close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

реферат остромирово

код для вставкиСкачать
Муниципальное автономное образовательное учреждение
"Лингвистическая гимназия № 23 им. А.Г.Столетова"
Городская научно-практическая конференция
"Русский язык: прошлое, настоящее и будущее"
Секция
"Славянская письменность и русский язык: из прошлого в будущее"
Тема исследования
"Остромирово Евангелие. Связь времен"
Шириков Алексей Александрович,
учащийся 10 класса
научный руководитель Горпинко Надежда Ивановна,
учитель русского языка и литературы
г. Владимир
Объект исследования: текст из Остромирова Евангелия (Мф. 6:9-15)
Цель: выявление некоторых различий в церковнославянском языке XI в. и современности. Задачи:
1. Найти в тексте примеры, иллюстрирующие особенности русского письма, связанные с изменениями в фонетической системе русского языка (падение редуцированных, утрата качественного различия в произношении звуков).
2. Найти примеры совершенствования русского алфавита.
3. Проиллюстрировать некоторые особенности орфографии.
Методы анализа:
Историко-сравнительный метод - это система исследовательских приемов, которые используются для изучения закономерностей исторического развития какого-либо явления в пределах одного языка. Основные приемы этого метода:
- текстологический прием (изучение истории анализируемых текстов),
- прием внутренней реконструкции (т.е. восстановление первичной формы языковой единицы),
- прием культурно-исторической интерпретации (объяснение языкового явления в культурно-историческом контексте).
Материал анализа: язык. Актуальность исследования состоит в том, что на конкретном разновременном лингвистическом материале рассматриваются интересные языковые процессы, отслеживаются примеры изменений в системе языка. Богатый фактический материал дают разновременные списки одного и того же письменного памятника.
Новизна: данная тема является малоисследованной. План работы
I. Введение ..........................................................................4
II. Основная часть.................................................................6- 8
III. Заключение......................................................................8
IV. Библиография...................................................................9
I. Введение
Искони бэ слово и слово бэ отъ ба7 и бъ7 бэ слово - с таких слов начинается самое древнее на Руси Евангелие. Оно было написано в 1056-1057 гг. диаконом Григорием по заказу новгородского посадника Остромира, как свидетельствует об этом сделанная самим монахом запись в конце книги. Остромир был родственником великого Киевского князя Изяслава Ярославича. Дальнейшая история Евангелия затеривается. Лишь в 1701 г. рукопись упоминается в описи имущества Воскресенской церкви в составе Верхоспасского собора. По приказу Петра I книгу отправляют в Петербург. А 1806 году Александр I передает Евангелие на хранение в Императорскую публичную библиотеку, где оно находится и поныне.
Остромирово Евангелие - это апракос. С начала XIX века начало широко изучаться. Впервые было издано А. X. Востоковым в 1843 г. с приложением краткой грамматики, словаря и греческого подстрочного текста. Во многом на основе материала этого Евангелия были созданы современные грамматики и словари старославянского языка. Памятнику и его языку посвящено немало исследований, однако язык этой рукописи, особенности её словаря по-прежнему требуют основательного изучения.
Остромирово Евангелие ценно тем, что оно является самой древней книгой на церковнославянском языке, сохранившейся до наших дней. Благодаря внимательности диакона Григория церковнославянский текст передан почти без влияния древнерусского языка. Число русизмов в правописании и в формах Остромирова Евангелия невелико. Сюда принадлежат немногие ошибки против употребления юсов и замена их через у, ю, я, смешение е и э употребление ж вместо жд, три случая полногласия, из которых два приходятся на послесловие и только один на самый текст Остромирово Евангелия. Целью данной работы является выявление языковых различий церковнославянского текста XI века и современного варианта того же текста.
Материал для анализа:
Текст 1. Текст 2.
Оч7е на1шъ, и4же е3си2 на нб7сэ1хъ, да ст7и1тсz и4мz твое1, да прiи1детъ црcтвiе твое2: да бу1детъ во1лz твоz2, я4кw на нб7си2 и3 на земли2. Хлэ1бъ на1шъ насу1щный да1ждь на1мъ дне1сь: И w3ста1ви на1мъ до1лги на1шz, я4ко и3 мы2 w3ставлz1емъ должникw1мъ на1шымъ: И не введи2 на1съ в напа1сть, но и3зба1ви на1съ t лука1вагw: я4кw твое2 е4сть црcтвiе и3 си1ла и3 сла1ва во вэ1ки, а3ми1нь. Аще бо tпуща1ете человэ1кwмъ согрэше1ниz и4хъ, tпу1ститъ и3 ва1мъ о3ц7ъ ва1шъ нбcный. Аще ли не tпуща1ете человэ1кwмъ согреше1ниz и4хъ, ни оц7ъ ва1шъ tпусти1тъ ва1мъ согрэше1ний ва1шихъ.
II. Основная часть
На примере этих текстов легко проследить различные процессы, изменившие язык за столетия до современного церковнославянского. Одним из первых изменений было падение редуцированных. В древних славянских языках существовали сверхкраткие гласные фонемы, которые обозначались буквами ъ ("ер") и ь ("ерь") и происходили от праиндоевропейских кратких ŭ и ĭ. Но довольно скоро (после 11 века) они перестают выполнять свою начальную функцию. Например, в корне слова "отьц" - "отьца" был редуцированный гласный "ь", который находился то в слабой, то в сильной позиции. После 11 века сильный редуцированный "ь" изменился на гласный "е", а в слабой позиции утратился. Так в корне появился беглый гласный: отец - отца.
В данном тексте наглядным примером этого процесса является слово длъгы . В современном церковнославянском оно уже изменило свое написание на до1лги.
Отдельного внимания заслуживает история написания букв. Так, Ы ("еры") с течением веков изменилась. В старославянском письме "ЪІ" означало, вероятно, такой же гласный, какой изображается русским "ы", т. е. один из "смешанных" гласных, произносимый при положении губ для гласного [и], в то время как язык принимает положение, близкое к артикуляции его для гласного [у], но только не отодвигается так далеко назад. Она построена механическим объединением знака для Ъ или Ь со знаком І или И. В наиболее "классической" форме кириллическую Ы принято писать как ЪІ. Такое написание сохранилось примерно до XIV века. Написание ЬІ, с которого взято наше гражданское "ы", появилось лишь в более поздних памятниках.
Ѥ построена как лигатура букв І и Е. Собственного имени в кириллической азбуке не имеет, описательное название "Е йотированное" - условное. В русском письме выходит из употребления в XV веке. В середине XIX века предпринималась попытка возродить использование этой буквы в болгарском языке, но такое правописание не закрепилось. В современном церковнославянском языке роль исчезавшего Ѥ перешла к букве е ("есть")
В тексте Остромирова Евангелия еще присутствует буква "Ѫ"(юс большой). Она обозначала носовой гласный [ɔ̃]. Начертание в кириллице - Ѫ. В русском языке с X-XI веков совпал в произношении с [у]: рѫка - рука. С середины XII века исчез из русского письма (заменён буквой У), под южнославянским влиянием вернулся в XV веке, в XVII веке исчез окончательно. В современном церковнославянском остался только юс малый.
При первом же взгляде на тексты видно, что в древнем Евангелии отсутствует большинство надстрочных знаков. Можно заметить только титлы, а такие знаки как ударение, придыхание, паерок появятся только позднее. В словах бг7ъ, гд7ь в тексте Евангелия мы встречаем довольно непривычное, укороченное написание: б7ъ, г7ь
Интересно рассмотреть слово "отпущаете". В Остромировом Евангелии мы видим отъпuща1Ѥте, в современном - tпуща1ете. С течением времени буквы приставки от слились в t, "ъ" исчез из приставки, а вместо него появился паерок (не употребляется после t), u, Ѥ поменялись на у и е. Таким образом, можно заметить, насколько изменился язык, если одно и то же слово XI и XXI веков имеет 5 различий!
Кроме всего прочего, нужно отметить, что в тексте Остромирова Евангелия встречаются только точки. Старославянское письмо было сплошным, без членения на слова. Знаков препинания в современном понимании не было. Однако употреблялись некоторые значки, членившие текст. В старославянском и древнерусском письме точки ставили вместо запятых.
III. Заключение
В заключение всего вышесказанного хочется сказать, что любой язык - живой организм, подверженный изменениям. И даже церковнославянский, столь известный своим консерватизмом, не мог не измениться в течение сотен лет. Многие из этих изменений мы рассмотрели в нашей работе. IV. Библиография
1. Евангелие. М.: Издательство Сретенского монастыря, 2009г.
2. Т. Л. Миронова. Церковнославянский язык. М.: Издательский Совет Русской Православной Церкви, 2009г.
3. Факсимильное издание Остромирова Евангелия.
4. http://ru.wikipedia.org/
1
Автор
alexshirikov
Документ
Категория
Наука
Просмотров
288
Размер файла
769 Кб
Теги
остромирово, рефераты
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа