close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Защита проекта

код для вставкиСкачать
Чернышова
Защита проекта 1.
Вступление.
Как часто мы в русском языке употребляем слова и не задумываемся: откуда они пришли к нам. Учась в школе, часто слышим от учителей о том, что то или иное слово пришло из разных языков. Мы изучаем немецкий язык. Нам кажется, что слова, пришедшие из немецкого языка, встречаются в нашем русском языке очень редко. Действительно ли это так? Вот и решили поучаствовать в проекте.
Тема нашего проекта: Die Spuren der deutschen Sprache um uns herum
(Следы немецкого языка вокруг нас)
Тема нашей группы: Проблема заимствования немецких слов как способ расширения словарного состава.
"Wer eine fremde Sprache nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen"
( Кто не знает иностранного языка, тот не знает своего собственного)
J. W. von Goethe
Цель работы: Определение степени влияния немецких заимствований на состав русского языка.
Задачи: Изучить культурно-экономические, исторические предпосылки, способствующие проникновению немецкой лексики в русский язык.
Определить существование совместных предприятий России с фирмами немецкоязычных стран.
Гипотеза исследования: Есть ли необходимость в изучении немецкого языка в России?
Задача нашего проекта: Доказать, что изучение немецкого языка в наше время также необходимо, как и раньше.
Использованные методы:
Поисковый;
Аналитический
Проектный продукт: презентация.
"Все народы меняются словами и занимают их друг у друга"
В. Г. Белинский
Актуальность нашей темы обусловлена тем, что в последнее время немецкий язык незаслуженно вытесняется английским языком, несмотря на то, что культурные, политические и экономические контакты с Германией становятся всё тесней.
Экономические, политические, культурные связи между Германией и Россией существуют с древних времён. По свидетельству историка Н.М. Карамзина, появились немцы в России к концу первого тысячелетия нашей эры. Стремясь ослабить свою зависимость от Византии, русские князья расширяли отношения со странами Западной Европы. В 961 году в Киевскую Русь по просьбе вдовы князя Игоря - Ольги [правл. 945-966] была направлена представительная делегация во главе со священнослужителем Адальбертом. В последующие годы укрепление немецко-русских связей идет по религиозным каналам. Со временем немцы появляются на Руси не только в качестве путешественников или послов. Многие из них приезжают навсегда и остаются как в Киеве, так и в близлежащих землях. Через брачные союзы русские князья постепенно завязывают с немцами родственные отношения. На немках, к примеру, были женаты сыновья князя Ярослава. Во многих русских городах немцы оседают в связи с широким развитием торговли. До нас дошло множество договоров новгородских и псковских купцов с немецкими торговцами конца XII века.
Политические и культурные связи двух народов усилились в XV веке при Иване III,
в XVII веке при царе Алексее Михайловиче
Многие из переселившихся немцев знанием военного искусства, секретов личных ремесел помогали русскому народу в подготовке к избавлению от татаро-монгольского ига.
При их помощи, по свидетельству Н.М. Карамзина, строятся военные укрепления и крепости, готовятся взрывники и минеры. В эти годы немецкие купцы и торговцы прокладывают через Россию торговые пути в Индию и на Ближний Восток.
Ко времени правления Ивана Грозного [правл. 1548-1574, 1576-1584] относится появление на северо-востоке Москвы, на реке Яузе, поселения, получившего название Немецкой слободы.
Число живущих в России немцев заметно выросло при царе Борисе Годунове [правление 1598-1605], который выдает свою дочь замуж за немецкого принца Иоганна
Более позднее лексическое влияние европейских языков на русский язык стало ощущаться в XVI - XVII вв. и особенно активизировалось в Петровскую эпоху, в XVIII в. Преобразование всех сторон русской жизни при Петре I, его административные, военные реформы, успехи просвещения, развитие науки - все это способствовало обогащению русской лексики иноязычными словами. Это были многочисленные названия новых тогда предметов быта, военные и морские термины, слова из области науки и искусства. Агенты Петра I разъезжали по всей Европе и приглашали на Российскую службу военных и моряков, корабелов и гидротехников, инженеров, строителей, литейщиков, архитекторов... Чтобы сделать эти приглашения более привлекательными, Петр I своим манифестом от 16 апреля 1702 года, среди прочего, гарантировал иностранцам свободу совести и вероисповедания. Им даровалось право публично проводить богослужения со всеми таинствами и обрядами и строить собственные церкви.
Можно утверждать, что основной приток иностранцев в Россию, а немцев в частности, произошел во время правления Екатерины II [правление 1762-1796]. Манифесты, изданные великой царицей, и по сей день восхищают своей смелостью и мудростью
В XIX веке в русском обществе было модным путешествовать по немецким курортам, предпринимать путешествия в образовательных целях, "себя показать, на мир поглядеть". Из путешествий, как правило "привозили домой" примерно такие слова: Kutscher, Pekar (Bäcker), Maljar (Maler), Kurort, Fejerwerk (Feuerwerk), Wanna (Badewanne).
Из немецкого языка были заимствованы такие слова: бутерброд, галстук, графин, шляпа, контора, пакет, прейскурант, процент, бухгалтер, вексель, акция, агент, лагерь, штаб, командир, юнкер, ефрейтор, лафет, патронташ, верстак, фуганок, никель, кварц, селитра, вольфрам, картофель, лук. На Руси столетиями образ цивилизованного культурного иностранца отождествлялся с представителями германской группы народов. Немецкий язык как иностранный изучается в школах почти всех европейских стран. Это язык богатой культуры, классической литературы, науки и техники. В основе еврейского языка идиш лежит немецкий язык. Зная немецкий язык, можно легко усвоить другие германские языки; английский, датский, шведский, норвежский.
Россия ведёт торговлю со многими странами, однако на первом месте по товарообороту находится Германия, С каждым днём растет число совместных предприятий с фирмами немецкоязычных стран.
Кто не знает в нашей стране продукцию таких ведущих фирм, как Adidas - Salomon - производитель спортивных товаров; Аltana - перспективные продукты для лечения дыхательных путей; ВАSF - крупнейший химический концерн в мире; Неnke1- мировой концерн, благодаря таким моющим средствам, как Рersil,
продуктам ухода за телом Таft, Schwarzkopf; Siemens - крупнейший работодатель в рамках DАХ, он производит почти всё от холодильника до электростанции; фармацевтическое предприятие "Schering; ТUI -ведущий в мире туристический концерн, ему принадлежит в настоящее время 80 туристических компаний, котoрыe ежегодно отправляют свыше 18 млн. клиентов; "Volkswagen", "Lufthansa", "Deutsche Telekom", ВМW- Вауеrische Motoren Werke, "Аllianz" и многие другие.
Вывод:
В заимствовании русским языком немецких слов отразилась история нашего народа. Экономические, политические и культурные связи, военнные взаимоотношения наложили свой отпечаток на развитие языка. Мы убедились в том, что контакты России и Германии существуют с древних времён. Они прослеживаются уже с X - XII веков, когда активную торговую связь имели русские и немецкие купцы.
Одно несомненно: германская экономика по-прежнему занимает ведущую позицию. Германия является лидером мирового экспорта (опережая США). Технологии будущего развиты не хуже, чем самые инновационные услуги в сфере здравоохранения или новые системы транспорта и техники. Германия способна использовать новую европейскую реальность. Открытые для обращения товаров, капиталов и людей границы - вот объяснение успеха германского экспорта. Деловые, партнерские связи с немецкоязычными странами (особенно с Германией) расширяются; все больше людей, уезжающих в командировки, испытывают трудности из-за незнания немецкого языка, и поэтому начинают изучать его. Недостаток в специалистах, знающих немецкий язык, весьма ощутим.
Гипотеза подтверждена:
Изучение немецкого языка в наше время также необходимо , как и раньше.
Заключение.
Закончив проект, мы можем сказать, что в ходе работы были некоторые трудности. Это очень большой объем информации, которая, казалась, очень важной и трудно было её отобрать.
Но всё же цель была достигнута, потому что мы доказали, что изучение немецкого языка важно в наше время.
Защита проекта 2.
Вступление.
Наш родной язык- русский. Он звучит в наших сердцах с самого рождения. Каждый звук его нам знаком и что-то значит для нас. Со второго класса мы стали изучать немецкий язык. Немецкий язык показался чем-то похожим на русский язык, возможно из-за определённого сходства в звучания некоторых слов. И вот мы решили сравнить немецкий и русский языки. Это было очень интересно.
Тема нашего проекта: Die Spuren der deutschen Sprache um uns herum
(Следы немецкого языка вокруг нас)
Тема нашей группы: Сферы преимущественного распространения немецких слов.
Цель работы:
Изучение распространения немецкого языка в русском языке в различных областях повседневной жизни
Задачи:
Выяснить, какое место занимает немецкий язык среди других языков
Проанализировать распространение немецкого языка в различных сферах повседневной жизни в России.
Гипотеза исследования: Имеет ли место распространение слов немецкого происхождения в русском языке?
В каких областях повседневной жизни это наблюдается?
Задача нашего проекта: Доказать, что изучение немецкого языка в наше время необходимо.
Использованные методы:
Поисковый;
Аналитический
Проектный продукт: презентация.
Sprache ist eine wichtige gesellschaftliche Erscheinung. Sie hat mehrere Funktionen. Die Sprache nennt alles, was es in der Welt gibt, sie kann unsere Gefühle und Gedanken zum Ausdruck bringen. In der Sprache ist die Kultur eines bestimmten Volkes aufbewahrt. Die Sprache ermöglicht die Verständigung der Menschen untereinander.
Язык является важным социальным явлением. Он имеет несколько функций. Язык называется все, что есть в мире, он может выразить свои чувства и мысли. В языке сохраняется культура того или иного народа . Язык обеспечивает связь между людьми.
Wie viele Sprachen es auf der Welt gibt, kann man nicht sagen. Ihre Zahl ist sehr groß, so gegen 5000. Zum Beispiel von Schriftsprachen kennen wir ungefär 2000. Sehr viele Sprachen haben aber keine schriftliche Form. Etwa 1400 Sprachen sind kaum gekannt. Viele Sprachen sterben allmählich aus. Die am häufigsten gesprochene Sprache der Welt ist das Chinesische. Die Plätze von 2 bis 10 nehmen dann folgende Sprachen ein: Сколько языков существует в мире, мы не можем сказать. Их число очень велико, около пятитысяч. Например, мы знаем из письменных языков около двухтысяч. Но многие языки не имеют письменной формы. Около 1400 языков едва известны. Многие языки вымирают постепенно. Самым распространенным языком в мире является китайский. Места от 2 до 10, занимают следующие языки
Es gibt auf der Welt etwa 5000 Sprachen.
1.Chinesisch Китайский 1 213, 2.Spanisch испанский 329, 3.Englisch английский 328, 4.Arabisch арабский 221, 5. Hindi хинди 182,
6. Bengali бенгали181,
7. Portugiesisch португальский 178, 8. Russisch русский 144,
9. Japanisch японский 125, 10. Deutsch немецкий 110
Aber wo können wir in unserem alltäglichen Leben die deutsche Sprache treffen? Im Russischen gibt es viele Entlehnungen aus der deutschen Sprache. Sprache ist kein statistisches Phänomen, sie ist lebendich und verändert sich - so, wie sich die Gesellschaft, in der sie gesprochen wird, verändert. J.W. von Goethe sagte: "Die Gewalt einer Sprache ist nicht, dass sie das Fremde abweist, sondern dass sie es verschlingt!" (Сила языка не в том, что он отвергает чужое (инородное), а в том, что он его поглощает!) Deutschland und Russland gehören zur gemeinsamen europäischer Kultur. Es ist verständlich, dass ihre Kulturen immer eng verbunden waren
Viele deutsche Wörter kamen zu uns schon im 17. Jahrhundert, in der Zeit unter dem Zaren Peter dem Ersten. Und nicht nur die Wörter, sondern auch die Deutschen selbst kamen nach Russland und blieben hier für immer. Sie brachten mit sich ihre Kultur und ihre Sprache. Seit diesen Zeiten sind schon fast 300 Jahren vergangen aber die deutschen Wörter sind in der russischen Sprache geblieben. Heutzutage kann man ohne diese deutsche Wörter nicht auskommen.
Wir benutzen die deutschen Wörter im Alltagleben, im Wirtschaft, in Berufen und in anderen Bereichen des Lebens.
Но, где мы можем встретить в нашей повседневной жизни немецкий язык?
В русском языке, есть много заимствований из немецкого языка. Язык не случайное явление, жизнь меняется, и общество изменилось.
Гете сказал: Сила языка не в том, что он отвергает чужое (инородное), а в том, что он его поглощает!
Германия и Россия являются частью общей европейской культуры. Понятно, что их культуры всегда были тесно связаны. Многие немецкие слова пришли к нам в 17-м веке, во времена Петра Первого. И не только слова, но и сами немцы пришли в Россию и остались там навсегда. Они принесли с собой свою культуру и свой ​​язык. Поскольку почти 300 лет прошло, но немецкие слова остались в русском языке. В настоящее время, вы не можете обойтись без этих немецких слов.
Мы используем немецкие слова в повседневной жизни, в бизнесе, в профессии и в других областях жизни.
Hier finden wir deutsche Spuren:
Здесь мы находим следы немецкого языка:
Berufe:
Бухгалтер - der Buchhalter
Маляр - der Maler
Мельник - das Mehl (мука)
Вахтер - der Wächter
Кучер - der Kutscher
Фельдшер - der Feldscher
Парикмахер - die Perücke,machen
Слесарь - der Schlosser
Маркшейдер- die Marke, scheiden
Natur
ландшафт -die Landschaft,
айсберг - der Eisberg,
атмосфера - die Atmosphaere,
миттельшнауцер - der Mittelschnauzer,
ризеншнауцер - der Riesenschnauzer,
ротвейлер - der Rottweiler,
эдельвейс - der Edelweis,
лавина - die Lawine,
штиль - still.
Essen:
Суп - die Suppe
Клецки - der Klotz
Шницель - der Schnitzel
Гамбургер - das Hamburger Fleisch
Бутерброд - die Butter, das Brot
Салат - der Salat
Картофель - die Kartoffel
Geschirr:
Дуршлаг - der Durchschlag
Тарелка (талерка) - der Teller
Рюмка - der Römer
Кружка - der Krug
Кастрюля - die Kasserolle
Канистра - der Kanister
Фляжка - die Flasche
Kleidung:
Галстук - der Halstuch
Туфли - die Pantoffeln
Шляпа - der Schlapphut
Шаль - der Schal
Фартук - der Fahrtuch
Рейтузы - die Reithose
In jedem Haus gibt es:
В каждом доме имеются:
Дрель, плуг, стамеска, лобзик, верстак, рашпиль, гардина, камин, кнопка, циферблат, рюкзак, баллон, бинт, батарея, ванна, вата, антенна, футляр, флигель, флюгер, ширма, шприц, шнур, шланг, лампа, фотоаппарат
Drill, Pflug, Meißel, eine Stichsäge, eine Bank, eine Raspel, Vorhänge, Kamin, Button, Zifferblatt, Rucksack, Tasche, Verband, Batterie, Bad, Baumwolle, Antenne, Tragetasche, ein Flügel, eine Wetterfahne, ein Bildschirm, eine Spritze, Netzkabel, Schlauch, Lampe, Kamera
Und diese Wörter haben eine deutsche Herkunft:
И эти слова имеют немецкое происхождение:
Атлас, айсберг, бетон, борода, вагон, галерея, грунт, гость, глянец,
карта, камера, клякса, лозунг, легенда , машина, патронташ, почтамт, парк,
рейс, рисунок, рыцарь, скальпель, трасса, траур, тюрьма, факел, фильм,
флаг, флейта, фейерверк, фигура, цемент, шайба, шина, штука, штраф,
фальшивый, штрих, штурм, ярмарка
Atlas, Eisbergs, Beton, Bart, Auto,Gallery, Boden, Gast, Glanz,Karten, Kameras, Blob, der Slogan, die Legende, Machine, Patronengurt, ein Postamt, Park, Flug, Zeichnung, Ritter, Skalpell,Die Strecke, Trauer, Gefängnis, Taschenlampe, Film, Flag, Flöte, Feuerwerk, Abbildung, Cement, Waschmaschine, Reifen Sache, feine, Fake, bar, Körperverletzung, fair.
Also,
Die Kulturen und die Sprachen der meisten Länder entwickeln sich nicht allein.
Die entlehnten Wörter machen die Muttersprache reicher.
Die Sprache entwickelt sich zusammen mit der Gesellschaft.
Lehnwörter aus dem deutschen Sprachraum aus verschiedenen Gründen: für den Namen des festgestellten Objekte, Konzepte, um die Namen von ähnlichen Objekten, Werkzeugen, Maschinen zu klären. Wenn Sie leihen ein deutsches Wort auf Russisch unterziehen phonetischen, semantischen, morphologischen Veränderungen und Veränderungen in der Zusammensetzung von Wörtern.
Anwendungen des Wortes Kreditaufnahme sehr vielfältig Geographie, Geologie, Wandern, Bank Tischlerei, Werkzeuge, Militär, Maschinen, Geräte, Zeichen ..
Beim Übergang von einer Fremdsprache ins Russische ist in den Prozess der Entwicklung: Grafik, phonetischen, grammatischen, lexikalischen. Selten Wort assimiliert Russisch in der Form, in der sie in der Ausgangssprache existiert.
Viele Lehnwörter aus dem Deutschen so fest in den Alltag russischer Sprache, scheint es sie schon immer waren Russen.
Итак,
Культура и языки большинства стран не остаются неизменяемыми.
Заимствованные слова делают родной язык богаче.
Язык развивается в соответствии с историей.
Заимствуются слова из немецкого языка в силу разных причин: для названия заимствуемых предметов, понятий; для уточнения названий сходных предметов, орудий, машин. При заимствовании немецкие слова в русском языке претерпевают фонетические, смысловые, морфологические изменения, а также изменения по составу слова.
Области применения слов-заимствований очень разнообразныгеография, геология, туризм, слесарно-столярные работы, инструменты , военное дело, техника, приборы, знаки.
При переходе из чужого языка в русский проходит процесс освоения: графический, фонетический, грамматический, лексический. Редко слово усваивалось русским языком в том виде, в каком оно бытовало в языке-источнике.
Многие заимствованные слова из немецкого языка настолько прочно вошли в повседневную русскую речь, что кажется, они всегда были русскими.
Мы делаем вывод, что процесс заимствования в языке беспрерывен, так как российский народ продолжает жить в экономическом, политическом, культурном, научно-техническом контакте с народами других стран. И, если употреблять заимствованное слово к месту, разумно, то оно обогащает нашу речь, делает её точной и выразительной.
Поэтому очень актуальны слова В. Г. Белинского: "Какое бы ни было слово, своё или чужое, лишь бы выражало заключённую в нём мысль. Если чужое лучше выражает её, чем своё, давайте чужое..." Гипотеза подтверждена:
Изучение немецкого языка в наше
время также необходимо.
Заключение.
Закончив проект, мы можем сказать, что в ходе работы было трудно выявить области распространения немецкого языка. Их оказалось очень много-17. Но всё же цель была достигнута, потому что мы доказали, что изучение немецкого языка важно в наше время, так как мы пользуемся большим количеством немецких слов и нельзя терять контакт нашего народа с народами других стран.
Автор
irinafedulowa
Документ
Категория
Без категории
Просмотров
973
Размер файла
35 Кб
Теги
проект, защита
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа