close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Газета "Пушка" - № 9 (22), февраль - март 2013

код для вставкиСкачать
ПУШКА
№ 9 (22) февраль–март, 2013 г.
Интервью с А.Р. Ощепковым
стр. 4
«Приходя на лекцию, я переживаю те же чувства, что и актер во время моноспектакля»
Международная олимпиада по русскому языку школьников государств-участников СНГ и стран Балтии – один из способов поддержки соочественников в ближнем зарубежье и возможность получить столичный диплом
Интервью с участниками
стр. 8
Олег Федосеев: Я очень сильно хотел работать в оргкомитете «Сочи 2014»
стр. 18
Интервью с выпускником
Газета «Пушка»
Учредитель: Государственный институт русского языка им. А.С. Пуш кина
Адрес: г. Москва, ул. Академика Волгина, 6
Главный редактор: Олеся Балаева
Над номером работали: преподаватели, студенты и гости Института русского языка им. А.С. Пушкина
Корректоры: Анна Суркова, Мария Ананьева, Анастасия Фекличева, Дарья Труханова
Фото:
Виталий Яковлевич Городецкий, Дарья Клубничкина, Дарья Чуренкова, Екатерина Тихонова Дизайн обложки: Дарья Клубничкина
Коллаж на развороте:
Елена Белихина
Фото на обложке:
Олеся Балаева
Публикации, замечания и предложения вы можете отправлять на почту:
gun.media@gmail.com
с пометкой «В газету». Тираж: 500 экз.
Отпечатано: типография «Ремдер», Ярославль, ул. Полушкина роща, 1
Подписано в печать: 18. 03. 2013 г. СЛОВО РЕДАКЦИИ
Мы все загадали желание на Новый год и с нетерпением ждем его исполнения. Давайте поговорим о том, что этот год нам принесет. По китайскому календарю это год Змеи. Змея – символ мудрости и воли. Поэтому не стоит полагаться исключительно на свои эмоции, не обращая нужного внимания на советы окружающих. Тем, кто будет руководствоваться здравым смыслом, взвеши-
вать и продумывать все «за» и «против», Змея обязательно по-
старается помочь. Кому же повезет в 2013 году? В первую очередь тем, кто занимается активной мыслительной деятельностью: учёным, учи-
телям, студентам – то есть нам с вами, дорогие коллеги! В этом году очень важно сохранять такие качества, как органи-
зованность, точность, дисциплина и верность – Змея за них вас наградит. Стремитесь к своей цели и добивайтесь успехов! Мы хотим пожелать вам всего наилучшего в 2013 году и надеемся, что год Змеи принесет вам много счастья и станет самым лучшим годом в вашей жизни!
Редакция газеты «Пушка»
февраль–март, 2013 г.
№ 9 (22)
3
стр.
ПУШКА
Новости
В Центральном Доме журналиста с 22 по 30 ок тября проходил IV меж-
дународный кино-
фестиваль «Профес-
сия – журналист». 22 октября по-
сле приветственных слов организаторов фестиваля (Союз журналистов Рос-
сии, Гильдия кинорежис-
серов России, Посольство Королевства Нидерландов в России) и представи-
телей членов жюри были вручены специальные па-
мятные награды фести-
валя «Профессиональное признание» журналистам, жизнь которых посвящена самоотверженной работе в профессии.
В этот же вечер внима-
нию зрителей был пред-
ставлен короткометраж-
ный фильм Владимир Сах-
нова «Два газетчика» по мотивам одноимённого рассказа А.П. Чехова, в котором выразился яр-
кий иронический взгляд на «расслоение» совре-
менной журналистики, и лента Виталия Манского «Иконоскоп» – попытка охватить всю необъятную историю ТВ за 100 минут захватывающего и пара-
доксального зрелища.
Главная цель фестива-
ля – повысить престиж профессии и привлечь внимание к проблемам со-
временной журналистики. В конкурсной программе фестиваля было представ-
лено более 50 теле- и кино-
работ. Все фильмы объ-
единены в тематические программы: «Судьба жур-
налиста», «Журналисты в горячих точках», «Галерея памяти», «Фронто-
вая журналистика», «По страницам исто-
рии журналистики», «Летопись современ-
ной журналистики».
В международную панораму фестива-
ля вошли картины из Греции, Италии, Швейцарии, Кана-
По всей стране прошли шумные празднества, все друзья и коллеги поздрав-
лены, родители и детиш-
ки вернулись с новогод-
них елок. Ребята из Желы-
бинской школы-интерната тоже с размахом встрети-
ли этот праздник. Повсюду царила новогодняя атмос-
фера. Один день стал для ребятишек по-настоящему волшебным: встреча с Де-
дом Морозом и Снегу-
рочкой, веселые песни и танцы. Наши волонтеры подго-
товили необычное пред-
ставление со сказочными героями и занимательные конкурсы, а детишки от-
благодарили их стихами, песнями и добрыми улыб-
ками. А сколько каверз-
ных вопросов Дед Мороз получил от любопытной подарки! Дети помладше были счастливы обнару-
жить в новогодних паке-
тах свои любимые игруш-
ки, о которых они задолго до праздника просили в письмах к Деду Морозу! Подростки очень радова-
лись радиоуправляемой технике, железной дороге, спортивному снаряжению и сувенирам от любимой музыкальной группы. Мы хотим поблагодарить всех вас за помощь в сборе новогодних подарков для детей! Особую благодар-
ность хотелось бы выразить нашему спонсору Надежде и музыкантам группы Lou-
na за доверие, поддержку и подарки детям. Ольга Алексеева
Дед Мороз и дети
ребятни! И, конечно же, атмосферу настоящего Но-
вого года помогли создать «Профессия – журналист»
ды, США, Германии, Шве-
ции, Польши. Фестиваль включал в себя не только кинопоказы, но и мастер-
классы, творческие встре-
чи, круглые столы, вы-
ставки. Подробную информа-
цию об участниках фе-
стиваля и итогах конкурс-
ной программы вы можете узнать на сайте ЦДЖ. С надеждой на то, что традиция рассказывать историю журналистики языком кино, будет про-
должаться, наблюдавшая за ходом фестиваля Труханова Дарья
февраль–март, 2013 г.
№ 9 (22)
4
стр.
ПУШКА
Интервью
- Алексей Романович, расска-
жите, как Вы оказались в нашем Институте?
- В этом году я отметил юбилей-
ную дату своего пребывания в Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина. Десять лет назад, в сентябре 2002 года, я при-
шел на кафедру литературы (теперь кафедра мировой литературы), ко-
торую тогда возглавляла удивитель-
ная и яркая женщина, непререкае-
мый для меня авторитет, настоящий профессионал Ирина Ивановна Ве-
личкина. Тогда, в апреле 2002 года, я защитил кандидатскую диссерта-
цию о рецепции отечественным ли-
тературоведением творчества фран-
цузского писателя рубежа XIX–XX веков Марселя Пруста. Честно говоря, я даже не думал, что меня пригласят работать в вуз, хотел продолжить работу в школе. Мне вузовские преподаватели каза-
лись небожителями, и я даже не меч-
тал, что могу оказаться в их числе. Считаю себя очень везучим челове-
ком, потому что надо же было тако-
му случится, что именно в то время, как я защитил кандидатскую, И.И. Величкина искала специалиста-
«двадцативечника». Ирина Иванов-
на обратилась в МПГУ к Н.П. Ми-
хальской, авторитетному ученому, заслуженному деятелю науки РФ с просьбой посоветовать достойную кандидатуру, и Нина Павловна по-
рекомендовала меня. Помню, как я впервые пересту-
пил порог института. Помню, как волновался во время собеседования с Ириной Ивановной и как счаст-
ливый бежал домой, услышав, что меня берут, но с испытательным сроком. Помню, как ночи не спал, готовясь к лекциям и семинарам, хотелось «объять необъятное», рас-
сказать обо всем, что связано с зару-
бежной литературой XX столетия. В итоге из старшего преподавателя в нашем институте я дорос до долж-
ности профессора. - Почему Вы связали свою науч-
ную жизнь именно с зарубежной литературой? Мое увлечение зарубежной ли-
тературой началось еще в школе, хотя в советское время такой дис-
циплины в школьной программе «На лекции Доктор филологических наук, профессор кафедры мировой литературы Алек-
сей Романович Ощепков рас-
сказал «Пушке» о работе в институте, театре и путеше-
ствиях. февраль–март, 2013 г.
№ 9 (22)
5
стр.
ПУШКА
Интервью
не было, даже факультативно. Я всегда был активным участником внешкольных мероприятий, по-
сещал разные кружки. У нас была чудесная пионервожатая в школе. Она предложила создать самодея-
тельный театральный коллектив и к какому-то концерту поставить фрагменты из «Маленького прин-
ца» А. де Сент-Экзюпери. Тогда-то я и узнал, что кроме отечественной литературы есть еще и зарубежная. Затем я начал смотреть диафиль-
мы, сюжетами для которых послу-
жили произведения зарубежных сказочников (например, история о мальчике Джельсомино итальян-
ца Дж. Родари). Позже в педагоги-
ческом училище у нас появилась учительница Надежда Николаевна Каневская. Она вела курс детской литературы (курса зарубежной, по-прежнему, тогда еще не было). Помню, как Надежда Николаевна старалась для нас расширить рамки этого курса и увлеченно рассказы-
вала о «Гаргантюа и Пантагрюэле» Рабле, «Путешествии Гулливера» Свифта, «Приключениях Робин-
зона Крузо» Дефо и др. Запретная и манящая зарубежная литература, видимо, оставила неиз-
гладимый след в моей жизни, и ког-
да в МПГУ у нас появился предмет «История зарубежной литературы», то я большую часть времени прово-
дил в библиотеке, читая в основном западных авторов. Хочу оговорить-
ся, что это не сделало меня абсо-
лютным «западником», я с боль-
шим удовольствием читаю и пере-
читываю русскую литературу (лю-
блю, например, повести и рассказы Л.Н. Толстого, И.А. Бунина, стихи М.Ю. Лермонтова). - Расскажите о работе над док-
торской диссертацией. - Я не буду раскрывать содержа-
ния работы, ее методологии, так сказать, «кухни». Скажу только, что тема моей диссертации «Об-
раз России во французской прозе XIX века». Работал я над ней почти 10 лет. Мое исследование связано с одним из актуальных направлений в современном литературоведении, получившим название имагология. Если коротко, имагология занима-
ется изучением образа «другого». То есть описывается такой процесс, при котором анализируется, как, по-
чему и для чего одна культура вос-
принимает разные аспекты другой культуры (к примеру: образ страны, народа, литературы и т.п.). Кому ин-
тересно, сообщаю, что время от вре-
мени я читаю спецкурс, связанный с темой диссертации. - Какие литературные произведе-
ния впечатлили Вас больше всего?
- В детстве это был «Маленький принц» Экзюпери, прежде всего знаменитая фраза «Мы в ответе за тех, кого приручили». Считаю, что именно эта книга научила меня це-
нить такие человеческие качества, как доброта, умение дружить, быть ответственным. В университете – цикл «Поисков утраченного вре-
мени» Марселя Пруста. «Поиски», действительно, во многом перевер-
нули мои прежние представления о восприятии действительности, о работе человеческого сознания, о субъективности наших чувств по отношению к возлюбленным и т.п. На лекциях по Прусту, благодаря французскому гению, я раскрываю студентам те стороны человеческой психологии, специфику работы не-
произвольной памяти, о которых они до этого даже не подозревали или не задумывались. - Хотелось бы отметить Ваш стиль ведения лекций и семинаров. Как удается держать большую ау-
диторию в напряжении на протя-
жении всего занятия? - Вот Вы сказали, что у меня есть свой стиль ведения занятий, а что это за стиль, можете мне его охарактеризовать как студент-
филолог? Я сам, честно говоря, не смог бы определить свой стиль работы. Могу сказать только, что повлияло на мой выбор ведения занятий. Прежде всего, когда я еще был студентом, пригляды-
вался к тем преподавателям, ко-
торых мне и моим однокурсникам было интересно посещать, и, ве-
роятно, подсознательно какие-то приемы заимствовал у них. Мне повезло, потому что среди моих учителей были очень интересные люди, индивидуальности, авторы учебников и пособий, известные в научном сообществе исследова-
тели – Н.П. Михальская, В.А. Лу-
ков, В.А. Пронин, В.П. Трыков, М.И. Никола, С.Н. Травников – и у каждого из них я что-то почерп-
нул для себя. Во-вторых, секрет успеха моих занятий, вероятно, связан с тем, что я, не забывая, что когда-то и сам был студентом, всегда стараюсь себя ставить на место моих слушателей, то есть стремлюсь на интуитивном уров-
не уловить настроение, атмосферу в аудитории. Ну и открою читателям вашей газеты еще один секрет: у меня не-
сколько образований. Я окончил театральное училище, работал не-
сколько лет в разных театрах. При-
ходя на лекцию, я переживаю те же чувства, что и актер во время моно-
спектакля, и стараюсь выложиться на все сто. Дело в том, что я хочу представить студентам не только писателя, но и человека, личность. Когда занятия проходят успешно, чувствуешь огромное моральное удовлетворение, особенно когда после лекции студенты подходят и говорят: «Спасибо». Вы, навер-
ное, даже не догадываетесь, как это окрыляет преподавателя. Согласи-
тесь, ведь актерская и преподава-
тельская профессии имеют много общего. - Расскажите поподробнее о сво-
их отношениях с театром.
- Я уже Вам сказал, что театр – я – актер!»
февраль–март, 2013 г.
№ 9 (22)
6
стр.
ПУШКА
Интервью
часть моей жизни, а не просто хоб-
би. Несмотря на то, что давно уже не служу в театре, моя любовь к нему не угасла. До сих пор снятся профессиональные «ужастики» о том, что меня срочно вводят в но-
вый спектакль, вечером премьера, а я еще слов даже не выучил, не знаю мизансцен и т.п. Просыпа-
юсь в поту. Особенно я люблю классический психологический драматический те-
атр. По-прежнему стараюсь ходить в московские театры. Правда, в по-
следние годы все реже, и не только из-за дороговизны билетов, но и из-
за стремления многих режиссеров осовременить драматургию, поэк-
спериментировать, модернизиро-
вать пьесу, а на самом деле – из-за стремления заигрывать, заискивать, эпатировать современного зрителя, который зачастую оказывается не-
подготовленным к серьезным, про-
блемным спектаклям. На лекциях я стараюсь сориентировать студентов, где и какие театральные версии про-
изведений, изучаемых на занятиях авторов, можно посмотреть в мо-
сковских театрах, рекомендую луч-
шие постановки.
- Какие театры или, может быть, отдельные постановки Вы можете посоветовать нашим читателям? - Очень люблю Театр им. Мая-
ковского, «Современник», Малый театр, театр им. Н.М. Ермоловой, Театр им. Вахтангова. Из пьес я бы выделил «Синюю птицу», постав-
ленную во МХАТе им. М. Горь-
кого. Этот спектакль в свое время поставил К.С. Станиславский, и он идет на сцене театра уже боль-
ше ста лет. - Насколько мы знаем, Вы очень любите путешествовать. Какая по-
ездка была наиболее запоминаю-
щейся? Что бы Вы посоветовали посетить? Где Вы уже побывали?
- Действительно, путешествие – одно из моих увлечений. Я объ-
ехал, наверное, пол-России, по-
бывал на Украине (много лет на-
зад открыл для себя Крым, затем Одессу и влюбился в их приро-
ду, воздух, людей), в Белоруссии, Киргизии. Из стран дальнего зару-
бежья могу назвать Польшу, Бол-
гарию, Германию, Бельгию, Фран-
цию, Италию, Испанию, Израиль, Турцию. Я люблю совмещать пу-
тешествие, отдых с экскурсиями, с пользой для дела, для профессии. Везде, где бы я ни побывал, первым делом осматриваю местные досто-
примечательности, культурные па-
мятники. Этим летом, например, осуществил свою давнюю мечту – съездил в Грецию. У меня был ком-
бинированный тур, который со-
стоял из большой экскурсионной программы «Античная Греция» и недолгого отдыха на полуострове Халкидики.
Больше всего впечатлений по-
лучил, пожалуй, от этой, послед-
ней поездки. Хотя везде, куда бы я ни приезжал, переживал море эмоций. В Париже – от вида Со-
бора Парижской Богоматери, по-
сещения кладбища Пер-Лашез, где захоронены Мольер, М. Пруст, О. Уайльд и многие другие из-
вестные люди, в Израиле – от Ие-
русалима, Храма Гроба Господня, Стены Плача, в Испании – от ше-
девров Гауди и мест, связанных с С. Дали и П. Пикассо, в Греции – от Дельф, Микен, Метеор, афин-
ского Акрополя. Везде очень мно-
го интересного, завораживающего, ведь главное – с каким настроем и какой целью ехать. Меня приятно удивило то, что практически нигде не возникала проблема языкового барьера: в каж-
дой стране находились люди, владе-
ющие русским языком. Так что не бойтесь отправлять за границу, если вы не знаете иностранных языков. Пока есть силы, желание – путеше-
ствуйте, познавайте мир. Старай-
тесь быть позитивными, тогда везде будете чувствовать себя комфортно, везде вам помогут, подскажут, даже если вы не знаете языка.
Беседовал Анатолий Синяев
февраль–март, 2013 г.
№ 9 (22)
7
стр.
ПУШКА
Студенчество
Серые дни, напряжённая работа и учёба… Так хочется обзвонить всех друзей и пригласить их на встречу. Ко-
нечно, многие ваши товарищи откликнутся на предло-
жение с восторгом, но возникает вечный вопрос: куда пойти? Безусловно, можно выбрать уютное кафе или какой-нибудь ресторан. Однако согласитесь, что хочется не только посидеть и пообщаться, но и поиграть, напри-
мер, в монополию. Такое удовольствие не предусмотре-
но в данных заведениях. Так как же быть? Пригласить всех своих друзей к себе домой? Но не каждый имеет такую возможность. А так хочется создать домашнюю и уютную атмосферу… Оказывается, выход есть – пойти в антикафе. В антикафе не нужно платить за еду, а лишь за проведенное там время. Итак, рассмотрим несколько подобных заведений.
Local time
Local time расположен недалеко от метро Бау-
манская, в одноэтажном здании. Входишь и чув-
ствуешь себя так, будто ты дома, – настолько ду-
шевная и тёплая атмосфе-
ра царит в этом месте. Все пространство поделено на две комнаты – одну боль-
шую (что-то вроде «гости-
ной») и одну маленькую (комната с проектором). Непосредственно в «гос-
тиной» все собираются и занимаются тем, что им ближе по душе. В Local time имеется большое ко-
личество стеллажей с раз-
личными играми, поэтому можно собраться за боль-
шим круглым столом и ром! Вы можете принести свой фильм и посмотреть его вместе с друзьями или сыграть в полюбившуюся игру (например, гонки). В любом случае, вы никогда не заскучаете в Local time. Мелодичная, успокаиваю-
щая музыка создает очень дружелюбную атмосферу. Вам одиноко? Спокойно можете присоединиться к любой компании, вам бу-
Антикафе, или Время – деньги
вспомнить «детство золо-
тое». Для любителей ли-
тературы имеется отдель-
ный шкаф с книгами: от античности до современ-
ности. Кроме того, можно принести гитару и устро-
ить настоящий концерт не только перед своими дру-
зьями, но и перед всеми посетителями, что очень приветствуется. Прого-
лодались? Не беда! В Lo-
cal time вас обязательно напоят горячим чаем или кофе и непременно угостят чем-нибудь вкусненьким. Но, конечно, на сытный завтрак или обед не нуж-
но рассчитывать, поэтому свою еду приносить не воз-
браняется. Надоели игры и книги? Друзья заскучали? Идем в комнату с проекто-
дут всегда очень рады. Еще следует напомнить, что вам необходимо платить лишь за проведенное там время. По сравнению с другими антикафе, стоимость не-
большая – 1 рубль/1 ми-
нута. Приятного отдыха!
Адрес: Улица Новоря-
занская, дом 29, строение 4, телефон +7 (495) 649 90 82
Группа в «Вконтакте»: http://vk.com/localtime
Циферблат
Циферблат напоминает Local time, хотя логичнее было бы сказать совсем наоборот, ведь Циферблат появился намного раньше Local time. Одно из глав-
ных отличий Цифербла-
та – это стоимость. Каж-
дая минута первого часа пребывания в данном за-
Но поверьте, время в этом заведении летит незамет-
но. В Циферблате вы мо-
жете не только насладить-
ся играми с друзьями, по-
читать интересующую вас литературу, но и просто спокойно посидеть в Ин-
тернете. Чем еще инте-
ресно это антикафе? И в выходные, и в будние дни здесь проводятся различ-
ведении вам обойдется в 2 рубля. Минута каждого последующего – 1 рубль. Циферблат получил свое название потому, что вам выдают специальный бу-
дильник, благодаря кото-
рому вы сможете точно определить, сколько вре-
мени провели с друзьями. ные семинары, лекции, а также поэтические и музы-
кальные вечера. Для людей творческих и музыкальных имеется пианино. Так что наслаждайтесь!
Адрес: Москва, ул. Пок-
ровка, д. 12, с. 2. Фекличева Анастасия февраль–март, 2013 г.
№ 9 (22)
8
стр.
ПУШКА
Наши гости
12 ноября в нашем Институте стартовала IX Между-
народная олимпиада по русскому языку среди учащихся школ с русским языком обучения государств-участников СНГ и стран Балтии. Проведение олимпиады является очень важным шагом на пути укрепления статуса рус-
ского языка как языка международного общения, силь-
ным мотивирующим фактором изучения русского язы-
ка зарубежными школьниками и средством повышения престижа профессии учителя русского языка за рубе-
жом, одним из способов поддержки соотечественников в ближнем зарубежье. Корреспондент нашей газеты по-
беседовал с некоторыми участниками и выяснил, что Олимпиада значит для каждого из них. беда, не зря же мы столько потратили времени и сил на подготовку и продела-
ли такой путь в Москву. - Насколько известно, победители Олимпиады получают сертификаты, дающие право внекон-
курсного поступления на бюджетное отделение в российские вузы на на-
правление «Русский и литература». Вы так стре-
митесь к победе, потому что хотите связать свою жизнь со специализацией из этой сферы?
Л.Я: Я хочу стать жур-
налистом или режиссе-
ром, чтобы раскрыть себя и увидеть разные страны, путешествовать.
К.К: А я вот хочу всё-
таки стать медиком или фармацевтом, но от клас-
сического образования грех отказываться.
К.М: Ну, а я не опреде-
лилась еще, ищу себя, по-
этому участвую во многих олимпиадах. Я принимала участие в олимпиадах по химии, истории, украин-
скому, русскому, англий-
скому, биологии, в кон-
курсах по физике и другим направлениям. Но всё же чувствую некую предрас-
положенность к русско-
му языку, гуманитарным наукам.
- А что для вас кажется самым сложным в этой олимпиаде?
Все: Страноведение!!!
К.М: Мы толком сами не представляем, как именно будет проходить этот тур, вопросы конкретные, на-
деемся, что удача будет на нашей стороне и нам выпа-
дет то, что мы знаем. После беседы девочки с большим интересом рас-
спрашивали про направ-
ления в нашем институте. Быть может, это будущие абитуриенты, так что по-
желаем им удачи!
«Русский – мой родной язык…»
Илья Ламин из Литвы был награждён в номи-
нации «Юный Чтец» «за эмоциональное прочтение стихотворения» и получил много новых впечатлений.
И.Л.: В Москве я не в первый раз, но всегда вижу ОлиМПиАДА какие-то новые черты, ког-
да посещаю её. Олимпиада понравилась, хотя обидно, конечно, что не занял ни-
какого места. Но главное – участие. - Ты каждый раз заме-
чаешь что-то новое в Мо-
скве, что на этот раз тебя впечатлило? И.Л.: Я третий раз в этом городе. Первые два раза я восхищался её ве-
личественностью, красо-
той, но в этот раз я заме-
тил и отрицательные чер-
ты: хаотичная застройка, новостройки соседствуют со старинными зданиями, и мне это очень не нравит-
ся, но в общем Москва по-
нравилась. - Почему ты принял уча-
стие в олимпиаде?
И.Л.: Конечно, любовь к языку, – без этого я бы не участвовал ни в одном туре. Русский – мой род-
ной язык, я на нём мыслю, на нём воспитан, поэтому «Главное – победа!»
После торжественно-
го открытия олимпиады участники не расслабля-
ются ни на минуту, а усер-
дно готовятся к предстоя-
щему интеллектуально-
му соревнованию. Люба Якинчук, Катя Мороз и Катя Кикиджан, предста-
вительницы Украины, не выпускали из рук ноутбук, пытаясь найти как можно больше необходимой ин-
формации.
- Смотрю, вы всё время в подготовке, успели хотя бы посмотреть открытие?
Л.Я: Конечно, мне, на-
пример, очень понрави-
лось пение ансамбля Га-
лины Вишневской.
К.К.: Мне тоже, еще та-
нец куклы, я люблю балет.
К.М.: А мне понрави-
лось выступление ректора Института, этот человек внушает доверие и рас-
полагает к себе. Вообще, само открытие только на-
страивает на олимпиаду, а не наоборот, как часто бы-
вает, отвлекает от серьез-
ного дела. Всё было по-
деловому, хорошо спла-
нировано.
Л.Я: Кстати говоря, на открытии прозвучала та-
кая фраза «главное не уча-
стие, а победа», я с этим не согласна, потому что лич-
но для меня главное – по-
февраль–март, 2013 г.
№ 9 (22)
9
стр.
ПУШКА
Наши гости
не могу его не любить. Я знаю еще английский, не-
мецкий, литовский, но к ним не испытываю таких тёплых чувств.
- Что ты можешь ска-
зать о состоянии русско-
го в Литве?
И.Л.: Нормальное, язык не исчезающий. Правда, нас, русских, в Литве меньше, чем в Эстонии и Латвии, всего 5-6%, и многие родители отдают детей в литовские школы, чтобы потом им было удобнее в дальней-
шей жизни, поэтому и ко-
личество русских школ уменьшается.
- Чем ты хочешь зани-
маться в будущем?
И.Л.: Скорее всего, чем-
то, что связано с междуна-
родными отношениями, иностранными языками, может, даже экзотически-
ми. Также думал и о меди-
цине. О филологии я не думал, хотя, с другой сто-
роны, в душе мне и хоте-
лось бы быть филологом, может, даже преподавате-
лем русского, но с детства учат смотреть на практи-
ческую сторону вопроса, поэтому международные отношения. «Я первый раз в Рос-
сии…»
Сергей Рыбаков из Эсто-
нии получил уникальный сертификат на право обу-
чения в нашем институте. Поздравляем! - Какие планы на буду-
щее, Сергей?
С.Р.: Вообще, я гото-
вился на поступление на медицинский факультет, т.е. считал себя челове-
ком, достаточно далёким от гуманитарного знания, хоть и были определён-
ные успехи в этой сфе-
ре. Теперь, по ходу, при-
дётся серьезно задумать-
ся… Я пока в 11 классе (в Эстонии 12 классов сред-
него образования), и есть время поразмышлять. В этом институте есть один значимый плюс для меня: я изучаю китайский язык, а здесь много иностран-
ных студентов из Вос-
точной Азии, тем более они учат русский язык, т.е. легко можно завести какие-то знакомства, по-
практиковаться в знании языка.
- Что еще тебя впечатлило в Институте рус-
ского языка?
С.Р.: Навер-
ное, многона-
циональность, это первое, что бросается в гла-
за. Я считаю, это хорошо, потому что общение с иностранцами никогда не будет лишним. - Что же тебя подтолкнуло к поступле-
нию на медицинский фа-
культет?
С.Р.: Изучение пред-
метов цикла естествен-
ных наук: биология, хи-
мия, физика, математика в какой-то степени. В на-
шей школе существует 2 направления: гуманитар-
ное и естественнонаучное. Я именно по последнему прохожу и углубленно изучаю соответствующие предметы. ПО РусскОМу Языку
высшее уже давно эстон-
ское, русский учат только на филологическом фа-
культете. Я сейчас изучаю ровно 60% предметов на эстонском языке, это исто-
рия, биология, физика, по-
этому русскому уделяется всё меньше и меньше вни-
мания. В связи с разными историческими причина-
ми, самого менталитета народа, население респу-
блики составляет всего-то 1,5 миллиона человек, из них порядка 40% русских… Поэтому такой некий про-
текционизм со стороны эстонцев. Что лично тебе, кроме бесценного опыта и но-
вых знакомств, принесла эта олимпиада?
С.Р.: Много дешёвых книг. В Эстонии русская литература всегда импорт-
ная, на русском языке ни-
чего не печатают, поэто-
му один томик страниц в триста будет стоить около 20 евро. К тому же очень сложно достать книги по тематике, подходящей русскому языкознанию. Вообще, я первый раз в России, и увидел в ней - Скажи, пожалуйста, как ты расцениваешь уро-
вень русского языка у себя в республике?
С.Р.: В Эстонии сей-
час происходит полити-
ка совершенного перево-
да среднего образования на государственный язык, поразительное смешение величественного пафоса и уродливой нищеты, всё в одном месте. В Эстонии, знаете, все как-то одинако-
во бедные. Материал подготовила Дарья Чуренкова
февраль–март, 2013 г.
№ 9 (22)
10
стр.
ПУШКА
Заморские друзья
февраль–март, 2013 г.
№ 9 (22)
11
стр.
ПУШКА
Репортаж
февраль–март, 2013 г.
№ 9 (22)
12
стр.
ПУШКА
Свое мнение
Ни для кого не секрет, что в современном рус-
ском языке появилось много англицизмов и американизмов. Неко-
торые слова так прочно вошли в русский язык, что произнося их, мы не замечаем заимствования, например: митинг, ин-
фляция, импорт, интер-
вью, доллар, вокзал, ком-
байн, магнитофон, шам-
пунь и др. Почему заимствуются иноязычные слова? Ча-
сто они приходят в дру-
гой язык вместе с новой вещью, новым явлением, понятием, то есть про-
исходит заимствование наименования вместе с заимствованием поня-
тия. К заимствованию иноязычных слов также приводит потребность современного человека к уточнению, детализа-
ции слова, обозначаю-
щего уже существующее в языке понятие. Если обозначаемое представ-
ляет собой единое целое (одна вещь, один пред-
мет, одно явление), то язык стремится назвать его одним словом, а не словосочетанием. На-
пример, «хоррор» вме-
сто «фильм ужасов», вместо «мелодии звонка мобильного телефона» – «рингтон».
Другая группа заим-
ствований - слова ино-
язычного происхожде-
ния, имеющие синонимы в русском языке. Нали-
чие лексических дубле-
тов, «своего» и «чужого» наименования, устраня-
ется с течением времени: один из них утвержда-
ется в активном составе языка (в результате наи-
более частого его употре-
бления), а другой отхо-
дит на периферию язы-
ковой системы. В языке уже есть, например, за-
имствования: консуль-
тация, тенденция, тре-
нировка. Тем не менее, вводятся новые слова: консалтинг, тренд, тре-
нинг. Но зачем? Есть заимствования, которые в силу некото-
рых причин (легче про-
износятся, короче, про-
зрачнее по своей этимо-
логии, конкретнее по се-
мантике) вытеснили (ча-
стично или полностью) ранее освоенные или исконно русские языко-
вые единицы, например, прайс-лист (вместо пре-
йскурант), имидж (вме-
сто образ). В последнем случае точнее говорить не о вытеснении, а о пе-
рераспределении смыс-
ловых ролей: в одних си-
туациях уместно употре-
бление только англициз-
ма (имидж работника, имидж нашего банка), в других (и этих ситуаций пока больше) – образ кого значения исконно-
го слова «образ». Также мы видим, что «имидж» вытесняет натуральную красоту человека. Уже не важно, красива девуш-
ка или нет, главное, что она ухожена, у нее есть «имидж». Больше не ак-
туальны слова Маяков-
ского: «Нет в мире пре-
красней одежи, чем брон-
за мускулов и свежесть кожи». Теперь настоя-
щие Елены Прекрасные нуждаются в «лифтин-
ге» (подтяжке), пользу-
ются «скрабом» (сред-
ством для отшелушива-
ния кожи) и пилингом (чисткой кожи). «Файф-о-клок» теперь тоже считается русским словом и вполне можно сказать «у меня не было сегодня файф-о-клока» «…ШиШкОВ, ПРОсти, Русский демократ дошел до того, что отрицает саму Рос-
сию, то есть ненавидит и бьет свою мать. Зато к Западу он относится прямо противо-
положным образом…только и ищет, как бы кому сапоги вы-
чистить.
Ф.М. Достоевский
(образ Божий / Татья-
ны / зверя / царя / учите-
ля и др.). Употребление слова «имидж» можно расценивать как резуль-
тат преодоления широ-
в значении «я сегодня не полдничал».
Зачем нам заимство-
ванные слова? Можно ли слово «аналогичный» заменить на «подоб-
февраль–март, 2013 г.
№ 9 (22)
13
стр.
ПУШКА
Свое мнение
ный», «креативный» – на «творческий»? Сей-
час стали неотъемлемой частью языка такие сло-
ва как, например, «мар-
кетолог», хотя его можно назвать «исследователем спроса». Для чего вво-
дятся невразумительные слова? «Какой-то мэр уличен в коррупции», – говорят сейчас, а на са-
мом деле он просто вор. Нередко происходит за-
темнение смысла.
Особенно ярко любовь к американизмам про-
является в молодежном жаргоне. Определяю-
щим фактором заим-
ствования является, по всей видимости, мода, начиная от названий те-
лепередач («Хэндмэйд», «Полный Фэшн») и даже целых телевизионных каналов (MTV) и за-
канчивая печатными из-
даниями («Cool girl», «Cosmopolitan» и т.д.). Подавляющая часть за-
имствований имеет аб-
солютный синоним в русском языке: кул – клевый, эйренби – ритм и блюз, респект – ува-
жение, фэшн – мода, лу-
зер – неудачник, саунд – звук. Заимствования, по мнению говорящих, «красиво» звучат, под-
черкивают уровень ин-
формативности говоря-
щего, а также обозначают актуальность понятия. То есть заимствованные слова в речи звучат более престижно, значительно, выразительно. Русский человек всег-
да гордился народным творчеством, называя его национальным до-
стоянием. А теперь рас-
пространено мнение, что в деревнях говорят не иначе как «океюшки», «гёрлушка», а возглас «Ура!», сопровождаю-
щий нас всю русскую героическую историю, заменен на клич англий-
ской собаки «Вау». В сознании носителей языка англицизмы ас-
социируются в первую очередь с США и Вели-
кобританией как цен-
трами глобализации, научно-технической мысли и индустрии раз-
влечений. Невиданная до начала XXI века ско-
рость обмена инфор-
мацией, появление ко-
лоссальных по объему информационных мас-
сивов, невиданное по-
вышение роли СМИ и информационных тех-
нологий в жизнедея-
тельности общества, по-
явление масс-культуры как продукта гипертро-
фированной на Западе индустрии развлечений – все это отражается на языке. Среди носителей русского языка распро-
странено представление о том, что иностранные технологии являются более прогрессивны-
ми по сравнению с рос-
сийскими, иностранные банки более надежны, иностранные товары – более высокого каче-
ства. Наиболее весомой причиной такого потока англицизмов в русском языке является бесспор-
не знАю, кАк ПеРеВести…»
ное мировое лидерство США во многих сфе-
рах нашей жизни. Мно-
гими государствами, в том числе и Россией, копируется культура, структура развития эко-
номики, система обра-
зования, образ жизни и даже образ мышления, и затеняется собствен-
ная самобытность. Как следствие этого - потеря интереса к родному язы-
ку, русской литературе и культуре, косноязы-
чие, снижение грамотно-
сти в языковой и общей культуре.
Повсюду слышатся кальки: «пока-пока» со-
ответствует английскому прощанию «by-by». Вме-
сто «всего доброго» мно-
гие начинают говорить «берегите себя» (care of yourself).
Между прочим, Пуш-
кин читается новым по-
колением тяжело. Для подростков это почти уже чужой язык, а ведь всего десятилетие назад язык «Повестей Белки-
на» и «Капитанской доч-
ки» был и понятен, и со-
временен. «По богатству слов русский язык превос-
ходит романские, по бо-
гатству форм – герман-
ские… Он способен к прогрессивному разви-
тию, границ которого нельзя предвидеть», – так отозвался о русском языке немецкий писа-
тель XIX века Варнга-
ген фон Энзе, овладев-
ший русским языком в 52 года, ради того, чтобы переводить гениальные произведения Алексан-
дра Сергеевича Пуш-
кина.
Перед современным русским человеком те-
перь стоят вопросы: что выбрать – «имидж» или «образ»? Что моднее и качественнее: «ремейк» или обычная «передел-
ка»? И разве «консен-
сус» прочнее «согла-
сия»?
Кристина Панова февраль–март, 2013 г.
№ 9 (22)
14
стр.
ПУШКА
Выход в город
Впервые Михаил Лер-
монтов побывал на Кав-
казе в 1818 году, затем – в 1820-м, когда бабуш-
ка Елизавета Алексеев-
на Арсеньева возила его на воды, чтобы попра-
вить здоровье внука. Ле-
том 1825 года Лермонтов присутствовал на празд-
нике горцев, где с упоени-
ем смотрел на скачки, со-
стязания в стрельбе, слу-
шал народные песни. Дух Кавказа отразился в его романтических произве-
дениях, а позднее – в ро-
мане «Герой нашего вре-
мени». Лермонтова ссы-
лали на Кавказ. Но вряд ли это было в полной мере наказанием для поэта, ко-
торый всей душой любил эти места. Наш туристический автобус остановился на-
против домика Лермон-
това. Поражает простота дома, где жил поэт: одно-
этажное здание с камы-
шовой кровлей, стены с побелкой, деревянный пол – больше похоже на крестьянскую избу. Здесь сохранился дух старины и, по словам экскурсово-
да, многие из вещей под-
линные: мебель, посуда, одежда. Общеизвестный факт: когда Лермонтов осматривал дом, ему при-
глянулся маленький бал-
кончик (лестница), где поэт любил работать. Особая история связа-
на с письменным столом поэта из его петербург-
ской квартиры. Письмен-
ный стол и кресло в знак памяти оставил себе тро-
юродный брат и друг по-
эта Аким Павлович Шан-
Гирей. Через несколько лет Аким Павлович отпра-
вился служить на Кавказ и лермонтовские реликвии взял с собой. Они долго сохранялись в семье, а при наниями поэта. Кавказ сы-
грал роковую роль в жиз-
ни поэта. Именно здесь провел Лермонтов послед-
ние месяца своей жизни, и именно сюда привезли тело поэта после роковой дуэли. Что же послужило причиной дуэли с Марты-
новым и можно ли было ее избежать? Давайте оку-
немся в историю.
Михаил Лермонтов по-
знакомился с Николаем Мартыновым в Школе гвардейских подпрапор-
щиков, которую Марты-
нов закончил на год поз-
же Лермонтова. Лермон-
тов посещал московский дом родителей Марты-
нова. Виделись они и на Кавказе, где Мартынов служил в линейном ка-
зачьем полку. Мартынов был хорош собой, блестя-
ще образован. Любил но-
сить черкесский костюм, что вызывало насмешки товарищей, в том числе и Лермонтова. Остряк Лер-
монтов не мог пропустить случая подшутить над то-
варищем, но Мартынов все воспринимал как лич-
ную обиду. 13 июля 1841 года ком-
пания молодых офице-
ров, в том числе Лермон-
тов и Мартынов, соби-
лермоНтовские места Путешествие на кавказ стоит совершить для того, чтобы прогуляться по городу Пятигор-
ску, а еще лучше – увидеть своими глазами места, связанные с жизнью михаила Юрьеви-
ча лермонтова, знаменитого русского поэта и писателя. основании музея в Пяти-
горске дочь Шан-Гирея Евгения Акимовна пере-
дала их в домик поэта. Та-
ким образом, письменный стол и кресло оказались в музее М.Ю. Лермонтова в Пятигорске. Пятигорск связан не только с самыми счастли-
выми детскими воспоми-
февраль–март, 2013 г.
№ 9 (22)
15
стр.
ПУШКА
Выход в город
ралась в доме генераль-
ши М.И. Верзилиной. Чаша терпения перепол-
нилась, когда Лермонтов отпустил шутку на ве-
чер в доме Верзилиной в присутствии ее дочерей. Вот так описывает этот вечер дочь Верзилиной Э.А. Клингенберг: «13-
го июля собралось к нам несколько девиц и муж-
чин... Михаил Юрьевич дал слово не сердить меня больше, и мы, провальси-
ровав, уселись мирно раз-
говаривать. К нам присо-
единился Л.С. Пушкин, который также отличал-
ся злоязычием, и приня-
лись они вдвоем острить свой язык... Ничего зло-
го особенно не говорили, но смешного много; но вот увидели Мартынова, разговаривающего очень любезно с младшей се-
строй моей Надеждой, стоя у рояля, на кото-
ром играл князь Трубец-
кой. Не выдержал Лер-
монтов и начал острить на его счет, называя его «montagnard au grand poignard» («горец с боль-
шим кинжалом»). Надо же было так случиться, что когда Трубецкой уда-
рил последний аккорд, слово poignard раздалось по всей зале. Мартынов побледнел, закусил губы, глаза его сверкнули гне-
вом; он подошел к нам и голосом весьма сдержан-
ным сказал Лермонтову: «сколько раз просил я вас оставить свои шутки при дамах», и так быстро от-
вернулся и отошел прочь, что не дал и опомниться Лермонтову».
Дуэ ль с ос т ояла с ь 15 июля (27 июля) 1841 года. Сложно восстано-
вить детали дуэли, так как показания участни-
ков на суде разнятся. По одной из версий, Лермон-
тов выстрелил в воздух. А пуля Мартынова попа-
17 июля состоялись по-
хороны, на которых со-
брался весь Пятигорск, од-
нако отпевания не было, и в церковь гроб не был до-
пущен. Офицеры несли прах любимого ими това-
рища до могилы, множе-
ство людей сопровождало гроб с телом поэта. Через 9 месяцев гроб с телом Лермонтова был переве-
зен в Тарханы и 23 апреля 1842 года погребен в фа-
мильном склепе.
Можно бесконечно спо-
рить о том, что стало ис-
тинной причиной дуэли. Была ли смерть поэта под-
строена недоброжелателя-
ми или причиной послу-
жила неудачная шутка? Теперь мы этого не узнаем. Мы можем только покло-
ниться его праху и благо-
дарить судьбу за то, что на нашей земле родился та-
лантливейший поэт и пи-
сатель Михаил Юрьевич Лермонтов. Лермонтовские места посетила
Олеся Балаева
Фото автора
ПятиГорска
ла в грудь, и поэт скон-
чался в течение несколь-
ких минут. февраль–март, 2013 г.
№ 9 (22)
16
стр.
ПУШКА
Созвездие рифм
Мария Ананьева
студентка 2 курса бакалавриата
«Наш мир полон удивительных вещей: каждый день происходит маленькое чудо, потому что вся наша жизнь соткана из чудес. Та-
ким я вижу мир и таким стараюсь отразить его в стихах. К сожале-
нию, в реальности не всегда нам удаётся увидеть его светлую сто-
рону, а так как мир изменчив, то и его свет не вечен. Поэтому пускай этот свет останется в стихах, полных красок и жизни!»
Художница
Ее волшебный взгляд был, словно наважденье, Аметистово-пронзительным. Во сне и наяву Он наносил на холст ее воображенья Причудливых узоров сокровенную мечту. Она хотела заморозить пламенеющее время, Которое сжигало беспощадно изнутри, И снежным пухом выводила лепестки сирени
До ослепленья светлой невесомой тишины.
Мазками смелыми, штрихами день за днем творила Какой-то новый мир, неведомый подоблачным сердцам, Трепещущим вокруг нее с неистовою силой, Но не способным верить в свет и чудеса.
Она срывала маски, как порывистые ветры Срывают осенью с деревьев пожелтевшую листву, Писала каплями дождя на ярких крыльях лета О том, что невозможно не влюбиться в красоту.
И, разбавляя краски настроения слезами, Не отступая ни на шаг и полутон назад, Она творила жизнь своими письменами, В которых не было ни слова. Наугад
Бросая кляксы красок в серый мир тускнеющего света, Во всем она умела солнце передать. И только свою душу, не склоненную под ветром,
Как ни старалась, не смогла она нарисовать.
***
Листопадом созвездий на землю ложится
Тихий снег, а наутро росою искрится.
В изумрудной траве синий иней играет,
Превращаясь в подснежники ранней весной.
Дождь пройдет, успокоится. Ветер проснется
И со мной в неизвестную даль унесется
Там, где кто-то меня иногда вспоминает,
Там, где кто-то душою и сердцем со мной.
Выйдет солнце, согреет своими лучами,
Мы проснемся, и радость пробудится с нами,
Незаметно, но все-таки перевернется Этот мир, ставши лучше, и мы вместе с ним.
Запоют соловьи, отгремят где-то грозы, И прольются дожди, как прозрачные слезы,
Кто-то, может, спасен, кто-то только спасется,
Кто-то прежним останется, ставши другим. Так легко, невесомо и неуловимо Пролетают года, пролетают незримо. Счастье, радость, препятствия, грусть и смятенья – Все до боли знакомо нам тысячу лет. Все смешалось в природе – снежинки и звезды,
Листопады, цветы, ветер, солнце, морозы…
Так и в сердце моем; нет вопросам счисленья,
Хоть и кажется мне, что я знаю ответ… Так и в сердце моем, неопознанном страстью, – Лабиринте сомнений и дум. Те же масти, Те же карты, но новые игры нам снова Преподносит азартная Дама Судьба. Все смешалось, все спуталось… Неуловимо Пролетают мгновенья, проносятся мимо,
Оставаясь навеки в душе теплым словом, Теплым взглядом, который так ищет душа.
***
Вопреки смятениям печали,
Тучкам хмурым, ливням вопреки
Выйдет солнце, озаряя дали
И просторы потерявшейся души.
Следуя таинственным обрядам,
Листья ясеня смахнут седую пыль,
Одеваясь в изумрудные наряды,
Простираясь на десятки тысяч миль.
Вся природа вдруг преобразится,
Стихнут бури, вьюги на века
Солнце не заставят больше скрыться
Ни печали, ни сомненья, ни тоска!
Вопреки обидам стихнут грозы,
Холодам жестоким вопреки
В сердце льдинки превратятся в слезы
Радости, прощения, любви.
Мы перешагнем через молчанье,
Тая где-то в неба синеве
Золотистыми оттенками печали
Листопада в светлом октябре…
Тот, кто ищет, – тот всегда находит,
Может быть, и я смогу найти покой,
В переменчивой души своей погоде
Отыскать тепло иль холод свой…
Она
Она искала островок
Надежды и тепла.
В холодном мире пустоты
Она его нашла.
Она бежала на войну,
Держа в руках свой флаг.
В горячем сердце бился пульс:
Пусть так или никак.
Она не знала слова “нет”,
Она не знала зла,
Она считала, что она-
Посланница Добра.
Зимой цветы у ее ног,
Пробившись из-под льда,
Красивей были, чем в раю,
Теплее, чем вода.
Душа любила и ждала
Его лишь одного.
Она сидела у окна,
Давно ждала его.
Тоскливо падал снег. Его
Ну почему же нет?
На этот маленький вопрос
Так нужен ей ответ!
А он все ходит где-то там,
Там, в сумрачных дождях
И ищет что-то для себя,
Возможно, в небесах.
Он ищет женской теплоты
Надежный островок
И те, те самые цветы
Зимой у ее ног.
«наш мир полон удивительных вещей...»
февраль–март, 2013 г.
№ 9 (22)
17
стр.
ПУШКА
Созвездие рифм
Вера Моисеева
студентка 2 курса бакалавриата
Стихотворения Веры Моисеевой та-
кие же теплые и светлые, как и она сама. Прочитав только несколько строк, ощущаешь, что каждое слово пропи-
тано душевностью и искренностью. Вера любит классическую литерату-
ру: её воодушевляет творчество Э.М. Ремарка. Молодая поэтесса увлека-
ется иностранными языками и жи-
вописью. Веру также вдохновляют родители и её молодой человек.
***
Тугие паруса своими затянув руками,
Топтал безжалостно плоды моей любви.
И я, без сил упав на твёрдый камень,
Печальным взглядом провожала корабли.
Не так давно звала тебя своим Энеем,
Не так давно сжимала я в своих руках,
Твоё прекрасное лицо и, падая в колени,
Молила позабыть о вольных парусах.
Но ты не сжалился над бедною Дидоной,
Уплыл из города, вняв року божества.
Не в силах совладать с любовью обречённой,
Клинок твой крепко сжала тонкая рука.
И остриё стальное в грудь мою вонзилось,
И ввысь Богам взмолилась грешная душа.
Моё младое тело в пламя устремилось,
Гори, мой тяжкий грех, гори, любовь моя. Expectatio
Когда прохладный вечер за окном
На город ляжет тёмным покрывалом, Я думать буду только лишь о том, Как вскоре быть смогу с тобою рядом.
Мечтать я стану вновь о скорой встрече,
Отчаянно и с нетерпеньем буду ждать, Когда опять смогу тебя за плечи
Руками тонкими столь трепетно обнять. Я ни о чём другом помыслить и не смею,
Сего мгновения я жажду всей душой,
Чтоб, став однажды навсегда твоею,
В родных объятиях обрести покой.
«Lacrimosa»
В плену отчаяния, реквиема пленник,
Средь тусклых свеч теряющий покой,
Он ноты, словно ладаном священник,
Выводит медленно дрожащею рукой:
«Слезами будет этот день наполнен,
Когда для праха вновь придёт расцвет, И, волей Божией навеки преисполнен,
Перед судом предстанет человек. Так милость прояви к нему безгрешный,
Молю в твоих коленях: «Божий сын, Дарует пусть теперь ему Всевышний
Покой души его и вечное «Аминь».
Не ведал он, что под руку с концом
Черёд бессонных и мучительных ночей
На смертный суд пред милости Творцом
Предстанет сам великий Амадей. «Цвет яблони и золото весны...»
Когда в столицу ворвалась зима,
Однажды довелось увидеть мне:
В саду замёрзшем яблоня росла,
Спустивши руки тонкие к воде.
Дрожа в порывах ветра ледяного,
И с тяжким грузом снега на ветвях,
Она под видом тяжелобольного
Хотела греться в солнечных лучах.
Она всем сердцем грезила весной,
И, голову свою склонив, молила:
«Не будь, метель, жестока ты со мной!»
Но та её безжалостно губила.
Когда в столицу лето ворвалось
И принесло с собой желанное тепло,
Мне вновь гулять по саду довелось,
В котором всё, что мёрзло, расцвело.
И в том саду, пылая красным цветом,
Там, где шумела быстрая река,
В объятьях крепких августом согрета
Всё так же скромно яблоня росла.
К Беатриче
Воскрес, как птица Феникс, пред глазами
Твой светлый лик. И я, едва дыша,
Вновь вспомнил то, как, встрепенув крылами,
На землю грешную ты медленно сошла.
Златые кудри падали на плечи,
И белый шёлк, обняв твой тонкий стан,
Лишил меня мгновенно дара речи,
Ведь в жизни тебя краше я не знал.
И чувство это вновь ко мне вернулось,
Когда ты в цвете алом предо мной,
Свой пряча взгляд, любезно улыбнулась
И скромно мне кивнула головой.
С тех пор тобой, мой ангел, покорён,
И губы шепчут тихо: «Я влюблён!».
***
Я помню этот день до мелочей,
Он до сих пор стоит перед глазами:
И пылкий сонм восторженных речей,
И робость чувств, возникших между нами.
Я помню Вашу сильную ладонь, Когда она руки моей коснулась:
В душе моей затеплился огонь,
И в сладкой неге сердце встрепенулось. Я помню Ваши тёплые глаза,
Что с нежностью в лицо моё смотрели:
Весной сменилась долгая зима,
Ведь в тот момент Вы душу мне согрели.
Я помню, как касалась Ваших губ Замёрзшими на холоде губами
И утопала в ласках Ваших рук,
Смотря на Вас счастливыми глазами.
И пусть осенний ветер за окном
Несёт с собою лета угасание, В душе моей нашло приют тепло,
Храня в себе о Вас воспоминания...
***
Когда я тебя провожала,
В ночи бушевала гроза,
Я тихо тебе прошептала:
«Запомни меня навсегда».
Ушёл ты и скрылся во мраке,
Оставив меня на крыльце,
Стояла босая, лишь в платье
С перчаткой твоей на руке.
Всю ночь у окна просидела,
Смотря в бесконечную даль,
Уж улица вся опустела,
Дождя опустилась вуаль.
Я в мыслях тебя целовала,
В мечтах прижималась к тебе.
Как жаль, что тебя потеряла
В холодном осеннем дожде.
Быть может, во всём виновата, Тебя не смогла удержать.
А если ты сам без возврата
Меня захотел потерять?
Я слёзы рукой вытирала,
Сидела одна в тишине
И тонким пером написала:
«Забудь навсегда обо мне»…
«Цвет яблони и золото весны...»
февраль–март, 2013 г.
№ 9 (22)
18
стр.
ПУШКА
Наши победы
В уютном московском кафе встретились два редактора «Пуш-
ки», чтобы обсудить прошлое и будущее газеты. Экс-редактор Олег Федосеев стоял у истоков создания газеты в нашем инсти-
туте. Олег рассказал нам о том, как на филфаке делали первую газету, о своих увлечениях и ра-
боте в Организационном комите-
те XXII Олимпийских зимних игр и XI Паралимпийских зимних игр 2014 года в городе Сочи. - Олег, ты фактически был пер-
вым редактором газеты. Расска-
жи, пожалуйста, как зарождалось газетное дело в нашем институте?
К 2005 году, когда я поступил в институт, была попытка создать сту-
денческую газету, вышло два номера газеты «X-files». Насколько я пом-
ню, вдохновителями её были Елена Капитоновна Петривняя и Полина Козлова, а также многие другие. Ещё во время вступительных эк-
заменов я познакомился с Лилией Трембовецкой, главой студкома на тот момент. Возникла идея возро-
дить газету, это было в сентябре 2005 года. Мы собрали энтузиа-
стов и приступили к работе. Пер-
вый номер получился очень сырой, но мы гордились, что идея не оста-
лась идеей, а воплотилась в жизнь. Газету делали буквально на колен-
ке. У нас было желание, но не было опыта. Постепенно интерес к газете стал возрастать, больше людей хо-
тело писать в газету. Администра-
ция увидела наши серьезные наме-
рения - мы не сдулись после перво-
го номера. - Что можешь сказать о новой ре-
дакции «Пушки»?
- Я рад, что «Пушка» до сих пор живёт и развивается. Хотя всего, чего мы хотели, мы не воплотили, и я не остался доволен ни одним номе-
ром. Теперь я понимаю, что недоста-
точно пытался и выкладывался. По-
этому хочется верить, что найдутся люди, которые это сделают. - Чего, по твоему мнению, не хва-
тает газете?
- Я бы добавил больше полезной и действительно волнующей студен-
тов информации, сделал бы больше обзоров. Информации вокруг нас много, а той, которая нужна именно студентам-филологам, - не очень. К примеру, многие интересуются со-
временной литературой, можно хо-
дить раз в месяц в книжный и вы-
сматривать новинки, делать обзоры, но свои студенческие обзоры. Ещё было бы интересно, на мой взгляд, сотрудничать с другими печатными изданиями, как студенческими, так и нет. В идеале я вижу максимально интерактивную газету, содержание которой строится исходя из поже-
ланий её читателей.
- Олег, а наш институт как-то по-
влиял на тебя?
- Я думаю, институт, как любой вуз вообще, учит структурировать мысли, а филфак учит ещё их пра-
вильно и красиво выражать. Но, к сожалению, надо констатировать тот факт, что наше образование далеко от реальной жизни и не даёт необ-
ходимых навыков и умений, как об-
щение с людьми, управление своим временем и ресурсами и так далее.
- Ты общался с иностранными студентами в Гос. ИРЯ? - У меня остались друзья из Фран-
ции, Австрии, Польши и других стран, мы до сих пор общаемся. Мне ближе всего Германия, люблю, ког-
да люди умеют работать. На англий-
ском я свободно общаюсь, на немец-
ком - нет, к сожалению, но очень бы хотел. - Я знаю, ты работал в Театре оперетты? Расскажи об этом по-
подробнее. - Да, я работал младшим продю-
сером мюзикла «Монте Кристо» в Московском театре оперетты. Нуж-
но было реализовывать идеи продю-
серов, кроме того заниматься всей рекламной компанией и вообще лю-
быми возникающими проблемами мюзикла. К примеру, дополнитель-
ным выпуском CD и DVD (пере-
говоры с подрядчиками, контроль всего процесса и т.д.). Организовы-
вал гастроли в Китай (подготовка пакета документов, переговоры с принимающей стороной, координи-
рование различных служб в театре: костюмеры, люди, ответственные за декорации и др., страхование гастро-
лей. Очень много вопросов - всё не перечислишь. - Чем ты сейчас занимаешься?
- Работаю в оргкомитете «Сочи 2014» в департаменте работы прес-
сы. Я очень сильно хотел там рабо-
тать, очень-очень хотел. Сначала я работал четыре месяца в Москве, по-
том перевели в филиал Сочи, так что идеи переезда не было, как таковой. Могу сказать, мне очень нравится! Это очень воодушевляющий проект!
- Что нового ты почерпнул для себя?
- Я осознал ценность олимпизма и паралимпизма. Вообще, я думаю, для многих открытием будет узнать про паралимпийские игры, про то, что люди могут делать, будучи ин-
валидами. Предлагаю опубликовать материалы на эту темы в «Пушке».
- Обязательно, Олег. Спасибо за интервью. Успехов тебе!
- Спасибо и вам за проявленный интерес. До встречи! Беседовала Олеся Балаева
я очень сильно хотел работать в оргкомитете «сочи 2014»…
февраль–март, 2013 г.
№ 9 (22)
19
стр.
ПУШКА
Созвездие рифм
Автор
Pushkin Institute
Документ
Категория
Без категории
Просмотров
497
Размер файла
1 607 Кб
Теги
газета, февраля, пушки, марта, 2013
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа