close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

реферат осень в ханьском дворце

код для вставкиСкачать

"Осень в Ханьском дворце" Ма Чжиюань
Подготовила Дмитриченко Евгения, студентка 3 курса специальности "Иностранные языки (китайский и английский) Школы педагогики ДВФУ
Биография Ма Чжиюань 马致远 Mă Zhìyuăn 1250-1321,1324гг. - один из ведущих драматургов и поэтов Китая эпохи Юань (ХIII-XIV вв.). Ма Чжиюань прославился пейзажной и любовной лирикой. До нас дошло 120 произведений. Многие из них воспевают уход из мира и радости отшельнической жизни. Ма Чжиюань обличал продажных царедворцев, повинных в слабости страны, прославлял чистоту и верность. Ма Чжиюань известен также как крупный мастер песенно-поэтического жанра сань-цюй. Поэт создал 13 пьес, из которых до нас дошли 7. Наиболее известна из них трагедия "Осень в ханьском дворце". Другое название "Лебединая песня и вещий сон осенью в ханьском дворце". Полное название произведения - "Сон отгоняет крик одинокого гуся осенней порой в ханьском дворце" - признанный шедевр юаньской драматургии на любовно-исторические темы о любви императора Юань-ди к наложнице Ван Чжао-цзюнь. Краткое содержание произведения
В произведении Ма Чжиюань обращается к далекому прошлому, к широко известной истории об императоре Юань Ди и его наложнице Ван Чжао Цзюнь. Империя Хань стонет под напором кочевников сюнну, предводитель которых привел к Великой стене сто тысяч воинов, чтобы назвать себя данником китайского государя, к которому отправил посла с богатыми подарками. Посол должен также просить в жены кочевому владыке китайскую принцессу. Тем временем хитрый и коварный сановник Мао Яньшоу втерся в доверие к престарелому императору. Тот верит его обманчивым речам и прислушивается к советам. Все боятся Мао. Он же, страшась стороннего влияния на владыку, старается, отдалив от него ученых мужей, окружить его красавицами. Поэтому рекомендует собрать во дворце прекраснейших девушек империи. Император радостно соглашается. Он поручает Мао Яньшоу объехать всю страну и присмотреть самых достойных, а чтобы повелитель мог оценить выбор своего посланца, с каждой девушки надлежит писать портрет и препровождать во дворец. Выполняя поручение, сановник беззастенчиво обирает семьи претенденток, требуя себе щедрых подношений. Все боятся государева посла. Никто не смеет ему отказать. В одном из уездов Мао Яньшоу находит редкостную красавицу по имени Ван Чжаоцзюнь. Она родом из крестьянской семьи, но прекраснее ее нет никого в целом свете. Сановник требует у бедной семьи Ван золота. Тогда дочь будет первенствовать при дворе. Но красавица настолько уверена в своей неотразимости, что отвергает домогательства. В отместку Мао изображает ее на портрете кривоглазой: таких отсылают в самые отдаленные дворцовые покои. Так все и произошло. Император не удостоил Чжаоцзюнь аудиенции. Она тоскует в одиночестве. Император задумывает обойти свой дворец и поглядеть на девушек, которых до сих пор он не успел удостоить своим вниманием. Слышит: кто-то мастерски играет на лютне. Посылает привести лютнистку. Ван Чжаоцзюнь предстает перед государем. Он ошеломлен ее красотой, интересуется ее происхождением и сожалеет, что до сих пор не встречался с ней. Чжаоцзюнь рассказывает о коварстве Мао Яньшоу, повинного в ее заточении. Разгневанный повелитель приказывает схватить негодяя и отрубить ему голову. Влюбленный государь жалует красавице имя Минфэй - "любимой наложницы". В это же время предводитель кочевников узнает, что император отказался пожаловать ему в жены принцессу, мол, она еще слишком юна. Он страшно обижен, ведь всем известно, сколько красавиц окружают государя. Тут-то перед обиженным кочевником появляется бежавший от императорского гнева Мао Яньшоу. Он рассказывает о поразительной красоте Ван Чжаоцзюнь и показывает портрет - на этот раз он изобразил девушку без всяких искажений, и от ее красоты у предводителя захватывает дух. Коварный предатель советует именно ее просить в жены, а в случае отказа двинуть войско кочевников в китайские земли. Государь совершенно потерял разум от любви. Он оставил дела, дни и ночи проводит в покоях Минфэй. Но министр не может не доложить ему о прибытии посла с требованием отдать Ван Чжаоцзюнь в жены кочевому вождю. Министр предупреждает, что огромное войско готово к нападению, а защититься от него нет возможности: солдаты обучены плохо, нет храбрых генералов, готовых вступить в бой. Требуется спасти страну от вражеского нашествия. Император мечтает получить от своих чиновников совет, как, не выдавая возлюбленную, сохранить мир. Но никто не может ему помочь. Ван Чжаоцзюнь готова предотвратить войну ценою собственной жизни. Она уговаривает государя поставить интересы государства выше их взаимной любви. Императору приходится согласиться, но он решает сам проводить Минфэй до моста Балинцяо и выпить с ней прощальную чашу вина. Государь и Минфэй со скорбью глядят друг на друга. Наконец они расстаются навсегда. На границе предводитель кочевников радостно встречает Ван Чжаоцзюнь. Он горд, что китайский император не осмелился пренебречь союзом с ним. Красавица просит разрешения в последний раз поглядеть в южные дали и выпить чашу вина. Она пьет вино и бросается в воды пограничной реки. Никто не успевает прийти ей на помощь. На месте ее погребения воздвигается Зеленый холм - на нем вечно зеленеет трава. Предводитель кочевников во всем обвиняет негодяя Мао Яньшоу. Он повелевает схватить его и отвезти к императору на правый суд. Уже сто дней император не дает аудиенций. Вот и теперь, осенней порой, он грустит одиноко во дворце. Едва задремал - во сне является Чжаоцзюнь, но сюнну опять уводят ее. Прощальные крики пролетающих гусей рождают еще большую печаль, и еще томительнее воспоминания о коротком счастье. Сановник докладывает, что доставлен изменник Мао Яньшоу. Государь приказывает отрубить ему голову. Тут же устраивается поминальное моление о Минфэй.
Пьеса заканчивается пронзительной сценой печали императора во дворце. Его горькие мысли перемежаются с печальными криками дикого гуся. Император говорит: "Слышу, как дикий гусь исходит жалобным криком. Дикий гусь - в небесах, а я во - дворце, мы с ним как двое сирот!" Ма Чжиюань очень проникновенно передает страдания императора по поводу кончины его любимой:
"Пора, когда дикий гусь кричит, - листопада пора. О возлюбленной думаю всю ночь,
не могу заснуть до утра.
Пришлось в Зеленый курган
моей возлюбленной лечь -
За это художнику голову снимем с плеч.
II. Заключение
"Осень в ханьском дворце" является не только лучшим произведением Ма Чжиюаня, но и признанным шедевром юаньских драм на любовно-исторические темы. Это произведение - вершина его творчества - гуманистическая лирическая трагедия.
Список использованной литературы
1. Ма Чжиюань // http://ru.wikipedia.org/wiki
2. Ма Чжиюань: биография // Интересные истории об известных личностях, биографии, юмористические рассказы, фото и видео. -http://www.people.su/68142
3. Крик одинокого гуся отгоняет сны осенней порою в Ханьском дворце // http://briefly.ru/ma_chzhijuan/osen_v_hanskom_dvorce/
4. Ма Чжиюань 马致远 Ma Zhiyuan // http://chinese-poetry-yuan-dynasty.hostingsiteforfree.com/poets_16.html
2
Автор
evgrvyoffice
Документ
Категория
Без категории
Просмотров
146
Размер файла
82 Кб
Теги
осень, дворцы, рефераты, ханьском
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа