину с помощью самопогружения и созерцания. Кто идет этим путем,
сердце того наполняется радостью.
TЕКСT 2
сва-дхармачаранам шактйа видхармач ча нивартанам
даивал лабдхена сантоша атмавич-чаранарчанам
Прежде всего нужно стараться как можно лучше исполнять свои обязанности и не
браться за чужие. Следует довольствоваться тем, что приходит тебе по милости свыше и не
завидовать приобрениям других. Следует искать духовного учителя и, найдя, принять его
власть безоговорочно, ибо служитель Истины [
гуру
] приведет тебя к Истине.
TЕКСT 3
грамйа-дхарма-ниврттиш ча мокша-дхарма-ратис татха
мита-медхйаданам шашвад вивикта-кшема-севанам
Затем следует отбросить все мирские условности, в том числе отправление религиозных
обрядов, и полученную свободу направить на поиск Истины. Также необходимо быть
умеренным в еде и жить в уединении вдали от скопления людей.
T
ЕКС
T
4
ахимса сатйам астейам йавад-артха-париграхах
брахмачарйам тапах шаучам свадхйайах пурушарчанам
Нужно стараться не причинять боль другим, быть правдивым, непритязательным в быту,
довольствоваться самым необходимым, воздерживаться от любого прелюбодеяния, не
потворствовать желаниям плоти, хранить чистоту мыслей, прислушиваться к
откровениям святых [священным писаниям], изучать Веды и преклняться только перед
Абсолютной Истиной, Всевышним Господом.
TЕКСT 5
маунам сад-асана-джайах стхаирйам прана-джайах шанаих
пратйахараш чендрийанам вишайан манаса хрди
Следует быть немногословным. Очень важно, чтобы ум йога
всегда был умиротворен. Для
этого с помощью особых поз и дыхания нужно добиться равновесия воздушных потоков в
теле. Следующий шаг – самосозерцание. Оно необходимо, чтобы отвлечь чувства от
объектов чувств. Это позволит постепенно погрузиться во внутреннюю реальность. TЕКСT 6
сва-дхишнйанам эка-деше манаса прана-дхаранам
ваикунтха-лилабхидхйанам самадханам татхатманах
Затем йог
должен силой ума собрать все жизненные воздушные потоки и направть их в
одну точку. В это мгновение заканчивается существование души в материальном мире, и
душа [сознание] попадает в область совершенного покоя и безмятежности [
самадхи
], за
которой начинается мир, где Истина движется и играет [
вайкунтха-лила
].
TЕКСT 7
этаир анйаиш ча патхибхир мано душтам асат-патхам
буддхйа йунджита шанакаир джита-прано хй атандритах
Чтобы сознание действительно погрузилось в игру Абсолютной Истины, необходимо
обуздать ум, оскверненный похотью и вечно ищущий предметы потребления. Это можно
сделать способом, описанным Мною выше, или иным способом, изложенным в священных
писаниях.
TЕКСT 8
шучау деше пратиштхапйа виджитасана асанам
тасмин свасти самасина рджу-кайах самабхйасет
Кто избрал для обуздания ума этот путь йоги
, должен удалиться в уединенное место,
расстелить подстилку, сесть в удобное положение [
асану
], выпрямить спину и приступить к
дыхательным упражнениям.
TЕКСT 9
пранасйа шодхайен маргам пура-кумбхака-речакаих
пратикулена ва читтам йатха стхирам ачанчалам
Чтобы очистить русла жизненного воздуха, йог
должен дышать следующим образом:
глубокий вдох, задержка дыхания и долгий выдох. Mожно делать то же самое в обратном
порядке. Чем ровнее и медленнее дыхание, тем спокойнее ум. Чем спокойнее ум, тем
меньше отвлекаешься на раздражители внешнего мира.
TЕКСT 10
мано 'чират сйад вираджам джита-швасасйа йогинах
вайв-агнибхйам йатха лохам дхматам тйаджати ваи малам
Кто научился управлять дыханием, тому легко избавиться от умственных беспокойств,
подобно тому, как золото, помещенное в раздуваемый воздухом огонь, легко очищается от
примесей.
TЕКСT 11
пранайамаир дахед дошан дхаранабхиш ча килбишан
пратйахарена самсарган дхйаненанишваран гунан
Правильное дыхание равномерно распределяет жизненные потоки в теле. Это позволяет
привести в равновесие ум. Когда ум уравновешен, уходит похоть. Когда нет похоти, рвутся
последние связи с внешним миром и душа избавляется от последствий прошлых поступков.
На этой ступени у души нет припятствий для соприкосновения со Всевышним,
Абсолютной Истиной. TЕКСT 12
йада манах свам вираджам йогена сусамахитам
каштхам бхагавато дхйайет сва-насагравалоканах
Сохраняя внутреннее и внешнее равновесие, успокоив взгляд на кончике носа, очистив
сознание от мысли, йог
вдруг видит на лотосе своего сердца немыслемой красоты образ
Абсолютной Истины.
TЕКСT 13
прасанна-ваданамбходжам падма-гарбхарунекшанам
нилотпала-дала-шйамам шанкха-чакра-гада-дхарам
Всевышний предстает перед йогом в четырехруком образе. Его лотосоподобный лик
светится радостью. У Него багряные, как венчик лотоса, глаза и смуглое, цвета голубого
лотоса, тело. В руках Он держит раковину, диск и палицу.
TЕКСT 14
ласат-панкаджа-кинджалка пита-каушейа-васасам
шриватса-вакшасам бхраджат каустубхамукта-кандхарам
Его бедра обернуты в блестящую ткань, желтую, как пыльца лотоса. На Его груди знак
Шриватса - завиток белых волос, а Его шею украшает драгоценный камень Каустубха.
TЕКСT 15
матта-двирепха-калайа паритам вана-малайа
парардхйа-хара-валайа киритангада-нупурам
На шее Господа - драгоценное жемчужное ожерелье и гирлянда из чудесных лесных
цветов, вокруг которой вьется рой пчел, опьяненных ее ароматом. Его голова украшена
короной, а запястья, предплечья и щиколотки - браслетами.
TЕКСT 16
канчи-гунолласач-чхроним хрдайамбходжа-виштарам
даршанийатамам шантам мано-найана-вардханам
Таким Всевышний, Абсолютная Истина, предстает перед йогом
– с талией и бедрами,
перехваченными изящным поясом. Его пленительная красота и безмятежный облик
радуют взор и сердце.
TЕКСT 17
апичйа-даршанам шашват сарва-лока-намаскртам
сантам вайаси каишоре бхртйануграха-катарам
Перед вечно юным и прекрасным Господом преклоняются обитатели всех сфер
мироздания. Тот, перед кем предстал Всевышний, обрел все благословения и досиг
совершенства йоги
.
T
ЕКС
T
18
киртанйа-тиртха-йашасам пунйа-шлока-йашаскарам
дхйайед девам самагрангам йаван на чйавате манах
Затем, если йогу
удасться созерцать Истину [Всевышнего] без вмешательства мысли, он
увидет Ее во всем великолепии, многообразную, играющую в окружении спутников.
Всевышний в окружении слуг – высшая ипостась Истины.
TЕКСT 19
стхитам враджантам асинам шайанам ва гухашайам
прекшанийехитам дхйайеч чхуддха-бхавена четаса
Йог
увидит в своем сердце, как Господь стоит, движется, лежит или сидит, и навсегда
будет пленен красотой Его игры. На этой ступени йоги созерцание [
дхьяна
] превращается
во влечение [бхаву].
TЕКСT 20
тасмин лабдха-падам читтам сарвавайава-самстхитам
вилакшйаикатра самйуджйад анге бхагавато муних
Созерцая вечный облик Всевышнего, йог
не должен смотреть на все части Его тела сразу,
но сосредоточиться на каждой из них в отдельности.
TЕКСT 21
санчинтайед бхагаваташ чаранаравиндам
ваджранкуша-дхваджа-сароруха-ланчханадхйам
уттунга-ракта-виласан-накха-чакравала-
джйотснабхир ахата-махад-дхрдайандхакарам
Сначала следует направить взор на лотосные стопы Всевышнего, которые отмечены
знаками молнии, стрекала, флага и лотоса. Сияние Его рубиновых ногтей, по форме
напоминающих очертания луны, рассеивает окутавшую сердце преданного тьму.
TЕКСT 22
йач-чхауча-нихсрта-сарит-правародакена
тиртхена мурдхнй адхикртена шивах шиво 'бхут
дхйатур манах-шамала-шаила-нисршта-ваджрам
дхйайеч чирам бхагаваташ чаранаравиндам
Даже всеблагой Господь Шива смывает с себя скверну, принимая на голову воды Ганги,
ниспдающие со стоп Всевышнего. Его стопы, словно молнии, сокрушают горы корыстных
чаяний в сознании ищущего [
йога
]. Потому душа, идущая к Истине путем созерцания
[
дхьяна-йоги
] должна долгое время созерцать лотосные стопы Всевышнего, прежде чем
постичь другие Нго ипостаси.
TЕКСT 23
джану-двайам джаладжа-лочанайа джананйа
лакшмйакхиласйа сура-вандитайа видхатух
урвор нидхайа кара-паллава-рочиша йат
самлалитам хрди вибхор абхавасйа курйат
На следующей ступени приближения к Всевышнему йог
-преданный видит
благословенную богиню удачи, Лакшми, чье служение – гладить стопы и бедра Всевышнего.
Перед Лакшми, матерью вселенной, преклоняются все боги и сам творец Брахма.
TЕКСT 24
уру супарна-бхуджайор адхи шобхаманав
оджо-нидхи атасика-кусумавабхасау
вйаламби-пита-вара-васаси вартамана-
канчи-калапа-парирамбхи нитамба-бимбам
Затем йог
должен направить взор на бедра Всевышнего. Лазоревые, как цветы льна, они
выглядят особенно красиво, когда Господь восседает на плечах Гаруды. Округлые бедра
Всевышнего [Абслютной Истины] перехвачены поясом поверх свободно ниспадающих
одежд из драгоценного желтого шелка, которые доходят Ему до лодыжек.
TЕКСT 25
набхи-храдам бхувана-коша-гуходара-стхам
йатратма-йони-дхишанакхила-лока-падмам
вйудхам харин-мани-врша-станайор амушйа
дхйайед двайам вишада-хара-майукха-гаурам
Затем йог
должен направить взор на луноподобный пупок Всевышнего. Из этого пупка –
колыбели вселенной, вырастает стебель лотоса, в котором заключены все планеты [уровни
бытия] вселенной. На том лотосе восседает Брахма, первое сотворенное существо и
создатель всех форм жизни. Далее йог
должен сосредоточить взор на сосках Всевышнего,
похожих на два волшебных изумруда, которые кажутся светлыми в лучах сияния,
исходящего от молочнобелого жемчужного ожерелья на груди Господа.
TЕКСT 26
вакшо 'дхивасам ршабхасйа маха-вибхутех
пумсам мано-найана-нирвртим ададханам
кантхам ча каустубха-манер адхибхушанартхам
курйан манасй акхила-лока-намаскртасйа
Затем йог
должен направить взор на грудь Всевышнего, пристанище богини
благоденствия. Его грудь - источник неисчерпаемого упоения для сердца и отрада для глаз.
Затем нужно переместить взор на шею Всевышнего, повелителя всех миров. Его шея
придает особое изящество камню Каустубхе, который висит на груди Всевышнего.
TЕКСT 27
бахумш ча мандара-гирех паривартанена
нирникта-баху-валайан адхилока-палан
санчинтайед даша-шатарам асахйа-теджах
шанкхам ча тат-кара-сароруха-раджа-хамсам
Затем йог
должен сосредоточить взор на четырех руках Господа. Из Его рук берут свою
силу могучие боги вселенной, повелевающие всеми силами природы. Затем нужно
перенести взляд на блестящие украшения, которые отшлифовала вращающаяся гора
Mандара. Затем нужно сосредоточиться на ослепительно сияющем диске Господа,
Сударшана-чакре с тысячей спиц, и затем на раковине, которая, словно лебедь, покоится на
Его лотосоподобной ладони.
TЕКСT 28
каумодаким бхагавато дайитам смарета
дигдхам арати-бхата-шонита-кардамена
малам мадхуврата-варутха-гиропагхуштам
чаитйасйа таттвам амалам маним асйа кантхе
Затем нужно направить взор на палицу Каумодаки, которая очень дорога Господу. Эта
палица крушит вечно враждующих с Ним демонов и обагряна их кровью. Затем взгляд
должен перейти на великолепную гирлянду на шее Всевышнего, вокруг которой, мирно
жужжа, вьются черные шмели, и на жемчужное ожерелье на Его шее, олицетворяющее
собой слуг Всевышнего, беззаветно преданных Ему.
TЕКСT 29
бхртйанукампита-дхийеха грхита-муртех
санчинтайед бхагавато ваданаравиндам
йад виспхуран-макара-кундала-валгитена
видйотитамала-каполам удара-насам
И только потом можно направить взор на лотосный лик Всевышнего, который в ответ на
чаяния беззаветно преданных Ему душ, милостиво предстает перед ними в разнообразных
обликах. У Господа рельефно очерченный нос, Его безукоризненно чистые щеки озарены
сиянием, исходящим от мерно покачивающихся серег в виде крокодилов.
TЕКСT 30
йач чхри-никетам алибхих парисевйаманам
бхутйа свайа кутила-кунтала-врнда-джуштам
мина-двайашрайам адхикшипад абджа-нетрам
дхйайен маномайам атандрита улласад-бхру
Лик Всевышнего обрамлен волнистыми прядями волос, Его глаза – два утренних лотоса, а
брови изящно изогнуты. Красота лотоса, вокруг которого вьются пчелы и плещутся две
рыбы, меркнет, посрамленная красотой Его лика.
T
ЕКС
T
31
тасйавалокам адхикам крпайатигхора-
тапа-трайопашаманайа нисрштам акшнох
снигдха-смитанугунитам випула-прасадам дхйайеч чирам випула-бхаванайа гухайам
Взгляд Всевышнего исполнен бесконечного милосердия, прелести и очарования. Одной
своей улыбкой Он изгоняет прочь три вида страданий, которые терпят преданные Ему
души в разлуке с Ним. TЕКСT 32
хасам харер аванатакхила-лока-тивра-
шокашру-сагара-вишошанам атйударам
саммоханайа рачитам ниджа-майайасйа
бхру-мандалам муни-крте макара-дхваджасйа
Его улыбка осушает океан слез, пролитых страждущими этого мира, стоит им
приникнуть к Его лотосным стопам. В Его изящно изогнутых бровях - сила Его
неизъяснимого очарования [
йога
-
майя
], которая пленит бога любви Амура, чтобы защитить
от него йогов
и мудрецов.
TЕКСT 33
дхйанайанам прахаситам бахуладхароштха-
бхасарунайита-тану-двиджа-кунда-панкти
дхйайет свадеха-кухаре 'васитасйа вишнор
бхактйардрайарпита-мана на пртхаг дидркшет
Идущему путем созерцания известно, как трудно удерживать внимание на одном
предмете. Но смех Абсолютной Истины столь пленителен, что оторваться от него
невоможно. Смеясь, Всевышний обнажает Свои небольшие зубы, похожие на бутоны
жасмина, на которых лежит отблеск розового сияния Его губ. Однажды плененный Его
смехом, йог
не сможет думать ни о чем другом.
TЕКСT 34
эвам харау бхагавати пратилабдха-бхаво
бхактйа дравад-дхрдайа утпулаках прамодат
ауткантхйа-башпа-калайа мухур ардйаманас
тач чапи читта-бадишам шанакаир вийункте
Так в сердце йога
постепенно просыпается любовь к Всевышнему. И когда она
переполняет сердце, волосы на его теле встают дыбом и из глаз непрерывным потоком
льются слезы, его ликованию нет предела. С этого мгновения ему не требуется сила для
удержания Всевышнего в сознании. Ум, который йог
некогда обуздал и потом использовал
как средство для связи со Всевышним, прекращает свое существование.
TЕКСT 35
мукташрайам йархи нирвишайам вирактам нирванам рччхати манах сахаса йатхарчих
атманам атра пурушо 'вйавадханам экам
анвикшате пратинивртта-гуна-правахах
Освободившись от ума как от вместилища корысти и созерцания предметов, сознание
[душа] становится подобно пламени светильника. В этом состоянии оно созвучно с
сознанием Всевышнего. Вырвавшись из потока иллюзорных образов и самообозначений,
душа сознает свою сопричастность бытию Высшей Истины.
TЕКСT 36
со 'пй этайа чарамайа манасо нивриттйа
тасмин махимнй аваситах сукха-духкха-бахйе
хетутвам апй асати картари духкхайор йат
сватман видхатта упалабдха-паратма-каштхах
Достигнув состояния безмятежного созерцания, сознание выходит за рамки добра и зла.
Его деятельность во внешнем мире останавливается, а то, что кажется деятельностью, не
имеет последствий. В этом состоянии свободы, душа имеет возможность связать себя
взаимоотношениями с Высшей Истиной. Ложное самомнение – причина радости и печали
в мире иллюзий. В отношениях же с Истиной [Всевышним] рождается истинное "я". TЕКСT 37
дехам ча там на чарамах стхитам уттхитам ва
сиддхо випашйати йато 'дхйагамат сварупам
даивад упетам атха даива-вашад апетам
васо йатха парикртам мадира-мадандхах
Душа, осознавшая себя непричастным наблюдателем в объективном мире, избавляется от
чувства владения материальным телом. Такая свободная душа не отдает себе отчет,
движется тело или не движется, во что одето и что ест, как пьяный не отдает себе отчет,
одет он или обнажен.
TЕКСT 38
дехо 'пи даива-вашагах кхалу карма йават
сварамбхакам пратисамикшата эва сасух
там са-прапанчам адхирудха-самадхи-йогах
свапнам пунар на бхаджате пратибуддха-вастух
Прозревшая душа поручает судьбу своего тела воле проведения. Тело живет само собой,
пока не исполнится предначерченное судьбой. В состоянии совершенной безмятежности
[
самадхи
], душа утрачивает чувство собственности. Она не считает своим ни то, что связано
с телом, ни само тело. Пробудившееся сознание воспринимает свое тело и окружающих,
как проснувшийся - персонажи своих сновидений.
T
ЕКС
T
39
йатха путрач ча виттач ча пртхан мартйах пратийате
апй атматвенабхиматад дехадех пурушас татха
Дом, семья и богатства – все это прнадлежит телу, поскольку, когда тело перестает
подавать признаки жизни, дом, семья и богатства переходят в собственность к другому.
Потому, когда человек привязан к этому, он очень дорожит телом и считает тело самым
ценным своим достоянием. Однако подобно тому, как имущество принадлежит хозяину,
но отлично от него, тело принадлежит душе, но отлично от нее. Задача йога - осознать, что
тело не его собственность.
T
ЕКС
T
40
йатхолмукад виспхулингад дхумад вапи сва-самбхават
апй атматвенабхиматад йатхагних пртхаг улмукат
Как искра, дым и язык пламени порождены огнем, не могут существовать без него, но при
этом отличны от него, так тело и ум порождены сознанием, не могут существовать без него,
но отличны от него. Тень не живет без своего хозяина.
TЕКСT 41
бхутендрийантах-каранат прадханадж джива-самджнитат
атма татха пртхаг драшта бхагаван брахма-самджнитах
Сознание, наделенное умом и чувствами и облаченное в тело из пяти стихий, наблюдает
движение образов материального мира. Высшая Истина [Всевышний] наблюдает за
наблюдателем. TЕКСT 42
сарва-бхутешу чатманам сарва-бхутани чатмани
икшетананйа-бхавена бхутешв ива тад-атматам
Йог
видит присутствие Единого Начала во всем сущем, ибо все сущее - разные грани
[энергии] Абсолютной Истины. Истина одна, но многогранна: такой видит Ее душа,
пробудившаяся ото сна.
T
ЕКС
T
43
сва-йонишу йатха джйотир экам нана пратийате
йонинам гуна-ваишамйат татхатма пракртау стхитах
Как огонь изменяется, поглощая разные виды дерева, так сознание [душа] проявляет себя
по-разному, соприкасаясь с разными состояниями материи [иллюзии]. Физическое тело –
тень сознания, которую оно отбрасыват, соприкасаясь с иллюзией. TЕКСT 44
тасмад имам свам пракртим даивим сад-асад-атмикам
дурвибхавйам парабхавйа сварупенаватиштхате
Чтобы одержать победу над иллюзией [
майей
, материальным миром], нужно обуздать
мысль, ибо образы иллюзии живут в мысли. Итак, умиротворив ум, можно вырваться из
оков иллюзии. Но эта задача невероятно трудна, ибо ум - тоже иллюзия. Мысль порождает
материю и является порождением материи, сознание лишь наблюдает за этими
превращениями.
ГЛАВА ДВАДЦАTЬ ДЕВЯTАЯ
Бхакти - служение Истине
TЕКСTЫ 1-2
девахутир увача
лакшанам махад-адинам пракртех пурушасйа ча
сварупам лакшйате 'мишам йена тат-парамартхикам
йатха санкхйешу катхитам йан-мулам тат прачакшате
бхакти-йогасйа ме маргам брухи вистарашах прабхо
Девахути сказала: О Господь, Tы описал материю в совокупности и разложил [
санкхья
] ее
на отдельные стихии от самой тонкой до самой грубой. Ты поведал об отношениях
сознания и материи как наблюдателя и предмета наблюдения. Расскажи теперь об
отношениях сознания [души] и Истины [Всевышнего]. Возможны ли между ними
доверительные отношения [
бхакти
]? И может ли сознание [душа] обрести внутреннее
согласие, постигнув свою природу и природу материи? TЕКСT 3
вираго йена пурушо бхагаван сарвато бхавет
ачакшва джива-локасйа вивидха мама самсртих
Что такое круговорот рождения и смерти? Почему у сознания, наблюдающего за
изменениями материи, возникает ощущение, что оно рождается и умирает? И почему это
причиняет ему страдание?
TЕКСT 4
каласйешвара-рупасйа парешам ча парасйа те
сварупам бата курванти йад-дхетох кушалам джанах
Как Всевышний осуществляет власть над нами с помощью времени? Как с помощью
одной и той же силы, времени, Он заставляет нас действовать и прекращать действие?
Почему один и тот же поступок порой приносит хорошие плоды, порой плохие?
T
ЕКС
T
5
локасйа митхйабхиматер ачакшушаш чирам прасуптасйа тамасй анашрайе
шрантасйа кармасв анувиддхайа дхийа твам авирасих кила йога-бхаскарах
О Господь, подобно солнцу, Tы рассеиваешь тьму иллюзии, поглотившую несчастные
души. Очи их мудрости закрыты, и сон, что они видят, они принимают за реальность. В
вечных мытартсвах они ищут прибежище. Открой им глаза, приюти под сенью Своих
лотосных стоп.
TЕКСT 6
маитрейа увача
ити матур вачах шлакшнам пратинандйа маха-муних
абабхаше куру-шрештха притас там карунардитах
Mайтрея сказал: О благородный Куру, повинуясь просьбе матушки и из сострадания к
страждущим душам, великий Капила сказал:
TЕКСT 7
шри-бхагаван увача
бхакти-його баху-видхо маргаир бхамини бхавйате
свабхава-гуна-маргена пумсам бхаво вибхидйате
О благородная женщина, душа может найти гармонию только в служении [
бхакти
]
Всевышнему. Это служение может принимать самые разнообразные очертания. TЕКСT 8
абхисандхайа йо химсам дамбхам матсарйам эва ва
самрамбхи бхинна-дрг бхавам майи курйат са тамасах
Кто завислив, надменен, не сдержан, не миролюбив и презирает других, тот тоже служит
Всевышнему, но находится в состоянии отупения [
тамаса
]. У него нет веры во Всевышнего. TЕКСT 9
вишайан абхисандхайа йаша аишварйам эва ва
арчадав арчайед йо мам пртхаг-бхавах са раджасах
Кто видит Всевышнего [Истину] только в храме, рассчитывает на вознаграждение в виде
власти, славы и богатства, тот служит Всевышнему в сомнениях [
раджасе
]. Вера его временна
и слаба, ибо однажды не получив желаемого, он теряет веру.
TЕКСT 10
карма-нирхарам уддишйа парасмин ва тад-арпанам
йаджед йаштавйам ити ва пртхаг-бхавах са саттвиках
Кто смиренен, терпелив, кто в радости и горе видит волю Всевышнего, каждый свой
поступок посвящает Всевышнему и ищет спасения от пороков, тот служит Всевышнму в
состоянии умиротворения [
саттвы
]. Он мудр и его вера прочна. TЕКСTЫ 11-12
мад-гуна-шрути-матрена майи сарва-гухашайе
мано-гатир авиччхинна йатха гангамбхасо 'мбудхау
лакшанам бхакти-йогасйа ниргунасйа хй удахртам
ахаитукй авйавахита йа бхактих пурушоттаме
Кто очарован Всевышним, Его играми и именем, кто не мыслит своего существования без
слушания о Нем, преданность того чиста и непорочна. Как воды Ганги текут к океану, так
помыслы непорочно преданной души всегда устремлены к Всевынему, и никакие
обстоятельства не в силах помешать этому. Ибо вера его необусловлена.
TЕКСT 13
салокйа-саршти-самипйа сарупйаикатвам апй ута
дийаманам на грхнанти вина мат-севанам джанах
Кто безусловно предан Всевышнему, того не прельщают никакие виды свободы - салокья
,
саршти
, самипья
, сарупья
и экатва
. И если Всевышний предлагает Своему слуге спасение или
свободу, тот принимает это как проклятие. T
ЕКС
T
14
са эва бхакти-йогакхйа атйантика удахртах
йенативраджйа три-гунам мад-бхавайопападйате
На высшей ступени преданности [
бхакти
] душа освобождается от качеств [
гун
] материи –
отупения, беспокойства и спокойствия, и преобретает абсолютные качества, свойственные
Мне - Всевышнему. Кто беззаветно предан Мне, тот не связан условностями добра и зла.
TЕКСT 15
нишевитенанимиттена сва-дхармена махийаса
крийа-йогена шастена натихимсрена нитйашах
Но пока он не достиг беззаветной преданности, Мой слуга должен исполнять мирской
долг и заветы писаний, не рассчитывая на вознаграждение. Он должен стараться Служить
Мне, не причиняя зла другим.
T
ЕКС
T
16
мад-дхишнйа-даршана-спарша пуджа-стутй-абхиванданаих
бхутешу мад-бхаванайа саттвенасангамена ча
Мой слуга должен входить в Мой храм, созерцать Mои изваяния, склоняться к Моим
стопам, предлагать Mне подношения и возносить молитвы. Кто идет путем бхакти
, должен
стараться смотреть на мир с отрешенностью, порожденной мудростью [
саттвой
], и видеть
Единое начало во всех живых существах.
TЕКСT 17
махатам баху-манена динанам анукампайа
маитрйа чаиватма-тулйешу йамена нийамена ча
Кто идет путем бхакти
, должен с почтением относиться к наставнику, быть
снисходительным к невеждам и другом с равными. Кто предан Мне, тот в повседневной
жизни должен следовать заповедям писаний, ибо писания даны Мною. Чтобы быть Моим
слугой, он должен научиться не быть слугой чувств.
TЕКСT 18
адхйатмиканушраванан нама-санкиртанач ча ме
арджавенарйа-сангена нираханкрийайа татха
Он должен слушать обо Мне, внимать Моему имени и славить Мое имя. В отношениях с
другими он должен быть честным, прямым и держаться просто. Не питая ни к кому
вражды и относясь ко всем дружелюбно, он, тем не менее, должен избегать невежд и
корыстолюбцев. TЕКСT 19
мад-дхармано гунаир этаих парисамшуддха ашайах
пурушасйанджасабхйети шрута-матра-гунам хи мам
Кто следует этим правилам, тот выходит за рамки условностей бренного мира, и только
тогда Мое имя, качества и игры становятся для Него непреодолимо привлекательными.
TЕКСT 20
йатха вата-ратхо гхранам аврнкте гандха ашайат
эвам йога-ратам чета атманам авикари йат
Как колесница ветра доносит запах цветка до органа обоняния, так умитворенный
[саттва] ум доносит до сознания облик Всевышнего, который находится всюду.
T
ЕКС
T
21
ахам сарвешу бхутешу бхутатмавастхитах сада
там аваджнайа мам мартйах куруте 'рча-видамбанам
Я одновременно пребываю внутри каждого существа в облике Сверхдуши [Высшего
наблюдателя]. Если кто-то поклоняется Моему облику в храме, но не почитает других, все
его поклонение – притворство, ибо Я нахожусь в их сердцах: не почитая других, он не
почитает Меня.
TЕКСT 22
йо мам сарвешу бхутешу сантам атманам ишварам
хитварчам бхаджате маудхйад бхасманй эва джухоти сах
Кто преклоняется передо Мною в храме и причняет зло другим, в чьих сердцах Я
нахожусь, тот пребывает в полном невежестве и подобен глупцу, бросающему дары в золу,
когда жертвенный огонь уже погас.
TЕКСT 23
двишатах пара-кайе мам манино бхинна-даршинах
бхутешу баддха-ваирасйа на манах шантим рччхати
Кто почитает Меня, но враждебен к другим, на самом деле почитает только себя.
Враждебность к другим происходит из желания быть почитаемым. Это лишает его сна и
покоя.
T
ЕКС
T
24
ахам уччавачаир дравйаих крийайотпаннайанагхе
наива тушйе 'рчито 'рчайам бхута-грамаваманинах
Кто не признает Меня в сердце каждого, тот не угоден Мне. Безупречно исполняя все
заповеди и кланяясь Мне в храме, он делает это спиной ко Мне.
TЕКСT 25
арчадав арчайет тавад ишварам мам сва-карма-крт
йаван на веда сва-хрди сарва-бхутешв авастхитам
Мой слуга [
бхакта
] должен соблюдать заповеди и поклоняться Мне в храме, пока не
ощутит Меня в своем сердце и сердцах всех остальных. TЕКСT 26
атманаш ча парасйапи йах каротй антародарам
тасйа бхинна-дршо мртйур видадхе бхайам улбанам
Как разрастающийся пожар, Я в облике смерти заставляю сжиматься от страха сердца
всех завистливых и заносчивых - всех, кто ставит себя выше других. TЕКСT 27
атха мам сарва-бхутешу бхутатманам крталайам
архайед дана-манабхйам маитрйабхиннена чакшуша
Кто щедр, не надменен, дружелюбен и милосерден к другим, тот заслуживает Mою
благосклонность. Кто почитает Меня в других, тот очень дорог Мне.
TЕКСT 28
дживах шрештха хй адживанам татах прана-бхртах шубхе
татах са-читтах праварас таташ чендрийа-врттайах
Милая матушка, живые существа выше неодушевленных предметов, а среди живых
существ движущиеся выше неподвижных. TЕКСT 29
татрапи спарша-ведибхйах правара раса-вединах
тебхйо гандха-видах шрештхас татах шабда-видо варах
Все живое способно ощутить прикосновение. Но тот, у кого еще развит вкус, превосходит
тех, кто обладает одним осязанием. Выше их стоят существа, наделенные обонянием, а их
превосходят те, у кого развит слух.
TЕКСT 30
рупа-бхеда-видас татра таташ чобхайато-датах
тешам баху-падах шрештхаш чатуш-падас тато дви-пат
Выше воспринимающих звук, стоят те, кто различает формы, еще выше находятся
существа, наделенные нижним и верхним рядом зубов, а их, в свою очередь, превосходят те,
у кого много ног. Выше последних стоят четвероногие, а еще выше - люди.
TЕКСT 31
тато варнаш ча чатварас тешам брахмана уттамах
брахманешв апи веда-джно хй артха-джно 'бхйадхикас татах
Среди людей выше те, кто живет в обществе, разделенном на сословия по роду
деятельности. Среди сословий высшим считается духовенство [
брахманы
]. Лучшие среди
брахманов
- те, кто знают Веды
, а над знатоками Вед
возвышается тот, кто постиг Истину.
T
ЕКС
T
32
артха-джнат самшайа-ччхетта татах шрейан сва-карма-крт
мукта-сангас тато бхуйан адогдха дхармам атманах
Среди постигших Истину выше тот, кто открывает Ее другим. Еще выше тот, кто
освободился от условностей материального мира, возвысившись над добром и злом. Но
выше всех те, кто беззаветно предан Мне, кто служит Мне, не расчитывая на награду и
взаимность.
TЕКСT 33
тасман майй арпиташеша крийартхатма нирантарах
майй арпитатманах пумсо майи саннйаста-карманах
на пашйами парам бхутам акартух сама-даршанат
Для меня нет дороже того, кто доверился Мне бесконечно, кто посвятил Мне мысли,
поступки и саму жизнь, кто принадлежит Мне без остатка. TЕКСT 34
манасаитани бхутани пранамед баху-манайан
ишваро джива-калайа правишто бхагаван ити
Преданный, достигший совершенства, к каждому относится с почтением, ибо он
непоколебимо уверен в том, что Господь вошел в тела всех живых существ и находится в
них как Сверхдуша и повелитель.
TЕКСT 35
бхакти-йогаш ча йогаш ча майа манавй удиритах
йайор экатаренаива пурушах пурушам враджет
О дочь Mану, если душа следует ко Мне открытым Мною путем – путем созерцания
[
дхьяны
] или служения [
бхакти
], она непременно достигнет Моей обители - обители
Высшего Существа.
TЕКСT 36
этад бхагавато рупам брахманах параматманах
парам прадханам пурушам даивам карма-вичештитам
Высшее Существо [Бхагаван] являет Себя в облике вездесущего наблюдетеля [Параматмы]
и бесконечного света [Брахмана]. Бхагаван – Высшая Истина, которая движется [играет].
Параматма и Брахман – Его неподвижные облики. Они находятся за пределами
материального мира. TЕКСT 37
рупа-бхедаспадам дивйам кала итй абхидхийате
бхутанам махад-адинам йато бхинна-дршам бхайам
Время – еще один облик Всевышнего. В этом облике Он присутствует в материальном
мире. В этом облике Он заставляет мир меняться. Кто не знает, что время - это один из
ликов Всевышнего, тот боится течения времени.
T
ЕКС
T
38
йо 'нтах правишйа бхутани бхутаир аттй акхилашрайах
са вишнв-акхйо 'дхийаджно 'сау калах калайатам прабхух
Всевышнему предназначены все жертвоприношения. В облике времени Он собирает дань
с тех, кто скупится жертвовать Ему добровольно, кто полагает, что им принадлежит что-
либо. Он присутствует в сердце каждого существа и с Его соизволения одно существо
умертвляет другое.
TЕКСT 39
на часйа кашчид дайито на двешйо на ча бандхавах
авишатй апраматто 'сау праматтам джанам анта-крт
Всевышний ни к кому не питает пристрастия и неприязни, у Него нет ни врагов, ни
друзей. Но Он изнутри подсказывает путь тем, кто ищет Его и уповает на Него, и вводит в
иллюзию тех, кто отвернулся от Него.
TЕКСT 40
йад-бхайад вати вато 'йам сурйас тапати йад-бхайат
йад-бхайад варшате дево бха-гано бхати йад-бхайат
В страхе перед Временем дует ветер, в страхе перед Ним встает солнце, идут дожди, и в
страхе перед Ним сонмы небесных тел излучают свет.
TЕКСT 41
йад ванаспатайо бхита латаш чаушадхибхих саха
све све кале 'бхигрхнанти пушпани ча пхалани ча
В страхе перед Ним [Всевышним в облике времени] деревья, травы и другие растения в
срок покрываются цветами и плодоносят.
TЕКСT 42
сраванти сарито бхита нотсарпатй удадхир йатах
агнир индхе са-гирибхир бхур на маджджати йад-бхайат
Из страха перед Временем текут реки и океан не выходит из берегов. Из страха перед Ним
горит огонь, и Земля с ее горными кряжами не сходит со своего круга в пространстве и не
погружается в пучины вселенского океана.
TЕКСT 43
набхо дадати швасатам падам йан-нийамад адах
локам сва-дехам тануте махан саптабхир авртам
Из страха перед Всевышним [временем] пространство вмещает в себя многочисленные
планеты, населенные мириадами живых существ. Сама вселенная, покрытая семью
оболочками, растет и расширяется, повинуясь воле Всевышнего.
TЕКСT 44
гунабхиманино девах саргадишв асйа йад-бхайат
вартанте 'нуйугам йешам ваша этач чарачарам
В страхе перед Ним [временем] боги [силы природы] создают, сохраняют и разрушают
вселенную; все живое и неживое находится под их властью.
TЕКСT 45
со 'нанто 'нта-карах кало 'надир ади-крд авйайах
джанам джанена джанайан марайан мртйунантакам
Время не имеет начала и конца. Оно - лик Всевышнего в переменчивом мире, в котором
душа [сознание] заключена, словно в темнице. В облике времени Он творит и уничтожает
мир. Все во власти времени, но время в Его власти. Время заставляет одно живое существо
появляться из чрева другого. Время несет всему смерть и само умирает по воле Всевышнего.
ГЛАВА TРИДЦАTАЯ
Описание пагубных последствий Кармической деятельности
TЕКСT 1
капила увача
тасйаитасйа джано нунам найам ведору-викрамам
калйамано 'пи балино вайор ива гханавалих
Господь Капила сказал: Как вереницы облаков, носимых ветром, ничего не знают о его
могуществе, так и человек, отождествляющий себя с материей и мирской деятельностью,
не подозревает о могуществе времени, несущего его.
TЕКСT 2
йам йам артхам упадатте духкхена сукха-хетаве
там там дхуноти бхагаван пуман чхочати йат-крте
Господь Бог в образе времени повергает в прах все, что ценой огромных усилий и
упорного труда создает смертный в своих стараниях обрести так называемое счастье. Видя
это, человек погружается в скорбь.
TЕКСT 3
йад адхрувасйа дехасйа санубандхасйа дурматих
дхрувани манйате мохад грха-кшетра-васуни ча
В иллюзии человек забывает, что тело обречено на гибель, как и все, что связано с телом:
дом, земля и богатство, к которым он так привязан. В иллюзии он думает, что все это будет
существовать вечно.
TЕКСT 4
джантур ваи бхава этасмин йам йам йоним анувраджет
тасйам тасйам са лабхате нирвртим на вираджйате
В каком бы теле ни родилась душа, она получит определенное наслаждение в течение
этой жизни. В эти мгновения она не будет сожалеть, что находится в тюрьме
материального мира.
TЕКСT 5
нарака-стхо 'пи дехам ваи на пумамс тйактум иччхати
наракйам нирвртау сатйам дева-майа-вимохитах
Душа бывает вполне довольна своим телом. Забыв о своей природе, в иллюзии она не
желает расставаться с обреченным на смерть телом, даже если живет в аду, ибо и там
ухитряется получать удовольствия.
TЕКСT 6
атма-джайа-сутагара пашу-дравина-бандхушу
нирудха-мула-хрдайа атманам баху манйате
Причиной привязанности к тюрьме материального мира являются удовольствия,
которые душа получает от приобретенного тела, жилища, жены, детей, домашних
животных, богатств и друзей. Окружив себя всем этим, порабощенная материей душа
считает, что достигла цели жизни и нашла, что искала.
TЕКСT 7
сандахйамана-сарванга эшам удваханадхина
каротй авиратам мудхо дуритани дурашайах
Tревоги постоянно снедают такого глупца, но несмотря на это, он совершает одно
злодеяние за другим и живет надеждами, которым не суждено сбыться, и все только для
того, чтобы обеспечить существование тех, кого считает своими родственниками и
близкими.
TЕКСT 8
акшиптатмендрийах стринам асатинам ча майайа
рахо рачитайалапаих шишунам кала-бхашинам
Свое сердце и чувства он отдает женщине, которая околдовывает его чарами иллюзии. Он
наслаждается ее объятиями и беседами наедине с ней, а лепет маленьких детей приводит
его в восторг.
TЕКСT 9
грхешу кута-дхармешу духкха-тантрешв атандритах
курван духкха-пратикарам сукхаван манйате грхи
Связанный семейными узами, мирянин живет в кругу семьи, где царят ложь и лицемерие.
Сея вокруг себя несчастья и послушно исполняя прихоти ненасытных чувств, он старается
противостоять обрушивающимся на него бедам и невзгодам, и если ему чудом удается
выстоять под ударами судьбы, он считает себя счастливым.
TЕКСT 10
артхаир ападитаир гурвйа химсайетас-таташ ча тан
пушнати йешам пошена шеша-бхуг йатй адхах свайам
Для того, чтобы добыть деньги, он на каждом шагу творит злодеяния. Все заработанное
он отдает семье, а сам съедает малую часть купленной на его деньги пищи и в конце концов
отправляется в ад из-за тех, ради кого всеми правдами и неправдами добывал средства к
существованию.
TЕКСT 11
вартайам лупйаманайам арабдхайам пунах пунах
лобхабхибхуто нихсаттвах парартхе куруте спрхам
Когда дела его идут плохо, он пытается поправить положение, но если эти попытки
оканчиваются неудачей, он, обуреваемый жадностью, покушается на чужое имущество.
TЕКСT 12
кутумба-бхаранакалпо манда-бхагйо вртходйамах
шрийа вихинах крпано дхйайан чхвасити мудха-дхих
Tакой неудачник, безуспешно пытающийся прокормить семью, представляет собой
жалкое зрелище. Он постоянно думает о своих неудачах, и эти мысли причиняют ему
страдания.
TЕКСT 13
эвам сва-бхаранакалпам тат-калатрадайас татха
надрийанте йатха пурвам кинаша ива го-джарам
Видя, что он больше не в состоянии содержать семью, жена и дети перестают оказывать
ему былое уважение, подобно тому как скупые крестьяне перестают заботиться о
состарившихся и изможденных быках.
TЕКСT 14
татрапй аджата-нирведо бхрийаманах свайам бхртаих
джарайопатта-ваирупйо маранабхимукхо грхе
Но глупый отец семейства не утрачивает вкуса к семейной жизни, несмотря на то, что
теперь находится на иждивении тех, кого некогда содержал. Обезображенный старостью,
он часто думает о встрече со смертью.
TЕКСT 15
асте 'ваматйопанйастам грха-пала ивахаран
амайавй апрадиптагнир алпахаро 'лпа-чештитах
Tак он остается дома и, словно дворовый пес, питается тем, что ему бросают. Страдая от
многочисленных недугов, таких, как несварение желудка и потеря аппетита, он съедает
горстку пищи в день и постепенно превращается в калеку, не способного работать.
TЕКСT 16
вайуноткраматоттарах капха-самруддха-надиках
каса-шваса-кртайасах кантхе гхура-гхурайате
В предсмертной агонии, под давлением воздуха изнутри, глаза человека вылезают из
орбит, а трахея наполняется слизью. Ему становится трудно дышать, и при каждом вздохе
из его горла вырываются предсмертные хрипы: "
Гхура
-
гхура
".
TЕКСT 17
шайанах паришочадбхих паривитах сва-бандхубхих
вачйамано 'пи на бруте кала-паша-вашам гатах
Попав в объятия смерти, он лежит на смертном одре, окруженный скорбящими
родственниками и друзьями. Он хочет обратиться к ним, но не может произнести ни слова,
ибо уже находится во власти времени [
c
мерти].
TЕКСT 18
эвам кутумба-бхаране вйапртатмаджитендрийах
мрийате рудатам сванам уру-веданайаста-дхих
Tак человек, который всю жизнь заботился о благополучии семьи и жил, во всем потакая
своим чувствам, умирает в великом горе, окруженный рыдающими родственниками. Он
умирает жалкой смертью в страшных муках, не узнавая родных и близких.
TЕКСT 19
йама-дутау тада праптау бхимау сарабхасекшанау
са дрштва траста-хрдайах шакрн-мутрам вимунчати
В миг смерти человек видит посланцев бога смерти, которые стоят перед ним с налитыми
яростью глазами, и охваченный ужасом, он испускает мочу и кал.
TЕКСT 20
йатана-деха авртйа пашаир баддхва гале балат
найато диргхам адхванам дандйам раджа-бхата йатха
Подобно тому, как стражи порядка хватают преступника, чтобы подвергнуть его
наказанию, слуги смерти Ямадуты берут под стражу грешника, всю жизнь потокавшего
собственным чувствам. Они затягивают на его шее крепкую петлю и покрывают его
невидимое [мысленное] тело особой оболочкой, чтобы подвергнуть его суровому
наказанию.
T
ЕКС
T
21
тайор нирбхинна-хрдайас тарджанаир джата-вепатхух
патхи швабхир бхакшйамана арто 'гхам свам анусмаран
Посланцы смерти [Ямараджи] волокут его по дороге, а он трепещет от ужаса в их руках.
По пути его кусают собаки, и он вспоминает все злодеяния, которые совершил в жизни. Все
это причиняет ему страшную боль, от которой некуда укрыться.
TЕКСT 22
кшут-трт-парито 'рка-даваналанилаих
сантапйаманах патхи тапта-валуке
крччхрена прштхе кашайа ча тадиташ
чалатй ашакто 'пи нирашрамодаке
Умершего ведут под палящим солнцем по раскаленному песку, а по обеим сторонам
дороги бушуют лесные пожары. Когда он не может больше идти, слуги смерти [Ямараджи]
подгоняют его ударами плетей по спине. Его терзают жестокие муки голода и жажды, но
рядом нет ни питьевой воды, ни укрытия, ни места, где он мог бы отдохнуть.
TЕКСT 23
татра татра патан чхранто мурччхитах пунар уттхитах
патха папийаса нитас тараса йама-саданам
Бредя по дороге, ведущей в обитель властелина времени [Ямараджи], он то и дело падает
от усталости и порой теряет сознание, но его всякий раз заставляют вставать. Tак его
торопят в обитель смерти, и он предстает перед Ямараджей.
TЕКСT 24
йоджананам сахасрани наватим нава чадхванах
трибхир мухуртаир двабхйам ва нитах прапноти йатанах
За два-три мгновения он покрывает расстояние в девяносто девять тысяч йоджан
, и затем
его без промедления подвергают мучительным пыткам, которые он заслужил.
TЕКСT 25
адипанам сва-гатранам вештайитволмукадибхих
атма-мамсаданам квапи сва-крттам парато 'пи ва
Его сажают на пылающие поленья, и огонь жжет его члены. Иногда его заставляют есть
собственную плоть, а иногда его плоть пожирают другие.
TЕКСT 26
дживаташ чантрабхйуддхарах шва-грдхраир йама-садане
сарпа-вршчика-дамшадйаир дашадбхиш чатма-ваишасам
Псы и ястребы, обитающие в аду, вырывают его внутренности, при этом сам он
продолжает жить и наблюдает все это; змеи, скорпионы, слепни и другие твари кусают его,
причиняя нестерпимую боль.
T
ЕКС
T
27
крнтанам чавайавашо гаджадибхйо бхидапанам
патанам гири-шрнгебхйо родханам чамбу-гартайох
Затем слоны отрывают и одну за другой раздирают на куски части его тела. Его
сбрасывают в пропасть и опускают под воду или заточают в пещеру.
TЕКСT 28
йас тамисрандха-тамисра рауравадйаш ча йатанах
бхункте наро ва нари ва митхах сангена нирмитах
Mужчины и женщины, которые всю жизнь предавались разврату, подвергаются ужасным
пыткам в адах Tамисра, Андха-тамисра и Раурава.
TЕКСT 29
атраива нараках сварга ити матах прачакшате
йа йатана ваи наракйас та ихапй упалакшитах
Господь Капила продолжал: Дорогая мать, иногда говорят, что и на Земле [планете
людей] можно оказаться в аду или в раю, ибо даже здесь приходится терпеть адские муки.
TЕКСT 30
эвам кутумбам бибхрана ударам бхара эва ва
висрджйехобхайам претйа бхункте тат-пхалам идршам
Оставив тело, человек, совершавший злодеяния ради себя и своей семьи, сам страдает в
аду и обрекает на страдания родственников.
TЕКСT 31
эках прападйате дхвантам хитведам сва-калеварам
кушалетара-патхейо бхута-дрохена йад бхртам
Покинув тело, он в полном одиночестве отправляется в темнейшие районы ада, и деньги,
которые он добыл ценой страданий других живых существ, покрывают дорожные расходы.
TЕКСT 32
даивенасадитам тасйа шамалам нирайе пуман
бхункте кутумба-пошасйа хрта-витта иватурах
Tак по воле Всевышнего отец семейства отправляется в ад и страдает за совершенное зло,
как страдает человек, лишившийся богатства.
TЕКСT 33
кевалена хй адхармена кутумба-бхаранотсуках
йати дживо 'ндха-тамисрам чарамам тамасах падам
Кто, стараясь обеспечить семью и родственников, не брезгует сомнительными
средствами, тот обрекает себя на мучения в самом мрачном из адов, Андха-тамисре.
TЕКСT 34
адхастан нара-локасйа йаватир йатанадайах
крамашах саманукрамйа пунар атравраджеч чхучих
Отстрадав в аду и пройдя через все низшие формы жизни, которые предшествуют
человеческой, душа искупает прошлые злодеяния и вновь рождается на земле в теле
человека.
ГЛАВА TРИДЦАTЬ ПЕРВАЯ
ГЛАВА TРИДЦАTЬ ПЕРВАЯ
C
китания души
TЕКСT 1
шри-бхагаван увача
кармана даива-нетрена джантур дехопапаттайе
стрийах правишта ударам пумсо ретах-канашрайах
Господь сказал: По высшему закону, пожиная плоды прошлой деятельности, душа, входит
в мужское семя и вместе с ним попадает во чрево женщины, чтобы воплотиться в новом
теле.
TЕКСT 2
калалам тв эка-ратрена панча-ратрена будбудам
дашахена ту каркандхух пешй андам ва татах парам
В первую ночь семя сливается с яйцеклеткой, и по прошествии пяти ночей из нее
образуется пузырек - зародыш. Через десять дней он принимает очертания сливы, после
чего постепенно превращается либо в комочек плоти, либо в яйцо.
TЕКСT 3
масена ту широ двабхйам бахв-ангхрй-адй-анга-виграхах
накха-ломастхи-чармани линга-ччхидродбхавас трибхих
В течение первого месяца у зародыша образуеся голова, а к концу второго месяца - руки,
ноги и другие части тела. К концу третьего месяца у него появляются ногти, пальцы на
руках и ногах, волосяной покров, кости и кожа, а также половые органы и другие
отверстия: глаза, ноздри, уши, рот и анус.
T
ЕКС
T
4
чатурбхир дхатавах сапта панчабхих кшут-трд-удбхавах
шадбхир джарайуна витах кукшау бхрамйати дакшине
Через четыре месяца со дня зачатия окончательно формируются семь основных
составляющих тела: лимфа, кровь, мышцы, жир, кости, костный мозг и семя. К концу
пятого месяца младенец начинает ощущать голод и жажду, а по прошествии шести
месяцев покрытый водной оболочкой он перемещается в правую сторону материнского
живота.
TЕКСT 5
матур джагдханна-панадйаир эдхад-дхатур асаммате
шете вин-мутрайор гарте са джантур джанту-самбхаве
Получая питательные вещества из пищи, которую ест мать, плод постепенно растет. При
этом он все время находится в смрадной утробе, заполненной мочой и калом и
являющейся рассадником глистов и червей.
T
ЕКС
T
6
крмибхих кшата-сарвангах саукумарйат пратикшанам
мурччхам апнотй уру-клешас татратйаих кшудхитаир мухух
Голодные черви кусают его нежное тело, причиняя ему невыносимую боль. От этой боли
он то и дело теряет сознание.
TЕКСT 7
кату-тикшношна-лавана рукшамладибхир улбанаих
матр-бхуктаир упаспрштах сарванготтхита-веданах
Когда мать ест горькую, острую, слишком соленую или кислую пищу, ребенок в ее чреве
корчится от боли.
TЕКСT 8
улбена самвртас тасминн антраиш ча бахир авртах
асте кртва ширах кукшау бхугна-прштха-широдхарах
В воде, среди кишок с испражнениями, скорчившись в три погибели, ребенок лежит,
уткнувшись головой в живот, не в силах разогнуть спину и шею. TЕКСT 9
акалпах сванга-чештайам шакунта ива панджаре
татра лабдха-смртир даиват карма джанма-шатодбхавам
смаран диргхам ануччхвасам шарма ким нама виндате
Лишенный свободы передвижения он заключен в утробе матери, как птица в клетке. В
это время, если судьба благосклонна к нему, он вспоминает перипетии ста предыдущих
жизней, и память о них причиняет ему жестокие страдания. Разве можно найти
умиротворение в таких условиях?
TЕКСT 10
арабхйа саптаман масал лабдха-бодхо 'пи вепитах
наикатрасте сути-ватаир виштха-бхур ива содарах
Через семь месяцев младенец, который к тому времени уже обладает развитыми
органами чувств, начинает ощущать давление воздуха, который выталкиает его из утробы.
Под давлением потоков воздуха он извивается, как черви, рождающиеся из той же грязной
утробы.
TЕКСT 11
натхамана ршир бхитах сапта-вадхрих кртанджалих
стувита там виклавайа вача йенодаре 'рпитах
В этом ужасном состоянии, покрытое оболочками из семи материальных стихий, сложив
ладони, живое существо возносит молитвы Всевышнему, по воле которого попало в эти
условия.
TЕКСT 12
джантур увача
тасйопасаннам авитум джагад иччхайатта-
нана-танор бхуви чалач-чаранаравиндам
со 'хам враджами шаранам хй акуто-бхайам ме йенедрши гатир адаршй асато 'нурупа
Младенец в утробе говорит: Я ищу спасения у лотосных стоп Всевышнего, который
нисиходит в этот мир в многочисленных обликах. Я ищу спасения у Него, ибо только Он
может избавить меня от страданий и страха смерти. Повинуясь Его закону, я попал в эти
условия за совершенные злодеяния и Его волею могу быть вызволен отсюда. TЕКСT 13
йас тв атра баддха ива кармабхир авртатма
бхутендрийашайамайим аваламбйа майам
асте вишуддхам авикарам акханда-бодхам
атапйамана-хрдайе 'васитам намами
Возжелав плоды деятельности, я, по природе свободный, оказался в темнице.
Я в
глубоком почтении склоняюсь перед Всевышним, Кто никогда не покидает меня, Кто
награждает меня сладкими и горькими плодами, при этом оставаясь неизменным и
невозмутимым. TЕКСT 14
йах панча-бхута-рачите рахитах шарире
ччханно 'йатхендрийа-гунартха-чид-атмако 'хам
тенавикунтха-махиманам ршим там энам
ванде парам пракрти-пурушайох пумамсам
Заточенный в тело из пяти оболочек, я лишен возможности лицезреть своего Господа.
Призванный служить Всевышнему, я служил своим порочным чувствам. Совершая насилие
над своей природой, я обрек себя на страдания. Мой Господин исполнен всех совершенств,
обладает абсолютной властью и милосерден. Я склоняюсь перед Ним в глубоком почтении.
TЕКСT 15
йан-майайору-гуна-карма-нибандхане 'смин
самсарике патхи чарамс тад-абхишрамена
нашта-смртих пунар айам праврнита локам
йуктйа кайа махад-ануграхам антарена
Оказавшись во власти материи [иллюзии], душа вынуждена вести борьбу за выживание.
Мучимая страхом смерти, она рождается и умирает снова и снова. Не помня о своем
Господине, душа вынуждена искать убежища в призрачном мире. Но вспомнить о Нем она
может лишь по Его милости.
TЕКСT 16
джнанам йад этад ададхат катамах са девас
траи-каликам стхира-чарешв анувартитамшах
там джива-карма-падавим анувартаманас
тапа-трайопашаманайа вайам бхаджема
Он присутствует всюду – в движении и покое, в прошлом, настоящем и будущем, внутри
души и вне ее. В виде вездесущего начала [Параматмы] Он пронизывает Собою все сущее.
Потому ничто не ускользнет от Его всевидящего ока – ни поступок, ни помысел. Видя все,
Он остается невидимым, ибо скрывает Себя пеленой иллюзии. Потому, кто хочет
освободиться от иллюзии и страданий, должен предаться Ему безраздельно.
TЕКСT 17
дехй анйа-деха-виваре джатхарагнинасрг-
вин-мутра-купа-патито бхрша-тапта-дехах
иччханн ито виваситум ганайан сва-масан
нирвасйате крпана-дхир бхагаван када ну
Оказавшись в месиве из крови, мочи и испражнений, корчась от огня, горящего в
материнском желудке, он считает каждое мгновение и молит Всевышнего о спасении.
TЕКСT 18
йенедршим гатим асау даша-масйа иша
санграхитах пуру-дайена бхавадршена
свенаива тушйату кртена са дина-натхах
ко нама тат-прати винанджалим асйа курйат
О мой Господь, хотя мне всего десять месяцев, Tвоею милостью сейчас я нахожусь в
твердой памяти и ясном сознании. Мне нечем отблагодарить Тебя за этот бесценный дар,
потому мне остается лишь смиренно сложить ладони и возносить Tебе молитвы.
T
ЕКС
T
19
пашйатй айам дхишанайа нану сапта-вадхрих
шарираке дама-шарирй апарах сва-дехе
йат-срштайасам там ахам пурушам пуранам
пашйе бахир хрди ча чаитйам ива пратитам
Живые существа, которым не довелось воплотиться в человеческом теле, воспринимают
окружающее как приятное и неприятное, руководствуясь лишь ощущениями. Мне же
милостью Всевышнего посчастливилось обладать рассудком, благодаря которому я могу
понять назначение вещей и увидеть Его присутствие вовне и внутри себя. TЕКСT 20
со 'хам васанн апи вибхо баху-духкха-васам
гарбхан на нирджигамише бахир андха-купе
йатропайатам упасарпати дева-майа
митхйа матир йад-ану самсрти-чакрам этат
Потому, о Господь, несмотря на ужасные условия, я не хочу выходить из материнского
чрева, чтобы снова не оказаться в темном и глухом колодце мирской суеты. Я знаю, что как
только увижу белый свет, в очередной раз буду очарован иллюзией, стану отождествлять
себя с телом из проти и крови и забуду о Тебе. И колесо рождения и смерти снова увлечет
меня в свой круговорот. TЕКСT 21
тасмад ахам вигата-виклава уддхаришйа
атманам ашу тамасах сухрдатманаива
бхуйо йатха вйасанам этад анека-рандхрам
ма ме бхавишйад упасадита-вишну-падах
Потому сейчас, когда я в здравом сознании, и образы внешнего мира не мешают мне
помнить о стопах моего Господина, я без труда вырвусь из темницы иллюзии, из
круговорота рождения и смерти, и никогда больше не буду кочевать из одной материнской
утробы в другую. TЕКСTЫ 22-23
капила увача
эвам крта-матир гарбхе даша-масйах стуванн рших
садйах кшипатй авачинам прасутйаи сути-марутах
тенавасрштах сахаса кртвавак шира атурах
винишкрамати крччхрена нируччхвасо хата-смртих
Господь Капила продолжал: Так размышляет в утробе матери десятимесячный младенец.
Внезапно он чувствует, как потоки воздуха усиливаются и выталкивают его наружу. Он
появляется на свет вниз головой, перепачканный кровью и калом, бездыханный и
потерявший от боли память.
TЕКСT 24
патито бхувй асрн-мишрах виштха-бхур ива чештате
роруйати гате джнане випаритам гатим гатах
Он вываливается на землю и шевелится в куче испражнений, как червь в навозе. Он
забывает, о чем молился в утробе, и громко плачет, оказавшись в объятиях иллюзии.
TЕКСT 25
пара-ччхандам на видуша пушйамано джанена сах
анабхипретам апаннах пратйакхйатум анишварах
Его тут же окружают люди, которые не способны понять, что ему нужно, и они
выхаживают его. Младенцу дают то, чего он не хочет, и беспомощный он не может
отказаться.
TЕКСT 26
шайито 'шучи-парйанке джантух сведаджа-душите
нешах кандуйане 'нганам асаноттхана-чештане
Лежа в грязной постели, влажной от пота и кишащей микробами, несчастный не может
даже почесаться, чтобы унять зуд, не говоря уже о том, чтобы сесть, встать или поменять
место.
TЕКСT 27
тудантй ама-твачам дамша машака маткунадайах
рудантам вигата-джнанам крмайах крмикам йатха
Нежное тельце беспомощного дитя кусают комары, клопы и другие насекомые, подобно
тому как маленькие черви кусают большого червя, и младенец, забывший о молитвах в
утробе, горько плачет.
TЕКСT 28
итй эвам шаишавам бхуктва духкхам паугандам эва ча
алабдхабхипсито 'джнанад иддха-манйух шучарпитах
Tак в муках проходит его детство. Mиновав пору детства, он вступает в отрочество, но на
этом его мучения не кончаются. Его раздирают бесконечные желания, и когда ему не
удается осуществить их, он из-за невежества впадает в отчаяние или гнев.
TЕКСT 29
саха дехена манена вардхаманена манйуна
кароти виграхам ками камишв антайа чатманах
С ростом тела растет и желание самоутвердиться. Разжигая в себе такие пагубные качества
как гордыня и гнев, человек начинает враждовать с теми, кто так же, как и он, одержим
стяжательством и похотью.
T
ЕКС
T
30
бхутаих панчабхир арабдхе дехе дехй абудхо 'сакрт
ахам маметй асад-грахах кароти куматир матим
Из-за невежества он принимает свою телесную оболочку, состоящую из пяти физических
элементов, за самого себя. Эта иллюзия заставляет его считать временные вещи своей
собственностью и погружает его в еще большее невежество.
TЕКСT 31
тад-артхам куруте карма йад-баддхо йати самсртим
йо 'нуйати дадат клешам авидйа-карма-бандханах
Чтобы доставить удовольствие телу – источнику нескончаемых беспокойств, безумная
душа совершает поступки, которые заставляют ее снова и снова рождаться и умирать в
иллюзорном мире.
TЕКСT 32
йадй асадбхих патхи пунах шишнодара-кртодйамаих
астхито рамате джантус тамо вишати пурвават
йади
- если; асадбхих
- с грешниками; патхи
- на путь; пунах
- снова; шишна
- ради гениталий; удара
- ради своего желудка; крта
- тела; удйамаих
- чьи усилия; астхитах
- общаясь; рамате
-
наслаждается; джантух
- живое существо; тамах
- во тьму; вишати
- входит; пурва-ват
- как и
прежде.
Кто, поддавшись призывам лживых и порочных вождей, живет ради того, чтобы
удовлетворять язык и гениталии, тот низвергает себя в огонь адских страданий.
T
ЕКС
T
33
сатйам шаучам дайа маунам буддхих шрир хрир йашах кшама
шамо дамо бхагаш чети йат-сангад йати санкшайам
Такой человек становится лживым, нечистоплотным и немилосердным, утрачивает
способность мыслить здраво, тяготеет к роскоши, теряет стыд, рассудок, достоинство,
терпимость и прочие добродетели. Так жизнь его превращается в нескончаемое несчастье. TЕКСT 34
тешв ашантешу мудхешу кхандитатмасв асадхушу
сангам на курйач чхочйешу йошит-крида-мргешу ча
Кто желает выбраться из темницы иллюзии, тот не должен общаться с глупцами, которые
позабыли о своей вечной природе и похожи на дрессированных собак, готовых исполнить
любой приказ женщины.
TЕКСT 35
на татхасйа бхавен мохо бандхаш чанйа-прасангатах
йошит-сангад йатха пумсо йатха тат-санги-сангатах
Ничто не способно так ослепить и ввергнуть в иллюзию, как привязанность к женщине
или общение с людьми, неравнодушными к женщинам.
TЕКСT 36
праджапатих свам духитарам дрштва тад-рупа-дхаршитах
рохид-бхутам со 'нвадхавад ркша-рупи хата-трапах
Увидев собственную дочь, Брахма, очарованный ее красотой, забыл о приличии и, когда
она приняла облик лани, превратился в оленя и погнался за ней.
TЕКСT 37
тат-сршта-сршта-срштешу ко нв акхандита-дхих пуман
ршим нарайанам рте йошин-маййеха майайа
Среди всех сотворенных существ, созданных Брахмой - людей, небожителей и животных,
никто кроме мудреца Нараяны не способен устоять против чар майи
[иллюзии] в облике
женщины.
TЕКСT 38
балам ме пашйа майайах стри-маййа джайино дишам
йа кароти падакрантан бхруви-джрмбхена кевалам
Tеперь ты видишь, каким могуществом обладает Mоя иллюзия [
майя
], принимающая
облик женщины, которая одним движением бровей может заставить повиноваться ей
величайших воинов и завоевателей мира.
TЕКСT 39
сангам на курйат прамадасу джату йогасйа парам парам арурукшух
мат-севайа пратилабдхатма-лабхо ваданти йа нирайа-дварам асйа
Кто желает освободиться от страха смерти [
йог
], должен сторониться общества женщин.
Мудрецы учат, что для слуги Господа женские прелести - врата в ад.
TЕКСT 40
йопайати шанаир майа йошид дева-винирмита
там икшетатмано мртйум трнаих купам ивавртам
Женщина - воплощение иллюзии [
майи
], и кто общается с ней, принимая от нее
служение, тот должен знать, что идет прямой дорогой к смерти, как человек, на пути
которого попался заросший травой колодец.
TЕКСT 41
йам манйате патим мохан ман-майам ршабхайатим
стритвам стри-сангатах прапто виттапатйа-грха-прадам
Кто привязан к женщине, тот в следующей жизни получает женское тело и с тем же
умилением взирает на иллюзию в облике мужчины, рассчитывая, что он сделает ее богатой,
одарит потомством, построит дом и будет ей надежной защитой.
TЕКСT 42
там атмано виджанийат патй-апатйа-грхатмакам
даивопасадитам мртйум мргайор гайанам йатха
Мудрая женщина понимает, что муж, дом и дети – приманка иллюзии, которая таит в
себе смерть, как сладкая песня охотника для очарованного оленя.
TЕКСT 43
дехена джива-бхутена локал локам анувраджан
бхунджана эва кармани каротй авиратам пуман
Заключенная в материальное тело, душа мнит себя деятелем, и потому вынуждена
переселяеться из одного тела в другое, чтобы пожинать плоды деятельности. Каждый раз
воплощаясь в новом теле, душа привязывается к нему, а потом в муках расстается с ним.
TЕКСT 44
дживо хй асйануго дехо бхутендрийа-мано-майах
тан-ниродхо 'сйа маранам авирбхавас ту самбхавах
Твои поступки и помыслы определяют, каким будет твое следующее тело, и насколько
развиты будут ум и органы чувств. Каждому телу уготовано отведать определенное
количество сладких и горьких плодов прошлой деятельности. Когда плоды закончатся,
тело умрет, когда придет время вкусить новые плоды, родится новое тело.
TЕКСTЫ 45-46
дравйопалабдхи-стханасйа дравйекшайогйата йада
тат панчатвам ахам-манад утпаттир дравйа-даршанам
йатхакшнор дравйавайава даршанайогйата йада
тадаива чакшушо драштур драштртвайогйатанайох
Когда глаза утрачивают способность различать цвет, это называется слепотой. Когда все
органы чувств перестают воспринимать внешний мир, это называется смертью. Когда
вновь возвращается способность воспринимать мир, это называется рождением.
TЕКСT 47
тасман на карйах сантрасо на карпанйам на самбхрамах
буддхва джива-гатим дхиро мукта-сангаш чаред иха
Не нужно бояться смерти, ибо смерть - это неспособность воспринимать иллюзию
органами чувств. Но если смысл жизни для тебя – удовлетворение потребностей плоти, то
смерть неизбежна. Чтобы одолеть смерть и осознать свою вечную природу, нужно
отказаться от чувства собственности и разорвать все привязанности.
TЕКСT 48
самйаг-даршанайа буддхйа йога-ваирагйа-йуктайа
майа-вирачите локе чарен нйасйа калеварам
Отрешись от всего, что связывает тебя с миром вещей. Пусть материальный
[иллюзорный] мир сам заботиться о твоем теле. Оставь себе только разум. С помощью него
ты постигнешь свою природу и одолеешь страх смерти.
ГЛАВА TРИДЦАTЬ ВTОРАЯ
Корысть порабощает душу
TЕКСT 1
капила увача
атха йо грха-медхийан дхарман эвавасан грхе
камам артхам ча дхарман сван догдхи бхуйах пипарти тан
Господь Капила сказал: Обычный мирянин исполняет свой долг в обществе ради того,
чтобы разбогатеть, снискать уважение близких и наслаждать свои чувства. Об этом он
молит Всевышнего, ради этого совершает религиозные обряды, и добивается желанного.
Но кто живет ради чувственных уловольствий, материального благополучия и уважения
окружающих, тот никогда не вырвется из круговорота рождения и смерти. ТЕКСT 2
са чапи бхагавад-дхармат кама-мудхах паран-мукхах
йаджате кратубхир деван питрмш ча шраддхайанвитах
Стремление к чувственным удовольствиям мешает душе оценить красоту бескорыстного
служения Всевышнему. Потому жаждущие плотских радостей, богатств и признания,
несмотря на свою праведность и добродетели так и не приходят ко Мне. Ради
сиюминутных удовольствий, они поклоняются предкам и богам и подвергают себя
суровым испытаниям. TЕКСT 3
тач-чхраддхайакранта-матих питр-дева-вратах пуман
гатва чандрамасам локам сома-пах пунар эшйати
Глупцы, жаждущие чувственных удовольствий, молятся усопшим предкам, ныне
здравствующим правителям и небожителям. Если боги благосклонны к ним, они попадают
на Луну, где упиваются блаженной сомой
, а затем снова возвращаются на Землю.
TЕКСT 4
йада чахиндра-шаййайам шете 'нантасано харих
тада лока лайам йанти та эте грха-медхинам
Когда Всевышний ложится на Свое ложе - змея Ананту, вселенная со всеми ее планетами
и обитателями уходит в небытие. Мирские радости, как и сам мир, временны, потому несут
печаль и разочарование. TЕКСT 5
йе сва-дхарман на духйанти дхирах камартха-хетаве
нихсанга нйаста-карманах прашантах шуддха-четасах
Мудрые ищут радость в служении вечному – Абсолютной Истине. Они исполняют свой
долг в обществе и на религиозном поприще не в расчете на вознагрождение, а как
жертвоприношение Всевышнему, и потому не связывают себя [
нирсанга
] плодами своих
действий и всегда сохраняют ясное сознание.
TЕКСT 6
нивртти-дхарма-нирата нирмама нираханкртах
сва-дхармаптена саттвена паришуддхена четаса
Кто выполняет свой долг без привязанности к плодам, не жаждет наград и уважения, тот
очищает сердце от корысти. Такую душу Я призываю в Свою обитель - царство
бескорыстного служения. Даже исполняя мирской долг, можно прийти ко Мне –
Абсолютной Истине. TЕКСT 7
сурйа-дварена те йанти пурушам вишвато-мукхам
параварешам пракртим асйотпаттй-анта-бхаванам
Идя дорогой света, души, освободившиеся от скверны корысти, достигают Всевышнего -
повелителя всех миров, причины сотворения и разрушения.
TЕКСT 8
дви-парардхавасане йах пралайо брахманас ту те
тавад адхйасате локам парасйа пара-чинтаках
Кто ищет спасения у творца вселенной Брахмы, тот остается в материальном мире до
конца второй парардхи
, покуда живет Брахма.
TЕКСT 9
кшмамбхо-'наланила-вийан-мана-индрийартха-
бхутадибхих паривртам пратисанджихиршух
авйакртам вишати йархи гуна-трайатма
калам паракхйам анубхуйа парах свайамбхух
Когда по прошествии двух парардх
, материя возвращается в свое изначальное состояние
равновесия, и стихии земли, воды, воздуха, огня, эфира, ума и мнимого "я" перестают
существовать, Брахма входит в бытие Всевышнего.
TЕКСT 10
эвам паретйа бхагавантам ануправишта
йе йогино джита-марун-манасо вирагах
тенаива сакам амртам пурушам пуранам брахма прадханам упайантй агатабхиманах
Йоги
, которые с помощью задержки дыхания и самосозерцания отрешаются от внешнего
мира, попадают на планету Брахмы, расположенную на огромном расстоянии от Земли.
Освободившись от тела из плоти и крови, они входят в тело Брахмы, и когда после гибели
вселенной он обретает спасение во Всевышнем, эти йоги
вместе с ним попадают в высшее
божественное бытие.
TЕКСT 11
атха там сарва-бхутанам хрт-падмешу крталайам
шрутанубхавам шаранам враджа бхавена бхамини
Потому, дорогая матушка, ищи прибежище у Всевышнего и только у Него одного,
пребывающего в сердце каждого существа. В целои мире нет убежища кроме Него, ибо Он
вечен и неуничтожим. TЕКСTЫ 12-15
адйах стхира-чаранам йо веда-гарбхах сахаршибхих
йогешвараих кумарадйаих сиддхаир йога-правартакаих
бхеда-дрштйабхиманена нихсангенапи кармана
картртват сагунам брахма пурушам пурушаршабхам
са самсртйа пунах кале каленешвара-муртина
джате гуна-вйатикаре йатха-пурвам праджайате
аишварйам парамештхйам ча те 'пи дхарма-винирмитам
нишевйа пунар айанти гуна-вйатикаре сати
Дорогая матушка, кто поклоняется Вечному, чтобы обрести бренное, тот последний
глупец. Корысть затмевает разум. Даже боги, такие как Брахма, мудрецы Кумары, и
небожители, как Mаричи, вынуждены возвращаться в бренный мир, чтобы пожинать
плоды своих действий. Когда материя снова приходит в движение и начинает
взаимодействовать сама с собой в разных своих состояниях [
гунах
], создатель вселенной
Брахма - само средоточие знаний, йоги
и небожители возвращаются в материальный мир,
послушные воле времени. Никто не в силах противостоять чарам иллюзии – ни
праведники, ни мудрецы, ни отрешеные йоги
. Не связанные плодами деятельности, они
обретают свободу, когда материя и время перестают существовать и погружаются в бытие
дремлющего Сверхсубъекта [
Пуруши
]. Но свобода становится для них новой
привязанностью, и когда материя и время начинают свое движение, чтобы воспользоваться
свободой, они вновь возвращаются в мир, хотя и сохраняют прежний облик и память. TЕКСT 16
йе тв ихасакта-манасах кармасу шраддхайанвитах
курвантй апратишиддхани нитйанй апи ча кртснашах
Жаждущие мирских благ и признания, глупцы с необыкновенной прилежностью
исполняют общественный и религиозный долг. Они соблюдают заповеди и ведут
добропорядочную жизнь, рассчитывая когда-нибудь насладиться плодами такой
праведности.
TЕКСT 17
раджаса кунтха-манасах каматмано 'джитендрийах
питрн йаджантй анудинам грхешв абхираташайах
Ненасытные в желаниях, они вечно исполнены беспокойств. Необузданные чувства
заставляют их все время искать новых наслаждений. Они преклоняются перед предками и
трудятся дни напролет, чтобы обеспечить себе, семье и стране благополучное будущее в
обреченном на гибель мире. TЕКСT 18
траи-варгикас те пуруша вимукха хари-медхасах
катхайам катханийору викрамасйа мадхудвишах
Tаких глупцов называют три
-
варгика
, ибо они живут ради трех целей: чувственных
удовольствий, обогащения и уважения. Всевышний способен Своею красотой пленить
любую душу или даровать освобождение, но они просят у Него сиюминутных вещей. TЕКСT 19
нунам даивена вихата йе чачйута-катха-судхам
хитва шрнвантй асад-гатхах пуришам ива вид-бхуджах
К несчастью им не суждено отведать пьянящего нектара историй об играх Абсолютной
Истины. Как свиньи, питающиеся испражнениями, они находят радость в историях о
бренном, что обречено на смерть.
TЕКСT 20
дакшинена патхарйамнах питр-локам враджанти те
праджам ану праджайанте шмашананта-крийа-кртах
Эти набожные глупцы получают возможность пожить на планете Питрилока,
расположенной на южном пути Солнца. Спустя некоторое время они снова возвращаются
на Землю, где рождаются в прежних семьях и занимаются прежней деятельностью,
соблюдая обряды и заповеди и мечтая снова попасть на райскую планету прародителей-
праведников.
TЕКСT 21
татас те кшина-сукртах пунар локам имам сати
патанти виваша деваих садйо вибхрамшитодайах
Исчерпав плоды благочестия, они возвращаются на Землю, как разжалованный вельможа
падает на самое дно жизни. Такова участь корыстной набожности.
TЕКСT 22
тасмат твам сарва-бхавена бхаджасва парамештхинам
тад-гунашрайайа бхактйа бхаджанийа-падамбуджам
Потому, матушка, ищи прибежище у Всевышнего; кроме Него никто не достоин
преклонения. Служи Ему верой и правдой. Он – единственная святыня.
TЕКСT 23
васудеве бхагавати бхакти-йогах прайоджитах
джанайатй ашу ваирагйам гьянам йад брахма-даршанам
Что касается отречения и постижения вечной Истины, это приходит само собой, когда
душа предается Всевышнему.
T
ЕКС
T
24
йадасйа читтам артхешу самешв индрийа-врттибхих
на вигрхнати ваишамйам прийам априйам итй ута
Кто целиком отдался Всевышнему, тот всегда умиротворен. Его ум уравновешен, и хотя
его чувства соприкасаются с внешним миром, это не причиняет ему беспокойства.
События и предметы иллюзорного мира не доставляют преданному удовольствие и не
вызывают неприязнь.
TЕКСT 25
са тадаиватманатманам нихсангам сама-даршанам
хейопадейа-рахитам арудхам падам икшате
Кто предался Всевышнему, тот воистину разумен. Разум – единственное средство, с
помощью которого можно беспристрастно взирать на мир и сознавать свою
непричастность к происходящему: нет добра и зла, и на все воля Всевышнего.
TЕКСT 26
джнана-матрам парам брахма параматмешварах пуман
дршй-адибхих пртхаг бхаваир бхагаван эка ийате
Господь Бог - Высшая Истина и единственный предмет познания. Но в зависимости от
способа познания Он открывает разные грани Своей Личности: всеобъемлющий свет
[Брахман], вездесущий Наблюдатель [Параматма] или Личность со множеством качеств
[Бхагаван].
TЕКСT 27
этаван эва йогена самагренеха йогинах
йуджйате 'бхимато хй артхо йад асангас ту кртснашах
Цель йоги
– достичь состояния полной отрешенности. Этого можно добиться разными
способами.
TЕКСT 28
джнанам экам парачинаир индрийаир брахма ниргунам
авабхатй артха-рупена бхрантйа шабдади-дхармина
Кто не признает реальности за границами чувственного опыта, тот вынужден постигать
Истину внутри чувственного опыта. Но поскольку чувства несовершенны, он приходит к
выводу, что любая истина относительна, и Абсолютной Истины нет. TЕКСT 29
йатха махан ахам-рупас три-врт панча-видхах сварат
экадаша-видхас тасйа вапур андам джагад йатах
Как материя делиться в сознании субъекта на множество стихий - приобретенное
самомноние [
ахам
], три состояния [
гуны
], пять элементов [земля, вода, воздух, огонь и
пространство] и одиннадцать чувств - и образует материальное тело, так в сознании
Всевышнего единая материя делится на множество стихий и образует вселенское
разнообразие.
T
ЕКС
T
30
этад ваи шраддхайа бхактйа йогабхйасена нитйашах
самахитатма нихсанго вирактйа парипашйати
Понимание вышесказанного приходит к тому, кто отрекся от всего ради служения
Всевышнему, кто в мыслях всегда с Ним. Tакой душе не страшна никакая иллюзия, а смерть
– наваждение, оставшееся позади. TЕКСT 31
итй этат катхитам гурви джнанам тад брахма-даршанам
йенанубуддхйате таттвам пракртех пурушасйа ча
Я рассказал тебе о постижении Абсолютной Истины. На пути к Абсолютной Истине душа
[сознание] постигает свою природу, природу материального мира и свои отношения с ним. T
ЕКС
T
32
джнана-йогаш ча ман-ништхо наиргунйо бхакти-лакшанах
двайор апй эка эвартхо бхагавач-чхабда-лакшанах
Единственный предмет познания – Абсолютная Истина. Единственный предмет
служения – Всевышний Господь. Потому Абсолютная Истина есть Всевышний, а цель
познания – стать слугой Всевышнего. Кто вырвался из объятий иллюзии, тот становится
рабом Истины. Видение Истины [
гьяна
] – лишь этап на пути служения Ей [
бхакти
]. T
ЕКС
T
33
йатхендрийаих пртхаг-двараир артхо баху-гунашрайах
эко нанейате тадвад бхагаван шастра-вартмабхих
Один и тот же предмет воспринимается по-разному разными чувствами. Чувства делают
предмет разнообразным. Так и Всевышний – единый являет Себя по-разному тем, кто
следует к Нему разными путями, указанными в священных писаниях. TЕКСTЫ 34-36
крийайа кратубхир данаис тапах-свадхйайа-маршанаих
атмендрийа-джайенапи саннйасена ча карманам
йогена вивидхангена бхакти-йогена чаива хи
дхарменобхайа-чихнена йах правртти-ниврттиман
атма-таттвавабодхена ваирагйена дрдхена ча
ийате бхагаван эбхих сагуно ниргунах сва-дрк
Чем бы человек ни занимался – отправлял религиозные обряды, жертвовал собой ради
других, раздавал милостыню, усмирял плоть, изучал священные писания, стяжал знания,
предавался философствованию, обуздывал ум и чувства или молился Господу Богу, если он
делает это без желания собственной выгоды, он неизбежно отрешится от всего бренного,
познает свою подлинную природу, узреет Абсолютную Истину - единую, но предстающую
в разных качествах, и в конечном итоге предастся Ей как покорный слуга. TЕКСT 37
правочам бхакти-йогасйа сварупам те чатур-видхам
каласйа чавйакта-гатер йо 'нтардхавати джантушу
Дорогая матушка, Я рассказал тебе о четырех видах йоги - четырех способах приблизиться
к Всевышнему - Абсолютной Истине. Все они – составные части служения Ей [
бхакти
], ибо
невозможно приблизиться к Истине, не служа Ей. Еще Я объяснил, как время порабощает
сознание [душу], хотя сознание не замечает хода времени.
TЕКСT 38
дживасйа самсртир бахвир авидйа-карма-нирмитах
йасв анга правишанн атма на веда гатим атманах
Есть множество форм иллюзии, в которые попадает сознание, неспособное видеть свою
подлинную природу. Иллюзия определяет образ мысли и поведения. В материальном мире
частицы сознания [души] действуют по-разному, мыслят себя по-разному и выглядят по-
разному, но всех их объединяет одно – корысть и страх смерти.
TЕКСT 39
наитат кхалайопадишен навинитайа кархичит
на стабдхайа на бхиннайа наива дхарма-дхваджайа ча
Истина не открывает Себя завистливым, сомневающимся, глухим к голосу совести и
лжецам. Истина также не для тех, кто горд собою и своими достижениями.
TЕКСT 40
на лолупайопадишен на грхарудха-четасе
набхактайа ча ме джату на мад-бхакта-двишам апи
Истина не для тех, кто ищет благополучия в бренном мире, кто жаждет власти,
признания и чувственных удовольствий, кто привязан к семье, кто отрицает Истину и
враждебен к Ее рабам.
TЕКСT 41
шраддадханайа бхактайа винитайанасуйаве
бхутешу крта-маитрайа шушрушабхиратайа ча
Истина только для тех, кто предан Ей, кто верит, что прийти к Истине [Всевышнему]
можно только служа Ей, кто дружелюбен ко всем, кто доверился учителю – слуге Истины и
безоговорочно признал его власть над собой. TЕКСT 42
бахир-джата-вирагайа шанта-читтайа дийатам
нирматсарайа шучайе йасйахам прейасам прийах
По милости учителя Истина открывается тому, для кого нет ничего дороже Истины, кто
никому не завидует и свободен от корысти и привязанности к бренному [материальному].
TЕКСT 43
йа идам шрнуйад амба шраддхайа пурушах сакрт
йо вабхидхатте мач-читтах са хй эти падавим ча ме
Кто мыслями всегда со Мною, кто верен Мне как своему Господину в любых
обстоятельствах, чье сердце ликует, когда он слышит или говорит обо Мне, того Я
непременно призову в Свою обитель.
ГЛАВА TРИДЦАTЬ TРЕTЬЯ
Жизнь и учение Господа Капилы
TЕКСT 1
маитрейа увача
эвам нишамйа капиласйа вачо джанитри са кардамасйа дайита кила девахутих
висраста-моха-патала там абхипранамйа
туштава таттва-вишайанкита-сиддхи-бхумим
Mайтрея сказал: Когда Девахути - мать Капилы, жена Кардамы Mуни, услышала
наставления сына, пелена иллюзии спала с ее глаз и она узрела перед собой Истину. Она
склонилась перед Всевышним, открывшим ей тайну бытия и усладила Его слух молитвой.
TЕКСT 2
девахутир увача
атхапй аджо 'нтах-салиле шайанам бхутендрийартхатма-майам вапус те
гуна-правахам сад-ашеша-биджам дадхйау свайам йадж-джатхарабджа-джатах
Девахути сказала: О мой Господь, чье тело - источник бесчисленных вселенных! Брахму
называют нерожденным, ибо он появился на свет из лотоса, что растет из Tвоего живота,
когда Tы покоишься на водах вселенского океана. Но даже Брахма - творец необъятной
вселенной, не способен постичь Тебя силой своего разума и вынужден смиренно просить
Тебя о милости.
TЕКСT 3
са эва вишвасйа бхаван видхатте гуна-правахена вибхакта-вирйах
саргадй анихо 'витатхабхисандхир атмешваро 'таркйа-сахасра-шактих
Будучи неподвижен, Ты все приводишь в движение. Хотя Tы Сам не совершаешь
действий, Ты заставляет взаимодействовать материю саму с собой, благодаря чему
появляется, живет и умирает вселенная. Ты не подчиняешься законам мироздания и
никаким законам, потому мудрые величают Тебя Всевышним, Господом Богом. Не
производя ни единого действия, Ты создаешь миры, в которых живут и творят создатели.
Ты везде, но Тебя нельзя увидеть. Ты один, но Тебя множество. В этом величайшая загадка
из загадок.
TЕКСT 4
са твам бхрто ме джатхарена натха катхам ну йасйодара этад асит
вишвам йуганте вата-патра эках шете сма майа-шишур ангхри-панах
Tы – Господь Бог, вечный и нерожденный, прародитель вселеленной, и Ты появился на
свет из моего чрева. Возможно ли такое, если в Твоем животе покоится все мироздание? "Да,
это возможно", - отвечаю я, ибо в конце эпохи Tы, приняв облик младенца, лежишь на
листке баньянового дерева и сосешь палец Своей лотосной стопы.
TЕКСT 5
твам деха-тантрах прашамайа папманам нидеша-бхаджам ча вибхо вибхутайе
йатхаватарас тава сукарадайас татхайам апй атма-патхопалабдхайе
О Всевышний Господь, в Своих многочисленных обликах, подобных Вепрю, Ты
нисходишь в бренный мир, чтобы помочь страждущим душам, уповающим на Тебя. Вот и
сегодня Tы принял облик мудреца для того, чтобы дать заблудшим знание, которое
положит конец их скитаниям. TЕКСT 6
йан-намадхейа-шравананукиртанад йат-прахванад йат-смаранад апи квачит
швадо 'пи садйах саванайа калпате кутах пунас те бхагаван ну даршанат
Родившийся в семье собакоеда может стать священнослужителем в Твоем алтаре, если
хотя бы раз произнесет или услышит Твое имя или просто вспомнит о Тебе. Что же
говорить о тех, кто воочию созерцает Тебя?
TЕКСT 7
ахо бата шва-пачо 'то гарийан йадж-джихвагре вартате нама тубхйам
тепус тапас те джухувух саснур арйа брахманучур нама грнанти йе те
Слава и хвала тем, чей язык произносит Tвое имя! Они достойны преклонения, даже если
появились на свет в семьях собакоедов. Кто восклицает Твое имя, несомненно, уже прошел
все очистительные обряды, был паломником в святых местах, совершил все
жертвоприношения, изучил все свяшенные книги и обрел все добродетели благородных
ариев - ибо чтобы произнести Tвое имя, душа уже должна быть безгрешной. TЕКСT 8
там твам ахам брахма парам пумамсам пратйак-сротасй атмани самвибхавйам
сва-теджаса дхваста-гуна-правахам ванде вишнум капилам веда-гарбхам
О Господин, Tы - Сам Всевышний, принявший облик мудреца по имени Капила. Tы –
Абсолютная Истина. Святые и мудрецы, постигшие тайны бытия, величают Tебя Господом
Богом и обращают к Тебе молитвы. Только Tвоею милостью душа может вырваться из
плена иллюзии, ибо лишь Истина может уничтожить ложь. Когда рушится бренный мир,
мудрость находит убежище в Тебе, ибо Вечное разрушает временное.
TЕКСT 9
маитрейа увача
идито бхагаван эвам капилакхйах парах пуман
вачавиклавайетй аха матарам матр-ватсалах
Довольный речами любимой матушки, Господь Капила спокойно ответил:
TЕКСT 10
капила увача
маргенанена матас те сусевйенодитена ме
астхитена парам каштхам ачирад аваротсйаси
Дорогая матушка, путь самоосознания, о котором Я рассказал, ты пройдешь без труда и
уже в этой жизни обретешь освобождение.
TЕКСT 11
шраддхатсваитан матам махйам джуштам йад брахма-вадибхих
йена мам абхайам йайа мртйум рччхантй атад-видах
Мудрецы, узревшие Истину, следовали пути, который Я тебе очертил. Если ты
последуешь их примеру, то избавишся от иллюзий и страха, одолеешь смерть и войдешь в
Мою вечную обитель. Иначе нельзя вырваться из круговорота рождения и смерти,
который и есть иллюзия.
TЕКСT 12
маитрейа увача
ити прадаршйа бхагаван сатим там атмано гатим
сва-матра брахма-вадинйа капило 'нумато йайау
Mайтрея сказал: Всевышний явился в этот мир в облике Капилы, чтобы поведать людям
об устройстве бытия. Осуществив Свой замысел, Он с дозволенния матушки, покинул
отчий дом. TЕКСT 13
са чапи танайоктена йогадешена йога-йук
тасминн ашрама апиде сарасватйах самахита
Следуя наставлениям сына, Девахути отреклась от мира. Их роскошный дворец,
утопающий в цветах, считавшийся короной реки Сарасвати, стал для нее жилищем йога
, где
она достигла состояния совершенной безмятежности [
самадхи
]. TЕКСT 14
абхикшнавагаха-капишан джатилан кутилалакан
атманам чогра-тапаса бибхрати чиринам кршам
Она совершала омовения три раза в день, отчего ее черные вьющиеся волосы со временем
стали пепельными. Она почти не принимала пищу, ее тело исхудало, а одежда
превратилась в лохмотья.
TЕКСT 15
праджапатех кардамасйа тапо-йога-виджрмбхитам
сва-гархастхйам анаупамйам прартхйам ваиманикаир апи
С помощью воздержания и усмирения плоти прародитель Кардама обрел невиданную
власть и окружил себя такими богатством и роскошью, что ему завидовали даже
небожители, путешествующие по вселенной в чудесных кораблях. TЕКСT 16
пайах-пхена-нибхах шаййа данта рукма-париччхадах
асанани ча хаимани суспаршастаранани ча
Убранство летающего замка поражало роскошью. Покрывала и матрасы были белыми,
как молочная пена, стулья и скамейки были сделаны из слоновой кости и покрыты
кружевным полотном, расшитым золотом, а на золотых кушетках лежали мягкие как пух
подушки.
TЕКСT 17
сваччха-спхатика-кудйешу маха-маракатешу ча
ратна-прадипа абханти лалана ратна-самйутах
Стены дворца были сделаны из отборного мрамора и инкрустированы драгоценными
камнями. По вечерам в залах дворца не нужно было зажигать светильники, так как блеск
самоцветов освещал дворцовые покои. Все женщины в доме были с ног до головы
украшены драгоценностями.
TЕКСT 18
грходйанам кусумитаи рамйам бахв-амара-друмаих
куджад-виханга-митхунам гайан-матта-мадхувратам
Главное здание дворца было окружено чудесными садами, где в изобилии росли
источавшие сладкий аромат цветы и высокие деревья, ветви которых сгибались под
тяжестью плодов. На деревьях сидели певчие птицы, и их трели, соединяясь с гудением
опьяненных пчел, создавали приятную атмосферу и придавали этим садам особую
прелесть.
TЕКСT 19
йатра правиштам атманам вибудханучара джагух
вапйам утпала-гандхинйам кардаменопалалитам
Когда Девахути входила в сад, чтобы совершить омовение в озере, заросшем лотосами,
небесные певцы гандхарвы
слагали песни о ее красоте и добродели. Ее муж Кардама любил
ее и заботился о ней.
TЕКСT 20
хитва тад ипситатамам апй акхандала-йошитам
кинчич чакара ваданам путра-вишлешанатура
Добродетельная Девахути без сожаления рассталась с невиданной роскошью, которой
завидовали даже обитательницы райских планет. Ее огорчало только то, что рядом нет
сына
.
TЕКСT 21
ванам правраджите патйав апатйа-вирахатура
джната-таттвапй абхун наште ватсе гаур ива ватсала
Ее муж Кардама давно отрекся от мира, а теперь ее покинул единственный сын. Хотя она
знала, что в бренном мире ни о чем не стоит сожалеть - нет ни рождения, ни смерти, ни
встреч, ни расставаний - разлука с сыном отзывалась болью в ее сердце. Так безутешно
тоскует корова, когда умирает ее теленок.
TЕКСT 22
там эва дхйайати девам апатйам капилам харим
бабхувачирато ватса нихспрха тадрше грхе
О Видура, непрестанно думая о сыне Капиле, она очень быстро избавилась от
привязанности к своему богатому дому.
TЕКСT 23
дхйайати бхагавад-рупам йад аха дхйана-гочарам
сутах прасанна-ваданам самаста-вйаста-чинтайа
Вняв наставлениям сына - улыбающегося мудреца, Девахути погрузилась в размышления
о Всевышнем в облике Вишну.
TЕКСTЫ 24-25
бхакти-праваха-йогена ваирагйена балийаса
йуктануштхана-джатена джнанена брахма-хетуна
вишуддхена тадатманам атмана вишвато-мукхам
сванубхутйа тиробхута майа-гуна-вишешанам
Tак в размышлениях о Всевышнем проходили ее дни. Отрешившись от материального,
она ограничила себя самым необходимым. Созерцая Истину, она избавилась от страха и
иллюзии. TЕКСT 26
брахманй авастхита-матир бхагаватй атма-самшрайе
нивртта-дживапаттитват кшина-клешапта-нирвртих
Созерцая в сердце Всевышнего, она всегда пребывала в умиротворенном состоянии.
Ничто во внешенм мире не беспокоило ее, ибо она не считала себя его частью. TЕКСT 27
нитйарудха-самадхитват паравртта-гуна-бхрама
на сасмара тадатманам свапне дрштам ивоттхитах
Пребывая в состоянии абсолютной безмятежности [Брахмане], она не сознавала, что
происходит вовне и забыла о существовании своего тела, как пробудившийся со временем
забывает о предмнтах, виденных им во сне. TЕКСT 28
тад-дехах паратах пошо 'пй акршаш чадхй-асамбхават
бабхау малаир аваччханнах садхума ива паваках
За ее телом ухаживали небесные служанки, которых сотворил Кардама. И хотя ее тело по-
прежнему продолжало жить, оно воспринималось ею, как огонь, окутанный дымом.
TЕКСT 29
свангам тапо-йогамайам мукта-кешам гатамбарам
даива-гуптам на бубудхе васудева-правишта-дхих
Всегда поглощенная мыслями о Всевышнем, она не замечала, что временами ее волосы и
одежда приходили в беспорядок.
TЕКСT 30
эвам са капилоктена маргеначиратах парам
атманам брахма-нирванам бхагавантам авапа ха
Дорогой Видура, следуя наставлениям Капилы, Девахути вскоре освободилась из плена
материи [иллюзии] и соединилась с Абсолютной Истиной в Ее вездесущем облике
[Параматмы]. TЕКСT 31
тад вирасит пунйатамам кшетрам траилокйа-вишрутам
намна сиддха-падам йатра са самсиддхим упейуши
Место, где Девахути рассталась с иллюзорным миром, с тех пор считается одним из самых
святых во вселенной. Во всех трех мирах его знают под именем Сиддхапада.
TЕКСT 32
тасйас тад йога-видхута мартйам мартйам абхут сарит
сротасам правара саумйа сиддхида сиддха-севита
Материальные стихии, из которых состояло ее тело, обратились в воду и смешались с
водами реки, которая с тех пор стала самой священной из всех рек. Каждый, кто совершает
омовение в этой реке, также достигает совершенства. Потому все, кто идет к Истине путем
йоги
, отправляются туда, чтобы омыться в ее водах.
TЕКСT 33
капило 'пи маха-йоги бхагаван питур ашрамат
матарам самануджнапйа праг-удичим дишам йайау
Итак, с позволения матушки, Капила покинул жилище отца и пошел на северо-восток.
TЕКСT 34
сиддха-чарана-гандхарваир мунибхиш чапсаро-ганаих
стуйаманах самудрена даттархана-никетанах
На всем протяжении пути небесные музыканты – чараны
и гандхарвы
, танцовщицы -
апсары
, и мудрецы возносили Ему молитвы и осыпали цветами. Океан преподнес Ему свои
дары и предоставил обитель, в которой Он поселился.
TЕКСT 35
асте йогам самастхайа санкхйачарйаир абхиштутах
трайанам апи локанам упашантйаи самахитах
Погруженный в безмятежность, Капила Mуни и поныне пребывает там, чтобы открывать
Истину всем ищущум прозрения и спасения от иллюзии. Перед Ним преклоняются все
учители, мудрецы и философы. TЕКСT 36
этан нигадитам тата йат пршто 'хам таванагха
капиласйа ча самвадо девахутйаш ча паванах
Сын мой, как ты просил, я расказал тебе о жизни и учении Капиладевы и о спасении,
которое Он даровал Своей славной матушке Девахути.
TЕКСT 37
йа идам анушрноти йо 'бхидхатте капила-мунер матам атма-йога-гухйам
бхагавати крта-дхих супарна-кетав упалабхате бхагават-падаравиндам
История Капиладевы и Его матушки столь чудесна, что всякий, кто слушает ее, вручает
свое сердце Всевышнему, восседающему на птице Гаруде, и возвращается в Его обитель под
сень Его лотосных стоп.
ВНИМАНИЕ!!!
Материал не редактировался, если Вам встретятся опечатки, просим извинить и,
по возможности, сообщить по адресу: MAXAMAHTPA
@
MAIL
.
RU
Автор
fluktouochek
Документ
Категория
Религия. Эзотерика
Просмотров
476
Размер файла
1 230 Кб
Теги
шримад, бхагаватам, книга, бытие, облик, бога, кришна, shrimad_bhagavatam_book3
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа