close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Стивен Кинг - Под куполом

код для вставкиСкачать
 С
ТИВЕН К
ИНГ
Под куполом
Памяти
Сурендр
ы
Дах
ъ
ябхай Патела
Мы скорбим
о
т
е
б
е
, друг
Кого ты ищешь
Как его имя
Мать, на поле найдешь
В команде игра
Это маленький город, сын
о
к
Тебе нужно осмыслить
Мы одна команда
И нам в нем жить
Джеймс Макмертр
и
[1]
КОЕ
-
КТО
(НО НЕ ВСЕ) ИЗ
ТЕХ, КТО НАХОДИЛСЯ В ЧЕСТЕР МИЛЛЛЕ
В ДЕНЬ КУПОЛА:
ГОРОДСКАЯ БЮРОКРАТИЯ
Энди
Сендерс -
первый выборный
Джим Ренн
и
-
второй выборный
Эндрия
Гриннелл
-
третья выборная
ПЕРСОНАЛ « РОЗЫ
-
ШИПОВНИК
А
»
Роз
и
Твичел
-
хозяйка
Дейл
Барба
ра -
повар
Энсон
Вилер
-
посудом
ойщик
Энджи
Маккейн -
официантка
Доди
Сендерс -
официантка
ПОЛИЦЕЙСКИЙ ДЕПАРТАМЕНТ
Говард (Дюк) Перкинс
-
шеф полиции
Питер Рендольф
-
заместитель шефа
Март
и
Арсенолт -
офицер[2]
Фр
э
дди
Дентон -
офицер
Джордж Фредерик -
офи
цер
Руперт Либби
-
офицер
Т
о
б
и
Велан -
офицер
Джеки
Веттингтон
-
офицер
Линда Эверетт
-
офицер
Стэйси
Моггин
-
офицер/диспетчер
Джуниор
Ренни
-
внештатный помощник
Джорджия
Руа -
внештатный помощник
Фр
э
нк Делессепс -
внештатный помощник
Мэлвин
Ширлз -
внеш
татный помощник
Картер Тибодо
-
внештатный помощник
ПАСТЫРСКАЯ ОПЕКА
Преподобный Лестер Коггинс
-
Церковь Святого Христа
-
Спасителя
Преподобная Пайпер Либби
-
Первая Конгрегац
ионная
церковь
МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРСОНАЛ
Рон Гаскелл -
врач
Расти
Эверетт
-
фельдшер
Джинни
Томлинсон
-
медсестра
Даги
Твичел
-
санитар
Джина Буффалино
-
медсестра
-
волонтерка
Гарриэт
Бигелоу
-
медсестра
-
волонтерка
ГОРОДСКИЕ ДЕТИ
Малыш Уолтер
Буш
и
Пугало
Джо Макклечи
Норри
Келверт
Бэнни
Дрэйк
Джуди
и Дженнилл
Эверетт
Олли
и Рори
Динсмор
В
ЫДАЮЩИЕСЯ ЖИТЕЛИ ГОРОДА
Томми
и Вилла Андерсон
ы
–
владельцы
/
управляющие придорожного ресторана «
Диппер
»
Стюарт и Ферналд Бови
–
владельцы
/
управляющие похоронного салона «
Бови
»
Джо Боксер -
дантист
Ромео Бэрпи
–
владелец
/
управляющий универсального маг
азина Бэрпи
Фил
Буши
-
мастер сомнительной
репутации
Саманта Буши
-
его жена
Джек Кэйл
-
директор супермаркета
Эрни
Келверт -
директор супермаркета на пенсии
Джонни
Карвер -
заведующий магазином самообслуживания
Алден Динсмор
-
фермер
-
молочник
Роджер Килья
н
-
фермер
-
птицевод
Ли
сса
Джеймисон
-
городская библиотекарша
Клэр
Макклечи
-
мат
ь
Пугал
а
Джо
Элва
Дрэйк
-
мат
ь
Бэнни
Стабби
Норман -
антиквар
Бренд
а
Перкинс
-
жена шефа полиции Перкинс
а
Джулия
Шамвей –
хозяйка
/
редактор местной газеты
Тони
Гай
-
спортивн
ый репортер
П
и
т Фримэн
-
фоторепортер
Неряха Сэм
Вердро -
городской пьяница
НЕМЕСТНЫЕ
Алиса и Эйден
Эпплтон
-
Купольные сир
о
тки («Купр
о
тки»)
Терстон Маршалл -
писатель
с медицинскими навыками
Каролин
Стерджес -
аспирантка
ВЫДАЮЩИЕСЯ СОБАКИ
Горес -
пес (
к
орги
) Джул
ии
Шамвей
Кловер -
пес (немецкая овчарка) Пайпер Либби
Одр
и
-
сука (золотистый ретривер) семьи Эверетт
ов
САМОЛЕТ И СУРОК
1
С высоты двух тысяч футов, там, где Клодетт Сендерс училась управлять
самолет
ом
, город Честер Милл
играл в утреннем свет
е бликами, словно
новенькая монета
. К
а
тились, сверкая
на солнце, автомобил
и
по магистральной Мэ
й
н
-
стрит. С
иял, словно
вот
-
вот про
нзит
безупречно чистое небо, остр
оконечный
шпиль церкви Конго[3]. Бежали наперегонки
с ре
ч
кой Прест
и
л солнечные зайчики, но «Се
нека
-
V»[4] обгонял и их, и саму речушку, пересекая город по диагонал
и
в том же направлении, что и поток.
-
Ой, Чак, кажется, я вижу там дв
ои
х мальчиков, возле моста Мира! Они рыбачат!
Это была такая искренняя радость, что женщина даже
рассмеялась. Уроки пи
лотирования она брала с
любезного согласия своего муж
а
, первого городского выборного. Хотя тот
и при
держался мнения
, что если бы Бог хотел, чтобы
бы человек летал, Он дал бы е
му
крыл
ья
, Энди
был сговорчивым парнем,
и постепенно Клодетт добилась своего. Она
получила удов
ольствие
от первого же урока. И это удов
ольствие
было чем
-
то большим
,
чем
простое наслаждение, потому что оно пьянило. Сегодня же она впервые по
-
настоящему
пон
я
л
а, что делает полет таким захватывающим. Почему летать -
это так классно.
Чак Том
псон, ее инструктор, деликатно коснувшись
штурвала, кивнул на панель.
-
Прекрасно
, Клод
и
, но давай не будем р
ы
скат
ь
, выровняй авиагоризонт, о
'
кей?
-
Извини, извини.
-
Не за что.
Он не первый год учил людей это
му
дел
у
, и ему нравились такие ученики, как Кло
детт, которые и
с
кренне стре
м
ил
ись на
учиться че
му
-
то ново
му
. Вскоре ее радость будет стоить Энди
Сендерсу серьезных д
е
нег; ей понравился самолет, и она вы
разила
желание и себе за
иметь тако
й
же, только нов
ый
, «Сенеку». Это обойдется
при
мерно
в миллион
доллар
ов. Не сказать, что очень разбалованная, Клод
и
Сендерс,
безусловно,
имела вкус
к роскоши
, которы
й
ее Энди
-
вот же счастливчик! -
удовлетворял без проблем.
Чаку также нравились такие дни, как сегодня: неограниченная видимость, ни в
етерка
, комфортные
у
с
лов
ия для тренировочного полета. Однако от того, как она выровняла
курс, «Сенеку» все же
тряхнуло.
-
Ты витаешь
в облаках
. Перестань. Скорость сто двадцать. Давай держаться направления сто девятн
а
дцатого шоссе. И спустись до девятисот[5].
Она выполнила инстру
кции. «Сенека» в
нов
ь
полетел ровно. Чак расслабился.
Они промелькнули над салоном «
Подержанные
автомобили Джима Ренни
», и город остался позади. По обе стороны
шоссе 119 поплыли поля, яркими кронами пл
а
м
е
н
е
ли дерев
ья
. Похожая на распятие тень «Сен
е
ки» б
ежал
а по
асфальтированной трасс
е
, одним темным крылом тень мазнула
по муравьиной фигурке му
ж
чины с рюкзаком на спине. Мужчина
-
м
уравей взглянул вверх и помахал рукой. Чак махнул ему в ответ, хотя и знал, что пешеход не может его увидеть.
-
К
акой же, черт побер
и
, сегодня чудесный день! –
произнесла
Клод
и
.
Чак рассмеялся.
Жить им оставалось еще сорок секунд.
2
Сурок
продвигался не спеша по обочин
е 119
-
го шоссе, направляясь в сторону
Честер Милл
а, а впр
о
чем, до
город
а
еще оставалось мили
полторы и даже «
Подержан
ные
автомобили Джима Ренни
» -
там, где дорога заворачивала л
евее
, -
виднелс
я
отсюда лишь собранными в рядки
солнечными бл
и
ками. Сурок
план
и
ровал (если вообще можно сказать такое о сурке
, будто
бы тот может что
-
то планировать) затеряться
ср
е
ди деревьев рань
ше, чем он туда до
берется.
Но пока что эт
а
обочин
а
его полностью
устраивал
а
. Он ото
шел дальше от своей норы, чем задумывал
, но солнце грело ему спинку и запахи дразнили нос, формируя какие
-
то рудиментарные образ
ы
-
не сказать, чтобы настоящие
картины -
в е
го мозге.
Вдруг он остановился и в
стал на задние лапы. Зрение у него был
о
уже не то, как когда
-
то, но достато
ч
но хорошее
, чтобы сурок
успел заметить человека, который двигался ему навстречу по противоположной обочин
е
.
Однако сурок
решил все же еще немного продвинуться вперед. Люди часто оставляли за
с
о
б
ой
хор
о
ш
ие объедки
.
Он был старым, опытным, дородным зверьком. В свое время ограбил много мусорных баков и путь к городско
й
мусорн
ой
свалк
е
знал не хуже чем
все три туннеля собственной норы: на мусорнике всег
да на
й
дется что
-
нибудь
вкусненькое. Не усматривая угрозы для себя, он
,
не торопясь,
побрел
дальше, посматривая на мужчину, который приближался по друго
й
обочин
е
.
Мужчина остановился. Сурок
понял, что его заметили
. Немного впереди справа
лежала поваленная б
е
реза. Он спрячется под ней, переждет, пока человек пройдет, а потом проверит, вкусненького чего
-
нибудь
не…
Вот т
ак далеко зашел в своих мыслях сурок
, делая вперевалочку три свои
х
по
след
них
шага -
как
тут
его перерезало пополам. Он распался на две половинк
и рядом
с дорог
ой
. Брызнула
кровь. Кишки вывалились на землю. Задние лапы д
важды дернули
сь
и замерли.
Последняя его мысль, перед тем как наст
упила о
конча
тельная
тьма, которая поглощает всех
нас
, хот
ь
сурков
, хот
ь
людей, была: «Что случилось?»
3
Все стрелк
и на контрольной панели замерли.
-
Что за черт? -
произнесла
Клод
и
Сендерс. Пов
ернулась лицом к Чак
у
. Глаза широко рас
крыты
, но п
а
ники в них не было, лишь удивление. Для паники не хватило времени.
Чак так и не увидел контрольной панели. Он увидел, как сплю
щивается нос «Сенеки». А дальше он увидел, как разлетаются в
щепки оба пропеллера.
Увидеть что
-
то другое
,
не было времени. Времени не было н
и
на что. «Сенека» взорвался над шоссе 119, пролившись огне
нным дождем на соседние поля. С неба также падали остатки
тел. Стукнулась
рядом с аккуратно перерезанным сурком
дымящаяся
рука -
Клодетт.
Было двадцать первое октября.
БАРБ
И
1
Как только
он мин
овал
«Фуд
-
Сити» и город остался позади, у
Барби
улучшилось настроение. Увидев надпись: «
ВЫ ПО
КИДАЕТЕ
ГОРОД ЧЕСТЕР МИЛ
Л
. ЖДЕМ ВСКОРЕ ВАС НАЗАД!
»
-
Барби
почувствовал
себя еще лучше. Он радовался, что вновь
отправился в дорогу, но не просто из
-
за того, что получил х
о
рошую взбучку
в Милл
е
. Душевный п
одъем ему дарил
а
обычн
ая стар
ая
добр
ая тяга
к перемене мест. Он уже где
-
то недел
и
дв
е
ходил о
кутанный
серой тучей лично
го дискомфорта
, прежде чем потасовка на стоян
ке около
«
Дипп
е
р
а»
,
наконец
,
подтолкнула его в сраку к принятию этого решения.
-
В сущности, я обычный бомжара
, -
произнес он и рассмеялся. -
Проходимец
направляется
в
Широкий Мир. А
почему бы и н
ет
? В
Монтан
у
! Или в Ва
йом
и
нг. В
Южн
ую
Дакот
у
, в сран
ы
й Рапид
-
Сити.
Да
хоть к
у
да
-
нибудь
, лишь бы подальше отсюда.
Он услышал, как
приближается звук двигателя, обернулся -
теперь
шел
задом наперед
-
и поднял бол
ь
шой палец. Интер
есная комбинация вынырнула у н
его
перед глаза
ми
: старый по
держанный
«Форд» пикап с осв
е
жаю
щ
е молодой блондинкой за рулем. Пепельной блондинкой, самый любим
ы
й его тип. Барби
прод
е
монстрировал самую искусительную из
своих улыбок. Девушка за рулем п
и
кап
а
отве
тила ему тем же и, о
Бо
же
, если бы оказалось, что она
,
хоть на секунду старш
е
девятнадцати, он сожрал бы свой последний, пол
у
ченный за
работ
у
в «
Роз
е
-
Шиповник
е
» чек. Весьма юная подружка для джентльмена полных тридцати лет, нет сомнения, но вполне
легально
пригодная, как говорили во времена его кукурузной юности в Айове.
Пикап притормозил, он тронулся
к машин
е
… но она тут
же вновь
набрала скорость. Девушка еще раз мельком взглянула на Барби
, проезжая мимо него. Улыбка не сошла с
ее лица, но теперь в ней скв
озил
а п
е
чаль
. «
По
мрачило
сь
в голове на минутку, -
читалось в той улыбке. -
Но здравый смысл ко мне уже вернулся».
А Барби
ее лицо показалось как
будто
знакомым, хотя наверн
яка
он не мог сказать, потому что в во
с
кресные утра в «Шиповнике» всегда стоял гул
н
е
хуже чем в дурдоме
. Однако ему припомн
и
лось, что
он в
и
дел эту девушку с каким
-
то взрослым
мужчиной, вероятно,
ее отцом, оба погруженны
е
-
у каждого перед глазами своя часть
-
в
чтени
е
воскресного «Таймс». Если бы он мог, когда она проезжала мимо него, с
не
й
заговорить, Барби
сказал бы: «Если ты доверяла мне жарить для тебя яйца
с колбасой
, наверняка могла бы доверить также, чтобы я несколько м
ил
ь потрясся рядом с тобой на пассажирском сидении».
Конечно, такой возможности ему не выпало, и он лишь махнул ей
рукой, словно говоря: «Не бери в г
о
лову
». Зажглись
задние фонари
, словно
она решила передумать. Затем они потухли,
и п
и
кап прибавил
скор
о
сти.
На протяжении пос
ледующи
х
дн
ей
, когда дела в Милл
е
начали от
плохих меняться к
худши
м
, он вновь
и вновь
прокруч
и
в
а
л
в голове тот момент теплого октябрьского дня. А именно вспоминал мигание задних фонарей
… В конце концов, она могла и узнать его, подумать: «Это же тот повар из «Розы
-
Шиповник
а
», я почти уверена
. Наверное, мне следовало бы…»
Хотя, возможно, между ними бы
ла пропасть, в которую падали люди, более лучшие,
чем он. Если бы она передумала, все бы в его жизни с того времени пошло по
-
другому
. Потому что ей наверн
яка
удалось
проскочить; он больше никогда в жизни не видел вновь
ни той блондинки с ее свежим личиком,
ни ее гря
з
ного ст
а
р
ого
п
и
капа «Ф
-
150»[6]. Наверн
ое
, она пересекла границу города Честер Милл
за пару минут (а то и секунд) до того, как ее было за
к
ры
то
. Если бы он сидел рядом с ней, т
о оказался бы с
наруж
и
и спасся.
«Если бы, конечно, -
думал он поз
ж
е, в тот момент, когда сон его игнорировал, -
задержка, чтобы меня подобрать, не оказалась д
олгой
, а,
следовательно, фатальной. В таком случае меня бы здесь также не было. И ее тоже. Потому что на том отрезке 119
-
го шоссе действует ограничение скорости до пятид
есяти м
ил
ь в
час. А при пятидесяти м
ил
ях в
час…»
На этом месте он всегда возвращался
мысл
ями
к самолету.
2
Самолет пролетел над ним, одновременно с тем, как
он миновал салон «
Подержанные
автомобили Джима Ренни
», заведение, к которому Барби
не чувствовал
любви.
Дело было
не в том, что
он когда
-
то приобрел себе там как
ую
-
т
о рухлядь
(уже более
года он не имел машины, последнюю продал еще в Пунта
-
Г
орда[7], в
о
Флориде). Просто Джим Ренни
Младший был среди тех ребят в то
т
вечер на парков
ке возле «
Диппер
а». Мажо
рист
ы
й пацан, которому вс
ѐ
время хотелось кому
-
то что
-
то до
казать
, а когда он не мог чего
-
то до
казать
сам, он делал это в
месте
со своей ста
ей
. Опыт Барби
подсказывал, что во всем мире Джими
-
Младшие
именно таким образом и решают
вс
е свои дела
.
Но все это т
еперь осталось позади. Джим Ренни
, Джим Джуниор
, «Роза
-
Шиповник» (
Жареные
устр
и
цы[8] -
наша специал
изация
! Всегда целые, никогда -
порезанные
), Энджи
Маккейн, Энди
Сендерс. Все эти дела, включ
ая
т
о, возле «
Диппер
а». (Обеспечение избиени
й
на парков
ке
-
на
ша специальность!) В
се это оставил позади. А что у него впереди? Как это что -
настежь р
аспахнутые
ворота Америки. Прощай, штат М
э
н, привет тебе, Широкий Мир
.
А может, черт побери
, ему вновь
податься на Ю
г? Ну и что
, что сегодня день такой замечательный, уже через пару страниц в здешнем календаре притаилась зима. На юге должн
о
быть хорошо. Он никогда не б
ы
вал в Месел Шоулз[9], хотя ему всегда нравилось само название. В не
м
было что
-
то такое чертовски поэт
и
ческое -
«мышцами одолеваешь пороги», эта идея так
его окрылила, что, услышав, как приближается гудени
е
маленького самолета, он задрал г
оло
ву и по
-
младенчески жизнерадостно ему помахал. Хотелось, чтобы и тот в ответ помахал крыльями, однако не дождался, хотя самолет проплывал невысоко и неспешно. Барби
по
д
у
мал: какие
-
то любители любуются видами -
день сегодня именно для них, роскошное разноцветье
деревьев -
а может, какой
-
т
о юный лет
чик
тренируется ради получения лицензии пилота и, боясь ошибиться, не обр
а
щает внимани
е
на наземных насекомых типа Дейла
Барб
ар
ы
. Все равно он пожелал им счасть
я
. Пусть там хоть туристы, хот
ь
какой
-
т
о подросток, впереди у которого еще целых шесть недель до
перв
ого
сольно
го
п
о
лет
а
, Барби
всем им желал удачи. Роскошн
ым
был день, и каждый шаг, который отдалял его от Честер Ми
л
л
а, д
елал этот день еще лучш
е
. Многовато мудак
о
в в этом Милл
е
, а кроме того: путешествия
-
это хорошо для души.
«И вообще, нам следовало бы принять закон о перемене мест в октябре, -
подумалось ему. -
Новый н
а
циональный лозунг: В ОКТЯБРЕ ВСЕ ПЕРЕЕЗЖАЮТ. Получае
шь лицензию на сб
оры
в августе, в середине сентября подаешь стандартн
ое
(за неделю) заявление на увольнение с работы, и
тогда…»
Он остановился. Заметил сурка
впереди, на противоположной обочине дороги
. И
какой же
гладен
ь
кий, прямо
от
свечивает
, наглец. И да
же не подумывает о
том, чтобы шмыгнуть прочь, спрятаться в высокой тр
а
ве, так и шлепает
навстречу. Неподалеку, касаясь
верхушкой обочины дороги, лежалая поваленная береза, и Барби
готов был поспорить
, что сурок
спрячется под ней, переждать, пока пройдет эт
о большое опасное дв
у
ногое существо. А если нет, тогда они спокойно р
а
зминутся, как пара приличных бомжей
, которыми они на самом деле и были
, направляясь каждый своим курсом, четырехлапый
-
на север, двуногий -
на юг. Барби
хотелось, чтобы произошло именно
так. Это было бы круто. Все эти мысли в голове Барби
промелькнули за какую
-
то секунду, тень самолета все еще оставалась между ним и сурком
, ее черный крест мчался по дор
о
г
е
. И вдруг, почти одновременно, случились два события.
Перв
ое
-
с сурком
. Вот тольк
о что он был цел, и в одно мгновение
распался на две половинки. Обе в крови и дерга
ются
. Барби
застыл, челюсть у него отвисла
, словно
на вдруг расслабленных шарнирах. Это в
ы
глядело так, словно
упал нож
какой
-
то невидимой гильотины. И в т
от
же м
и
г, прямо н
ад разрубленным п
о
полам сурком
, взорвался маленький самолет.
3
Барби
задрал г
о
л
о
ву. Вместо хорошенького самолетика
, который пролетел над ним буквально за секу
н
ду перед этим, теперь с неба хл
ынул
како
й
-
т
о расплющенн
ый аналог
планеты Химера[10]. Р
аспустивши
сь извилистыми красно
-
оранжевыми лепестками огня, в воздухе расцве
ла
роза сорта Американская катастрофа. Со стремительно падающего самолета валил
дым.
Что
-
то звякнуло о дорогу слева, прыснув во все стороны
асфальтовым
и
комьями, прежде чем пьяно з
а
вертеться
в высокой траве. Пропеллер.
«А если бы он отскочил в мо
ю
сторону
…»
Барби
вмиг представил себя разрубленным пополам, как э
тот несчастный сурок
, и развернулся
, чтобы убе
ж
ать. Что
-
то бухнуло пр
ямо
перед ним, он
даже вскрикнул. Но э
то был не второй пропеллер
; э
то была мужская нога в син
е
й джинсовой брючине
. Крови он не увидел, но через
разодранный боковой шов видн
е
лась белая плоть и ку
черявые
черны
е
волосы.
Ступн
и
при ноге не было.
Барби
побежал с ощущением, сто
движется, как в замедленном кино. Увидел свою
с
обственную сту
п
ню в старом по
трепанном ботинке, она поплыла вперед и опустилась. Потом исчез
ла
позади, а вперед пот
я
нулась вторая ступня. И все это очень медленно. Словно смотришь по телевизору повтор какой
-
то драмат
и
ческой
для бейсбольного матча пр
о
бежки.
Сзади громко бухнуло что
-
то большое, а затем прозвучал второй взрыв, обдав его жаром от пят
ок
до затылка. Этот порыв, словно
горячей ладонью, еще сильнее подтолкнул его вперед. И тогда уже все его мы
с
ли сдуло
прочь и не осталось ничего, кроме грубо
го ж
ела
ния
тела -
выжить.
Дейл
Барбара побежал
во весь опор
, спасаясь от гибели.
4
Где
-
то через сотню ярдов большая горячая рука позади его превратилась в
призрачную ладонь, хотя з
а
пах горящего топлива
-
плюс с
ладковатый
запах
, который, несомненно, образовывала смесь расплавленного пластика и горелой плоти, -
оставался сильным, долетая дыханиями легкого бриза. Барби
пробе
жал
еще я
р
дов шестьдесят, потом остановился и обернулся. Запыхавшийся. В
ряд
ли от бега, подумал
он
, потому что он не курил и находился в хороше
й
форме (то есть… по правде, ребра с правой стороны все еще болели после избиения на парков
ке
возле «
Диппер
а»). Он по
думал, что причина в испуге и волнении. Его могло убить п
а
дающими кусками самолета -
не одним лишь отор
ванным пропеллером, -
или сжечь за
жи
в
о
. Чисто
случайно ему повезло.
Тут
он увидел такое, от чего оборвалось даже
его запыхавшееся дыхание. Он вытянулся в струнку
, з
а
смотревшись назад, на место катастрофы. Дорога была усеяна обломками, д
а, это истинное чудо, что его не у
било и даже не ранило.
Неподалеку от места, где остановился бешеный пропеллер, с правой стороны
леж
а
ло погнутое крыло, второе крыло торчало из некошеной тимофеевки слева
. В дополнение к ног
е
в син
ей
джинсовой брючине
, он заметил оторванную от плеча руку. Рука словно показывала на г
о
л
о
ву, утверждая: она моя. Судя по волосам, э
то была г
о
л
о
ва женщины. Лини
я
электропередач, которая тянулась рядом с дор
о
гой, был
а
истерзан
а
. От
рубленные, искореженные провода валялись на обочине.
За
г
о
л
о
в
ой
и
рукой виднелась помятая труба фюзеляжа. Бар
би
прочитал
надпись: N3J. Если там и были когда
-
то какие
-
то другие буквы, часть
с ними оторвало.
Но совсем не это привлекло
его взгляд, за
брало у него дыхание. Роза Катастрофы отцве
ла
, но в небе о
с
тался огонь. Наверн
яка
, гор
ит
топливо
. Но…
Но оно тонким сл
оем стекало вниз по воздух
у
. Через
него Барби
видел даль -
тот самый беззаботно мирный, однако хрупкий
на вид, сельский ландшафт штата Мэн
. Воздух
витал
, как над рас
каленной печью или обогревателем. Выглядело это так, словно
кто
-
то плеснул на оконное стекл
о бензин и поджог
его
.
Чуть ли не в гипнотическом трансе -
во всяком случае, приблизительно так он и чувствовал себя -
Ба
р
би
двинулся
назад, к месту катастрофы.
5
Первое его импульсивное желание -
накрыть человеческие останки
, но их было слишком много. Те
перь он увидел и другую ногу (в зеленых слаксах), и женск
ое туловище
, котор
ое
застрял
о
в можжевеловом ку
с
тарнике. Он мог бы снять с
себя рубашку и набросить женщине на г
о
л
о
ву, а что дальше? Хотя у него в рю
к
заке
лежало еще две запасных рубашки…
Со стороны Моттона, ближайшего города южнее Честер Милл
а, приближался автомобиль, такой
н
е
большой
джип
-
паркет
ни
к, и мчался он довольно быстро. Кто
-
то услышал взрыв или у
видел вспышку. П
о
мощь. Благодар
ю
Бога за помощь. Расставив ноги над осевой линией, Барби встал под
альше от все еще ст
е
кающего с неба, наподобие воды по оконному стеклу, огн
я
и, задрав руки над головой, начал ими махать крест
-
накрест.
Водитель дал знать одиночным гудком, что
заметил сигнал, и нажал на тормоза, оставив
за с
о
б
ой
сорок футов резинового сле
да. Он выскочил из
кабины едва ли не раньше, чем успела остановиться его «То
йо
та», здоровый, жилистый дяд
ька
с длинным
и
седым
и
волосами, которы
е
вы
падал
и
из
-
под бейсбольно
й кепки
с надписью «Морские Псы»[11]. Пустился б
е
гом по обочин
е
с намерением обойти ниспадающий огонь.
-
Что случилось? -
спросил
он. -
Что здесь за чертово
про
исше
…
Тут
он об
о
что
-
то ударился. Жестко. Ничего такого там не было, но Барби
увидел, как у дяд
ьки
с
ве
р
нулся набок сломанный нос. Его рикошетом от
толкнуло
от пустоты, а из
о
рта, но
са и лба уже текла кровь. Он упал на спину, но тут
же сумел приня
ть
сидячую позицию. Он сидел и смотрел на Барби
удивленными, ошарашенными глазами, в т
о
врем
я
как кровь из разбитого носа и рта стекала ему на рабочую рубашку, а Барби
смотрел на него.
Д
ЖУН
И
ОР И Э
ЙНДЖ
И
1
Парочка
ребят, которые ловили рыбу около
моста Мира, даже не подняли г
о
л
о
в, когда над ними прол
е
тал самолет, а вот Джуниор
Ренни
на него вз
глянул. Он был за квартал оттуда, на Прест
и
л
-
Стрит, и узнал звук. Это был «Сенека
-
V» Чака Томпсона
. Джуниор
посмотрел вверх, увидел самолет, но, получив между
деревьев мучительный залп ярких солнечных лучей пр
ямо
себе в глаза, резко опустил г
о
л
о
ву. Снова боль в голове. В последнее время головная боль начала посещать его чаще. Иногда эт
у
боль тормозили
л
е
карств
а
. Иногда, особенно в последние три
-
четыре месяца, лекарств
а не действовал
и
.
Доктор Гаскелл говорит -
мигрень. Джуниор
у достаточно было
знать, что во время этих припадков
ему становится так плохо
, что хоть умирай, а яркий свет еще и ухудшал эт
и
ощ
ущени
я
, особенно, когда боль только начинала проклевываться. Иногда он вс
поминал, как они с Фр
э
нком Делессепсом, тогда еще совсем м
алышня
, жгли мура
вьев
. Увеличительным стеклом фокус
иро
вали на муравьях солнечный свет, когда те в
ы
ползали со своего муравейни
ка или залезали в
не
го
. В результате получали фрикасе «
муравьятина
». А т
е
перь, когда у него начинал
а
проклевываться очередная боль, муравейником становилась его собственная г
о
л
о
ва, а глаза превращались в пар
у
увеличительных линз.
Ему был
двадцать один год.
Выходит
, так и придется все это терпеть, пока ему не исполнится сорок пять, т
огда, как сказал доктор Гаскелл, мигрени могут оставить его в покое?
Вероятно
. Но эт
им
утр
ом
даже боль его не остановила. Увиденные на подъездной аллее «Тойота 4 Р
а
н
н
ер» Генри М
аккейна или «Пр
и
ус»[12]
Ладонн
ы
Маккейн могли бы его остановить; в таком случае он ра
з
вернулся бы и пошел к себе домой, принял дополнительную порцию и
м
и
трекс
а
[13] и л
е
г бы у себ
я
в спальне с
о
пущенными
занавесками и мокрой тряпкой на лбу. Может, с ослаблен
ием боли и его
мучения начали бы уменьшаться, а может, и н
ет
. Тем черным паукам с
тоит
лишь прицепиться…
Он вновь
взглянул вверх, на этот раз,
прищурив глаза против ненавистного света, но «Сенеки» уже не было видно, и даже жужжание двигателя (также раздража
ющее -
любые звуки раздражали его в этом черт
о
вом
состоянии) затихало.
Чак Томпсон,
с к
аким
-
то
навеянным
себе пилотом или пилоткой. И хотя Джуниор
не имел ничего против Чака -
вообще не знал его близ
ко
, -
ему захотело
сь
с какой
-
то внезапной, детской зл
о
сть
ю, чтобы э
тот его ученик
-
летун пересра
л
себе все удов
ольс
т
вие
и разбился вместе с самолетом.
В идеале, еще бы и прямо посреди автосалона его отца.
Дежурный черв
ь
боли закрутился в голове, но не помешал ему подняться по лестнице
крыльца Ма
к
кейн
о
в. Дело дол
жен быть сделан
о
. И так уже просрочил свой долг этой суч
ке
. Он должен преподать
урок Энджи
.
«Только слишком не увлекайся
. Не позволяй по
терять контроль
над собой
».
Словно по
вызов
у
выплыл
голос его матери. Ее раздражающе самодовольный голос.
«
Джуниор
всег
да
был вспыльчивым
мальчиком, но теперь он стал сдержаннее.
Правда же, Джуниор
?»
Ну. Да
. Был когда
-
то. Помогла игра в футбол. Но сейчас нет футбола. Сейчас и занятий в колледже нет. А вместо э
того
есть
боль. И от не
е
он становится каким
-
то
мазефакером.
«Н
е позволяй потерять контроль над собой
».
Да уж
. Но он должен с ней все равно поболтать, пусть там боль
или
не боль.
И, как сказано в старой прибаутке, поболтать он с ней должен вручную. Как знать
?
Если он сделает плохо
Энджи
, то
ему
самому, возможно
полег
чает
.
Джуниор
нажал кнопку звонка.
2
Энджи
Маккейн только что вышла из душа. Она набросила халат, завязала пояс, после чего
обмотала себе полотенцем мокрую голову.
«
И
ду!» -
крикнула
, спускаясь неспеш
но по ступенькам на первый этаж
. На лице ее блуждала улы
бка. Это Фр
э
нк
и
, она была уверена
, это пришел Фр
э
нк
и
. Наконец
-
то
все поворачивается в нужную сторону
. Эт
от про
клятый повар (симпатичный, но какой же козлище
) уже или покинул город, или собирае
т
ся, а ее родители в отъезде. Прибавь
одно к другому -
и получиш
ь знак от Бога, что все поворачивается в
нужн
ую
сторону
. Они с Фр
э
нк
и
смогут оставить все дерьмо
позади и вновь
воссоединиться.
Она точно знала, как ей нужно все обставить
: от
кры
ть двери, и
тогда распахнуть
на себе халат. Просто так, при ясном свете суббот
него дня, когда любой прохожий может ее увидеть. С
начала
она, конечно, уб
е
дит
ся
, что там Фр
э
нк
и
-
у нее нет охоты оголиться перед м
и
сс
ис
В
и
кер, если та позвонила в дверь
, чтобы вручить бандероль или заказно
е
письм
о
, -
но до
утренней почт
ы
остается еще где
-
то с
полчаса.
Да
нет, там Фр
э
нк
и
. Она была уверена
.
Она распахнула
двери, едва тронутые улыбкой губы растянулись в призывный оскал
-
что было не очень хорошо,
учитывая то, что
у нее по рту
размещались
зубы размером с огромные
чиклетки[14]. Одной рукой она держалась за узел пояса на своем халате. Но так его и не потянула. Потому что в дверях оказался не Фр
э
нк
и
. Там стоял Джуниор
, к тому же на вид дико
сердитый
…
Она и раньше видела его в таком помутненном
состоянии -
фактически, много раз видела, -
но еще н
и
к
огда таким злым, с того времени как в восьмом классе Джуниор
сломал руку мальчику по фа
м
ил
ии Дюпр
и
. Эт
от мал
енький
п
едик
с кругленькой попкой
отважился припереться на общественн
ую
баскетбольн
ую
пл
о
щадку,
и п
оп
роситься в
игр
у
. Она по
думала, что точно такое же гроз
ное выражение лиц
а у него было
в то
т
вечер на па
р
ков
ке
возле «
Диппер
а», хотя самой ее там, конечно
же
, тогда не было, она лишь слышала об этом. Все в Милл
е
слышали о том деле. Шеф Перкинс
выз
ы
вал ее на беседу, и э
тот ч
е
рт
о
в Барби
тоже там был, а по
том у
знали уже и все.
-
Джуниор
? Джуниор
, что…
Он дал ей пощечину
, и все ее мысли разлетелись прочь.
3
Он не очень
сильно
вложился в первый удар, потому что стоял в дверном проеме
, а там надлежащим образом не размахнуться, только и сумел занести назад рук
у на пол
-
локтя
. Он, может, вообще бы ее не бил (
по крайней мере, не начинал бы с
этого), если
бы она не оскалила
свои зубы -
Господи, к
акие же зубища
, от их вида его еще в начальных классах пробивала дрожь
-
и если бы она не назвала его Джуниор
ом.
Конечно
, весь город на
з
ы
вал его Джуниор
ом, он сам себя мысленно звал Джуниор
ом, но никогда не представлял себе, как он не любит это имя, как дико
-
смертельно
-
невыносимо
он его ненавидит, пока не у
с
лышал, как оно вылетело между
ужасных
, словно могильные камни, зуб
о
в этой суки
, которая придала
ему столько хлопот. Произнесенное
, оно про
нзило
ему г
о
л
о
ву так же, как раньше это сделал блеск солне
ч
ных лучей, когда он задрал г
о
л
о
ву, чтобы увидеть самолет.
Впрочем, как для пощечины
без размаха, и этот удар вышел неплохим. Она споткнулась, сделав шаг назад, и ударилась о перила
ступенек, полотенце с
лет
ело
у нее с
г
о
л
о
вы. Влажные каштановые космы зме
и
лись у нее
по щекам, отчего она стала похожа на Медузу. Улыбка на ее ли
ц
е уступила место ошараше
н
ному удивлению, и Джуниор
за
метил каплю
крови в уголке
ее губ. Уже хорошо. Просто ч
удесно. За то, что она сделала, эта сука
заслужила кровопускани
я
. Столько хлопот при
несла, и не только ему, а и Фр
э
нк
и
, и М
э
л
у, и Картеру т
о
же.
Голос матери в его голове: «Не позволяй себе по
терять ко
нтроль
над собой
, дорогой. -
Даже мертвая
,
она не утомляется давать ему советы. -
Проучи ее, но не так, чтобы слишком».
Он и в самом деле мог бы обойтись малым, но тут
на ней р
аспах
ну
л
ся халат, и под халатом она оказ
а
лась голой. Он увидел темный пучек воло
с над ее племхозом, над ее не
насытно
блядским племенным хозя
й
ством, из
-
за
которо
го
и начались
все эти хлопоты, а если вникнуть по
глубже, то от этих суч
е
к с их хозяйс
т
вами все хлопоты во всем
мир
е
, а в его голове дергает
, бухает, бьет, она гудит, трещит и р
аскалывается. Словно вот
-
вот взорвется термоядерная бомба. Милые
грибовидн
ые
тучки
вылетят с обеих ушей, и тогда у него над плечами произойдет взрыв и Джуниор
Ренни
(который не знал, что у него опухоль мозг
а
-
астмат
и
ческий доктор Гаскелл даже мысли не до
пускал о такой возможности, откуда ей взяться у
такого в
ц
елом здоров
ого
, едва двадцатилетне
го
юнош
и
) ополоумеет.
Не
счастливым это утро было для Клодетт Сендерс и Чака Томпсона; в сущности, это утро было не
счастлив
ы
м для всех в Милл
е
.
Но мало кто оказалс
я таким не
счастливым, как бывшая девушка Фр
э
нка Делессепса.
4
Ее догнали еще две логически связанных мысли, когда она, припертая спиной к поручням
, узр
е
ла, к
а
кие
у него в
ыпученные
глаза, как он закусил себе язык -
так сильно закусил, что зубы глубоко у
вязли.
«Он сумасшедший. Мне нужно вызвать полицию, пока он меня не убил
».
Она обернулась бежать по коридор
у
в
кухн
ю
, чтобы ухватить там со стены телефонную
трубку и н
а
жать 911, и
тогда начать орать. Сделала два шага и пере
цепилась
о полотенце, котор
ы
м
до э
того
у нее был
а
обмотан
а
г
о
л
о
ва. Быстро восстановила равновесие -
бывшая ч
е
рл
и
дер
ша
в школе, и привычки ее не остав
и
ли
, -
но
все равно было уже слишком поздно. Ее г
о
л
о
ву отбросило
назад, а ступн
и
перед ней взлетели вверх. Это он ухватил ее за волос
ы
.
Рвану
л на себя. Тело его пылало, словно в горячке. Она ощутила бие
ние
его сер
д
ц
а
: бух
-
бух
, скакало оно наперегонки
само с собой.
-
Ты, лживая сука
! -
крикнул он ей прямо в ухо.
Боль иглой глубоко вонзился ей в г
о
л
о
ву. Она зашлась криком,
но этот звук казался не
уместно тихим
, по сравнен
ию
с его голосом. И тут
его руки обхватили ее за тал
и
ю и потащили по коридору
с такой бешеной скоростью, что только
пальцы ее ног успевали касаться
ковр
а
.
Мелькнул
в голове неясный образ себя
-
фигурки на капоте автомобиля, который
несется без
тормоз
ов
, и
тогда они оказались на
залитой ярким солнцем кухн
е
.
Джуниор
вновь
вскрикнул. На этот раз не от злости -
от боли.
5
Свет убивал его, поджаривал его во
пя
щий мозг, но он не позволил ему себя остановить. Уже было слишком поздно.
На по
лной скорости он в
резался е
ю
пр
ямо
в покрытый пластиком кухонный стол. Тот боднул ее в ж
и
вот, да и сам сдвинулся, в
резавшись
в стену. Сахарница
с перечницей и солонкой полетели кувырком. У
т
робно фыркнувши, воздух вырвался из
ее легких. Держа ее за тал
и
ю од
ной рукой, а второй ухватившись за скользк
ий змеиный клубок
ее волос, Джуниор
с
разв
орота шв
ы
рну
л
ее на «Колдспот»[15]. Она так тяжело треснулась о холодильник, что
с
него
ос
ы
пал
о
с
ь
большинство магнитиков. Лицо ее побледнело от неож
и
данности
. Уже кровоточи
ли нос и нижняя губа. Кровь ярко бл
е
ст
е
ла на фоне ее белой кожи. Он уловил
ее взгляд, брошенный на полку с химией для кухни,
где торчали ножи, и когда она по
шевел
илась
, стараясь встать, он засадил
ей коленом пр
ямо
между глаз, жест
о
ко ударил. Что
-
то хрустну
ло, словно где
-
то в сосе
д
ней комнате кто
-
то у
пустил больш
ую
фарфоров
ую
п
осуд
у
-
н
аверно
е
, блюд
о
.
«Так я должен был бы сделать Дейлу
Барбар
е
», -
подумал он и, сжав ладонями ее пульсирующие виски, сделал шаг назад. Слезы из
его глаз бежали ему по щекам. Джун
иор
уже прокусил себе язык -
кровь стру
и
лась по подбородку и капала на пол, -
но сам он этого не замечал. Слишком сильная
боль пронзала
ему г
о
л
о
ву.
Энджи
лежала вниз лицом среди рассыпанных магнитиков, на самом большом была надпись: ЧТО ПОПАЛО ТЕБЕ В
Р
О
Т С
ЕГОДНЯ, ЗАВТРА ПРОЯВИТСЯ НА ТВОЕЙ СРА
КЕ
. Он думал, что она
отключ
и
лась
, но
тут
она вдруг судорожно затр
яслась
всем телом. Пальцы у нее дрожали так, словно
она готовилась сыграть какой
-
т
о сложный пассаж на фортепиано. «Вот только един
ственный инструмент, на
котором играла эта сука
, э
то кож
а
ная флейта», -
подумал он. У нее начали дергаться
ноги, а вслед за ними вступили и руки. Казалось, Энджи
старается отплыть подальше от него. Ви
ди
шь
ли
, судороги начались у чертовой сучки.
-
Прекрати! -
крикнул он, а когда она о
бос
р
алась,
гаркнул
: -
Перестань! Сейчас же перестань мне здесь такое вытворять
, сука
!
Он упал на колен
и
, между ногами у него оказалась ее г
о
л
о
ва, которой она теперь билась об пол, целуя лбом кафел
ь
, как
делают верблюжьи жокеи, когда салютуют своему А
ллаху.
-
Прекрати! Сейчас же перестань, сучище
!
Она начала рычать
. Как ни странно, громко
. Боже, а если кто
-
то ее услышит? Что, если
его здесь с
ц
а
пают
? Это совсем не то, как объяснять отцу, почему он бросил учебу
(действие, на которое Джуниор
все еще не бы
л способен
). На этот раз все может обернуться гораздо хуже,
чем урезание
на семьдесят пять процентов его месячной нормы денег из
-
за
э
т
ой
чертов
ой
потасовк
и
с поваром -
потасовку, на которую его подстрекн
у
ла именно эта никчемная сука
. На этот раз Большой Дж
им Ренни
не сможет обработать шефа Перкинс
а и всех местных за
дрот
. На этот раз…
Вдруг в голове е
го
всплыла картина -
пасмурные зеленые стены штатной тюрьмы Шо
у
шенк. Ему нел
ь
зя туда, у него целая жизнь впереди. Но он может туда попасть. Даже е
сли сейчас он заткнет ей глотку, все равно может. Потому что она р
а
з
звонит
все со временем. И ее лицо -
оно у нее выглядело значительно хуже
,
чем
лицо Барби
после потасовки на стоян
ке
-
будет говорить само за
себя.
Разве что он заткнет ее полностью
.
Джуниор
ухватил ее з
а волос
ы
и помог еще приложиться лбом об пол. Надеялся, что так ее полностью
отключит, и тогда он сможет завершить… ну, э
то, как его… но она еще сильнее задергалась в судорогах. Н
а
чала бить ногами в «Колдспот», и оттуда градом посыпались остатки
магнит
иков
.
Он отпустил волос
ы
и с
давил
ей горло. Произнес: «Мне жаль, Энджи
, так не должно было
произойти». Но
, в действительности, ему не было ее жаль. Ему было лишь страшно, и больно, и брали сомнения, что эта ее агония посреди очень ярко освещенной кухни вообще
когда
-
нибудь прекратится. Даже
пальцы у него у
с
тали. Кто же мог знать, что это так тяжело -
зад
ушить человека.
Откуда
-
то издали, с
юга, долетел грохот. Словно
кто
-
то выстрелил из огромной пушки. Джуниор
не обратил внимания. Джуниор
сосредоточился на том,
чтобы удвоить свои усилия, и
,
наконец
,
подергивани
я
Энджи
начал
и
слабеть. Где
-
то намного ближе -
в доме, на этом этаже -
послышался глухой звон. Он посмо
т
рел вверх, глаза широко рас
крыты
, с
начала
подумал, что это звонят в двери. Кто
-
то услышал возню
, и уж
е прибыли копы. Г
о
л
о
ва у него разрывалась, кажется, он растянул
себе пальцы, и все зря
. Ужасная картина вынырнула в его воображении: Джуниор
а Ренни
под конвоем заводят в суд округа Касл для
объявлени
я
пр
и
говора
, и какой
-
т
о коп накрывает ему г
о
л
о
ву пиджаком
.
И
тогда он узнал этот звук. Точно так же на
зв
а
нивал его компьютер, когда пропадал
о
электри
чество
, и комп был вынужден переключ
а
ться на питание от аккумуляторов
.
Ди
нь… Ди
нь… Ди
нь…
«Добросовестностью компьютера и собственным воображением я чуть
сам
себя н
е засадил в тюрьму», -
подумал он, не переставая душить. Она уже не шевелилась, но он сдавливал ей горло еще не менее минут
ы
, отвернув в сторону свое лицо, стараясь избежать запаха ее дерьма
. Как это на нее похоже -
оставить на пр
о
щание такой
мерзкий под
а
р
ок
! Как это на них на всех похоже! Эти бабы! Бабы с их племенными хозяйств
а
ми! Не что иное
, как порос
шие
волосами муравейники! И они еще говорят, что
все проблемы от мужи
ков
!
6
Он стоял над ее окровавленным, об
о
сран
ны
м и
,
несомненно
,
мертвым телом, не по
нимая
, что
же
ему делать дальше, когда с
юга отдаленно донес
ся
новый грохот. Не пушечный; но
мощный. Что
-
то взорвалось. Может, наконец
-
то разбился красавчик
-
самолетик
Чака Томпсона? А что, вполне возможно; в такой день, когда ты собирался кое
-
кого просто о
бругать -
сделать вт
ы
к, и не больше, а она довела тебя до
то
го
, что ты был вынужден ее убить, -
что
-
нибудь могло случиться.
Зав
ы
ла полицейская сирена. Джуниор
был уверен: это по его душ
у
. Кто
-
то заглянул через
окно и ув
и
дел, как он ее душит. Это его побуд
и
ло к действию. Он бросился через коридор
к входным дверям, до
брался
уже до
полотенц
а
, сбито
го
им с
ее г
о
л
о
вы тем, первым, ударом, и остановился. Они же направляются именно сюда, они так всегда делают. Подъедут пр
ямо
под входные
двери, яркие вспышки их новы
х светодиодных
мигалок будут лупить стрелами боли по чувствительному
мяс
у
его мозга…
Он развернулся и вновь
побежал на
кухн
ю
. Посмотрел вниз, прежде чем переступить тело Энджи
, п
о
тому что не мог удержаться. В первом классе они с Фр
э
нком иногда дергали
ее за косички, а она показывала им язык и корчила гримасы, скашивая глаза к перен
осице
. Теперь ее глаза в
ылезли
из орбит
, словно стари
н
ные стеклянные игровые шарики
, а рот был заполнен кровью.
«Это сделал
я
? Неужели на самом деле я?»
Д
а. Именно он. И даже одн
ого этого беглого взгляда было достаточно, чтобы объяснить по
чему. Из
-
за
этих
ее падлюч
их
зуб
ов
. Из
-
за э
т
и
х
ее страше
нных
клык
ов
.
К первой
,
присоединилась вторая сирена, потом третья. Но они от
далялись. Слава Христу, они от
дал
я
лись. Они направлялись на юг,
туда, откуда д
олетели звуки бомбов
ых раскатов
.
Не смотря на
это, Джуниор
не стал медлить. Он, крад
учись
, преодолел задний двор Маккейн
о
в, сам не осознавая, что тому, кто мог бы его увидеть, он просто в глаза кричит, что в чем
-
то провинился (никто его не у
видел). За рядами
помидор Ладонн
ы
стоял высокий деревянный забор, а в нем калитка. На ней навесной
замок, но он, ра
скрытый
, высев на лутке
. За
свои детские год
ы
, иногда шатаясь
здесь, Джуниор
никогда не видел его за
крытым
.
Он приот
крыл
калитку. За ней лежа
ли заросли
репейника
, через
которы
е
проходила
тропинка
, ведущая к приглушенному бормотанию речушки Прест
и
л. Однажды,
когда
ему было тринадцать, он п
о
д
смотрел
, как на этой тропинке стояли и целовались Фр
э
нк и
Энджи
, она обнимала его за шею, он сжимал рукой
ее груд
ь
, и Джуниор
понял, что детство почти закончилось.
Он наклонился и рыг
нул
в стремительный руч
е
й. Солнечные отблески от воды были злыми, ужасными. Потом зрение у него проясн
илось
достаточно, чтобы рассмотреть по правую руку мост
Мира. Ребята
-
р
ыбак
и
уже у
шли оттуда, вместо э
того он увидел, как две полицейские машины помчали мимо
городской
площад
и
вниз по холм
у
.
Зашелся воем
городской ревун. Как было заведено на случай прекращения электроснабжения, вкл
ю
чился генератор горсовет
а
, позволив сирене пронзит
ельным голосом сообщить всем эту новость. Джуниор
со стоном за
крыл
себе у
ши
.
Мост Мира на самом деле был всего лишь крытым пешеходным мостиком, теперь уже трухлявым, пр
о
вис
шим
. Он имел официальное название: путепровод им. Э
лв
и
на Честера, а мостом Мира стал
в 1969 году, когда какие
-
то подростки (в свое время по город
у распространялись
слухи, кто именно) нарисовали у него на бо
ку
большой голубой знак мира. Эт
от знак и сейчас было видно, хотя уже выцветший до
призрачно
сти
. П
о
следние десять лет мост
Мира был
за
крытым. С двух сторон,
его пере
секали
полицейские ленты с надпис
я
ми: ПРОХОД ЗАПРЕЩЕН, но по нему
, конечно
же
, ходили. Где
-
то трижды в
неделю там вспыхивали по в
е
черам фонари членов «Бригады ловли голо
дранцев
» шефа Перкинс
а, светили
они только с одного или друг
о
го конца, но никогда с обеих. Им не хотелось задерживать молодежь
, котор
ая
выпивал
а
и зажималас
ь
там, достаточно было просто их всполошить
, чтобы те убрались
. Каждый год на городском собрании кто
-
то пре
д
лагал демонтировать мост Мира, кто
-
то другой
пр
едлагал его отремонтировать, но об
а
предложения отве
р
гались. Казалось, город имеет собственную тайну, и эта тайна состояла в том, что он
и
хотел
и
, чтобы
бы мост Мира оставался таким, как есть.
Сегодня Джуниор
Ренни
радовался этому факту.
Он пропле
л
ся по сев
ерн
ому берег
у
реки прямо д
о город
а
-
полицейские сирены уже затихали вдали, городской ревун
в
ы
л громко, как и раньше, -
и продрался
вверх на Страут
-
Лейн. Посмотрел в обе стороны
, и
тогда шмыгнул мимо щит
а
с надписью ХОДА НЕТ. МОСТ ЗАКРЫТ. Поднырнул, оказа
в
шись
по т
у сторону
перекрест
ья
желтых лент, в тени. Солнце заглядывало сквозь дырки в крыше, раскидывая яркие монетки св
е
та по за
топтанным
деревянным доскам под ногами, но после адского пламени в той кухне
,
здесь стояла бл
а
гословенная тьма. Под крышей в ст
ропилах ворковали голуби. Вдоль деревянных бортов валялись разбр
о
санные пивные жестянки и бутылки из
-
под кофейного бренд
и
«Аллен
с
»[16].
«Мне никогда от этого не избавиться. Неизвестно, остались ли какие
-
н
и
будь
частицы м
оего тела
у нее под ногтями, не помню
, хватала ли она меня, или нет, но там осталась моя кровь. И от
печатки
пальцев. Есть
т
олько
два варианта на выбор: убе
ж
ать или пойти и сдаться».
Нет, был еще и третий. Можно было убить себя.
Ему надо вернуться домой. За
дернуть
все шторы у себя в комнате, п
ревратить ее в пещеру. Глотнуть еще и
м
и
трекс
а
, лечь -
может, посчастливится заснуть. И
уже потом он, возможно, что
-
то придумает. А если за
н
им
придут, когда он будет спать? Ну и что, это освободит его от выбора между Выходом № 1, Выходом № 2 или Выходом № 3.
Джуниор
пересек городск
ую площадь
-
парк
-
участок земли, которая находилась в собственности о
б
щины Честер Милл
а. Кто
-
то -
какой
-
то
пожилой мужчина, которого он не узнал, -
схватил его за руку с в
о
просом: «Что случилось, Джуниор
? Что происходит?», но он т
олько по
качал
г
о
л
о
вой, отмахнулся от стар
и
к
а и продолжил свой путь.
Городская сирена за его спиной продолжала реветь, словно на мировую погибель.
ДОРОГИ И ПУТИ
1
Честер Милл
имел собственную еженедельную газету, которая называлась «Демократ». Название вв
о
дило в заблуждение
, поскольку хозяйка и редактор газеты -
должности, которые единолично занимала н
е
угомонная Джулия
Шамвей, -
была республиканкой до
глубины своих костей[17]. Логотип газеты в
ы
глядел так:
«ДЕМОКРАТ» ЧЕСТЕР МИЛЛ
А
год основания
-
1890
На
службе «Маленького города, похож
его
на сапожок»!
Лозунг т
акже дезинформировал. Честер Милл
не был похож на сапожок, потому что напоминал де
т
ский спортивный носок, к тому же так
ой
грязн
ый
, что мог стоять сам по себе. Хотя и тягот
ел
к намного большему и за
житочнейшему
городу Касл Рок[18], который
лежал на юго
-
запад
е
(
на
против пятки носк
а
), географически Честер Милл
находился в окружении чет
ы
р
е
х других городков, больших по
площад
и
, но м
е
нее заполненных людьми: Моттон
а
с
юго
-
восток
а
; Х
арлоу с
северо
-
востока; с север
а
ТР
-
90, населенн
ого пункт
а
без статуса города; а на западе -
Таркер Милл
а
. Город
ки
Честер и Таркер называли фабрики
-
близн
ецы
[19], это было, когда они на пар
у
(в те времена в Ц
ентральном и Западном Мэн
е
на вс
ю мощь ко
п
тило
много бумагоперерабатывающ
их предприятий) превращали реку Прест
и
л в
грязную, обезрыбленную сточную канаву, которая почти каждый день меняла свой цвет, к тому же в разных местах по
-
разному. В те времена можно было отправиться на каноэ из
Таркера по зеленой вод
е
, а,
достиг
нув Честер Милл
а, плыть уже по ярко
-
желтой Прест
и
л прямо
до Моттона. К тому же, если вы плыли на деревянн
о
м каноэ, с
него,
н
и
же ватерлинии облезала краска.
Впрочем, последняя из
тех высокодоходных загрязняющих
фабрик закрылась еще в 1979 году. Прес
ти
л освободилась о
т чудных цветов, и рыба в
рек
у
вернулась, хотя споры, годится ли она для употребления людьми, продолжаются и поныне
. («Демократ» п
о
данному вопросу при
держ
ивался
мысли: «
Конечно!
»)
Количество жителей в городе зависела от сезона. Между Днем памяти и Днем Тр
уда
[20] их бывало до пятнадцати тысяч. В другие месяц
а
людей здесь жило немног
им бол
е
е или немног
им
мене
е
двух тысяч, и
с
ходя из
баланс
а
рождений и смертей в больнице имени Катрин
Рассел, которая считалась
наилучшим мед
и
цинским заведением на север от Л
ьюи
с
тона[21].
Если
бы вы спросили у сезонных жителей Милл
а, сколько дорог ведет к нему и о
братно
, большинство из них назвали бы вам две: шоссе 117 -
на Норвей и Саут
-
Пер
и
с[22], и шоссе 119, которое ведет
на Л
ью
и
стон, проходя перед этим,
через центр Касл Рока.
Кто прожил здесь лет десять, мог бы вспомнить
,
по меньшей мере
,
штук на восемь больше
,
двухп
о
лосных
асфальтированных дорог
: начиная с Черной Гряды и Глубокой Просеки, которые тянутся к Х
арлоу и заканчивая той, которая
вьется в направлении ТР
-
90 и носит на
звание Хорошенькая Лощина (такая же крас
и
вая дорога, как и ее название).
Люди с тридцатилетним и бол
ее
опытом жизни в этой местности, и если бы еще
им
дать время на ра
з
думья (
самое лучшее
, в заднем помещении магазина Брау
ни
, где и сейчас топится дровяная п
ечь), припомн
и
ли бы
,
по крайней
мере
,
еще дюжину проселков, чьи названия варьировались от сакральн
ых
-
Божий Р
у
ч
е
й, до
бранных
-
Малая
Сука
(хотя на местных картах эта дорога обозначалась всего лишь номером).
Старейшим жителем Честер Милл
а на тот день, кот
орый
с того времени именовали Днем Купола, был Клейтон Бресс
и
. Он также был самым старым человеком
на весь округ Касл, а
,
следовательно,
и обладателем трости
«Бостон Пост»[23]. К сожалению, Клейтон уже не соображал
, что это
такое -
трость
«Бостон Пост», да
и кто он сам такой -
не очень
помнил. Иногда он принимал собственную прапраправнучку Нелли за свою, уже сорок лет как мертвую, жену, и «Демократ» еще три года назад
перестал брать ежегодное интервью у «старейшего гражданина». (Во время последней такой бес
еды на вопрос о секрете его долголетия
,
Клейтон отреагировал восклицанием: «Где к черту мой об
е
д?»)
Провалы в памяти
начал
и
о
долевать его
вскоре после его сотого дня рождения; двадцать первого октября этого года ему исполнилось сто пять. Когда
-
то он был высококлассным мастером, столяром, который специализировался на шкафах, балюстрадах, фасонной рез
ь
бе. В п
оследн
ее
врем
я
к его специальностям добавились безоговорочное поедание пудинга
-
желе и спосо
б
ность иногда успеть к унитазу раньше, чем из него изрыгнетс
я с п
ол
десятка за
ляпанных
кровью камешков.
Но в свои лучшие времена -
когда ему было лет восемьдесят пять -
он мог перечи
слить
все пути, кот
о
ры
е
вели к Честер Милл
у
и из города, и всех вместе их на
считыва
лось тридцать четыре. Большинство -
гру
н
товки
, мног
ие
из
них всеми забытые, и мно
жество
из этих позабытых проселков вились сквозь чащи дрем
у
чих
лесов, которые принадлежали компаниям «Даймонд Матч», «Конт
и
нентал Пейпер» и «Амер
и
к
э
н Т
и
м
бер»[24].
Итак,
в День Купола, незадолго до
полудн
я
, каждая из них оказал
ась наглухо заблокированной.
2
На большинстве из тех дорог не случилось ничего и близ
ко
такого зрелищного, как взрыв «Сенеки
-
V» и по
следующей за тем катастрофы лесовоза, хотя кое
-
какие пр
оисшествия
все
-
таки были. Коне
ч
но
же
были. А как могло обойтись б
ез них, когда вокруг города выросло что
-
то на подоьие
невидимой каменной ст
е
ны.
В т
от
же миг, когда распался на две половинки сурок
, то
же
самое случилось с пугалом
на тыквенном поле Э
дд
и
Чалмерса, неподалеку от дороги, которая носила название Хорошеньк
ая
Лощин
а
. Пугало
стояло точь
-
в
-
точь на линии, которая формально отмежевывала город Милл
от поселка ТР
-
90. Промежуточная п
о
зиция собственного пугала
всегда веселила Э
дд
и
, который звал его Пугало
м Без Своей Стороны, коротко -
мистер П
БСС. Половина мистера П
БСС
упала
на территорию Милл
а, половина, как сказали бы местные, «досталась ТР».
В
несколько секунд стая ворон, которые пикировали на тыквы Э
дд
и
(вороны никогда не боялись ми
с
тера П
БСС), столкнулась с чем
-
то таким, чего раньше никогда не бывало. Большинство и
з них со сломанн
ы
ми шеями попадали в заросли
и на поля по обе стороны
Хорошенькой Лощины. С обеих сторон Купола ра
з
бивались и падали мертвыми птицы; потом их т
ушки
стали одним из средств, благодаря которым был выя
с
нен контур барьера.
Около
Божье
го
Руч
ья
ко
пал картофель Боб Руа. Он решил сделать перерыв на ланч
(который в тех ме
с
тах по обыкновению называют «обедом») и возвращался
домой на своем старом тракторе «Д
и
р»[25], слушая новенький «Ай
-
Под»[26], подаренный ему женой на его последний, как оказалось, ден
ь рождения. Дом Боба стоял всего в
п
олумиле
от картофельного поля, но, на его несчастье, поле находилось на территории Мотт
о
на, а дом в Честер Милл
е
. Боб ударился о барьер со скоростью пятнадцать м
ил
ь в
час, слушая Джеймса Бла
н
та[27], тот как
раз пел «Ты к
расивая». Он едва касался
рул
я
, потому что хорошо видел всю дорогу впереди, вплоть до самого своего дома, и на ней не было никого и ничего. Итак, когда его трактор вдруг в
о
что
-
то в
р
е
зался и застыл, а подцепленный с
зад
и
карто
фелекопатель
подбросило вверх и
резко опустило, Боба брос
и
ло через капот прямо на Купол. В широком нагрудном кармане его комбинезона взорвался «Ай
-
Под», но Боб этого не ощутил. Он уже успел скрутить себе шею
и разбить
череп об то н
е
что, на которое натолкнулся, и в скором времени умер на
земле возле высокого колеса своего трактора, которое так и не перестало лениво вращаться
. Ну, вы же знаете, ничто не вращается
лучше чем «Д
и
р».
3
Дорога, которая носила название Моттонско
й
, отнюдь не проходила через город Моттон; она сущес
т
вовала лишь в пределах Честер Милл
а. На ней стояли новые жилые дома, и этот квартал где
-
то года с 1975 назывался Восточным Честером. Владели теми домами тридцати
-
сорокалетние люди, большей частью «б
е
лые воротнички», связанные с Л
ьюи
стоном
-
Оберном, куда они ездили работа
ть за хорошие зарплаты. Все эти дома находились
на территории Милл
а, однако мног
ие
из задних дворов заходили на территорию Мотт
о
на. Так было и у Джека и Майр
ы
Э
ванс, которые жил
и
в доме
№ 379 на Моттон
-
Роуд. Позади дома Майра держала
огород и, хотя большин
ство урожая давно было собрано, кроме скороспелых
тыкв (уже почти сгнивши
х
)
,
еще оставалась грядка с несколькими сочными
плодами сорта Блу Габбард[28]. Майра как
раз протянула руку к
одно
й
из этих тыкв, когда упал Купол, и, хотя на колен
я
х она стояла в Че
стер Милл
е
, так случилось, что э
тот Голубой Габбард, за
которы
м
она потянулась, рос н
а фут дал
ьше
Моттонско
й
границы.
Она не вскрикнула, потому что не ощутила боли –
с
начала ее
не было. Все случилось слишком быстро, остро, чисто.
Джек Э
ванс был на
кухне, в
з
бивал яйца для обеденной фр
и
ттати[29]. «LCD Soundsystem» играли св
о
его «Североамериканского подонка»[30], и Джек им подпевал, как тут
у него за спиной чей
-
то по
никший г
о
лос произнес его им
я
. С
начала
он не узнал голоса собственной жены, с которой прожил уж
е четырнадцать лет, с
начала
ему показалось, ч
т
о
, его зовет какой
-
то ребенок. Но, обернувшись, он увидел свою Майру. Она стояла в дверях, поддерживая левой рукой праву
ю
. Она за
пачкала
грязью пол, что
совсем не было на нее п
о
хоже.
Обычно она снимала с
себя с
адовые ботинки еще на крыльце. Левой рукой в замазанной рабочей пе
р
чатке она нянчила себе правую руку, и что
-
то красное вытекало сквозь ее грязные пальцы. Сначала
у него промелькнула мысль
–
рябиновый
сок
, но
она не продержалась и секунды. Это была кровь. Джек упустил на пол
чаш
ку
, которую держал в руках. Она разлетелась вдребезги
.
Майра вновь
произнесла его им
я
, тем самым тихим
, дрожащим, детским голоском.
-
Что случилось, Майр
а
? Что случилось с тобой?
-
Со мной произошло что
-
то нехорош
ее
, -
ответила она
, показывая ему правую руку. Вот только
не б
ы
ло у нее на правой руке грязной садовой перчатки, которая бы составляла пару левой, и самой правой ладони не было. А был там какой
-
т
о фонтанирующий о
брубок
. Майра тихонько улыбнулась своему муж
у
и прои
з
несла: «В
жик». Глаза у нее закатились. М
отня ее джинс
о
в потемнела от вы
пущенной мочи. И тогда у ней подломились колени, и она упала. Кровь хлестала
из ее обрезанного запястья -
идеальная анатомическая а
м
путация, -
смешиваясь с гоголь
-
моголем на полу.
Джек обмяк
ряд
ом с ней, острый осколок
от разбитой чаши глубоко вп
ил
ся ему в колено. Он едва обр
а
тил на это внимание
, хотя будет хромать
с того времени в
е
с
ь
остаток
своей жизни. Схватил ее руку и сжал. Ужасный поток из
ее запястья уменьшился, но не прекратился. Он вырва
л ремень из тренчик
о
в своих брюк
и затянул его петлей на ее предплечье. Это помогло, но он не мог туго зафиксировать петлю, далеко была д
ы
рочка от пряжки.
-
Господ
и
И
и
сус
е
, -
произнес он в
пустой кухне. -
Господ
и
.
Он осознал, что потемн
ело
. В
ыключилось эле
ктричество
. Из
комнаты послышались колокольчики, сигналы бед
ствия
подавал компьютер. Но
с
«LCD Soundsystem» все было хорошо, потому что небольшой бумбокс на столе питался от батаре
ек
. Но
Джека это уже не интересовало
, он потерял вкус к техно.
Так много кро
ви. Так много.
Вопрос, каким образом она потеряла руку, вылетел
у него из г
о
л
о
вы. Сейчас перед ним стояли более срочные вопросы. Он не мог выпустить ременную петлю, чтобы до
браться
до
телефон
а
; вновь
откроется
кровотечение, а Майра, возможно, уже на границ
е полной потери крови. Он должен оставаться с н
ей рядом
. Он попробовал потянуть ее за рубашку, но та с
начала
выскользнула из
ее
джинс
о
в, а потом Майру начало душить воротом -
он услышал ее хрип
ы
. И он схватил
ее за волос
ы
и повол
о
к к телефону
,
словно
пещер
н
ый
любовник.
Телефон был сотов
ы
м, и он работал. Джек набрал 911, но 911 был занят.
-
Это невозможно! -
прокричал он в пустоту кухни, где теперь не было электрического света (хотя м
у
зыка из
бумбокса продолжала звучать). -
911 не может быть занят!
Нажал пер
енабор.
Занято.
Он сидел на полу
, о
першись спиной о кухонный стол, держа ременной жгут за
тянутым как
можно т
у
же, втупившись в лужу крови вперемешку с яичной болтушкой, и периодически бил
по кнопке перенабор на телефоне, кажд
ый
раз получая в ответ то же сам
ое и
д
и
отск
ое
пи
-
пи
-
пи
. Что
-
то взорвалось не очень далеко
, но он едва заметил этот звук среди действительно заводного бу
ханья
«LCD Soundsystem» (а взрыва «Сен
е
ки» он не слышал вообще). Ему хотелось бы выключить музыку, но, чтобы достать до
бумбокса, надо бы
ло по
д
тянуть вверх Майру. Или ее поднять, или на пару секунд отпустить ремень. Он не отважился с
делать ни того, ни другого. Так он и сидел, а
после «Североамериканского подонка» пошел «Кто
-
то большой», а потом он уступил место «Всем моим друзьям» и
,
наконе
ц
,
еще после нескольких треков компакт
-
диск «Звук сере
б
ра» закончился. Когда музыка замо
л
кла, когда вокруг него осталась только тишина, отдаленные полицейские сирены и бесконечный перезвон компьютера, Джек понял, что его жена больше не дышит.
«Но я же соби
рался приготовить тебе ланч, -
подумал он. -
Такой вкусный ланч, на который тебе не стыдно было бы пригласить Марту Стюарт».
Сидя спиной к столу, с потемневшей от его собственной крови правой штаниной брюк
, он долго не о
т
пускал рем
е
н
ь
(
размыкание
пальцев о
казалось весьма болезненным), потом Джек Э
ванс прижал голову
жены себе к груди, начал ее баюкать и плакать.
4
Неподалеку, возле покинутой лесной просеки, котор
ую
, н
аверняка
, не помнил даже старый Клей Бре
с
с
и
, на прибрежной топи возле Прест
и
л ощипывала мол
одые побеги лань. Так случилось, что в то мг
новенье
, когда опускался Купол, она как
раз потянулась губами за моттонску
ю
границу, и у нее отпа
л
а г
о
л
о
ва. Шею ей перерубило так аккуратно, как это мог
ло
бы сделать разве что лезвие гильотины.
5
Сделав тур во
кр
уг носк
а
Честер Милл
а, мы с вами вновь
прибыли на шоссе 119. И, благодаря магии рас
сказа, здесь не прошло и м
гновения
с
того момента, как шестьдесят
-
с
-
чем
-
то летний мужчина из
«Той
о
т
ы
» разбил себе лицо и сломал нос обо
что
-
то невидимое, но очень твердое. Он сидел и смотрел удивленн
ы
ми, ошарашенными глазами на Дейла
Барбару. Какая
-
то чайка, наверное, выполняя свой ежедневный рейс с вкусного фуршета на свалке Моттона к не менее вкусному буфету на мусорнике Честер Милл
а, камнем р
у
х
нула на землю в
пар
е
футов о
т бейсболки с логотипом «Морских Псов», итак
,
дядя подхватил к
епку
, отря
х
нул и вновь
водворил
е
ѐ
на надлежащее место.
Оба мужчины посмотрели туда, откуда свалилась птица, и увидели очередную непостижимую вещь, которыми этот день оказался так плотно заполн
енны
й
.
6
Первое, что подумалось Барби
: он видит остаточное изображение взрыва самолета, как бывает
, когда кто
-
то сверкнет
тебе фотовспышкой пр
ямо
в лицо, а потом перед глазами плавает большое синее пятно. Только здесь был
о
не пятно, и не син
ее
, и к тому ж
е вместо того, чтобы плыть в т
у
сторону
, куда он сейчас перевел взгляд -
то есть на своего нового знакомого -
пятно, которое висело в небе, остал
о
сь там же, где и был
о
.
Морской Пес засмотрелся вверх, потом протер глаза. Похоже было, он на
прочь забыл о свое
м слома
н
ном нос
е
, распухших губах и окровавленном лб
е
. Дяд
ька
под
хватился с земли
и так высоко задрал голову
, что
едва не потерял равновесие.
-
Что это
такое? -
произнес он. -
Что там к черту
такое, мистер?
Большая черная подпалина (включив собственное воо
бражение вы, конечно, уже догадались, что фо
р
мой она напоминала св
е
чн
ое
пламя) за
пачкала
синее небо.
-
Это… это туча? -
спросил Морской Пес. Его неуверенный тон красноречиво
выказывал, что он и сам понимает, что никакая это
не туча.
Барби
начал.
-
Я думаю,
-
ему не хотелось бы продолжать, но… -
Я думаю, это то место, куда в
резался самолет.
-
Что, что? -
переспросил Морской Пес, и, прежде чем Барби
успел повторить, большой
грач
упал
вниз с
высоты пятидесяти футов. Ударился он ни обо что
-
абсолютно ничего та
м не было видно -
и упал на землю неподалеку от чайки.
Морской Пес спросил:
-
Ты это видел?
Барби
кивнул, затем показал на полосу горящего сена слева от себя. Оттуда, и еще от нескольких уч
а
стков сухой травы с правой стороны
дороги поднимались столбы густо
го черного дыма, объединяясь вверху с дымом от разбросанных кусков «Сенеки», но огонь не распространялся
; накануне прошел сильный дождь
,
и трава оставалась еще довольно сырой. Уже удача, потому что иначе
,
пожар
сейчас
расползался бы в
о всех
направлениях.
-
А это ты видишь? -
спросил Барби
у Морского Пса.
-
Чтоб
я всрался
! -
выдохнул Морской Пес после дли
тельного созерцания. Огонь уже выпалил кусок размером с
шестьдесят квадратных футов и, двигаясь вперед, дошел почти до того места, где стояли друг
против друга и раз
гов
а
ри
ва
ли Барби
с Морским Псом. Но
и
уже оттуда огонь начинал расползаться -
на з
а
пад
, к обочине трассы, и на восток, вклиниваясь в небольшое, акр
а
с четыре, пастбище какого
-
то фермера
-
молочника -
но
не отрывисто, не так, как по обыкновению рас
пространяется степной пожар, когда какие
-
то языки огня вырываются вперед
, а другие немного отстают, а ровно, словно по линейке.
Появилась еще одна чайка, она летела в их сторону
, только теперь курсом из Милл
а в
Моттон.
-
Смотри, -
позвал Морской Пес. -
Смо
три внимательно на птич
ку
.
-
Может, с этой все будет хорошо, -
задрал голову
Барби
, прикрывая изгибом ладони себе глаза. -
М
о
жет, эта штука, неизвестно, что оно такое, не дает прохода только тем, которые летят из юга.
-
Что
-
то мне не верится, судя по вон т
ому разбитому самолету, -
не согласился Морской Пес. Голос у него звучал удивленно, как у человека, взволнованного до
глубины души.
Чайка
-
эмигрантка
в
резалась в барьер и упала прямехонько на самый большой из догоравших обло
м
ков самолета.
-
Хода нет в об
оих
направлениях, -
подытожил Морской Пес тоном человека, который получил доказ
а
тельства
в
подтверждение своего стойкого, хотя не доказанного фактами убеждения. -
Это что
-
то на подобие силового поля, как в фильме «Стар трюк»[31].
-
«Трек», -
исправил Барб
и
.
-
А
?
-
Ох, бля, -
вскрикнул Барби
, втупившись мимо Морского Пса.
-
А
? -
Морской Пес кинул
взгляд через плечо. -
Ох,
ты ж, бля!
Приближался лесовоз. Большой, груже
н
ный груб
ыми
колодами
,
явн
о
более
разрешенной нормы. И мчался он со скоростью, тоже
выше,
ч
ем
предусмотренная
. Барби
хотел было прикинуть, какой же тормо
з
ной путь может быть у такого бегемота, но нечего
было и стараться.
Морской Пес рванул к своей «Тойот
е
», которую он оставил стоять на белой раздел
ител
ьной полосе. Его увидел водитель лесовоза -
может, он был под
колеса
ми
, может, обдо
л
бан
ный
метом[32], может, просто м
о
лодой
, и потому прыткий вплоть до ощущения собственно
го бессмертия
-
и на
давил
на гудок. Скорости при этом нисколько не уменьшил.
-
Р
а
зтуд
ы
меня в поперек! -
завопил Морской Пес, пры
гая за руль. Завел мотор и задом, с дверцей н
а
распашку
, по
мчал
с дороги. Маленький джип застрял в канаве
, задрав к небу сво
й
квадратн
ый
нос. Мо
р
ской Пес мигом выскочил из кабины. Споткнулся, упал на колено, сразу же вскочил и рванул в поле.
Барби
, вопреки
тому, что помнил о самолете и птицах -
несмотря на понимание смысла того черного пятна, которое наверн
яка
было местом летального контакта «Сенеки», -
и с
ам
также метнулся на луг
через полосу низкого, хлипкого пламени, поднимая тучи серого пепла. Заметил м
ужскую крос
со
вку -
как для
же
н
ск
ой
, она была великовата, -
из которой торчал кусок ноги.
«Пилот, -
мелькнула мысль, а затем другая: -
И зачем это я убегаю?»
-
ТЫ, ИДИОТ, ТОРМОЗИ! -
кричал Морской Пес водителю лесовоза тонким, истерическим голосом, но было уже слишком поздно для любых установок.
Барби
показалось
-
он взглянул
через плечо (как здесь удержишься?), -
что дровосек
-
ковбой таки п
о
старался затормозить в последнюю минуту. Наверное, заметил обломки самолета. Но ничего из э
того не в
ы
шло.
Он в
резался с
моттонско
й стороны
в Купол на скорости шестьдесят м
ил
ь в
час или немного больше, с грузом бревен
весом около сорока тысяч фунтов[33]. Кабину сплющило, и она засты
л
а. Т
яжелый
прицеп, заложник законов физики, продолж
и
л движение вперед. Топливные баки, котор
ые располагались
под бре
в
нами
, начали р
азры
ваться и искрить. Еще до того, как они взорвались, взлетел в
воздух груз и теперь сыпался на то, что вот только что было кабиной -
железный аккордеон зеленого цвета. Стволы деревьев стоя удар
я
лись
в невидимый бар
ьер и рикошетом разлетались во все стороны
. Огонь с густым черным дымом клуб
ил
ся над местом пр
оисшествия
. Сквозь белый день т
яжелой
каменной глыбой к
а
тился ужасный грохот. С
мотто
н
ск
ой стороны
Купола сыпался др
овяной
град, бревна
прыгали по дороге и гигант
скими чучелами застревали
на соседних полях. Одн
о
из них раздавила
крышу джипа Морского Пса, разбитое лоб
ов
ое стекло бриллиа
н
товыми зернышками выплеснулось на капот. Друг
ое
бревно
приземлилась прямо перед самым Морским Псом.
Барби
уже никуда не бе
жал
, толь
ко стоял и смотрел.
Морской Пес поднялся
на ноги, упал, схватился
за ствол, котор
ый
едва
не укоротил ему возраст, и вновь
поднялся. Стоял
,
пошатываясь, с в
ыпученными
глазами. Барби
бросился
к нему, но не успел сделать и десяти шагов, как натолкнулся на ка
кую
-
то твердую, словно
каменная стена, преграду. Отшатнулся назад, ощутив, как что
-
то теплое брызнуло
ему из носа, потекло по губам. Он провел рукой себе по лицу, не вер
я
собственным глазам, увидел полную жменю крови и вытер ладонь о рубашку.
Машины тепер
ь прибывали с об
о
их направлений -
и из
Моттона, и из
Честер Милл
а. Через луг, от фе
р
мерской усадьбы, которая виднелась вдали, бежали три, пока еще крохотные, человеческие фигуры. Некот
о
рые из машин гудели клаксонами, словно
таким образом можно реш
и
ть любые
проблемы. Первым подъехал автомобиль со стороны Моттона и, не приближаясь к горящему лесовозу, в
стал на обочине. Оттуда вылезли две женщины, они стояли и, прикрывая себе ладонями глаза, смотрели на столб дыма.
7
-
Бля, -
подал
голос Морской Пес. Произнес
он это подавленно
, как
-
то н
евыразительно. Он подошел к Барби
через поле, обо
йдя
по восточной диагонали горящий лесовоз. Водитель чересчур
перегрузил машину и мчался слишком быстро, подумалось Барби
. Но погребальный
костер
,
по крайней мере
,
он получил дост
о
й
н
ый
настоящего
викинга. -
Ты видел, где встрял
о
т
о
бревно
? Меня едва не прибило. Могло раздавить, как
какого
-
то
насекомого.
-
У тебя есть мобильник? -
Барби
пришлось прокричать эти слова, чтобы быть услышанным сквозь треск горящего тягача.
-
В машине, -
ответил Морской Пес. -
Могу поискать, если хочешь.
-
Нет, подожди, -
остановил его Барби
. С внезапным облегчением он подумал, что все это может быть сном, иррациональным кошмаром
,
т
аким
, как
езда на велосипеде под водой или треп
о собственной секс
у
альной ж
изни на язык
е
, котор
ый
ты никогда не изучал, кажется полностью будничным делом.
Первым, кто прибыл к барьеру с его стороны, оказался приземистый мужчина за рулем старого пикапа «GMC»[34]. Барби
знал его по «
Роз
е
-
Шиповник
е
»: Эрни
Келверт, бывший директор «Ф
уд
-
Сити», теперь на пенсии. Эрни
смотрел на горящую посреди дороги фуру широко рас
крытыми
глазами, держа при этом в руке мобильный телефон и что
-
то в
него восторженно комментируя. Барби
его едва слышал сквозь рев пожира
ю
щего лесовоз огня, хотя разобрал фра
зу «выглядит весьма скверно» и догадался, что Эрни
разговаривает с полицией. Или с пожарн
ыми
. Если это он с пожарн
ыми
, то Барби
надеялся, что бригада прибудет из
Касл Рока. Скромный пожарный участок Честер Милл
а имел несколько машин, но если они сюда и при
едут, д
у
мал Барби
, то самое бол
ьшее
, что могут сделать, это унять тлеющую траву, которая едва тлела и сама
по
с
е
б
е
уже почти погас
л
а. Горящий лесовоз был совсем рядом
, но Барби
не верилось, что им удастся
до
не
го
до
б
раться
.
«Это сон, -
у
верил он себя. -
Ес
ли повторять себе, что это сон, еще как
-
то можно действовать».
К
дву
м
женщин
ам
со стороны Моттона добавилось с п
ол
десятка мужчин, которые также смотрели, прикрывая себе глаза ладонями. Машины теперь стояли по обе обочин
ы
шоссе. Из
них выл
е
з
а
ли новые люди и
присоединялись к толпе. То же самое начиналось и со стороны Барби
. Похоже на то, как будто бы рядом
устроили дуэль две конкурирующих, полны
х
заманчиво дешевых товаров толкучки: один базар с мотто
н
ско
й
стороны
городской границы, другой
-
со стороны Честер Милл
а.
Прибыло трио с фермы -
отец с двумя сыновьями
-
подростками. Ребята бежали легко, а отец раскра
с
нелся и закашлялся.
-
Святая
срака! -
воскликнул старший из
ребят, тут
же получив
подзатыльник.
Мальчик не обратил на это никакого внимания. Глаза были
в
ып
ячены
от удивления. Меньший прот
я
нул к брату руку, и, когда тот ее взял, он
начал плакат
ь
.
-
Что здесь случилось? -
спросил фермер у
Барби
, сделав паузу на вздох между словами «здесь» и «сл
у
чилось».
Барби
не потрудился ответ
ить
. Он медленно двинулся
к Морс
кому Псу, держа перед собой протянутую руку с ладонью, поднятой в жесте «стоп». Морской Пес молча двинулся
ему навстречу таким же ма
каром
. Приблизившись к месту, где, как ему казалось
, должен был находиться барьер (
Барби
достаточно было взглянуть себе под ноги на р
о
вную линию выгоревшей земли), он замедлил шаг. Уже один раз,
разбив себе лицо, он не желал повторения.
Вдруг его словно
искрами
обдало. Дрожь
побежал
а
вверх по всем
у
тел
у
от щиколоток до затылка, ст
а
раясь поставить торчком волосы ему на голове. Словно камертон, у него за
звенели яйца, и в
о
рт
у
на мг
нов
е
нье появился металлический привкус.
В
пят
и
фут
ах
от Барби
–
в пяти
фут
ах
и,
продолжая приближаться -
Морской Пес отреагировал еще б
о
лее расширенными зрачками.
-
Ты это почувствовал
?
-
Д
а, -
кивнул Б
арби
. -
Но уже прошло. А у тебя?
-
Прошло, -
подтвердил Морской Пес.
Они не коснулись
друг друга своими протянутыми ладонями, и Барби
вновь
подумал о стекле, потому что это было похоже на то, как если бы ты поздоровался с другом, который со двора подошел к
твоему окну, вы соединили
свои пальцы вместе, но не ощутили живой плоти.
Он оторвал руку, э
то как
раз была та
, которой он перед э
т
и
м вытирал себе кровь из носа, и ув
и
дел красные от
печатки
собственных пальцев, они повисли пр
ямо
по
среди воздуха. И кровь на тех пятнах н
а
чала сползаться в капли. Как оно и бывает на стекле.
-
Святой Бо
же
, что это может означать? -
прошепт
ал
Морской Пес.
Барби
не ответ
ил
. Раньше, чем он успел хоть что
-
то на это ответить
, его похлопал по спине Эрни
Ке
л
верт.
-
Я по
звонил по телефо
ну копам, -
сообщил он. Они уже едут, а вот в пожарной части никто не отвеч
а
ет. Только запись мне говорит, что надо звонить в Касл Рок.
-
О
'
кей, так и сделай, -
согласился Барби
. И
тут
на фермерский луг футов в
двадцат
и
от них вновь
упал
а
и исчез
ла
среди в
ысокой травы луга очередная птица. Это событие нарисовало
в голове Барби
мысль, кот
о
рая, н
аверное
, искрой от
рикошетила от того времени, когда он еще смотрел на мир через
прицел. -
А лучше с
начала
позвони в
штаб ВВС Национальной гвардии[35] в Б
а
нгор
е
[36], -
посоветовал он.
Эрни
разинул р
о
т:
-
Гвардии?
-
Только они могут установить над Честер Милл
ом запрещенную для полетов зону, -
объяснил Барби
. -
И
, как мне кажется, это надо сделать как можно скорее.
ПОЛНЫМ
-
ПОЛНО МЕРТВЫХ ПТИЦ
1
Шеф полиции Милл
а не слышал
взрыва, хотя и находился в то время во
дворе, сгребал листву с лужа
й
ки перед своим домом на Мор
и
н
-
Стрит. На капоте «Хонд
ы
» его жены стоял портативный радиоприе
м
ник, из которого звучала религиозная музыка на частоте РНГХ (полное ее название было «Радиостан
ция Наш Го
с
подь Христос», но юные
жители города называли ее просто «Радио И
и
сус»). Слух он, конечно, имел уже не тот, как когда
-
то. Да и кто бы его имел в шестьдесят семь лет?
Но первую сирену, которая рассекла
день, он услышал; у
ши
у него были настроены на этот звук, как у
ши
матери настроены на плач ее детей. Говард Перкинс
даже знал, к
акая
едет машина и кто сидит за ее р
у
лем. Только на «тройке» и «четверке» остались старые си
рены
, но на «тройке» Джонни
Трент поехал с п
о
жарн
ыми
в
Касл Рок, на те их чертов
ы учения. Они их называют «контролируемым горением», хотя на самом деле речь идет о детских развлечениях взрослых дяде
к
. Итак, сирена принадлежала четвертому номеру, о
д
ному и
з тех двух «Додж
ей
»[37], которые
у
них еще оставались, и, значит, управлять им дол
жен Генри Мо
р
р
и
сон.
О
першись на грабли, он наклонил голову
, прислушиваясь. Сирена начала отдаляться, и он вновь
заня
л
ся листвой. На веранду вышла Бренд
а. В Милл
е
почти все звали его Дюком -
прозвищем, которое пристало к нему, еще,
когда он был школьником и
не пропускал в кинотеатре «Звезда» ни
одного
фильма с Джоном Уэ
йном[38], -
но Бренд
а
, как только
они поженились, начала звать его иначе. Именем, которое ему не нрав
и
лось.
-
Гов
и
, почему
-
то в
ыключилось электричество
. И что
-
то
там
гр
омыхнуло
.
Гови
, для нее
он всегда Гови
. Словно из
того:
«Трюкач Гови
», «А вот и Гови
», «Как жизн
ь
, Гови
?»[39]
Он старался относиться к этому по
-
христиански -
черт, он вел себя по
отно
шени
ю
к это
му
как исти
н
ный христианин! -
но иногда у н
е
го
всплывала мысль, не имеет ли отношения
, пусть опосредствованно, эта кличка к тому крохотному устройству, которое
он теперь был
вынужден носить у себя в груди.
-
Что это?
Она под
вела глаза под л
о
б, твердым шагом двинулась
к своей машине, ухватила радиоприемник и н
а
жала на нем кнопку, оборвав на
полуслове хор Норманна
Лубоффа[40], который
пел «Имеем в И
и
сусе др
у
га
».
-
Сколько раз я тебе говорила, чтобы ты не ставил
эту вещь на капот моей машины? Ты п
оцарапаешь краску, и упадет ее продажная цена.
-
Извини, Бр
э
н. Что ты говорила?
-
Электричество в
ы
ключилось
! И что
-
то взорвалось! Наверное, именно туда и погнал Джонни
Трент.
-
Это
Генри поехал, -
сказал он. -
Джонни
с пожарн
ыми
в Касл Роке
.
-
Да
кто бы там не был…
Зав
ы
ла вторая
сирена, теперь нового типа, эти звуки Дюк Перкинс
мысленно называл «птичьи
м щеб
е
том». Это
уже должн
а
быть «двойка» Джеки
Веттингтон
. Наверн
яка
, это
Джеки
, потому что Рендольф
, н
а
верное, остался присматривать за их конюшней, сидит там, по
качивается
, откинувшись на спинку кресла, положив ноги на стол, и читает «Демократ». Или в ср
альник
е
заседает. Питер Рендольф
был исправным к
о
пом, и жесткость мог проявить, где надо, но Дюк его не любил. Отчасти из
-
за того, что тот безоговорочно был человеком Джима Ренни
, отчасти потому, что Рендольф
иногда проявлял чрезмерную жестокость
, но бол
ьш
е всего из
-
за того, что Рендольф
был л
енковатым
, а Дюк Перкинс
не переваривал ленивых поли
це
й
ских
.
Бренд
а
уставилась на
него большими глазами. Она сорок три года была замуж
ем
за поли
цейским
и п
о
нимала, что два взрыва, две сирены и отключени
е
электричества ничего хорошего не пр
едвещают
. Если л
и
ств
а
будет убран
а
с лужайки в это
т
уик
-
энд
-
или если Гови
у
сядется слушать репортаж игры его любимых «
У
айлдкетс» Близн
ецов
-
Милл
ов
против футбольной команды Касл Рока -
она очень
удивится.
-
Н
аверняка
, тебе тоже лучше
поехать, -
произнесла она. -
Что
-
то там с
лучилось
. Я лишь наде
юсь
, что никто не погиб.
Он снял у себя с
ремня мобильный телефон. Чертова телефонная трубка висела там с утра до вечера, словно
какая
-
то пиявка, но вещь была полезная, это он должен был приз
нать. Сам он не набирал никак
их
н
о
мер
ов
, просто стоял и смотрел на телефон, ожидая звонка.
И тут
зашлась «птичьим щебетом» еще одна сирена: экипаж №1. Значит, и сам Рендольф выехал, в конце концов. Вид
им
о, что
-
то серьезное. Дюк не стал больше ждать звонк
а
и уже собрался подвесить тел
е
фон назад на
рем
е
н
ь
, как
тут он
и отозвался. Звонила Стэйси
Моггин
.
-
Стэйси
? -
Он знал, что нет необходимости
так кричать в эту чертову телефонную трубку, Бренд
а сто раз ему об этом напоминала, но все равно не мог удержаться. -
Что ты делаешь в конторе в субботний…
-
Я не на работе. Я дома. Звонил Питер, сказал, чтобы я позвонила по телефону вам, сообщила, что на сто девятнадцатом случилось пр
оисшествие, и очень
серьезн
ое
. Он сказал… там самолет столкнулся с лес
о
возом… -
в ее г
олосе послышалось сомнение. -
Я не понимаю, как такое могло случиться, но…
Господ
и
И
и
сус
е
. Самолет. Минут пять назад
или немного больше, когда он еще сгребал листву и пел вместе с радио «Большой Бог»[41]…
-
Стэйси
, а самолет Чака Томпсона? Я видел, как его
новый «Пайпер» пролетал неподалеку. Довольно низко.
-
Шеф, я не знаю, я вам пересказала все
то
, что мне с
казал Питер.
Бренд
а
, отнюдь не тупица, уже сидела за рулем своего авто, чтобы освободить выезд и темно
-
зеленая машина шефа могла сдать задом на улицу
. Радиоприемник она поставила возле небольшой кучки уже с
гра
б
ленной
им листвы.
-
О
'
кей, Стэйси
. В
вашем уголк
е
тоже электри
чество
выбило?
-
Да
, и проводная
телефонная связь пропала. Я по мобильному. Что
-
то, наверное, плохое случилось, правда?
-
Надеюсь, не
т. Ты можешь сейчас посидеть в конторе, прикрыть нас? Я уверен
, что там сейчас н
и
к
о
г
ошечки
и не заперто.
-
Я буду там через
пять минут. Связывайтесь со мной через базовую систему.
-
Тогда Роджер[42].
Бренд
а
пешком вернулась на подъездную аллею, и тут
как
р
аз включила
сь
и городская сирена, ее зав
ы
вание поднималось и спадало волнами и от этого звука, как это бывало всегда, у
Дюка Перкинс
а сжало грудь. О
д
нако он не забыл обнять Бренд
у. Она никогда потом не забывала, что он нашел на это минутку.
-
Пусть тебя эт
о не волнует, Ренни
. Эта штука запрограммирована делать так всегда, когда выключае
т
ся магистральная линия электроснабжения. Через
три минуты она замолкнет. Или через
четыре. Забыл, сколько точно.
-
Я знаю, но все равно ненавижу ее. Эт
от идиот Энди
Сендерс включил эту сирену одиннадцатого се
н
тября, ты помнишь? Словно
те террористы
-
самоубийцы собирались на
править
следующий самолет на нас.
Дюк кивнул. Энди
Сендерс действительно был идиотом. К сожалению, он был также и первым выбо
р
ным, жизнерадостным Мортимером
Снердом[43] -
марионеткой в руках
Большого Джима Ренни
.
-
Мне нужно ехать, дорогая.
-
Понимаю, -
она пошла вслед за ним к машин
е
. -
А что там? Ты уже что
-
то знаешь?
-
Стэйси
сказала, что на сто девятнадцатом столкнулись самолет и грузовик.
Бренд
а
нерешите
льно улыбнулась.
-
Это такая шутка, правда?
-
Совсем нет, если у самолета что
-
то случилось с двигателем, и пилот старался экстренно приземлиться на шоссе, -
объяснил он.
Улыбка на лице Бренд
ы завя
л
а, а сжатая в кулак правая рука почи
вала
в бозе во впадине между ее гр
у
дями
, Дюк очень
хорошо знал этот жест. Он протиснулся за руль и, хотя начальствующий «крузер» был еще довольно новым, шеф по
шевелился
, умащивая свой зад, потому что уже успел продавить удобные вмят
и
ны на сидении. Дюк Перкинс
не был легким.
-
Ка
к раз
в твой вы
ходн
о
й! -
всхлипнула она. -
Это просто позор! В то время как ты уже мог быть на полноценной пенсии![44]
-
От меня им до
стаются только
субботние объедки, -
ответил он ей иронически, ирония была деланной, день обещал быть длинным. -
Я такой, к
ак
ой я есть, Господ
и
. Положишь для меня в холодильник пар
у
с
э
н
дв
ичей
, хорошо?
-
Только один. Ты и так уже слишком погрузнел
. Даже доктор Гаскелл об этом говорил, а он никогда нико
го
не упрекает.
-
Ну, ладно
, один так один…
Он поставил
рычаг на задний ход… а потом перевел его назад на нейтралку.
Вы
сунулся
из окна, и она поняла, что он хочет
поцелу
й
. И она его поцеловала, смачно
, в то время
как городская сирена резала тяжелый
октябрьский воздух, она при
пала
своими устами к его устам, а он гладил е
е
сбоку по ш
ее, и это было то, от чего ее всегда про
б
и
рал
а
дрожь, то, что теперь он так редко ей дарил.
И это его прикосновенье посреди солнечного дня она тоже запомнила навсегда.
Она еще что
-
то крикнула
ему вслед, пока
он в
ы
к
атывался
на улицу. Он не расслышал в точно
сти
, что
именно. Подумал, что все
-
таки, действительно ему следует пойти проверить слух
. Пусть уж припишут сл
у
хов
о
й аппарат, если необходимо. Хотя, вероятно, это станет именно тем поводом, который предоставит во
з
можность Рендольф
у с Большим Джимом окончател
ьно вы
пере
ть его прочь под старую сраку.
Дюк нажал на тормоза и вновь
вы
сунулся
из окна.
-
Беречься с моим чем?
-
Сердечным стимулятором! -
буквально прокричала она, смеясь.
Расстроилась. Все еще ощущая его ласковую руку у себя на шее, где кожа была такой упругой и гл
а
денькой -
так ей казалось -
всего лишь вчера. Ну, пусть позавчера, когда они вместо «Радио И
и
суса» еще слушали «Кей
С
и
с Оркестром Солнечного Сияния»[45].
-
Да
, конечно
, как скажешь! -
крикнул
он ей в ответ и поехал прочь. В следующий раз она у
видела его уже мертвым.
2
Билли с В
андой никакого двойного взрыва не слышали, потому что находились как
раз на шоссе 117 и ругались. Ссора началась
довольно просто, В
анда заметила, что день сегодня хороший, а Билл
и
отреагировал фразой о том, что у него
бо
лит г
о
л
о
ва и вообще он не понимает, зачем им переться на э
ту субботнюю то
л
кучку в Оксфорд
-
Х
и
лл; все
равно
там всегда одно и то же
за
пачканное
барахло.
В
анда заметила, что г
о
л
о
ва у него не болела
бы
, если бы он не вылакал
вчера вечером дюжину пива.
Билли с
просил у нее, считала ли она банки в контейнере для утилизаци
и
мусора (не имело значения, как он набирался, Билл
и
пил дома и всегда клал
пустые жестянки только в
контейнер для мусора, который подлежал переработке, -
всем этим, вместе со своей профессией эл
ектрика, он гордился).
Она подтвердила:
-
Д
а
, п
осчитала, можешь быть уверен
. А кроме того…
Они доехали уже до магазина Патела[46] в Касл Роке, успев продвинуться от «Билли, ты многовато пьешь» и «Слишком ты уж придирчивая, Ванда» к «Недаром мама была прот
ив, чтобы я выходила за тебя» и «
Ну,
почему тебе всегда надо быть такой сукой». За последни
е
пару лет их четырехлетнего брака весь этот набор вопросов
-
от
ветов
был уже прилично
за
еложенный
, но эт
им
утр
ом
Билл
и
вдруг ощутил, что его уже это достало окончател
ьно
. Он резко, не просигналив, не сбавив
скорости, завернул на широкую асфальтирова
н
ную стоянку супермаркета и вновь
выскочил на шоссе 117, даже не взглянув в зеркал
о
заднего вида, не гов
о
ря уже о том, чтобы о
глянуться
через плечо. На дороге позади его про
сигналила Нора Роб
и
шо. Ее закады
ч
ная
подруга Эльза Э
ндрюс даже крякнула в сердцах. Обе женщины, медсестры на пенсии, переглянулись, но не произнесли н
и слова. Слишком уж давно они дружили, им не требовались слова
в таких ситуациях.
Тем временем Ванда спрос
ила у
Билл
и
, куда это ему вдруг захотело
сь
погнать.
Билли ответил, что домой, вздремнуть. На э
т
у говноярмарку
она может поехать сама.
Ванда заметила, что он только что едва не в
резался в этих
двух стареньких леди (упомянутые старен
ь
кие леди уже остались да
леко позади;
Н
ора Роб
и
шо считала, что без очень уважительной причины скорость свыше сорока м
ил
ь в
час -
э
то черт
и искушают
).
Билли доб
авил
, что Ванда выглядит и говорит, точь
-
в
-
точь как ее мать.
Ванда потребовала от него объяснений, что
именно он имеет в
виду
.
Билли разъяснил
, что у
обеих -
что у
матери, что
у дочери -
толстые сраки и языки, словно
помело, т
е
л
е
паются на все стороны
.
Ванда упрекнула Билл
и
, что он и теперь еще не про
трезв
е
л.
Билли сообщил Ванде, что она тварюка.
Это был чистосердечный обмен
равноценными чувствами и на тот момент, когда они, выехав с Касл Рока, оказались на территории Моттона, направляясь к невидимому барьеру, который установился вскоре после того
, как Ванда своим замечанием о хорошем дне начала эту живу
ю
дискуссию, Билл
и
раз
огнался уже до
полны
х
шестидесяти м
ил
ь, что
было почти предельной скоростью для Вандиного говно
моб
и
ля «Шев
и
».
-
Что это там за дым? -
вдруг отвлеклась Ванда, заинтересованно показывая на северо
-
восток, в сторону
шоссе 119.
-
Откуда мне знать, -
отреагирова
л Билл
и
. -
Может, моя теща набзд
е
ла? –
Он н
е смог удержаться от хохота.
Ванда Дебек поняла, что с
нее уже довольно. От этого осознания и мир вокруг, и ее собственное буд
у
щее каким
-
то почти магическим образом
приобрели предельную ясность. Она уже начала об
орачиваться к нему с фразой «Я хочу
раз
вестись
» на кончике языка, но как раз в
э
тот миг они достигли границы
между Моттоном и Честер Милл
ом и натолкнулись на барьер. Говномобиль
«Шев
и
» имел подушки безопасности, но та
, что была перед Билл
и
, не сработала, а
Вандина надулась не полностью
. Руль ударил
Билл
и
в
грудь, рулевая
колонка разорвала ему сердце; умер он почти мгновенно.
Ванда ударилась г
о
л
о
вой о при
борную
панель, катастрофически резким сдвигом моторного
блока «Шев
и
» ей сломало одну ногу (левую) и одну руку (правую). Никакой боли Ванда не ощутила, только
усл
ы
шала
гудения клаксона и еще то, что машина вдруг стала на дыбы посреди дороги с расплющенным едва ли не до
основания
передком, а зрение ей полностью
залило чем
-
то красным.
Когда Нора Роб
и
шо с Эльзой Э
ндрюс выехали из
-
за поворота, взяв курс на юг (они живо обсуждали дым, который уже несколько минут как начал подниматься на северо
-
востоке, и радовались, что сам
и в этот день выбрали менее оживленное
шоссе), Ванда Дебек как раз
под
ползала
на локтях к
бел
о
й
раздельн
ой
л
и
ни
и
. Кровь струилась по ее лиц
у
, делая его почти не
узнаваемым
. Ее почти что скальпировало обломком ра
з
битого лоб
ов
ого стекла, большой кусок
кожи свисал ей на левую щеку, словно какой
-
т
о сорванный с
надл
е
жащего ему места птичий гребень.
Нора с Эльзой мрачно переглянулись.
-
Чтоб мне всрат
ь
ся, -
сказала Нора, и на этом всякая болтовня между ними прекратилась.
Эльза выскочила из
машины, как только та
остановилась, и побежала к беспомощной женщине. Как для
пожил
ой
леди (Эльзе недавно исполнилось семьдесят), она была поразительно проворной.
Нора оставила двигатель работать на холостом ходу и присоединилась к подруге. Вместе они подтян
у
ли В
анду к старенькому, но безупречно ухоженно
му
«Мерседес
у
» Нормы. Жакет В
анды из коричневого пр
е
вратился d
грязно
-
серебристый; ее руки выглядели так, словно
она погрузила их в красную краску.
-
Фде
П
и
лл
и
? -
спросила она, и Нора увидела, что у бедн
ой
женщин
ы
выбит
ы
почти все зубы. Три из
них прилипли впереди к ее окровавленному жакету. -
Фде
П
и
лл
и
, он шиф
о
й? Сто
прои
фофло
?
-
С Билл
и
все хорошо, и с вами тоже, -
ответила ей Нора, бросив вопросительный
взгляд на Эльзу. Эл
ь
за кивнула
,
и поспешила к «Шев
и
», теперь уже едва видимо
му
сквозь пар, котор
ый
поднимался
из его ра
з
рушенного
радиатора. Одного взгляда мимо повисш
ей
на одном навесе дверц
ы
со стороны пассажирского с
и
дения хватило, чтобы Эльза, которая почти сорок лет проработала медсестрой (последний работодатель: Рон Гаскелл, д.м. -
в данном случае д.м. надо было понимать как «д
олбень
медицины»), удостоверилась, что с
Билл
и
отнюдь не
все
хорошо. Молодая женщина, чья половина волос тел
е
палас
ь
на сорванной коже вокруг
ее лица, сейчас стала вдов
о
й.
Вернувшись к «Мерседесу», Эльза села на заднее сидение рядом
с женщиной, которая уже в
пала в бе
с
сознательное
состояние.
-
Он мертв, и она скоро умрет, если ты нас мигом не подбросишь к госпиталю «Кэти Рассел».
-
Тогда держитесь, -
произнесла Нора и нажала на
педаль. У «Мерседеса» мощный двигатель, он бу
к
вально прыгнул с
места вперед. Нора лихо
объехала «Шевроле» Дебек
о
в и с
разг
она в
резалась в невидимый барьер. Впервые за последни
е
двадцать лет Нора пре
небрегла
ремнем безопасности, не пристегнулась, всле
д
стви
и
чего вылетела через
лобо
во
е стекло, и свернула
себе ше
ю
об э
тот невидимый барьер так же, как Боб Руа перед этим
. Молодую
женщину тоже швырнуло между передними сидениями через
разбитое переднее окно на капот «Мерседеса», где она и засты
л
а лицом вниз
, с раскоряченными
, забрызганными кровью ног
а
ми. Б
о
сыми ногами. Ее мокасины (она купила их во время предыдущего посещения толкуч
ки в Оксфорд
-
Х
и
лл
е
) с
летели с
нее еще при
первом пр
оисшествии
.
Эльзу Э
ндрюс ударило об спинку водительского кресла и отбросило
назад, ей немного с
било дыхание
, но в
целом,
она осталась невред
им
ой. Двери с
начала не хотели открываться
, но она толкнула их пле
чом и они р
аспахнулись
. Она вылезла из машины и посмотрела
на месиво на мест
е
аварии. Лужи крови. Все еще потихоньку вы
ходит
пар из ра
сплющенн
ого
говномобил
я
«Шев
и
».
-
Что случилось? -
спросила она. То
же
самое перед этим спрашивала Ванда, но Эльза этого н
е помн
и
ла. Она постояла среди россыпи хромированного металла и окровавленного битого стекла, потом приложила тыльн
ую сторону
ладони себе к
о
лбу, словно
проверяя, нет
ли
у нее горячки. -
Что случилось? Что это тол
ь
ко что случилось? Нора? Нора, серд
це моѐ
? Где ты, дорогуша
?
Тут
она увидела свою подружку и из
дала крик с
корби
и ужаса. Ворон
а
, которая наблюдал
а
за событи
я
ми с
высокой сосны по т
у сторону
барьера, где начинался Милл
, каркнула один раз, и э
тот ее кар
прозв
у
чал, как
короткий пренебрежительный хохот
.
Ноги у Эльзы с
тали
резиновыми. Она пошла на попятн
ую
, пока не у
перлась ягодицами в истерзанный передок «Мерседеса».
-
Нор
а
, серд
це моѐ
, -
произнесла она. -
Ох, дорогуша. Что
-
то щекотнуло
ей шею. Она рассеянно подумала, что это, н
аверно
, кудряшка ране
н
но
й девушки. Вот только
теперь, конечно, и девушка стала мертвой.
Ох, бедная, нежная Нора, с которой они любили иногда втайне х
лопнуть
немножечко
джина или водки в прачечной
больницы «
К
э
т
и
Рассел», хихикая
, словно юные школ
ьницы
в летнем
лагере. Широко рас
кр
ы
тые
глаза Нор
ы
смотрели на яркое полуденное солнце, а г
о
л
о
ва ее была вывернута назад под каким
-
то н
е
мыслимым
углом, словно
она
,
даже умершая, стар
ал
ась о
глянуться
через плечо, удостовериться, что с Эл
ь
зой все хорошо
.
Эльза, с которой все было хорошо -
«вс
его лишь переволновалась», как говорили когда
-
то в их госп
и
тале о тех ред
ких
счастливчик
ах
, которым выжили при подобных обстоятельствах, -
начала плакат
ь
. Опир
а
ясь на борт автомобиля, она сползла наземь (разодрала плащ о р
азор
ва
н
ный металл) и села на асфал
ьт шоссе 117. Так она сидела и плакала, когда к не
й
подошли Барби
с его новым приятелем в к
епке
«Морских Псов».
3
Морской Пес оказался Полем Джендроном, бывшим торговцем автомобилями с север
а
штата, который два года назад, вы
йдя
на пенсию, поселился на ф
ерме своих покойных родителей в Моттон
е
. Это и еще мн
о
го
е
друго
е
о Джендрон
е
узнал Барби
за время, которое прошло
с
того момента, как они покинули место кат
а
строфы на шоссе 119 и натолкнулись на другую аварию -
не такую зрелищную, но все равно ужа
с
ную -
та
м, где границу Милл
а пересекало шоссе 117. Барби
охотно пожал бы руку Полю, однако такое до
б
ро
душие
пришлось отложить до
той минуты, когда они,
наконец
-
то найдут место, где заканчивается
барьер.
Эрни
Келверт дозвонился в
Военно
-
воздушны
е
сил
ы
Национальной Гвардии в Б
а
нгор
е
, но ему пр
и
шлось подождать, прежде чем он получил возможность объяснить причину своего звонка. Тем временем приближени
е
воющих сирен предшествовало неминуемому появлению местных законников.
-
Только не рассчитывайте на пожарную бригаду, -
предупредил тот фермер, который прибежал через поле со своими двумя сыновьями. Его звали
Алден Динсмор
, он все еще никак не мог отдышаться. -
Они в Касл Р
о
ке
, жгут там для практики какой
-
то
дом. Тут бы им было на чем потрен
еров
а…
Тут
он заметил, что его м
ладший
сын приближается к тому месту, где, повис
нув
посреди пр
о
низанного солнцем воздуха, высыхал кровав
ый
от
печаток
ладони Барби
.
-
Рори
! Ну
-
ка, прочь оттуда!
Рори
, с горящими от любопытства глазами, проигнорировал отца. Он протянул руку и постучал ко
с
т
яш
ками
пальцев немного прав
ее
отпечатка
ладони Барби
. Но
еще за м
гновение
до этого Барби
успел зам
е
тить, как пов
ы
ступал
и
пупырышки
на руке у этого мальчика в свитере «
У
айлдкетс»[47] с обрезанными рук
а
вами. Что
-
то было там, что
-
то такое, что реагировало на
пр
иближени
е
к барьеру. Единственное место, где Барби
испытал
подобное ощущение, был большой электрогенератор в Э
йвон
е
[48], в
о
Флориде, около
кот
о
рого ему как
-
то случилось об
ж
иматься с девушкой.
Звук, который прозвучал из
-
под кулака мальчика, более всего напо
минал тот, которым откликнулась бы на удары рукой кастрюля из жаропрочного
стекла. Э
то зрелище заставило замолк
нуть
небольшую толпу зевак
, которые сплетничали
, засмотревшись на догораю
щие
останки лесовоза (а кое
-
кто
еще и снимал их на сво
й
мобильны
й
телеф
онам).
-
А я бы зассал
, -
произнес кто
-
то.
Алден Динсмор
с
х
ватил
сына за рваный ворот свитера, отт
ащил
назад, и
тогда
влепил ему звонк
ий
по
д
затыльник, как незадолго перед этим
сделал это старшему.
-
Не смей! -
закричал Динсмор
, т
еребя
мальчика за плечи. -
Никогда не смей делать ч
то
-
то подобно
е
, если не знаешь, что это
такое!
-
Папа
, оно словно
стеклянная стена! Оно как…
Динсмор
вновь
встряхнул
сына. Одышка у него все еще не прошла, и Барби
опасался за его сердце. -
Никогда не смей! -
повторил он и толкнул м
альчика к его старшему брату. -
Присматривай за этим дураком, Олли
.
-
Слушаюсь, сэр, -
доложил Олли
и оскалился м
ладшему
.
Барби
посмотрел в сторону
Милл
а. Теперь он увидел проблески полицейского автомобиля, который приближался, но намного впереди него
-
т
ак, словно
какой
-
то
уваж
аемый
чиновник по
большой м
ил
ости п
о
зволил себя эскортировать -
двигалось что
-
то черное, похоже
е
на гроб на колесах: «
Х
аммер» Большого Дж
и
ма Ренни
. На этот вид откликнулись зудением еще не за
жившие
синяки и ссадины, которые Барби
по
лучил
в потасовке на парков
ке
возле «
Диппер
а».
Конечно, Ренни
-
с
таршего там
не было, но главным завод
илой выступил его сын, а Большой Джим п
о
крывал Джуниор
а. Если в результате это
го
жизн
ь
в Милл
е
стал
а
т
яжелой
для какого
-
то
странствующего п
о
вара -
настолько
т
яжелой
, что э
тот повар встал
перед дилеммой
, не поднять ли ему сраку и не убраться
ли из это
го
города подальше -
тем лучше. Барби
не хотелось торчать здесь, когда подъедет Большой Джим. Ос
о
бенно, когда он
приб
удет
вместе с копами. Дюк Перкинс
относился к нему вполне
корректно, а вот второй -
Рендольф
-
смотрел на него так, словно
Дейл
Барбара был куском собачьего дерьма
на модельном ботинке.
Бар
би
об
ратился
к Морскому Псу и спросил:
-
Как ты относишься к небольшой прогулк
е
? Ты со
сво
ей
сторон
ы
, я -
со
с
во
ей
? Посмотрим, далеко ли тянется эта штука?
-
И
заодно уберемся отсюда раньше, чем сюда подъедет э
тот болтун
? -
Джендрон также заметил гл
а
мурный
«
Х
аммер». -
Друг, выбор за тобой. На восток или на запад
?
4
Они отправились на запад
, в сторону
шоссе 117, и
, хотя и не нашли конца
барьера, но чудеса
, сотв
о
ре
нные
им во время своего
опускания, увидели. Об
рубленные
ветви деревьев, благодаря чему о
б
разовались просве
ты
в неб
е
, которых ран
ее
там и близ
ко
не было. Пни, разрубленные пополам. И повсемес
т
н
о -
трупы пе
рнатых.
-
До
фига мертвых птиц, -
заметил Джендрон, поправляя бейсболку
на голове руками, которые, хотя и слегка, но явн
о
дрожали. Вид он имел чрезвычайно бледн
ый
. -
Никогда не видел их так много.
-
С тобой все хорошо
? -
спросил его Барби
.
-
Телесно? Конеч
но,
думаю
что
так. А вот душевно
я чувствую себя
так
, словно
потерял ра
ссудок
. А ты как?
-
Так же, -
ответил Барби
.
Преодолев две м
ил
и
на запад от шоссе 119, они подошли к дорог
е
Божий Руч
е
й и увидели труп Боба Руа, который
лежал около
его
,
все еще работа
ющего вхолостую
,
трактора. Барби
инстинктивно бросился к телу и вновь
ударился о барьер… правда, на этот раз он успел о нем вспомнить в последнюю секунду и сво
е
временно притормозил,
вновь не р
ас
квасив себе до
крови
нос
.
Джендрон наклонился и потрогал
смешн
о
вывернутую шею фермера.
-
Мертвый.
-
Что это
такое, рассыпанное там вокруг него? Эти
белые к
уски
?
Джендрон подобрал самый большой кусок.
-
Думаю, это что
-
то из тех компьютерных штуковин с музык
ой
. Н
аверное
, разбилась, когда он в
резался в… -
Он махнул рук
ой перед собой. -
Ну, ты понимаешь.
Издалека
доне
ся
в
ой
, он звучал
более хрип
ло
и громче чем
предыдущий звук городской ревуна.
Джендрон бросил в т
у
сторону
короткий взгляд.
-
Пожарная сирена, -
произнес он. -
Очень своевременно они.
-
Пожарн
ые
едут из Кас
л Рока, -
произнес Барби
. -
Я их слышу.
-
Неужели? Тогда у тебя слух
острее моего
. Повтори
-
ка
мне вновь
свое имя, друг.
-
Дейл
Барбара. Для друзей -
просто Барби
.
-
Ну, Барби
, что теперь?
-
Предлагаю идти дальше. Мы уже ничем не поможем этому парню
.
-
Да у
ж
. Даже позвонить по телефону никому не можем, -
мрачно согласился Джендрон. -
Мой мобил
ь
ный остал
ся
там. А у тебя, думаю, его нет?
Барби
имел мобильный телефон, но оставил его в теперь уже освобожденной
квартире, вместе с запа
с
ной парой
носк
ов
, джинсами, рубашками и нижним бельем
. Он отправился покорять новые земли только
с тем, что было одето на нем, потому что ничего не желал нести с собой из
Честер Милл
а. Кроме пары прия
т
ных
воспоминаний, но для них ему не н
ужны
были,
ни чемоданы, ни даже рюкзак
.
Такие вещи тяжело объяснять чужому человеку, и он лишь кивнул
г
о
л
о
вой.
Сидение «Д
и
ра» было покрыто старым одеялом. Джендрон заглушил двигатель трактора, в
ытащил
одеяло и накрыл им
тело.
-
Надеюсь, он слушал что
-
то, что ему нравилось, когда это случилось, -
произ
нес он.
-
Да
, -
согласился Барби
.
-
Идем
. Давай дойдем до конца этого невесть ч
его
. Я хочу пожать тебе руку. Может, даже п
олучится
прорваться и обнять тебя.
5
Вскоре после того
, как было найдено тело Руа -
сейчас они уже были почти рядом с местом аварии н
а шоссе 117, хотя сам
и
пока что этого не знали, -
им попался
маленький руч
е
й. Оба застыли молча, каждый по сво
ю сторону
барьера, смотря на это чудо
.
Наконец Джендрон произнес:
-
Святой И
и
сус
-
гимнаст
.
-
На что это
похоже с твоей стороны? -
спросил его Барб
и
. Сам он только видел, как поднимается и ра
с
текается по рощице
вода. На вид это было похоже на то, если бы
руч
е
й перегородила какая
-
то невидимая плотина.
-
Даже не знаю, как это описать. С
роду не видел ничего подобного.
Джендрон замол
чал
, сжав ладонями се
бе щеки, от чего его и без того длинное лицо стало еще бол
е
е похожим на персонаж картины Э
дварда Мунка[49] «
К
рик».
-
Хотя н
ет
. Видел. Однажды. Немного похоже. Когда принес домой парочку золотых рыбок в подарок моей дочурке на шестилетие. Или, может, ей тог
да исполнилось семь. Я принес их из зоо
магазина
домой в пластиковом пакете, вот и здесь теперь что
-
то похоже на воду на дне пластикового пакета
. Только не обви
с
шего
, а с плоским дном. Вода встает дыбом попадая
на эту… штуку, а с твоей стороны растекается по ст
о
ронам.
-
И
совсем не протекает на тво
ю
сторону
?
Упершись ладонями в
колен
и
, Джендрон наклонился и прищурил глаза.
-
Да
нет, немного протекает. Но немного, так, чуть
-
чуть стру
ится
. И никакого мусора, который
вода обычно несет за собой. Ну,
там веточки
, листочки и все такое.
Они отправились дал
е
е, Джендрон со
сво
ей сторон
ы
, Барби
с
о сво
е
й. И ник
то из них
все еще не во
с
принимал собственное положение как «внутри» и «
снаружи
». Они не предполагали даже мысли, что этот барьер может не иметь конца.
6
Вот тог
да они и подошли к шоссе 117, где произошла
другая ужасная авария -
два автомобиля и
,
по меньшей мере
,
двое погибших, как показалось
Барби
. А вон и еще один, с
горбленный
за рулем старенького, почти дотла разр
ушенного «Шевроле». Но здесь наш
е
лс
я
и уцелевший
человек, она сидела, с
клонив голову
, около
«Мерседес
-
Бенца» с разбитым передком. Поль Джендрон бросился к не
й
, тогда как Барби
ничего не оставалось, кроме как стоять и смотреть. Женщина увидела Джендрона и предприняла
попытку встать.
-
Нет, мадам, не с
тои
т
, не надо вам подниматься, -
сказал
тот.
-
Мне, кажется, не так уже и плохо
, -
произнесла она. -
Просто… понимаете, перенервничала.
По
какой
-
то неизвестной причин
е
она принужде
н
но
рассмеялась собственным словам, хотя лицо у нее было опухши
м
от слез.
В э
то
мг
новение появился еще один автомобиль, он едва двигался
, за его рулем сидел пожилой мужч
и
на, который возглавлял череду
с п
олдесятка
других, безусловно,
нетерпеливых, водителей. Увидев аварию, он остановился. Машины позади н
его т
о
же в
стали.
Эльза Э
ндрюс б
ыла
уже
на ногах и достаточно овладела с
обой
, чтобы произнести слова, которые стали вопросом это
го
дн
я
.
-
На что мы наткнулись? Не на э
ту же машину, потому что Нора ее объехала.
Джендрон ответил ей абсолютно честно:
-
Не знаю, мадам.
-
Спроси, есть ли у н
еѐ
мобильн
ик
, -
сказал
Барби
, и
тогда обратился к
прибывающим зрителям. -
Эй! У кого
-
то есть телефон?
-
У меня, мистер, -
откликнулась одна женщина, но прежде чем она успела произнести что
-
либо
еще, все они услышали приближение звуков тах
-
тах
-
тах
. Вертолет
.
Барби
с Джендроном обменялись тревожными взглядами.
Сине
-
белый вертолет полет
ел
низко. Курсом на столб дыма, который обознач
и
л место аварии лесовоза на шоссе 119, но воздух был удивительно яс
е
н, с тем едва
ли
не увеличи
вающим
эффектом, каким бывает в
наи
лучшие дни на север
е
Новой Англии, и Барби
легко прочитал большую цифру 13 на борту в
ертолета
. А также увидел глаз -
логотип компании Си
-
Би
-
Эс
[50]. Это был вертолет их службы новостей, из Портленда. Он, несомненно, уже находился где
-
то в этом районе, подум
ал Барби
. А тут
вдруг случилась возможность отснять несколько сочных кадров с
места аварии для шестичасового выпуска новостей.
-
Ох, нет, -
простона
л
Джендрон, прикрыв ладонью глаза от солнца. И
тогда закричал: -
Прочь отс
ю
да, глуп
ц
ы! Заворачивайте назад!
Конечно, без толк
у
. Одновременно
также он начал широко раз
махивать руками, словно
кого
-
то отг
о
н
яя
.
Из
-
за спин Барби
и Джендрона удивленно смотрела Эльза.
Вертолет снизился на
высот
у
деревьев и повис на месте.
-
Мне кажется, все будет хорошо, -
в
ыдохнул
Дже
ндрон. -
Люди, которые остались на той дороге, н
а
верное, ему тоже махали, чтобы не подлетал. Пилот должен был бы понять…
Но тут вертолет качнулся в северн
ую сторону
, чтобы повиснуть над лугом Алдена Динсмор
а для выб
о
ра другого угла съемки и наткнулся на ба
рьер. Барби
увидел, как разнесло
один из роторов. Вертолет одн
о
временно ш
вырнуло
вниз и в сторону. И тут
же он взорвался, заливая свежим огнем дорогу и поля по т
у ст
о
рону
барьера.
По сторону
Джендрона.
Снаружи
.
7
Джуниор
Ренни
украдкой, как вор, пробрался
в дом, в котором он вырос. Или как призрак. В доме, к
о
нечно, было пусто; его отец должен был сейчас находиться на своей гигантской площад
ке
, где стояли поде
р
жанные
автомобили, около
шоссе 119 (
Джуниор
о
в приятель Фр
э
нк иногда называл это место Святым Алт
а
р
ем Не Надо Н
аличности), а Френс
и
н Ренни
уже четыре года, как постоянно отдыхала на кладбище Утеш
и
тельные Холмы
. Городской ревун замол
чал
, и звуки полицейских сирен ослабли
, отдалившись куда
-
то в ю
ж
ном направлении. В доме стояла благословенная тишина.
Он пр
инял пару пилюль и
м
и
трекс
а
, снял одежду и зашел в
душ. А когда вышел, увидел кровь на своих брюках
и рубашке. Сейчас он не мог этим заниматься. За
кинул
одежд
у
под кровать, задернул шторы, заполз в постель и натянул себе на голову
одеяло, как делал это когд
а
-
то, еще ребенком, прячась от чудовищ, кот
о
рые живут в шкафу. Так он и лежал, дрожа, а в голове у него
гудело, словно там били все колокола
ада.
Он уже был
о
задремал, как внезапно
проснулся от звуков пожарной сирены. Его вновь
начало кол
о
тить, но голову
с
легка о
т
пустило. Он еще немного поспал, и
тогда начал думать, что делать дальше. Из
о
всех вариантов наилучшим пока что казалось самоубийство. Потому что изобличение неминуемо. Он не может даже вернуться т
уд
а
и убрать; не хватит времени, потому что скоро до
мой вернутся из
своих субботних п
о
ездок Генри и Ладонна Маккейн. Он может убежать -
возможно, -
но не раньше, чем перестанет болеть г
о
л
о
ва. Ну, и конечно, ему надо одеться. Кто же начинает жизнь беглеца в виде голой наживки?
А,
в общем
-
то
, убить себя, н
аве
рняка
, было бы наилучшим решением. Хотя в таком случае победит
е
лем окажется э
тот педрила
-
повар. И если все взвесить, именно эт
от мерзкий
повар во всем и винов
ат
.
Потом замол
чал
а и пожарная сирена. Джуниор
проспал все время с г
о
л
о
вой, накрыт
ой
одеялом. А к
о
гда проснулся, был
о
уже девят
ь
вечера. Боль в его голове спал
а
.
В доме было по
-
прежнему пусто.
ХРЕ
НОВЕРТЬ
1
Визгливо остановив свой «
Х
аммер Э
йч
-
3 Альфа»[51] (цвет: черная жемчужина, аксессуары: все вкл
ю
чено
), Большой Джим Ренни
достиг именно того, что ем
у всегда нравилось -
на целых три минуты оп
е
редил городскую полицию. Опережай конкурентов -
было лозунгом Ренни
.
Эрни
Келверт все еще говорил по телефону, но руку в небрежном приветственном жесте поднял. Вол
о
сы у него были
разлохмаченные, а вид вообще ошал
евше
-
возбужденный.
-
Эй
, Большой Джим, я до
ни
х
дозвонился!
-
До
ко
го
? -
бросил Ренни
небрежно. Он засмотрелся на останки
того, что очевидно было когда
-
то с
а
молетом, и на по
гребальный
костер, в котором догорал лесовоз. Явный бес
порядок, да еще и из
тех, чт
о
о
с
тавляют синяки на лице города, особенно учитывая то, что обе новенькие пожарные машины сейчас
находя
т
ся в Роке
. На учениях, куда он сам их направил… но на бумаге, которой это было утверждено, стоит подпись Энди
Сендерса, потому что Энди
-
первый выборн
ый. Вот и хорошо. Ренни
был большим почитателем того, что сам называл «коэффициентом защищенности», и, за
нимая должность второго выборного, представлял с
обой
как можно лучше
е
олицетворение этого коэффициента в действии: вся власть в твоих руках (особенно, когда первый выборный такое чмо, как Сендерс), и
почти никакой ответственности, если вдруг что
-
то обе
р
нется не тем боком.
А здесь такие дела, которые Ренни
, еще в шестнадцатилетнем возрасте отда
вший свое сердце И
и
сусу и никогда не руга
вшийся
, называл «хр
е
новерт
ь
ю».
Нужн
о предпринять
какие
-
то шаги. Установить контроль над ситуацией. Потому что на старого ишака Говарда Перкинс
а в этом деле он полагаться не может. Возможно, Перкинс
и был вполне
адеква
т
ным шефом полиции лет двадцать назад
, но теперь у нас ново
е столетие.
Окинув глаз
а
м
и
место пр
оисшествия
, Ренни
насупился еще больше. Многовато зевак
. Их, конечно, вс
е
гда собирается много во время таких событий, люди любят
кровь и разрушения. А некоторые из них словно
играются в какую
-
то безобразную игру: в
ыхваляю
тся
од
и
н перед другим, или что
-
то такое.
Мерзкие существа
.
-
Ну
-
ка
, люди, отойдите
-
ка
оттуда! -
воз
звал он. Хороший
голос он имел для отдачи приказов, громкий и уверенный. -
Здесь не что
-
нибудь, а место катастрофы!
Эрни
Келверт -
просто идиот, в городе их много, у Ренни
было
подозрение, что
в любом городе их по
л
но, -
дернул его за рукав.
-
Большой Джим, я дозвонился в
В
В
СНГ, и они…
-
К
ому? Куда? О чем это т
ы
лепечешь?
-
О Военно
-
воздушных силах Национальной гвардии!
Чем дальш
е
, тем хуже. Кто
-
то играется в и
гры, а этот дурак звонит по телефону в
…
-
Эрни
, зачем ты им звонил, ради Бога?
-
Потому что он сказал… тот парень
сказал… -
А впрочем, Эрни
не мог к черту
вспомнить, что именно сказал ему Барби
, и, продолжил
дальше: -
Ну, короче, полковник из
В
В
СНГ выслуша
л все, что я ему расск
а
зал, и
тогда соединил меня с офисом Службы национальной безопасности в Портл
е
нд
е
. Так просто напр
я
мую и соединил!
Ренни
хлопнул себ
я
по щекам обеими ладонями, как это с ним часто случалось в раздражении. Этот жест делал его похожим н
а Джека Бэнни
[52], только х
ладнокровного
. Как и Бэнни
, Большой Джим тоже время от времени рассказывал анекдоты (приличные). Он шутил, потому что торговал автомобилями, а также потому, что знал -
от политиков ожидают шуток, особенно, когда приближаются выбо
ры. Поэтому он всегда имел небольшой, понемногу возобновляемый запас того, что он сам называл «
приколами
» (
как вот говорят «Ну что, ребята, хотите услышать прикол
?»). Он запоминал их, как турист в чужой стране заучивает поле
з
ные фразы типа «Где здесь у вас
туалет?» или «
Е
сть
ли
в этом поселке отель с интернетом?».
Но сейчас он не шутил.
-
Служба национальной безопасности! Ради какого такого н
ик
чемного
черта
? -
Слово никчемный
б
ы
ло любимым эпитетом Ренни
.
-
Потому что тот парень
сказал, что что
-
то перегороди
ло дорогу. И так оно и есть, Джим! Что
-
то такое, чего нельзя увидеть! Люди могут на него опереться
! Видишь? Вот
, они как
раз именно это и делают. Или… если бросить туда камень, камень отскочит! Смотри!
Эрни
поднял камень и зашпулил
. Ренни
даже не шелохнулс
я, чтобы посмотреть, куда тот полетел; он был уверен
, что если бы камень попал в кого
-
то из тех з
е
вак, прозвучал бы вопль.
-
Лесовоз в
резался в
него… в это невесть что… и самолет также! А еще тот парень
сказал мне, чтобы я…
-
Не гони так. О к
аком
это парн
е
мы говорим?
-
Молодой такой, -
вмешался Рори
Динсмор
. -
Он еще готовит
в «
Роз
е
-
Шиповник
е
». Если закажешь н
е
прожаренный гамбургер, именно такой и получишь. Мой отец говорит, что непр
о
жаренные гамбургеры по
ч
ти нигде не готовят, потому что никто не умеет, н
о этот парень
знает как. -
Его лиц
о
расплылось в чрезв
ы
чайно сладкой улыбке. -
И
я знаю его имя.
-
Заткни
глотку, Pop! -
крикнул
на него брат. Лицо мистера Ренни
помрачнело. Олли
Динсмор
по
со
б
ственн
ому
опыт
у
знал, что точь
-
в
-
точь тако
е
выражени
е лица прин
имают
учителя,
прежде чем оставить тебя после уроков в конце учебной недели.
Но
Рори
не обращал внимания.
-
У него еще такое девчоночье
имя! Бааарбара!
«
Как раз когда я думал, что больше никогда его не увижу, это
ничтожество
вновь
в
сплыло
здесь, -
п
о
думал
Ренни
. -
Это штопанное не
путевое
ничтожество».
Он об
ратился
к Эрни
Келверт
у
. Полиция уже прибы
ла
, но Ренни
по
думал, что еще успеет положить конец новой бессмыслице, котор
ую
и здесь у
мудри
л
ся спровоцировать этот Барбара. Ренни
его не заметил где
-
то поблизо
сти
. Да и не ожидал это
го
, по
-
правде. Такие, как Барбара, любят замутить воду, организовать
б
ардак, а сами
дать деру
.
-
Эрни
, -
обратился он к Келверт
у
. -
Тебя неправильно п
р
оинформировали.
Вперед
выступил Алден Динсмор
.
-
Мистер Ренни
, я не пойму
, как вы можете такое говорить, когда сам
и
не знаете, в чем состоит инфо
р
мация.
Ренни
ему улыбнулся. По крайней мере
,
растянул губы.
-
Я знаю Дейла
Барбару, Алден; и одной
этой информации мне уже достаточно. -
Он вновь
об
ратился
к Эрни
Келверт
у
. -
Итак, если тебе б
ольше…
-
Тихо, -
поднял руку Келверт. -
Кто
-
то на связи.
Большому Джим
у
не нравилось, когда кто
-
то его затыкал, а особенно если эт
им кто
-
то
был какой
-
т
о бакалейщик на пенсии. Он вырвал телефон из
рук Эрни
так, словно
Келверт был его секретарем, который дер
жит телефонную трубку, только чтобы передать ее босу.
Голос в мобильном произнес:
-
С кем я говорю? -
Меньше чем п
ол
десятка слов, но их хватило
, чтобы Ренни
понял, что он имеет дело с каким
-
то
сукиным
сыном, чиновником. Знает Бог, он имел дело с достаточн
ы
м
их количеством за свои тридцать лет заседания в городско
м совете
, и федеральные чиновники были изо
всех их наи
худшими
.
-
Говорит Джеймс Ренни
, второй выборный Честер Милл
а. А вы кто, сэр?
-
Доналд Возняк, Служба национальной безопасности. Как я понял, у вас там возник
л
а какая
-
то пр
о
блема на шоссе № 119. Какого
-
то
рода препятствие.
Препятствие? Препятствие? Что это еще за федеральный жаргон?
-
Вас дезинформировали, сэр, -
ответил Ренни
. -
У нас здесь самолет -
самолет гражданский, местный самолет -
пытался
совершить посадку на шоссе и столкнулся с грузовым автомобилем. Ситуация находится под полн
ы
м контролем. Мы не нуждаемся в помощи Службы национальной безопасности.
-
Мистер Ренни
, -
произнес фермер. -
Здесь совсем не то случилось.
Ренни
отмахнулся от него
и двинулся
к первой полицейской ма
шине. Из нее выл
е
з
а
л Хэ
нк Морр
и
сон. Упитанный, футов шесть роста или около
того, но полный ле
нтя
юга
. А за ним подкатила и девушка с до
б
ротными, большими с
и
с
ьками. Веттингтон
ее фа
м
ил
ия, эта еще ху
же, чем лентя
юга
: острый
язык при тупой башке
. А уже дал
е
е, вслед за ней, подъе
х
ал Питер Рендольф
. Заместитель шефа Рендольф
был Ренни
по
д
у
ше. Это человек, который готовый был обо
всем позаботиться. Если бы это Рендольф
был дежурным в т
у
ноч
ь
, когда случилась передряга возле то
й
и
д
и
отско
й клоаки
, типа бара, Большой Джим был почти уверен
, что мистер Дейл
Барбара едва ли ошива
л
ся бы сегодня в городе,
да еще и кого
-
то поучал
. Фактически, ми
с
тер Барбара сидел бы сейчас за решеткой в Роке
. И для Ренни
такой вариант был бы самым приятны
м.
Тем временем муж
ик из
Службы нацбезопасности -
и у
них хватает наглости называть себя агентами? -
все еще что
-
то верещал
.
Ренни
перебил его.
-
Благодарю за внимание с вашей стороны, мистер Вознер, но мы и сам
и
здесь уже с
правились. -
И
, не прощаясь, наж
ал кнопку «
сброс
». Отдал телефон Эрни
Келверту.
-
Джимми
, не думаю, что это было раз
умно.
Ренни
его проигнорировал, он смотрел на Рендольф
а, который, не выключая мига
л
ки, остановился за машиной этой девки Веттингтон
. В голове
мелькнуло, не пойти ли с ним п
оздороваться, но он от
лгнал
эту идею раньше, чем она успела полностью сфор
ми
рова
ться в его голове. Пусть Рендольф
сам к нему п
о
дойдет. Именно так все должн
о быть
. И так оно и будет, во
славу Господа.
2
-
Большой Джим, -
начал Рендольф
. -
Что здесь случило
сь?
-
Думаю, тут
все ясно, -
ответил Джим. -
Самолет Чака Томпсона немно
го
не поладил с лесовозом. П
о
хоже на то, что они сыграли вничью.
Тут
он услышал приближение сирен со стороны Касл Рока. Почти наверн
яка
сюда направляются н
е
сколько спасательных бригад
(
Ренни
надеялся, что их две новых -
и ужасно дороги
е
-
пожарные машины т
о
же в их числе; было бы лучше, если
бы никто не понял, что обе их пожарные обновки находились вне города, когда случилась эта катастрофа). Скоро должны появиться и медики «скорой помо
щи», и тамошняя полиция.
-
Тут
совсем не то случилось, -
упрямо повторил Алден Динсмор
. -
Я был как
раз там, в саду, и видел, что самолет просто…
-
Н
аверное
, лучше отодвинуть э
т
и
х людей подальше, как думаешь? -
спросил Ренни
у
Рендольф
а, пок
а
зывая на зевак
. Со стороны лесовоза их стояло много, стараясь держаться подальше от догораю
щ
их оста
н
ков
, а еще больше их было со стороны Милл
а. Это уже нач
ин
ало напоминать какой
-
т
о фестиваль.
Рендольф
обратился к Морр
и
сон
у
и Веттингтон
.
-
Хэ
н
к
, -
произнес он, показывая на зевак
из Милл
а. Кое
-
кто из них уже начал исследовать разброса
н
ные
вокруг обломки Томпсон
ского
самолета. Звучали испуганные вскрики, когда чьим
-
то глазам приоткр
ы
вались новые части
тел.
-
Эй
, -
произнес
Морр
и
сон и двинулся
вперед.
Рендольф
направил Ветти
нгтон
на зрителей со стороны лесовоза.
-
Джеки
, а ты займись… -
И тут
Рендольф
за
стыл
.
Фанаты авари
и
в южном направлении от места пр
оисшествия
скучились по обе стороны
дороги: одн
а
группа
на коровьем пастбище, втор
ая
-
по колен
и
в кустарнике. Зеваки
стояли
с тем выражением и
д
и
отского удивлени
я
на лицах, котор
ое
так хорошо был знаком
о
Ренни
, на отдельных лицах он наблюдал его каждый день, а в толпе
-
кажд
ы
й
март, во время обще
го
городского собрания. Вот только
эти люди смотрели не на г
о
рящий лесовоз. А тепер
ь и Рендольф
т
о
же, конечно не дурак (отнюдь не мудр
ец
, но он
,
по крайней мере
,
точно знал, с как
ой
стороны намазан маслом его ломоть хлеба), вместе со всеми засмотрелся на то место и также удивленно разинул р
о
т. И Джеки
Веттингтон
туда смотрела.
На дым с
мотрели
все они
. Дым, который до
н
о
с
и
л
ся
от горящего лесовоза.
Темный, жирный дым. Люди, которые стояли против ветра, должны были б
ы
за
д
ыхаться и кашлять от него, тем более что с
юга как
раз веяло легким бризом, но их дым не касался
. И Ренни
понял причину. В т
а
кое т
рудно
было поверить, но он видел это
собственны
ми
глаза
ми
. Дым действительно несло на север, но по дороге он резко менял направление движения -
едва ли не под прямым углом -
и трубой поднимался вверх, словно сквозь дымовую трубу. А еще он оставлял
за
с
обой
темно
-
коричневый осадок. Длинную полосу, к
о
торая, казалось, просто завис
л
а в воздухе.
Джим Ренни
затряс г
о
л
о
вой, чтобы прогнать с
глаз это зрелище, но, как только перестал, то
понял, что никуда оно не делось.
-
Что это? -
спросил Рендольф
кротким
от удивления голосом.
Перед Рендольф
ом возник
фермер Динсмор
.
-
Тот парень
, -
показал он на Эрни
Келверта, -
связался по телефону со Службой нацбезопасности, а этот парень
, -
показал он на Ренни
театральным жестом судебного оратора, который Ренни
отнюдь н
е понр
а
вилс
я
, -
вырвал телефон у него из рук
и выключил! Питер, он не должен был э
того делать! Потому что это не было обычн
ым
столкновен
ием
. Самолет никоим образом не приближался к земле. Я сам это вид
ел
. Как раз
накрывал овощи перед заморозками и сам все вид
ел
.
-
И
я тоже… -
начал было Рори
, но
на этот раз уже его брат Олли
дал м
ладшенькому подзатыльник. Р
о
ри
распустил нюни
.
Алден Динсмор
продолжил
.
-
Он вр
езался в
о
что
-
то. В то же самое, что и лесовоз. Оно там есть, его можно по
тро
га
ть. Эт
от молодой парен
ь
-
повар -
сказал, что тут
надо установить запрещенную для полетов зону, и он был прав. Но мистер Ренни
, -
тут
он вновь
показал на Ренни
, словно
сам был
,
по крайней
мере
,
П
э
рри Мейсоном[53], а не как
им
-
то деревенщиной, котор
ый
зарабатывает себе на жизнь
, пристраивая
присос
ки
к коровьим д
ойкам
, -
даже г
о
ворить не захотел
. Взял и выключил телефон.
Ренни
не опустился до комментариев
.
-
Ты теряешь время, -
напомнил он Рендольф
у и, подступив ближе, добавил шепотом: -
Дюк едет сюда. Советую тебе не ловить воро
н, а как можно скорее взять ситуацию под свой контроль, пока он еще не пр
и
был, -
тут
он кинул ледяной взгляд
на фермера. -
Свидетелей можешь допросить поз
ж
е.
Однако -
вот наглец! -
последнее слово произнес Алден Динсмор
:
-
А э
тот парень Барбер был
-
таки пр
ав
. Он был прав, а Ренни
сейчас не прав.
Ренни
записал себе мысленно, что надо будет по
позже
разобраться с Алденом Динсмор
ом. Все ферм
е
ры рано или поздно приходят к выборному с протянутой
рук
ой -
просят каких
-
либо
поблаж
е
к, скажем, при определении границ
, либо еще что
-
то –
итак
,
когда в следующий раз появится мистер Динсмор
, пусть добра не ждет, потому что Ренни
ему все прип
омнит. Ренни
никогда не забыва
ет
таких вещей.
-
Давай, наводи
здесь порядок! -
приказал он Рендольф
у.
-
Джеки
, убери оттуда людей, -
по
казал заместитель шефа на зевак
по обе стороны
лесовоза. -
Установи периметр.
-
Сэр, те люди находятся на территории Моттона, и я думаю…
-
Меня это не касается, оттесни их оттуда. -
Рендольф
бросил взгляд через плечо туда, где тяжело выл
е
з
а
л из зеленой нач
альствующей машины Дюк Перкинс
-
машины, которую Рендольф
давно мечтал ставить у себя перед домом. И будет ставить, с помощью Большого Джима Ренни
. Скорее всего
,
в ближайшие три года это произойдет
точно. -
Поверь, когда сюда приедут поли
цейские из
Касл Ро
ка, они теб
я
только поблагод
а
рят. А что касается
… -
он
а
показал
а
на грязную полосу дыма, которая продолжала расползаться.
Ярко раскрашенные октябрем деревья виднелись сквозь нее, словно убранные в какую
-
то темно
-
серую униформу, а небо приобретало болезненн
ый оттенок пожелте
вшей
голубизны.
-
Держись от нее подальше, -
посоветовал Рендольф, и двинулся помогать Хэнку Моррисону устана
в
ливать периметр со стороны Милла. Но с
начала
он должен был ввести в курс дела Перка.
Джеки
приблизилась к людям около
лесовоза. Толпа на то
й стороне
все время росл
а
, поскольку те, кто
прибыл первыми, не ленились названивать по своим мобильникам. Некоторые
из
них уже успели позат
а
пт
ы
ват
ь
небольшие во
згорания в кустарнике, и это было хорошо, но сейчас все просто стояли и ловили ворон
. Она замахала руками так же, как делал это Хэ
нк на Милл
о
вско
й стороне
, зав
о
дя такую же
самую мантру.
-
Назад, граждане, все кончилось, ничего нового вы больше не увидите, уступите дорогу для проезда пожарн
ых
и полиции, отступите назад, освободите территор
ию, р
ас
ход
и
тес
ь
по домам, наза…
Она ударилась об
о
что
-
то. Ренни
не имел понятия, что
бы э
то могло быть, но результат увидел. С
начала
на что
-
то натолкнулись поля шляпы
,
ее шляпы. Они изо
гнулись, шляпа взлет
ела
и покатила
сь
ей за спину. Через
коротк
ое
м
гнове
нье
и ее наглые с
и
с
ьки -
э
та аспидска
я
пара разрывных снарядов -
сплю
щились
. А сл
е
дом она уже имела расквашенный нос, кровь из которого вы
плеснула
сь прямо
на что
-
то… и начала стекать дли
н
ными струйками
, как бывает, стекает
краска по стене. С шокированным л
ицом она плюхнулась на свою пу
х
ленькую задницу
.
Враж
ина
-
фермер и тут
вставил шпильку.
-
Видел? А что я говорил?
Рендольф
с
Морр
и
соном не видели. И Перкинс
не видел; они как
раз совещались втроем около
капота шеф
ского
авто. Ренни
едва не позвал
на помощь Ве
ттингтон
, но к не
й
уже поспешили другие, а кроме того, она сидела слишком близко к тому
ч
то
-
то, на что наткнулась. Вместо того он поспешил к муж
ч
ин
ам
, напу
с
тив на себя авторитетный вид, выпятив вперед солидный живот. И не забыл по дороге бросить косой взгл
яд на фермера Динсмор
а.
-
Шеф, -
произнес он, вклинившись между Морр
и
соном и Рендольф
ом.
-
Привет, Большой Джим, -
кивнул ему Перкинс
. -
Ты, вижу, напрасно времени здесь не т
ерял
.
Возможно, со стороны Дюка это была шпилька
, но Ренни
, старая хитрая лиса, не
заглотнул наживку.
-
Боюсь, здесь происходит кое
-
что сложнее того
, что видит глаз. Думаю, кому
-
то надо немедленно
св
я
заться со Службой нацбезопасности. -
Сделав паузу, он принял
еще более серьезн
ы
й вид. -
Я не говорю, что здесь замешан терроризм… однако н
е могу и сказать, что здесь нет его следа.
3
Дюк Перкинс
смотрел мимо Большого Джима. Туда, где Эрни
Келверт с
Джонни
Карвером, заведу
ю
щим Милловским
магазин
ом
«Топливо & Бакалея», как раз поднимали
на ноги Джеки
. Вид она имела немн
о
го одурманенный, из но
са текла кровь, но вообще
-
то
с ней все вроде бы
было хорошо. Однако сама ситуация
,
в целом
,
не была нормальной. Конечно, любая авария, где есть жертвы, определенной мерой порождает такое ощущение, но здесь и сейчас было больше странного, чем обыкновен
но
.
В
о
-
первых, самолет не делал попытки приземлиться. Д
ю
ку
не верилось в эту версию, потому что мн
о
говато валялось вокруг обломков
, к тому же раски
дало
их по весьма большой площади. А еще и зевак
и. Они неправильно стояли. Рендольф
этого не замечал, а вот шеф Пе
ркинс
сразу обратил на это внимание. Они должны были б
ы
сбиться в одну большую беспорядочную кучу
. Так случается всегда, потому,
что так люди чувствуют себя комфортнее перед лицом смерти. А тут
они стояли двумя отдельными группами
и т
а
, которая находил
а
с
ь
за предел
а
м
и
его города, на моттонско
й стороне
, держал
а
с
ь
ну очень уж
близко к
о
все еще гор
я
ще
му
лесовоз
у
. Ведь если ближе к нам нет никакой опасности, удивлялся он… то почему же они не прибл
и
жаются сюда?
Из
-
за поворота на юге в
ынырнули
первые пожарные маш
ины. Целых
три. Дюк радостно отметил
про себя
, что вторая в колонне имеет на борту надпись золотыми буквами: ПОЖАРНАЯ ЧАСТЬ ЧЕСТЕР МИ
Л
Л
А. ЭКИПАЖ № 2. Толпа с
двинулась по обочинам в низкорослые кусты
, давая место для проезда пожа
р
н
ы
м. Дюк вновь
посмотрел на
Ренни
.
-
Что именно здесь произошло
? Ты знаешь?
Ренни
открыл было р
о
т, но не успел что
-
либо
произнести, как заговорил Эрни
Келверт.
-
Шеф, поперек дороги установился какой
-
то
барьер. Его не видно, но он там есть. В
него и в
резался лесовоз. И самолет т
о
же.
-
Истинная
правда, -
воскликнул Динсмор
.
-
И
офицер Веттингтон
тоже в
него в
резалась. Ей еще повезло, что она двигалась медленно, -
доб
ав
ил Джонни
Карвер, не переставая обнимать одной рукой Джеки
, которая все еще выглядела ошеломленной
. Дюк заметил ее кро
вь на рукаве куртки Карвер
а
с надписью: В МИЛЛ
Е
Я ЗАПРАВИЛСЯ ЗА БЕСЦЕНОК.
С моттонско
й стороны
подъехал еще и третий пожарный автомобиль. Два первых, став в позицию V, уже успели заблокировать шоссе. Пожарн
ые
из
них уже высадились и разматывали свои рукав
а. Дюк усл
ы
шал сигналы
машины скорой помощи, которая мчалась сюда из
Касл Рока. «А где же наши?» -
удивился он. Или они тоже к черту поехали на эти
и
д
и
отск
ие
учени
я
? Не хотелось ему в это
верить. Разве кто
-
то в
здр
а
вом уме
посылал бы медиков к подожженному
пустому дому?
-
Там, кажется, есть какой
-
то
невидимый барьер… -
начал Ренни
.
-
Конечно
, я об этом уже слышал, -
оборвал его Дюк. -
Не знаю, что это
означает, но мне это уже и
з
вестно.
Он покинул
Ренни
, подойдя
к своей окровавленной подчиненной, и не увидел
, как на такое пренебр
е
жение покрылись
багряным румянцем щеки второго выборного.
-
Джеки
? -
кротко положил ей на плечо руку Дюк. -
Ты в порядке?
-
Да
, -
она потрогала
свой нос, кровотечение из которого уже уменьшил
о
сь. -
Как он на вид, не слома
н
ный? По
мои
м ощущениями, вроде б
ы н
ет
.
-
Да
нет, не сломан, но распухнет. Впрочем, думаю, еще к Осеннему балу урожая ты вновь
будешь в
ы
глядеть хорошенькой.
Она ответила кривой
улыбкой.
-
Шеф, -
напомнил о себе Ренни
. -
Я считаю, мы должны кому
-
то позвонить по телефон
у по этому п
о
воду. Если не в
Служб
у
национальной безопасности -
на трезвый
ум это кажется немного радикальным -
то, может, в
полици
ю
штата…
Дюк отодвинул его в сторону. Деликатно, однако,
недвусмысленно. Чуть ли не оттолкнул. Ренни
сжал пальцы в кулаки, по
том их разжал. Он по
строил себе так
ую
жизнь, в которо
й
сам был толкателем, а не тем, кого от
талкивают
, однако это не противоречило
то
му
факт
у
, что кулаки -
средство идиотов. Подтверждением том
у
является
его собственный сын. Однако все факты пренебрежения н
адо зап
оминать
, чтобы на них отв
е
тить. Конечно, когда
-
нибудь
по
поз
ж
е… потому что иногда поз
ж
е -
лучше.
Слаще.
-
Питер! -
позвал Дюк Рендольф
а. -
Свяжись
-
ка
с госпиталем и спроси, где к черту
наша санитарная машина! Она мне нужна здесь!
-
Это и Морр
и
сон мо
жет сделать, -
ответил Рендольф
, доставая
из
своей машины камеру, и отвернулся, чтобы фотографировать место пр
оисшествия
.
-
Это сделаешь именно ты, и немедленно!
-
Шеф, я не думаю, что Джеки
так уж пострада
л
а, да и никто не…
-
Когда мне нужн
о
будут тво
ѐ мнение
, Питер, тогда я и буду о н
ем
спрашивать.
Куда и делось нахальство Рендольф
а, едва только
он заметил, како
е
выражени
е
приобрело лицо Дюка. Он бросил камеру назад, на переднее сидение своей тачки, и достал мобильный телефон.
-
Что это было, Джеки
? -
с
просил Дюк.
-
Не знаю. С
начала
во мне все затрепетало, так
, когда случайно до
тронешь
ся до вилки
штепселя, когда включаешь его в розетку. Это ощущение исчезло, но я сразу же ударилась об… черт, я
и
сама не знаю, об
о
что я ударилась.
-
Аааах, -
вскрикнула т
олпа. Пожарн
ые
направили свои шланги на горящий лесовоз, но те струи, кот
о
рые летели мимо него
далее
, о
т
чего
-
то от
скакивали
. Наталкивались на что
-
то и отбрызгивали
назад, созд
а
вая в воздухе радугу. Дюк никогда в жизни не видел ничего подобного… разве что,
сидя в машине в авт
о
м
ойке
, когда мощные насосы лупят тебе прямо в лоб
ов
ое стекло.
И
тогда он увидел еще одну радугу, на их, Милловской
стороне
: небольшую. Одна из толпы -
Лисса
Джеймисон
, городская библиотекарша -
направилась
туда.
-
Л
и
сс
а
, не приближайся
к не
й
! -
позвал ей Дюк.
Женщина не обратила внимания. Двигалась, словно
загипнотизированная. И
тогда, растопырив руки, она остановилась в
нескольк
их
дюйм
ах
от того места, куда мощно садили струи воды и, ударяясь об пр
о
зрачный воздух, рикошетили
назад. Он увидел, как п
р
о
блескивают капельки росы на ее
,
убран
ных
на заты
л
ке под сеточку
,
волосах. Маленькая радуга рассыпалась, а потом вновь
сформировалась позади н
ее.
-
Всего лишь мелкие капельки
! -
произнесла она восхищено. -
Оттуда такой напор воды, а здесь все
го лишь мелкие капельки
! Словно из увлажнителя
воздуха.
Питер Рендольф
задрал руку с телефоном:
-
Сигнал есть, но я не могу дозвониться. По моему мнению, -
он обвел широким жестом окружающ
ую
толпа, -
все эти люди блокируют связь.
Дюк не знал, возможно ли т
акое, но действительно, едва не каждый из
тех, кого он здесь видел, или что
-
то бубнил
в свой телефон, или делал им снимки. Кроме Л
и
сс
ы
, правда, которая не прекращала
играться в лесную нимфу.
-
Пойди, забери ее оттуда, -
приказал Дюк Рендольф
у. -
Оттяни ее назад, пока она не начала провозгл
а
шать пророчества или еще что
-
нибудь
такое.
Лицо Рендольф
а явным
образом давало понять, что его возможности
выш
е
уровн
я
таких приказов, о
д
нако он все
-
таки пошел. Дюк хохотнул
. Коротко, но искренне.
-
Что здесь, ради всего святого, ты видишь, достойного смеха? -
спросил Ренни
.
С моттонско
й
стороны
подъехали еще и по
лицейские округа Касл. Если Перкинс
не поспешит, службы из
Рока пере
хватят
контроль над всем местом пр
оисшествия
. И тогда в
се заслуги
, Бо
же избавь
, достан
у
тся им.
Хохотать Дюк перестал, но улыбки не скрывал. Оставаясь, однако, невозмутимым.
-
Здесь такая хр
е
новерть, это же твое слово, разве нет, Большой Джим? А мой опыт подсказывает
мне, что иногда смех является един
ственным
средством против хр
е
новерт
и
.
-
Я не имею
ни малейшего
представления, о чем это ты говоришь! -
уже почти кричал Ренни
.
Мальчик Динсмор
а пошел на попятн
ую
от него и в
стал рядом с отцом.
-
Знаю, -
мягко произнес Дюк. -
Ну, и хорошо. Все, что тебе следует понимать, это то, что главный представител
ь сил правопорядка на месте пр
оисшествия
-
я. По крайней мере
,
пока сюда не прибудет шериф округа, а ты –
всего лишь городской выборный. Ты не имеешь здесь официального статуса, поэтому советую тебе отойти назад.
Показывая рукой туда, где офицер Генри Морр
и
сон, обходя стороной
два самых больших обломка
с
а
молета, на
тягивал
желтую ленту, Дюк громко приказал:
-
Всем отойти назад, не мешайте нам делать нашу работу! Следуйте за выборным Ренни
. Он отведет вас за желтую ленту.
-
Дюк, мне это не нравится, -
произне
с Ренни
.
-
Пусть благословит тебя Господь, но мне на это насрат
ь
, -
ответил Дюк. -
Прочь с
моих глаз, Большой Джим. И не забудь обойти желтую ленту. Не хватало нам еще, чтобы Генри дважды ее на
тягивал
.
-
Шеф Перкинс
, советую вам не забывать, как вы разгова
ривали со мной сегодня. Потому что сам я об этом не забуду.
Ренни
отправился к лент
е
. За ним потянулись и другие зевак
и, большинство из них о
глядывались
назад, на то место, где вода билась в за
пачканный
дизельным дымом барьер и разлеталась брызгами, образо
вывая на дороге влажную полосу. Иные
, самые внимательные
(тот же Эрни
Келверт) уже обратили внимание на то, что и оказия
пролегает точно вдоль межевой линии между Моттоном и Милл
ом.
Ренни
ощутил детский соблазн разорвать грудью аккуратно на
тянутую
Хэ
нком М
орр
и
соном ленту, но удержался. А впрочем, обходить ее с
тороной
, цепляясь за репейники своими брюками
от «Land's End»[54], он все равно не будет. Они ему стоили шестьдесят долларов. Немного приподняв
ленту вверх одной рукой, он проскользнул под ней. Серьезн
о наклон
я
ться ему мешал живот.
Позади н
его Дюк медленно двинулся
к тому месту, где Джеки
пережила столкновенье с ничем. Одну руку он про
тянул
впереди себя, словно слепой, который
нащупывает путь в незнакомой комнате.
Вот здесь она упала… а здесь…
Он ощутил
трепет, о котором она говорила, но вместо того, чтобы пройти, вибрация в нем у
силилась
до
жгучей боли в левой ключице. Времени у него хватило разве на то, чтобы вспомнить последние слова, ск
а
занные ему Бренд
о
й
: «Берегись со своим сердечным стимулятором» -
и тогда тот взорвался у него
в груди с такой силой, что
прорвал свитер «
У
айлдкетс», который Дюк оде
л этим утром
в честь сегодняшней игры. Кровь, лоскут
ы
ткани и куски плоти выплеснулись на барьер.
Толпа ахнула.
Дюк попытался
произнести имя жены, но
не смо
г, однако лицо ее ясно п
р
оявилось в его воображении. Она улыбалась.
А дальше -
тьма.
4
Мальчика звали
Бэнни
Дрэйк
, и он был Рейзором[55]. «Рейзорами» называл
о
себя сообщество, к кот
о
рому принадлежали немногочисленные, но ярые скейтбордист
ы
, которых не жал
овала, но вне закона все
-
таки не ставила местная полиция, несмотря на п
ринуждение
ее к
это
му
со стороны выборных Ренни
и Се
н
дерса (на общем городском собрании в прошл
ом
март
е этот гармоничный
дуэт успешно заблокировал выд
е
ление бюджетных средств на создан
ие безопасного скейтодром
а
на городской площади за
сцен
ой
).
Взрослого звали
Э
р
и
к «
Расти
»[56] Эверетт
, он был помощником врача по имени Рон Гаскелл, которого сам Расти
мысленно называл Удивительным Чудотворцем Страны Оз. «Потому что, -
мог бы объяснить фель
дшер Расти
(если бы отважился на проявление такой нелояльности перед кем
-
то другим, кроме собс
т
венной жены), -
он всегда остается за кулисами, пока я делаю всю работу».
Сейчас он искал в карточке дату, когда Мастеру Дрэйк
у в последний раз делали прививку п
ротив столбняка. Осень 2009
-
го, очень хорошо. Особенно учитывая то, что юный Мастер Дрэйк
, делая в
и
лсон[57], поцеловался с бетоном и хорошенько
разодрал себе голень. Не то чтобы очень
серьезная травма, но и не пр
о
сто царапина.
-
Чувак, электри
чество
вновь
включили, -
ознако
м
ил
его с новостью Мастер Дрэйк
.
-
Это генератор, чувачок, -
ответил Расти
. -
Тянет на себе весь госпиталь вместе с амбулаторией. Круто, да
?
-
Олдскульно, -
согласился Мастер Дрэйк
.
Некоторое время взросл
ый
и
подрост
о
к молча рассматривали
шестидюймовую рану на голени Бэнни
Дрэйк
а. Очищенная от грязи и крови, она уже не казалась очень
ужасной. Городской ревун замол
чал
, вм
е
сто э
того издалека
донес
ся
звук автомобильных гудков
. И
тогда вдруг заревела и городская пожарная сир
е
на, и
они оба взд
рогнули.
«В скором времени,
и наша санитарная карета помчит, -
подумал Расти
. -
Как на срачку. Хватит
работы и Тв
и
чу, и Эверетт
у. Надо
бы
мне здесь по
спешить».
Вот только
лицо у мальчика сильно
побледнело
, и еще Расти
показалось
, что
в глазах его заблестел
и
слезы.
-
Страшно? -
спросил он.
-
Немного, -
ответил Бэнни
Дрэйк
. -
Мамка меня у
роет.
-
Так это ты ее боишься? -
он догадался, что Бэнни
уже неоднократно получал вз
бучку. Интересно, как часто пацану до
стается
?
-
А… очень больно будет?
Расти
распечатал шп
риц. Потом уколол три куба ксилока
и
н
а
с э
п
и
нефрином[58] -
смесь обезболива
ю
щих, которую
он по старинке
называл новокаином. Подож
дал
немного
, чтобы приступить,
наконец
,
к акк
у
ратно
й
очи
стке
раны, надеясь не причинить
мальчику бол
ь
, большую,
чем т
а
, котор
ой
невозможно было и
з
бежать.
-
Где
-
то так.
-
Bay, б
э
б
и
! -
воскликнул Бэнни
. -
Сигнал к атак
е
: три синих свистка.
Расти
расхохотался.
-
Так это ты крутанул полную трубу[59] прежде чем в
и
лсонут
ь
ся? -
ему это действительно было инт
е
ресно, как бывшему бордеру, ко
торый сам уже давно оставил
это дело.
-
Только
половинку, но ощущение было чумов
ое
! -
расцвел
Бэнни
. -
А сколько швов н
ужно
, как ты д
у
маешь? Когда Норри
Келверт прошлым летом шлепнулась
с
парапета в Оксфорде, ей наложили двенадцать.
-
Да
нет, так много не будет, -
заверил Расти
. Он знал эту Норри
, девочку м
и
н
и
-
готку, чьим главным желанием, как казалось, было раз
биться на скейтборд
е
раньше, чем она успеет родить от какого
-
нибудь
ур
о
да
. Расти
на
давил
кончиком иглы возле раны. -
Чувствуешь
здесь?
-
Конечно
, чу
вак, сполна. А ты слышал, как там что
-
то громыхнуло такое, будто бы
стрельнуло?
Сидя в трусах на о
смотровом
столе, с подложенным под окровавленную ногу бумажным полотенцем, Бэнни
махнул рукой куда
-
то
в южном направлении.
-
Да
нет, -
ответил Расти
.
На самом
деле он слышал два звука, и не на выстрелы похожие, а на взрывы, к величайшему сожал
е
нию. Надо быстрее заканчивать с мальчиком. И
где же э
тот Чудотворец? Делает обход, говорила Джинни
. Что, скорее всего, означает -
храпит в ординаторской
больницы имени Ка
трин
Рассел. Там и таким образом по большей част
и
и происходили теперь обходы Чудотворца.
-
А теперь чувствуешь
? -
Расти
вновь
у
колол иглой. -
Не смотри туда, зрение тебя обманывает.
-
Нет, дяд
я
, ничего. Ты шутишь
со мной.
-
Отнюдь. У тебя там уже все зане
мело. -
«
И
от страха т
о
же», -
подумал про себ
я
Расти
. -
Хорошо, на
ч
нем. Ляг на спину, расслабься и наслаждайся полетом на лайнере авиакомпании «
К
э
т
и
Рассел». -
Он промыл рану стерильным физиологическим раствором, очистил, подровнял своим надежным скальпеле
м № 10. -
Б
у
дет шесть швов наилучшей, к
акая
только у меня есть, нейлоновой нитью.
-
Супер, -
произнес мальчик и тут
же добавил: -
Меня, кажется, нудит
.
Расти
п
одал
ему специально рассчитанный на такие случаи лоток, р
ы
гальник, как они его здесь наз
ы
вали.
-
Блюй сюда, а если хочешь, можешь и отключиться.
Бэнни
не упал в обморок. И не с
бл
е
ва
л
. Расти
уже накладывал на рану стерильную повязку, когда пр
о
звучал короткий стук в двери
,
и в комнату заглянула Джинни
Томлинсон
.
-
Я могу переговорить с тобой минутку?
-
Не волнуйся за меня, -
сказал Бэнни
. -
Мне сейчас хорошо, как после того, когда долго терпел, и п
о
мочился. -
Такой себе благонравный чувачок.
-
Расти
, пройдем
в холл? -
спросила Джинни
. На мальчика она и глазом не повела
.
-
Бэнни
, я скоро вернусь. Сиди с
покойно, расслабляйся.
-
Без проблем. Буду п
рохлаблят
ь
ся.
Расти
вы
шел вслед за Джинни
.
-
Ургентная пора? -
спросил он. Позади Джинни
в пронизанной солнцем п
риемной
сидела, мрачно вт
у
пившись в книжку с эффектной красавицей на обложке, м
а
ть Бэнни
.
Джинни
кив
нула.
-
На сто девятнадцатом, около
границы с Таркер Милл
ом. И еще одна авария, на другой границе -
Мо
т
тонск
о
й, но я слышала
, что
там все П
ВВ
П. -
Погибшие во время пр
оисшествия
. -
Столкновен
и
е грузовик
а
с самолетом. Самолет пытался
приземлиться.
-
Ты глуми
шься надо
мн
ой
?
Элва
Дрэйк
подняла голову, поглядев в их сторону
, и вновь
погрузилась в
чтени
е
книжечки в яркой бумажной обложке. А может, она просто пялилась
в
нее, сама тем временем думая, будет ли поддерживать финансово ее муж
до
достижени
я
Бэнни
восем
надцатилети
я
.
-
Это гарантировано серьезная ситуация, без дураков
, -
заверила его Джинни
. -
Я получила сообщение еще и о других авариях…
-
Пидерция
.
-
… и мужчина на том шоссе, котор
ое
пересекает границу с Таркером, еще жив. Водитель фургона, к
а
жется. Гово
рят разное. А Тв
и
ч ждет.
-
Ты сам
а
закончишь с мальчиком?
-
Конечно
, а ты езжай.
-
А доктор Пейберн?
-
Он посещал своих пациентов в мемориальном госпитале Сти
венса. -
(
Эт
о была больница, которая о
б
служивала Норвей и Саут
-
Пер
и
с.) -
Уже по
дороге сюда. Отпра
вляйся, Расти
.
Он задержался на минутку сказать м
ис
с
и
с Дрэйк
, что с Бэнни
все обстоит благополучно. Элва
не очень
обрадова
лась
этой новости, как ему показалось
, но поблагодарила. Даги
Твичел
-
Тв
и
ч -
сидел на бампере старенькой машины скорой помощи, замену
которой всячески откладывали
покупать Джим Ренни
с его т
о
варищами
-
выборными, и, греясь на солнышке, курил. В руке он держал портативную радиостанцию С
и
-
Б
и
[60], из которой звучал
а
бодр
ая
болтовн
я
: голоса, наскакивая один на друго
й
, подпрыгивали, словно
кук
у
руз
ные зерна
на сковородке.
-
Выбрось э
ту свою канцерогенную гадость и поехали, -
сказал Расти
. -
Ты же знаешь, куда нам надо?
Тв
ич
стрельнул в сторону окурком. Вопреки его прозвищу[61], он был самым спокойным санитаром изо
всех, кого знал Расти
, а это не
мало.
-
Я знаю, что Джин
-
Джин тебе сказала -
граница между Таркером и Честером, так?
-
Так. Какой
-
т
о фургон пере
вернулся
.
-
Ну, а теперь планы изменились. Нам надо в друг
ую
сторону
. -
Он показал на юг, где поднимался то
л
стый столб дыма. -
Ты никогда не меч
тал увидеть место авиакатастрофы?
-
Я видел. На военной службе. Двое ребят. То, что от них осталось, можно было намазывать на хлеб. Мне этого достаточно, э
то ты здесь новичок. Джинни
говорит, там все погибли, так зачем…
-
Может, д
а, а может, и нет, -
ответ
ил Тв
и
ч. -
Но теперь там еще по
гиб
и Перкинс
, хотя, возможно, он еще жив.
-
Шеф Перкинс
?
-
Именно он. Думаю, перспективы никудышные, если сердечный стимулятор у него
взорвался через
груд
и
пр
ямо
наружу -
так сообщил Питер Рендольф
-
но он же шеф полиции. О
тважный вождь.
-
Тв
и
ч, друг, стимулятор не может взорваться таким образом. Это абсолютно невозможно.
-
Тогда, возможно, он еще жив и от нас будет какая
-
то польза, -
сказал Тв
и
ч. На п
олдороги
к кабин
е
он достал сигареты.
-
В машине ты курить
не будешь, -
пр
едостерег Расти
.
Тв
и
ч грустно взглянул на него.
-
Если не поделишься, конечно.
Тв
и
ч вздохнул и вручил ему пачку.
-
О
, «Мал
ь
боро», -
произнес Расти
. -
Мой самый любим
ы
й сорт дури.
-
Ты меня убиваешь, -
откликнулся Тв
и
ч.
5
Они проскочили на красный свет в ц
ентре города на Y
-
образном
перекрестке, где шоссе 117 вливалось в шоссе 119, под во
й
сирен
ы
, оба с сигаретами в зуб
а
х, как те черти (окна настежь, по
обычн
ому
стандарт
у
), слушая, о чем там люди болтают
по радио. Расти
мало что из т
ой
болтовней понял
, одно лишь зная наверн
я
ка
: работать ему придется допоздна.
-
Друг, я не знаю, что там случилось, -
произнес Тв
и
ч. -
Хотя мы точно увидим настоящую
авиакатас
т
рофу. То есть место катастрофы, но где уж нам кривить рожи
возле чужой миски.
-
Тв
и
ч, ты просто как
ая
-
т
о собака бешен
н
ая.
Движение было резвое
, люди большей частью т
ак
же ехали в южном направлении. У кого
-
то там, н
а
верн
яка
, были какие
-
то дела, но Расти
подумал, что большинство из них, что
те мухи в человеческом обл
и
чии
, слетаются
на запах крови. Тв
и
ч без пробл
ем обогнал за раз череду
из
чет
ы
р
е
х машин; по
встречной п
о
лосе шоссе 119, которая
вела на север, было на удивление
пусто.
-
Взгляни
-
ка
! -
показал Тв
и
ч. -
В
ертолет
телевизионщиков! Большой Расти
, нас покажут в шестичас
о
вых новостях! Героические санитары бор
ются за…
Но на этом месте полет фантазии Даги
Твичел
а оборвался. Впереди -
над местом катастрофы, решил Расти
-
вертолет содрогнулся
. Расти
успел увидеть на его борту номер 13 и эмблему
-
глаз Си
-
Б
и
-
Э
с. А уже в следующе
е
мг
новенье
он взорвался, пролившись ог
не
нны
м дождем с безоблачного полуденного неба.
-
Боже
-
И
и
сус
е
, извини! Я этого вовсе
не хотел! -
вскрикнул Тв
и
ч, а следом, как
-
то совсем по
-
младенчески, от чего даже сердце шокированного Расти
вздрогнуло. -
Эти
свои
слова я б
е
ру назад!
6
-
Должен уже возвр
ащаться
, -
сказал Джендрон. Сняв с головы
бейсболку
Морских Псов, он вытер ей
своѐ окровавленное, закопченное, бледное лицо. Нос у него так р
ас
пух, что стал похожим на фалангу
бол
ь
шого пальца какого
-
то великана
. Глаза смотрели из
-
за
двух темных пятен. -
И
звини, но у меня бешено болит шно
пак
… ну, и я уже не такой молодой, как когда
-
то. А еще…
Он воздел руки вверх, и тут
же их и о
пустил. Они стояли друг против друга
, и Барби
обнял бы этого дяд
ю
, похлопал бы его по спине, если бы была такая возможность.
-
Взв
олнован
до
глубины души
, не так ли? -
спросил он Джендрона.
Джендрон заржал
.
-
Эт
от вертолет стал последней каплей.
И они вместе посмотрели в сторону
нового столба дыма.
Барби
с Джендроном у
шли от шоссе № 117 после того, как удостоверились, что там уже ест
ь кому ок
а
зать
помощь Эльзе Э
ндрюс, един
ственн
ой, кто выжил в той аварии. Она
,
по крайней мере
,
не была похож
а
на тяжело раненную, хотя была явным образом ошеломлена гибелью своей подруги.
-
Тогда возвращайся. Медленно. Не спеш
а
. Отдыхай по дороге, к
огда п
очувствуешь
усталость.
-
А ты дальше?
-
Д
а.
-
Все еще думаешь, что сможешь найти конец этой штуки?
Барби
минутку помолчал. С
начала у него не было на этот счет
сомнений, но теперь…
-
Имею такую надежду, -
наконец ответил он.
-
Ну,
тогда пусть тебе по
везет
. -
Джендрон махнул Барби
к
епкой
, прежде чем надеть е
ѐ на голову
. -
А я надеюсь пожать тебе руку раньше, чем за
кончится этот день.
-
И
я тебе тоже, -
сказал Барби
и замол
чал
, призадумался. -
Можешь оказать
мне услугу, когда до
б
е
решься
до свое
го
мобильн
ик
а
?
-
Конечно.
-
Позвони по телефону на
армейск
ую
баз
у
в Форт Бэнни
нг[62]. Вызови
офицера связи и скажи ему, что имеешь дело к полковнику Джеймс
у
О. Кокс
у
. Скажи, что это срочно, что ты звонишь по просьбе капитана Дейла
Барбар
ы
. Запомнишь?
-
Дейл
Барбара -
это ты. Джеймс Кокс -
это он. Запомнил.
-
Если ты до
не
го
дозвонишься… Я не уверен
, что тебе посчастливится, но если… расскажи ему, что здесь происходит. Скажи ему, что, если
никто еще не связался со Службой нацбезопасности, он будет пе
р
вым. Можешь это сде
лать?
Джендрон кивнул.
-
Сделаю, если дозвонюсь. Удачи
тебе, солдат.
Барби
целиков
обошелся бы и без такого обращения, но вместо э
того дотронулся
пальц
ами
до своего лба. И
тогда тронул
ся
дальше искать то, чего найти уже не надеялся.
7
Он нашел лесную доро
гу, которая шла приблизительно вдоль барьера. Забытая, заросшая просека, и всетаки двигаться по ней
было легче, чем продираться сквозь сплошные заросли
. Время от времени он по
в
о
рачивал на запад
, проверяя, на месте ли стена, которая отделила Честер Милл
от
внешнего мира. И каждый раз она была на месте.
До
бравшись
туда, где шоссе 119 прощалось с Честером, переходя на территорию братского Таркера, он остановился. Какой
-
т
о добрый самар
итя
нин по т
у сторону
барьера уже отвез
водителя перекинутого фург
о
на, но сам
автомобиль так и остался лежать, блокируя дорогу, словно большое мертвое животное. Задние двери от удара р
аспахнулись настежь. Асфальт был усеян
сладост
ями
: «Хо
-
Хо», «Д
э
в
и
л Догзами», «Р
и
нг Д
и
н
гами», «Тв
и
нк
и
» и арахисовыми крекерами. Юноша в майке с портре
том Джорджа Стр
э
йта[63] сидел на пеньке и ел эти
самые крекеры. В одной руке он держал мобильный телефон. Он посмотрел на Барби
.
-
Эй
, ты пришел с… -
Он показал рукой куда
-
то за спину Барби
. Выглядел он уставшим, безрадостным, встревоженным.
-
С
другого ко
нца города, -
подтвердил Барби
. -
Ага.
-
Невидимая стена тянется всюду? Граница запечатан
а
?
-
Д
а.
Юноша кивнул и нажал кнопку на своем телефоне.
-
Даст
и
? Ты там? -
немного послушав, он произнес. –
О
'
кей. -
И
выключил телефон. -
Мы с моим др
у
гом Даст
и
начал
и восточнее отсюда. Разделились. Он пошел в южном направлении. Поддерживаем телефо
н
ную связь. Ищем проход. Он сейчас там, где упал вертолет. Говорит, там уже полно народа.
Барби
и не сомневался.
-
Нигде нет щели с твоей стороны?
Юноша покачал г
о
л
о
вой. Боль
ше не сказал ничего, да и зачем. Они могли и не найти
щель, дыры ра
з
мером с двери или окна возможны, по
думал Барби
, но все больше в этом сомневался.
Теперь решил, что город изолирован полностью
.
МЫ ВСЕ ПОДДЕРЖИВАЕМ НАШУ КОМАНДУ
1
Преодолев расстояние где
-
то мили с три, Барби
вернулся по 119
-
му шоссе назад к центру города. До
б
рался
до
туда около
шест
и
вечера. Мэ
й
н
-
стрит зияла пустотой, оживл
яемой только
гудением генераторов, которых работало там несколько десятков, судя п
о звук
ам
. Светофор на перекрестке шо
ссе 119 и 117 не р
а
ботал, но ресторан
«Роза
-
Шиповник» сиял светом
,
и был заполнен
до отказа
. Через
большую фасадную ви
т
рину Барби
не увидел ни
единого
свободного столика. Однако, за
йдя
вовнутрь
, не услышал обычн
ой
гро
м
к
ой
болтовн
и
: о политике, «Р
э
д Сокс», местн
ой
экономик
е
, «Патриот
ах
», свежепр
иобретенны
х
легк
о
вушк
ах
и пикап
ах
, о «С
э
лтикс» и цен
ах
на горючее, о «Брунз» и новоприобретенны
х
инструмент
ах и обор
у
довани
и
, об «
У
айлдкетс» городов
-
близнецов[64]. И
,
конечно же, никакого смеха там тоже не было слышно
.
Все взгляды были прикованы к телевизору над стойкой. С тем чувством недоверия и дезориентации, которое присущ
е
людям, которые лично побывали на месте большой катастрофы, Барби
увидел на экране телеведущего Си
-
Э
н
-
Э
н Андерсона Купера[65], тот стоял на шосс
е 119, а позади н
его все еще тл
е
ла махина разбитого лесовоза.
Клиентов за столами обслуживала сама Ро
з
и
, то и дело
,
бросаясь к стойке
за
готовы
ми
заказ
ами.
Из
-
под сеточки на голове выбил
и
сь и тел
е
пал
ись
во
круг
лица ее в
злохмаченны
е
волосы. Вид она имела ут
о
м
ленный, обессиленный. Территори
ю возле стойки с
чет
ырех
дня и до
закрыти
я
должна была б
ы
занимать
Энджи
Маккейн, но н
икаких признаков ее
присутствия Барби
не заметил. Возможно, она находилась вне границ города, когда за
крылся
барьер. Если причина в это
м, за стойку она вернется еще не скоро.
Роль повара выполнял Энсон
Вилер
(Ро
зи
по обыкновению называла его просто «мальчик», хотя этому мальчику было где
-
то около двадцати пят
и
), и Барби
боялся
даже представить себе, что с
варганит Э
нс, если ему придется го
товить что
-
то сложнее
, чем
фасоль с сосисками, традиционное субботнее блюдо в «
Роз
е
-
Шиповник
е
». Горе том
у
парню
или девушке, которым вздумает
ся
заказать что
-
то по
труднее
яичниц
ы
в и
с
полнении Энсон
а. И уже хорошо, что хотя бы
он сейчас здесь есть, потому чт
о, в дополнение к отсутствию Энджи
, в заведении также не наблюдалось и Доди
Сендерс. Хотя это
му чуду
, чтобы прогулять работу, не нужна катастрофа. Нет, она не была бездельницей, просто легко соблазнялась. А если вспомнить умстве
н
ные способности… т
уды ее м
ат
ь
, что
здесь можно сказать? Ее отец -
первый городской выборный Энди
Се
н
дерс -
никогда не смог бы претендовать на членство в Менса[66], но рядом со своей дочерью он выглядел истинным Альбертом Э
йншт
е
йном.
В телевизоре позади Андерсона Купера садились вер
толеты, раздувая элегантно уложенные
белокуры
е
волосы диктора, едва не заглушая его голос. В
ертолеты
были похож
ими
на «мостильщиков»[67]. Барби
на таких откатал свое в Ираке. И
вот в кадр вошел армейский офицер, накрыл ладонью в перчатке микрофон телевизио
нщика и что
-
то произнес ему на ухо.
Люди в «
Роз
е
-
Шиповник
е
» загомонили. Барби
понял их тревогу. Он сам ее ощутил. Когда человек в форме без всякого «с вашего разрешения» за
крывает микрофон знаменитому телерепортеру, уже ясно, что это конец света
.
Вояка -
п
олковник, но не его полковник, если бы Барби
увидел там Кокса, чувство ментальной дезор
и
ентации у него стало бы абсолютным -
договорил свое. О
тпуская
микрофон, его перчатка из
дала звук «хрруп». С тем же каменным
лицом он вышел из кадра. Барби
узнал выражен
ие лица типичного армейского дуб
олома
.
Купер продолжил репортаж.
-
П
рессе
приказано отодвинуться на п
олм
ил
и
назад, к месту, которое называется Придорожный маг
а
зин Р
э
ймонда.
Услышав такое, клиенты вновь
загомонили. Здесь все знали магазин Р
э
ймонда в Моттон
е
, где в витр
и
не в
исела
надпись: ХОЛОДНОЕ ПИВО ГОРЯЧИЕ С
Э
НДВ
И
Ч
И
СВЕЖАЯ НАЖИВКА.
-
Эту территорию, на расстоянии немного мен
ее
сотни ярдов от того, что мы называем барьером -
пока нет лучшего термина, -
объявлено зоной
, находящейся
под контролем сил национал
ьной безопасности. Мы продолжим наш репортаж сразу, как только сможем, а сейчас я передаю слово Вашингтону, Вульф.
Под картинкой с
места событи
й
шла надпись по красной полосе: ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЕ НОВОСТИ. З
А
БЛОКИРОВАННЫЙ ГОРОД В М
Э
Н
Е
. ТАЙНА РАЗРАСТАЕТСЯ
. А в прав
ом верхнем углу экрана миг
а
ло
красное слово
-
предупреждение для родителей мал
овозрастных
телезрителей: ЖЕСТОКО
СТЬ
, словно неон
о
вый знак на какой
-
то таверне. «Глотните жестокого пива», -
подумал Барби
и чуть не рассмея
л
ся.
В кадр
е
вместо Андерсона Купера по
явился Вульф Бл
и
цер[68]. Роз
и
была фанатко
й
Бл
и
цера и никому не позволяла пере
ключать
телевизор на что
-
то другое, когда в будничном предвечерье начинал
о
с
ь
«Ситу
а
тивное пространство», она называла его «мой Вульф
и
». В э
то
т
вечер на Вульф
и
был галстук, но за
в
язанн
ый
небрежно
, и Барби
подумал, что остальная часть
его одежды выглядит подозрительно похож
ей на т
у
, кот
о
р
ую
одевают люди, когда работают у себя в огород
е
.
-
Напоминаю о ходе событи
й
, -
начал Розин Вулф
и
. -
Сегодня после пол
у
дня, приблизительно в перв
ом
часу…
-
Это случилось совсем не в перво
м часу
, а на довольно значительный кусок
времени раньше, -
прои
з
нес кто
-
то.
-
А э
то правда,
о Майр
е
Э
ванс? -
спросил еще кто
-
то. -
Она на самом деле умер
л
а?
-
Д
а, -
подтвердил Ферналд Бови
. Старшим братом Ферна был С
тюарт Бови
, единственный гробовщик в Милл
е
. И Ферн ему изредка помогал, когда бы
вал
трезв, вот и сегодня он выглядел трезвым. Волнующе
трезвым. -
А сейчас
все взяли и замол
чали
, я хочу послушать.
Барби
также хотел послушать, потому что Вульф
и
г
оворил именн
о на ту тему, которая бол
ьш
е всего волновала Барби
, и говорил он как раз
то, что хотел услышать Барби
: воздушное пространство над Че
с
тер Милл
ом объявлено зоной, запрещенной для полетов. Фактически, весь Западный Мэн
и восточный Нью
-
Хэ
мпшир, от Л
ь
ю
и
стона
-
Об
ерна до
Северно
го
Конвея стал такой зоной. Президент был проинформирован. И впервые за последние девять лет цвет Бюллетеня национальной безопасности подскочил выше оранжев
о
го[69].
Проходя мимо стол
ика
Джул
ии
Шамвей, хозяйки и редактор
а
«Демократа», Барби
з
аметил, как она стрельнула в его сторону глаз
а
м
и
. А следом и скупая, откро
венная полу
усм
е
шка, которая была ее особым, едва
ли
не фирменным знаком, про
мелькнула на ее лице.
-
Похоже на то, что Честер Милл
не желает вас отпускать, мистер Барбара.
-
Похоже, ч
то так, -
согласился он. То, что она знала о его от
ступление
отсюда -
и по
какой именно причин
е
-
не удивило Барбару. Он достаточно времени прожил в Милл
е
, чтобы понимать, что Джулия
Ша
м
вей знает все, о чем тут
следует знать.
Роз
и
заметила его, как
раз ког
да собиралась расставлять на четырехместн
ый
столик, вокруг которого в
згром
оз
дилис
ь
шесть клиентов, фасоль с сосисками (плюс зажаренные
остатки
чего
-
то, что когда
-
то, нес
о
мненно, было кусками свинины). Держа по две тарелки в каждой руке и еще парочку на сги
бах локтей, она оцепенела с в
ыпяченными
глазами. И
тогда улыбнулась. Эта ее улыбка была преисполнена неподдельного счастья и чувства облегчения, и сердце его обрадовалось.
«Такое
это
оно, возвращение в
м
ил
ый
дом, -
подумалось ему. -
Пусть меня черти заберу
т
, если это не так».
-
Да
неужели это ты, Дейл
Барбара, я и подумать не могла, что увижу тебя когда
-
нибудь
вновь
!
-
Мой фартук еще жив? -
спросил Барби
немного стыдливо.
В конце концов, Рози приняла его, дала ему работу –
какому
-
то приблуде с написанными о
т руки рек
о
мендациями в рюкзаке. И потом сказала, что полностью
понимает его намерение оставить город, папа Дж
у
ниор
а Ренни
не тот ч
е
лов
ек
, которого следует иметь своим врагом, но у
Барби
все равно было ощущение, что
он покинул ее в беде.
Роз
и
при
строила
н
а стол тарелки и поспешила к Барби
. Ей, невысокой дородной женщине
, пришлось в
стать на
цыпочки
, чтобы его обнять, но она с этим с
правилась.
-
Я так
рада
тебя видеть! -
прошепт
а
ла она.
Барби
тоже ее обнял и поцеловал в темечко
.
-
Большой Джим и Джуниор
не о
брадуются, -
произнес он. Но ни одного из Ренни
, по крайней мере
,
сейчас, не было здесь; уже за одно это можно быть признательным. Барби
осознал, что на какую
-
то минуту интерес к его особе
здешних завсегдатаев перевесил даже естественное любопытство к пока
зу их города на национальном телеканале.
-
Большой Джим Ренни
может только от
лизать
у меня! -
ответила она. Барби
рассмеялся, польщенный такой злостью
, и
удовлетворенный ее та
инственностью
-
она все сказала
шепотом. -
А я думала, ты у
е
хал совсем
!
-
Я
едва
не выбрался, но слишком поздно отправился
в путь
.
-
А ты видел… э
то все?
-
Д
а. Расскажу поз
ж
е.
Он разомкнул объятия, продолжая держать ее на расстоянии вытянутых
рук, и подумал: «Вот если бы ты была лет на десять м
оложе
, Ро
зи
… или хотя бы на пять…»
-
М
ог
у
ли я снова
получить свой фартук?
Она вытерла себе уголки
глаз и кивнула.
-
Пожалуйста, надень его. Убери оттуда Энсон
а, пока он нас всех здесь не потравил
.
Барби
отдал ей честь, проскользнул по коридорчик
у
к кухне и послал Энсон
а Вилер
а за стойку
разб
и
р
аться там с заказами и уб
и
раться, пока Роз
и
не позовет его себе на помощь в главный зал. Отступая от пл
и
ты, Энсон
вздохнул с облегчением. Прежде чем пойти за стойку, он обеими руками пожал Барби
правую л
а
донь.
-
Слава Богу, дружище
. Я никогда не видел тако
й горячки, я просто растерялся.
-
Не переживай. Мы готовы накормить пять тысяч.
Энсон
, отнюдь не пастор
, посмотрел на него не
понимающе
:
-
А
?
-
Не обращай внимания, э
то я так.
Прозвенел
звонок, который в
и
се
л
в уголк
е
кухонного заку
тка
.
-
Выполняйте заказ! -
позвала Роз
и
.
Раньше
, чем прочитать бумажку, Барби
с
хватил жаровню
-
на гриле творилось бог знает
что, как вс
е
гда, когда Энсон
у приходилось заниматься катастрофическим процессом с привлечением огня, который он по
чему
-
то называл поварством
, -
тут
же наброс
ил на шею хлястик
фартука, завязал его на себе сзади и загл
я
нул в
шкафчик возле мойки. Там было полно бейсбольных кепок
, которые служили всем обезьянам, которые работали в «
Роз
е
-
Шиповник
е
» возле грил
я
, за шеф
-
поварские колпаки. Он выбрал кепку
с эмблемой «
Мо
р
ских Псов» в честь Поля Джендрона (который теперь находится в объятиях своих самых родных
и самых
д
о
рогих, как надеялся Барби
), задом наперед
водрузил
его себе на голову
и хрустнул пальцами.
И
тогда заглянул в первую бумажку и взялся за работу.
2
В чет
верть десятого
, более чем
на час поз
ж
е обычно
го
для субботы время закрытия, Ро
зи
выпроводила последних гостей. Барби
запер двери и перевернул табличку с ОТКРЫТО на ЗА
КРЫТО
. Провел взглядом по тем с п
олдесятка
последни
м
клиент
ам
, которые пересекли улицу в направлении городской площади, где уже стояли, разговаривая
между собой, человек
пятьдесят. Взгляды их были направлены на юг, где над
119
-
м шоссе завис большой шар мощного света. Не телевизионного света, подумал
Барби
; э
то армейские подразд
е
л
ения создают т
ам охран
ный
периметр. А как иначе охранять периметр ночью? Конечно
, выставив д
е
журных и осветив мертвую зону, конечно. Мертвая зона. Ему не нравилось, как звучит этот термин
.
При этом
Мэ
й
н
-
стрит выглядела непривычно темной. Электрические огни светились
в н
екоторых д
о
мах -
т
ам
, где работали генераторы, -
а также, подпит
анн
ые аккумуляторами, светились аварийные огни в универмаге Бэрпи
, в «Топливе & Бакале
е
», в магазине «Новые & Подержанные
книги», в «Фуд
-
Сити» около
подножия городского холма и в полудюжине
др
угих заведений, но уличные фонари вдоль Мэ
й
н
-
стрит сто
я
ли темны
ми
, а в большинстве окон вторых этажей, где располагались
жилые помещения, горели свечки.
Роз
и
с
ел
а к столу посреди зала и зажгла сигарету (непозволительно в общественных помещениях, но Барби
н
икому не с
кажет). Сняв
с
г
о
л
о
вы сеточку, которой держалась ее прическа, она вымученно
улыбн
у
лась Барби
, который и с
ам
присел напротив нее. Позади их Энсон
драил стойку
, т
ак же
наконец
-
то
распу
с
тив сво
и
длинны
е
волосы, с
прятанны
е
до этого
под к
епкой
«Р
э
д Сокс».
-
Я думала, что Четвертого июля[70] -
э
то трудная
р
а
бота, но сегодня было хуже, -
произнесла Роз
и
. -
Если бы не ты, я бы ск
укожилась
в уголк
е
и скулила: «Где моя мамочка?»
-
Там была какая
-
то блондинка в «Ф
-
150», -
произнес Барби
, улыбаясь собственн
ому воспоминанию. -
Она чуть ли не согласилась
меня подвезти. Если бы так произошло, я, возможно
бы
, и выбрался. С другой стороны, со мной могло случиться то же самое, что и с Чаком Томпсоном и той женщиной, которая была с ним в самолете.
Имя Томпсона упом
иналось в репортаже Си
-
Э
н
-
Э
н; женщина еще оставалась не идентифицированной.
Но Роз
и
ее знала.
-
Это Клодетт Сендерс. Я почти уверена
, что она. Доди
мне вчера говорила, что у
ее матери сегодня тренировочный полет.
Между ними на столе стояла тарелка с чипсам
и. Барби
потянулся к тарелк
е за следующей порцией
. И вдруг замер. Ему расхотелось картофеля. Е
му больше
ничего
не хотелось. И красная лужица по краям т
аре
л
ки теперь больше была похож
а
на кровь, чем на кетчуп. Так вот почему Доди
не пришла.
Роз
и
пожала пле
чами.
-
Возможно. Точно не могу сказать. Я не получала от нее вест
ей
. Да и не ожидала, телефоны же не р
а
ботают.
Барби решил, что она имеет в виду проводные линии, но даже из кухни он слышал, как люди жалов
а
лись на то, как тяжело куда
-
либо дозвониться по мо
бильным. Большинство соглашались с мнением, что это из
-
за того, что ими пользуются все одновременно, таким образом,
блокируя частоты. Кое
-
кто считал, что нашествие телевизионщиков -
наверняка, сотни их сейчас шатаются вокруг города, и все вооружены «Н
о
киям
и», «Мотороллами», «Ай
-
Фонами», «Блек
-
Берри» -
создает эту проблему. Барби
имел более пессим
и
стичные подозрения: ситуация уже под контролем служб нацбезопасности, и это в то время, когда вся страна парано
и
дально боится террористов. Кому
-
то
еще удавалось и
ногда куда
-
то дозвониться, но чем дальше в ночь, т
ем
реже и реже.
-
Конечно, -
сказала Роз
и
. -
Доди
могла, как это на нее похоже, просто забить на работу, а вместо э
того завеяться в Оберн[71], п
рогуляться
по тамошним магазинам.
-
А мистер Сендерс знает, что в том самолет
е
была Клодетт?
-
Не могу сказать наверн
яка
, но я бы очень
удивилась, если
бы он сейчас об этом еще не знал. -
И
она пропела тихим, но благозвучным голоском: «Это маленький город, сын
о
к, т
ы должен
понять
».
Барби
вяло
улыбнулся и подхватил
: «Мы одна команда, и нам в нем жить».
Это была старая песня Джеймса Макмертр
и
, которая прошлым летом непостижимым образом
вновь
на два месяца стала модной на парочке радиостанций формата кантри & вестерн. Понятно
, что ее не крутили на частоте РНГХ; Джеймс
Макмертр
и
не принадлежал к тому типу
артистов, которых поддерживало «Радио И
и
сус».
Рози
показала на тарелку.
-
Ты еще будешь есть?
-
Нет. Аппетит пропал.
Барби
не испытывал
большой любви ни к
вс
е
время улыбающе
муся
Энди
Сендерс
у
, ни к дур
очке
Доди
, котора
я почти наверн
яка
помогала своей подружке Энджи
распространять те сплетни, которые и пр
и
вели его к неприятностям возле «
Диппер
а», но сама мысль о том, что те оста
н
ки тела (ногу в зеленой брюч
и
не он
увидел внутренним зрением) принадлежали ее матери… жене п
ервого выборного…
-
У меня тоже, -
сказала Роз
и
и утопила свою сигарету в кетчупе. Та
погас
л
а со звуком пфссс, и како
е
-
то мг
новение
Барби
был уверен
, что он вот
-
вот вы
рыгает. Отверну
в
голову
, он в
перился
в витрину, хотя о
т
сюда нельзя было увидеть, что дела
ется на Мэ
й
н
-
стрит. Отсюда улица выглядела совсем
темной.
-
Президент выступит в полночь, -
объявил с
о стойки
Энсон
. Позади его начал протяжно, с натугой стона
ть
посудом
о
йн
ы
й аппарат. У Барби
пронеслась
в голове мысль, что
старый трудяга «
Х
обарт»[72], н
а
ве
рное, дорабатывает сво
ю
последн
юю смену
, по крайней мере
,
на какой
-
т
о период времени. Он должен уб
е
дить в этом Роз
и
. Она может у
пираться, но,
в конце концов,
поймет целесообразность этих шагов. Роз
и
цел
е
ус
т
ремленная
, практич
н
ая женщина.
«
Мать
Доди
Сендерс.
Господ
и
. А были ли другие варианты?»
Он осознал, что варианты могли быть не намного лучшими. Вместо м
и
с
си
с Сендерс, в самолете почти наверно сидел бы кто
-
то другой из
знакомых ему людей. Это маленький город, сын
о
к, тебе нужно понимать.
-
Сегодня я обойдус
ь без Президента, -
сказала Роз
и
. -
Придется ему благословлять Америку без меня. Пять часов наступает рано.
По воскресным утрам «Роза
-
Шиповник» открывалась не раньше сем
и утра
, однако надо же было все раньше времени при
гот
о
ви
ть
. Всегда эт
а готовка
. А в вос
кресенье к н
ей добавлялся
и цинамонов
ы
й рулет.
-
А вы, ребята, если есть желание
, можете оставаться и смотреть. Только не забудьте крепко все здесь запереть, когда будете уходить
. И впереди, и сзади, -
она начала привставать.
-
Роз
и
, нам надо определитьс
я
п
о завтрашне
му
дн
ю
, -
задержал ее Барби
.
-
Ерунд
а
, завтра будет другой день. А сейчас попридержи коней
, Барби
. Всему
свое время. -
Однако она, н
аверняка
, заметила что
-
то в его глазах, потому что вновь
села. -
Хорошо, почему это ты так мрачно смотришь?
-
Когда ты в последний раз заправлялась пропаном?
-
На прошлой неделе. У нас почти полный запас. Это все, что тебя беспокоит?
Это было не все, но с
этого начались его вопросы. «Роза
-
Шиповник», подсчитывал Барби
, имеет два соединенных между собой бак
а
. Кажды
й бак вмещает то ли триста пятьдесят, то ли триста двадцать пять галлонов, точно он не помнил сколько. Завтра надо проверить, но если Роз
и права
, она сейчас имеет свыше шестисот галлонов газа. Это хорошо. Хоть какая
-
то удача на фоне показательно несчаст
лив
ого
дня для всего города в целом. И нам не известно
, к
акие
еще несчасть
я
могут ждать впереди. А шесть сотен галлонов пр
о
пана не вечные.
-
Какая норма с
горания? -
спросил он у нее. -
Ты себе представляешь?
-
А какое это имеет значение?
-
Потому что сейчас т
вое заведение питается от генератора. Освещение, печи, холодильники, насосы. И обогреватель, если сегодня ночью похолодает, т
о
же включит
ся
. А генер
атор
, чтобы все это поддерживать, не слабо
жрет пропан.
Какую
-
то минутку они молчали, прислушиваясь к р
о
вному
гудению почти нового генератора «Хонда» позади ресторана.
Подошел и сел около
них Энсон
Вилер
.
-
На шестидесяти процентах мощности генер
атор
высасывает два галлона пропана в
час, -
сказал он.
-
Откуда ты знаешь? -
спросил Барби
.
-
Прочитал на табличке
. А когда тянет все на себе, как вот сегодня с
пол
у
дня, когда выключилось
эле
к
три
чество
, он, наверное, с
жирает и все три галлона. А может, и немного больше.
Реакция Роз
и
была мгновенной.
-
Э
нс
и
, выключи весь свет, только в кухн
е
оставь. Сейчас же. И термостат обогревателя пере
ключи на пятьдесят. -
Она подумала. -
Нет, выключи его совсем.
Барби
улыбнулся, показав ей большо
й
пал
е
ц. Она поняла
. Не каждый в Милл
е
способ
е
н был на это. Не каждому в Милл
е
хватило бы ума.
-
Хорошо. -
Однако Энсон
выглядел взволнованным
. -
Т
ак
ты думаешь, что к завтрашнему утру… или,
по крайней мере,
к полудню?…
-
По телевизору собирается выступить лично Президент Соединенных Штатов, -
напомнил Барби
. -
В полночь. На какие мысли тебя это наталкивает, Э
нс
и
?
-
Я думаю, необходимо
выключить
свет, -
ответил о
н
.
-
И
термостат, не забудь, -
напомнила ему Роз
и
. Мальчик у
шел, и она обратилась к Барби
: -
То же самое я сделаю и у себя, после того, как поднимусь
на
верх. -
Вдова уже больше десяти лет, она жила над своим рестораном.
Барби
кивнул. Пере
вернув одну из бумажных салфеток
-
скатерок
(«посещали ли вы 20 выдающихся природных
м
ест
штата Мэн
?»), он что
-
то высчитывал на ее обр
а
тной стороне. С
того момента, как по
явился
барьер, сгорело от двадцати сем
и
до тридцати галлонов пропана. Итак, в остатке и
меем пятьсот семьдесят. Если Роз
и
сможет уменьшить его потребление до двадцати пяты галлонов на день, теоретически она спосо
б
на продержаться три недели. Если уменьшить до двадцати галлонов на день -
чего она, несомненно, сможет достичь, если будет закрыват
ь заведение между завтраком и ланчем, а потом еще будет делать перерывы м
е
жду ланчем и ужином -
продержаться можно почти месяц.
«И этого достаточно, -
подумал он. -
Потому что если через месяц этот город все еще будет закрытым, в нем все равно уже не будет
из чего готовить».
-
О чем ты думаешь? -
спросила Рози
. -
И что это за цифры? Я не понимаю, что они означают.
-
Потому что ты смотришь на них кверху ногами, -
объяснил Барби
, поняв, что большинство людей в Милл
е
склонны именно к такому видению. Это были т
е цифры, на которые никому не захотелось бы смо
т
реть прямо.
Рози
перевернула
салфетку с подсчетами Барби
к себе. Сама пересчитала цифры. И
тогда подняла г
о
лову и посмотрела на него, пораженная. Как
раз в это м
гновен
и
е
Энсон
выключил почти все освещение, и они в
пялились
од
и
н в другого
в мр
а
ке, к
оторый
-
по крайней мере для Барби
-
выглядел ужасно убедител
ь
ным. Неприятности мо
ли
быть очень серьезными.
-
Двадцать восемь дней? -
переспросила она. -
Ты думаешь, мы должны рассчитывать на четыре нед
е
ли?
-
Я не зна
ю, случайно
или не
т
, но, когда я был в Ираке, кто
-
то подарил мне «Маленький красный ц
и
татник» товарища Мао. И
я носил его всегда в кармане и прочитал от корки
до корки
. Во многих его выр
а
жениях больше смысла, чем у наших политиков в их звездные
моменты. Ср
еди тех его фраз, которые застр
я
ли у м
е
н
я
в голове, есть и такая: «Надейся на погожие дни, но строй дамбы». Вот я и думаю, что именно это мы, то есть ты…
-
Нет, мы, -
возразила она, дотрагиваясь до
его запястья. Перевернув руку, он при
хлопнул
своей лад
о
нью
по ее ладони.
-
Хорошо, мы. Думаю, именно таким образом нам и надо все распланировать. То есть за
крываться
на промежуточные часы, экономно использовать печи -
никаких цинамонов
ы
х рулетов, хотя я, как никто
, лю
б
лю их -
и никакой посудом
оечной
машины. Она с
тарая и жрет много энергии. Знаю, Доди
с Энсон
ом не п
о
нравится идея мыть посуду вручную…
-
Не думаю, что нам следует рассчитывать на то, что Доди
скоро вернется, да и вообще хоть когда
-
то. Теперь, когда ее мать мертва, -
вздохнула Рози
. -
Хочется верить, ч
то она действительно поехала в
Оберн по
шляться
по магазинам. Хотя, думаю, об этом будет напечатано в завтрашних газетах.
-
Возможно.
Барби
не представлял себе, как много информации попадет в Честер Милл
или выйдет отсюда, если эта ситуация не решится быстр
о, и желательно, чтобы еще и с каким
-
то рациональным объяснением. Наверн
яка
, немного. Он подумал, что их скоро накроют легендарным Конусом Тишины Максвелла
Смарта[73], если этого уже не произошло.
К столу Барби
и Рози
вернулся Энсон
. Он уже был в куртке.
-
Так
я уже пойду, Рози
?
-
Конечно
, -
ответила она. –
З
автра в
шесть?
-
Н
е слишком ли поздно будет? -
улыбнулся он и добавил: -
Да
нет, я не жалуюсь.
-
Мы будем от
крывать
ся
поз
ж
е, -
она поколебалась. -
И
будем делать перерывы между кормлениями.
-
Правда? К
лассно, -
он перевел взгляд на Барби
. -
У тебя есть,
где переночевать сегодня? А то пойдем
к
о
мне. Сейда поехала в Д
э
рр
и
[74] навестить
родителей.
Сейдо
й
звали
жену Энсон
а
.
Барби
было,
где при
землиться
, это место находилось
прямо напротив, только
через улиц
у перейти.
-
Благодарю, но я вернусь в
свое помещени
е
. У меня у
же заплачено за него до конца месяца, т
ак почему
бы и н
ет
? Утром, перед тем как у
йти из города, я оставил ключ Петр
е
Ширлз в аптеке, но у меня на связке остался дубликат.
-
О
'
кей. Тогда до
завт
ра, Рози
. А ты здесь будешь, Барби
?
-
И
не надейся.
-
Чудесно! -
Энсон
улыбался во весь рот
.
Когда он у
шел, Рози
потерла себе глаза, потом мрачно посмотрела на Барби
.
-
Как долго это будет продолжаться
? Твой собственный прогноз.
-
Я не могу прогнозировать
, потому что не знаю, что именно происходит. И когда оно перестанет пр
о
исходить.
Рози
, очень тихо, произнесла:
-
Барби
, ты меня пугаешь.
-
Я сам себя пугаю. Нам об
о
им надо уже идти спать. Утром все будет выглядеть лучше.
-
После нашей беседы мне, н
аверняка
, только
а
мб
ь
ен[75] поможет заснуть, -
пожаловалась она. -
Н
е
смотря на усталость. Однако я благодарна Богу
за то
, что ты вернулся.
Барби
вспомнил
о своих соображениях относительно запасов.
-
Вот еще что. Если завтра откроется «Фуд
-
Сити»…
-
Они всегда рабо
тают в воскресенье. С десят
и
до
шест
и
.
-
Если они будут работать завтра, тебе нужно кое
-
что купить.
-
Та же «Сиско»[76] поставляет… -
она заткнулась
, хмуро в
перившись
в
него глазами. -
Каждый че
т
верг, но мы не можем на это рассчитывать, д
а? Конечно,
нет.
-
Нет, -
подтвердил он. -
Если даже то, что здесь сейчас нас заперло, вдруг исчезнет, военные все равно будут держать этот городок в состоянии карантина како
е
-
то продолжительное
время.
-
Что мне нужно купить?
-
Все, но самое главное -
мясо. Мясо, мясо, мяс
о. Если магазин откроется. А я не уверен в
это
м
. Джим Ренни
может убедить того, кто там сейчас руководит…
-
Джек Кэйл
. Он стал директором, когда Эрни
Келверт у
шел на пенсию в прошлом году.
-
Так вот, Ренни
может убедить его не открываться, пока он лично эт
ого не разрешит
. Или попросит шефа Перкинс
а издать
такой приказ.
-
Так ты не знаешь? -
спросила Рози
и, увидев его непонимающий взгляд, продолжила: -
Конечно
. Дюк Перкинс
умер, Барби
. Он умер прямо там, -
махнула она рукой куда
-
то
в южном направлении.
Барб
и
ошеломленно по
смотрел на нее. Энсон
забыл выключить телевизор, и позади н
их Розин люб
и
мец Вульф
и
вновь
рассказывал миру, что какая
-
то невыясненная сила огородила маленький городок в Запа
д
ном Мэн
е
, что э
тот район изолирован армейскими подраздел
ениями
, что
Объединенный комитет начальн
и
ков штабов заседает в Вашингтоне, что Президент обратится к наци
и
в полночь, а се
йчас он просит народ Америки присоединить
свои молитвы за людей в Честер Милл
е
к его собственной.
3
-
Папа
? От
е
ц?
Джуниор
Ренни
стоял на верхней
ступен
ь
к
е
, наклонив голову
, прислушивался.
Ответ
а
не было, и телевизор молчал. А в такое время его отец всегда уже находился дома после работы, сидел перед телевизором. Вечером в субботу он воздерживался от Си
-
Э
н
-
Э
н и «Фокс
-
Нью
с
», вместо э
того позволяя се
бе «Планету животных» или «Исторический канал». А сегодня по
чему
-
то н
ет
. Джуниор
прил
о
жил запястье к уху, чтобы проверить, тикают
ли его часы. Т
е
шли,
да и время,
очевидно,
он
и
показывал
и
правильн
ое
, потому что на дворе уже было темно.
Ужасная мысль про
стр
ел
ила
ему в голову
. Большой Джим может быть сейчас вместе с шефом Перки
н
с
ом. В это мг
новенье
они могут вдвоем обсуждать, как арестовать Джуниор
а с наименьшей оглаской. Но
п
о
чему они ждали так долго? Потому что так смогут вывезти его из города под покровом темноты
. Направить
его в
окружн
ую тюрьм
у
в Касл Роке
. Потом суд. А дальше?
Дальше Шо
у
шенк[77]. Просидев там несколько лет, он, несомненно, начнет называть тюрьму просто Шенк, как и большинство тамошних убийц, грабителей и содомитов.
-
Дур
ость
, -
пробормота
л он. И
ли нет? Он проснулся с мыслью, что убийство Энджи
ему просто пр
и
снилось
, это должен был быть сон, потому что он никогда никого не смог бы убить. Хорошенько
отлупить -
запросто, но убить? Это просто смешно. Он же такой, такой… ну… он такой нормальный
чувак
!
Потом он заглянул под кровать, увидел на одежде кровь, и все в
озвратилось
вновь
.
Полотенце падает у нее с
г
о
л
о
вы. Пучок
волос на ее лобке по
чему
-
то бесит его. Фантастично хруст
я
щий звук, которым на удар его кол
е
на отвечает что
-
то внутри ее лица. Ли
вень магнитиков с
холодильника и то, как она дергалась.
«Однако э
то
же
сделал не я. Это…»
Это головная боль. Д
а. Правда. Но кто в тако
е
поверит? Ему проще
поверили бы, даже если бы он ск
а
зал, что это сделал буфетчик[78].
-
Папа
?
Молчание. Нет его дома. И в
полицейском участке его тоже нет, не плетет ли он там заговор против н
е
го. Только не его отец. Он этого не будет делать. Его отец всегда говорил, что семья превыше всего.
А действительно ли семья для него превыше всего? Конечно
, он так говорит -
он же хри
стианин,
нак
о
нец,
и совладелец РНГХ, -
однако Джуниор
имел подозрение, что
для его папы «
Подержанные а
втомобили Джима Ренни
» могут ехать впереди семьи, а должность первого выборного города опережать Святой Алтарь Не Надо Н
аличности.
Ну, а Джуниор
, что впол
не в
ероятно
, идет лишь третьим в этом списке.
Он осознал (впервые в жизни; э
то была истинная вспышка прозрения), что все это только
его собстве
н
ные предположения. Что он на самом деле почти совсем не знает своего отца.
Он вернулся в свою комнату и включил верхний свет. Сначала вверху ярко вспыхнуло, после чего
н
е
много помер
к
ло
,
и свет стал приглушенным
. В
какой
-
то миг Джуниор
у показалось
, что у него что
-
то с гл
а
зами. Потом он осознал, что слышит гудение их генератора. И не только их. Нет тока в городской э
лектрос
е
ти. Волна облегчения затопила его. Прекращение подачи электричества все объясняло. Это означ
а
ло, что его отец, скорее всего, находится сейчас в горсовете, обсуждает эту проблему с другими двумя идиотами -
Се
н
дерсом и Г
р
и
ннел. Н
аверняка
, втыкает бул
авки в большую карту города, корча из себя Джорджа Патт
о
на[79]. Кричит в телефон на кого
-
то из
Энергокомпании
Западного Мэн
а
, обзывая их бандой ленивых ни
к
чем
.
Джуниор
извле
к
из
-
под кровати сво
ю
одежд
у
, вытряс из джинс
ов
всякое дерьмо
-
кошелек, мелкие м
о
н
еты, ключ
и
, расческу
, остатки таблеток от головной боли
-
и распихал все это по карманам чистых джинс
о
в. Потом он быстро
спустился вниз, засунул опасную одежду в
стиральн
ую
машин
у
, выставил на ней «гор
я
чий» режим, но тут
вспомнил, что
когда
-
то мать говорил
а ему, тогда не более чем десятилетнему: для кров
а
вых пятен нужна холодная вода. Перек
лючая
машину на ХОЛОДНУЮ СТИРКУ/ХОЛОДНОЕ ПОЛОСК
А
НИЕ, Джуниор
безразлично подумал, имел ли
его пап
ик
уже тогда привычку трахат
ь
секретарш, или еще держал свой никчемный п
е
н
и
с в узде
.
Он включил машину и задумался, что же ему делать дальше. Как т
олько головная боль прошла, он о
сознал
, что может думать
.
В конце концов, решил вернуться в дом Энджи. Не хотелось –
Бо
же Все
могущий
, это было последнее, ч
то
бы ему хотелось с
делат
ь, -
но там он, возможно, сумеет оценить ситуацию на месте. Пройтись мимо усадьб
ы
, посмотреть, сколько там полицейских машин. И нет ли среди них фургона криминалистической службы округа Касл. Криминалисты -
ключ ко всему. Это он знал из просмотра «Места пр
еступления»[80]. И сам большой сине
-
белый фургон он тоже видел, когда посещал как
-
то с отцом окружной суд. Итак, если он стоит возле дома Маккейн
о
в…
«Я убегу
».
Д
а. Как можно быстр
ее и по возможности дальше. Но с
начала
надо будет вернуться сюда, заглянуть в
сейф в отцовском кабинете. Отец не подозревал, что Джуниор
знает контрольную комбинацию цифр, но Джуниор
ее знал. Как знал и пароль к отцовскому
компьютеру, а таким образом и о его склонности к пр
о
смотру того, что Джуниор
с Фрэ
нком Делессепсом называли ре
дис
-
сексом: две черных лярв
ы
и белый п
а
рень. Там было полно денег, в том сейфе. Тысячи долларов.
«А если ты увидишь тот фургон, вернешься сюда, а здесь отец?»
Итак, прежде всего деньги. Деньги сейчас
же.
Он вошел в кабинет, и на м
гновенье ему показалось
, ч
то отец сидит в кресле
с высокой спинкой, где он как обы
ч
но и смотрел те свои новости и передачи о природе. Заснул… а если у него инфаркт? В последние три года у
Большого Джима случались проблемы с сердцем, в основном
аритмия. По обыкновению он обр
а
щался в
госпитал
ь
«
К
э
т
и
Рассел» и там док Гаскелл или док Рейберн кололи его чем
-
то, возвращая в
но
р
мально
е
состояни
е
. Гаскелл с удовольствием
делал бы это вечно, но Рейберн (которого отец называл пер
е
уче
н
ным н
едотепой) в последний раз настоял, чтобы Большой Джи
м обратился к кардиологу в диагностич
е
ском центре в Л
ь
ю
и
стон
е
. Тот кардиолог сказал, что нужно пройти какую
-
то процедуру, которая раз и навс
е
гда ликвидирует перебои в сердце. Большой Джим (который страх как боялся больниц) ответил: ему, де
с
кать, надо чаще сове
товаться
с Богом, можете называть это молитвенными процедурами. Тем временем он продолжал принимать свои пилюли и в последние несколько месяцев чувствовал себя хорошо, но сейчас… возможно…
-
Папа
?
Молчание. Джуниор
щелкнул в
ы
ключателем. Люстра зажглась
тем самым приглушенным
светом, о
д
нако развеяла тень, которую Джуниор
сначала
принял за отцовский затылок. Он бы не очень огорчился, если
бы его отец действительно врезал дуба, но сейчас обрадовался, что этого не случилось именно теперь. Сущ
е
ствовала еще т
акая вещь, как лишние осложнения.
Успокоившись, он широкими, карикатурно осторожными шагами тронул
ся
к стен
е
, в которой был вмонтирован
сейф, в
се
время ожидая вспышки фар в окне, которые предвестят отцовское возвращение. Снял и отставил в сторону картину, которая прикрывала сейф (И
и
сус проповедует на горе), и набрал комбинацию. Прежде чем рычаг под
дался
, ему пришлось это сделать дважды, потому что руки у него дрожали.
Сейф был забит денежной наличностью и пачками похожих на пергаменты листов с про
штампованн
ы
ми надписями ОБЛИГАЦИИ НА ПРЕДЪЯВИТЕЛЯ. Джуниор
тихоньк
о
присвистнул. В последний раз, когда он от
крывал
сейф -
с
тащить п
олтинник
на прошлогодн
юю
Фрайбур
гс
к
ую
ярмарк
у
[81], -
тут
тоже л
е
жало много денег, но и близ
ко
не столько. И никаких ОБЛИГАЦИЙ не было
. Он вспомнил табличку на о
т
цовском столе в его автосалоне: ОДОБРИЛ ЛИ БЫ ЭТУ АФЕРУ И
И
СУС? Даже в своем настоящем состо
я
нии испуга
и замешательств
а
Джуниор
не мог не удивиться, одобрил ли бы И
и
сус все те аферы, которые его отец п
о
следними временами прокруч
и
ва
л
где
-
то на стороне.
-
Нет мне дела до
его бизнес
а
, надо свои дела у
ладить, -
произнес он тихим голосом. Взял пятьсот ба
к
сов п
олтинниками и двадц
а
тками, и у
же едва
не закрыл
сейф, поколебался и вытянул еще несколько соток. Принимая во внимание непристо
йно большое количество денег в сейфе, его отец может даже не заметить пропажи. А если и заметит, возможно, поймет, почему Джуниор
их взял. И, н
аверняка
, одобрит. Как любил повторять Большой Джим: «Господь помогает тем, кто сам себе помогает».
В таком при
по
днятом
настроении Джуниор
легко по
тянул
еще четыре сотни. И только
тогда закрыл сейф, смешал комбинацию цифр и повесил И
и
суса назад на стену. Взяв из
шкаф
а
в приемной
куртку, он в
ы
шел во двор
, оставив генератор реветь, а машину стирать его забрызганную кро
вью Энджи
одежд
у
.
4
Возле дома Маккейн
о
в не было никого. Никогошечки
, бля!
Притаившись на противоположно
й
стороне
улицы, Джуниор
стоял под легеньким
дождиком из
п
а
дающего листвы и удивлялся, действительно ли он видит то, что видит: темный дом и, как и в п
ервый раз
, ни следа ни «Тойот
ы
» Генри Маккейна, н
и
«Пр
и
уса» Ладонн
ы
. Все это выглядело слишком хорошо, чтобы быть правдой, даже
слишком.
Возможно, они на городской площади. Там много народа эт
им ве
чер
ом
. Н
аверняка
, обсуждают пр
е
кращение снабжения электриче
ств
ом
, хотя Джуниор
не припоминал, чтобы когда
-
либо
прежде отключения света служило причиной так
ого
собрания; люди преимущественно шли к себе домой и ложились спать, именно так; и, если не случалось действительно страшной бури, еще до того, как они начинал
и готовить себе завтраки, электри
чество
появлял
о
сь вновь
.
Может, теперешний
перебой с электричеством -
результат какого
-
то зрелищного пр
оисшествия
того типа, которые регулярно показывают в новостях по телевизору. Джуниор
не
четко
припомнил какого
-
то ст
а
ри
к
а, который спрашивал у него, что происходит, вскоре после того, как кое
-
что произошло
с Энджи
. В л
ю
бом случае Джуниор
, идя сюда, позаботился о том, чтобы с ним никто не заговорил. Мэ
й
н
-
стрит он преод
о
лел с опущенной головой и поднятым воротом (он едва не с
толкнулся с Энсон
ом Вилер
ом, когда тот в
ы
шел из «Розы
-
Шиповник
а
»). Уличные фонари не горели, и это помогло ему сохранить анонимность. Оч
е
редной подарок богов.
А теперь это. Третий дар. Огромный! В
озможно
ли такое
, чтобы тело Энджи
до сих пор не о
бнаруж
и
ли
? Не ждет ли его з
десь ловушка?
Джуниор
представил себе, как шериф округа Касл или детектив из полиции штата говорят: «Ребята, нам лишь надо не лезть на глаза и подождать; убийца всегда во
зв
ра
ща
ется на место своего преступления, это давно известный факт».
Телевизионное дерьмо
. И все же, пересекая улицу (
словно
п
одталкиваемый
какой
-
то потусторонней силой), Джуниор
ожидал, что вот сейчас
вспыхнут мощные ручные фонари, приколют его своими лучами, словно мотылька к куску картона; ждал, что кто
-
то позовет -
есте
ственно
, в мегафон: «Стой, ни с места
, руки вверх!»
Ничего этого не случилось.
Сердце колотило
сь
в его груди, и кровь сту
чала
в висках (но в голове никакой боли, и это очень хор
о
ший
знак), он в
ступил на подъездную аллею Маккейн
о
в, и даже тогда дом остался
темным и молчаливым. Даже генератора слышно не было, хотя соседский, у
госпож
и
Гриннел
, громыхал.
Джуниор
осмотрелся через плечо и увидел, что над деревьями во
сходит огромный шар белого света. Что
-
то на южной окраине города или, может, дальше, в Моттон
е
. Н
е там ли произошло
то, что стало прич
и
ной пере
боя
в снабжении электричеств
ом
? Возможно.
Он подошел к задним дверям. Передние должны были б
ы
оставаться незапертыми, если никто не во
з
вращался
домой после инцидента с Энджи
, но ему не хотелось заходить в
дом через переднее крыльцо. З
а
шел бы, конечно, если бы надо было, хотя, возможно, такой потребности не возникнет. Наконец, удача была на его стороне
.
Щеколда звякнула
.
Джуниор
заглянул в
кухн
ю
и моментально
почувствовал
запах крови
-
немного похоже на запах кр
а
х
мальной присыпки, только несвежей. Произнес: «
Э
й? Привет? Есть кто дома?» Почти наверн
яка
, никого нет, однако, если кто
-
то и есть, если по какому
-
то
чуду
Генри или Ладонна поставили свои машины около
горо
д
ской площади и пришли домой пешком (почему
-
то не заметив на кухонном полу собственной мертвой доч
е
ри), он закричит. Д
а! Закричит и «о
бнаружит
тело». Это не обманет команду криминалистического фу
р
гона, но н
е
много времени он выигрывает.
-
Хелло
у
, мистер Маккейн! М
ис
с
и
с Маккейн! -
И
тогда, вслед за вспышкой
вдохновения: -
Энджи
, ты дома?
Разве он спрашивал бы такое, если
бы сам ее убил? Конечно
же, нет
! И вдруг ужасная мысль про
нзила его: а что, если
она ответит? Оттуда, с пол
а
, где она лежит, сейчас ему ответит? Ответит с булькот
ением
крови в горле.
-
Воз
ьми себя в руки, -
про
изнес
он. Конечно
надо, хотя как же это тяжело. Особенно в
о
тьме. А впр
о
чем, в Библии такие вещи то и дело происходят
. В Библии люди иногда возвращаются к жизни, как зомби в «Ночи живых мертвецов»[82].
-
Есть кто дома?
А черт
. П
усто
.
Его глаза при
выкли
к
тьме, хотя и не совсем. Нуж
е
н свет. След
овало
бы прихватить фонарь из дома, но, когда ты привык к тому, что достаточно просто щелкнуть в
ы
ключателем, о таких вещах легко забыть. Дж
у
ниор
пересек кухню, переступив через тело Энджи
, и прио
т
крыл
первые из
двух дверей в дальней стене. Там оказал
а
с
ь
к
ладовка
. Он смог рассмотреть только полки, заставленные консервами и бутылками. За другими двер
я
ми ему повезло больше. Там была прачечная. И если он не ошибся в отно
шении
той вещи, которая н
а
ходил
ась
на полке справа от него, значит, удача его еще не покинула.
Он не ошибся. Это был фонарь, замечательный, мощный
. Надо осторожн
ей
подсвечивать
себе на кухне -
обязательно не забыть за
двинуть
шторы, -
но в прачечной
он мог светить себе вволю. Тут
ему был
о удобно.
Стиральный порошок. Отбеливатель
. Освежитель
. Ведро и «Св
и
ффер»[83]. Хорошо. Генератор не р
а
ботает, итак, здесь есть только холодная вода, но ее хватит в кране, чтобы наполнить одно ведро, а там еще есть и всякие туалетные ба
ч
ки. А холодная -
име
нно
то, что ему н
ужно
. Для крови -
холодная.
Он будет мыть, как ярая домохозяйка, которой когда
-
то была его мать, всегда п
омнящая
поучения
св
о
его муж
а
: «Держи чистыми дом, руки и душу». Он смоет кровь. Потом вытрет все, что вс
помнит, к чему к
а
сался
, и все
, о чем не помнит, но до чего
мог дотронуться
. Но с
начала
…
Тело. Надо что
-
то сделать с телом.
Джуниор
решил, что пока что подойдет и кладовка
. Он с
х
ватил
ее под подмышки, перетянул туда, о
т
пустил -
ч
мяк
. И уже тогда принялся
за работу. Напевая себе под нос
, он с
начала
прицепил к холодильнику все магниты, потом закрыл шторы. Успел наполнить ведро едва ли не по края
, и только
тогда кран начал с
и
петь. Очередной бонус.
Он еще тер, работа шла хорошо, хотя до конца было еще далеко, когда прозвучал стук в передние
дв
е
ри.
Джуниор
под
нял
голову
, глаза широко рас
крыты
, губы вывернуты в далекой от веселья гримасе испуга.
-
Энджи
? -
прозвучал девичий голос сквозь всхлипы. -
Энджи
, ты дома? -
Снова стук, и тогда двери приот
крылись
. У
дача, похоже, его покинула
. -
Энджи
, прошу, хотя бы ты была здесь. Я видела, твоя м
а
шина стоит в гараже…
Сука
! Гараж! Он не проверил их блядский гараж!
-
Энджи
? -
вновь
хныканье. Знакомый голос. О, Бо
же
, не та ли это и
д
и
отка Доди
Сендерс? Да
она. -
Энджи
, она мне сказала, что моя мама мертва!
М
ис
с
и
с Шамвей сказала, что она погибла!
Джуниор
наде
ялся
, что она с
начала
поднимется
на второй этаж
, в комнату Энджи
. Но вместо э
того Д
о
ди
направилась
через холл в
кухн
ю
, передвигаясь в тем
ноте
медленно, неуверенно.
-
Энджи
? Ты в кухне? Я вроде бы видела свет.
У
Джуниор
а вновь
заболел
а
голов
а
, и винова
та
в этом была эта назойливая, постоянно
обкуренная сучка. Что бы не случи
лось
сейчас… это будет т
олько
ее вина.
5
Доди
Сендерс была все еще немного обкуренная и пьяненькая, ее кумарило; мать
ее погибла, а сама она в тем
ноте
на ощупь про
двигалась по коридору в доме своей наилучшей подруги; и тут
наступила на что
-
то, что
скользнуло под ее ступней так, что она едва не б
ухнулась
на сраку, задрав ноги. Доди
ухватилась за п
е
рила ступенек, вывернула
себе пару пал
ьцев, и вскрикнула. Она вроде бы и осознавала, что все это с ней действительно происходит, и в то же время в это невозможно было поверить. Чувствовала себя так, словно заблудилась в
каком
-
то
параллельно
м
измерени
и
, как это бывает в
фантастическом к
и
н
о
.
Он
а наклонилась по
смотреть, что там попало ей под ноги. Похоже было на полотенце. Какой
-
т
о дурак бросил полотенце на пол
у
в коридоре
. Тогда она услышала, как
что
-
то шевельнулось в тем
ноте
впереди. В кухне.
-
Энджи
, это ты?
Нет
ответа. Однако ей послышалось, что там кто
-
то
есть, хотя, может, только показалось
.
-
Энджи
? -
она вновь
двинулась
вперед, держа вы
вернуту
ю
правую руку (пальц
ы
распухнут, по
думала она, да и уже о
пухают) прижатой к телу. Левую протянула перед собой, нащупывая в т
емноте
. -
Энджи
, п
о
жалуйс
та
, будь
там! Моя мать умер
л
а, я не шучу. М
ис
с
и
с Шамвей мне сказала, а она не шутит, ты мне так нужна!
А день так удачно начался. Она встала рано (ну… в десять часов, это для нее рано) и совсем не собир
а
лась прогуливать работу. И
тогда ей позвонила по теле
фону Саманта Буши
, сказала, что прикупила на е
-
Bay
[84] несколько новых куколок «Братц»[85] и спрашивала, не хочет ли Доди
прийти, помочь ей их пом
у
чить. Подвергать пытке кукол «Братц» они завели себе моду еще в старших классах
-
покупали их на дома
ш
них рас
продажах, а потом вешали, втыкали булавки им в глуповатые головки, обливали их бензином для з
а
жигалок, и поджигали
. Доди
понимала, что они уже должны были б
ы
вырасти из этой игр
ы
, они уже были взрослыми или почти взрослыми. Это же детские шалости. К тому же к
акие
-
то
жуткие, если серьезно по
д
у
мать
. Но
дело в том, что Сэмми
имела собственное жилье
на Моттонск
о
й дороге -
просто трейлер, но он пр
и
надлежал только ей, после того как весной
куда
-
то
завеялся ее муж, -
а ее Малыш Уолтер
спал практически целым
и
дня
м
и
. Плюс, у
Сэмми
всегда была бешеная трава. Доди
догадывалась, что берет ее
она у
тех самых ребят, с которыми гуляет. По уик
-
энд
ам
ее трейлер был популярным местом. Но
дело в том, что Доди
заре
к
лась курить траву. Больше никогда никакой травы после тех не
приятностей с поваром. Больше никогда у нее продлилось чуть более
недели, до этого дня, до
звонка Самант
ы
.
-
Тебе достанутся Джейд и Ясм
и
н, -
заманивала
Сэмми
. -
А еще у меня есть такая крутая, ну, ты сама знаешь что. -
Она всегда так говорила, словно
тот,
кто мог ее подслушивать, не понял бы,
о чем речь идет. -
А еще мы сможем, сама знаешь что.
Доди
и это
хорошо знала, о чем именно идет речь, и у нее немного встрепенулось Вот Там, Внизу
(сам
и
знаете где), хотя это занятие тоже было детской забавой
, которую
им след
овало бы
давно прекратить
.
-
Да
, наверное, нет, Сэмми
. Мне на работу в два часа, и…
-
Ясм
и
н ждет, -
перебила Сэмми
. -
А ты же так ненавидишь эту сучку
.
Да,
это было
правд
ой
. Ясм
и
н была сукой из сук
изо
всех «Братц
ев
», по мнению Доди
. А до двух
еще почти четыре часа. Кроме того, ничего страшного, если она немного и опоздает. Разве Рози
ее выгонит? А
кто другой станет делать для нее э
ту срану
ю
работу?
-
О
'
кей. Только ненадолго. И только потому, что я ненавижу э
ту Ясм
и
н.
Сэмми
зах
о
хот
а
ла.
-
И
я не буду
больше того, ну, сама знаешь чего. Ни того, ни другого.
-
Без проблем, -
согласилась Сэмми
. -
Давай быстрее.
И Доди
села в машину и поехала и, конечно, поняла, что глумление
над
«Братц
ами
» не дарит никако
го
удовольствия
, если не зарядиться немного кайфом
, и она зарядилась вместе с
Сэмми
. Вместе же они и орг
а
низовали
Ясм
и
н сеанс пластической хирургии с помощью жидкости для прочищения канализационн
ых
ст
о
к
ов
, и им было очень весело. Потом Сэмми
захотела продемонстрировать ей классную новенькую кофточку
, при
обретенную е
й
в «Д
эби
»[86], и хотя она уже немного пото
лстела
в животике
, но
на вкус Доди
, она
все еще выглядела хорошенькой, н
аверняка
, потому, что они обе были немного нетрезвые -
по правде говоря, в хлам
обдо
лбанные
-
и поскольку Малыш Уолтер
все еще сп
ал (его отец настоял на этом имени для мальчика в честь какого
-
то
старого блюзмена, и
это
т
его постоянн
ый
сон
, да
-
да
, у Доди
было
подозрение, что
у Мал
ы
ша Уолтер
а задержка в развити
и
, что и не удивительно, принимая во внимание то количество дури, которую в
ысмолила
Сэмми
, пока его вынашивала), они с Сэмми
оказались в кровати и занялись тем самым, сам
и
знаете чем. После
чего
заснули
, а когда Доди
проснулась, потому что Малыш Уолтер
в
опил -
у
сраться
-
не
-
п
оддаться
, быстрей
звоним по телефону на Шестой канал[87],
-
то на часах было уже около пяти
. Совсем поздно идти на работу, а тут
еще Сэмми
достала бутылку черного Джонни
Уокера,
и они бахнули
разок
, др
у
гой,
третий, и Сэмми
решила посмотреть, как там идут дела у
бэби
«Братц» в м
икроволновке
, вот только
электри
чес
тва
по
чему
-
то не было.
Доди
доползла до
город
а
со скоростью меньшей
шестнадцат
и
м
ил
ь в
час, все еще пьяная и в парано
и
дально
м
до черт
иков
состоянии, постоянно кося
глазом в зеркал
о
заднего вида
, нет
ли
у нее коп
о
в на хвосте, почему
-
то уверенная, что, есл
и ее остановят, то обязательно это будет э
та рыжеволосая сучка Джеки
Ве
т
тингтон
. Или отец появится на перерыв домой и почувствует
алкоголь в ее дыхании
. Или м
а
ть окажется д
о
м
а
, обессиленная после э
того и
д
и
отского тренировочного полета настолько, что решит
остаться дома, вместо игры в б
и
нго со своими в Восточной Звезде[88].
-
Пожалуйста
, Господи, -
молилась она. -
Прошу, проведи меня через
это, и я никогда больше не буду э
того самого. И того т
о
же, сам знаешь чего. Никогда в жизни.
Бог услышал ее молитвы. До
ма никого не было. Электричества не было и здесь т
о
же, но в своем неув
е
ренном состоянии Доди
едва это заметила. Она заползла
на
верх по ступенькам в свою комнату, сняла с
себя джинс
ы
и рубашку и упала на кровать. Только на несколько минут, заверила себя. И
тогда она закинет пр
о
пахш
ую драпом
одежд
у
в
машинк
у
, а сама станет под душ. Она дышала духами Сэмми
, которые та
, вероя
т
но, покупает галлонами у
Бэрпи
.
Вот только из
-
за отсутствия электричества будильник себе выставить она т
о
же не могла, и когда ее разбуди
л стук в двери, было уже темно. Она набросила халат и спустилась на первый этаж по
чему
-
то ув
е
ренная, что появилась та рыжеволосая пол
ицейская
с большими с
и
с
ьками, чтобы сейчас же ее арестовать за езду в нетрезвом состоянии. А может, еще и за употреблени
е
д
ури
. Доди
по
думала, что и за то другое, сам
и
знаете что, хотя это не является противозаконным, хотя и не была в это
м полностью уверена
.
Там оказалась не Джеки
Веттингтон
. Там оказалась Джулия
Шамвей, редактор
-
издатель «Демократа». В руке она держала фонари
к. Посветила пр
ямо
в лицо Доди
, которое,
наверное,
опухло ото
сна, глаза,
безу
с
ловно,
все еще красные, и на голове невесть что, -
и
тогда опустила фонарь. Свет прошелся
по лицу самой Джул
ии
, и Доди
заметила на нем выражение сожаления, от чего девушка ощути
ла неуверенность и страх.
-
Бедн
ый
ты ребенок, -
произнесла Джулия
. -
Ты же еще не знаешь, да
?
-
Не знаю что? -
спросила Доди
. Именно тогда у нее появилось ощущение параллельной реальности. -
Что я не знаю?
И Джулия
Шамвей ей рассказала.
6
-
Энджи
? Энджи
,
прошу тебя!
Нащупывает путь сквозь коридор
. Рука болит. В голове гудит. Она могла бы поискать отца -
м
ис
с
и
с Шамвей предложила ей помощь, начать с
похоронного салона Бови
, -
но у нее кровь засты
л
а от само
го тол
ь
ко
упоминани
я
о
б
э
том месте. Кроме того, ей б
ол
ьш
е всего сейчас нужна была Энджи
. Энджи
, которая о
б
нимет ее крепко, без всякого намека на то, сам
и
знаете что. Энджи
, которая была ее лучшей подругой.
Какая
-
то тень выскользнула из кухни и быстро двинулась
к не
й
.
-
Ты здесь, слава тебе, Господ
и
! -
всхли
пнула она еще громче и бросилась к той фигур
е
с растопыре
н
ными руками. -
Ой, как это ужасно! Это мне наказание за то, что я была такой отвратительной, я знаю, знаю!
Темная фигура и сама расставила руки, однако,
не для утешительных объятий. Вместо э
того пал
ьцы на концах тех рук сомкнулись у
Доди
на горле.
НА БЛАГО ГОРОДА
–
НА БЛАГО ЛЮДЯМ
1
Энди
Сендерс действительно находился в похоронном салоне Бови
. Он пришел туда с т
яжелым
грузом: волнение, тоска, разбитое сердце.
Сейчас он сидел в Поминальном зале № 1 в компании с телом в гробу, который стоял посреди помещ
е
ния. Гертруда Э
ванс, в
осьмидесятисеми
… (или, может, в
осьмидесятивосьмилетняя
) умершая от острой се
р
дечной недостаточности два дня тому назад. Энди
еще прис
ы
лал письмо
-
со
болезнование
, хотя неизвестно, кто мог бы его получить; Гертин муж уже лет десять, как умер. Но
это не имело значени
я
. Он всегда посылал со
болезнование
, написанное ручкой на официальном кремовом бланке с заголовком ОФИС ПЕРВОГО В
Ы
БОРНОГО. Он считал, что это входит в его обязанности.
Бол
ьшой Джим не мог отвлекаться на такие дела. Большой Джим был весьма занят руководством
тем, что он называл «нашим бизнесом», имея в
виду Честер Милл
. Сказать честно, руководил он им, будто
своей частной железной дорогой, но Энди
никогда на это не жаловался
; он понимал, что Большой Джим прыткий. Энди
понимал также и еще кое
-
что другое: без Эндрю Дело
и
са Сендерса самого Большого Джима, н
аверн
я
ка
, не выбрали бы даже в секретари
. Большой Джим умел продавать подержанные
машины, обещая коло
с
сальные выгоды, неболь
шой
первый взнос и бонусы типа дешевых корейских п
ы
л
есосов
, но когда он поп
ы
тался
в тот раз стать дилером «Тойот
ы
», компания вместо него выбрала Вилла Фримэн
а. Принимая во вн
и
мание его уровень продаж и расположение бизнеса возле шоссе 119, Большой Джим ник
ак не мог понять, почему «Тойота» сделала такой тупой выбор.
А Энди
мог. Пусть он и не принадлежал к самым хитрым
медведям в их лесу, но вполне понимал, что Большой Джим не имеет душевного тепла. Он был жестким человеком (кое
-
кто из
тех, к
то купились на е
го крохотный первый взнос, говорили даже: жесткосерд
ечный
), он был убедительным, однако также и холо
д
ным. А Энди
напротив, всегда делился своим душевным теплом. П
р
охаживая
сь по
город
у
перед выбор
а
ми, Энди
рассказывал людям, что они с Большим Джимом словно
близнецы Даблм
и
нт[89], или Клик и Клак[90], или с
э
ндв
и
ч с джемом и арахисовым маслом, и Честер Милл
у нужны они оба в одной упряжке (к
о
нечно, с кем
-
то третьим, кто будет готов запрячься -
сейчас это была Эндрия
Г
р
и
ннел, сестра Рози
Твичел
). Энди
вс
е
гда нра
вилось его партнерство с Большим Джимом. О
собенно финансовые результаты за последн
ие
пару
-
тройку лет, но и еще и в ду
хо
вном смысле. Большой Джим знал, каким образом что делается и почему оно должен именно так делаться. «Мы впряглись надолго, -
любил
он гов
орить. -
Мы все делаем для города. Для людей. Для их блага
». И это было хорошо. Хорошо делать добро. Однако сегодня… в это
т
вечер…
-
Я с
самого начала был против т
е
х уроков пилотирования, -
произнес он и вновь
начал
рыдать
. В ск
о
ром времени он уже р
ыдал
в
полный голос, но
в э
то
м не было
ничего
страшного
, потому что Бренд
а
Перкинс
уже постояла возле тела своего муж
а
и у
шла, беззвучно глотая слезы, а брат Бови
находились внизу. Работы на них навалилось
много (
Энди
понимал, хотя только
краем сознания, что
прои
сходит что
-
то очень
-
очень плохо
е
). Ферн Бови
сходил перекусить в
«
Роз
у
-
Шиповник», а когда вернулся, Энди
по
думал, что он прог
о
нит его прочь, но Ферн прошел мимо него по холл
у,
даже не взглянув на Энди
, который сидел здесь, свесив руки между колен, с распу
щенным галстуком и растрепанным волосами.
Ферн исчез за дверьми того помещения, которое они с братом называли «мастерской». (Ужас! Ужас!) Там лежал Дюк Перкинс
. А также э
тот про
клятый летун Чак Томпсон, который, возможно, и не сам под
бил
его жену к тем ур
ок
ам
, однако же
,
и не отговорил ее от них. А может, и еще какие
-
то другие трупы также лежали там, внизу.
Клодетт лежала точно.
Энди
выдал похожий на булькот
ение
стон и еще плотнее сцепил руки. Как ему жить без нее? Он же не сможет без нее жить. И не только
потому, что он любил ее больше собственн
ой
жизн
и
. Это Клодетт (вместе с регулярными, необлагаемыми и все постоянно увеличиваемыми
инъекциями денежной наличности со стор
о
ны Джима Ренни
) поддерживала на плаву их аптеку; сам Энди
довел бы ее до
банкротств
а
е
ще на границе столетий. Его специальность -
общение с людьми, а не со счетами или бухгалтерскими книгами. Вот его ж
е
на -
она специалистка по цифрам. То есть была специалисткой.
Эта фраза в прошлом времени про
зв
учала в е
го
мозг
е
, и он вновь
застонал.
Клоде
тт с
Большим Джимом даже как
-
то вместе исправляли что
-
то в городских книгах, когда их пр
о
веряла аудиторская служба штата. Та проверка не за
стала
их неожиданно, потому что Большого Джима пр
е
дупредили о ней заранее. Деталей не сообщили, однако сказали доста
точно, чтобы они поработали с комп
ь
ютерной программой, которую Клодетт называла «м
ис
с
и
с ЧИСТКА». Так они ее называли, потому что она выдавала чистые цифры. Они из
э
того аудит
а
вышли кристально чистыми
, вместо того, чтобы сесть в тюр
ь
м
у
(что было бы неспра
ведливо, учитывая то, что большинство того, чем они занимались -
фактически, едва ли не все -
делалось на благо
город
а
).
Если сказать правду, вот кем была Клодетт Сендерс: миловидной
версией Джима Ренни
, добрейшим Джимом Ренни
она была, то есть человеком, с которым Энди
мог спать и рассказывать ей свои секреты, и жизнь без нее казал
а
сь ему немыслим
ой
.
Энди
вновь
начал рыдать, и тут
уже сам
Джим Ренни
положил ему руку на плечо и сжал. Энди
не сл
ы
шал, как тот зашел, но не подскочил. Он просто ожидал эту руку
, потому что ее хозяин всегда появлялся т
о
гда, когда Энди
нуждался в нем
больше
всего.
-
Я знал, что найду тебя здесь, -
произнес Большой Джим. -
Энди
, друг, мне очень, очень жаль.
Энди
подскочил с места
, нащупал руками туловище Джима
и продолжил рыдание уже Большому Дж
и
му в пиджак.
-
Говорил же я ей, что э
т
и
ее л
етные
уроки опасные! Я ей говорил, что э
тот Чак Томпсон точь
-
в
-
точь такой же осел
, как и его отец.
Большой Джим успок
аивающе
гладил его по спине.
-
Понимаю, но она сейчас в лучшем месте, Энди
: сег
одня она ужинает с И
и
сусом Христом -
рост
биф
, зеленый горошек, картофельное пюре с подливкой! Разве это не прекрасно? Подумай об этом. Как ты смо
т
ришь на то, чтобы нам с
ейчас помолит
ь
ся?
-
Д
а! -
всхлипнул Энди
. -
Конечно
, Большой Джим! Помолис
ь
со мной.
Он
и опустились на колен
и
, и Большой Джим начал долго и неистово молиться за душ
у
Клодетт Се
н
дерс. (Под ними, в секционном зале
,
их услышал Стюарт Бови
и, подняв голову
к потолку, заметил: «Этот мужчина у
мудря
е
тся срат
ь
одновременно из
двух
дырок».)
Минут чер
ез пять после «теперь видим мы словно
в зеркале» и «когда я ребенком был, то я говорил, как ребенок»[91] (
Энди
не очень
понимал уместность последнего, однако его это совсем не волновало
, ему было так утешительно стоять на коленях с
Большим Джимом) Ренни
за
вершил: «Во
и
мя
Ии
сусаам
и
нь» -
и п
о
мог Энди
встать.
Стоя с ним лицом к лицу, грудью к груди, Большой Джим сжал руками плечи Энди
и посмотрел ему в глаза.
-
Итак, партнер, -
произнес он. Джим всегда
называл Энди
партнером, когда ситуация становилась серьезной
. –
Готов
ли
ты заниматься работой?
Энди
в ответ только безмолвно таращился.
Большой Джим кивнул так, словно
Энди
высказал свой резонный (согласно обстоятельствам) протест.
-
Конечно
, я понимаю, как это тяжело. Несправедливо. Несоответствующий момент, чтоб
ы просить т
е
бя об этом. И ты имел бы полное право -
Бог знает, что ты его имеешь -
съездить мне пр
ямо
тут, в мое н
и
к
чемное
рыло. Но иногда мы должны ставить благо
других превыше всего -
разве не воистину так?
-
На благо
город
а
, -
произнес Энди
. Впервые по
сле того, как он получил весть о Клодетт, перед ним проблеснул какой
-
то свет.
Большой Джим кивнул. Лицо у него оставалось серьезным, но глаза сияли. У
Энди
промелькнула странная мысль: «Он выглядит на десять лет м
оложе
».
-
Конечно
, ты прав
. Мы хранители, п
артнер. Хранители общественного блага
. Не всегда легкая работа, но всегда необходимая. Я послал э
ту, Веттингтон
, разыскать
Э
ндр
и
ю. Приказал ей привезти Э
ндр
и
ю в ко
м
нату заседаний. В наручниках
, если возникнет необходимость
, -
рассмеялся Большой Джим. -
Она
будет там. А П
и
т Рендольф
составляет список всех имеющихся в городе коп
о
в. Их мало. Мы должны объединить
все наши усили
я
. Если эта ситуация будет продолжаться
, власть должн
а
быть решительной. Ну
что скажешь? Будешь делить
власть со мной?
Энди
кивнул. Поду
мал, что так ему легче будет отвлечься. А если даже это не поможет, поглощенным заботами, как пчелка, ему будет легче переживать. Кроме того, его уже др
о
ж
ь
начал
а
пробирать
от созерц
а
ния Г
э
рти Э
ванс в гробу. Да и работа не тяжелая
. Всего лишь сидеть в комн
ате заседаний и поднимать руку вслед за Большим Джимом. Эндрия
Г
р
ин
нел, которая всегда имеет не
сколько
сонный вид, будет делать то же самое. Если возникнет потребность принять
какие
-
то чрезвычайные меры, все обеспечит Большой Джим.
-
Поехали, -
ответил Энд
и
.
Большой Джим хлопнул его по спине, положил руку на суту
лые плечи Энди
и пов
ел
его из поминал
ь
ного зала. Тяжелехонькой
была его рука. Мясистой. Но ощущения дарила хорош
и
е.
О своей дочери он ни разу не вспомнил. Погрузившись в собственную скорбь
, Энди
Сен
дерс на
прочь о ней забыл.
2
Джулия
Шамвей медленно шла по Коммон
у
э
лс
-
Стрит, где жил
и
самые богатые жители города, в ст
о
рону
Мэ
й
н
-
стрит. Уже десять лет, как удачно разведенная, она жила над редакцией «Демократа» с Горесом, своим стареньким валл
и
йским корги
[92]. Когда
-
то назвала его в честь большого мистера Г
р
и
л
и
[93], который запомнился един
ственн
ой фразой: «На Запад, юн
оша
, отправляйся на Запад», -
но действительно его самой г
лавной заслугой, по мнению Джул
ии
, была работа в роли редактора газеты. Если бы са
ма Джулия
могла д
е
лать свою работу,
хотя бы на
половину так же эффективно, как делал когда
-
то свою в «Нью
-
Йорк Триб
ь
юн» господин Г
р
и
л
и
, она считала бы себя успешной.
Конечно, ее Горес всегда
считал ее успешной, что делало его в табел
е
о рангах Джулии наилуч
шей с
о
бакой в мире. Она выведет его на прогулку,
как только доберется
домой, а потом еще выше поднимется в его глазах, прибавив к его корму кус
оч
к
и
вчерашнего бифштекса. И им обоим
будет хорошо, а ей хотелось, чт
о
бы стало хорошо -
хотя бы от чего
-
нибудь
, х
отя бы на чуток, -
потому,
что чувствовала
она
себя сейчас пл
о
хо.
Это состояние для нее не был
о
новым. Все свои сорок три года она прожила в Милл
е
, и то, что прои
с
ходило в ее родном городе в течение последних десяти, нравилось ей все меньше и меньше. Ее б
еспокоил
а
непостижим
ая разруха
канализационной системы и мусороперерабатывающего
завода, не смотря на
вложе
н
ны
е
в них средства; ее беспокоило неминуемое закрытие Заоблачной верхушки, городского лыжного куро
р
та; ее беспокоило то, что Джим Ренни
теперь об
вор
овывает
город еще сильнее, чем тогда, когда у нее во
з
никли подозрения в отношении этого
(а она подозревала, что он хорошенько
при
вор
овывает в течение многих десятилетий). И, конечно же, беспокоило это новое явление, которое казалось ей едва ли не слишком бо
л
ь
шим для постижения ее разу
мом. Каждый раз, стараясь вернуться
к нему мысл
енно
, она концентрировалась на какой
-
то отдельной детали, небольшой, зато конкретной: например, на том, что ей все реже и реже
удается кому
-
то дозвониться по мобильному. А сама она не получила никак
их
звонк
ов
, что
не могло ее не беспок
о
ить, и даже
очень. Не говоря о близких друз
ьях
и род
ственниках
из
-
за города, ей сейчас должны были б
ы
беспрерывно названивать из других газет: Л
ь
ю
и
стон
о
вско
й
«Сан», Портлендско
й
«Пресс Гералд», возможн
о, даже из «Нью
-
Йорк Таймс».
Имеют ли и другие люди в Честер Милл
е сейчас такие же проблемы?
Е
й надо съездить к границе с Моттоном и увидеть все собственны
м
и глазами
. Если она не сможет в
ы
звонит
ь
П
и
та Фримэн
а, ее самого лучшего фотографа, снимет сама неск
олько кадров с помощью аппарата, который прозвала своим «чрезвычайным Н
и
коном». Говорят, что
там, вдоль границы с Моттоном и Таркер Милл
ом, установили какую
-
то карантинную зону -
скорее всего, на границе с другими городами тоже, -
но с этой стороны будет у
добн
ее
п
одойти
достаточно близко
к тому месту
. Пусть попробуют ее прогнать, а впр
о
чем, если этот барьер действительно такой непроницае
м
ый, как говорят
люди
, словами все у
них и закончи
т
ся.
-
Желаешь укусить
, но
т
рудно добраться
, -
произнесла она вслух. Дей
ствительно так. Если бы ее можно было бы достать словами, Джим Ренни
спровадил бы ее в
палат
у
интенсивной терапии еще три года назад, когда она написала статью о той смехотворной проверке, котор
ую
здесь вела аудиторская служба штата. Он, конечно, мног
им пр
и
брех
ив
а
л
о том, что подаст в суд на газету, но дальше попугиваний
так ничего и не п
о
шло; она даже хотела написать редакторскую колонку на эту тему, большей частью потому, что уже вы
дум
а
ла
эффектный заголовок: ОБЕЩАННЫЙ ИСК ИСЧЕЗ ИЗ ПОЛЯ ЗРЕНИЯ.
О,
д
а, она
беспокоилась. Это было естественно
, взирая на ее специальность. Непривычным было то, что ее беспокоил
о
ее собственное поведение, и теперь, остановившись на углу Мэ
й
н
-
стрит и Коммон, она зад
у
малась. Вместо того чтобы повернуть
налево, на Мэ
й
н
, она о
глянула
сь
в т
у
сторону
, откуда пришла. И пот
и
хоньку, тем тоном, которым по обыкновению обращалась к Горес
у
, про
бормотала
: «Не след
овало
бы мне оставлять девушку одну
».
Джулия
не сделала бы этого, если бы приехала туда на машин
е
. Но она пришла туда пешком, а
,
кром
е того -
Доди
так настойчиво отказывалась. От нее еще и чем
-
то пахло
. Дурью? Возможно. Не то чтобы Дж
у
лия
имела какое
-
то особое предубеждение против травы. Она тоже выкурила свою немалую част
ь
за долгие
годы. Возможно, это поможет девушке приглушить горе. Снимет остроту скорби
, когда он
а
наиболее боле
з
ненн
а
.
-
Не надо за меня переживать, -
сказала Доди
. -
Я поищу отца. Но с
начала
мне надо одеться, -
и показ
а
ла на свой халат.
-
Я подожду, -
ответила Джулия
… хотя ей не хотелось ждать. Впереди у нее была длинн
ая ночь, нач
и
ная с выполнения ее обязанност
ей
перед псом. Горес сейчас, наверн
яка
, уже едва не взр
ывается
, после того как не получил регулярной прогулки в пять часов, да и проголодался
он т
о
же. А вот когда он сделает все свои
дела, тогда она уже поедет к т
ому барьер
у
, как его уже называют люди. Посмотрит собственны
ми
гл
а
за
ми
. Сфотографирует, если там есть что фотографировать.
Да и тогда еще не конец. Надо подумать, не из
дать ли спецвыпуск «Демократа». Газета много значила
для нее и, как она думала, для гор
ода тоже. Конечно, уже завтра утром все это может кончиться, однако Джулия
имела ощущение -
отчасти оно содержалось
у нее в голове, а отчасти в душе, -
что этого не произо
й
дет.
И все
-
таки. Не след
овало бы
ей оставлять Доди
Сендерс в одиночестве. На удивлен
ие,
она будто
бы держала себя в руках, хотя, может, она так спокойно отказалась из
-
за
шок
а
. И из
-
за
дур
и
, конечно. Однако же
, на вид она была в полно
м
порядке
.
-
Не надо меня ждать. Я не хочу, чтобы вы меня ждали.
-
Не знаю, раз
умно ли тебе сейчас остава
ться в одиночестве, дорогая.
-
Я пойду к Энджи
, -
сказала Доди
и, показалось
, даже немного расцве
ла при
этих словах, хотя слезы непрерывно котились ей по щекам. -
Она пойдет со мной искать моего отца, -
кивнула она. -
Энджи
мне ну
ж
на сейчас более всего.
По
мнению Джул
ии
, дочь Маккейн
о
в имела разума только на чуть
-
чуть бол
ь
шие
т
ой
девушк
и
, которая унаследовала физические дан
ные
свое
й
матери, но, к сожалению, мозг своего отца. Впрочем, Энджи
была ее подругой, а при
таких обстоятельствах за
душевная подруга для
Доди
Сендерс значила намного больше
,
чем
как
ая
-
то чуж
ая
тетк
а.
-
Я могла бы пойти с тобой… -
произнесла она нехотя, понимая, что даже в своем теперешнем
т
яжелом
состоянии от свежей потери девушка, н
аверняка
, заметит это ее нежелание.
-
Не надо. Здесь всег
о лишь несколько кварталов.
-
Ну,
тогда…
-
М
и
с
с
Шамвей,
… а вы уверены
? Вы уверены
, что моя мама…
Очень
неохотно Джулия
кивнула. Она получила подтверждение от Эрни
Келверта: бортовой
номер с
а
молета. От него она также получила и кое
-
что другое, вещь, котор
ая
должна была бы
попасть в
полици
ю
. Джулия
могла настоять, чтобы Эрни
передал ее туда, если
бы не ужасная весть о том, что Дюк Перкинс
мертв, а его место теперь занимает этот некомпетентный ле
нтяюга
Рендольф
.
Вещью, которую ей принес Эрни
, были залитые кров
ью водительские права Клодетт. Они лежали у
Джул
ии
в кармане,
в то время как она стояла на крыльце Сендерс
о
в, там они и остались. Она отдаст их или Энди
, или этой бледной, с растрепанным волосами девушке, когда случится другая, более подходящая
во
з
можность
… но не сейчас.
-
Благодарю вас, -
сказала Доди
печальным формальным тоном. -
А теперь уходите
, пожалуйста. Мне не хотелось бы выглядеть невежливой, но…
Она так и не закончила свою мысль, просто закрыла двери посреди этой фразы.
И что сделала Джулия
Шамвей
? Выполнила приказ убитой горем двадцатилетней девушки, которая, возможно, была такой обдо
л
ба
н
но
й
, что не могла даже отвечать за свои действия. Но сам
ой
Джули
и
было
за что отвечать в это
т
вечер, в первую очередь она несла ответственность за Гореса. И за га
зету. Пусть люди и подсмеиваются с
зернистых черно
-
белых снимков П
и
та Фримэн
а и витиеватых
репортаж
ей
в ее «Демократе» о таких местных событиях, как бал «
Очаровывающая
ночь» в Милл
о
вск
о
й средней школе; пусть говорят, что польза от
газеты состоит только
в т
ом
, что она годится на подстилку в кошачий туалет -
они в ней
нуждаются и
, особенно, когда случается что
-
то плохо
е
. Джулия
хотела
, чтобы
завтра утром они получили газету, даже если ей придется не спать целую ночь. А благодаря тому, что оба ее репортер
а
у
ех
али на уик
-
энд
из города, так оно наверн
яка
и будет.
Джулия
сосредоточилась на мысли, как ей с
правиться с таким вызовом, и скорбное лицо Доди
Сендерс начало у
плывать из ее памяти.
3
За
йдя
в дом, она встретилась с укоризненным взглядом Гореса, но мокрых
с
ледов на ковре не ув
и
дела и коричневой кучки под стулом в коридоре
тоже -
магическое место, которое пес считал невидимым для чел
о
веческих глаз. Она пристегнула поводок, вывела Гореса и терпеливо ждала, пока он, при этом пошат
ы
ваясь, обс
сыкал
свои любимые в
одосточные трубы. Ему было уже пятнадцать лет -
староват
как для корги
. Тем временем она засмотрелась на белое сияние, которое отсвечивалось
на южном небосклоне. Ей это н
а
помнило кадр из какого
-
то
фантастического фильма Ст
и
вена Сп
и
лберга. Сияние на
растало
, до
нее доносили звуки чуп
-
чуп
-
ч
уп, в
ертолеты
лопотали чуть
слышно, однако непре
рывно
. И сколько же это они там пон
а
ставили прожекторов? Такое впечатление, словно
Северный Моттон превратился в
аэродром где
-
то в Ир
а
ке.
Теперь Горес уже лениво кружил, в
ы
нюх
и
ва
я
себе удобное
место для завершения вечернего ритуала испражнения, исполняя
вечно модный собачий вальс «Кака
ш
е
ч
ка». Джулия
воспользовалась паузой, чтобы вновь
подвергнуть испытанию свой мобильный. Как почти во всех случаях в это
т
вечер, телефон с
начала
в
ы
дал несколько нормальных гудков… и
тогда окончательно за
молчал
.
«Мне придется печатать
газету на ксероксе. Это означает -
максимум семьсот пятьдесят экземпляров».
«Демократ» уже двадцать лет, как не печатался автономно. С
2002
-
го Джулия
каждую неделю отв
озила макет в
типографи
ю
«Вью Принтинг» в Касл Роке
, а теперь она даже этого не должна была делать. Каждый вторник вечером она просто отсылала гранки
по электронной почте, и уже на следующий день, еще до
сем
и
утр
а
, из
«Вью Принтинг» привозили готовые, акку
ратно запакованные в пласти
к,
экземпляры газеты. Для Джул
ии
, вырос
шей
с корректорским карандашом при машинописных листах, которые, после завершения работы с ними, назывались «
пригвожденными
», такой
процесс выглядел магией. И, как всякая магия, казался нем
ного ненадежным.
Сегодня ее недоверие получило подтверждение. Компьютерную верстку она еще, наверняка
, способна п
е
р
е
слать в
«Вью Принтинг», но никто не в сил
ах
привезти сюда утром готовые газеты. Она подумал
а
, что утро
м
никто не сможет подойти к границам Милл
а ближе, чем на пять м
ил
ь. По всему периметру. На ее сч
а
стье, в бывш
ей комнате для
печат
и
стоял большой мощный генератор, фотокопировальная машина была -
зверь, Джулия
также имела запас бумаги, свыше пятисот пачек. Если удастся
привлечь на помощь П
и
та Фримэн
а… или Тони Гая, который пишет о спорте…
Тем временем Горес наконец
-
то
принял позу. Когда он закончил свое дело, за дело принялась
она с м
а
леньким зеленым пакетиком, помеченным
надписью «Собач
ий помет
», гадая
, что подумал бы Горес Гр
и
л
и
об этом мир
е
, в котором сбор
из
водосточны
х
труб собачьего дерьма
является
не просто социально ответс
т
венным действием, а прописанным законом обязанностью. Он бы, н
аверняка
, застрелился, подумалось ей.
Заполнив и завязав пакет, она вновь
попробовала позвонить.
Безрезу
льтатно.
Джулия
отвела Гореса домой и накор
м
ил
а.
4
Мобильный зазвонил, когда она застегивала плащ, собираясь ехать к барьеру. По
ковырявшись
в карм
а
не, она едва не у
пустила на
зем
лю
камеру, которую перед тем повесила себе на плечо. Над
ы
бала телефон, взглян
ула на вход
ящий
номер и увидела надпись АНОНИМНЫЙ.
-
Алл
о
? -
произнесла она, и что
-
то такое, вероятно
, было в ее голосе, потому что Горес в ожидании под двер
я
ми теперь, когда его выгуляли и накор
м
ил
и, более чем готовый к ночной экспедиции, на
сторожил уши
и взглянул на неѐ
.
-
М
и
с
си
с Шамвей? -
мужской голос, отрывистый, официальный тон.
-
М
ис
с Шамвей. С кем я говорю?
-
Говорит полковник Джеймс Кокс, мисс
Шамвей. Армия США.
-
И
чем удостоилас
ь
я тако
го
почет
а
, как этот ваш звонок? -
она ощутила сарказм в собс
твенном голосе, и ей это не понравилось -
это непрофессионально. Но ей было страшно
, а
сарказм у нее всегда проявлялся как реакция на страх.
-
Мне нужно связаться с человеком по имени
Дейл
Барбара. Вы знаете тако
го
человека?
Конечно, она знала Барбару. И б
ыла удивлена, увидев его в это
т
вечер в «
Роз
е
-
Шиповник
е
». Не
опол
о
умел
ли он,
оставшись в городе, и разве сама Рози
не говорила ей вчера, что он предупредил ее о своем увольнении
? Случай с Дейл
ом Барбаро
й
был лишь одной из сотен известных Джул
ии
по
хожих ис
торий, о которых она так и не написала. Издателю газеты в маленьком городе приходится оставлять не
откупоренн
ы
ми много банок с червями. Тебе нужно выбирать свое поле боя. Так же, как -
она была в это
м
уверена
-
его избрали для себя Джуниор
Ренни
с его друз
ьями. В
месте с тем
, она имела большие сомнения в отно
шении
истинности сплетен о связи между Барбаро
й
и Энджи
, на
илучшей
подругой Доди
. Прежде всего
,
потому, что Барбара, по ее мнению, имел более изысканный
вкус.
-
Мисс
Шамвей? -
Холодно, официально. Голос снаружи
. Еще и поэтому
ее должен был бы раздражать этот голос. -
Вы здесь?
-
Я здесь. Д
а, я знаю Дейл
а Барбару. Он готовит
в ресторанчик
е
на Мэ
й
н
-
стрит. И
что?
-
Похоже, он не имеет мобильного телефона, а ресторан не отвечает…
-
Там за
крыто
…
-
…а прово
дная
связь, конечно
же
, не работает.
-
Кажется, в нашем городе сегодня ничто не работает надлежащим образом, господин полковник Кокс. Включ
ая
мобильны
е
телефон
ы
. Хотя я заметила, что вы без каких
-
либо
проблем до меня дозвонились, что наводит на мысли
, что
имен
но на вас лежит ответственность за все это. -
Эта ее гневная тирада -
как и са
р
казм, порождение страха -
саму ее удивил. -
Что вы наделали? Люди, что это вы там наделали?
-
Ничего. Насколько мне известно, ничего.
Ее это так удивило, что она растерялась, не
зная, что сказать дальше. Это было так не похоже на ту Джул
и
ю Шамвей, которую хорошо и давно знали жители Милл
а.
-
Что касается
мобильных, д
а, -
произнес он. -
Вход
ящие
и исход
ящие
звонки из
Честер Милл
а сейчас заблокирован
ы
. В интересах национальной безо
пасности. И, со всем моим уважением, м
э
м, на нашем месте вы поступили
бы так же.
-
Сомневаюсь.
-
На
самом деле? -
произнес он заинтересованно, но не гневно. -
В беспрецедентной для всего мира с
и
туации, где зад
ействована
технологи
я
настолько далек
ая
от пони
мания нами и кем
-
либо ещѐ
?
И вновь
она про
молчала, промедлив с ответом.
-
Мне сейчас важно поговорить с капитаном Барбаро
й
, -
произнес он, в
озвратившись
к оригинальному сценарию. Собственно, Джулия
была удивлена, что он вообще так далеко отошел от своего первого вопроса.
-
Капитаном?
-
В отставке. Вы можете его найти? Возьмите с собой мобильный телефон. Я дам вам номер, по кот
о
рому звонить. Этот канал проходной.
-
Почему я, господин полковнику? Почему бы вам не позвонить по телефону в
наш
у
полици
ю
? Или к
о
м
у
-
то из городских выборных? Я уверена
, что все трое в городе.
-
Даже не буду стараться. Я сам вырос в маленьком городке, мисс
Шамвей…
-
Счастливчик.
-
… и опыт мне подсказывает, что городские политики знают мало, городские копы много, а издатель городской газеты знает все.
Против воли она расхохоталась на эт
у
ег
о
фраз
у
.
-
Зачем вам канителиться с телефонным звонком, если вы можете встретиться с ним с глазу на глаз? В моем сопровождении, конечно. Кстати, я как
раз выходила из дома, чтобы поехать к свое
й стор
оне
барьера, когда вы позвонили. Найду Барби
, и мы…
-
Он так себя по
-
старому и называет, неужели? -
изумленно переспросил Кокс.
-
Я его разыщу и привезу с собой. Устроим мини
-
пресс
-
конференцию.
-
Я не в Мэн
е
. Я в округе Колумбия
. На Объединенном комитете н
ачальников штабов.
-
Я должна быть впечатлен
а
? -
И так оно и было, честно говоря
.
-
Мисс
Шамвей, у меня нет лишнего времени, думаю, у вас тоже. Итак, в интересах у
спешного решения этой проблемы…
-
А это возможно, как вы считаете?
-
Перестаньте, -
оборвал о
н ее. -
Не имею сомнений, прежде чем возглавить газету, вы были репорт
е
р
ом
, я уверен
, задавать вопрос
ы
для вас вполне естественно, но сейчас фактор времени -
главный. Вы можете выполнить мою просьбу?
-
Могу. Но если вам нуж
е
н он, вы получаете и меня. Мы вы
едем на шоссе 119 и оттуда позвоним по т
е
лефону вам.
-
Нет, -
произнес он.
-
Чудесно, -
ласково откликнулась она. -
Весьма приятно было посплетничать
с вами, господин полко
в
ни…
-
Дайте мне договорить. С вашей стороны шоссе № 119 полностью
ФУБАР[94]. Это оз
начает…
-
Мне известно это выражение, полковник, я читала книжки Тома Кленс
и
[95]. Что именно вы имели в виду по отно
шению к
шоссе 119?
-
Я хотел сказать, что сейчас там, извините за вульгарность, как в ночь открытых дверей в бесплатном борделе. Половина на
селения вашего города за
ставили
своими легковушками и пикапами об
е
обочины дор
о
ги и часть какого
-
то пастбища.
Она положила фотоаппарат на по
л
, достала из кармана плаща блокнот и записала: пол. Джеймс Кокс и Ночь от
кр. дверей в бе
с
пл. бордел
е
. Потом добавил
а: ферма Динсмор
а? Конечно же, наверняка, он имеет в виду луг Алдена Динсмора.
-
Хорошо, -
согласилась она. -
Что вы предлагаете?
-
Ну, я не могу вам помешать с ним приехать, здесь вы правы
, -
вздохнул он, словно
жалуясь на неспр
а
ведливость мира. -
Не могу
также запретить вам напечатать что
-
либо
в вашей газете, хотя, думаю, это не имеет значения, все равно никто за пределами Честер Милл
а ее не увидит.
Ее улыбка у
вя
л
а.
-
Вы не хотели бы это прояснить?
-
Охотно, в скором времени, а выводы вы потом сделаете са
м
и
. Мое предложение так
ово
: если вы ж
е
лаете увидеть барьер -
хотя на самом деле его увидеть невозможно, я уверен
, вам об этом уже рассказывали, -
привозите капитана Барбару туда, где барьер перер
езает
дорогу номер три. Вы знаете, где проходит дорога номер три?
Како
е
-
то м
гновение
она не могла припомнить. И вдруг поняла, что он имеет в виду, и расхохоталась.
-
Что вас так развеселило, мисс
Шамвей?
-
У нас, в Милл
е
, люди называют эту дорогу Малая
Сука
. Потому что в дожд
ливый
сезон она действ
и
тельно превращаетс
я в суку
.
-
Весьма колоритное название.
-
Я так поняла, что на Малой Суке
сейчас н
ет н
икак
ой
толп
ы
?
-
Именно сейчас ни
единой
души.
-
Хорошо, -
она положила блокнот в
карман и подобрала фотоаппарат. Горес терпеливо ждал, сидя под двер
я
и.
-
Хорошо, когда м
не
ждать ваш
его
звонк
а
? То есть звонк
а
Барби
с
вашего мобильного?
Она кинула
взгляд себе на запястье, увидев, что сейчас уже около десят
и
час
о
в
. Как это, ради Бога, так быстро м
и
нуло время?
-
Мы будем там где
-
то в деся
ть
тридцать, конечно
же
, если я смогу его найти. А я думаю, что смогу.
-
Очень хорошо. Передайте ему привет от К
е
на. Это…
-
Шутк
а
, конечно,
понимаю. Кто
-
то нас встретит?
Завис
л
а пауза. Когда он заговорил вновь
, в его голосе слышалось сомнение
.
-
Там прожектора, и дежурные возле шлагбаума, но и
м приказано не разгова
ри
ва
ть с жителями.
-
Почему это, зачем? Боже прости
, почему?
-
Если эта ситуация не раз
решится, мисс
Шамвей, для вас все со временем станет понятно. Вы и сейчас можете почти все высчитать сам
и
-
мне вы кажетесь довольно умной
женщиной
.
-
Ё
б же вашу мать, полковник! -
вскрикнула она, потому что до
стало
. Горес возле дверей на
сторожил уши
.
Кокс засмеялся, искренне, не оскорблен
н
о.
-
Да
, м
э
м, слышу вас четко, ясно. Итак
,
в десят
ь
тридцать?
Ей хотелось сказать ему «
н
ет», но, конечно, она се
бе этого позволить не могла.
-
Десят
ь
тридцать. Если я его разыщу. Мне
вам позвон
ить
?
-
Либо
вы, либо
он, но поговорить я хочу именно с ним. Буду ждать, держа руку на телефоне.
-
Тогда говорите мне ваш магический номер.
Она зажала телефон между ухом и плеч
ом и вновь
добыла из кармана блокнот. Всегда так: только с
прячешь блокнот, как он тебе вновь
нуж
е
н; этот факт ей до
казала
жизнь, когда она еще работала репорт
е
р
ом
, и вот теперь она вновь
в этой роли. Произнесенный им номер по
чему
-
то напугал ее бол
ьш
е всего
из т
о
го, что он ей наговорил перед тем. Код начинался с трех нулей: 000.
-
Вот что еще, мисс
Шамвей: у вас нет имплантатов, типа сердечного стимулятора или вживлен
н
ого слухового аппарата? Ничего такого нет?
-
Нет. А в чем дело?
Она подумала, что он вновь
не захочет объяснять, но ошиблась.
-
При приближении к Куполу проявляется какое
-
то излучение. Для большинства людей оно безопасное, они ощущают разве что слабенький электрический ток, и это ощущение проходит через пару секунд, но на электронные устройства оно действует ужасно. Некоторые перестают работать -
большинство мобильных телефонов при приближении ближе, чем на пять футов, -
а другие взрываются. Если вы привезете с собой обычный магн
и
тофон, он просто заглохнет. Если у вас «Ай
-
Под» или другое сложное устройство, типа «Бл
э
к
-
Берр
и
»[96], они взорвутся.
-
Значит,
у
Дюка Перкинс
а взорвался стимулятор? Он из
-
за
это
го
погиб?
-
Десят
ь
тридцать. Привозите Барби
и не забудьте передать ему привет от Кена.
Он дал отбой, оставив Джул
и
ю стоять в коридоре
р
ядом с ее псом. Она попробовала позвонить своей сестре в Л
ь
ю
и
стон. Проп
и
кало несколько гудков… а потом тишина. Сплошная тишина, как и перед этим
.
«Купол, -
припомнила она. -
Под конец он уже не говорил «барьер»; он назвал это Куполом».
5
Барби
, уже без ру
башки, сидел на кровати и расшнуровывал кеды, когда послышался стук в двери, к которым со двора вел один лестничный про
лет
вдоль боковой стены се
м
ейной аптеки Сендерса. Этот стук был уже
лишни
м
. Он проходил пешком почти весь день, потом, нацепив фартук, по
чти весь вечер работал на кухне. И сейчас чувствовал себя на
прочь разбитым.
А если там Джуниор
с несколькими приятелями, готов устроить пышную
вечеринку в честь его во
з
вращения? Можете считать это маловероятным, даже параноидальным предположением, но весь этот день был напрочь
заполненный невероятностями. Кроме того, ни Джуниор
а, ни Фр
э
нка Делессепса, ни остальных
членов их ватаги он не видел сегодня в «
Роз
е
-
Шиповник
е
». Возможно, они ошивалис
ь
где
-
то на 119
-
м или на 117
-
м шоссе, подумал он, ловили ворон, од
нако кто
-
то мог им сообщить, что он вернулся в город, и они д
о
говорились заявиться к нему по
по
з
ж
е. Скажем, сейчас
.
Вновь
прозвучал стук. Барби
встал и положил руку на портативный телевизор. Не очень
удобное ор
у
жие, но тому, кто первый отважится вломиться ч
ерез
двери, вреда наделает. Есть еще деревянная п
ереклад
и
на
в стенном шкафу, но все три комнатушки здесь маленькие, а э
та палка слишком длинная, чтобы эффе
к
тивно ей
вымахивать. У него был
также швейцарск
ий
армейск
ий
нож, но ему не хотелось кого
-
то
порезать
. По крайней мере
,
пока не будет вынужд
…
-
Мистер Барбара? -
голос был женский. -
Барби
? Вы здесь?
Он убрал руку с
телевизора и пересек кухню.
-
Кто там? -
спросил, за м
гновение до этого
уже узнав голос за дверьми.
-
Джулия
Шамвей. У меня для вас сообщение
от кое
-
кого, кто желает с вами поболтать. Он просил м
е
ня передать вам привет от Кена.
Барби
от
крыл
двери, впустив ее в
дом.
6
В
обшит
ый
сосной зал
заседаний, котор
ый
находился
в цокольном помещении городского совета Че
с
тер Милл
а, тарахтение
старого генер
атора «Келв
и
нейтор»[97] долетало со двора едва слышным жужжанием. Хороший, дв
енадцатифутовой
длины стол посредине комнаты был сделан из
отполированного до
блеск
а
красного клена. Большинство стульев, расставленных вокруг стола, в этот
вечер стояли свободным
и
. Четверо участников мер
оприятия
, которое
Большой Джим окрестил Чрезвычайным стратегическим заседанием, ск
у
чились около
одного торца. Сам Большой Джим, хотя всего лишь второй выборный, занимал центральное место. Карта позади его демонстрировала город в ф
орме спортивного носка.
За столом сидели выборные и Питер Рендольф
, действующий шеф полиции. Един
ственным, кто полн
о
стью держал здесь себя в руках, был сам Ренни
. Рендольф
имел вид ошарашенный и напуганный. Энди
Се
н
дерс, конечно, был п
о
давлен горем. А Эндр
ия
Г
р
и
ннел -
полная
, седеющая версия своей младшей сестры Р
о
зи
-
только
казалась взволнованной. Обычное дело.
Лет пять назад
, в январе, Эндрия
, идя утром к почтовому ящику, поскользнулась у себя на обледене
в
шей
подъездной аллее. Упала она достаточно сильно
, чтобы у нее треснули два позвоночных диска (эт
о
му не могли не поспособствовать фунтов девяносто лишнего веса). Для уменьшения
ее,
безусловно,
сильной боли доктор Гаскелл приписал ей нов
ое
чудо
-
лекарство оксиконтин[98]. И с того времени не переставал их д
ля нее выписывать. Благодаря своему доброму другу Энди
,
Большой Джим знал, что Эндрия
, начав когда
-
то с
сорока м
ил
лиграммов в
день, дошла теперь до головокружительных четырехсот. Весьма полезная информ
а
ция.
Начал Большой Джим.
-
Поскольку Энди
испытал тяже
л
ую утрату
, эту нашу встречу, если никто не имеет ничего против, с
о
бираюсь возглавить я. Нам всем очень жаль, Энди
.
-
Ваша правда, сэр, -
поддакнул Рендольф
.
-
Благодарю вас, -
ответил Энди
и, как только Эндрия
на мгновение
накрыла его ладонь своей, слезы вновь
начали течь
у него
из уголков
глаз.
-
Итак, все мы имеем какое
-
то представление о том, что именно у нас случилось, -
произнес Джим. -
Хотя пока что никто в городе этого не понял…
-
Я уверена
, что никто и за
город
ом
, -
вмешалась Эндрия
.
Большой Джим е
е проигнорировал.
-
…а военные, хотя и прибыли, не считают нужн
ым
установить связь с легитимно избранными руков
о
дителями города.
-
Проблемы с телефонами, сэр, -
сообщил Рендольф
.
Со всеми присутствующими здесь людьми Рендольф
по обыкновению был на «
ты», он
и звали
друг друга по имени (а Большого Джима он вообще считал своим другом), однако в этой комнате, думал
он, умнее
будет обращаться к каждому соответственно «сэр» или «м
э
м». Перкинс
вел себя только так, и
,
по крайней мере
,
в этом стар
ик
был прав
.
Большой
Джим отмахнулся рукой, словно
прогн
а
л какую
-
то назойливую муху.
-
Кто
-
то из них мог бы подойти со стороны Моттона или Таркера и послать за мной
–
за нами
, -
однако никто не сои
зволи
л
этого сделать.
-
Сэр, ситуация все еще очень… гм, переменчивая
.
-
Конечн
о
, конечно
. И вполне возможно, именно поэтому никто нас до сих пор не ввел в курс дела. Это вполне возможно, о да
, и я молюсь, чтобы причина состояла именно в этом. Надеюсь, вы все молитесь.
Все покорно кивнули.
-
Но сейчас… сейчас, -
Большой Джим окинул п
рисутствующих серьезным взглядом. Он чувствовал себя серьезным. Но вместе с тем и торжественным
. Настроенным. Ничего невозможного нет, по
думал он, в вероятности того, что его портрет еще до конца текущего года окажется на обложке журнала «Тайм». Кат
а
строфа
-
особенно та
, где замешаны террористы -
не такая уже и плохая штука. Достаточно вспомнить, что она принесла Рыж
ему
Джул
и
ан
и
[99]. -
Именно сейчас, леди и джентльмены, я думаю, мы столкнулись с а
б
солютно реальной вероятностью того, что нас бросили
на произ
вол судьбы.
Эндрия
прикрыла себе рот рукой. Глаза ее горели то ли от ужаса, то ли от
излишка наркотика. Вероя
т
но
, от того и
другого вместе.
-
Этого не может быть, Джим!
-
Надеемся на
лучше
е
, готовимся к худшему
, так любит говорить Клодетт, -
заговорил глуб
око отсутс
т
вующим тоном Энди
. -
Любила, то есть. Сегодня утром она приготовила мне замечательный завтрак. Яичн
и
цу с остатками сыра тако[100]. Боже!
Слезы, котор
ый
чуть б
ыло п
опритихли
, вновь
начали струиться из е
го
глаз. Эндрия
вновь
положила руку на его л
адонь. На этот раз Энди
ответил ей рукопожатием. «
Энди
и Эндрия
, -
подумал Большой Джим, и нижняя половина его лица скривилась в едва заметной у
хмылке
. -
Близнецы Д
олбодятлы
».
-
Надеемся на
лучше
е
, готовимся к худшему
, -
повторил он. Какое мудрое выражение
. Худшее
в да
н
ном случае -
это несколько дней про
жить отрезанными от внешнего мира. Или недел
ю
. Хотя, возможно, и месяц.
Сам он в такое развитие событий не верил, но, если их напугать, они быстрее согласятся на его пре
д
ложение.
Откликнулась Эндрия
:
-
Да
не
может быть!
-
Нам просто ничего доподлинно
неизвестно, -
сказал Большой Джим, и это была истинная правда. -
Откуда нам знать?
-
Может, нам следует закрыть «Фуд
-
Сити», -
произнес Рендольф
. -
Хотя бы на время
. Если мы этого не сделаем, туда может рвануть так
ая толпа
, как перед метелью.
Ренни
ощутил раздражение. Он приготовил план, и этот вопрос был в его списке, но он стоял далеко не первым.
-
Хотя это, в
ероятно
, не
очень удачная идея, -
поспешил Рендольф
, заметив выражение лиц
а
второго выборного.
-
Именно
так, П
и
т. Мне эта идея кажется неуместной, -
сказал Большой Джим. -
Тут
надо действовать по
т
о
м
у
же принцип
у
, когда банк нельзя закрывать на выходной
, если у него туго с денежной наличностью. Так лишь спровоцируешь панику.
-
М
ы также будем обсуждать и зак
рытие банков? -
переспросил Энди
. -
А что делать с банкоматами? Например, у
Браун
и
… в «Топливе & Бакале
е
»… и в моей аптеке т
о
же… -
На ли
ц
е у него застыло сомнение, и вдруг оно, просияло. -
Кажется, я видел банкомат даже в поликлинике, хотя не совсем уверен
в
это
м
…
В какое
-
то м
гновение
Ренни
удивился, не угощает ли порой этого человечка своими пилюлями Эндрия
.
-
Энди
, я сказал о банке в переносном смысле, -
ласково, по
-
доброму объяснил он. Вот т
ак оно всегда и бывает, когда люди начинают блуждать в мысля
х
в
не плана. -
В подобных ситуациях еда
-
это те самые ден
ь
ги, в не
котором смысле. Повторяю, бизнес долж
е
н работать как
обы
чно
. Это будет успокаивать народ.
-
Ага, -
бросил Рендольф
, это ему было понятно. –
До меня дошло
.
-
Однако тебе нужно поболтать с дирек
тором этого супермаркета, как его фа
ми
л
ия, К
э
йд?
-
Кэйл
, -
доложил Рендольф
. -
Джек Кэйл
.
-
А также с Джонни
Карвером из «Топлива & Бакалеи» и еще из
… кто там, на
хр
е
н, руководит магаз
и
ном «Браун
и
» после смерти Д
и
л Браун?
-
Велма В
и
нтер, -
произнесла Эндри
я
. -
Она нездешняя, из другого штата, но
впрочем, очень
делика
т
ная.
Ренни
удовлетворенно отметил, что Рендольф
все имена записывает себе в
блокнот.
-
Расс
кажите им всем тр
ои
м, что продажа пива и алкоголя прекращается до
особо
го
распоряжени
я
, -
его лицо скр
ивилось в довольной
улыбке, до
статочно
трусливой. -
А «
Диппер
» закрываем.
-
Многим людям не понравится запрет на выпивку, -
заметил Рендольф
. -
Таким, как Сэм
Вердро.
Вердро был самым прославленным
городским пьяницей, показательным до
казательством
того -
п
о мн
е
нию Большого Джима, -
что акт У
олстеда[101] отнюдь не след
овало
бы отменять.
-
Пусть Сэм
и все ему подобны
е
немножечко помучаются, когда с
продажи на некоторое время исче
з
нет пиво и кофейный бренд
и
. Мы не можем позволить, чтобы половина жителей нашего
города понапив
а
лись, как на новогодние праздники.
-
А по
ч
ему
бы и н
ет
? -
удивилась Эндрия
. -
Выпьют все
свои
запасы, да и все
.
-
А если начнут бунтовать?
Эндрия
про
молчала. Она не понимала, зачем людям поднимать бучу, если они будут иметь достаточно еды
,
но спор с Джимом Ренни
, как ей было известно по опыту, как правило, оказ
ывался непродуктивным
, и
всегда утомительн
ым
.
-
Я пошлю парочку ребят, чтобы с ними поболтали, -
пообещал Рендольф
.
-
С Томми
и Виллой Андерсонами поговори
лично. -
Андерсонам принадл
ежал «
Диппер
». -
Они небл
а
гонадежные, -
едва ли не прошепт
ал
он. -
Экстремисты.
Рендольф
кивнул.
-
Лев
ые
. У
них над стойкой бар
а
висит портрет дяд
юшки
Барака.
-
Именно так. -
«К тому же, -
этого он не имел намерения высказывать вслух, -
Дюк Перкинс
позволи
л этим двум н
и
кчем
ным хиппи встать на ноги
с их танцами
,
громким рок
-
н
-
роллом и попойками до часа н
о
чи
. Прикрывал их. Стоит только вспомнить, к к
аким
неприятност
ям
все это привело моего сына с его друз
ь
ями». Он обратился
к Энди
Сендерс
у
: -
И
тебе тоже нуж
но спрятать под замок все лекарств
а
, котор
ы
е пр
о
да
ются
только по рецепту. Конечно, не назонекс, и не лирику[102], ничего такого. Сам знаешь, к
акие
я имею в
виду
.
-
Все, что можно использовать как наркотики, -
пролепетал Энди
, -
у меня и так всегда под замк
ом. -
Ему явным образом стало не
по себе
от темы, в
которую перешла
их беседа. Ренни
знал по
чему, но сейчас он не обращал внимание на прибыл
и
их предприятий, его ждали более неотложные дела.
-
Все равно, лучше дополнительные мер
ы безопасности
.
На лице Э
н
др
ии
отразилась паника. Энди
похлопал ее по руке.
-
Не волнуйся, у нас всегда хватит, чтобы помочь тем, кому действительно нужна помощь.
Эндрия
ответила ему улыбкой.
-
Итак, подведем черту
, наш город должен оставаться в трезвости, пока не завершится этот к
ризис, -
произнес Большой Джим. -
Все согласны? Прошу проголосовать.
Руки поднялись вверх.
-
А теперь позвольте мне вернуться к тому, с чего
я хотел бы начать, -
сказал Ренни
и посмотрел на Рендольф
а, который растопырил руки в жесте, который мог одновремен
но означать и «
милости
прошу», и «извиняюсь».
-
Мы должны признать, что люди ис
пугаются. А когда люди напуганы, они склонны к хулиганс
ким проявлениям
, пьяные
они
, или
н
ет
.
Эндрия
посмотрела на консоль справа от Большого Джима, на ней были установлены тумб
леры и рег
у
ляторы телевизора и радиоприемника, а также и магн
и
тофона -
инновации, которую ненавидел Большой Джим.
-
Может, надо включить запись?
-
Не вижу надобност
и.
Проклятая звукозаписывающая система (тень Ричарда Н
и
ксона[103]) была идеей назойливого ме
дика по имени Э
р
и
к Эверетт
, тридцати
-
с
-
чем
-
то
летне
й занозы
в сра
ке
, которого весь город называл Расти
. Эв
е
ретт
подбил
народ на магн
и
тофон во время обще
го
городского собрания два года назад, представляя эту идею как большой шаг вперед. Тогда это предложени
е стало неприятным сюрпризом для Ренни
, которого редко чем можно было удивить, особенно если это старался сделать какой
-
т
о политический аутсайдер.
Большой Джим заметил тогда, что это неразумные расходы
. Такая тактика обычно прекрасно действ
о
вала с этими эк
ономными янки, но не в тот раз; Эверетт
представил цифры, н
аверняка
, предоставленные ему Дюком Перкинс
ом, и сообщил, что восемьдесят процентов о
платит федеральное правительство. Какой
-
то
там фонд помощи пострадавшим от стихийных бедствий или что
-
то такое; кро
х
и
, оставшиеся после раст
о
чительных лет правления Клинтона. И Ренни
ощутил себя в глухом углу.
Такое случалось нечасто, и это ему очень не нравилось, но он подвизался на ниве политик
и
намного больше лет, чем Э
р
и
к Эверетт
дрочи
л
свою простат
у
, и потому знал, что между поражением в битве и прои
г
ранной войной очень
большое
различие.
-
Н
е нужно ли
, чтобы кто
-
то вел протокол? -
растерянно спросила Эндрия
.
-
Думаю, лучше нам все обсудить неформально, по крайней мере
,
сейчас, -
заметил Большой Джим. -
Просто м
ежду нами четырьмя
.
-
Ну… если ты так считаешь…
-
Двое могут сохранить тайну, только если один из них мертвый, -
задумчиво произнес Энди
.
-
Твоя правда, друг, -
согласился Ренни
, словно
в этом был какой
-
либо смысл, и об
ратился
вновь
к Ре
н
дольф
у
. -
Хочу под
черкнуть, что основной нашей задач
ей
, нашей главной обязанностью перед городом явл
я
ется поддержани
е
порядка на протяжении всего этого кризиса, для чего нуж
но приложить максимум усили
й
полиции.
-
К черту, д
а! -
поддакнул умник
Рендольф
.
-
И
сейчас, когда, я уверен
, что шеф Перкинс
смотрит на нас с
неб… -
С моей женой, с Клод
и
, -
вставил Энди
и трубно высморкался, без чего Большой Джим вполне
мог бы обойтись. Однако он похлопал Энди
по свободной руке.
-
Правду
говоришь, Энди
, они оба сейчас вместе купаются в
лучах Ии
сусово
й
славы. Но нам здесь, на земле… П
и
т, какими силами ты располагаешь
?
Большой Джим знал ответ. Он знал ответы на большинство своих
вопросов. Это очень
облегчало ему жизнь. В полицейском участке Честер Милл
а зарплату получало восемнадцать офиц
еров, двенадцать по
по
л
ной ставке и шесть занятых частично (все последние старшие шестидесяти, благодаря чему их услуги стоили чарующе дешево). Из этих восемнадцати, он был уверен
, пятеро полноценных поли
цейских находились за пределами города; кое
-
кто
в эт
от день поехал с женами и семьями на матч школьных футбольных команд, а кто
-
то
на учения пожарны
х
в
Касл Рок. Шестой, Дюк Перкинс
, умер. И, хотя Ренни
никогда в жизни плохого слова не сказал о мертвых, он был уверен
, что городу будет лучше с Перкинс
ом на н
еб
ес
ах, чем когда он н
а
ходился здесь, на земле, и
старался мутить всякую хр
енотень
, хотя и без толку
, с э
т
и
ми его ограниченными возможностями.
-
Вот что должен вам сказать, господа, -
произнес Рендольф
. -
Здесь не все обстоит благополучно. Се
й
час в наличии
Генри Морр
и
сон и Джеки
Веттингтон
, оба вместе со мной первыми отреагировали на Код Три (ревун). В наличии
также Руп Либби
, Фр
э
д Дентон и Джордж Фредерик -
хотя с его астмой не знаю, к
акая
от него польза. Он уже в конце это
го
году планировал у
йти на досро
чную пенсию.
-
Бедный старый Джордж, -
произнес Энди
. -
Он только и жив
ет
,
потому
что употребляет адвер[104].
-
А Март
и
Арсенолт и Т
о
б
и
Велан, как вам известно, т
о
же не очень
на что
-
то способны. Линда Эверетт
един
ственн
ая из частично
занятых полицейских, к
оторую я мог бы назвать вполне
адекватной. Ну, не могло это случиться в еще худшее время, как
между футбольн
ым матчем
и учениями пожарн
ых
.
-
Линда Эверетт
? -
переспросила Эндрия
, на удивление
заинтересованно. -
Жена Расти
?
-
Ть
ф
у! -
Большой Джим часто по
з
в
оля
л
себе ть
ф
у, когда его что
-
то раздражало. -
О
на же всего
-
навсего
высокомерная регулировщица пешеходных переход
о
в около
школ
ы
.
-
Д
а, сэр, -
подтвердил Рендольф
. -
Но в прошлом году она прошла спецподготовку на окружном стрельбище в Касл Роке
и имеет пра
во носить оружие. Нет причин ей не выходить на дежурство вооруже
н
ной. Возможно, не на полный график, у
Эверетт
о
в пара
детей, однако она вполне
способна тянуть наше о
б
щее дело. Сейчас же кризис, в конце конц
ов
.
-
Конечно
, вне всяких сомнений.
Впрочем, самом
у Ренни
такая перспектива казалась весьма неприятной, чтобы эти Эверетт
ы
выскак
и
вали, словно
те черти из
коробки, всюду, где будет появляться он. Короче: он не хотел иметь в своей команде жену этого н
икчемы
. Во
-
первых, она еще слишком молода, ей лет тридца
ть, не больше, да еще и красива
, как д
ь
яволиц
а
. Поэтому, бесспорно, отрицательно будет влиять на других. Красивые
женщины всегда оказывают плохое влияние. Достаточно ему и одной Веттингтон
с ее огромными
с
и
с
ьками.
Итак, -
продолжил Рендольф
. -
Имеем только
восемь человек
из восемнадцати.
-
Ты забыл п
осчитать себя, -
заметила Эндрия
.
Рендольф
хлопнул
себ
я по
лб
у
тыльной стороной
ладони, словно пере
ключил
в голове трансмиссию.
-
Конечно же
, точно, девять.
-
Ма
ло, -
сказал Ренни
. -
Нам надо увеличить си
лы. Тол
ько временно, вы же понимаете, пока эта ситу
а
ция не рассосется.
-
Кого вы предлагаете, сэр? -
спросил Рендольф
.
-
Прежде всего
,
моего мальчика.
-
Джуниор
а? -
свела брови Эндрия
. -
Он же по возрасту еще даже голосовать не может… не так ли?
Большой Джим на м
гновение
представил себе мозг Эндрии
: пятнадцать процентов в нем занимают са
й
ты ее любимых интернет
-
магазинов, восемьдесят процентов наркозависимые рецепторы, два процента п
а
мять и три процента -
процесс рационального
мышления. Ничего не по
делаешь, с этим ему приходится раб
о
тать. А впрочем, напомнил он себе, кто имеет глуповатых коллег, у то
го и
жизн
ь проще.
-
Ему уже двадцать один год. В ноябре исполнится двадцать два. И также, к счастью или по
Божьей милости
, он на этот уик
-
энд
прибыл домой, он не в колле
дже.
Питер Рендольф
знал, что Джуниор
Ренни
сейчас не в колледже, и не только на уик
-
энд
, а насовсем -
он прочитал об этом в блокноте, который лежал около
телефона в кабинете его покойного шефа, хотя не имел понятия, которым образом Дюк получил эту информа
цию, и почему он считал ее настолько важной, чтобы записать. Там также было написано еще кое
-
что: расстройство личности
?
Однако сейчас, наверн
яка
, не то время, чтобы делиться этой информацией с Большим Джимом.
Ренни
продолжал, теперь уже зажигательным тон
ом ведущего игрового шоу, который объявляет приз в дополнительном туре.
-
Кроме того, у Джуниор
а
есть трое
друзей, которые тоже могут пригодиться
, это Фр
э
нк Делессепс, Мэлвин
Ширлз и Картер Тибодо
.
И вновь
на лице Э
ндр
ии
отразилось волнение.
-
Х
м… а разве это не те ребята… юноши… причастные к стычк
е около
«
Диппер
а»?…
Большой Джим подарил ей такую злую улыбку, что
Эндрия
вжалась
вглубь кресла.
-
Это
дело слишком раздули. К тому же он
о
был
о
вызван
о
алкоголем, как и большинство таких недор
а
зумений. Плюс, зачи
нщиком все
го
там выступил э
тот Барбара. Вот по
э
тому никакого протокола не было с
о
ставлено. Одни
слухи,
и ни чего более
. Или я не прав, Питер?
-
Абсолютно прав, -
подтвердил Рендольф
, хотя и сам выглядел взволнованным.
-
Все эти ребята старше двадцати одног
о года, а Картеру Тибодо
, кажется, уже двадцать три.
Тибодо действительно было двадцать три года, и в последнее время он работал на полставки автомех
а
ником в «Топливе & Бакалее». Из
двух предыдущих мест работы его выгнали –
из
-
за вспы
льчивости
, как слышал Рендольф
, -
но в «Топливе & Бакале
е
» он, как казалось, стал смирнее
. Джонни
говорил, что у
него ник
о
г
да не было
лучшего специалиста по
выхлопны
м
систем
ам
и электрооборудовани
ю
.
-
Они все вместе охотятся, не плохие
стрел
ки
…
-
Господи, по
м
ил
уй, чтобы не появ
илось необходимости
нам в этом убедить
ся
, -
проговорилась Эн
д
рия
.
-
Никто н
и
в
кого не будет стрелять, Э
ндр
ия
, никто не предлагает сделать этих ребят полноправными офицерами полиции. Я лишь подчеркиваю, что мы должны заполнить большой пробел в численности,
и сд
е
лать это
быстро. Что насчет этого
, шеф? Они могут послужить, пока не завершится кризис, а мы им заплатим из чрезвычайного фонда.
Рендольф
у не нравилась сама мысль о том, что по улицам Честер Милл
а будет прогуливаться воор
у
женный Джуниор
-
Джуниор
, с его в
озможным расстройством личности
, -
но ему также и не нравилась мысль, что он может п
еречить
Большому Джиму. Да и вообще это неплохая идея -
иметь под рукой нескол
ь
ко дополнительных верзил. Пусть даже таких молодых. Он не ожидал проблем в городе, но эт
их ребят можно направить
присматривать за толп
ой
на главных дорогах, которые у
пирают
с
я в барьер. Если э
тот барьер еще будет существовать. А если н
ет
? Тогда и проблема решится сама собой.
Он нацепил на лицо улыбку командного игрока.
-
Знаете, мне кажется пр
екрасная
идея. Пришлите их в
участ
о
к завтра утром, где
-
то к десяти
…
-
Лучше к девят
и
, П
и
т.
-
Девят
ь
утр
а
, это хорошо, -
замечтавшись,
подал
голос Энди
.
-
Есть какие
-
то замечания? -
спросил Ренни
.
Замечаний не было.
Лишь Эндрия
словно
бы хотела что
-
то сказ
ать, и не смогла припомнить, что име
н
но.
-
Тогда я ставлю на голосование, -
произнес Ренни
. -
соглашается ли совет с предложением к дейс
т
вующему шефу Рендольф
у
принять Джуниор
а, Фр
э
нка Делессепса, Мэлвин
а Ширлза и Картера Тибодо
п
о
мощниками
на ставку
? Срок
их службы будет продолжаться
, пока не раз
решится эта про
клятая бессмысле
н
ная ситуация. Кто за, голосуйте, как обычно
.
Все подняли руки.
-
Вопрос приня
…
Окончание фразы перебили два взрыва, которые прозвучали, как пушечные залпы. Все подскочили. А потом
и
третий выстрел, и тут
уже Ренни
, который проработал едва ли не вс
ю
жизнь с двигателями, понял, что это
такое.
-
Расслабьтесь, друзья
. Это просто выхлопы. Прокашлялся генера…
Старенький генератор стрельнул в четвертый раз
и заглох. Потух свет, оставив их н
а мг
новен
и
е
в кр
о
мешной тем
ноте
. Эндрия
вскрикнула
.
Слева от Ренни
п
одал
голос Энди
Сендерс.
-
О Господи, Джим, пропан…
Ренни
быстро на
щупал
плечо Энди
и с
давил
. Энди
заткнулся. Едва Р
енни
ослабил свою хватку, как в длинн
ый
, обшит
ый
сосновыми панелями зал,
вновь
вполз свет. Не ярк
ий
верхн
ий
, а тусклый свет
аварийных светильников, в
монтированных по всем углам помещения. В этом тусклом свете,
собранные
около
северно
го торц
а
стола лица приобрели желтизну и постар
ели
. Они выглядели испуганными. Даже Большой Джи
м Ре
н
ни
имел испуганный вид.
-
Без проблем, -
провозгласил бодро Рендольф
, однако прозвучало это у него скорее
искусственно, чем естественно. -
Просто бак опустел, вот и все. На городском складе
полно горючего.
Энди
украдкой взглянул на Большого Джима. Он едва повел
глаз
о
м, но Ренни
показалось
, что Эндрия
заметила. К
акие
она может сделать из
этого выводы, э
то другое дело.
«Она забудет о
бо
всем уже после следующей дозы оксиконтин
а
, -
успокоил он себя. -
Уже завтра утром н
ичего
не будет помнить».
Сейчас он не
очень беспокоился о
городски
х
запаса
х
пропана -
или, лучше, их отсутствии
. Это дело он решит, когда возникнет насущная необходимость.
-
О
'
кей, друзья, я понимаю, вам не меньше, чем мне не терпится убраться отсюда, поэтому давайте п
е
рейдем к следующему воп
росу. Я считаю, мы должны официально утвердить П
и
та нашим шефом полиции, пока что временно.
-
Конечно
, а почему
бы и н
ет
? -
произнес Энди
, утомлено так произнес.
-
Если возражений нет, -
продолжил Большой Джим. -
Объявляю голосование.
Они проголосовали так
, как ему хотелось.
Проголосовали как всегда.
7
Джуниор
сидел на крыльце большого дома Ренни
на Милл
-
Стрит, когда на подъездной аллее вспыхн
у
ли фары отцовского «
Х
аммера». Джуниор
был впеолне
сп
окое
н
. Боль в
г
олову
не во
звращалась
. Энджи
и Доди
лежали спря
танными
в кладовке
Маккейн
о
в, там с ними все будет хорошо -
по крайней мере
,
какое
-
то
время. Украденные им деньги вновь
вернулись в
отцовск
ий
сейф. В кармане у него грелся подаре
н
ный ему отцом на восемнадцатилетие пистолет 38
-
го калибра с инкрустированной перламутро
вой
рукояткой. Теперь он может и поболтать со своим отцом. Джуниор
внимательно выслушает, что ему скажет Король Не Надо Н
аличности. Если он ощутит, что отец знает, что наделал его сын, -
ему это не казалось
возможн
ым
, а впр
о
чем, отец всегда знает
так много -
Джуниор
его застрелит. А потом развернет
револьвер против себя. Потому что ему н
е
куда убегать, сейчас н
е
куда. А может, и завтра тоже. На обратно
й
дороге
домой он немного заде
р
жался на городской площади, послушал, о чем там говорят люди. То, о чем там говорилось
, звучало б
е
зумно
, но большое зарево на южном горизонте -
и чуть меньш
ее
на юго
-
западном, где 117
-
то шоссе вело в Касл Рок -
подтверждал
о
, что в эт
у
ноч
ь
безумие обр
ащалось
правдой.
Дверца джипа приот
крылась
и зах
лопнулась
. Отец подошел к
нему, раз
махивая портфелем. На вид он не казался подозрительным, сердитым или осмотрительным. Не произнес
я ни
слова, он сел на ступеньку р
я
дом с Джуниор
ом. И
тогда, за
хвати
в
сына этим жестом неожиданно, положил юноше ладонь на шею и ла
с
ково похлопал.
-
Ты
слышал? -
спросил.
-
Кое
-
что, -
ответил Джуниор
. -
Правда, я не понимаю.
-
Никто не понимает. Думаю, впереди у нас несколько трудных дней, пока все не р
а
зр
е
шится. И мне нужно тебя кое
о чем попросить.
-
О чем? -
пальцы Джуниор
а сжали р
укоятку
пистолета.
-
Ты сможешь принять участие? Ты со своими друзьями? С Фр
э
нк
и
? С Картером и тем парнем
, Ши
р
лзом?
Джуниор
молчал, ожидая. Что еще там за херня?
-
Теперь шефом стал Питер Рендольф
. Ему нужн
ы
несколько человек для пополнения штата полиции. Надежных людей. Т
ы не против послужить по
мощником
, пока не закончится эта хр
е
новерть?
Джуниор
едва удержался, чтобы не разразиться
хохотом. Триумфальным хохотом. Или, скорее
, сразу
и
радостным и победным. Рука
Большого Джима все еще лежала у
него на затылке. Не давила. Не уг
нетала. Чуть ли
не… гладила.
Джуниор
отпустил рукоятку пистолета в кармане. Он осознал, что ему все еще пруха -
ему везет так, как никогда не везло
.
Сегодня он убил
двух девушек, которых знал с
самого детства.
А завтра он станет городским поли
цейским
.
-
К
онечно, от
е
ц, -
сказал он. -
Если мы тебе нужны, мы готовы.
И впервые за последние четыре года (
а
, вероятно
, и больше) он поцеловал отца в щеку.
МОЛИТВЫ
1
Барби
и Джулия
Шамвей недолго говорили -
не было о чем. Барби
мысленно заметил, что, кроме их, маши
н на дороге больше нет, но за
город
ом
в большинстве окон фермерских домов горит свет. Здесь, на в
ы
селках, где хозяева всегда должны делать какую
-
то спешную работу, никто не возлагал больш
их
надежд на Энергоко
мпан
и
ю Западного Мэн
а
, и по
э
тому генераторы имел
и почти все. Проезжая мимо радиобашн
и
РНГХ, они увидели пару красных огоньков, которые, как всегда, про
блескивали на ее верх
ушке
. Электриф
и
цированный
крест на фасаде небольшого здания студии горел т
акже
-
белый лучезарный маяк по
среди тьмы. А в
ыше н
его
по небу, т
ак
же как и обычно
, с экстравагантной щедростью был
и
рассыпан
ы
звезды, бесконе
ч
ное сияние энергии, которое не нуждал
о
сь в генераторе.
-
Я иногда выбира
юсь
сюда на рыбалку, -
произнес Барби
. -
Здесь спокойно.
-
Ну и как, у
спешно
?
-
Рыбы полно, но в в
оздухе иногда так смердит
, словно
грязн
ым бельем
, что
не доведи Господ
и
. То ли удобрениями, то ли еще чем
-
то, но я так ни раз
у
и не отважился отведать выловленной рыбы.
-
Эт
о не удобрения -
э
то чистое дерьмо
. Известное также как запах лицемерия.
-
Извинит
е?
Она показала на темный силуэт, который в
резался шпилем в звездное небо.
-
Церковь Святого Христа
-
Спасителя. Они владеют э
той станцией РНГХ, которую мы проехали. Ее еще называют «Радио И
и
сус», слышали?
-
Конечно
, я обратил внимание на этот шпиль, -
пожал
он плечами. -
И
станцию эту знаю. На нее тяж
е
ло не натолкнуться, если живешь здесь и имеешь радиоприемник. Фундаменталисты?
-
По сравнению с ними
,
консервативные баптисты просто пу
шистики
. Сама я хожу в Конго. Потому что не перевариваю Лестера Коггинс
а, в
се эти
«
ха
-
ха
-
ха
, вот вы попадете в
ад, а мы н
ет
», и всякое тому п
о
добное. Кому шелком, а кому волком, вот так. Хотя мне всегда было интересно, откуда у
них есть возмо
ж
ность сод
ержать такую мощную, пятидесятикиловаттную
радиостанцию.
-
Благотворительные по
жертвования.
-
Мне, н
аверняка
, следовало бы пор
асспрашивать
Джима Ренни
, -
х
м
ыкнула она. -
Он у
них дьякон.
Джул
ии
принадлежал чистенький «Пр
и
ус
-
Гибрид», автомобиль, к
оторый
, по мнению Барби
, не был к лицу хозяйке чисто
республиканской газеты (впрочем, пол
ностью
достойный прихожанки Первой Конгрег
а
ц
ио
н
н
о
й
церкви). Но машина ехала почти бесшумно, и радио работало. Един
ственное
что здесь, на западной окраине города, сигнал «Радио И
и
суса» был таким мощным, что глушил почти все другое на Fm
-
ч
астотах. В э
т
у
ноч
ь
они передавали какую
-
то ханжескую г
о
вно
-
музыку, от которой Барби
ло
м
ил
о голову
. Звучало это так, словно
польк
у
с сольным аккордеоном чешет какой
-
то
оркестр страдающих
от бубонной чумы.
-
Почему бы вам не поискать ч
то
-
то на средних волнах? -
попросила она.
Он начал крутить настройку, натыкаясь лишь на пустословное ночное краснобайство, пока в конце шкалы не натолкнулся на какую
-
то спортивную станцию. Здесь
он услышал, что перед плейоф
ф
-
матчем «Мар
и
нерз»[105] и «
Рэд
Сокс» на их стадионе Ф
э
нвей
-
Парк в Бостон
е была объявлена минута молчания в
память
о жертв
ах
того, что диктор назвал «коллизией в Западном Мэн
е
».
-
Коллизия, -
произнесла Джулия
. -
Термин
, вероятно
, характерный именно для спортивного коммент
а
тора, хотя не так уже и много я их слышала
. Можете его
выключить.
Где
-
то через м
ил
ю после того, как они проехали церковь, сквозь деревья начал
проблескивать
свет. За очередным поворотом дороги они въехали пр
ямо
в ослепительное сияние прожекторов, которые размером были
похожи на премьерные «солнца» в Голливуд
е. Два были нацелены в их сторону
, еще пара -
прямо вверх. Рельефно выступала каждая колдобина на шоссе. Худыми призраками казались стволы берез. Барби
охватило чувство
, будто
они въезжают прямехонько в какой
-
то
фильм
-
нуар конца 1940
-
х.
-
Стоп, стоп, стоп,
-
вскрикнул
он. -
Ближе не надо. Выглядит так, словно там ничего нет, но поверьте мне, оно там есть. И оно может моментально
уничтожить всю электронику вашего автомоб
и
льчика, если еще чего
-
нибудь
худшего не наделает.
Остановившись, они вышли из
машины. Не
много постояли перед ее капотом
, жмурясь от ослепител
ь
ного света. Джулия
подняла руку, прикрывая глаза.
Сразу позади прожекторов стояли нос к носу два военного фургон
а
с коричневыми тентами. В допо
л
нение
к этому
, по дороге были расставлены козлы, их лапы б
ыли закреплены мешками с песком. В тем
ноте
равномерно гудели двигатели -
не один генератор, а несколько. Барби
заметил толстые электрокабели, кот
о
рые змеями ползли от прожекторов в лес, где за деревьями тлели другие ог
оньки
.
-
Они хотят осветить весь перим
етр, -
сказал он и покрутил поднятым вверх пальцем, как бейсбольный судья, который сигнализирует чью
-
то победу. -
Прожектора во
круг всего города, осветить здесь все насквозь и вверху!
-
А зачем вверху?
-
Чтобы предупредить об угрозе для воздушного движения
. Если кого
-
то вдруг сюда занесет. Думаю, сейчас они бол
ьше
всего п
ереживают за эт
о
. Но завтра воздушное пространство над Милл
ом будет запечат
а
но не
хуже, чем денежный мешок Дяди Скруджа.
В полосах тьмы по бокам прожекторов, однако,
видимые в
их от
ражения
х
, стояли с п
олдесятка воор
у
женных солдат в парадной стойке «
вольно
», спинами к периметру. Наверн
яка
они услышали прибл
и
жение автомобиля, как тихо бы он не гудел, однако ник
то не о
глянулся
в их сторону
.
-
Эй, ребята! -
позвала Джулия
.
Ник
то
не обернулся.
Барби
от них этого и не ожидал (перед выездом
,
Джулия
рассказала ему, что у
с
лышала от полковника Кокса), но должен был попробовать. А поскольку он знал толк в знаках различия, то и знал, как именно это сделать. Здешним шоу руководят сухопутные войска
-
уч
астие Кокса подсказывал
о
ему такое умозаключение, -
однако эти ребята не принадлежали к ним.
-
Эй
, морп
е
хи![106] -
позвал он.
Безрезультатно. Барби
под
ошел
по
ближе. Он уже заметил темную горизонтальную полосу, которая п
о
висла в воздухе над дорогой, но пока
что игнорировал ее. Его больше интересовали люди, которые охраняли барьер. Или Купол. Шамвей рассказала ему, что Кокс называл эту штуку Куполом.
-
Как
-
то удивительно видеть разведчиков из Корпуса морской пехоты дома, в Штатах, -
произнес он, подходя ближе
. -
Все спецоперации в Афганистане уже завершен
ы
, так надо понимать?
Безрезультатно. Он подошел еще ближе. Ему казалось, гравий под его подошвами так громко скрипит
, что даже эхо идет.
-
Я слышал, в вашей бригаде очень много к
ошечек
. Уже легче. Если бы зд
ешняя ситуация выглядела бы на самом деле плохо, сюда бы наверн
яка
прислали рейнджеров
[107].
-
Дрочило, -
пробурчал кто
-
то из них.
Не очень
значительный успех, но Барби
повеселел.
-
Бросьте
, ребята, бросьте
и давайте по
калякаем
.
Опять безрезультатно. А он уже стоял,
чуть ли не вплотную к барьеру (или Купол
у
). Кожа у не
го не покрылась пупырышками
и волосы не в
стал
и
торчком на затылке, но он знал, что эта штука совсем рядом. Он ощущал ее.
И даже видел: полоса висела в воздухе. Ему не ясно было, какого цвета о
на окажется при дневном св
е
те, хотя он и догадывался, что красного, цвета опасности. Нарисован
а
она
был
а
аэрозольной краской, и он мог поспорить на все содержим
ое
своего банковского счета (сейчас там лежало где
-
то чуть
больше пяти т
ы
сяч долларов), что идет
она во
круг всего барьера.
«Как петля на мешке», -
про
мелькнула мысль.
Сжав кулак, он постучал со свое
й
стороны
по полосе, вновь
услышав тот самый звук, словно
по стеклу. Один из дежурных
-
морп
е
х
о
в аж
подскочил.
-
Не думаю, что следует… -
начала Джулия
.
Бар
би
ее проигнорировал. Его уже начало это
бесить. Злость, которая
весь день скапливалась в глубине души, получила
,
наконец
,
свой шанс. Он понимал, что не следует за
др
а
чи
вать
этих ребят, они всего лишь пешки, но удержаться было не под силу.
-
Эй
, морп
е
хи! Вы
ручайте братана.
-
Кончай, чувак.
Хоть тот, кто это сказал, даже не о
глянулся
, Барби
понял, что именно он начальник этой веселой ка
м
пании
. Знакомая интонация, он сам когда
-
то такой пользовался. Неоднократно.
-
У нас приказ
, и лучше ты нас выручи. В другом месте, в другое время я радушно угостил бы тебя п
и
вом или надрал сраку. Но не здесь и не в эт
у
ноч
ь
. Что на это скажешь?
-
Скажу: хорошо, -
ответил Барби
. -
Однако, поскольку мы по разные стороны
общей проблемы, мне от этого не
очень радостно. -
Он об
ратил
ся
к Джул
ии
. -
Где ваш телефон?
-
Вам бы и собственный не помешал, -
продемонстрировала она ему телефон. -
За ними будущее.
-
У меня был
, -
ответил Барби
. -
Купил дешевку на распродаже. Почти не пользовался. Оставил в ящ
и
ке, когда пытался удрать из этого г
ородка. Он т
ам и сейчас должен лежать.
Она вручила ему телефонную трубку.
-
Номер набирайте сам
и
. Мне надо работать. -
Повысив голос, чтобы ее услышали застывшие в тени прожекторного сияния солдаты, она сказала
: -
Я издатель местной газеты, и хочу снять несколько кадров. -
И
дальше продолжила еще громче: -
Особенно мне пригодятся
снимки, где солдаты стоят,
пове
р
нувшись
спинами к городу
, находящемуся в затруднительном положении.
-
М
э
м, я вам не рекомендовал бы этого делать, -
откликнулся их командир, коре
настый парень с шир
о
кими плечами.
-
Остановите меня, -
предложила она.
-
Думаю, вы и сам
и
знаете, что мы не можем этого сделать, -
ответил он. -
А стоим мы к вам спинами, потому что тако
в
приказ.
-
Господин командир, -
крикнула она. -
Скрутите в
трубочку
в
аши приказы, нагнитесь и засуньте их с
е
бе туда, где очень скверное
качество воздуха.
В ослепительном свете Барби
увидел дивное
зрелище: губы ее превратились в
сплошную жесткую, безжалостную черточку, а из глаз брызнули
слезы.
Пока Барби
набирал номер с заг
адочным кодом, она начала снимать.
Вспышки фотокамеры выглядели тускловато, по сравн
ению
с запитанными
от генераторов прожект
о
рами, но Барби
заметил, что солдаты вздрагивают с каждым ее кл
иком
. «
Наверняка им х
отелось бы, чт
о
бы на снимках не было видно их з
наков различия», -
подумал он.
2
Полковник Армии США Джеймс О. Кокс говорил, что в десять тридцать будет сидеть, держа руку на телефоне. Джулия
с Барби
приехали чуть поз
же
, и Барби
набрал номер где
-
то в
двадцать минут одиннадц
а
то
го
, однако Кокс, наверное
, действительно не убирал руку с
аппарата, потому что не успел телефон выдать и половину первого гудка, как бывший командир Барби
отозвался.
-
Алл
о
, Кен слушает.
Хотя раздражение не покинуло Барби
, он все равно рассмеялся.
-
Конечно
, сэр. А я тот самый су
ч
енок
, который
продолжает встревать
во всякие веселые аферы.
Кокс т
о
же засмеялся, думая, вне всяких сомнений, что начало у
них выходит хорош
ее
.
-
Как вы там, капитан Барбара?
-
Я в порядке, сэр. Но, со всем моим уважением, сейчас я просто Дейл
Барбара. Един
ственн
ое, над чем я теперь могу кап
и
танств
о
ват
ь
, это гриль и глубокие сковородки в местном ресторане, к тому же у меня нет сейчас настроения болт
ать
. Я взволнован, сэр, а поскольку вижу перед собой спины целой стаи дрочил
-
морп
е
х
о
в, которые всячески избегаю
т того, чтобы пов
ернуться и посмотреть мне прямо в глаза
, я также еще и весьма возмущен.
-
Понимаю. Однако и вы должны кое
-
что понять, взглянув на это с моей стороны. Если бы те во
яки
могли чем
-
то помочь или же положить конец этой ситуации, вы видели бы их
лица, а не сраки. Верите мне?
-
Я слышу вас, сэр.
На ответ это было мало похоже.
Джулия
все еще снимала. Барби
отодвинулся на край дороги. Отсюда он рассмотрел за фургон
ами
больш
ую
палатк
у
и еще одн
у
, по
меньш
е
-
наверно, там была
столовая, а также заполне
нную машинами ст
о
янку. Спецподразделения расположились здесь лагерем, а еще бол
е
е
многочисленные лагеря, н
аверняка
, расположены там, где из города ведут 119
-
е
и 117
-
е
шоссе. Итак, это надолго. Его с
ердце заныло.
-
Та газет
чица
рядом
? -
спросил Кокс.
-
Она
здесь. Снимает. И еще, сэр, полная открытость: все, что вы мне скажете, я перескажу ей. Сейчас я на это
й стороне
.
Джулия
прекратила свое занятие и послала Барби
улыбку.
-
Понятно, капитан.
-
Сэр, обращаясь к
о
мне таким образом, вы не заработаете себе ника
ких очков.
-
Хорошо, пусть будет просто Барби
. Так лучше?
-
Д
а, сэр.
-
А что касается того
, что именно леди захочет опубликовать… ради блага
жителей вашего городка, я надеюсь, у нее хватит чувства меры.
-
Думаю, да
.
-
Но
если она будет вы
сылать свои снимк
и по электронной почте на
эту сторону -
в
какие
-
нибудь
нов
о
стны
е
служб
ы
или, скажем, в «Нью
-
Йорк Таймс» -
с интернетом у вас может случиться то
же
самое, что и с телефонными кабелями.
-
Сэр, это довольно г
о
в
енная
игра…
-
Решения принимаются людьми выше мое
го уровня зарплаты. Я лишь ретранслятор.
Барби
вздохнул.
-
Я ей скажу.
-
Что вы мне скажете? -
спросила Джулия
.
-
Если вы будете стараться передать куда
-
то ваши снимки, они могут целый город лишить доступа к интернету.
Джулия
показала рукой жест, который у
Барби
слабо ассоциировался с симпатичными леди республ
и
канских убеждений. Он вновь
вернулся к телефонному разговору.
-
Как много вы мне расскажете?
-
Все, что сам знаю, -
ответил Кокс.
-
Благодарю, сэр.
Хотя у Барби
были большие сомнения в отно
шении
искре
нности Кокса по всем вопросам
. Вояки
ник
о
гда не рассказывают всего, что знают. Или, как им кажется, что
знают.
-
Мы называем эту вещь Куполом, -
сказал Кокс. -
Но это н
е Купол. Во всяком случае, оно нам таким не кажется. Мы считаем, что это такая капсула, стенки которой точно совпадают с границами города. Говоря точно, я именно это имею в
виду
.
-
А вам известно, насколько эта вещь высока?
-
Похоже, что поднимается она на сорок семь тысяч футов с небольшим
[108]. Нам не известно, ве
р
хушка у нее круглая или п
лоская. Пока что
, п
о крайней мере.
Барби
промолчал. От удивления
.
-
А что касается размеров в
глуб
ь
… неизвестно. Сейчас нам лишь известно, что глубже сотни футов. Это та глубина, до
которой уже дорылись на границе между Честер Милл
ом и тем поселением, котор
о
е л
е
жит на север от вашего города.
-
ТР
-
90, -
собственный голос показался
Барби
каким
-
то бесцветным, апатическим.
-
Между прочим, мы начали в гравийном карьере, который уже имел футов сорок глубины или около того. Я видел спектрограммы, от которых разум
з
ак
ипает
. Длинные пласты метаморфической породы разр
е
зан
ы прямо
насквозь. Пропасти нет, но можно заметить сдвиг там, где немного опустилась северная часть геологического пласта. Мы проверили сейсмографические записи метеостанции в Портл
е
нд
е
, и вот что
. В
о
диннадцат
ь
сорок четыре утра был зафиксирован толчок, 2,1 балла по
шкал
е
Рихтера. И
вот
то
гда
-
то это и сл
у
чилось.
-
Чудесно, -
заметил Барби
, надеясь, что прозвучало это саркастически, но чувство шока, ошеломлени
я
не позволяли ему быть в это
м
уверенным
.
-
Все это еще не окончательные дан
ные
, но убедительные. Конечно, изучение проблемы только
нач
а
лось, но уже сейчас
похоже на то, что вглубь эта штука идет на столько же, насколько и вверх. И, если выс
о
та у нее пять м
ил
ь…
-
Как
вы это узнали? Радаром?
-
Отнюд
ь. Эту вещь не видно на радаре. Нет способа
ее
опознать
, пока на нее не натолкнешься, или п
о
ка не приблизишься вплотную. Человеческие жертвы, когда она устанавливалась, оказались удивительно скромными, но мертвых птиц вдоль контура до
черт
а
. И внутри, и сн
аружи
.
-
Я знаю. Я их видел. -
Джулия
уже закончила свои съемки и стояла рядом
, слушая, что говорит Барби
. -
И
как вы узнали о высоте. Лазеры?
-
Нет, они тоже проходят
насквозь. Мы использовали ракеты с холостыми бое
головками. С чет
ы
р
ех
дня из
Б
а
нгора нача
ли совершать
регулярные в
ы
л
е
т
ы
«Ф
-
15А»[109]. Удивительно, что вы их не слышали.
-
Я, может, и слышал что
-
то такое, -
произнес Барби
, -
но мой мозг был занят
другим… Самолетом. Л
е
совозом. Людьми, которые погибли на шоссе 117. Теми удивительно скромными чело
веческими жертвами.
-
Они рикошетили и рикошетили… и
тогда, выше сорока сем
и
тысяч футов -
вжик
-
вжик! -
начали пр
о
лететь. Между нами говоря, я даже удивлен, что мы не потеряли никого из наших акробатов
-
лет
чиков
.
-
А они уже пролет
а
ли над
этой штукой?
-
Ме
н
е
е двух часов назад. Миссия прошла успешно.
-
Кто это сделал, полковник?
-
Мы не знаем.
-
Это наши? Это какой
-
т
о научный эксперимент вышел не тем боком? Или это, Господ
и спаси
, какое
-
то испытание
? Вы обещали мне правду. Вы задолжали правду этому городу. Л
юди здесь уже очень напуганы.
-
Понимаю. Но мы здесь ни
при
чем.
-
А разве вы сказали
бы, если бы это было не так?
Кокс поколебался. Когда он заговорил снова
, голос его звучал тише.
-
У меня есть
надежные источники в моем департаменте. Кто
-
то только
п
е
р
да
н
ѐ
т
в Службе безопасн
о
сти, а
нам уже слышно. То же самое в отно
шении
Девятой Группы в Ленгл
и
[110] и пары других контор, о которых вы никогда даже и не слышали.
Вполне
вероятно, что Кокс говорил правду. Однако не менее возможным было и противоположное. Он по
лностью
отвечал собственному призванию, наконец; если бы его поставили дежурным здесь
, среди холо
д
ной осенней тьмы в строю
этих дрочил
-
морп
е
х
о
в, Кокс точно так
же
стоял бы спиной к городу. Ему бы это не нравилось, но приказ есть приказ.
-
Е
сть ли надежда
,
что это какой
-
т
о природный
феномен? -
спросил Барби
.
-
Такой, который полностью повторяет контуры города
? Каждый поворот и кажд
ую
сран
ую
щелк
у
? Как вы думаете?
-
Мое дело спрашивать. Эта штука проницаема? Вы знаете?
-
Вода проникает
, -
сказал Кокс, -
хотя
и понемногу
.
-
Как такое может быть?
Впрочем, он сам видел, как удивительно ведет себя вода; вместе с Джендроном они это видели.
-
Откуда нам знать? -
в голосе Кокса послышалось раздражение. -
Мы работаем с этим всего лишь к
а
ких
-
то двенадцать часов, даже меньше. Здесь так радовались, так хлопали друг друга по плечам
, когда только вычислили, на какую высоту эта вещь поднимается. Со временем и что
-
то
новое про
яснится, но пока что мы просто не знаем.
-
А воздух?
-
Воздух проникает
лучше. Мы установили пункт м
ониторинга там, где ваш город граничит… ммм… -
Барби
расслышал шелест бумаг, -
с Х
арлоу. Там уже провели, как они это называют, «продувочные тесты». Думаю, так измеряется соотношения между количеством того воздуха, который проникает
, и того, что от
ск
а
кивае
т
. В любом случае, воздух проходит, и намного лучше вод
ы
, хотя научные работники говорят, что все равно не полностью
. Это очень сильно повлияет на вашу погоду, друг, хотя пока что никто не в состоянии сказать, в как
ую сторону
. Черт, возможно, Честер Милл
превратится в
Палм Спрингс[111], -
рассмеялся он, однако довольно натянуто.
-
А твердые частички? -
Барби
подумал, что ответ на этот вопрос ему извест
е
н.
-
Вообще никак
, -
возразил Кокс. -
Твердые частички не проникают
. По крайней мере
,
нам так кажется. И,
несомненно, вам следует знать, что так происходит в об
о
их направлениях. Если твердые частички не пр
о
ходят в
нутрь
, не выходят они и наружу. Это означает, что автомобильные выхлопы…
-
Тут некуда далеко ездить
. От края до края Честер Милл
разрастается разве что
на
четве
рть
м
ил
и
. А по диагонали… -
он глянул на Джул
и
ю.
-
С
е
м
ь. Не больше, -
подсказала она.
Кокс продолжал.
-
А еще у нас не думают, что выбросы мазутных обогревателей будут представлять большую проблему. Думаю, в городе каждый имеет хорошую и дорогу
ю отопительную систему такого типа -
в Саудовской Ар
а
вии в эти дни все машины ездят с наклейками
на бамперах, где написано «Сердцем я с Новой Англией», -
но современные мазутные обогреватели нуждаются в электричестве для обеспечения регулярной искры зажиг
а
ния. С запасами горючего у вас должн
о
все обсто
я
т
ь
благополучно, поскольку отопительный сезон еще не начинался, хотя у нас считают, что много пользы оно
вам не принесет. В продолжительном и
з
мерении, то есть,
принимая во внимание загрязнение воздуха.
-
Вы т
ак думаете? Приезжайте сюда, когда здесь около тридцат
и
ниже нуля и ветер дует так, что… -
на м
гновение
он замолчал
. -
А ветер будет дуть?
-
Нам это неизвестно, -
сказал Кокс. -
Спросите у меня завтра, и тогда, возможно, у меня появятся
,
по крайней мере
,
х
оть какие
-
то теоретические соображения.
-
Мы можем палить
дрова, -
сказала Джулия
. -
Передайте ему.
-
Мисс
Шамвей говорит, что мы можем палить
дрова.
-
Там у вас люди должны быть осторожными с этим, капитан Барбара… Барби
. Конечно, деревь
ев
у вас бол
е
е чем
достаточно и никак
ого электри
чества
не нужн
о
для ее зажигания и поддержания горения, но гор
е
ние дров производит сажу
. Черт пробери
, про
изводит канцерогены.
-
Отопительный сезон здесь начинается… -
Барби
посмотрел на Джул
и
ю.
-
Пятнадцатого ноября, -
подск
азала она. -
О
коло
э
того.
-
Мисс
Шамвей говорит, что в середине ноября. Итак
,
пообещайте мне, что вы еще до
то
го времени
решите эту проблему.
-
Я могу сказать
только
, что мы будем работать над этим, как бешеные. Сейчас мне нужно завершать наш разговор. Уче
ные
-
по крайней мере,
те, которых мы уже успели подключить -
все соглашаются с мнен
и
ем, что мы имеем дело с каким
-
то силовым полем…
-
Прям
о
тебе «Стар Трюк», -
произнес Барби
. -
Телепорт
ир
уй меня, Снотт
и
[112].
-
Извиняюсь
?
-
Да
ерунд
а
. Продолжайте, сэр.
-
Они все соглашаются с тем, что силовое поле возникло не само по с
е
б
е
. Его должн
о
генерировать что
-
то рядом
или в его центре. Наши ребята думают, что центр -
это самое вероятное
. «Это как рукоятка зонтик
а
» -
так один из них высказался.
-
Вы считаете, что это работа кого
-
то в
нутри?
-
Мы не исключаем
так
ую
возможност
ь
. Но, на наше счастье, в городе мы имеем отмеченного наград
а
ми офицера…
«Бывшего, -
подумал Барби
. -
А награды у
шли на дно Мексиканского залива полтора года назад». О
д
нако,
похоже, что срок его службы продлен, нравится это ему самому, или нет. Гастроли про
длены по треб
о
ванию публики, как э
то говорят.
-
…чьей специализацией в Ираке была охота на фабрики по производству взрывчатки Аль
-
Ка
и
д
ы
. Их обнаружение
и ликвидация.
Итак, просто какой
-
то
генера
тор. Ему при
помнились все эти
генер
аторы
,
мимо которых они проехали
, добираясь сюда с Джул
ией
Шамвей, те, что гудели в тем
ноте
, вырабатывая тепло и свет. Пожирая ради этого пропан. Он осознал, что теперь пропан и аккумуляторы, даже больше чем еда
, становят
ся в Честер Милл
е
золотым стандартом. Однако он понимал: люди однозначно будут жечь дрова. Когда похолодает и закончи
т
ся пропан, они будут сжигать много др
о
в. Стволы, вет
очк
и и сучья
. И им будут до сраки все
эти
канцерог
е
ны.
-
Эт
от генератор едва ли похож на те, которые работают этой ноч
ью
в вашем закоулке нашего мира, -
произнес Кокс. -
М
ашина, которая способна создавать такое… мы не знаем, на что она может быть похожа или кто ее мог по
строить.
-
Но наш Дяд
юшка
Сэм
желает такую машинку себе, -
подхватил Ба
рби
. Телефон в его руке мог вот
-
вот треснуть
, так крепко он его сжимал. -
И
это является приоритетной задачей, не так ли? Сэр? Потому что т
а
кая машинка способна изменить мир. Жители это
го
города -
вопрос абсолютно второстепенный. Фактически, второстепенны
е потери.
-
Ох, только не надо мелодраматизма, -
отрезал Кокс. -
В данном случае наши интересы совпадают. Найдите генератор, если он там находится. Отыщите его, как вы разыскивали фабрики
по производству взрывчатки
, и заставьте его перестать работать. Вот и конец проблеме.
-
Если он здесь есть.
-
Если он там, значит все о
'
кей. Вы попробуете?
-
А разве у меня есть
выбор?
-
Мне так не кажется, но я кадровый военный. Для нас свободы выбора не существует.
-
Кен, это реально какие
-
то
сран
ые
противопожарные учени
я.
Кокс не спешил с ответом. Хотя на то
й стороне линии засты
л
а тишина (не считая едва слышного гуд
е
ния, которое могло указывать на то, что разговор записывается), Барби
почти физически ощущал, как тот размышляет. Наконец он произнес:
-
Так и есть, но тебе
же, су
ченок
, всегда достается самое пахучее дерьмо
.
Барби
рассмеялся. Не
было
сил удержаться.
3
На обратном пути, когда они уже проезжали мимо Церкв
и
Святого Христа
-
Спасителя, Барби
обернулся к Джул
ии
. В свете огоньков приборной панели его лиц
о
имело вид
уста
лый
и серьезный.
-
Я вас не буду убеждать, что надо молчать о
бо
всем, -
произнес он. -
Но надеюсь, что об одной вещи вы информацию по
придержите.
-
О генераторе, который якобы есть, а может, его и нет в городе.
Она убрала одну руку с
руля, потянулась п
о
зади себя и погладила по голове Гореса, лаская, утешая пса для собственного успокоения.
-
Д
а.
-
Потому что если существует машинка, которая генерирует поле -
создает Купол вашего полковника -
значит, кто
-
то е
ѐ
и охраняет. Кто
-
то здесь.
-
Кокс этого не гов
орил, но я уверен
, он имел это в
виду
.
-
Я об этом не буду распространяться
. И не буду рассылать м
а
йлы с какими
-
то ни было фото.
-
Хорошо.
-
Да и в любом случае они должны сначала
появиться в «Демократе», черт меня побери
. -
Джулия
пр
о
должала гладить соба
ку. Водители, которые управляют одной рукой, всегда заставляли нервнича
ть
Барби
, но не в это
т
вечер. На всю Малую Суку
и шоссе 119 они были одинешеньки
. -
А еще я понимаю, что иногда о
б
щественн
ое благо
важнее классн
ого
газетн
ого
материал
а
. В отличие от «Н
ью
-
Йорк Таймс».
-
Да уж
, -
откликнулся Барби
.
-
И
если вы найдете этот генератор, мне не придется слишком долго ходить на закуп
ки в
«Фуд
-
Сити». Терпеть не могу это место. -
А дальше к
ак
-
то
взволнованно: -
Как вы думаете, там будет открыто завтра у
т
ром?
-
М
не кажется, да
. Люди по обыкновению медленно осознают новые реалии, когда стар
ые
заканчив
а
ются внезапно.
-
Думаю, мне надо будет все
-
таки туда пойти и ску
п
иться, -
произнесла она задумчиво.
-
Если встретите там Рози
Твичел
, передайте ей привет. Она наверн
я
ка
будет там со своим верным Э
н
сон
ом Вилер
ом, -
припомнив свои недавние советы Рози
, он произнес: -
Мясо, мясо, мясо.
-
Извините
?
-
И
меете ли вы у себя дома генератор…
-
Конечно,
имею, я живу над редакцией. Не какие
-
то там апартаменты, просто уютная кварти
ра. Этот генератор подарил мне снижение налогов[113], -
гордо объяснила она.
-
Тогда покупайте мясо. Мясо и консерв
ы, рыбу и мясо.
Она призадумалась. Центр города был уже рядом. Там теперь горело намного меньше огней, чем обы
к
новен
но
, но все равно много. «
Д
олго ли это будет продолжаться
?» -
загадывал мысленно Барби
. И
тогда Джулия
спросила:
-
А ваш полковник не предложил никаких подсказок, каким образом найти э
тот генератор?
-
Ничегошеньки, -
ответил Барби
. -
Искать подобное дерьмо
, такой была когда
-
то моя
работа. Ему это хорошо известно. -
Он помолчал, и
тогда сам спросил: -
Как вы думаете, не завалялся ли где
-
то в городе счетчик Гейгера
?
-
Я даже знаю, где именно. В цокольном помещении горсовет
а
. Точнее, под ним. Там находится старое противоатомное бомбоу
бежище.
-
В
ы надо м
н
ой
сме
етесь
!
-
Черта с два, Шерлок, -
расхохоталась она. -
Я делала статью об этом три года назад. Снимал П
и
т Фримэн
. В цоколе
,
там большая комната заседаний и маленькая кухня. А из кухни к хранилищу ведет н
е
сколько ступенек. Довольно большое помещение. Построено оно
было впятидесятых, когда огромные сре
д
ства закапывались в землю, что
едва не загнало нас к черт
ям
в ад.
-
«На бере
гу
»[114], -
произнес Барби
.
-
Эй
, принимаю вашу ставку и повышаю ее: «Горе тебе, Вавилон»[115]. Весьма депрес
сивная мес
т
ность. На снимках П
и
та напоминает фюрербункер перед самым концом. Там есть что
-
то наподобие кладовки -
полки и полки консервов -
и с полдюжины топчанов. И какое
-
то
оборудование
, поставленное
правительс
т
вом. Включ
ая
счетчик Гейгера
.
-
Пища в жест
янках, н
аверняка
, прибавила во вкусе
за пятьдесят лет.
-
На самом деле они заменяют консервы время от времени. Там даже есть маленький генератор, кот
о
рый приобрели после одиннадцатого августа. Просмотрите городские отчеты и увидите, что каждые четыре года или около
того выделяются средства на приобретение чего
-
то для хранилища. Когда
-
то было по триста долларов. Теперь шестьсот. Итак, счетчик Гейгера
вы уже себе нашли. -
Она кинула
на него взгляд
. -
Коне
ч
но, Джеймс Ренни
рассматривает все вещи, которые наход
ятся в городско
м совете
, как свои собственные, от чердака до бомбоубежища, и потому он захочет знать, зачем вам вдруг понадобился счетчик.
-
Большой Джим Ренни
ничего об этом не будет знать, -
ответил Барби
.
Она оставила это замечание без комментариев.
-
Х
отите со мной в
редакци
ю
? Посмотреть выступление Президента, пока я буду верстать газету? Раб
о
та, могу вас у
верить, будет быстрая и грязная. Одна статья, п
олдесятка
фотографий для местного употребл
е
ния, и никакой рекламы осенней распродажи в Бэрпи
.
Барби
в
звесил предложение. Завтра у него много дел, и не только стряпня, а и много других вопросов. С другой стороны, если он сейчас вернется в
свое помещени
е
над аптекой, разве он сможет заснуть?
-
Хорошо. К тому же, возможно, мне не след
овало
было бы об этом го
ворить
, но у меня незаурядный талант оф
и
с
-
боя. И еще я могу варить бешен
ый
кофе.
-
Мистер, в
ы
принят
ы
, -
она подняла с
руля правую руку, и Барби
хлопнул е
й
по ладони.
-
Можно мне задать
вам еще один вопрос? Абсолютно не для публикации.
-
Конечно, -
сказал он.
-
Этот фантастический генератор. Вы верите, что найдете его?
Пока она припарков
ы
валас
ь
перед фасадом редакции «Демократа», Барби
взвешивал шансы.
-
Нет, -
наконец ответил он. -
Это было бы очень
легко.
Она вздохнула и кивнула. И
тогда с
хватила его за п
альцы.
-
Как вы думаете, вам поможет, если я буду молиться за ваш успех?
-
Не помешает, -
согласился Барби
.
4
В
День Купола в Честер Милл
е
существовало только две церкви; и обе поставляли протестантский н
а
бор товаров (хотя и в очень разных упаковках). Зде
шние католики посещали храм Пресвятой Девы в
Чистых Источниках в Моттон
е
, а около
десятка городских евреев, когда испытывали потребность в духовно
м утеш
е
нии
, ездили в
синагог
у
Бет Шалом
в Касл Роке
. Когда
-
то в городе была также Ун
и
тар
и
анс
к
а
я
церковь[116], но пришла в упадок за неимением прихожан в конце восьмидесятых. Да и еще к тому же все с
ходились во мнении
, что
это было не церковь, а какой
-
то х
и
п
повый
сумасшедший дом, теперь в ее здании находился
м
а
газин «Новые & Подержанные
книги».
Оба действующих
в Ч
естер Милл
е
пастор
а
в то
т
вечер находились, как любил
вы
ражаться
Большой Джим Ренни
, в «смиренном состоянии», но тональности их молитв, ход мыслей и желания очень
отличались.
Преподобная Пайпер Либби
, которая проповедовала своей пастве с кафедры Первой Кон
грегац
ио
н
ной
церкви, больше не верила в
Бога, хотя не делилась этим фактом со своими собратьями
. Напротив,
вера Ле
с
тера Коггинс
а достигла уровня святого мученичества или безумия (впрочем, это те два слова, которые, н
а
верняка
, означают одно явление).
Препод
обная Либби
, все в той же субботней одежде, в которой она работала у себя в
о
дворе -
и все еще беспримерно красивая
в свои сорок пять, чтобы симпатично в не
й
выглядеть, -
стояла перед алтарем на кол
е
нях почти в сплошной тьме (в Конго не было генератора), а
позади н
ее расположился Кловер, ее немецк
ая о
в
чарка
, пес лежал с понурыми глазами, воткнув нос себе в лапы.
-
Эй, Неотмирасего
, -
возз
вала Пайпер. Не
отмирасегодняшним
она начала называть Бога с недавних пор
. В начале осени она имела для него другое имя -
Большой Возможный. А летом он был Всемогущим Возможным. Ей нравилось это имя, в нем чувствовалось
что
-
то звонкое. -
Ты знаешь, что со мной твор
и
лось… Конечно
, должн
о
бы
т
ь
, я Тебе уже этим полные уши нат
олкала
, но сегодня я здесь не для того, чтобы вновь
т
олочь о то
м же
сам. Наверн
яка
, Тебе от этого только легче.
Она вздохнула.
-
У нас тут творится
так
ой беспорядок
, Друг. Надеюсь
, хот
ь
Ты понимаешь, что здесь творится, потому что сама
я отнюдь. Но мы оба знаем, что завтра в этом помещении будет полно людей,
которые будут искать, как заведено, небесной поддержки в катастрофическом несчастье.
Тишина стояла в церкви, тишина во
дворе. «Волшебная тишина», как говорили в старых фильмах. И разве она хоть когда
-
нибудь слышала
такую странную тишину в Милл
е
, да еще и в субботний вечер? Ни м
а
шин на улицах, ни звук
а
бас
ов
какого
-
либо
очередного б
э
нда, который
прибыл
пои
грать в «
Диппер
е
» (ПР
Я
МО ИЗ БОСТОНА! -
как всегда писалось в рекламе).
-
Я не буду просить Тебя проявить Твою волю, потому что не верю больше, что у
Т
ебя
на самом деле есть
вол
я
. Но на всякий случай, если Ты, наконец, где
-
то там действительно существуешь -
вероятность такая есть, и я более чем рада
это признавать, -
прошу Тебя, помоги мне сказать им что
-
то поддерживающее
. Н
а
дежда не на неб
ес
ах, надежда здес
ь, на земле. Потому что…
Ее не удивили собственные слезы. В последнее время она част
енько
рыдала вслух, хотя всегда делала это в одиночестве. Жители Новой Англии весьма неодобрительн
о относятся к слез
ам
у проповедников и п
о
литиков.
Кловер, чувствуя ее отч
аяни
е
, и с
ам
заскулил. Пайпер на него шикнула и вновь
обернулась к алтарю. Крест на нем часто направлял
ее мысли к бантику
-
логотип
у
«Шевроле», товарно
му
знак
у
, который родился сто лет тому
назад
, потому что один парень случайно заметил его в узоре обоев ка
кого
-
то
парижск
о
го отеля
,
и он ему понравился. Чтобы считать такие символы божественными, н
аверняка
, надо быть
безу
м
ны
м
.
Тем временем она упрямо продолжала:
-
Потому что я уверена
, Ты сам знаешь, земля -
един
ственное
, что мы имеем. Это то, в чем мы уверены
. Я хочу помо
чь
моим людям. Это моя работа, и я все еще желаю ее делать. Надеясь, что Ты там все
-
таки есть и Тебе это не безразлично -
сомнительные надежды
, должн
а
признать, -
прошу, помоги мне, пожалуйста. Аминь.
Она встала. Фонарика у нее не было, но ей не составляло
проблемы выйти отсюда во двор
, ни на что,
не натолкнувшись, не ударив
об
о
что
-
нибудь
колено. Она знала это помещение от ступеньки до ступеньки, от первой дощечки до
последней. И любила его. Она не обманывала себя в отно
шении
отсутствия в ней веры и присутствия упрямой любви к самой идее Бога.
-
Идем
, Клов. Через полчаса
будет Президент. Еще один Большой Неотмирасегодняшний
. Мы его п
о
слушаем в машине по радио.
Кловер, не проникаясь вопросами веры, послушно последовал
вслед за ней.
5
Вдалеке
, н
а Малой Суке
(которую прихожане Святого Спасителя всегда называли дорогой номер три), п
роисходило действие намного более динам
и
чн
о
е
, и при ярком свете. Дом богослужения Лестера Коггинс
а обслуживал генератор, к тому же почти новенький, даже транспортные ярл
ыки еще не отклеились с его ярко оранжевого бока. Генератор стоял в собственном сара
йчике
, т
о
же выкрашенном оранжевым, рядом
с
о скл
а
дом
позади церкви.
Пятидесятилетний Лестер находился в такой прекрасной форме -
благодаря фа
м
ил
ьным генам и собс
т
венным напр
яженным усилиям по
поддержани
ю
порядк
а
в храм
е
собственного тела, -
что выглядел лет на тридцать пять (этому также с
пособствовали
рассудительно применяемые средства «Только для му
ж
нин»[117]). В э
то
т
вечер на нем были только
спортивные шорты, по правой брюч
ине
которых шла надпись прописными буквами «Oral Roberts Golden Eagles»[118], и почти каждая мышца на его теле был
а
рельефн
ой
.
Во время служб (они происходили пять раз в
неделю) Лестер не чуждался
стиля телепроповедников, провозглашая молитвы таким экстати
чески вибрирующим голосом, что титул Главнокомандующего в его ис
полнении звучал, словно пропущенный сквозь форсированную педаль ва
у
-
ва
у
[119]: не Бог, а в
-
в
-
огх! В своих частных молитвах он иногда, сам того не замечая, также с
катывался
на эти модуляции. Но,
когда б
ы
вал глубоко встревоженным, когда имел срочную
потребность посоветоваться с Богом Моисея и Авраама, с тем Им, который ходил в столбе дыма днем и в столбе огня ночью, Лестер свою часть разговора вел низким ры
ком
, котор
ый
напоминал голос собаки за се
кунду до
нападени
я
на непрошеного гостя. Сам он этого не з
а
меча
л
, потому что не было в его жизни никогошечки
, кто мог бы услышать, как он молится. Пайпер Либби
была вдовой, ее муж и оба с
ы
н
а
погибли в аварии три года назад; Лестер Коггинс
вс
ю
жизнь остава
лся мал
ь
чиком
, который еще подростком страдал от кошмаров, в которых он, мастурб
ируя
, поднимал голову и видел, что в дверях его спальни стоит Мария Магдалина.
Построенная из дорогого красного клена церковь была почти такой же новенькой, как и ее генератор.
Ее интерьер буквально поражал скромностью. Позади голой спины Лестера под сводами
потолка тянулс
я
тройн
ой
ряд скамеек
. Перед его глазами была кафедра, она определялась лишь пюпитром, на котором лежала Библия, с
большим, вырезанным из
красного дерева крест
ом, который
в
и
се
л
на портьере цвета «королевский пурпур». По правую сторону в
озвышались
хоры с музыкальными инструментами, был там и «Страток
а
стер»[120], на котором иногда играл сам Лестер.
-
Бог, услышь мою молитву, -
произнес он тем своим особенным
молит
венным голосом. В руке он де
р
жал длинный т
яжел
ый
кнут
с двенадцатью узлами, каждый из
которых символизировал одного из апост
о
лов. Девятый узел, посвященный Иуде
, был выкрашен в
черн
ый цвет
. -
Бог, услышь мою молитву, во имя р
асп
я
того
и воскресшего И
и
суса п
рошу Тебя.
Коггинс
начал хлестать себя кнутом
по спине, сначала
через левое плечо, потом -
через правое, ри
т
мич
но
поднимая и сгибая руку. Вскоре пот начал брызгать с
его накачанных бицепсов и дельтапод
о
бн
ы
х мышц. Весь в узлах, кнут
хл
естал
по коже, сплошь
покрытой шрама
ми
, издавая
звуки в
ы
бива
л
ки для ко
в
ров. Он неоднократно про
дел
ыв
ал это и раньше, но еще никогда
-
с таким у
сердием
.
-
Бо
же
, услышь мою молитву! Боже, услышь мою молитву! Боже, услышь мою молитву! Боже, у
с
лышь мою молитву!
Хрясь
, и хрясь
, и хрясь
, и хрясь
. Печет, как огне
нн
ой крапивой. Гонит по магистралям и проселкам жалких нервов его человеческого тела. Какой это ужас, и какое наслаждение.
-
Бог, мы согр
е
шили в нашем городе, и я самый большой среди всех грешник. Я слушал Джима Ренни
и вери
л его врань
ю
. Да,
я верил, и вот она, расплата, неминуемая, как это бывает всегда. И не один платит за грехи свои, а многие. Твой гнев не тороплив, но когда время наступает, Твой гнев, как буря, которая налетает на пшеничное поле, сгибая к
низу не один коло
с или несколько, а вс
е
колосья. Я посеял ветер и п
о
жал бурю, не только на себя самого, а и на всех.
Были и другие грехи и грешники в Милл
е
-
он это хорошо знал, потому что не был наивны
м
, они руг
а
лись, и танцевали, и занимались сексом, и употребляли наркот
ики, он многое о
бо
всем знал -
и они,
безу
с
ловно,
заслужили наказани
е
, бичевани
е
, однако этим Милл
отнюдь не отличался от любого другого гор
о
да, но именно его выбрал для такого ужасного наказания Господь.
И все же… все
-
таки… В
озможно
ли
, чтобы к такому с
транному проклятью привел
не его грех? Д
а. Возможно. Хотя и едва ли.
-
Господи, я хочу понять, что мне делать. Я на ра
спутье
. Если так
ова
Твоя
воля
, чтобы я стоял на этой кафедре завтра утром и признался
в том, на что под
бил
меня этот человек
-
в грехах, к
оторые мы совершали
с ним вместе, в тех грехах, которые я со
вершал
в одиночестве, -
тогда я так и сделаю. Но это будет означать конец моего пастырства, а мне тяжело поверить в то, что это
есть Твоя воля в это т
яжелое
время. Если Твоя воля будет
в том
, чтоб
ы я подождал… подождал, увидел, что случится дальше… ждал и молился с моей п
а
ствой за то, чтобы снято было это бремя… тогда я так и буду делать. Все в
воле Твоей, Господ
и
. Сейчас
и навсегда.
Он прекратил себя бить
(ощутил, как по
его спине стекают теплые, утешительные ручейки; несколько узлов на биче
уже покраснели) и поднял заплаканное лицо к потолку.
-
Но я же нуж
ен
этим людям, Бог. Ты знаешь, как они нуждаются в
о
мне, а сейчас даже
больше, чем всегда. Поэтому… если воля Твоя, чтобы эта чаша была убрана о
т уст моих… молю, дай
мне зна
мение
.
Он ждал. И Господь Бог заговорил с
Лестер
ом
Коггинс
ом
.
-
Я дам
тебе зна
мение
. Иди
туда, где лежит твоя
Библия
, хотя и были де
яния
твои, как когда
-
то в детс
т
ве
п
о
сле тех твоих безобразных сновидений.
-
Сию же
минут
у
, -
о
ткликнулся Лестер. -
Сию же ми
нуту
.
Он повесил бич на шею, от
печатав кровавую подкову у себ
я
на плечах и груди, и взгромоздился на к
а
федру, а кровь так и стекала ему по спине, увлажняя эластичный пояс шорт. Он стал перед пюпитром, словно
готовясь к пропове
ди (хотя и в самых худших
кошмарах не мог себе представить проповедование в такой одежде), закрыл Библию, которая всегда там лежала открытой, и закрыл глаза.
-
Господи, пусть осуществится воля Твоя -
прошу во имя Сына, р
аспятого с позором
и воскресшего в
о
славе.
И Господь рек
:
-
Открой Мою Книгу и зри, что узриш
ь
.
Лестер выполнил инструкцию (стараясь не открыть большую Библию посредине -
если и полагаться на что
-
то в таком деле, то только на Ветхий Заве
т
). Т
кнул
пальцем в невидимую страницу, потом рас
крыл
глаза и наклонился. Попал на двадцать восьмую главу Второзакония
, двадцать восьмой стих. И прочитал: «
Пор
а
зит
тебя Господь сумасшествием, слепотой, и оцепенением
сердца».
О
цепенением
сердца -
это, может, и хорошо, но все это
вообще
-
то
не выглядит весьма о
бнадежива
ю
щим. И очень ясным. И тогда Господь вновь
заговорил:
-
Не останавливайся, Лестер.
Он прочитал двадцать девятый стих.
«И будешь ты ощупью ходить в полдень
…»
-
Д
а, Господи, д
а, -
выдохнул он и поспешил читать дальше.
«… как слепой ощупью ходит в
пот
ьмах
, и не будешь иметь успеха
в путях
своих, и буд
ут теснить и обижать тебя всякий день, и никто не защитит тебя
.
-
Неужели я ослепну? -
спросил Лестер, немного возвышенным от своего молитвенного рычания т
о
ном. -
О Господи, не делай этого… хотя, если на то воля Твоя…
Бог вновь
заговорил с ним
, спросив:
-
Ты что, не с той ноги встал сегодня
, Лестер?
Он вытаращился. Голос Бога, а прибаутка -
его родной матери. Истинное чудо.
-
Нет, Господи, нет!
-
Тогда еще раз прочитай. Что я тебе растолковываю
?
-
Здесь ч
то
-
то о сумасшествии. Или об ослеплении.
-
К
акое
из этих действий более возможно, как ты думаешь
?
Лестер сравнил стихи. В них повторялось един
ственное
слово -
слепота.
-
Бог, это… это мне зна
мение
?
Господь ответил ему «
д
а».
-
Да
, воистину, но не твоя слепо
та, потому что сейчас глаза твои видят яснее. Ищи ослепленного, кот
о
рый сошел с ума. Когда ты его увидишь, тебе нужно поведать сво
ей пастве
, ч
то
Ренни
п
р
оделывал здесь, и о своем участии в этом. Вы оба должны поведать. Мы еще поговорим об этом, а сейчас Л
естер, иди
спать. С
тебя капает на пол.
Лестер так и сделал, но сначала
вытер небольшие лужицы
крови возле пюпитра.
Прод
ел
ыва
л это на колен
ях
. Пока вытирал, не молился, однако повторял прочитанные из Библии ст
и
хи. Ему значительно полегчало
.
Пока что он мо
жет проповедовать в
обще
м
о грехах, которые могли послужить причиной появления этого непонятного барьера между Милл
ом и внешним миром; а тем временем будет искать сво
е знамение
. Слепого мужчин
у
или женщину, которые сошли с ума, воистину, аминь
.
6
Бренд
а
П
еркинс
слушала РНГХ, потому что эта станция нравится (нравилась) ее муж
у
, но никогда ее нога не ступала в
церк
о
в
ь
Святого Спасителя. Ее душа целиком
принадлежала церкви Конго, она же угов
о
рила
пойти туда и своего муж
а
.
Один раз уговорила
. Теперь Гови
вновь
там побывает. Сам т
ого не зная, будет лежать в церкви Конго, а Пайпер Либби
будет про
возглашать
надгробное слово.
Эта картина -
такая очевидная и безвозвратная -
поразила ее в са
мое
сердце. Впервые с
того момента, как ей сообщили, Бренд
а
дала слабину
и за
выла
. Вероятно
, потому, что теперь она уже могла это делать. Т
е
перь она была сама.
С серьезным и ужасно
по
стар
е
вшим лицом Президент говорил из
телевизор
а
:
-
Соотечественники, американц
ы
, вы нуждаетесь в ответах, и я обещаю предоставить их вам сразу, как то
лько сам их получу. В этом деле не будет секретности. Все доступное мне будет становиться доступным и вам. Я уверяю вас вполне
ответственно…
-
Конечно
, были такие дураки, которые старались нас обманывать, -
произнесла Бренд
а
и зарыдала еще сильнее, потому что это была одна из любимых поговорок Говарда. Выключив телевизор, бросила пульт на пол, ей захотелось наступить на него, раздавить с треском, но она удержалась только
потому, что представ
и
ла, как Гови
, по
качивая
г
о
л
о
вой, смотрит на нее и говорит: «Не дел
ай глупост
ей
».
Вместо э
того она пошла в
его кабинет с желанием дотронуться до ч
его
-
либо
, пока его недавнее прису
т
ствие оттуда еще не выветрилось. Как же ей не хватало его прикосновен
ий
. Во
дворе урчал
их генератор. «С
ы
то и счастливо», -
сказал бы Гови
. Ей страх
как не понравилось это расточительство, когда после оди
н
надцатого сентября Гови
заказал эту штуку (просто ради безопасности, объяснял ей он), и сейчас ей стыдно было за каждое из
тех злых слов, которы
е
она тогда до
статочно
ему наговорила. В тем
ноте
т
осковать по нему было бы еще страшнее
, потому что было бы совсем одиноко.
Его с
тол зиял пусто
той,
если только не считать ноутбука, который так и оста
ва
лся открытым. Экранной заставкой е
му
служило старое фото, сделанное после давнего матча Малой Лиги[121]. На нем Гови
и Чип
, которо
му
тогда исполнилось одиннадцать или двенадцать, оба в зеленых форменных свитерах «Аптечных Монархов Сендерса»; снимок было сделан в тот год, когда Гови
с Расти
Эверетт
ом вывели команду Сендерса в финал штата. Чип обнимает отца, а Бренд
а
их об
о
их. Хорош
ий
был день. Но непрочный. Хрупкий
, как б
о
кал из тонкого хрусталя. Кто мог об этом думать тогда, когда еще можно было немножечко
по
дольше п
о
держаться друг за друга
?
У нее пока что не было возможности связаться с Ч
и
пом, и мысль о необх
одимости позвонить
ему (предположим, ей это даже удастся) совсем ее расстроила. Всхлипывая
, она опустилась на колен
и
рядом с письменным столом своего муж
а
. Не сцепила руки, а п
оставила их ладонь к ладони, как когда
-
то делала это ребенком, утопая
в
о
фланеле
вой п
и
жам
е
возле кровати, и повторяла: «Бог, благослови маму, Бог, благослови отца, Бог, благослови мою золотую рыбку, у которой пока что нет имени».
-
Господи, это я, Бренд
а
. Я не прошу в
ернуть
его назад… то есть я хочу, но я понимаю, что Ты этого не може
шь сделать. Лишь дай мне силы пережить это, хорошо? И еще, возможно… я не знаю, не богохульство
ли это
, может, и так, но я спрашиваю, не мог бы Ты сделать
так
, чтобы он поговорил со мной еще раз? М
о
жет, сделаешь так, чтобы он мог дотронуться до
меня еще ра
з, как сегодня утром…
От этого вос
поминания -
его пальцы на ее коже в ярком свете солнца -
она заплакала еще г
орше
.
-
Я понимаю, Ты не имеешь дела с духами -
конечно, кроме Духа Святого, -
но хот
я
бы в
о
сне? Я знаю, что прошу многовато, но… о Бо
же
, во мне словно
дыру сегодня прорубили. Я не представляла, что в челов
е
ке может быть такая дыра, и я боюсь туда провалиться. Если Ты сделаешь это для меня, я т
о
же что
-
то для Тебя сделаю. Тебе следует только попросить. Пожалуйста, Бо
же
, всего лишь прикосновенье. Или
слово. Х
о
т
я
бы в
о
сне, -
она набрала полн
ую
грудь воздуха и в
ы
дохнула. -
Благодарю тебя, Господ
и
. Пусть будет по
-
твоему. Понравится мне это или нет, -
улыбнулась она утомлено. -
Аминь.
Рас
крыла
глаза и, держась за край стола, встала с
колен. Зацепила локт
ем компьютер, и его экран м
о
ментально засветился. Он всегда забывал его выключить, но
,
по крайней мере
,
не выключал из
розетки, и хотя бы аккумуляторы не разряжались. А
«рабоч
и
й стол» на своем компьютере он со
держал в лучшем п
о
рядке, чем она на своем; у н
ее экран всегда был захламлен загруженными файлами и электронными напом
и
наниями. А на его «рабочем столе», аккуратно расположенные под иконкой жесткого диска, всегда висели только три папки: ТЕКУЩЕЕ, где он хранил
информацию о текущих расследованиях; СУД, где он хранил
список тех (включ
ая
с
е
б
я
), кто сейчас является свидетелем -
где именно и по
каком
у
дел
у
. Третья папка
н
а
зывалась УСАДЬБА МОР
И
Н
-
СТРИТ, где он хранил все, что касалось домашних дел. До неѐ дошло, что, о
т
крыв эту папку
, она с
может найти там что
-
нибудь
о генераторе, а ей нужно это знать, что
бы поддерживать его в рабочем состоянии как
можно дольше. Генри Морр
и
сон из полицейского участка, наверн
яка
, охотно подключит ей новый баллон с пропаном, однако есть ли у нее запасной баллон? Если нет, надо при
обрести у
Бэрпи
или в «Топливе & Бакале
е
», пока их не раскупили.
Она уже положила пальцы на мышку, но
что
-
то ее удержало. Заметила на экране еще и четвертую па
п
ку, при
таившуюся
в левом нижнем угл
у
. Никогда прежде ее не видела. Бренд
а
старалась припомнить, к
о
гда в последний раз смотрела на экран этого компьютера, и не смогла.
ВЕЙДЕР, было написано там.
Конечно,
в Милл
е
жив
ет
од
и
н
-
един
ственн
ый человек, котор
ого
Гови
именовал Вейдером, как того Дарта из «Звездных войн», -
это Большой Джим Ренни
.
Заинтригованна
я, она передвинула туда курсор и дважды щелкнула, опасаясь, не защищена
ли эта па
п
ка паролем.
Так и оказалось. Она попробовала набрать слово WILDCATS, которым открывалась папка ТЕКУЩЕЕ (
Гови
не защищал паролем СУД), и угадала. Внутри на
ходилось
два докуме
нта. Один назывался ТЕКУЩЕЕ РАССЛЕДОВАНИЕ. Второй файл, в формате PDF, назывался ПИСЬМО ОТ ГПШМ. Языком Гови
это озн
а
чало Генерального прокурора штата Мэн
. Она щелкнула этот файл.
Бренд
а
читала письмо с на
растающим удивлением, и слезы высыхали на ее щеках.
Первое, на что она обратила внимание, было обращение: не Уважаемый шеф Перкинс
, а Дорогой Дюк.
Хотя письмо было составлено не языком Гови
, а на юридическом жаргоне, некоторые фразы просто бросались в глаза
, словно был
и
напечатан
ы
жирным шрифтом. Первая -
неправомерное присвоение горо
д
ских средств и ресурсов. Следующая -
более чем вероятное
участие выборного Сендерса. Дальше -
совоку
п
ность должностных преступлений оказал
а
сь более глубокой и широкой, чем нам представляло
сь
три месяца назад.
А в конце, уже,
с
ловно
не только
жирным шрифтом, но и прописными буквами: ПРОИЗВОДСТВО И РАСПРОСТРАНЕНИ
Е
НЕЛЕГАЛЬНЫХ НАРКОТИКОВ.
Выглядело так, что молитв
а
ее была услышана и ответ она получила, хотя абсолютно неожидаемым образом. Бренд
а
с
ела
на стул Гови
, щелкнула на фай
ле ТЕКУЩЕЕ РАССЛЕДОВАНИЕ в папке ВЕЙДЕР и продолжила общение со своим покойным мужчиной.
7
Речь Президента -
длинное подбадривание, мало информации -
закончилась в 24:21. Расти
Эверетт
п
о
смотрел выступление по телевизору в комнате для отдыха на третьем эт
аже больницы, в последний раз пр
о
смотрел бумаги с клиническими данными и отправился домой. В его медицинской карьере случались и более хлопотные
дни, но никогда еще он не чувствовал такого беспокойства, такого уныния в отно
шении
будущ
е
го.
Дом был
темны
м
. О
ни с Линдой говорили на тему приобретения генератора в прошлом году (и поз
а
прошлого тоже), потому что Честер Милл
кажд
ую
зим
у
оставался без электричества, бывало, и на четыре
-
пять дней, то
же
самое случалось раз
а
по два каждое лето; Энергокомпания
Западног
о Мэн
а
не принадлежала к самым надежным
поставщикам услуг. Все те рассуждения
заканчивались одинаково: они не могут его себе позволить. Возможно, если бы Линда работала в полиции на полную ставку, но ни она, ни он этого не жел
а
ли, пока их девочки еще так м
алы. «По крайней мере
,
у нас хорошая
печ
ка
и до
черт
а
дров. Если до этого дойдет».
В бардачк
е
лежал фонарик, но, когда он его включил, тот выдал блеклый луч и уже через пять секунд умер. Расти
пробормотал плохое
слово
,
и напомнил себе, что завтра надо бы прикупить батарейки -
то есть с
е
годня днем. Конечно, если будут работать магазины.
-
Если после двенадцати лет жизни в этом доме я не найду дорогу, я обезьяна.
Конечно,
так оно и есть. В э
то
т
вечер он действительно чувствовал себя обезьяной -
той, которую
только что поймали, привезли в зверинец и заперли в клетке. И дышал он, бесспорно, как обезьяна. Наве
р
ное, надо в
стать под душ
,
прежде чем ложиться…
Однако
. Нет электричества -
нет душ
а
.
Ночь была безлунная, но ясная, с неба на дом смотрели м
ил
лиарды зв
езд, и выглядели они такими же, как всегда
. Может, там, наверху, барьера нет? Президент на эту тему не высказался, и, возможно, те, кто из
у
чает это дело, еще и сам
и
не знают. Если Милл оказался на дне чего
-
то наподобие колодца, а не накрытым каким
-
то идиот
ским стеклянным колпаком, то дела не такие уже и плохи. Правительство сможет подавать
сюда все необходимое по
воздух
у
. Бесспорно, если страна может тратить сотни м
ил
лиардов на обеспечение корпоративных долгов, то и сюда закинуть на парашютах немного лишн
ей
еды
и несколько паршивых ген
е
раторов она может себе позволить.
Преодолев крыльц
о
, он уже извле
к
ключ, и тут
заметил, что что
-
то висит на дверной щеколде. Накл
о
нился по
ближе, рассмотрел и улыбнулся. Это был мини
-
фонарик. На распродаже Последний День Л
е
та в
Бэрпи
Линда купила таких шесть штук за пять бакс
о
в. Тогда это показалось
ему глупым расточител
ь
ством, он даже вс
помнил, что подумал тогда: «Женщины скупаются на распродажах по тем
же мотив
ам
, что и му
ж
чины восходят на вершины гор
-
только
потому, что они туда попали».
На заднем торце фонарика торчала маленькая металлическая петелька. Сквозь нее был прот
янут
шн
у
рок от одного из его старых кед. К шнурку был
а
прикле
ена
записк
а
. Он оторвал бумажку и нацелил на не
е
луч
ик
фонарика.
Привет, любимый
. Надеюсь, ты в порядке. Обе Джей наконец
-
то угомонились. Обе были расстроены и б
еспокойны на прот
яжении
ночи, но
,
в конц
е концо
в,
в
ы
руб
и
лис
ь
. Завтра я с утр
а на службе целый день и я именно это имею в
виду
-
целый день, с 7:00 до 19:00, приказал Питер Рендольф
(наш но
вый шеф -
УЖАС). Марта
Э
дмандс пообещала взять к себе девочек, благослови Господ
и
Марту. Пос
тарайся не разбудить меня. (Хоть я могу и не заснуть.) Боюсь, впереди у нас трудные дни, но мы их переживем. В кладовке
полно пищи, слава Богу.
Любимый
, я знаю, ты устал, но не выгуляешь ли Одр
и
? У нее так и не прош
е
л то
т
ее странный ск
у
леж. Мо
жет
, ощущала приближение этой штуки? Говорят, собаки предчувствуют землетрясение, и возмо
ж
но…
Джуди
и Дженн
и
просили передать
, что любят папу. И я тоже.
Мы успеем поболтать за
втра, правда же? Поболтать и ску
питься
.
Мне немножечко страшно
.
Л
и
н
Ему тоже было страшно
и не очень радостно от того, что его жене завтра придется работать двенадцать часов в то время, как ему самому -
шестнадцать, а то и дольше. Не рад он был и потому
, что Джуди
и Дже
н
нилл
ц
елый
день пробудут с Мартой в то время, как им, надо по
лагать
, т
о
же страшно.
Но меньше всего радости он ощущал от
того, что должен вести на прогулку собаку, в то время
как на дворе уже был почти час
ночи. Он подумал, что она действи
тельно могла ощущать приближение барьера; он знал, что у собак развито предчувствие многих явлений, не только землетрясений. Однако
,
если то
т
ее стра
н
ный скулеж действительно был связан с этим, Одр
и
уже должна была б
ы
успокоиться, не так ли
? По дороге домо
й он не слышал городских собак, все они хранили
гробовое молчание. Ник
то
не лаял, не в
ы
л. Не слышал он также и разговоров о том, чтобы какая
-
нибудь
скулила перед этим.
«А может, она сейчас спит себе спокойно на сво
ем лежаке
около
печи?» -
подумал он, от
кры
вая
двери.
Одр
и
не спала. Она сразу подошла к нему, не прыгая радостно, как это бывало по обыкновению: «Ты дома! Ты дома! О, слава
Богу, ты дома!» -
а подволочилась, чуть ли
не украдкой, с виновато поджатым хв
о
стом, словно
вместо ласкового поглаживания
по голове ожидала удар (которы
х ни разу
не получала). И
на
самом деле, она вновь
скулила. То есть продолжала делать то
же
самое, что начала еще до
появления барь
е
ра. На пару недель она вроде бы перестала, и
,
Расти
тогда по
думал, что это у нее п
рошло
совсем
, а
потом з
а
вывания
начал
и
сь вновь
, иногда тихо, иногда громко. Сейчас она делала это громко -
или, может, так только казалось в темной кухне, где не горели цифровые табло на печ
ке
и микроволновке
и свет над мойкой, кот
о
р
ый
по обыкновению оставляла включенным
для него Линда, т
акже не горел
.
-
Перестань, девочка, -
попросил он. -
Ты перебудишь всех в доме.
Но Одр
и
не послушалась. Она ласково ткнулась г
о
л
о
вой в его колено и подняла глаза от
узкого яркого луча фонарика, который он держал в правой руке. Он готов б
ыл поклясться
, что у нее умоляющий взгляд.
-
Хорошо, -
произнес он. -
Хорошо, хорошо. На прогулку.
Ее поводок в
и
се
л
на гвозд
ике
около
дверей кладовки
. Он сделал шаг в том направлении (перед э
т
и
м перекинув через голову
шнурок, повесив себе на шею фонарик), но Одр
и
стремительно забежала вперед его, словно
не собака, а кошка. Если бы не фонарик, он бы об нее точно пере
цепился
и упал. Логичное
было бы завершение для такого похабного дня.
-
Подожди всего лишь минутку, подожди.
Но она гавкнула на него и пошла на попятн
ую
.
-
Тише
! Одр
и
, тихо!
Вместо того, что бы замол
чать
, она вновь
залаяла, в спящем доме это прозвучало ш
окирующе звонко. Он даже вздрогнул
от удивления. Одр
и
метнулась вперед, ухватила зубами его за штанину
и начала идти на попятн
ую по
коридору
, стар
аясь по
т
ащить
его за собой.
Заинтригованный
,
Расти
позволил ей себя вести. Увидев, что он идет, Одр
и
отпустила его брюки и п
о
бежала к ступенькам. Преодолела пару ступенек, осмотрелась и гавкнула вновь
.
Наверху, в их спальне, включился свет.
-
Расти
? -
голо
с Л
и
н звучал мрачно.
-
Д
а, это я, -
откликнулся он, стараясь гов
о
рить как
можно тише. -
Хотя на самом деле это Одр
и
.
Он двинулся
вслед за собакой вверх по ступенькам. Одр
и
не промчала их на одн
ом
д
ыхании
, как по обыкновению она это делала, а то и дело оста
навливалась, о
глядываясь
на него. Для соба
ководов
м
и
м
и
ка их животных всегда была
полностью
понятной, и сейчас Расти
у
видел в этом большую тревогу. Одр
и
прижала у
ши к голове
, хвост так и оставался поджатым. С тихого скулежа она перешла на выс
окий
уровень. Вдруг Расти
подумал, а
не прячется ли где
-
то в доме вор. Кухонные двери были за
перты
, Л
и
н по обыкновению вс
е
гда замыкала все двери, когда оставалась дома сама с девочками, однако…
Линда вышла на лестничную площадку, подпоясывая белый махровый халат. Увидев
ее, Одр
и
вновь
гавкнула. Прозвучало это, как «
прочь
-
с
-
моего
-
пути».
-
А н
у
-
ка перестань, Одр
и
! -
прикрикнула женщина, но Одр
и
промчала мимо нее, толкнув ее в ногу так сильно, что Линда даже откинулась на стену.
А собака побежала по коридор
у в сторону
детск
ой спальни, где все еще было тихо.
Линда т
ак
же добыла из кармана халата фонарик.
-
Что это здесь такое творится, ради всего святого…
-
Думаю, лучше тебе вернуться в
спальн
ю
, -
ответил ей Расти
.
-
Черта с два!
Она побежала по коридору, опережая его, тонкий яркий луч прыгал перед ней.
Девочкам было семь и пять годков
, они недавно вошли в тот период, который
Линда называла «фазой женской секретности». Одр
и
уже в
стала на задние лапы перед их двер
я
ми и начала шкрябат
ь
их когтями.
Расти
догнал Линду в то
мгновени
е
, к
огда
она приоткрывала двери. Линда влетела вглубь, даже не к
и
нув
взгляд на кровать Джуди
. А
их пятилетняя дочка спала.
Не спала Дженнилл
. Но и не просыпалась. В т
о мгновение
, как два луч
а
сошлись на ней, Расти
все п
о
нял
,
и обругал себя за то, что не ос
ознал
раньше того, что происходит -
того, что, н
аверное
, длится уже с
а
в
густа, а может, и с
июля. Потому что то, чем удивляла их Одр
и
-
тот скулеж, -
было хорошо задокументир
о
вано. Он просто не замечал правды, хотя она смотрела
ему прямо в глаза
.
Дженнилл
, с рас
крытыми
глазами, в которых виднелись только
белки, не билась в конвульсиях (слава Богу,
и за это), но дрожала всем телом. Она с
кинула
с
себя одеяло ногами, наверное, в начале приступа, и в двойном свете фонариков он увидел влажное пятно на ее пижамн
ых штанишках. Пальцы у нее шевелились так, словно
она разминалась,
перед тем как начать играть на рояле.
Одр
и
с
ел
а возле кровати, восхищено
-
внимательно смотря на свою мал
енькую
хозяюшку.
-
Что это с ней? -
вскрикнула Линда.
-
На другой кровати зашевелилась
Джуди
.
-
Мам
очка
? Уже завтрак? Я опоздала на автобус?
-
У нее эпилептический припадок, -
произнес Расти
.
-
Т
ак
помоги ей! -
заплакала Линда. -
Сделай что
-
нибудь! Она умирает?
-
Нет, -
ответил Расти
, и часть его мозга, которая сохранила способность к анали
зу, подсказала, что это почти наверн
яка
только незначительный
эпилептический припадок -
как и все, что могли быть
у нее раньше, иначе бы они об этом уже знали. Но все воспринимается по
-
другому, когда такое происходит с твоим ро
д
ным ребенком.
Джуди
села в к
ровати, раскинув во все стороны
свои мягкие игрушки. Глаза у нее были широко ра
с
крыты
от испуга, ребенок не очень
обрадова
л
ся, когда Линда выхватила ее из постели и прижала себе к гр
у
ди.
-
Пусть она перестанет! Сделай что
-
нибудь
, чтобы она перестала, Расти
!
Если это незначительный
припадок, он прекратится сам собой.
«Прошу Тебя, Господи, пусть он прекратится сам собой», -
подумал он.
Он обхватил ладонями мелко дрожащую голову Джен
,
и попробовал л
егонько ее под
нять
и покрутить, чтобы проверить, чисто ли в ее
дыхательных путях. Сначала
у него это не получилось -
мешала чертова п
о
ролоновая подушка. Он скинул ее на пол
. Та
, падая, ударила Одр
и
, но собака, не от
водя
от ребенка влюбле
н
ного взгляда, только вздрогнула.
Теперь у Расти
получилось немного отклонить наз
ад доч
к
ину головку и он услышал ее дыхание.
Не учащенное
, и не слышно порывисто
е
, как при недостатк
е
кислорода.
-
Мам
очка
, что
случилось с Джен
-
Джен? -
спросила Джуди
сквозь слезы
. -
Она сошла с ума? Она заб
о
лела?
-
Не сошла с ума, только немножечко заболе
ла
, -
Расти
сам удивился, как спокойно он говорит. -
Поч
е
му бы тебе не попросить маму отнести тебя вниз в
наш
у
…
-
Нет! -
вскрикнули обе вместе абсолютно
гармонич
ным
двуголосьем.
-
Хорошо, -
согласился он. -
Тогда ведите себя тихонько. Не напугайте ее, когд
а она проснется, потому что ей и так будет страшно.
-
Немного страшно, -
исправился он. -
Одр
и
, наша дорогая девочка. Ты наша очень
-
очень хорошая д
е
вочка.
По обыкновению такие комплименты выз
ы
вали у
Одр
и
пароксизм радост
и
, но не в эт
у
ноч
ь
. Она даже хвосто
м не вильнула. Вдруг собака выдала короткий рык и легла, о
пустив морду на лапы. Буквально через несколько секунд
,
Джен прекратила дрожать и глаза у нее закрылись.
-
Черт меня побери
, -
произнес Расти
.
-
Что? -
переспросила Линда с
кровати Джуди
, на краешке
которо
й
она сидела с мен
ь
шенько
й
на руках. -
Что?
-
Прошло, -
ответил Расти
.
Но
нет
. Не совсем. Дженн
и
вновь
рас
крыла
глаза, и они выглядели нормальными, но никого и ничего не видели.
-
Большая Тыква! -
вскрикнула Дженнилл
. -
Это Большая Тыква во всем вин
ов
ата
! Надо остановить Больш
ую
Тыкв
у
!
Расти
ее легонько встряхнул.
-
Дженн
и
, тебе что
-
то п
о
мерещилось. Наверное, плохой сон приснился
. Но все прошло
,
и с тобой т
е
перь все обстоит благополучно.
Како
е
-
то мг
новение
она еще не приходила в сознание
, хотя глаза шевелились
, и потому он понял, что дочь его видит и слышит.
-
Прекрати Х
э
лло
уи
н, папа
! Тебе нужно прекратить Х
э
ллоуин
!
-
Хорошо, доченька, сейчас же. Х
э
ллоуин
отменяется. Полностью
.
Она моргнула, подняла руку, чтобы убрать со
лба клок промокших
потом волос
.
-
Что? Почему? Я же хотела одеться в костюм принцессы Леи![122] Так все пошло прахом в моей жи
з
ни? -
заплакала она.
Подошла Линда (следом семенила
Джуди
, держась за край
маминой юбки) и, приговаривая: «Ты обяз
а
тельно выступишь принцессой Лее
й
, дорогуша
, я тебе обещаю», взяла Дженнилл
на руки.
Джен смотрела на своих родителей изумленно, п
одозрительно
, к
ак
-
то перепугано.
-
Что вы тут
делаете? А она,
по
чему не спит? -
показала девочка на Джуди
.
-
Ты о
писалась
в постели, -
радостно сообщила Джуди
, а когда Дже
н поняла, что так оно и есть, зар
ы
дала еще сильнее.
Расти
едва удержался, чтобы не дать меньшей хорош
енького тумака
.
Он всегда считал себя довольно цивилизованным отцом (особенно по
сравнени
ю
с теми, которые ин
о
гда украдкой приводили в
больницу с
воих детей
-
кого с поломанной рукой, кого с подбитым глазом), но с
е
годня он себя таким не чувствовал
.
-
Это не имеет значения, -
объявил Расти
, крепче обнимая Дженнилл
. -
Это не твоя вина. Ты немно
го
приболела
, но теперь все уже прошло.
-
Ее надо везти в
больниц
у
?
-
спросила Линда.
-
Только в
амбулатори
ю
, и
то
не сейчас. Завтра утром. Там я подберу для нее необходимое лекарство.
-
НЕ ХОЧУ НИКАКИХ УКОЛОВ! -
заверещала Дженн
и
, рыдани
я
ее еще бол
ьше
усилились.
Расти
это понравилось. Здоровая реакция с ее стороны. И мо
щная.
-
Уколов не будет, м
ил
ая, только таблетки
.
-
Ты уверен в это
м
? -
спросила Линда.
Расти
посмотрел на собаку, которая теперь мирно лежала мордой на лапах, не обращая внимания на все эти драматические перипетии.
-
Одр
и уверена
, -
ответил он. –
И с
это
й ночи она будет спать здесь, с девочками.
-
Bay! -
вскрикнула Джуди
. Она стала на колени и театрально обняла собаку.
Расти
положил руку на плечо жене. А она с
клонила голову
ему на плечо так, словно
у нее уже законч
и
лись силы держать ее прямо. –
К чему это
? -
спросила она. -
Зачем?
-
Сам не знаю. Просто в
знак благодарности за то, что это был лишь незначительный
припадок.
Сейчас его молитв
а
был
а
услышан
а
.
СУМАСШЕСТВИЕ, СЛЕПОТА, О
ЦЕПЕНЕНИЕ
СЕРДЦА
1
Джо Пугало
проснулся поздно, потому
,
что поздно л
е
г. Факти
чески, он не спал всю ночь.
Этот тринадцатилетний Джо Макклечи
имел также
и
другие прозвища -
Король штукарей и Скелетик -
и жил он на Милл
-
Стрит в доме №19. Ростом под метр восемьдесят, он ве
сил
всего лишь немног
им
бол
е
е шестидесяти восьми кило, и
,
действ
ительно
,
был похожим на скелет. Но
имел он безупречный ум. В восьмом классе Джо учился только потому, что его родители были решительно против «перескакивания вперед
».
Самому Джо это было по барабану
. Его друзьям (а имел он их на удивление
много, как для су
хореброго тринадцатилетнего гения) также. Уроки ему давались, как собаке бе
г
а
, а вокруг было полно компьютеров -
их в Мэн
е
каждый школьник имеет. Кое
-
какие
из самых лучших сайтов, конечно, были заблокированы, но Джо легко решал такие проблемы. И радушно де
лился информацией с ближайшими друзьями, к которым принадлежали Норри
Келверт и Бэнни
Дрэйк
(
Бэнни
, в частности, был большим почитателем сайта «Бло
н
динки в белых трусиках», на котором он регулярно пасся во время ежедневных занятий в библиотеке). Бе
з
условно
, такая щедрость в
какой
-
то
мер
е
объясняла популярность Джо, но не
полностью
; его просто считали классным парнем
. Неклейка
на его рюкзаке
содержала надпись, которая д
авала лучшее объяснение
: БОРИСЬ С СИСТЕМОЙ КАЖДЫЙ ДЕНЬ.[123]
Джо имел отличные оценки, был
надежным, а иногда и ярким центральным форвардом в школьной баскетбольной команде (уже в седьмом классе принимал участие в м
ежшкольных турнирах!), а также вити
е
ватым
игроком в европейский футбол. Умел бренчать на пианино и два года назад получил второй пр
из на ежегодном городском конкурсе талантов за невыразимо смешной, расслабленный танец под убойный хит Гретхен Уи
лсон «Белая сельская труженица».[124] Взрослые в зале аплодировали, по
катываясь со
смех
у
. А Лисса
Джеймисон
, главная городская библиотекарша, с
казала, что, если
бы он захотел, т
о мог бы этим зар
а
батывать себе на жизнь, однако амбиции Джо не про
стирались так далеко, чтобы наследовать
судьб
у
Нап
о
леона Динам
и
та[125].
-
Чистый заговор, -
мрачно сказал Сэм
Макклечи
, вертя в руках медаль, которую его с
ын получил за второе место. Наверное, это было правдой: победителем того года объявили Даги
Твичел
а, который, ну чисто случайно, оказался братом третьей выборной. Напевая
«
Лунную
реку»[126], Тв
и
ч еще и жонглировал п
олд
е
сятком цирковых булав.
Джо не волнов
ало
, был там заговор или нет. Он потерял интерес к танцам точно так же, как раньше т
е
рял его к другим дел
ам
, в которых достигал какого
-
то уровня мастерства. Даже его любовь к баскетболу, о которой еще в пятом классе он думал, что она будет вечной, начала б
ле
кнуть
.
Похоже, только страсть к интернету, этой электронной галактик
е
безграничных возможностей, не уг
а
сала в н
ѐ
м.
Его заветной
мечтой
и целью, о которой он даже своим родителям не говорил ни
слов
а
, было стать Президентом Соединенных Штатов. «Может так произойти, -
думал он, -
что я врежу
танец Наполеона Д
и
нам
и
та на своей инаугурации. Это шоу пожизненно будет висеть на Ютубе [127]».
Всю первую ночь Купола Джо просидел в интернете. С
е
м
ья Макклечи
не имела генератора, но ноутбук Джо был полностью заряжен и
готов к работе
. Кроме того, он имел еще десяток запасных а
к
кумуляторов. Когда
-
то он подговорил человек
восемь друзей, которые принадлежали к его неформальному компьютерн
о
му клубу, тоже делать запасы, -
и, знал, где сможет достать еще аккумуляторов, если о
ни ему пон
а
добятся. А может, и не понадобятся: в школе работал крутой генератор, и он думал, что без проблем сможет подзар
я
диться там. Если даже Милл
о
вску
ю
среднюю школу на некоторое время закроют, мистер Оллнат, школьный сторож, беспрекословно его п
устит
; мистер Оллнат также был фан
ат
ом сайта blondesinwhitepanties.com. Не говоря уже о сайтах, с которых можно было качать кантри музыку, бесплатный доступ к которым ему т
о
же обеспечивал Пугало
Джо.
В ту
, перв
ую
ноч
ь,
Джо едва не у
бил
свою Wi
-
Fi
-
Карту[128], су
масбродно
-
возбуждено, словно
жаба по горяч
им камням
, перепрыгивая с блог
а
на блог. Каждый новый бло
г
гер[129] выдавал информацию, более страшную, чем его предшественник. Фактов было маловато, при этом,
теори
и
заговор
а
изобиловали пышным цветом. Джо полнос
тью
соглашался со своими мамой и отцом, которые
тех сумасбродов, что
жили в инте
р
нете (и ради него), называли «людьми под жестяными колпаками», но он и сам верил в правильность пог
о
ворки
: если видишь много лошадиного дерьма
, значит, где
-
то по
близ
ости
обнар
ужится и лошадка
.
К тому времени, как первая Ночь Купола перешла в его второй день, на всех блогах воцарилась общая версия: лошадку
сейчас и
грали не террористы, не пришельцы из космоса и не Большой Ктулху, а наш старый добрый
военно
-
промышленный комплекс. Детали на разных сайтах отличались, но три базовых версии
были тождественными. По
одной, Купол -
это жестокий эксперимент, в котором жители Честер Милл
а выступают всего лишь лабораторными мышами. По
другой, это эксперимент, который вышел из
-
под контроля (т
очь
-
в
-
точь, как в фильме «Туман»[130], написал какой
-
т
о бло
г
гер). По
третьей, это совсем не эксперимент, а хла
д
нокровно с
планированный и продуманный
повод для объявления
войны определенным врагам Америки. «И мы победим! -
писал блог
г
ер под н
и
ком Toldjaso
87 -
Потому что с таким новым оружием КТО СМОЖЕТ УСТ
ОЯ
ТЬ ПРОТИВ НАС? Друзья, МЫ В НОВОЙ АНГЛИИ ПАТРИОТЫ НАЦИ
И
!!!»[131].
Джо не знал, к
акая
из этих теорий лучш
е
, если вообще,
хоть одна из них приемлема
. Но его это и не волновало
. Его интересовало другое: ин
тернет соглашался с тем
, что за этим стоит правительство.
Настало время
для проведения демонстрации, которую, конечно, возглавит он. И не в городе, а на шо
с
се 119, где они смогут высказать свой протест напр
ямую
системе. Сначала участие возьмут, наверн
яка
, тол
ь
ко его друзья, но со временем
,
присоединятся и другие. Он в
это
м
не сомневался. Н
аверняка
, система все еще не до
пускает сюда прессу, но даже в свои тринадцать лет Джо уже хватало
ума, что
бы осознавать, что это не так уже и важно. Потому что там, одеты
е в военную форму, стоят люди
,
и у кого
-
нибудь
из них
,
по крайней мере
,
за безэмоциональным выражением лица скры
вается
работа мозга. Пусть присутствие военных
,
в целом
,
демонстрирует силу системы, однако среди э
того целого скрываются
личности, кое
-
кто из
к
оторых может оказаться тайным
блог
г
ером. Они вы
ложат в интернет свои свидетельства, а кто
-
то и проиллюстрирует их сделанными телефоном снимками: Джо Макклечи
и его друзья несут плакаты с надписями: ПРОЧЬ СЕ
К
РЕТНОСТЬ. СТОП ЭКСПЕРИМЕНТ. СВОБОДУ ЧЕСТЕР МИЛЛ
У
и т.
д
., и т.
д
.…
Плакат
ы
следует развесить и по городу, пробормотал он. Ну, это не проблема. Все его друзья имеют принтеры. И велосипеды.
Только начало светать, как Пугало
Джо уже разослал м
а
йл
ы
. Потом он сядет на велосипед, заедет за
Бэнни
Дрэйк
ом
и они н
ачнут действовать. А может, и Норри
Келверт заодно привлекут. В вы
ходные
,
колл
е
ги Джо по обыкновению вставали поздно, но Джо считал, что эт
им
утр
ом
в городе никто долго не будет спать. Ясно, что система скоро прикроет интернет, как сделала уже это с телефо
нной связью, но пока что и
н
тернет -
оружие Джо, оружие народа.
Настало время бороться с системой.
2
-
Ребята, поднимите руки, -
произнес Питер Рендольф
. Перед новобранцами он стоял утомленный, с не выспавшимися
глазами, но чувствовал себя одновременно мрачно и радостно. Зеленый автомобиль шефа на полицейском паркинге стоял заправленный, готов
ый
возить его.
Новобранцы (
Рендольф
в своих официальных рапортах городским выборным предпочитал бы называть их внештатными помощниками
) послушно подняли руки. Их с
т
ояло пятеро, и не только парни
, была среди них и приземистая молодая девушка
по имени Джорджия
Руа. Безработная парикмахерша, подружка Картера Тибодо
. Это Джуниор
подсказал своему отцу, что
хорошо было бы включить в
их компани
ю
также женщину, чтобы таким о
бразом всех успокоить. И Большой Джим сразу с этим согласился. Рендольф
сначала
был пр
о
тив, но едва Большой Джим продемонстрировал новому шефу одну из
своих самых зл
обн
ых
улыбок, как тот сразу же сдался.
И, должен был признать он, принимая у новичков прися
гу (с выражением блюстителя
порядка на л
и
це), на вид все они были довольно крепкими. Джуниор
немного похудел за лето и совсем
потерял свою б
ы
лую
форму взрывного
форварда школьной футбольной команды, однако все равно
,
явн
о весил около
девян
о
ста кило, да и другие, даже девушка, выглядели натуральными бычками.
Они повторяли вслед за ним
,
фразу за
фраз
ой,
текст присяги: Джуниор
стоял крайним слева около
св
о
его друг
а Фр
э
нк
и
Делессепс
а
; дал
е
е стояли Тибодо
и Руа, а последним Мэлвин
Ширлз. У
Ширлза на ли
ц
е блужда
ла отстраненная улыбка деревенского идиота
. Рендольф
стер бы это
идиотское
выражение с
его лица за три недели тренировки (
да
что там, за
недел
ю
), но он не имел на это времени.
Един
ственное
, в чем он не уступил Большому Джиму, было право на оружие. Ренни
н
астаивал на ра
з
решении, делая ударение на том, что «они уравновешен
ные
, богобоязн
енные
ребята», говорил, что сам готов их обеспечить, если необходимо.
Рендольф
мотал г
о
л
о
вой.
-
Ситуация слишком не
стабильна
. Сначала
посмотрим, как они себя покажут.
-
Если к
то
-
то из них пострадает, пока себя будет показывать…
-
Никто не пострадает, Большой Джим, -
заверил Рендольф
, искренне на это надеясь. -
Это Честер Милл
. Если бы тут
был Нью
-
Йорк, все могло бы быть иначе.
3
Наконец Рендольф
произнес:
-
Также я буду предан
но служить жителям это
го
города
,
и буду защищать их.
Эту фразу они повторили кротко, словно
ученики воскресной школы в родительский день.
Даже Ширлз, вопреки своей идиотской
улыбк
е
, сумел
. И выглядели они хорошо. Оружия не будет пока что, но рации они буду
т иметь. Резиновые дубинки
с вмонтированными фонариками т
о
же. Стэйси
Моггин
, которая и сама теперь приобщится к патрулированию, нашла форменные рубашки для всех, кроме Картера Тибодо
. С
о склада
ему ничего не подошло -
слишком широк в плечах, но простая гол
убая рабочая рубашка, которую он нашел у себя дома, в целом,
годилась. Хоть не уставная, но
чистая. И серебристый значок, пр
и
колотый над левым карманом, будет извещать каждому именно
то, что долж
е
н извещать.
Этого уже должен хватить.
-
И помоги мне Господи
, -
произнес Рендольф
.
-
И помоги мне Господи, -
повторили они.
Боковым зрением Рендольф
заметил, как от
крылись
двери. Зашел
Большой Джим. Присоединился к Генри Морр
и
сон
у
, астматик
у
Джордж
у
Фредерик
у
, Фр
э
д
у
Дентон
у
и недоверчиво улыбающейся Джеки
Ве
т
тингто
н
в дальнем конце помещения. Ренни
появился, чтобы увидеть, как его сын принимает пр
и
сягу
, понял Рендольф
. И, поскольку он все еще чувствовал себя неуютно после того, как отказал новичкам в оружии (о
т
каз Большому Джиму в чем
-
то
противоречил политически пр
испосабливаемой
натуре Рендольф
а), новый шеф с
и
мпровизировал
, в основном
, чтобы у
тешить второго выборного.
-
И
не буду позволять никому меня обсират
ь
.
-
И
не буду позволять никому меня обсират
ь
! -
повторили они. Приподнято. С усмешкой
. Нетерпеливо. Готовы
е
контролировать город.
Большой Джим кив
ну
л и показал ему большо
й
пал
е
ц, не смотря на
услышанно
е
бранно
е
слов
о
. У Ре
н
дольф
а
у
пал камень с
сердца. Разве
мог он себе представить, к
аким
боком ему обернутся эти слова: «
И
не буду позволять никому меня обсират
ь
»?
4
Когда Джулия
Шамвей этим
утр
ом
пришла в
«
Роз
у
-
Шиповник», большинство завсегдатаев уже поза
в
тракали и разошлись, кто в
церк
о
в
ь
, кто на импровизированные форумы на городской площади. Был
о
девять часов. Барби
работал сам, ни Доди
Сендерс, ни Энджи
Маккейн
на работу не появились, что никого не уд
и
вило. Рози
отбыла в
«Фуд
-
Сити». И Энсон
вместе с ней. Оставалось надеяться, что они вернутся нагруже
н
ные продуктами, однако Барби
не тешил себя надеждами на это, пока не увидит покупок собственны
ми
гл
а
за
ми
.
-
У нас
закрыто до
обед
а
, -
сказал он. -
Но кофе есть.
-
А цинамонов
ы
й рулет? -
спросила с надеждой Джулия
.
Барби
покачал головой
.
-
Рози
их не готовила. Старается сэкономить горючее для генератора, чтобы работать как можно дол
ь
ше
.
-
В этом есть смысл, -
согласил
ась Джулия
. -
Тогда просто кофе.
Он принес кофейник и заметил, наливая кофе:
-
У вас уставший вид.
-
Барби
, эт
им
утр
ом
каждый имеет утомленный вид. Все ужасно напуганы.
-
Как дела с газетой?
-
Я думала, выпущу ее до десят
и
, но похоже
на то, что выйдет она только около
тре
х
дня. Это будет первый чрезвычайный выпуск «Демократа» с того времени, как наша Прест
и
л как
-
то разлилась втрое в
ш
и
р
ину
.
-
Проблемы с печатью?
-
Да
нет, пока жив мой генератор. Просто я хочу сходить в
бакале
ю
, посмотреть, не собралась ли т
ам толпа
. Если да
, то добавить об этом в репортаж
е
. П
и
т Фримэн
уже должен там снимать.
Барби
не понравилось это слово -
толпа
.
-
Господи, я надеюсь, люди будут вести себя пристойно.
-
Будут. Это же, в конце концов
, Милл
, а не Нью
-
Йорк.
Барби
не был уверен
, что есть существенное различие между загнанными в угол полевыми и городск
и
ми мышами, но промолчал. Она лучше его знала местный люд.
И Джулия
, словно
прочитав его мысли, произнесла:
-
Конечно, я могу ошибаться. Вот потому и послала П
и
та. -
Она оглянулась
вокруг. За стойкой сидело ещѐ несколько мужчин, до
едая
сво
ю
яичниц
у
, допивали кофе, и, конечно, за столом в уголк
е
-
«
лясоточил
ь
нике
» на жаргоне янки -
ярые стари
к
и
пережевывали события, которые случились, и дискутировали о том, что может случиться в даль
нейшем. Впрочем, в центре ресторана остались только она и Барби
.
-
Должна сказать вам пару слов, -
произнесла она шепотом
. -
Перестаньте нависать, как Кельнер У
и
л
л
и
[132], и сядьте.
Барби
послушно сел, налив кофе и себе. Ему достались остатки с
донышка коф
ейника, и на вкус он
и
был
и
, как солярка… однако же, конечно, именно на донышке и сосредотачиваются
главные силы кофеинов
о
го воинств
а
.
Джулия
засунула руку в карман платья, вытянула мобильный и толкнула телефон по столешнице в его сторону
.
-
Ваш полковник К
окс вновь
звонил в семь часов утра. Думаю, он тоже не очень в
ыспался
в эт
у
ноч
ь
. Попросил меня передать вам это. Он не знает, что у вас есть собственный.
Барби
не пошевелился, чтобы взять телефон.
-
Если он уже ждет доклад
а
, то серьезно ошиб
ается
в моих в
озможностях.
-
Он этого не говорил. Сказал, что ему надо с вами поговорить
,
и что он хочет иметь с вами постоя
н
н
ую
связь.
Это склонило Барби
к принятию решени
я
. Он оттолкнул от себя телефон в ее сторону
. Она отнюдь не удивилась.
-
Еще он сказал, что, если вы не получите его звонка сегодня до пят
и
вечера, должны ему позвонить по телефону сам
и
. У него будет новости. Сказать вам э
тот его забавный код?
-
Давайте, -
вздохнул он.
Она написала код на салфетке -
крохотные аккуратные циферки.
-
Мне кажется, они хот
ят что
-
то попробовать сделать.
-
Что именно?
-
Он не сказал, у меня просто было ощущение, что
у
них есть какие
-
то варианты.
-
Конечно, они должны их иметь. Что в
ы
еще задумали
?
-
А кто вам сказал, что я еще что
-
то задумала
?
-
Просто у меня такое чувство
, -
произнес он, улыбнувшись.
-
Хорошо, счетчик
Гейгера
.
-
Я собирался поболтать об этом с Э
лом Т
и
ммонсом.
Э
л Т
и
ммонс был завсегдатаем «Розы
-
Шиповник
а
» и сторожем
при горсовет
е
. У
Барби
с ним были х
о
рошие отношения.
Джулия
покачала головой
.
-
Нет? А почему?
-
Угадайте, кто предоставил Э
л
у
персональный беспроцентный кредит, чтобы он послал своего мла
д
шего сына в
университет «Христианское Наслед
ие
» в Алабаме?
-
Хотите сказать, Джим Ренни
?
-
Правильно. А теперь давайте перейдем к риску двойной уголовной ответств
енности за одно и то же
преступление. Угадайте, кто держит вексель на Эл
ов
снегоочиститель.
-
Догадываюсь, что вновь
-
таки Джим Ренни
.
-
Точно. А поскольку вы -
то собачье дерьмо
, которо
е
выборный Ренни
не в состоянии на
прочь сч
и
стить со своей подошвы, обр
ащаться к зависимым от него люд
ям
вам не стоит
, -
она наклонилась ближе. -
Однако так случилось, что я знаю, у кого полный набор ключей от всего этого королевства: городской совет, больн
и
ца, амбулатория, школ
а
… короче, от всего.
-
Кто?
-
Наш покойный шеф полиции. И, так случилось, что я в хороших
отношениях с его женой -
вдовой. Она не пылает любовью к Джим
у
Ренни
. К тому же она умеет хранить
тайну, если кто
-
то убедит ее в том, что та
э
того достойна
.
-
Джул
ия
, ее муж еще даже не остыл
.
Джулия
с отвращением
вспомнила атмосферу похоронного салона Бови
и скривила лицо в печальной и отталкивающей гримасе.
-
Возможно, и так, но комнатной температуры он уже достиг. Однако я принимаю ваше замечание и аплодирую вашей способности к сочувствию. Но… -
она ухватила его
за руку. Барби
удивился, но не почу
в
ствовал
отвращения. -
Это не обычные обстоятельства. И здесь не важно, как сильно у нее болит душа, Бре
н
д
а
Пе
р
кинс
все поймет. Вы должны с
делать свою работу. Я смогу ее убедить в этом. Вы секретный агент.
-
Секретный аг
ент, -
повторил Барби
, и вдруг его накрыло парочкой дерьмовых
воспоминаний: спо
р
тивный зал в Фаллудж
е
и заплакан
ный
иракец, почти голый, лишь
в заштопаном хиджаб
е
[133]. С того дня, после того спортзала, он уже не желал быть
секретным агентом. И вот, вновь
то
же самое.
-
Итак,
я…
Утро было тепл
ым,
как для октября, и хотя ресторан уже закрылся (клиенты могли выходить, но не з
а
ходить), окна был
и
приоткрыт
ы
. Через
окно, которое выходило на Мэ
й
н
-
стрит, долетел звонкий металлич
е
ский скрежет
и вопль боли. Следом п
ослышались протестующие вопли.
Над
кофейны
ми
чашк
ами
, с одинаковыми
выражениями на лицах -
удивлени
е
и опасени
е
-
Барби
и
Джул
и
я
обменялись взглядами.
«Вот оно и начинается», -
подумал Барби
. Он понимал, что это не так -
все началось еще вчера, когда устан
овился Купол, -
но вместе с тем он знал, что все начинается именно сейчас.
Люди, которые сидели за стойкой, бросились к дверям. Барби
встал и тоже присоединился к ним, за ним и Джулия
.
Чуть д
альше по улице
,
за северным краем городской площади, созывая прих
ожан
к служб
е
, начал б
у
хать
колокол
на верхушке
Первой Конгрегационной
церкви.
5
Джуниор
Ренни
чувствовал себя классно. В это
утр
о
лишь тень боли присутствовала в его голове, и завтрак легко осел в его желудке. Он думал, что, н
аверняка
, даже сможет съесть
об
е
д. Это было хорошо. В последнее время пища вызывала у него отвращение
, часто только
от самого ее вида ему хотелось р
ы
гат
ь
. А вот в это утр
о -
н
ет
. Овсяные блины с беконом, бэби
.
«Если это апокалипсис, -
подумал он, -
пусть он наступ
ит
быстрее».
Каждый
внештатный помощник
действовал в паре с полноценным офицером. Джуниор
у достался Фр
э
дди
Дентон, и это тоже было хорошо. Де
н
тон, лысый, но все еще стройный в свои пятьдесят, имел реп
у
тацию серьезного авторитета… но случались исключения. Когда Джуниор
еще иг
рал в школьной команде, Фр
э
дди
был президентом Клуба обеспечения «
У
айлдкетс» и люди р
ас
сказывали, что якобы он наказывал одинаково всех футболистов, всех без исключения. За всех Джуниор
отвечать не мог, но знал, что однажды Фр
э
дди
простил
Фр
э
нк
и
Делессепсу
, а самого Джуниор
а наедине
дважды уговаривал этим
стандартным: «На этот раз я тебя штрафовать не буду, но в дальнейшем веди себя более рассудительно
». Джуниор
у в партнеры могла достаться Веттингтон
, которая, наверн
яка
, мечтала уже под конец перво
й
смены
з
апустить кого
-
нибудь
из ребят себе в трусы. Станок у нее -
что надо, но во всем другом неудачни
ца
. Его не выбил из
колеи
тот про
хл
а
дный взгляд, которым она его одарила после принятия присяги, когда он с
Фр
э
дди
проходил мимо нее, отправляясь на дежурство.
«
Там, в кладовке
, хватит места и для тебя, Джеки
, если потрахаешься
со мной», -
подумал он и рассм
е
ялся. Господи, как это чудесно, чувствовать
теплый свет у себя на лице! Хрен знает,
когда
он чувствовал себя так хорошо.
Фр
э
дди
спросил, не понимая:
-
Что
-
то смешное, Джуниор
?
-
Да
ничего особ
енно
го, -
ответил он
. -
Просто у меня все классно, вот и все.
Их задача, по крайней мере
, на это
утр
о
, состоял
а
в патрулировании Мэ
й
н
-
стрит («Чтобы показать н
а
ше присутствие», -
объяснил Рендольф
), сначала
пройти по одно
й
ее стороне
, а потом назад по друго
й
. Пр
и
ятная служба под теплым октябрьским солнышком.
Они проходили мимо «Топливо & Бакале
я
», когда услышали изнутри громкий спор. Один голос пр
и
надлежал Джонни
Карверу, завмагу и совладельцу магазина. Второй бубнил что
-
то
, словно
глину жевал, и Джуниор
не с
мог его узнать, но Фрэдди
Дентон подкатил глаза.
-
Неряха Сэм
Вердро, чтобы я так жил, -
произнес он. -
Блядство
! А еще же даже и полдесят
ого
нет!
-
Кто это, Сэм
Вердро? -
переспросил Джуниор
.
Губы
Фрэдди
превратились в
сплошную белую линию, которую Джуниор
помнил
еще с
его футбол
ь
ных времен. Это было то самое выражение лица Фрэдди
: вот, сука
, нарвались. И
вместе с тем: да
бля, з
а
ткнись.
-
Ты еще не знаком со сливками
высшего общества нашего города, Джуниор
. Сейчас будешь
иметь возможность наверстать
упущенное
.
Голос Карвера произнес
:
-
Сэм
м
и
, я и сам знаю, что уже десят
ь часов
, и вижу, что деньги у тебя есть, но все равно не могу пр
о
дать тебе вин
о
. Ни сейчас утром, ни сегодня днем, ни поз
ж
е вечером. Может, и завтра тоже н
е см
о
гу, пока не закончится эта дьявольщина. Это приказ самого Рендольф
а. Он у нас новый шеф.
-
Хер с
бугра он! -
откликнулся другой голос, но так неразборчиво, что Джуниор
услышал это, как хе
в
буа
о
н. -
П
и
т Рендольф
-
это к
усок
говна
около
дырки в очке
Дюка
Перкинс
а.
-
Дюк умер, а Рендольф
запретил продаж
у
выпивки. Извини, Сэм
.
-
Только одну бутылочку «Громовиц
ы
»[134], -
проск
улил
Сэм
. -
Мне очень надо. Ну же
, я могу запл
а
тить. Давай же. Сколько же мне нужно здесь еще торговаться?
-
Ну, черт с тобой.
Сердя
сь
на самого себя, Джонни
отвернулся к заставленной пивными и винными бутылками предли
н
ной, на всю стену, полк
е
, как
раз в тот миг, когда по пандусу к магазину поднялись Джуниор
и
Фрэдди
. В
е
роятно
, он решил, что одна
бутылка «Грома» не будет большой
ценой
за
то
, чтобы
спровадить прочь стар
ого пьян
чужку
, тем более несколько покупателей заинтересованно ждали продолжени
я
шоу.
Написанное вручную печатными буквами объявлени
е
на полке гласило
однозначно: АЛКОГОЛЬ НЕ ПРОДАЕТСЯ ДО
ОСОБО
ГО
РАСПОРЯЖЕНИ
Я
, но это чудови
ще
все равно потянул
о
с
ь
за
бутылк
ой
, кот
о
рые
стояли посреди полки. Именно там выстроилось наиболее дешевое пойло. Джуниор
служил в полиции меньше двух часов, но понял, что видит очень
нехороший пример. Если Карвер под
дастся
этому растрепа
н
ному алконавту, д
ругие, более п
орядочные
клиенты будут требовать и себе так
их
же привилеги
й
.
Оч
е
видно, такой же мысли при
держ
ив
ался и Фрэдди
Дентон.
-
Не делай этого, -
предупредил он Джонни
Карвера, и
к Вердро, который смотрел на него красными глазищами обожженного полевы
м огнем крота: -
Не знаю, достаточно ли сохранилось живых клеток в твоем мозг
у
, чтобы прочитать, что там написано, но знаю, что ты слышал, что тебе было сказано этим человеком
: никакого алкоголя сегодня. Давай
-
ка
кат
ись
на свежий воздух. Завонял здесь все.
-
Не имеешь права, офицер, -
произнес Сэм
, вытягиваясь во
весь свой рост
-
пять с половиной ф
у
тов[135]. На нем были грязные холщовые
штаны, майка «Led Zeppelin»[136] и старые тапки
с затоптанными задниками. Подстригался он последний раз, вероятно
, когда еще Буш II высоко стоял в соцопросах. -
Имею право. Свободная страна. Так написано в Конституции Независимости.
-
В Милл
е
действие Конституции отменено, -
сказал Джуниор
, сам не представляя того, что проговар
и
вает сейчас чистое пророчество. -
Вот и дава
й, у
бирайся
отсюда прочь.
Боже, как хорошо он чувствовал себя! За какой
-
т
о день он перешел от мрака безнаде
ги
до лучезарно
го
озарения
.
-
Но…
У
Сэм
а задрожали губы, он старался сформулировать какие
-
то аргументы.
Джуниор
с отвращением и у
довольствием
замети
л, что на глазах стар
ого
пердуна выступили слезы. Сэм
протянул вперед руки, которые дрожали еще хуже
, чем
его раскрытые губы. У него был
только один а
р
гумент, хотя как же тяжело ему было пользоваться им на глазах у публики. Но ничего другого не остав
а
лось.
-
Джонни
, мне очень надо. Серьезно. Хоть немножечко
, чтобы унять
тремор
. Последнюю, и все. Я не в
о
что не
буду встревать
. Клянусь именем моей матери. Сразу же пойду домой.
Домом Неряхе Сэм
у служила лачуга посреди омерзительно
го
, утыканного старыми автоза
пчастями
, двора.
-
Ну
, может бы, я… -
начал Джонни
Карвер.
Фрэдди
его проигнорировал.
-
Неряха, у тебя в жизни не может быть последней бутылки.
-
Не называй меня так, -
вскрикнул Сэм
Вердро. Слезы полились у него
из глаз и поползли по щекам.
-
Стари
к
ан, у тебя мотня расстегнута, -
произнес Джуниор
и в то м
гновенье
, как Сэм
наклон
и
л голову
, чтобы взглянуть на свои мятые штаны, Джуниор
ткнул пальцем ему под отвислый подбородок и тут
же ущипнул за шнобель. Конечно
, старый школьный трюк, но неизменно действенны
й
. Джуниор
даже прибау
т
ку, популярную в начальных классах, вспомнил: -
Грязная одеж
к
а, получи
-
ка
носа!
Фрэдди
Дентон хохотнул
. Засмеялись и кое
-
кто из посетителей заведения
. Улыбнулся даже Джонни
Карвер, хотя и нехотя.
-
У
бирайся отсюда, Неряха, -
подчеркн
ул Фрэдди
. -
День стоит хороший. Ты же не хочешь его п
ровести
в камере.
Однако что
-
то -
то ли кличка Неряха, то ли то, что его ущипнули за нос, а может
и то, и другое вместе -
вы
свободило остатки той злости, которая нагоняла ужас на коллег
Сэма
, когда он с
орок лет тому назад раб
о
тал лесорубом на канадском берегу реки М
э
р
и
мач
и
. Его губы и руки прекратили дрожать, по крайней мере
,
на некоторое время. Глаза, которыми он в
пился
в Джуниор
а, вспыхнули, он хило, однако явным образом пренебрежительно прокашлялся. К
огда Сэм
заговорил, в его голосе не было слышно и следа бывшей плакс
и
вости.
-
Пошел ты на
хер, пацан. Из тебя коп
-
то никак
ой
, и футболиста из тебя никогда настоящего
не было. Тебя в колледже даже в запасную команду не взяли, как я слышал.
Он перевел взгляд
на офицера Дентона.
-
А ты, Псюр
а
Депутатский[137]. В воскресенье после девят
и
утра продажа разрешена законом, прин
я
тым еще в семидесятых. И не надо здесь никому мозги парить
.
Теперь он уже смотрел на Джонни
Карвера. Улыбка исчез
л
а у
того с
лица, и покупа
тели в магазине притихли. Одна женщина обхватила себе горло рук
ами
.
-
У меня есть деньги
, настоящего
веса монеты, и я покупаю то, что хочу
.
Он двинулся
в проход за стойку. Джуниор
с
хватил Сэм
а сзади за штаны и рубашку, крут
анул
и тол
к
нул его к дверям магаз
ина.
-
Э
й! -
отозвался
Сэм
, скользя подошвами по старым
,
замасл
енным
досках пола. –
А н
у
-
ка, убери от меня руки! Убери на
хер руки, говорю…
Джуниор
, держа стар
ика
перед собой, погнал его через
двери на улицу. Тот был легенький, словно
су
м
ка с пер
ьями.
Боже
, он еще и перд
ел
! Пук
-
пук
-
п
ук, словно
какой
-
т
о игрушечный автомат!
Возле бордюра стоял фургончик Стабби
Нормана с надписями на бортах: ПОКУПАЕМ & ПРОДАЕМ МЕБЕЛЬ и САМЫЕ ВЫС
ОКИЕ
ЦЕНЫ ЗА АНТИКВАРИАТ. И сам Стабби
стоял рядом с разинутым ртом. Джуниор
не кол
ебался. Он вогнал стар
ого
пьяницу, который что
-
то лепет
ал
, г
о
л
о
вой прямо
в борт фургона. Тонкий металл податливо звякнул
БОНЬГ!
Джуниор
подумал
, что он
мог убить вонючего засранц
а
, только когда Неряха Сэм
упал, как сноп, пол
о
вина тела на тротуаре
, половина
в сточной канаве
. Но
Сэм
а Вердро нелегко было убить каким
-
то одним уд
а
ром о борт старого фургона. И заставить замол
чать
тоже. Он сначала
вскрикнул, а потом
начал р
ы
дать. Упал на колен
и
. Кровь текла
ему по лицу из
рассеченно
й брови
. Он утерся, не веря собс
твенным глазам, посмо
т
рел себе на руку и растопырил пальцы, с которых кап
а
ла кровь.
Движение на тротуаре моментально
прекратил
о
с
ь
, словно
там кто
-
то вдруг затеял детскую игру «
море волнуется
». Пешеходы,
выпучив
глаза
,
смотрели на упавшего
мужчин
у
с протяну
той окровавленной лад
о
нью.
-
Я за
сужу в
е
с
ь
это
т
ѐбаный
город за полицейск
ий беспредел
! -
завопил Сэм
. -
И ВЫИГРАЮ СУД!
По с
тупенькам магазина спустился Фрэдди
и в
стал возле Джуниор
а
.
-
Ну, давай уже, говори, -
сказал
ему Джуниор
.
-
Что говорить?
-
Что я п
ревысил полномочия.
-
А вот и н
и хера. Ты сам слышал, что говорил П
и
т: не позволяйте никому себя обсират
ь
. Здесь именно тот случай, партнер.
-
Партнер!
От такого обращения у
Джуниор
а подпрыгнуло сердце.
-
У вас нет права выбрасывать меня на улицу, если я и
мею деньги! -
не утихал Сэм
. -
Вы не имеете пр
а
ва меня бить! Я американский гражданин! Увидимся в суде!
-
Удачи
тебе, -
сказал Фрэдди
. -
Суд находится в Касл Роке
, а дорогу туда, как я слышал, заблокиров
а
но.
Он рыв
ком
под
нял стар
ика
на ноги. Из носа Сэм
а
п
родолжало течь
, от крови его рубашка уже превр
а
тилась в
красную ман
иш
ку. Фрэдди
потянулся
рукой к своему поясу
за
пластиковы
ми наручниками
. («Надо и себе такие получить», -
подумал с восторгом
Джуниор
.) Через мгновенье
они за
хлопнулись
у
Сэм
а на зап
я
стьях.
Фрэдди
осмотрелся вокруг на свидетелей –
кое
-
кто
стоял на улице, несколько человек скучились перед двер
я
ми «Топлива & Бакалеи».
-
Этот мужчина арестован за нарушени
е
общественного порядка, оказание сопротивления полице
й
скому офицеру и покушение на нападе
ние! -
объявил он тем трубным голосом, который хорошо п
омнил
Джуниор
еще с
его
времен на футбольном поле. Услышанный от
боковой линии, он каждый раз его раздр
а
жал. Теперь же он звучал просто очаровательно.
«Похоже, я взрослею
», -
подумал Джуниор
.
-
А также
он
арестован за нарушени
е
нового анти
алкогольного правила, введенного шефом Рендол
ь
ф
ом. Посмотрите внимательно! -
Он встряхнул Сэм
а. Кровь брызнула во все стороны с его лица и грязн
ых
волос. -
Граждане, у нас сейчас кризисная ситуация, но теперь в город
е новый шериф и он ее урегулирует. При
спосабливайтесь
, пере
о
бувайтес
ь
, научитесь получать удов
ольствие
. Вот
вам мой совет. Руководству
й
тесь им
, и я уверен
, мы прекрасно переживем это состояние. А кто будет противодействовать… -
он показал на руки
Сэма
, за
к
ованные
за его спиной в наручники
.
Пара зрителей даже зааплодировали. Для Джуниор
а Ренни
эти аплодисменты были, словно
глоток х
о
лодной воды в знойный день. Но потом, когда Фрэдди
начал пихать окровавленного старика впереди себя по улице, Джуниор
почувство
вал
на себе чей
-
то взгляд. Ощущение было таким острым, как будто
кто
-
то пал
ь
цами толкнул
его в затылок. Он обернулся и увидел Дейл
а Барбару. Тот стоял рядом с редакторо
м
газ
е
ты и смотрел на него прищуренными глазами. Барбару, который хорошенько помял
его т
ем
вечер
ом
на па
р
кинге. К
о
торый успел накостылять
им всем тр
оим
, пока они вместе не начали п
рессовать
его толпой
.
Положительные
ощущения начали покидать
Джуниор
а. Он буквально чувствовал
, как они ра
з
летаются прочь, словно
птицы, у него
из темени. Или как летучие мыши из колокольни.
-
А что ты здесь делаешь? -
спросил он Барбару.
-
У меня есть вопрос
получше
, -
вмешалась Джулия
Шамвей со своей напряженной улыбкой. -
Что это вы здесь делаете, жестоко издеваясь над
человек
ом
, который в
есит
вчетверо меньше в
ас и втрое вас старш
е
?
Джуниор
затормозил с ответом. Он ощутил
, как
кровь бросилась ему в лицо и расцве
л
а пятнами на щ
е
ках. Вдруг он увидел эту газетную суку
в кладовой
Маккейн
о
в, в компании с Энджи
и Доди
. И Барбару там же. Вероятно
, лежа
щ
им сверху на это
й газетной суке
, словно
в
правляет ей э
тот свой шпок
-
шпок.
На спасение Джуниор
у пришел Фрэдди
. Говорил он спокойно. Со знакомым всему мир
у
флегматичным лицом типичного поли
цейского
.
-
Все вопросы о
новой политик
е
полиции к новому шефу, м
э
м. А тем временем, лучше вам запомнить, что сейчас мы здесь сами по себе. Иногда, когда люди оказываются сами по себе, надо демонстрировать примеры.
-
Иногда люди, оказавшись сами по себе, делают вещи, о которых потом им приходится очень со
ж
а
леть, -
ответила Джулия
. -
Обычно
, когда начинается следствие.
Уголки
рта Фрэдди
опустились. Он подтолкнул Сэм
а вперед и пов
ел по
тротуар
у
.
Джуниор
еще чуть
-
чуть задержался взглядом
на Барби
, и
сказал:
-
Не очень
-
то духарись
при мне. И держись подальше, -
большим пальцем он, словно
ненар
оком, ко
с
нулся
сво
его
новеньк
ого
, блестящего значка. -
Перкинс
умер, теперь я здесь закон.
-
Джуниор
, -
произнес Барби
, -
у тебя какой
-
т
о скверный вид. Ты часом не бол
е
н?
Джуниор
на это д
аж
е
немного выпятился
. А потом развернулся и поспешил вслед за своим новым партнером. Сжав кулаки.
6
В кризисные времена люди, чтобы получить
как
ое
-
то уте
шение
, предпочитают возвращаться
к давно знакомому. Это правило действ
ует как в отно
шении
религиозно настроенных, так и в отно
шении
язычников. Утро э
того дня не стал
о
сюр
призом для прихожан
в Честер Милл
е
; Пайпер Либби
в Конго про
поведовала
о надежде, а Лестер Коггинс
в Церкви Христа
-
Спасителя -
об адском огне. Обе церкви были заполнены до
о
т
каза
.
Пайпер цитировала Евангелие от И
о
а
н
на: «Новую заповедь даю Я вам: любите дру
г друга! Как Я вас любл
ю
, так воз
любите и вы друг друга
!
»
Тем, кто
заполнили скамейки в церкви Конго, она проповедовала, что молитва важна в кризисное время -
молитва, которая утешает, молитва, которая дает силу, -
но не менее важно помогать друг другу, по
лагаться од
и
н на од
ного
и любить друг друга.
-
Бог подвергает испытанию нас непонятными для нас вещами, -
говорила она. -
Иногда это болезни. Иногда внезапная смерть кого
-
то, кого мы любим. -
Она бросила сочувств
ующий
взгляд на Бренд
у
Перкинс
, которая сиде
ла со склоненной г
о
л
о
вой, положив ладони себ
е
на колен
и
, скрыты
е
под темным платьем. -
А теперь это какой
-
т
о необъяснимый барьер, который отрезал нас от внешнего мира. Он вне нашего поним
а
ния, но также вне нашего понимания болезни и боль, и внезапные
смер
ти хороших
людей. Мы спрашиваем у Бога: почему? Но в Ветхом Завете
есть ответ, т
от
, котор
ый
Он дал Иову: «Или ты родился первым челов
е
ком, или раньше, чем горы
, ты создан?» А в Новом, в более просветленном, Заве
те это ответ И
и
суса его уч
е
никам: «Любите дру
г друга, как Я вас любил». Вот именно это мы и должны делать сегодня и ежедневно, пока все не за
кончит
ся
: любить друг друга. Помогать друг другу. И ждать, когда закончится это испытание, потому что испытания Господние заканчиваются
всегда.
Цитата Лестера К
оггинс
а была взята
из
книги Числа (того раздела Библии, котор
ый
мало вдохновляет на оптимизм).
-
Терпите
, согрешили
вы перед Господом, и знайте, что ваш грех найдет вас!
Как и Пайпер Либби
, Лестер так же воспользовался идеей испытания -
постоянный
пропове
днический хит во время всяких хр
е
новертей в продолжени
и
всей человеческой
истории, -
но главным образом он соср
е
дот
о
чился на заразительности греха и на том, как Бог расправляется с такой заразой, у него это
было похоже на то, что Господь выжимает ее Собст
венными Пальцами, как человек давит себе какой
-
то
досадный прыщ, пока тот не брызнет гноем, как святой Колгейт.
А поскольку даже при ясном свете хороше
го
октябрьского утра он оставался более чем уверенным,
что грех, за который наказан город, это его грех,
Лестер был удивительно красноречивым. У
многих в глазах стояли слезы, из ближайших рядов часто звучали восклицания: «Господи, по
м
ил
уй!» В таком вдохновенном состоянии у
Лестера даже во время проповедей зачастую
рождались новые грандиозные идеи. Одна из та
ких
, вынырнула у него
в голове и сегодня, и он тут
же ее объявил, не задумавшись ни на минуту. Некоторые в
е
щи слишком яркие, слишком лучезарные, чтобы быть правильными.
-
Сегодня же днем я поеду туда, где трасса № 119 упирается
в непостижимые Вр
а
та Божьи
, -
произнес он.
-
О
, И
и
сус! -
всхлипнула какая
-
то рыдающая женщина.
Остальные
за
хлопали в ладо
ш
и или подняли руки в экстазе.
-
Думаю, что в два часа. Я в
стану на колени прямо там, посреди пастбища, вот так
! И буду молить Бога убрать эту беду.
На этот раз паства откликнулась еще более громкими
восклицаниями: «Господи, по
м
ил
уй! О
,
И
и
сус!» и «Господь благо
словен
».
-
Но сначала
, -
Лестер воздел руку, которой по
среди ночи бил
себе голую спину. -
Сначала
я хочу пок
а
яться за тот ГРЕХ, который привел к такой БОЛИ и такой ПЕЧАЛ
И
и этой БЕДЕ! Если я буду молиться сам, Бог может не услышать меня. Если со мной будут молиться двое или трое, или даже пятеро, Бог все равно может не услышать меня, истинно говорю вам.
Они слушались, они подчин
я
лись. Теперь уже все они возде
ли вверх руки и качались со стороны в ст
о
рону
, охваченные той знаменитой Божьей лихорадкой.
-
Но если бы ВСЕ ВЫ туда вышли, если бы мы начали молиться, в
став в круг, прямо там, на Божьей траве, под синим Божьим небом… на вид
у
у
солдат, которые, как говорят
, охраняют это творение Рук Бож
ь
их… если ВЫ ВСЕ выйдете, если МЫ ВСЕ будем молиться вместе, тогда мы сможем достичь самых
глубин
этого греха и вытянем его на свет, где он умрет, и тогда сотворится чудо Господа Всемогущего! ВЫЙДЕТЕ ЛИ ВЫ? ВСТАНЕТЕ ЛИ ВЫ ВМЕ
СТЕ СО МНОЙ НА КОЛЕН
И
?
Конечно же, они пойдут. Конечно же, в
станут на колен
и
. Люди имеют такую радость от искренних м
о
литвенных собраний во славу Господа и в хорошие, и в плохие времена. И когда б
э
нд зарев
ел
«Все, что дел
а
ет
мой Господь, все справедливо»[1
38] (тональность соль
-
мажор, Лестер на соло
-
гитаре), они запели так, что чуть
крыш
у
не снесло.
Конечно, там был и Джим Ренни
. Это именно Джим Ренни
назначил, кто кого будет подвозить туда на своих машинах.
7
ПРОЧЬ СЕКРЕТНОСТЬ!
СВОБОДУ ЧЕСТЕР МИЛЛ
У!
ПРОТЕС
ТУЕМ!!!
ГДЕ? Молочная ферма
Динсмор
а на 119 шоссе (достаточно увидеть
разбитый лесовоз и военных АГЕНТОВ УГНЕТЕНИЯ)!
КОГДА? 14:00 по восточно
му
времени угнетения!
КТО? ВЫ и каждый, кого вы сможете привести с собой!
Скажите им, что мы желаем рассказать нашу
историю масс
-
медиа
!
Скажите им, что МЫ ЖЕЛАЕМ ЗНАТЬ,
КТО ЭТО С
ДЕЛАЛ! И ЗАЧЕМ!
И главное, скажите им, что МЫ ЖЕЛАЕМ ВЫСКАЗАТЬСЯ!!!
Это наш город! Мы должны за него биться!
МЫ ДОЛЖНЫ ВОЗВРАТИТЬ ЕГО СЕБЕ!!!
У нас можно получить плакаты, но позаботьтесь о том
, чтобы
принести и свои (и помните -
злословие контрпродуктивно).
БОРИСЬ С СИСТЕМОЙ!
ПРОТИВОДЕЙСТВ
У
Й
ЕЙ ДО КОНЦА!
Комитет за свободу Честер Милл
а
8
Если в Честер Милл
е
и был человек, который мог бы сделать своим персональным лозунгом старое в
ы
ражение Н
и
цш
е «Все, что меня не убивает, делает меня более стойким», то этим человеком был Ромео Бэ
р
пи
, шустряк
с по
-
старо
модному
густым
коком
под Э
лв
и
са на голове и остроносыми казаками
с эластичн
ы
ми вставками в голенищах
на ногах. Имя он получил
от своей романтическ
ой мам
аши
, франко
-
американки, а фа
м
ил
и
ю
от пап
аши
-
ярого янки, практич
н
ого до са
м
ой
глубин
ы
своего скупого сердца. В детстве Ромео пришлось выживать под прессом безжалостных насмешек, а иногда и избиений, но,
наконец,
он стал самым богатым
человеком в Че
стер Милл
е
. (То есть… н
ет
.
Самым б
огат
ы
м в городе был Джим Ренни
, но больши
н
ство своих до
ходов
ему приходилось скрывать.) Ромм
и
владел самым большим и самым
прибыльным нез
а
висимым ун
и
ве
р
магом на весь штат. Когда
-
то, в
-
восьмидесятых, его потенциальные партн
еры
-
кредиторы сказали, что он сошел с ума, если хочет начать бизнес под таким мерзким названием, как «Бэрпи». Ромм
и
им ответил, что если так
ая
же
, как и у него, фа
м
ил
ия не мешает компании «
С
е
м
ена Бэрпи
»[139], то ему самому и подавно. А теперь летом у него прекрасно раскупались майки с надписью: ВСТРЕЧАЙ МЕНЯ СО СЛЕ
Р
П
И
[140] В Б
Э
РП
И
. Вот так
,
мои
дорогие, лишенные воображения банкиры.
Своим успехом он был обязан
главным образом тому, что м
ог
угадать большой шанс и не
м
ил
осердно его эксплуатировал. Около десят
и
в то воскресно
е
утр
о
-
вскоре после того
, как он увидел гонимого в стор
о
ну п
олицейского участка Неряху Сэм
а –
к н
ему подкатил очередной большой шанс. Как это всегда случается, когда сам его
неустанно выискиваешь.
Ромео заметил детей, которые вешали плакат
ы, сделанные на компьютере, и очень
професси
о
нально. Подростки -
большинство на велосипедах, парочка на скейтбордах -
густо залепили ими Мэ
й
н
-
стрит. Демо
н
страция протеста на шоссе 119. Ромео задумался, кому же это стукнула в голову
такая идея?
Он останови
л одного из пареньков и спросил:
-
Это моя идея, -
ответил Джо Макклечи
.
-
Не врешь?
-
Я никогда не вру, -
сказал Джо.
Ромео протянул мальчику пятерку и, не с
мотря на
его протесты, засунул банкноту по
глубже ему в за
д
ний карман. Информация стоила
денег. Ром
м
и
думал, что люди должны собраться на эту детскую демонс
т
рацию. Всем безумно хочется высказать свое отчаяние, страх и справедливый гнев.
Вскоре после того
, как он отпустил Чучел
о
Джо и тот пошел своей дорогой, Ромео услышал, как люди говорят о послеобеден
ной общей молитве, которую будет вести пастор Коггинс
. Божьей волей в то
м же с
а
мо
м
мест
е
и в то
же самое время.
Ясно, что это знамени
е
. И читается оно так: ЕСТЬ ШАНС НА ХОРОШУЮ
ВЫРУЧК
У
.
Ромео пошел к своему магазину, где торговля сейчас находилась в апат
ич
но
м состоянии. В э
то воскр
е
сень
е
покупателей вообще было мало, да и те шли главным образом в
«Фуд
-
Сити» и «Топлив
о
& Бакале
ю
». Большинство людей находились либо
в церкви, либо
оставались дома, смотрели новости. За кассой сидел Т
о
б
и
Менн
и
нг и т
ак
же смотре
л телеканал Си
-
Э
н
-
Э
н по маленькому телевизору, который работал от батар
е
ек.
-
Выключай этот бред и замыкай кассу, -
приказал ему Ромео.
-
Вы серьезно, мистер Бэрпи
?
-
Д
а. Достань с
о склада
большой тент. Скажи Л
и
л
и
, чтобы помогла тебе.
-
Тот тент, для наше
й летней
ярмарки
-
распродажи?
-
Именно тот, б
э
б
и
. Мы установим его на том коровьем пастбище, где разбился самолет Чака Томпсона.
-
На лу
гу
у
Алдена Динсмор
а? А если он захочет за это денег?
-
Заплатим.
Ромео считал. В его универмаге продавалось почти
все, в
ключ
ая
удешевленны
е
бакалейны
е
товар
ы
, и как
раз теперь в промышленном холодильнике позади магазина лежало где
-
то с тысяч
у
паков просроченных сосисок «Счастливчик». Он купил их напрямую с фабрики в Род Айл
э
нд
е
(компания «Счастливчик» уже з
а
крылась, какие
-
то небольшие проблемы с микробами, слава Богу, хот
ь
не кишечная палочка), надеясь ра
с
продать туристам и тем местным, которые будут скупаться
на пикники перед Четвертым июля. Не так пр
о
изошло, как ему хотелось
, благодаря этой чертовой рецессии, но он все ра
вно держался за те сосиски, упрямо держался, как обезьяна за орех. И вот, возможно, теперь…
«Продавать их
,
на
саженными
на те тайван
ь
ские спицы
для садовых украшений, этого
добра у меня еще не менее м
ил
лиарда, -
размышлял он. -
Вы
думать
какое
-
то остроумное название, типа Соси
-
За
-
Бак». Плюс, еще есть лаймов
ы
й концентрат, около
сотни ящиков лимонада «Ямм
и
-
Тамм
и
» и р
азный
друг
ой
неликвид, которы
й
он уже и не надеялся продать
без убытков.
-
Думаю, нам придется также использовать всех «Голубых Носорогов»[141], -
теперь уже его мозг ще
л
кал быстро, как комптометр, именно так, как это нравилось Ромео.
Т
о
б
и
проникся его энтузиазмом.
-
Есть еще идеи, мистер Бэрпи
?
Ромм
и
продолжал вы
думывать
, каких
еще ему, может, посчастливится избавиться товаров, которые он уже было думал провести по бухгалтерии в графе «чистые убытки». Да
, эти
дешевые флюгерки
-
крутилки
на палочках… остатки бенгальских огней после Четвертого июля… слежавшиеся конфетки, которые он пр
и
держивал к Хэллоуину
…
-
Т
о
б
и
, -
сказал он. -
Мы устроим самый большой
пикник посреди поля изо
всех, которые были
в этом городе. Шевелись. У нас много работы.
9
Расти
как раз был в больнице на обходе с доктором Гаскеллом, когда у него в кармане зачирикала р
а
ция, которую он взял с собой, под
давшись
настойчивости Линды.
Голос
ее звучал тихо, однако ясно.
-
Расти
, мне все же придется выйти на работу. Рендольф
говорит, что после пол
у
дня, похоже, полгор
о
да
соберется на шоссе 119 прямо возле барьера –
кто
-
то
на общую молитву, а другие на демонстрацию. Р
о
мео Бэрпи
собирается растя
нуть
там палатку и продавать хот
-
доги
, значит,
жди в это
т
вечер наплыва пацие
н
тов с гастро
э
нтеритом.
Расти
застонал.
-
Придется оставить девочек с Мартой, -
голос Линды звучал об
иженно
-
обеспокоенно
, как у женщины, которой приходится защищаться. -
Я ей шепн
у о проблеме Дженн
и
.
-
Хорошо, -
он знал, что она останется дома, если он будет настаивать… и до
бьется
этим лишь того, что все ее тревоги, которые начали утихать, только усилятся. А если там соберется такая толпа, она там действ
и
тельно нужна.
-
Благодарю т
ебя, -
произнесла она. -
Благодарю за понимани
е
.
-
Не забудь и собаку также отправить к Марте, -
напомнил ей Расти
. -
Сама знаешь, что сказал Гаскелл.
Эт
им
утр
ом
доктор Рон Гаскелл -
Чудотворец -
вырос в глазах семьи Эверетт
о
в.
Вырос, как никогда до
начал
а
этого кризиса. Расти
даже ожидать тако
го
не мог, но воспринял это с признательностью. По мешкам под глазами, по отвис
шим
губам, он видел, как тяжело врачу. Чудотворец был уже слишком старым для такого напряжения. Лучше всего, что ему теперь удавалось, это
дремать в о
р
динаторской
на третьем этаже. Но сейчас, кроме Джинни
Томлинсон
и Тв
и
ча, только Расти
с Гаскеллом де
р
жали оборону. Как назло, Купол накрыл город в такой хороший уик
-
энд, когда все, кто мог отсюда куда
-
то уехать, так и сделали.
Чудотворец, хотя
и приближался к своему семидесятилетию, весь прошлый вечер провел на ногах в больнице вместе с Расти
, пока Расти
буквально сил
ой
не вытолкнул его за двери, и вновь
был здесь в семь часов утра, когда прибыли Расти
с Линдой и с дочер
я
ми на буксире. И с Одр
и
, которая, попав в
госпитал
ь
«
К
э
т
и
Рассел», чувствовала себя в новой для нее атмосфере довольно спокойно. Джуди
и Дженнилл
шли по обе стороны
большой собаки, для уверенности дотрагиваясь до
ее спины. Дженнилл
выглядела насмерть п
е
репуганной
.
-
Что с собак
ой? -
спросил Гаскелл. А когда Расти
ему рассказал, тот только кивнул и обратился к Дженнилл
: -
Давай
-
ка
мы тебя осмотрим, дорогуша
.
-
Будет больно? -
с боязнью спросила девочка.
-
Не больше, чем
от конфеты, которую ты получишь после того, как я посмотрю т
вои глазки
.
Когда о
смотр
был закончен, взрослые оставили дев
очек
с собакой в кабинете, а сам
и
вышли в коридор. Доктор Гаскелл ссутул
ился
. Казалось, за прошлую ночь он еще больше пос
едел
.
-
Како
в
твой диагноз, Расти
? -
спросил Гаскелл.
-
Незначительная
эпил
епсия, короткие приступы
. Думаю, из
-
за
беспокойств
а
и пере
возбуждени
я
, одн
а
ко ск
уление Од
ри
длилось на протяжении нескольких месяцев.
-
Правильно. Мы начнем давать ей заронтин[142]. Ты соглас
е
н?
-
Д
а, -
Расти
был растроган тем, что у него спрашивается сам
врач. Ему стало стыдно за те прошлые
свои слова и мысли о Гаскелл
е
.
-
А собака пусть остается рядом с ней, д
а?
-
Конечно
.
-
Рон, с ней все будет благополучно? -
спросила Линда. Тогда она еще не знала, что ей придется вых
о
дить на работу; тогда она еще дума
ла, что спокойно проведет весь день вместе со своими девочками.
-
С ней и сейчас все хорошо, -
ответил Гаскелл. -
У
многих детей случаются приступы незначительной эпилепсии. У
большинств
а
из них все проходит после нескольких раз. У
других иногда длится го
дами, но потом тоже проходит. Очень редко бывают какие
-
то продолжительные расстройства
.
Линда повеселела. У Расти
была
надежд
а
, что
ей никогда не станет известн
о
то, о чем промолчал Га
с
келл: вместо того, чтобы
найти выход из неврологических дебрей
, некотор
ые несчаст
ные
дети углубляются в них, вырастая во
взрослых эпилептиков. А большие эпилептические приступы
могут причинить расстро
й
ства
. Могут и убить.
И вот дождался, едва только
закончил утренний обход (всего с п
олдесятка
пациентов, одна из них м
а
м
очка
-
ро
женица без
о
всяких проблем), надеялся на чашечку
кофе, прежде чем перебежать в
амбулатори
ю
, и тут
этот звонок от Линды.
-
Я уверена
, что Марта охотно возьмет и Од
ри
, -
ответила она.
-
Хорошо. Ты свою полицейскую рацию будешь держать при себе на дежурстве, д
а?
-
Конечно, д
а.
-
Тогда отдай свою домашнюю Марте. Согласуйте с ней канал связи. Если будет что
-
то не то с Дже
н
нилл
, я сразу прилечу.
-
Хорошо. Благодарю, мой м
ил
енький. Есть какая
-
то надежда, что ты сможешь наведаться туда днем?
Расти
размышлял о своих
шансах, когда увидел Даги
Твичел
а, тот приближался по коридор
у
. Обычной своей походкой «все по барабану
», с заложенной за
ухо сигаретой, но Расти
заметил, какое встревоженное у него лицо.
-
Возможно, мне п
олучится
убежать на часок, но обещать не могу.
-
Я
понимаю, но так хорошо было бы увидеться с тобой.
-
Мне тоже. Берегись там. И говори людям, чтобы не ели тех хот
-
догов. Бэрпи
мог их хранить у себя в холодильнике десять тысяч лет.
-
Там у него ст
э
йки из мастодонтов, -
подхватила Линда. -
Конец связи, до
рогой мой. Я буду
тебя ждать.
Расти
засунул рацию в карман своего белого халата
, и об
ратился
к Тв
и
ч
у
.
-
Что случилось? И убери сигарету у себя из
-
за уха. Здесь больница.
Тв
и
ч достал сигарету из
укрытия и взглянул на нее.
-
Я хотел
ее выкурить около склад
а
.
-
Плохая перспектива, -
заметил Расти
, -
для того места, где хранится запас пропана.
-
Именно об этом я и пришел тебе сказать. Большей части баллонов нет, про
па
ли.
-
Бред. Они же огромные. Точно не помню, каждый на три или на пять тысяч галлонов.
-
Так что ты хочешь этим сказать? Я забыл заглянуть за веник?
Расти
почесал затылок.
-
Если они будут -
кем бы т
ам
они не были -
гасить это силовое поле дольше трех
-
чет
ы
р
ѐ
х дней, нам понадобится много газа.
-
Расскажи мне что
-
то, чего я не знаю, -
откликнулся Тв
и
ч. -
Согласно учетной карточке на дверях, там должн
о
стоять семь баллонов, а в наличии
лишь два. -
Он положил сигарету себе в карман белого халата. -
Я проверил и другой склад
, просто на всякий случай: а что, если
кто
-
то передвинул баллоны туда…
-
Кому такое могло прийти
в голову
?
-
А
откуда мне знать, Бо
же
правый. Короче, там хранятся самые необходимые
в больниц
е
вещи: сад
о
вые инструменты и прочее
дерьмо
. Зато там все указанные в карточке инструменты на месте, только удо
б
рений
, сука
, почему
-
то нет.
Рас
ти
не волновала пропажа удобрений, он думал о пропане.
-
Ну, если очень припечет, мы можем взять из городских запасов.
-
Придется биться
с Ренни
.
-
Это когда наша больница -
его един
ственная
надежда, если у него вдруг кое
-
что застопорится в гр
у
ди? Сомневаю
сь. Как ты думаешь, буду я иметь возможность на некоторое время вырваться отсюда после пол
у
дня?
-
Как Чудотворец решит. Сейчас он выглядит боевым командиром.
-
А где он?
-
Спит наверху. И храпит, словно
бешеный. Хочешь его разбудить?
-
Нет, -
ответил Раст
и
. -
Пусть поспит. И я не буду называть его больше Чудотворцем. После того, как он работал с
того момента, когда на нас опустилась эта зараза, он заслуживает лучше
го
.
-
Воля ваша, сенс
эй
. Ты достиг нового уровня просветления.
-
Отсоси у меня, хуйлуша
, -
о
тветил Расти
.
10
А теперь смотрите; смотрите очень внимательно.
Сейчас в Честер Милл
е
два часа обычного, невероятно хорошего -
такого, что аж глаза ломит -
осенн
е
го дня. Если бы отсюда не погнали прессу, фотокорреспонденты чувствовали бы себя, как
в профе
ссионал
ь
ном ра
ю
. И не только потому, что деревья пылают на полную силу. Жители запертого города массово выдв
и
гаются
на пастбище Алдена Динсмор
а. Алден уже согласовал с
Ромео Бэрпи
сумму аренды: шестьсот долл
а
ров. Оба удовлетворены: фермер тем, что заставил
бизнесмена значительно поднять ставку от сначала
пре
д
ложенных двухсот, а Ромео тем, что готов был дать и тысячу, если
бы до этого дошло.
От демонстрантов и призывателей
И
и
суса Алден не получил и ломаного
цента
. Но
это не означает, что
он не имеет на
вара
с
них; фермер Динсмор
родился ночью, однако же не в последнюю ночь создания
. Как т
ол
ь
ко появились первые машины, он определил большое
место для автостоянки, сразу на
северн
ой стороне
от того места, куда вчера
попадали обломки самолета Чака Томпсона, и пост
авил там свою жену (Шелли), своего старшего сына (
Олли
, вы же помните Олли
) и своего на
емного рабочего
по имени Ману
э
ль Орт
э
га, беспаспортного янки, который умел поладить
со всеми. Алден установил таксу пять долларов с машины -
огромная сумма как для мелко
го молочника, который в течение последних двух лет спасает
свою ферму от загребущих лап банка только потому, что в
цепился в
нее зубами. Эта такса вызывает недовольство
, а впр
о
чем, не очень многочисленн
ое
: на ярмарке в
о
Фрайбур
ге
они платят дороже, а поскол
ьку никто не хочет па
р
к
о
ват
ь
ся на обочинах шоссе, где на ближ
айших
уже стоят машины тех, кто прибыл заранее (а с дальних
пешком идти не менее чем п
олмили
), выбора у них нет
.
И какое
же э
то странное, пестрое зрелище! Самый настоящий большой цирк на три а
рены, где обычные жители Честер Милл
а скопом выступают в главных ролях. Когда сюда прибывают Барби
с Рози
и Э
нсом В
и
лер
ом (
ресторан за
крыт
, они откроются вновь
уже на ужин -
только холодные с
э
ндв
и
ч
и
, никаких блюд с гр
и
л
я
), смотрят они на все, затаив
дыхани
е, разинув рты. Джулия
Шамвей и П
и
т Фримэн
фотографируют на п
а
р
у
. Джулия
задерживается, чтобы подарить Барби
привлекательную, хотя и большей мерой
обращенную к самой себе улыбку.
-
Охренительное
шоу, как думаете?
Барби
улыбается.
-
Конечно,
м
э
м.
На первой цирковой арене мы видим
тех, которые откликнулись на объявлени
я
, развешенные Пугало
м Джо и его бригадой. Демонстрантов собралось вполне
приличное количество, почти двести человек
, и ш
е
стьдесят сделанных ребятами плакатов (наиболее популярный -
ПОЗОР! ВЫПУС
ТИТЕ НАС НА СВОБ
О
ДУ!
!!) разобрали мгновенно
. К счастью, мног
ие
люд
и
принесли с собой собственные плакаты. Джо бол
ьш
е всего понравился тот, где по
верх карты Милл
а начерчена тюремная решетка. Лисса
Джеймисон
его не пр
о
сто держит, а еще и агрессивно им раз
мах
ивает вверх
-
вниз. Тут
же и Джек Э
ванс, бледный, хмурый
. Его пл
а
кат -
это коллаж из фотографий женщины, которая вчера и
стекла кровью насмерть.
КТО УБИЛ МОЮ ЖЕНУ? -
взывает надпись. Чучелу Джо его очень
жаль… но какой же крутой пл
а
кат! Если его увидят репорт
еры, они от радости все вместе обсерутся себе в коллективные штаны.
Джо сгруппировал демонстрантов в большой круг, круж
ащий
прямо перед Куполом, линия которого обозначена мертвыми птицами с их стороны (со стороны Моттона военные их по
у
бирали). Круг предост
а
в
ляет возможность каждому из людей Джо -
ему нравится считать их своими людьми -
шанс помахать собс
т
венным плакатом в сторону
охранников
, которые стоят решительно (и до оголтелости оскорбительно) пове
р
нувшись
к ним спинами. Джо раздал людям также листы с напечатанными «стихами для скандирования». Он их придумал вместе с Норри
Келверт, скейтбордистко
й
и живой иконой верного Бэнни
Дрэйк
а. Кроме того, что Норри
умел
а
на своей Блиц
-
доске отжигать
головокружительные
пируэты, она также находила простые и достойн
ые
р
ифмы
, ничего себе? Одна из речевок
звучит так: Ха
-
Ха
-
Ха! Х
и
-
х
и
-
хай
! Честер Милл
у волю дай! Другая: ВИНОВНЫ ВЫ! ВИНОВНЫ ВЫ! В ТОМ, ЧТО МЫ ЗДЕСЬ, КАК В ТЮРЬМЕ! Джо -
очень нехотя -
забраковал еще один шедевр Норри
: СВОБОДУ
ПЕЧАТИ
! И
НФУ В МАССЫ! ПРОЧЬ СЕК
РЕТНОСТЬ, П
И
ДАР
А
С
Ы
!
-
В данном случае мы должны быть политкорректными, -
объяснил он ей. Сейчас же его инт
ересовал
другой вопрос: не слишком ли юна Норри
Келверт для поцелуев? И еще, будет ли она целоваться с языком, если он отважится? Он не целовал еще ни
одной
девушки, но, если им судилось погибнуть здесь от голода, словно каким
-
то накрытым пластиковым сосудом жучкам, вероятно
, следует попробовать ее поцеловать, п
о
ка еще есть время.
На следующей арене расположился молитвенный круг пастора Коггинс
а. У
ни
х истинн
о
творческий подъем. В прекрасном порыве религиозной толерантности к хору Святого Спасителя присоединилось с
дес
я
ток мужчин и женщин из хора церкви Конго. Они поют «Могущественная твердыня наш Господь»[143], к ним присоединяются также мно
жество
гор
ожан
, которые не посещают ни
одной
церкви. Поднимаясь в бе
з
заботное синее небо, их голоса, а также пронзительные восклицания Лестера под одобрительные аминь и а
л
лилуйя
членов его молитвенного круга
, вместе сплетаются в приемлемый
звуковой контрапункт (хотя
и не
гармонич
ный
-
это уже было бы слишком). Молитвенный круг растет, падая на колен
и
, к нему присоедин
я
ются и другие горожане, они ложат
временно на землю свои плакатики и, с
ложив
набожно руки, тянутся ими к небу. Пусть солдаты повернулись
спинами к ним,
но Бог же, н
аверняка
, нет.
И самая большая, самая дерзкая арена этого цирка -
центральная. Ромео Бэрпи
на
тянул
свой ярмаро
ч
ный тент подальше от Купола, в
шест
и
десят
и
ярд
ах
на восток от молитвенного к
руга
, выбрав это место после того, как проверил, куда им
енно дует легкий ветерок. Ему надо было убедить
ся
, что дым от его жаровен до
с
тигает как молящихся
, так и протестующих. Его един
ственн
ой уступкой религиозной составляющей в этот день было
то, что он приказывает Т
о
б
и
Менн
и
нгу выключить его бубмбокс, из котор
ого ревела песня Джеймса Макмертр
и
о жизни в маленьком городке; потому что она не очень
хорошо согласуется
с гимнами «Большой Бог» или «Возвратись в дом И
и
суса». Торговля идет чудесно, а дальше пойдет еще лучше. Ромео не имеет в отно
шении
этого сомнений. О
т этих хот
-
догов
-
они р
азмораживаются
уже во время жаренья -
к
о
му
-
то поз
ж
е может скрутить живот, но пахнут они посреди хорошего, наполненного солнечн
ы
м светом дня просто очаровательно. Аромат сельской ярмарки, а не тюремной столовой. Вокруг с бумажными фл
югерк
а
ми
-
крутилками
на тайван
ь
ских палочках бегает детвора
, сухой траве Динсмор
ов
ск
ого пастбища угрожает пожар от бенгальских огней, которые оставались у
Ромео нераспроданными -
после Четвертого июля. Повс
ю
ду валяются пустые бумажные стаканчики из
-
под намеш
анных из цитрусовых порошков напитков (
омерз
и
тельных
) и на
скоряк за
в
аренного кофе (еще более мерзкого
). Потом Ромео прикажет Т
о
б
и
Менн
и
нгу запл
а
тить к
акому
-
нибудь
мальчику, возможно, сыну Динсмор
а, десять бакс
о
в, чтобы тот убрал мусор. Репутация в местном сообществе -
это всегда важно. Однако сейчас Ромео полностью сосредоточен на своей импровиз
и
рованной кассе, картонном ящик
е
из
-
под туалетной бумаги «Шарм
а
н»[144]. Он принимает зелень и отдает сдачу с
е
ребристой мелочью: так Америка делает свой бизнес, б
э
б
и
.
Цену он назначил четыре бакс
а
за хот
-
дог
, и чтобы ему пропасть, если люди ее не заплатят. К закату солнца он надеется поднять три тысячи, м
о
жет, н
е
много больше.
А вон, взгляните! Там Расти
Эверетт
! Ему таки удалось
вырваться! Молодчага! Ему немного жаль, что он не заехал к
девочк
ам
-
им бы здесь понравилось, это приглушило бы их страхи, увидеть столько радостн
о
го
народа вокруг, -
хотя у
Дженн
и
это, н
аверняка
, могло бы послужить причиной лишне
го
возбуждения.
Они с Линдой одновременно замечают друг друга, и он начинает взволнованно ей махать, буквально подскакивая вверх. С заплетенным
и
в косички волосами -
прическа, которую она носит почти всегда на службе -
его бескомпромиссная Полицейская
выглядит, как какая
-
то школьница -
черлидерша
. Линда стоит рядом
с се
строй Тв
и
ча Рози
и тем парнягой
, котор
ый
стряпает в ее ресторане. Расти
немного удивлен, он д
у
мал, что Барбара у
ехал из города. Какое
-
то недоразумение с Большим Джимом Ренни
. Расти
слышал, что вроде бы
случилась какая
-
то потасовка в баре, хотя тогда была н
е его
смена
, когда латали ее участников. Вот и хорошо. Расти
и без э
того до
статочно
налата
л
ся клиентов «
Диппер
а».
Он обнимает свою жену, целует ее в
губы, и
целует в щеку Рози
. Здоровается
с поваром, и их вновь
знакомят.
-
Только
взгляните на те хот
-
дог
и, -
стонет Расти
. -
О Господ
и
.
-
Готовьте кровати, доктор, -
говорит Барби
, и все смеются. Удивительно, как люди могут смеяться при таких обстоятельствах, и не только они… но, Бо
же
правый, почему бы и н
ет
? Если ты не способен смеяться, когда дела плохи -
ра
ссмеяться, пошутить, -
значит, ты или мертв, или предпоч
е
л бы умереть.
-
Забавно тут
, -
говорит Рози
, не зная, когда подойдет
к концу эта забава. Мимо них пролетает фри
с
б
и
. Рози
выхватывает тарелку пр
ямо
из воздуха и запускает ее назад Бэнни
Дрэйк
у
, которы
й прыгает, чтобы ее из
ловить и с разворота
пере
брасывает
ее Норри
Келверт, та
ловит ее у себя за спиной -
щеголяет! Молитве
н
ный круг молится. Смешанный хор, теперь уже полностью
слаженно, в
полную грудь выводит самый бол
ь
шой хит всех времен «Вперед, Христ
о
вы
воины»[145]. Чья
-
то девочка, возрастом не старше Джуди
, бежит мимо них, юбочка телепается
вокруг ее пух
леньких
колен, зажала бенгальский огонек в кулачке, а во второй руке держит стакан с тем ужасным «лимон
-
адом». Широким к
ругом
кружат и кружат демонстр
анты, сканд
и
руя: Ха
-
Ха
-
Ха! Х
и
-
х
и
-
хай
! Честер Милл
у волю дай! А с
верху пушистые тучки с темными
брюшками напл
ы
вают с южно
й
, Моттонско
й
стороны
… но, достиг
нув
солдат, разлетаются, обходя Купол. А тут
у них над г
о
л
о
вами небо -
чисто
-
синее, ни
облачка
. У
Динс
мор
а на поле кое
-
кто засмотрелся на те тучи, размышляет, будут ли идти дожди в Честер Милл
е
, но никто не говорит об этом вслух.
-
Не знаю, будет ли здесь так же весело в следующе
е
воскресень
е
, -
проговаривает Барби
.
Линда Эверетт
бросает на него взгляд
. Эт
о недружеский взгляд.
-
Вы бы лучше подумали, прежде чем…
Ее перебивает Рози
:
-
Смотрите
-
ка
. Зачем тот паренек так гонит, он же пере
вернется
. Ненавижу эти квадроцикл
ы
.
Они все смотрят на маленький вездеход на толстых колесах, как тот по диагонали перер
е
за
е
т
обозн
а
ченное октябрьским заморозком пастбище. Не прямо в их сторону
мчится, но точно к Куполу. И очень быс
т
ро. Несколько солдат, услышав приближение рева двигателя, все
-
таки оборачиваются.
-
О Бо
же
, хотя бы он не пере
вернулся
, -
вскрикивает Линда Эверетт
. Рори
Динсмор
не пере
ворачивае
т
ся
. Лучше бы он пере
вернулся
.
11
Любая идея -
как вирус гриппа. Рано или поздно кто
-
то ее подхватит. Эту идею наконец
-
то
подхватил Объединенный комитет начальников штабов, ее обсасывали на нескольких заседаниях, где также п
рисутс
т
вовал бывший командир Барби
полковник Джеймс О. Кокс. Рано или поздно кто
-
то должен был заразиться этой же идеей и в Честер Милл
е
, и ничего странного не было в том, что этим кто
-
то стал Рори
Динсмор
, к
о
торый беспрекословно имел самый острый
ум среди
своих родственников
(«Я поняти
я
не имею, в
кого он уродился» -
сказала Шелли Динсмор
, когда Рори
принес домой свой первый табель, где стояли только «о
т
лично»… и произнесла она эти слова скорее
обеспокоено
, чем горделиво). Если бы он жил в самом городе (и еще,
если
бы имел компьютер, которого у него не было), Рори
вне всяких сомнений стал бы членом бригады Чучела Джо Макклечи
.
Рори
запретили идти на карнавал
-
молитву
-
демонстрацию; вместо пожирания подозрительных хот
-
дог
о
в и помощи на временной автостоянке, о
тец ему приказал остаться дома и подоить коров. После э
того он должен был нама
зать
им д
о
йки «В
ымячим
Бальзамом»[146] -
ненавистная Рори
процедура.
-
А когда сиськи
у
них будут бл
е
ст
е
ть, как новенькие, -
на
ставлял его отец, -
тогда уберешь в коровн
и
ке и по
дбросишь
им немного сена.
Он
был наказан за то, что вчера он, вопреки запрету отца, приблизился к Куполу. И даже постучал по нему, Господи
по
м
ил
уй. Апелляция к матери, которая часто его выручала, на этот раз не подействовала.
-
Ты мог погибнуть, -
сказала Шелли. -
К тому же отец говорит, ты встревал
в разговоры взро
с
лых.
-
Я только подсказал им имя повара! -
запротестовал Рори
и за это вновь
получил подзатыльник от о
т
ца, на что с молчаливым удов
ольствием
созерцал Олли
.
-
Слишком ты умный, это не доведет те
бя до
добра, -
сказал Алден. Прячась за отцовской спиной, Олли
показал ему язык. И это заметила Шелли… и тут Олли
и с
ам получил
подзатыльник от нее. Но ему она не запр
е
тила наслаждаться радостью неожиданной ярмарки.
-
И
не трогай тот ч
е
рт
о
в тарантас, -
пре
дупредил Алден, показывая на квадроцикл, который
стоял под навесом между коровниками №1 и №2. -
Нос
и
сено руками. Физическая работа тебя хоть немного укрепит.
После того все бестолковые Динсмор
ы
вместе отправились через поле к тенту Ромео, оставив одного с
ообразительного с вилами и большой, как вазон, банкой В
ымячего
Бальзама.
Рори
взялся за работу мрачно, однако делал все тщательно; прыткий ум не раз заводил его в
блудни
, но он был хорошим сыном своих родителей, и мысль, чтобы кое
-
как делать даже то, что б
ыло ему предназнач
е
но как наказани
е
, никогда не всплывала у него
в
г
о
л
о
ве. Сначала
у него в голове вообще было пусто. Он н
а
ходился в том благословенном, бездумном состоянии, которое нередко ока
зывалось
плодотворным; это т
а почва
, на которо
й
в
ы
растают наши ярчайшие мечты и самые большие идеи (как хорошие, так и безнадежно
глупые), чтобы неожиданно р
асцвести
, даже вспыхнуть. А впрочем, к ним всегда приводит какая
-
то ассоци
а
тивная цепочка
.
Когда Рори
начал заметать центральный проход в первом коровнике (ненави
стн
ую
смазк
у
д
оек
он р
е
шил оставить напоследок), оттуда
послышалась серия звуков пух
-
пох
-
пам, которые могли издавать
только петарды. Издалека
это было немного похоже на выстрелы. Это навеяло
е
му
в
памят
и
отцовское
ружье кали
б
ра
.30
-
.30[147], которое
хранил
о
сь в шкафу. Ребятам дотрагиваться до него
было с
трого
запрещено, кроме как под контролем -
когда они стреляли по мишеням, или в охотничий сезон, -
но шкаф стоял незаперт
ым
и п
а
троны
т
ак
же лежали
там
, на верхней полке.
Вот тут
-
то и родилась идея. Рори
поду
мал: «Может, у м
е
н
я
получится
прострелить дырку в том барьере или хоть трещину сделать?» Перед глазами у него мелькнула картина, яркая и четкая, словно
он касается
спичкой воздушного шарика.
Он бросил метлу на
зем
лю
и побежал в
дом. Как у
многих быстрых
лю
дей (особенно у быстрых
детей) озарение закрывало
ему способность к размышлению
. Если бы подобная идея пришла в голову
его старшему брату (что навряд
ли
), Олли
подумал бы: «Если самолет не смог пролететь через
барьер и лесовоз на полной скорости его не про
бил, то,
как сможет пуля
?» А еще он мог размышлять так: «Я из
-
за
одно
го
непослушани
я
уже заработал себе наказание, а это возведет
мою вину в
девяту
ю
степен
ь
».
Да нет
… Олли
бы так едва ли по
думал. Математические представления Олли
не превышали простых арифм
етических действий.
Напротив, Рори
уже знал алгебру на уровне колледж
а
и был
от нее в восторге
. Если бы его спросили, каким образом пуля
может достичь того, чего не получилось достичь
ни самолету, ни лесовозу, он ответил бы, что ударный эффект пули
«Винче
стер Elite
ХР
3»[148] намного более мощный
. Это очевидный факт. Во
-
первых, удар будет сконцентрирован на кончике один
н
адц
а
тигра
м
мово
й пули
. Он был уверен
, что дело в
ы
горит
. В запланированно
м
им деле присутствовала безоговорочная элегантность алгебраического уравнения.
Рори
представил собственное улыбающееся (но, конечно, скромное) лицо на первой странице газеты «США Сегодня»[149]; как он дает интервью Бра
йа
ну Вильямсу для «Ежевечерних новостей»[150], как во время парада в его честь он сидит на усыпанной цвета
ми
платформе, в окружении девушек того типа, кот
о
рые становятся королевами выпускного бала (скорее всего, в платьях без бретелек, а возможно, и в купал
ь
никах), как он машет рукой толп
е
, а вокруг волнами взлетают конфет
ти
. Он станет МАЛЬЧИКОМ, КОТ
О
РЫЙ СПАС ЧЕСТЕР МИЛЛ
.
Он выхватил ружье из
шкаф
а
, в
стал на стульчик
-
лесенку
и достал с
полки коробку патронов для
ХP3. Зарядил сразу два патрона
(один о запасе) и выбе
жал во двор
, держа ружье высоко над г
о
л
о
вой, словно к
а
кой
-
т
о повстанец
-
победитель
(однако ес
ли быт
ь
справедливым -
так он еще и соблюдал правил
а
безопасн
о
сти, даже не задумываясь об этом). Ключ к вездеходу «Ямаха», на котором ему запрещено было выезжать, в
и
се
л
на гвозде в коровнике № 1. При
страивая
ружье на багажник под пружинными стропами, он держал к
люч за брелок в зуб
а
х. Думал, с каким звуком треснет Купол. Наверное, следовало бы прихватить и стре
л
ковые
наушники с
верхней полки, но возвращаться
за ними
было немыслимо; он должен был все сделать сейчас же.
Так оно и бывает с грандиозными идеями.
Он вые
хал из
-
за коровника № 2 и остановился, задержавшись лишь
для того
, чтобы оценить размеры толпы на поле. Вопреки возбужден
ию
, он понял, что не следует ему ехать туда, где Купол перегородил шо
с
се (там, где на нем, словно
на немытом лоб
овом
стекле, все еще пр
ослеживались
пятна после вчерашних к
а
тастроф). Кто
-
то может его остановить ран
е
е, чем он успеет расколоть Купол. И тогда вместо того, чтобы стать МАЛЬЧИКОМ, КОТОРЫЙ СПАС ЧЕСТЕР МИЛЛ
, он окажется МАЛЬЧИКОМ, КОТОРЫЙ БУДЕТ МАСЛИТЬ КОРОВАМ Д
ОЙ
КИ
ЦЕЛЫЙ
ГОД. К т
ому же вс
ю
перв
ую
недел
ю
будет заниматься этим на к
о
ленях, потому что на от
битый
зад сесть у него не
будет сил. Кто
-
то д
ругой воспользуется его гранд
и
озной иде
ей
.
Итак, он помчал по диагонали, которая должна была вывести его к Куполу где
-
то за пятьсот яр
дов от тента, назначив себе место для остановки там, где по
среди травы виднелись вмятины. Он знал, что это места, куда попадали птицы. Он увидел, как солдаты оборачиваются на рев его двигателя. Он слышал тревожные вопли людей, которые собрались кто на моли
тву, кто на ярмарку. Голоса певцов нескладно смешались, хор замол
чал
.
А что самое плохое
, он увидел отца, который ма
хал
ему сво
ей
грязн
ой кепкой
«Джон Д
и
р» и крич
ал
: «
А
Х
ТЫ Ж, РОР
И
, ОСТАНОВИСЬ, ЧЕРТИ БЫ ТЕБЯ ПОБРАЛИ!»
Рори
уже очень
далеко зашел в этом дел
е, чтобы останавливаться -
нет рода без урода
, или как там, -
он на самом деле не желал останавливаться. «Ямаха» подпрыгнула на бугорке, и его под
бросило из сидения, удержался он лишь руками и хохотал при этом, словно сумасшедший. Оказалось, что так
ая
же,
как и у отца, кепка
«Джон Д
и
р» на его голове повернута
задом наперед
, и он не помнил, каким именно образом он е
е
н
а
дел. Вездеход наклонился набок, но
решил выровняться. Вот он уже почти на месте, и
один из солдат не в
ы
держал и тоже кричит ему «стой».
Рор
и
остановился, и так резко, что едва не вылетел
через ру
ль
квадроцикла. Он забыл поставить ч
е
рт
о
ву
тележку на нейтралку, и т
а
прыгнул
а
вперед, ударившись об Купол, и только
тогда загло
хла
. Рори
усл
ы
шал скрежет металла и хруст разбитых фар.
Испугавшись, чт
о вездеход на них сейчас наедет (глаз, который не видит ничего между собой и объе
к
том, который резко приближается, включает мощные инстинкты), солдаты бросились врассыпную, оставив свободное пространство и таким образом лишив Рори
необходимости призвать их
к тому, чтобы они отошли от места возможно
го пролома
с осколками. Ему хотелось стать героем, но ради этого убивать или ранить к
о
го
-
то ему совсем не хотелось.
Надо было спешить. Ближайшие люди находились на автостоянке и возле ярмарочного тента, и оттуда у
же бежали к нему наперегонки
. Среди них были его отец и брат, они кричали ему на бегу, чтобы он
бы не делал того, что ему там
,
к черту, вздумало сделать.
Рори
выдернул ружье из
-
под пружинных строп, упер себе в плечо при
клад
и прицелился в невидимый барьер пятью футами выше тр
ойки
мертвых воробьев.
-
Не делай этого
, парень
, это глупая идея! -
сказал
ему кто
-
то из
солдат
.
Рори
не обратил на него внимания, потому что идея была хорошая. Люди, которые бежали от стоянки и от тента, были уже почти рядом
. Кто
-
то –
это был Лестер Коггинс
, который бегал намного лучше, чем играл на гитаре, кричал:
-
Во имя
Господа
, сын
ок
, не делай этого!
Рори
нажал на курок. Нет, только попробовал. Предохранитель был включен
. Он осмотрелся через пл
е
чо и увидел высокого, худого пропов
едника из
церкви святош, который опередил его запыхавшегося, с п
о
красневшим лицом отца. У
Лестера выбилась из брюк
и развевалась на бегу рубашка. Глаза в
ыпяченные
. Прямо
за ним мчался повар из «Розы
-
Шиповник
а
». Они уже были меньше чем в
шест
и
десят
и
ярд
ах
,
и пр
е
подобный, так казалось
, включил в себе четвертую скорость.
Рори
снял
предохранитель.
-
Нет, мальчик, нет! -
снова
закричал по т
у сторону
Купола какой
-
т
о солдат, одновременно приседая с раскинутым руками.
Рори
не обращал внимания. Так всегда бывает с грандиозными идеями. Он выстрелил.
На его несчастье, выстрел был точным. Быстро летящая
пуля врезалась в
Купол под прямым углом, с
рикошетила и, словно
от
резин
ы
, отскочила назад. Рори
не почувствовал
резкой боли, только яркий
белый свет вспыхнул в его голо
ве, когда меньший из
двух фрагментов пули
вырвал ему левый глаз и зас
ел
в мозг
е
. Фо
н
таном брызнула кровь, потом, когда мальчик упал на колен
и
, закрыв руками лицо, она потекла ему и сквозь пальцы.
12
-
Я осл
е
п! Я осл
е
п! -
кричал Рори
, и Лестер моментально
вспомнил те слова, на которых остановился его палец: сумасшествие, слепота, и оцепенение
сердца.
-
Я осл
е
п! Я осл
е
п!
Лестер от
одвинул
руки мальчика и увидел красную дыру глазницы. Остатки самого глаза прилипли Р
о
ри
к щек
е
. Т
от поднял голову к Лестер
у
, и
остатки
его глаза хлюпнулис
ь
в траву.
Лестер успел обнять мальчика на м
гновение
, но тут
подбежал отец Рори
и вырвал сына у него из рук. Вот и хорошо. Так и должно
быть. Лестер согрешил и умолял наставлений
у Бога. Наставление ему было д
а
но, и ответ не зам
едлил. Теперь он знал, что делать с грехами, к которым его привел Джеймс Ренни
.
Слепой мальчик указал ему путь.
ИЗ
ОГНЯ ДА В ПОЛЫМЯ
1
Поз
ж
е
,
Расти
Эверетт
мог припомнить разве что переполох
. Един
ственным образом, который очень я
р
ко
запечатлелся в его пам
яти, был голый торс пастора Коггинс
а: белая, словно
рыбий живот, кожа и ступен
ь
ки реб
е
р.
Напротив, Барби
-
возможно, из
-
за того, что полковник Кокс возложил
на него задач
у
вновь
стать
д
о
з
навателем
-
видел все. И ему наиболее ярко запомнился не Коггинс
без рубашки, а Мэлвин
Ширлз, который, нацелившись на него пальцем, слегка качнул набок г
о
л
о
вой -
жест, понятный любому мужчине, который о
з
начает: мы еще не разобрались окончательно, красавчик
.
А что запомнили остальные люд
и
-
и навряд
ли
, чтобы что
-
то другое смогло лучше подтолкнуть м
и
л
л
овцев
к осознанию того, в какой ситуации оказалс
я
их город, -
это всхлипы отца, который держал на руках своего злосчастного окровавленного сына, и крик матери: «Алден, он живой? ВСЕ ЛИ С НИМ В ПОРЯ
Д
КЕ
?» в то время как она проби
валась к месту пр
оисшествия
своим (фунтов на шестьдесят более тяжелым
, чем норм
а
) телом.
Барби
видел, как через
толпу, которая уже теснилась вокруг мальчика, протискивается Расти
Эверетт
, чтобы присоединиться к
дву
м
мужчин
ам
, которые уже стояли там на кол
енях -
Алден
у
и Лестер
у
. Алден баюкал сына на руках, а пастор Коггинс
смотрел на них, разинув перекошенный
, словно
ворота с сорванным навесом, р
о
т. От Расти
не отставала и его жена. Он упал на колен
и
между Алденом и Лестером, стараясь ра
с
цепить руки мальчи
ка, которыми тот заслонял себе лицо. Алден, что, по мнению Барби
, было и не удив
и
тельно, съездил Расти
прямо в нос. Из носа у того хлынула
кровь.
-
Нет! Позволь ему помочь! -
крикнула жена фельдшер
а
.
«Линда, -
припомнил Барби
. -
Ее зовут Линда, и она служи
т в полиции».
-
Нет! Алден! Нет! -
ухватила Линда фермера за плечо, и тот развернулся, явн
о
готов
ый
ударить и ее. Ни следа здр
а
вого смысла
на его лице; он превратился в
зверя, который защищает сво
его
малыш
а
. Барби
бросился вперед, готов
ый
в полет
е
перехват
ить руку фермера, если тот будет бить, но тут ему пришла в г
о
лову более
здравая
мысль.
-
Здесь медик, -
сказал
он, наклонившись к лицу Алдена, заслоняя собой с
поля его зрения Линду. -
М
е
дик, медик, ме…
Кто
-
то резко дернул Барби
сзади за ворот, того аж раз
вернуло. Он только и успел за
метить, что это Мэл
Ширлз, один из дружков Джуниор
а, и что тот в син
е
й форменной рубашке и на груди у него бле
стит
пол
и
цейский значок.
«Вот
попандос
», -
подумал Барби
, и
, как оказалось, не ошибся. Ширлз съездил ему в лицо, точь
-
в
-
точь, как
в
то
т
вечер на парков
ке
возле «
Диппер
а». Наверн
яка
, целил в нос, но не попал, и вместо э
того у
Барби
губы чвакнулис
ь
об зубы.
Ширлз замахнулся вновь
, но Джеки
Веттингтон
-
нежелательная партнерша Ширлза в этот день -
сво
е
временно пере
хватила е
го руку.
-
Прекратите! -
крикнула она. -
Офицер, не делайте этого!
В к
ако
е
-
то м
гновение
не было ясно, что произойдет дальше. Но тут как раз Олли
Динсмор
, сл
е
дом за которым б
ежала
заплаканная, запыхавш
ая
ся м
а
ть, шм
ы
гнув между копами, оттолкнув Ширлза в сто
рону.
Ширлз опустил кулак.
-
О
'
кей, -
процедил он. -
Но ты находишься на месте уголовного пр
еступления
, мудак. Здесь идет пол
и
цейское расследование. Вот так
.
Барби
вытер окровавленный рот тылом
ладони, подумав: «
Из огня да в полымя
; черт бы тебя п
о
брал
…»
2
Един
ственны
м, что изо
всего этого услышал Расти
, было слово медик, которое выкрикивал Барби
. Н
а
конец он произнес его и сам.
-
Я медик, мистер Динсмор
. Расти
Эверетт
. Вы меня знаете. Позвольте мне осмотреть вашего мальчика.
-
Пусти его, Алден! -
всхлипнул
а Шелли. -
Дай ему осмотреть Рори
!
Алден ослабил объятия с
ы
н
а
, которого он качал у себя на колен
ях
, где джинс
ы
уже совсем
про
мокли
от кров
и
. Рори
тут
же вновь
заслонил себе лицо руками. Расти
осторожно, по возможности деликатнее взялся за его руки и опусти
л их вниз
. Он надеялся, что не увидит там того, чего бол
ьш
е всего боялся, однако гла
з
ница зияла пустотой, заполненной лишь истекающей кровью. И мозг за глазницей тоже пострадал очень сильно. Неожидаемым стало то, что слепо тупилс
я
вникуда п
од
к
атанный
под л
о
б уцелевший глаз мальчика.
Расти
начал снимать
с
себя рубашку, но проповедник уже держал в руках свою. С
голого торса Когги
н
с
а, худого и белого впереди, а на спине покрытого перекрестными красными рубцами, стекал густой пот. Он протянул рубашку Расти
.
-
Н
ет, -
с
каза
л
Расти
. -
Порвите ее, порвите.
Лестер сначала не понял. А потом ра
зор
в
ал рубашку пополам. Теперь уже прибы
ли и остальные пол
и
цейск
ие помощники и кадровые копы -
Генри Морр
и
сон, Джордж Фредерик, Джеки
Веттингтон
, Фрэдди
Дентон
-
кричали на нович
ков, чтобы те быстрее
шевелились, помогали оттеснять толпу, очищать местность от зевак
. Новички
взялись за дело с дорогой душо
ю
. Ко
го
-
т
о с
били с
ног, среди них и знаменитую мучител
ь
ницу кукол «Братц» Саманту Буши
. Малыш Уолтер
сидел у
Сэмми
в рюкзак
е
-
кенгу
ру, и, когда она плюхн
у
лась
на жопу
, заверещали они оба
. Даже не взглянув, через них переступил Джуниор
Ренни
, в
цепи
в
шись за
мать раненого Рори
, он и ее чуть не повалил наземь, но
тут
вмешался Фрэдди
Дентон.
-
Э
й, Джуниор
, брось
! Это мат
ь
того мальчика! О
тпус
ти
ее!
-
Полицейск
ий беспредел
! -
лежа на траве, голосила
Сэмми
Буши
. –
Полицейск
ий б
ес
…
И тут,
вместе с Картером Тибодо
(конечно
же
, держа его за руку) п
о
досп
е
ла Джорджия
Руа, самая н
о
вая
рекрут
ша
из в
озглавленного Питером Рендольф
ом департамента пол
иции. Джорджия
ткнула
сапогом Сэмми
в одну
из с
и
се
к -
ударом это нельзя было назвать -
и произнесла:
-
Заткни
глотку, ты, лесбийская сука
.
Джуниор
оставил в покое мат
ь
Рори
и подошел туда, где стояли М
э
л, Картер и Джорджия
. Они сверл
и
ли глазами Барби
. Джун
иор
присоединил к ним свой взгляд с мыслью, что этот повар все время попадается
ему, словно та чертова неразменная монета. Подумал, как
Бааарб
и
прекрасно
выглядел бы в соседней камере с Неряхой Сэм
ом. А еще Джуниор
подумал, что служить копом -
это подарок судьбы; именно это помогло ему,
наконец
-
то
,
избавиться от головной боли.
Расти
взял половинку разор
в
анной рубашки Лестера
,
и еще раз разорвал пополам. Свернул один кусок и уже чуть ли не приложил его к ран
е
на лице мальчика, но
вдруг передумал и отдал тамп
он отцу ребенка
.
-
Приложите это к…
Слова выходили непонятными; в горле хлюпала
кровь, которая затекла туда из его разбитого носа. Ра
с
ти
от
харка
л
ся, отвернувшись, сплюнул сгусток в траву, и
тогда поп
ытался
вновь
.
-
Отец
, приложите к ран
е
. Слегка нажимайте
. Одной рукой придерживайте ему затылок и нажимайте.
Хоть и находившийся вне себя
, отец мальчика послушно выполнил приказ. Импровизированный та
м
пон моментально промок от кров
и
, однако Алден Динсмор
явно немного успокоился. Занят
ие
конкретным делом помогает
. Почти всегда. Куском, который остался, Расти
махнул Лестеру.
-
Еще! -
сказал
он, и Лестер начал рвать рубашку на еще более мелкие лоскуты. Подняв руку Динсмор
а, Расти
убрал первый тампон, который уже про
мок
полностью и стал лишним. Увидев пустую глазницу
, вскрикнула Шелли Динсмор
.
-
Ох, мой мальчик! Мой с
ы
ноч
е
к!
Мелкой
рысью подбежал П
итер Рендольф
, закашлившийся
-
запыхавшийся. И все равно он намного опередил Джима Ренни
, который, помня о своем недоброкачественном моторе, плел
ся
медленно вниз по п
о
л
ю
по т
раве там, где толпа уже успела протоптать широкую тропу. И думал он о том, что вот к
а
кой
хр
е
н
о
верт
ь
ю все здесь обернулось. В дальнейшем все подобные мер
оприятия
в городе должны происходить тол
ь
ко после получения соответствующего
разрешени
я
. И если он будет
иметь к
это
му
отношение (а он будет иметь, как всегда), такое разрешение получить будет тяжело.
-
Уберите
отсюда
людей, -
гаркнул Рендольф
офицеру Морр
и
сону. А когда Генри отвернулся, чтобы выпо
л
нять его приказ, сказал
: -
Граждане, отойдите назад! Очист
и
т
е территорию!
Морр
и
сон и с
ам
закричал:
-
Офицеры, все в шеренгу! Оттесняйте толпу. А кто будет упираться
, тех в наручники
!
Народ начал понемногу отодвигаться. Барби
задержался.
-
Мистер Эверетт
… Расти
… вам не нужна помощь? У вас
все нормально
?
-
Нормально
, -
откликнулся Расти
, и по выражению
его лица Барби
понял все, что хотел знать: с фельдшером все обстоит благополучно, только
нос кровит. А вот с мальчиком отнюдь не
все хорошо, и н
и
когда не будет, даже если он останется живым. Расти прислонил свежий там
пон к кровоточащей глазнице, и вновь положил туда отцовскую руку.
-
Поддерживайте ему затылок, -
напомнил он. -
Давите сильнее. Сильнее.
Барби
уже было сделал шаг назад, и тут
мальчик вдруг заговорил.
3
-
Это Хэллоуин
. Нельзя… мы не можем…
Прекратив с
каты
вать
в очередной тампон кусок
рубашки, за
стыл
Расти
. Он словно
вновь
оказался в спальне своих дочерей, вслу
шиваясь
в лепет Дженн
и
: «Это Большая Тыква во всем винов
ата
!»
Он кинул взгляд поверх
голов на Линду. Она тоже услышала эти слова. Линда вытаращилась
, р
аскра
с
невшиеся
до этого
щеки у нее моментально
побелели.
-
Линда! -
позвал е
е
Расти
. -
Достань свою рацию! Свяжись с больницей! Скажи Тв
и
чу, чтобы пригнал санитарную…
-
Огонь! -
закричал Рори
Динсмор
высоким, срывающимся
голосом. Лестер вытаращился на н
его, как, н
аверное
, Моисей когда
-
то вытаращился на горящий куст. -
Огонь! Автобус в огне! Все кричат! Берегитесь Хэллоуина
!
Все вокруг притихли, прислушиваясь к крикам
мальчика. Его услышал даже Джим Ренни
, который именно в это время добрался до
дальних сп
ин и начал прокладывать себе локтями путь через
толпу.
-
Линда! -
закричал Расти
. -
Свяжись с больницей. Нам нужна помощь!
Она моментально пришла в себя
, словно кто
-
то всплеснул ладонями ей перед лицом. И сняла с
пояса рацию у
ок
и
-
ток
и
.
Рори
дернул
ся
и скат
ился вниз на затоптанную траву, у него начались судороги.
-
Что с ним такое? -
это вскрикнул его отец.
-
О Господ
и
И
и
сус
е
, он умирает! -
это его мать.
Расти
пере
вернул
судорожно дрожащего мальчика (стараясь при этом не думать о Дженн
и
, но,
конечно же, это было невозможно) и задрал ему подбородок, чтобы обеспечить лучшую вентиляцию легких.
-
Давайте, отец
, -
напомнил он Алдену. -
Не перекладывайте на меня всю работу. Беритесь за затылок. Давите на глазницу. Останавливаем кровотечение.
Нажатием можно было заг
нать еще глубже тот осколок, которым мальчику выбил
о
глаз, но Расти
за
й
мется этим
поз
ж
е. Если, конечно, мальчик не умрет прямо тут, на траве.
Почти рядом
-
однако же,
так далеко -
наконец подал
голос один из солдат. Совсем еще юный, он в
ы
глядел напуганным и растерянным.
-
Мы старались его остановить. Мальчик не слушал. Мы ничего не могли сделать.
П
и
т Фримэн
, с фотоаппаратом, который
в
и
с
ел
на ремешке у него где
-
то возле колена, подарил молод
о
му бойцу исключительно горькую улыбку.
-
Вы знаете, нам это понятно
. Если до этого у нас были
хоть какие
-
то сомнения, то теперь их нет
.
4
Не успел Барби
раствориться в толпе, как его за локоть ухватил Мэл
Ширлз.
-
Убери от меня руки, -
произнес Барби
мягко.
Ширлз продемонстрировал зубы в собственной версии улыбки.
-
И
не мечтай, хуйло. -
И
тогда громко: -
Шеф! Эй, шеф!
Питер Рендольф
обернулся к нему
,
раздраженно хмурясь.
-
Этот человек
мне мешал, когда я старался очистить территорию. Я могу его арестовать?
Рендольф
открыл,
было,
р
о
т и, наверное, хотел сказать: «Не гово
ри глупост
ей
». Но сначала
оглянулся вокруг
. К небольшой компании наконец
-
то
присоединился Джим Ренни
и наблюдал, как Эверетт
работает с мальчиком. Ригидными глазами закаменелой рептилии Ренни
взглянул
на Барби
, перевел взгляд на Рендол
ь
ф
а и слегка кивнул.
Это заметил Мэл
. Его улыбка стала еще шире
.
-
Джеки
? Офицер Веттингтон
, я хотел сказать. Можно у вас одолжить наручники
.
Скалился
и Джуниор
с
остальной частью
своей стаи. Это зрелище было куда более интересным
, чем како
й
-
то истекающ
ий
кровью пацан, и намн
ого более интересн
ым
заняти
ем
, чем разгонять толпу святош и тупиц
с плакатами.
-
Как не верт
ится
, су
ченок
, но
расплата
его найдет, Бааарб
и
, -
пропел Джуниор
.
На лице Джеки
читалось сомнение.
-
Питер… шеф, я хотела сказать… думаю, этот человек только
хотел по
мо
…
-
За
кройте
его, -
перебил ее Рендольф
. -
Мы выясним, чего он хотел или не хотел поз
ж
е. Сейчас мне нужно прекратить беспорядок здесь. -
Он повысил голос: -
Граждане, все законч
илось
! Все поразвлеклись
, и вид
и
те, что вышло? А теперь р
асходитесь
по свои
м домам.
Джеки
уже отстегивала пластиковые наручники
со своего
пояса (она не собиралась отдавать их Мэл
у Ширлзу, од
енет
их сама
), но тут
заговорила Джулия
Шамвей. Она стояла прямо позади Рендольф
а и Больш
о
го Джима (Большой Джим фактически отодвинул ее в ст
орону, когда сюда пробирался).
-
На вашем месте я бы этого не делала, шеф Рендольф
, если вы, конечно, не хотите, чтобы департамент полиции был обесславлен на первой странице «Демократа», -
улыбнулась она своей фирменной улыбкой Мон
ы
Лизы. -
Тем более, вы н
овичок на этой должности, и тому подобное.
-
О чем это вы? -
спросил Рендольф
. Его взгляд стал еще более пасмурн
ым
, превратив лицо в
неприя
т
ную, по
дряпанную
маску.
Джулия
показала ему свою фотокамеру -
такую же, как и у П
и
та Фримэн
а, только немного более ст
а
рой
модели.
-
У меня здесь несколько кадров: как мистер Барбара помогает Расти
Эверетт
у с раненным мальчиком, в то время, как офицер Ширлз оттягивает оттуда мистера Барбару без всякой видимой причины… и кадр, где офицер Ширлз бьет мистера Барбару по губ
ам. Т
о
же без всякой видимой причины. Я не очень ловкий фот
о
граф, но этот кадр вышел вполне
приличного качества. Хотите посмотреть, шеф Рендольф
? Это пр
о
сто, у меня цифровая камера.
Джулия все больше нравилась Барби, но он почему
-
то подумал, что с ее сторо
ны это чистый блеф. Если она действительно что
-
то здесь фотографировала, почему тогда держит в левой руке крышку от объектива, словно
только
-
только ее сняла?
-
Это неправда, шеф, -
заявил Мэл
. -
Он сам замахнулся на меня, чтобы ударить. Спросите Джуниор
а.
-
Думаю, мои снимки вам покажут, что младший мистер Ренни
был занят разгоном толпы и в то мг
н
о
вение
, когда был нанесен
удар, стоял,
об
ернувшись к ним спиной, -
сказала Джулия
.
Рендольф
бросил
на нее зл
ой взгляд
.
-
Я могу конфисковать вашу фотокамеру. Как до
казательство
.
-
Конечно, можете, -
согласилась она радостно. -
И
Питер Фримэн
снимет, как вы это будете делать. Тогда вы сможете конфисковать и его камеру… но все здесь увидят, как вы это будете делать.
-
Джул
ия
, на чье
й
вы стороне
? -
спросил Большой Джи
м. На его лице застыла
фирменная улыбка -
злая улыбка акулы, которая вот
-
вот откусит какому
-
то пух
ленькому
пловцу кусок
его сраки.
В ответ Джулия
улыбнулась ему по
-
своему, глаза ее сияли пр
ямо
-
таки детской заинтересованной н
е
винностью.
-
А что, у нас тепер
ь разные законы, Джеймс? Там один… -
показала она на ряд солдат, -
а здесь др
у
гой?
Большой Джим ее понял, губы его изогнулись
на другой
манер, в улыбку противоположного сорта. И
тогда он нетерпеливо
махнул рукой Рендольф
у.
-
Надеюсь, без претензий, мистер Барбара, -
произнес Рендольф
. -
Горяча
я
ситуаци
я
.
-
Благодарю, -
ответил Барби
.
Джеки
ухватила за руку своего обозленного партнера.
-
Идем
, офицер Ширлз. Тут
спектакль закончен. Айда отодвигать толпу дал
ьше
.
Ширлз двинулся
за ней, но лишь после того, как о
бернулся к Барби
с красноречивым жестом: палец торчком, г
о
л
о
ва преклонена набок: «Мы еще не разобрались окончательно, красавчик
».
С импровизированными, сделанными из брезента и стоек от тента но
силками
появились Джек Э
ванс и помощник Ромм
и
Т
о
б
и
Менн
и
нг. Ро
мм
и
хотел было спросить, что это они такое себе
,
к черту,
позволяют, и уже открыл,
было,
р
о
т, но сразу и прикрыл. Все равно полевое гуляние закончилось
, т
ак
какого черта.
5
Посадились
в
свои машин
ы
все, кто приехал на машинах. И
тогда все одновременно по
пробовали отт
у
да у
ехать.
«
Ч
то и следовало ожидать, -
подумал Джо Макклечи
. -
Абсолютно ожидаемый результат».
Большинство коп
о
в старались развести неожиданно
возникший дорожный затор, хотя даже детям (Джо стоял вместе с Бэнни
Дрэйк
ом и Норри
Келверт) было ясно, что ни один из вновь назначенных
департаме
н
том офицеров не имеет ни малейшего
понятия, каким образом этого достичь. В теплом по
-
летнему воздухе ясно слышалась их бранн
ые
слов
а
: «Ты что, не умеешь сдавать назад своим суч
ь
им пикапом?» Вопреки вс
е
му
это
му беспорядку
, никто по
чему
-
то не давил на клаксоны. Наверное, люди чувствовали себя слишком п
о
да
в
ленными, чтобы еще и гудеть.
Бэнни
заметил:
-
Взгляните на этих идиотов. Интересно, сколько галлонов бензина вылетает бесцельно сквозь их в
ы
хлопные трубы? Они
, н
аверное
, думают, что его запасы здесь бесконечны.
-
Вот
-
вот
, -
откликнулась Норри
. Она имела славу крутой, боевой девушки в этом городк
е
, носила те
н
нес
и
йску
ю
версию прически маллет[151], но сейчас Норри
побледне
ла
, выглядела печальной и напуганной. Она взяла Бэнни
за руку. Сердце Чучела Джо оборвалось, но сразу
вернулось на место, как т
олько Норри
взяла за руку и его.
-
Вон
идет тот чувак, которого чуть
не арестовали, -
произнес Бэнни
, показывая свободной рукой.
Барби
и леди
-
газетчица
пле
лись
в направле
нии автостоянки в толпе
с полусотн
ей
демонстрантов, кот
о
рые печально
тянули за собой плакать с протестными лозунгами.
-
А знаете, -
сказал Пугало
Джо. -
Газетная крал
я
вообще не фотографировала ничего. Я стоял прямо позади ее. Хитрюга.
-
Конечно
, -
поддакн
ул Бэнни
. -
Однако не желал бы я оказаться на его месте. Пока это дерьмо
не в
ы
ветрится, копы тут
могут творить
все, что им взбредет в голову
.
«А так оно и есть, -
подумал Джо. -
И
новые копы, в частности, отнюдь не принадлежат к добрым л
ю
дям. Например, Джу
ниор
Ренни
». Слух
и
о том, каким образом был арестован Неряха Сэм
, уже распростр
а
нил
и
сь.
-
Что ты этим хочешь сказать? -
спросила у Бэнни
Норри
.
-
Да
сейчас ничего. Сейчас еще классно. -
Он решился. -
Очень классно. Но если все затянется… по
м
ните, как в «
По
велителе
мух»?[152]
Они были отличниками по
литератур
е
, и читали эту книгу.
Бэнни
процитировал:
-
«Убей свинью. Перере
жь
ей горло. Заколи ее». Коп
о
в у нас часто называют свиньями, но я скажу вам, что я сам думаю, и, я думаю, когда дела начинают идти уже со
всем г
о
вняно
, копы кого
-
то выставляют свин
ь
ями. Возможно, потому, что они сам
и
становятся ис
пуганными
.
Норри
Келверт ударилась в плач. Ее обнял Пугало
Джо. Осторожно, словно
боялся, что от это
го
пр
и
косновенья они оба взорвутся, но девушка, обернувшись к не
му, зарылась носом ему в рубашку. Она обняла его одной рукой, потому что второй не перестала держать руку Бэнни
. Джо подумалось, что он в своей жизни не ощущал ничего прекраснее и волнительн
ее этих
ее слезы, которыми про
питалась
его рубашка. Он с ук
о
р
изно
й
посмотрел поверх
ее г
о
л
о
в
ы
на Бэнни
.
-
Извини, чувих
а
, -
произнес Бэнни
и погладил ее по спине. -
Не бойся.
-
Он потерял глаз! -
вскрикнула она. Слова прозвучали приглушенно, словно
шли из груди Джо. Потом она отстранилась. -
Это уже никакая не забава. Э
то больше не игра.
-
Конечно
, -
согласился Джо,
словно
провозглашал большую истину. -
Не игра.
-
Взгляните, -
показал Бэнни
. Они увидели санитарную машину.
По холмистому
Динсмор
ов
ск
ому полю ехал
с красной мигалкой на крыше Тв
и
ч. Перед ним шла его с
е
стра, х
озяйка «Розы
-
Шиповник
а
», показыва
я
ему путь, обходя самые глубокие
ямки. Машина скорой пом
о
щи на пастбище под ярким осенним небом октября: это был финальный штрих
.
Вдруг Чучелу Джо расхотелось протестовать. Но и домой во
зв
ра
щ
аться ему не хотелось.
Един
ств
енн
ое, чего ему сейчас отчаянно хотелось, -
выбраться из этот города.
6
Джулия
проскользнула за руль своего автомобиля, но двигатель не включала; им придется еще какое
-
то
время оставаться на месте, и не было смысла впустую тратить горючее. Она наклонилась
мимо Барби
, о
т
крыла бардачок
и извлекла
оттуда старую пачку «Ам
э
р
и
кен спирит»[153].
-
Резервный запас, -
объяснила она извиняющим тоном. -
Вы не хотите?
Он покачал г
о
л
о
вой.
-
А если я сама, не против? Потому что я могу и потерпеть.
Он вновь
покачал голово
й
. Она закурила, и выпустила дым сквозь свое открытое окошко. На дворе все еще было тепло, в этот день погода полностью
отвечала названию «индейское лето», но долго она такой не продержится. Еще неделю или две, и погода изменится на худшую
, как говорят ста
рожилы. «А может, и нет, -
подумала она. –
Кто
, к черту, может это теперь знать?» Если этот Купол никуда не денется, несомненно, много метеорологов будут спорить отно
сительно
погоды под ним, ну и что? Гуру с
канала «Погода» несп
о
собны пред
сказать
, к
аким б
оком обернется вьюга, по мнению Джул
ии
, доверять им следует не больше, чем тем гениям политики, которые ц
елыми
дня
ми
сплетничают
за с
тол
ами
в «
Роз
е
-
Шиповник
е
».
-
Благодарю вас за выступление в
мою защиту, -
произнес он. -
Вы спасли мои окорока
.
-
Это что
-
т
о новенькое, солнышк
о
, ваши окорока все еще висят в коптильне. Что будете делать в сл
е
дующий раз? Ваш товарищ полковник Кокс позвонит по телефону в
Американск
ий
Союз защиты гражда
н
ских прав? Они могут заинтересоваться, но не думаю, чтобы кто
-
то из их Портл
ендского офиса вскоре пос
е
тил Честер Милл
.
-
Не впадайте в пессимизм. Купол может уже сегодня ночью сняться и улететь куда
-
то
в море. Или просто раствориться. Мы ничего не можем знать.
-
Жирный шанс. Это дел
а
правительства -
то есть какого
-
то правительства
-
и, могу поспорить
, полко
в
ник Кокс это знает.
Барби
про
молчал. Он поверил Кокс
у
, когда тот уверял его, что американское правительство не виновно в появлении Купола. И не потому, что Кокс был таким уж прав
едником
, просто Барби
не верил, что Америка уже им
еет такие технологии. И л
юбая другая страна
тоже
, скажем так. Однако что он знает? В п
о
следний раз его служба состояла в запугивании и без того испуганных иракцев. Иногда, приставив кому
-
то из них дуло к виску.
Друг Джуниор
а Фр
э
нк
и
Делессепс стоял на шосс
е № 119, помогая регулировать дорожное движение. Он был одет в форменную рубашку и джинс
ы
, н
аверняка
, форменных брюк
его размера не существовало в природе
. Долговяз
ым
был су
кин
сын. Не веря собственным глазам, Джулия
заметила пистолет у него на
бе
д
ре. Поме
ньше, чем
«Глок»[154], которыми были вооруженные постоянные полицейские в Милл
е
, но все ра
в
но это был пистолет.
-
Что вы будете делать, если здешний г
и
тлерюгенд нападет на вас? -
спросила она, кивнув подбородком в сторону
Фр
э
нк
и
. -
Будете о
рать о полиц
ейс
ком беспределе
, если они вас куда
-
то упекут, чтобы за
вершить начатое? В городе лишь два адвокат
а
. Один в маразме, а второй ездит на бокстер
е
[155], который ему продал со скидкой Джим Ренни
, как я слышала
.
-
Я могу о себе позаботиться.
-
Bay, мачо.
-
Что там
с вашей газетой? Она была вроде бы полностью
готова, когда я у
шел от вас прошлой ночью
.
-
Говоря корректно, вы у
шли сегодня утром. И она действительно уже готова. Мы с П
и
том и еще не
к
о
торыми
друзьями займемся ее распространением. Я просто не видела смысл
а начинать, когда город на три четверти опустел. Хотите принять участие волонтером?
-
Я б
ы и рад, но
должен приготовить м
ил
лион с
э
ндв
и
ч
ей
. Эт
им
вечер
ом
в ресторане не подают горяч
е
го.
-
Может, и я загляну, -
она выбросила наполовину до
куренную
сигарету в окно. А потом, минутку п
о
думав
, вышла и затоптала ее. Начинать
степно
й
пожар сейчас
было бы весьма неразумно, особенно когда приобретенные городом новые пожарные машины загуляли в Касл Роке
.
-
Перед этим я заезжала домой к шефу Перкинс
у
, -
сообщила она, вн
овь
садясь за руль. -
Хотя теперь, конечно, этот дом принадлежит самой Бренде.
-
И
как она чувствует себя?
-
Ужасно. Однако когда я ей сказала, что вы бы хотели с ней увидеться, не объясняя зачем, она согл
а
силась. Лучше всего было бы после наступления т
емн
оты
. Думаю, ваш приятель не очень
терпелив…
-
Перестаньте называть Кокса моим приятелем. Он мне не друг.
Они молча смотрели, как в
санитарн
ую
машин
у
грузят раненного мальчика.
Солдаты тоже смотрели. Наверн
яка
,
нарушая
приказ, и Джулия
почувствовала
, что на
чинает лучше д
у
мать о них. Машина двинулась
по пол
ю
в обратном направлении, в
спыхивала
ее красная мигалка.
-
Какой ужас, -
произнесла она по
давленным голосом.
Барби
положил руку ей на плечо. Она на мг
новение
напряглась, но тут
же расслабилась.
Смотря прямо перед собой на санитарный автомобиль, который уже заворачивал на расчищенную с
е
редину шоссе 119, она сказала:
-
Друг мой, а что, если
они меня закроют? Что, если
Ренни
с его дрессированной полицией решат з
а
крыть мою газету?
-
Этого не должн
о
случиться, -
о
тветил Барби
. Но сам не был в это
м уверен
. Если эта ситуация будет продолжаться
дальше, каждый день в Честер Милл
е
будет становиться Днем, Когда Может Случиться Что
-
Угодно
.
-
У нее что
-
то свое на уме, -
сказала Джулия
Шамвей.
-
У
мисс
и
с Перкинс
?
-
Да
. У на
с состоялся весьма
странный разговор.
-
Она в тоске
по
сво
ему
муж
у
, -
заметил Барби
. -
В тоске
люди становятся странными. Вот я поздор
о
вался с Джеком Э
вансом (его жена погибла вчера, когда опускался Купол), а он посмотрел на меня так, сло
в
но
никогда меня н
е знал, хотя я, начиная с весны, регулярно
,
каждую среду
,
кормлю его моими знаменитыми мясными рулетами.
-
Я знаю Бренд
у Перкинс
еще с того времени, когда она была Бренд
о
й
Морс, -
сказала Джулия
. -
Уже почти сорок лет. Думаю, она могла поведать мне, что ее
беспокоит… однако не с
тала
.
Барби
показал на дорогу:
-
Кажется, мы уже можем отправляться.
Едва только
Джулия
завела двигатель, как зачирикал ее телефон. Она едва не у
пустила сумку -
так спешила его оттуда до
стать
. Приложила телефонную трубку к уху, а пот
ом передала ее Барби
вместе со св
о
ей иронической улыбкой.
-
Это ваш босс.
Звонил Кокс, и у него были кое
-
какие
новости. Много новостей, точнее. Барби
его надолго перебил, повествуя, что случилось с мальчиком, которого уже у
везли в
больниц
у
«
К
э
т
и
Рассел», н
о Кокс то ли дейс
т
вительно не усматривал связи между случаем Рори
Динсмор
а и своими новостями, то ли просто не хотел его замечать. Он вежливо
выслушал, а потом продолжил. Закончив, он поставил Барби
вопрос, который прозв
у
чал бы приказом, если бы тот все ещ
е находился под командо
ванием
у этого полковника.
-
Сэр, я понимаю, о чем вы просите, но вы не понимаете… думаю, это можно назвать здешней полит
и
ческой ситуацией. И мою скромную роль в ней. У меня были кое
-
какие
неприятности здесь,
прежде чем у
с
тановился К
упол, и…
-
Нам об этом все известно, -
сказал Кокс. -
Стычка с сыном второго выборного и кое
с кем из его др
у
зей. Вас едва не арестовали, судя по тому, что содержится в вашем
досье.
«Досье. Он уже имеет досье. Господ
и
по
м
ил
уй».
-
Разведка у вас работает хо
рошо, -
начал Барби
. -
Но я добавлю кое
-
что к вашей информации. Первое, шеф полиции, который предотвратил мой арест, погиб на шоссе 119 неподалеку от места, откуда я с вами сейчас говорю, поэтому…
Издали, из
мира, который был сейчас для него недосягаемым, Барби
услышал шелест бумаг. Вдруг он ощутил, что за
душил бы полковника Джеймса О. Кокса голыми руками только за то, что полковник Джеймс О. Кокс может в любое время, когда ему захочется, просто пойти в
Макдоналдс, а Барби
этого сделать не может.
-
Об этом нам тоже известно, -
сказал Кокс. -
Проблема с сердечным стимулятором
.
-
Второе, -
продолжил Барби
. -
Новый шеф, который чуть ли не вдесн
а
целуется с един
ственн
ым вли
я
тельным членом местного совета выборных, принял в полицию несколько новобранцев. Это имен
но те па
р
ни, которые старались отбить мне голову
на парков
ке
здешнего ночного клуба.
-
Вы должны быть выше этого, полковник.
-
Почему это вы меня называете полковником, когда это вы -
полковник.
-
Мои п
оздравления
, -
сказал Кокс. -
Вас не только вновь прин
яли на военную службу, вы также пол
у
чили головокружительное повышение.
-
Нет! -
воскликнул Барби
, и Джулия
посмотрела на него с уважением, хотя он едва ли это заметил. -
Нет, я этого не хочу!
-
Вероятно
, но вы его уже получили
, -
спокойно заметил Кокс. -
Я
пришлю по электронной почте к
о
пию соответствующих документов вашей знакомой, редактор
у
газеты, еще до того, как мы перекроем до
с
туп из
ваш
е
го несчастного городка к интернету.
-
Перекроете? Вы не должны этого делать.
-
Документы подписаны собственноручно П
резидентом. Или вы хотите заявить ваше «нет» ему? Я д
у
маю
, он может раздраж
а
ться, когда ему противоречат.
Барби
не ответил. Его заклинило
.
-
Вам надо встретиться с выборными и шефом полиции, -
продолжал
Кокс. -
Надо п
р
оинформировать их
о том
, что Президент
объявил в Честер Милл
е
военное положение,
и вы назначены ответственным офиц
е
ром. Я уверен
, сначала вы встретите сопротивление, но информация, которую я вам только что пр
е
доставил, поможет вам укрепить вашу позицию как посредника между эт
и
м городом и внешн
им миром. Кроме того, я знаю ваш талант убеждать. Сам убедился в нем в Ираке.
-
Сэр, -
произнес Барбара. -
У вас н
есколько
ошибочные представления о здешней ситуации. -
Он пр
о
вел рукой себе по голове. У него уже ухо зудело от этого чертового телефона. -
Вы
вроде бы и представляете
, что такое этот Купол, но
в тоже время не можете себе представить, во
что уже превратилс
я
благодаря нему
этот город. А прошло всего
лишь тридцать часов.
-
В таком случае помогите мне понять.
-
Вы говорите, что Президент меня назна
чил. Предположим, я звоню ему и говорю, что он может поц
е
ловать меня в мою голую розовую сраку?
На него ис
пуганно посмотрела Джулия
, и это добавило Барби
вдохновени
я
.
-
Или предположим, я скажу, что был зашифрованным агентом Аль
-
Ка
и
д
ы
и планировал его убит
ь -
бух
, пр
ямо
в голову
. Что из
этого?
-
Лейтенант Барбара, то есть полковник
Барбара, вы уже достаточно сказали…
Барби
так не считал.
-
С
может ли он прислать ФБР, чтобы меня с
хватили? Секретную службу? Бесовскую Красную армию? Нет, сэр. Он ничего не с
може
т.
-
У нас есть планы
, как это изменить, я вам уже объяснял, -
голос Кокса потерял расслабленные, сни
с
ходительные нотки. Теперь просто один старый воин насыпал
другому.
-
Ну, если это сработает, прошу, присылайте кого
-
то из любого федерального агентства, п
усть меня арестуют. Но пока мы остаемся отрезанными, кто здесь меня захочет слушаться? В
бейте
себе это в голову
: этот город от
резан
. Не только от Америки, а от целого мира. Мы здесь ничего с этим не способны сд
е
лать, и вы со свое
й стороны тоже.
Кокс загово
рил успокоительно:
-
Дру
жище
, мы стараемся вам помочь.
-
Вот вы так говорите, и я вам почти верю. А кто еще поверит? Когда люди видят, какого сорта услуги они получают за свои налоги, видят солдат, которые стоят к ним спинами. Это весьма убедительный довод
.
-
Что
-
то многовато вы говорите как для того, кто уже сказал
«нет».
-
Я не говорю «нет». Но только что я лишь чудом избежал очередного ареста
,
и объявлять себя коме
н
дантом сейчас не даст никакой пользы.
-
Да
, наверное, мне нужно самому позвонить по телефо
ну первому выборному… так, где здесь его имя… Сендерсу… и сообщить ему…
-
Именно это я и имел в виду, говоря, что у вас ошибочные представления. Здесь
,
сейчас то
же
самое, что было в Ираке, только и различия, что теперь вы не полевой офицер, а сидите в Ваш
ингтоне и стали таким же бестолковым, как остальные из тех кабинетных солдат. Слушайте сюда: частичные разведданные -
это хуже, чем совсем никаких.
-
Неполное знание -
опасная вещь, -
задумчиво произнесла Джулия
.
-
Если не Сендерс, тогда кто?
-
Джеймс Ренн
и
. Второй выборный. Он здесь альфа
-
хряк.
Наступила
пауза. Потом Кокс сказал:
-
Возможно, мы оставим вам интернет. Хотя кое
-
кто из
нас здесь считает, что его блокировани
е
-
это рефлекторная реакция.
-
Почему это вам так мерещится? -
спросил Барби
. -
Разве в
аши там не понимают, что, если мы ост
а
немся с интернетом, рецепт пирожков с клюквой т
етушки
Сары рано или поздно обязательно просочится в свет
.
Джулия
выпря
м
ил
ась на сидении и беззвучно проартикул
ировала
губами: «Они хотят заблокировать интернет?» Барби
по
казал ей пальцем: «Подождите».
-
Послушайте, Барби
. А если мы позвоним этому Ренни
и скажем ему, что мы должны заблокировать интернет, извините, кризисная ситуация, чрезвычайное положение и тому подобное. А тогда вы до
кажете
ему вашу полезность тем, что уг
оворите нас передумать?
Барби
размышлял. Это могло подействовать. На какое
-
то
время
,
по крайней мере. Или же совсем н
а
оборот.
-
Плюс, -
оптимистически продолжал Кокс. -
Вы сообщите также ту, другую информацию. Возможно, кому
-
то даже спасете жизнь, а населе
ние спасете от паники точно.
-
Не только интернет, телефоны тоже должны работать, -
сказал Барби
.
-
Это уже труднее. Я, н
аверняка
, смогу сохранить для вас и
-
нет, но… послушайте, приятел
ь
. Среди членов комитета, который занимается этим дурдомом, есть не мен
ее пять человек, типа генерала Кертиса Лемея[156], по мнению которых всех в Честер Милл
е
нужно считать террористами, пока они не до
кажут о
б
ратного
.
-
Како
й
вред эти гипотетические террористы могут нанести Америке? Подорвать вместе с собой це
р
ковь Конго?
-
Барби
, вы бьетесь в за
крытые двери.
Конечно
, так оно, вероятно
, и было.
-
Итак, вы все сделаете?
-
Я с вами еще свяжусь по этому поводу. Подождите мо
его звонк
а
, прежде чем что
-
то начинать делать. Мне сначала
надо поболтать с в
дово
й
покойного шефа полиции
.
Кокс предостерег:
-
Вы же будете помнить, что детали наших разговоров -
дело не для огласки?
И вновь
Барби
был поражен тем, как скверно даже Кокс -
широко мыслящий человек по армейским стандартам -
представляет себе те изменения, которые последовали за у
становлением
Купола. Здесь, внутри, обычный для Кокса режим секретности уже не имел никакого значения.
«Мы против них, -
подумал Барби
. -
Теперь мы против них. Так оно и будет продолжаться
, пока и если не сработает их сумасшедшая идея».
-
Сэр, я обязательн
о вам перезвоню; у моего телефона уже началась проблема с аккумулятором, -
со
л
гал он абсолютно бесстыдно. -
И
вы должны дождаться моего звонка, прежде чем говорить еще с кем
-
то.
-
Не забывайте, «Большой взрыв» на
значен на завтра в тринадцат
ь
н
о
ль
-
н
о
ль. Есл
и вы желаете
сохр
а
нить нормальную жизнеспособность, держитесь оттуда подальше.
Сохранить жизнеспособность. Еще одна бессмысленная фраза под Куполом. Если она не касается зап
а
сов пропана к вашему генератору.
-
Мы об этом потом поговорим, -
сказал Барби
. Он сложил
телефон, лишая Кокса возможности еще что
-
то произнести. Дорога уже почти полностью
освободилась, хотя Делессепс, с
ложив
руки на груди, оста
л
ся на ней стоять, опираясь на свой большой
автомобиль с мощным двигателем. Проезжая с Джул
ией мимо его «Шевро
ле Нова»[157], Барби
заметил на
клейку
с надписью «СРАКА, ТОПЛИВО ИЛИ ТРАВА -
НИКТО НЕ КАТАЕТСЯ БЕСПЛАТНО», а на приборной панели -
полицейскую мигалку. Ему подумалось, что эти две контрастные картинки очень точно
характеризуют те изменения к худшему
, что у
же произошли
в Милл
е
.
По дороге Барби
пересказал ей все, что сказал ему Кокс.
-
Запланированное ими ничем не отличается от того, что выкинул этот мальчик, -
произнесла она ш
о
кировано.
-
Ну, все же немного отличается, -
сказал Барби
. -
Мальчик попробовал с
делать это из ружья. А они имеют крылатые ракеты. Назвали это теорией «Большого взрыва».
Джулия
улыбнулась. Не обычной своей улыбкой; потому что эта, оторопевшая
и взволнованная, сдел
а
ла ее похожей не на сорока
трехлетнюю
, а на женщину, старш
е
на двадцать л
ет.
-
Кажется, мне придется выпустить следующий номер газеты раньше, чем я думала.
Барби
кивнул.
-
«Экстренный выпуск, экстренный выпуск, читайте все»[158].
7
-
Привет, Сэмми
, -
произнес кто
-
то. -
Ты как?
Саманта Буши
не узнала голоса и настороженно оберн
улась в его сторону
, одновременно поддергивая на себе рюкзак с Малышом Уолтер
ом. Малыш спал, и весил
он тонну. После падения у н
ей болел
а
жопа
, и на душе также было больно –
эта шлюха
Джорджия
Руа обозвала ее лес
биянкой
. И это т
а
самая Джорджия
Руа, котора
я столько раз скулила под ее трейлером, выпрашивая треть унции порошк
а
для себя и того перекача
н
ного урода, с которым она якшается.
Спрашивал отец Доди
. Сэмми
говорила с ним тысячу раз, но сейчас его голоса не узнала. Она и лицо его едва узнала. Он выгляд
ел печальным и состарившимся -
каким
-
то разбитым. И даже не засмотрелся на ее сиськи
, че
м
никогда раньше не гнушался
.
-
Привет, мистер Сендерс. А
я вас даже не заприметила там… -
она махнула рукой себе за спину, туда, где лежало вытоптанное поле
,
и еще тор
чал полусваленный
, жалкий на вид тент. Однако менее жалкий, чем это
т
мистер Сендерс.
-
Я сидел в тени, -
тот самый неуверенный голос, который выходит из уст, искривленных в глуповатой
улыбке, на которую тяжело смотреть. -
Хорошо хоть было
что пить. Н
е слиш
ком ли сегодня тепло, как для октября? Господи, конечно
. Я думал, какой замечательный день -
настоящий
день города -
а потом тот мал
ь
чик…
«Бо
же
правый, он же плачет».
-
Мне очень жаль вашу жену, мистер Сендерс.
-
Благодарю, Сэмми
. Ты добросердечная. Помочь
тебе донести ребенка до
твоей машин
ы
? Думаю, ты уже можешь ехать -
дорога почти свободна.
Это было то предложение, от которого Сэмми
не могла отказаться, даже вопреки его плаксивости.
Она достала Малыша Уолтер
а из рюкзака -
все равно, что извлекать кусок теплого хлебного теста -
и вручила его Сендерсу. Малыш Уолтер
рас
крыл
глаза, нетрезво улыбнулся, от
р
ы
гну
л
и вновь
заснул.
-
Мне кажется, у него там сообщение, в подгузнике, -
сказал мистер Сендерс.
-
Да уж
, он сущий сральн
ы
й автомат. Крошечка Малыш Уолтер
.
-
Очень
хорошее, старинное имя -
Уолтер
.
-
Благодарю.
Едва ли след
овало
бы ему объяснять, что ее с
ы
ноч
е
к имеет двойное имя: Малыш Уолтер
… к тому же она была уверена
, что уже говорила с ним на эту тему. Просто он не помнит. Идти так, рядом с ним, пусть даж
е он и н
е
с на руках ее ребенка -
это был абсолютно обломный
финал абсолютно обломного дня. По кра
й
ней мере
, в
отно
шении
дороги он был прав, автомобильный стоячий партер наконец
-
то
рассосался. У
Сэмми
мелькнула мысль о том, что немного времени остается до
т
о
го дня, когда весь город вновь
пересядет на вел
о
сипеды.
-
Мне никогда не нравилось ее увлечения пилотированием, -
произнес мистер Сендерс. Казалось, он и
з
вле
к
на свет
фрагмент плетения какого
-
то своего внутреннего диалога. -
Иногда я даже за
думывался
,
не спит ли случайно Клод
и
с тем парнем
.
«Чтобы матушка Доди
спала с Чаком Томпсоном?» -
Сэмми
была шокирована и заинтригована одн
о
временно.
-
Да
нет, наверное, -
сказал он и вздохнул. –
Как
бы
там не было, это уже неважно. Ты не видела Доди
? Она не ночевала д
ома.
Сэмми
едва не произнесла: «
Д
а, вчера днем». Но если Доди
не спала дома, эта фраза только
бы
еще б
о
лее о
беспокоила ее папочку
. И затянула бы саму Сэмми
в длинную болтовню с дядей, у которого слезы уже руч
ь
ями текли по лицу, а с одной ноздри повис
л
а
со
пля
. Это было бы совсем не кульно.
Они до
брались
до ее автомобиля, старого «Шевроле», больного раком днища. Сэмми
приняла на руки Малыша Уолтер
а и скривилась от запаха. Там не просто письмо или бандероль у него в подгузнике, там ц
е
лая посылка Федерал Экспр
есс.
-
Нет, мистер Сендерс, я ее не видела.
Он кивнул и вытер себе нос тыльн
ой стороной
ладони. Сопля исчез
л
а или куда
-
то еще
прицепилась. Уже легче.
-
Возможно, она поехала к молу с Энджи
Маккейн, а потом в Сабаттус[159] к тетке П
э
г, поэтому и
не смогла в
ернуться домой вечером.
-
Конечно
, н
аверняка
, так и есть.
А когда Доди
вернется в
Милл
, она получит приятный сюрприз. Видит
Бог, она его заслужила. Сэмми
открыла дверцу машины и положила Малыша Уолтер
а на пассажирское сидение. Детское креслице она пер
е
стал
а использовать еще несколько месяцев назад. Многовато мороки. К тому же она всегда ездит осторожно.
-
Приятно было увидеться с тобой, Сэмми
, -
пауза. -
Ты помолиш
ь
ся за мою жену?
-
А
г
а
… конечно, мистер Сендерс, без проблем.
Она уже начала садиться в
машин
у
, и тут
припомнила две вещи: Джорджия
Руа боднула ей в с
и
с
ьку своим мотоциклетным сапогом (и т
ак
сильно, что наверн
яка
, там уже и синяк есть), а Энди
Сендерс, пусть он и в скорби, служит первым выборным их города.
-
Мистер Сендерс.
-
Что, Сэмми
?
-
Кое
-
кто из
тех новых коп
о
в вели себя довольно грубо здесь. Вы могли бы сделать что
-
то по этому п
о
воду. Понимаете, пока они совсем не обнаглели.
Невеселая улыбка не покинула
его лица.
-
Ну, Сэмми
, я понимаю, как вы, молодежь, относитесь к полиции -
я и сам был моло
дым, когда
-
то -
но у нас здесь сейчас довольно некрасивая ситуация. И чем быстрее мы чуточку усилим власть, тем будет лучше для всех. Ты же понимаешь это, правда?
-
Конечно, -
ответила Сэмми
. Она поняла главное: скорбь, неважно, истинная она или нет, не мо
жет помешать политику выливать из
о
рта потоки дерьма
. -
Ну, до свидания.
-
Они хорошая команда, -
произнес Энди
нерешительно. -
П
и
т Рендольф
проконтролирует, чтобы они взяли себя в руки. Будут носить одинаковые шляпы… Тан… будут танцевать под одну дудку. З
ащищать и служить, ну, ты сама
знаешь.
-
Конечно.
Саманта представила себе танец «защищай
-
и
-
служи» с соответствующим па -
«удар по сиське
». Маш
и
на тронула
сь
, Малыш Уолтер
вновь
тихонько захр
а
п
ел
на сидении. Невыносимо воняло детским дерьмом
. Сэмми
опустил
а стекло обоих
окон и посмотрела в зеркальце заднего вида
. Мистер Сендерс так и стоял на уже почти совсем пустом временном паркинге. Поднял руку на прощание.
Сэмми
тоже махнула ему в ответ
, удивляясь, почему Доди
не пришла домой, где же это она могла о
с
тат
ься на ночь. И
тогда выбросила эту мысль из г
о
л
о
вы -
к
акое
ей дело? -
и включила радио. Един
с
т
венным
, что принималось хорошо, было «Радио И
и
сус», и она выключила радиоприемник.
Под
няв
голову
, она вдруг увидела прямо перед собой Фр
э
нка Делессепса, тот стоял
посреди дороги с поднятой рукой, ну чисто тебе настоящий
коп. Пришлось резко нажать на тормоза и придержать рукой р
е
бенка. Малыш Уолтер
проснулся и начал вопить
.
-
Посмотри
, что ты наделал, -
заорала она Фр
э
нк
и
(с которым как
-
то, еще школьницей, имела дв
у
х
дневный роман, пока Энджи
находилась в летнем
музыкальном лагере). -
Ребенок едва не упал на пол.
-
Где она сидела? -
наклонился Фр
э
нк
и
к окошку, играя бицепс
ами
. Крупные мышцы, мал
енький
член, такой он, Фр
э
нк
и
Дел. Сэмми
за
думалась
, как только Энджи
его
траха
ет
.
-
Не твоего ума дело.
Настоящий
коп выписал бы ей штраф за пререкания
и нарушени
е
правил перевозки детей, но Фр
э
нк
и
лишь о
щ
е
ри
л
ся:
-
Ты видела Энджи
?
-
Нет, -
на этот раз она сказала правду. -
Ее, вероятно
, заст
ало
где
-
то вне города, -
хотя Сэмми
сразу же мысленно уточнила себе, что это они здесь, в городе, попали в ловушку.
-
А Доди
?
Сэмми
повторила свое «нет». Просто не имела другого выбора, потому,
что Фр
э
нк
и
мог рассказать мистеру Сендерсу.
-
Машина Энджи
дома, -
сказал Фр
э
нк
и
. -
Я заглядывал
в их гараж.
-
Большое дело. Может, они поехали вместе с Доди
на ее «К
иа
»[160].
Фр
э
нк
и
, похоже, призадумался об этом. Они уже были почти одни
. Дорожная катавасия осталась в прошлом. Наконец он спросил:
-
Джорджия
сделала больно твоей сисечке
? -
И
не успела
она что
-
то ответить, как он протянул руку и с
х
ватил
ее там же. Отнюдь не нежно. -
Хочешь, я ее поцелую, чтобы стало легче?
Она хлопнула его по руке. Справа от нее не переставал орать Малыш Уолтер
. Иногда у н
ей всплывала мысль, почему Бог сначала
создал му
жчину, ей это действительно было удивительно. Они как не орут, то что
-
то хватают, как не хватают, то орут.
Фр
э
нк
и
уже не улыбался.
-
Ты еще увидишь жареного
волка, -
произнес он. -
Сейчас все изменилось.
-
Ну и что ты сделаешь? Арестуешь меня?
-
Думаю, сде
лаю кое
-
что по
лучше, -
ответил он. -
Давай, у
бирайся отсюда. И если встретишь Энджи
, передай, что я желаю ее видеть.
Она поехала прочь, р
ас
психован
ная
и, пусть как не хотелось признаваться в этом самой себе, также н
е
много напуганная. Проехав п
олмили
, она с
вернула
на обочину и поменяла Малышу Уолтер
у подгузник. На заднем сидении лежал пакет для грязных памперс
о
в, но через нервозность ей было не до э
того. Сэмми
в
ы
бросила засран
ный
памперс прямо на обочину, неподалеку от щита с надписью:
ДЖИМ РЕННИ
ПОДЕРЖАННЫ
Е
АВТОМОБИЛИ
ИМПОРТНЫЕ & ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ
$
О
БЕ$ПЕЧИМ ХОРОШИЙ КРЕДИТ!
УПРАВЛЯЙТЕ В ЛУЧШЕМ СТИЛЕ -
БОЛЬШОЙ ДЖИМ В Д
Е
Л
Е
!
Она обогнала нескольких подростков на велосипедах, и вновь
у нее промелькнула мысль, скоро все начнут на них ездить. Хотя до этого не дойдет
. Кто
-
то разберется с этой ситуацией, как в тех фильмах
-
катастрофах, которые она так любила смотреть по телевизору обкуренной: извержение вулкан
а
в Лос
-
Анджелесе, зомби в Нью
-
Йорк
е
. А когда дела вернутся к своему нормальному состоянию, Фр
э
нк
и
и Тибодо
такж
е вновь
станут теми же, кем они были раньше: городскими
лузерами с мелочью или совсем без монет в карманах. Ну а пока что, лучше всего, что она может делать, это держаться в тени.
И вообще, она радовалась, что не рассказала
ничего о Доди
.
8
Расти
услышал
п
икание
монитора кровяного давления и понял, что они теряют мальчика. На самом д
е
ле они начали терять его еще в санитарной машине. Может
, с
того самого м
гновения
, как пуля
от
рикошетила и по
пала
в
него, но п
икание монитора подтвердило эту истину прописными
буквами. Рори
следовало бы ср
а
зу же воздушной санитарной службой направить
в Госпиталь Центрального Мэн
а
, прямо с
того места, где его так страшно ранило. Вместо э
того он лежал в бедной на оборудование операционной, где было слишком жарко (кондиционеры отк
лючены ради экономии пропана), прооперированный врачом, который давно до
л
жен был бы выйти на пенсию, которому ассистировали фельдшер абсолютно без опыта в нейрохирургии и изможденная медсестра, которая как
раз произнесла:
-
Фибрилляция
, доктор Гаскелл.
П
од
ал
голос кардиомонитор. Теперь они оба пели хором.
-
Знаю, Джинни
. Я еще не оглуп
ел
, -
он вздохнул. -
Не огл
о
х, я хотел сказать. Боже.
Какой
-
то миг они с Расти
молча смотрели один на
другого
выше накрыто
го
простыней тел
а
мальчика. Глаза у Гаскелла были
,
ка
к ни странно,
ясными, живыми -
это был совсем не тот понурый призрак, который последние пару лет слонялся по коридорам больницы «
К
э
т
и
Рассел» со стетоскопом на шее, только бы как
-
то убить время, но вместе с тем выглядел он ужасно состарившимся и хлипким.
-
Мы сделали все, что могли, -
сказал Расти
.
По правде, Гаскелл сделал больше того, на что он, как казалось, был способ
е
н.
Он напомнил Расти
героя тех бейсбольных романов, которые он так любил читать в детстве, когда на
площадк
у
выбегает пожилой п
и
тчер и до
бывает в борьбе славу своей команде в седьмой игре Мировой с
е
рии. К сожалению, только Расти
и Джинни
Томлинсон
наблюдали этот высокий класс, хотя на этот раз ст
а
рый боец и не получил
хепп
и
-
э
нд
а
.
Расти
подключил капельницу со смесью ф
израствора
и ман
и
т
а
[161], чтобы уменьшить отек мозга. Га
с
келл б
егом
оставил операционную, чтобы сделать клинический анализ крови в лаборатории дал
ьше
по кор
и
дору. Именно Гаскелл, потому что Расти
не имел для этого квалификации, а лаборантов не было. В больнице имени Катрин
Р
ассел теперь ужасно не хватало персонала. Расти
подумал, что мальчик Динсмор
о
в -
это только
первый взнос из той суммы, которую вынужден будет заплатить город за недостаток персонала.
Что хуже, у
мальчика оказалась вторая группа с отрицательным
резусом, име
нно такой крови не было среди их небольших запасов. Но была кровь первой группы -
универсальный донор -
и они ввели Рори
чет
ы
ре единицы, таким образом,
в запасе осталось вс
е
го девять. Тратить кровь на мальчика, вероятно
, было все равно
,
что вылить ее в кан
ализацию, но никто из них этого не произнес. Пока кровь поступала в тело, Га
с
келл послал Джинни
вниз, в кладовую
, размером не большей чем шкафчик, котор
ая служил
а
госпитальной библиотекой. Она вернулась с истрепанным томом «Нейрохирургия. Короткое описание
». Гаскелл оперир
о
вал, заглядывая в раскрытую книгу, ее страницы, чтобы не перелистывались, прижали отоскопом. Расти
д
у
мал, что никогда ему не забыть визг пилы, запах пиленой
кости в теплом воздухе и густой
сгусток крови, к
о
торый появился, когда Гаскелл уб
рал выпиленную черепную пластинку.
Несколько минут Расти
все еще лелеял в
себе надежду. Когда сквозь трепанац
ионно
е
отверсти
я
мозг был освобожден
от дав
ления
гематомы, жизненные показатели Рори
стабилизировались или
,
по крайней м
е
ре
,
попробовали это сделат
ь.
Но
тогда, когда Гаскелл старался выяснить, сможет ли он достать фрагмент п
у
ли
, все вновь
покатило
сь
кувырком, и очень
быстро.
Расти
подумал о родител
ях
, которые ждут и надеются без надежды. А теперь, вместо того чтобы выве
з
ти Рори из операционной на кат
алке налево по коридору, в отделение интенсивной терапии, куда можно б
ы
ло бы позволить украдкой заглянуть его родным, выходило так, что его надо везти направо, в морг.
-
Если бы это была ординарная ситуация, я бы поддерживал его жизненно важные функции и с
просил бы родителей, не согласятся ли они на донорство органов, -
сказал Гаскелл. -
Однако же, конечно, при
орд
и
нарной ситуации он к нам и не попал бы. А если бы даже попал, я бы не стал его оперировать, заглядывая… в ч
е
рт
о
в справочник «Тойота для чайников
»[162]. -
Он ухватил отоскоп и бросил
его через операционную. Ударившись об стену, тот от
бил
кусочек зеленого кафеля и упал наземь.
-
А вы не прикажете вкол
о
ть ему адреналин? -
спросила Джинни
спокойно, невозмутимо и сосредот
о
чено… хотя на вид была крайне изможденн
ой
, изнуренн
ой
до
тако
го
состояни
я
, что
вот
-
вот сама упадет бе
з
дыханная.
-
Разве я не ясно сказал? Я не желаю продолжать мальчику агонию. -
Гаскелл потянулся к красной кнопке, которой выключалась система искусственного дыхания. Какой
-
т
о шутник, на
верное, Тв
и
ч, приклеил там маленькую наклейку
с надписью «НАЕЛСЯ!» -
Или у вас есть другие
мысл
и
, Расти
?
Расти
взвесил, и медленно покачал головой
. Тест на рефлекс Бабинского[163] был положительным, что означало обширн
ое
повреждение мозга, но основная при
чина состояла в том, что уже не было никаких ша
н
сов. По правде, их с
самого начала не было.
Гаскелл щелкнул выключателем. Рори
Динсмор
самостоятельно сделал один т
яжкий
в
з
дох, казалось, что
сделает еще и второй, но нет, мальчик затих.
-
Я сделал это… -
Гас
келл взглянул на большие настенные часы. -
В
семнадцат
ь
пятнадцать. Джинни
, запишете время в свидетельство о смерти?
-
Д
а, доктор.
Гаскелл сорвал
с
себя маску, и Расти
отметил про себ
я
, что губы у
стар
ика
совсем
синие.
-
Давайте пойдем отсюда, -
сказал он.
-
Эта жара меня убьет.
Однако не в жаре
было дело, а в его сердце. Он упал, не преодолев и половины коридора, когда шел с
о
общить Алдену и Шелли Динсмор
ам печальную новость. Теперь уже Расти
вколол ему адреналин, но пользы от
этого не было. Не помог и непр
ямой
массаж сердца
. И дефибрилляция
тоже.
Время смерти -
семнадцат
ь
сорок девять. Рон Гаскелл пережил своего последнего пациента ровно на тридцать четыре минуты. Расти
сидел на полу, о
першись спиной об стену. Джинни
сама все сообщила род
и
телям Рори
; Расти
,
сидя на полу с заслоненным ладонями лицом, услышал преисполненн
ы
е сожалени
я
и о
т
чаяния причитания матери. В почти пустой больнице звук разносился хорошо. Она рыдала так отчаянно, что, казалось, не перестанет никогда.
9
Барби
подумал, что вдова шефа навер
н
яка
когда
-
то
была
чрезвычайно красивой женщиной. Даже се
й
час, с черными кругами под глазами и небрежно одетая
(синие джинс
ы
и, он был в это
м уверен
, пижамная рубашка), Бренд
а
Перкинс
оставалась поражающе привлекательной. Он подумал, что, вероятно
, умные л
юди редко теряют внешнюю привлекательность -
то есть если они ее когда
-
то имели, -
и заметил в ее глазах я
с
ный блеск интеллекта. И еще чего
-
то. Хотя она и находилась в скорби
, это не у
било
в ней любопытства. И сейчас объектом ее любопытства был именно он.
Она взглянула мимо него на машину Джул
ии
, которая сдавала задом по подъездной аллее, и махнула ей рукой.
-
Куда это вы едете?
Джулия
вылезла
из окна, сказав
:
-
Мне надо убедиться, что газета выходит! И еще надо заскочить в
«
Роз
у
-
Шиповник», сообщить плохую новость Энсон
у Вилер
у -
сегодня он на с
э
ндв
и
чах! Не волнуйтесь, Бр
е
н, Барби
в
полн
е
безопас
е
н!
И прежде чем Бренд
а
успела что
-
то ответить или высказать несогласие, Джулия
уже была на Мор
и
н
-
Стрит и у
ехала прочь, целенаправленная женщина. Барби
хотелось бы се
йчас быть рядом с ней, хотелось, чтобы един
ственной
его целью оставалось приготовление
сорока с
э
ндв
и
ч
ей
с ветчиной и сыром и сорока с тунцом.
Пров
о
дя взглядом Джул
и
ю, Бренд
а
вновь
в
перилась в
него. Их разделяли сетчатые двери. Барби
чувс
т
вовал
себя кем
-
то
, кто пришел наниматься на временную работу.
-
Так
вы,
правда? -
спросила Бренд
а
.
-
Извиняюсь, м
э
м?
-
Безопасный?
Барби
поколебался. Два дня тому назад он ответил бы «
да
», конечно, это
так, но сегодня он уже чувс
т
вовал себя скорее
солдатом в Фаллудж
е
, чем поваром в Честер Милл
е
. Наконец ответил, что он благопр
и
стойный, вызвав у нее улыбку.
-
Хорошо, я самая это решу, -
произнесла она. -
Хотя сейчас мое суждение может быть не совсем ко
р
ректным. Я испытала тяжел
ую
утрату
.
-
Я знаю, мэ
м. Мне очень жаль.
-
Благ
одарю. Похороны будет завтра. Из того убогого похоронного салона Бови
, который
каким
-
то
ч
у
дом еще сводит концы с концами
, хотя едва ли не все в Честер Милл
е
пользуются услугами Кросмена в Касл Р
о
ке
. Люди прозвали это заведение Погреб
аль
ным сараем Бови
. Стю
арт просто идиот, а его брат Ферналд еще ху
же
, но сейчас только
они доступны нам. Мне, -
она вздохнула, словно женщина, которую ожидает к
а
кая
-
то о
г
ромная работа.
«А так оно и есть, -
подумал Барби
. -
Смерть любимого
человека может обернуться чем
-
то
, но раб
ота обязательно входит в это
ч
то
-
то
».
Она удивила его, приотворив двери и присоединившись к нему на веранде.
-
Идем
за мной в обход, мистер Барбара. Может, я приглашу вас потом вовнутрь
, но не раньше, чем
б
у
ду уверенн
а в вас
. О
бы
чно
я принимаю на веру слов
а Джулии
, но сейчас непростое время.
Она повела его мимо дом
а
по аккуратно подстриженной траве, из которой был
и
выграбленны
все до последнего
осенние листочк
и
. По правую сторону стояла решетка, которая отделяла усадьбу Перкинс
о
в от соседне
й
, налево был
хо
рошо ухоженный цветник.
-
Цветы принадлежали к компетенции моего муж
а
. Думаю, такое хобби у работника органов правоп
о
рядка кажется вам странным.
-
На самом деле совсем н
ет
.
-
Мне тоже. Но мы в меньшинств
е
. Маленькие города предопределяют слаюое
воображени
е
. Грейс М
е
тал
и
ос и Шервуд Андерсон[164] были полностью правы
в отно
шении этого. А также, -
продолжила Бренд
а
, когда они обогнули дальний угол
дома и попали на задний двор, -
здесь не так быстро темнеет. У м
е
ня есть генератор, но он заглох еще утром. Думаю,
закончилось горючее. Есть запасной баллон, но я не знаю, как их менять. Обычно,
я упрекала Гови
за этот генератор. Он хотел научить меня с ним работать. А я отк
а
залась. Просто на зло. –
Из ее глаз выкатилась слезинка и капнула на щеку. Она вытерла ее маши
нально. -
Если
бы могла, я бы извинилась перед ним теперь. Признала бы его правоту. Ох, если бы
была такая во
з
можность,
но
где ее взять?
Барби
умел угадывать суть риторических вопросов.
-
Если дело лишь в баллоне, -
предложил он, -
я могу его поменять.
-
Благодарю, -
ответила она, подводя его к садовому столику, возле которого стоял
а
компактная мор
о
зилка
фирмы «
И
глу»[165]. -
Я собиралась попросить Генри Морр
и
сона, а еще хотела купить несколько ба
л
лонов пр
о запас в Бэрпи
, но, когда поехала туда сегодня днем
, там было за
крыто
, а
Генри со всеми другими находился на поле Динсмор
а. Как вы думаете, я смогу купить баллоны завтра?
-
Возможно, -
кивнул Барби
, хотя имел относительно
этого большие сомнения.
-
Я слышала
о том, что там случилось с мальчиком, -
сказала она. -
Моя соседка, Джина Буффалино
, вернувшись оттуда, мне рассказала. Это ужасно, мне так жаль. Он выживет?
-
Не знаю. -
И
поскольку интуиция подсказывала ему, что честность –
самый прямой
путь к получению доверия этой женщины (
вероятно
, лишь начало пути
), он добавил: -
Но мне кажется, что навряд
ли
.
-
Д
а, -
вздохнула она и вновь
втерла себе глаза. -
И
з того, что я услышала, там очень тяжелое ран
е
ние. -
Она от
крыла «
И
глу». -
Здесь есть вода и диетическая кола
. Освежающие напитки, которые я только и позв
о
л
яла пить Гови
. Выбирайте, что хотите.
-
Воду, м
э
м.
Она откупорила две бутылки «Источника Поланда»[166], и они выпили. Бренд
а
смотрела на него п
е
чальными глазами, но заинтересованно.
-
Джулия
мне сказала, что вам нужны ключи от городского совета, и я понима
ю зачем. И понимаю, п
о
чему вы не желаете, чтобы об этом знал Джим Ренни
…
-
Ему придется. Ситуация изменилась. Понимаете…
Она покачала головой
, останавливая его поднятой рукой. Барби
замол
чал
.
-
Прежде чем вы расскажете об этом, я хочу, чтобы вы рассказали мне, что там за неприятности были у вас с
Джуниор
ом и его друзьями.
-
М
э
м, разве ваш муж не…
-
Гови
редко говорил о своей работе, но об этом деле он мне все
-
таки рассказал. Думаю, он
о
его бесп
о
коил
о
. Я хочу видеть, будет ли совпадать его рассказ с
ваш
им
. Если так, мы будем говорить и о
бо
всем др
у
гом. Если нет, я попрошу вас у
йти отсюда, но бутылку воды вы сможете прихватить с собой.
Барби
показал на небольшо
й
красн
ый
сара
йчик
возле левого угла
дома.
-
Там ваш генератор?
-
Д
а.
-
Вы сможете выслушать мой рас
сказ, пока я буду менять баллон?
-
Д
а.
-
И
вы хотите услышать все с
начала?
-
Конечно
. А если вы еще хоть раз обратитесь к
о
мне «м
э
м», мне придется разбить
вам голову
.
Дверца сара
йчика
, где хранился
генератор, были заперты на сияющий начищенной медью крюк.
Чел
о
век
, который до
вчерашне
го
дн
я
жил здесь, проявлял заботу о таких вещах… хотя един
ственный запасной баллон -
это позор. Барби
решил, каким бы
боком не оберн
улся
их разговор, завтра он все равно попробует достать для нее еще несколько баллонов.
«Между
тем, -
мысленно произнес он сам себе, -
надо рассказать ей все, что она хочет знать о том веч
е
ре». А рассказывать о таком легче, отвернувшись к не
й
спиной; ему неприятно было рассказывать, что к п
о
тасовк
е была причастна
Энджи
Маккейн, потому что увидела в
нем немного состарившегося
к
о
беля
.
«Правда -
наилучшая тактика», -
напомнил себе он и начал повествование.
10
Из прошл
ого
лет
а
ему больше всего запомнилось то, что по
чему
-
то едва
ли
не повсеместно играла ст
а
рая песня Джеймса Макмертр
и
-
«Разговор возле з
аправки Тексако» носила название она. И лучше всего из
нее ему запомнилась строка о том, что в маленьком городе «любой из нас должен знать свое место». Когда Энджи
начала прислоняться
почти вплотную к нему на
кухне ресторана, прижиматься грудью к его рук
ам
, когда он за
ч
ем
-
то тянулся, то в его мозгу всплывала именно эта фраза. Он знал, кто ее бойфр
э
нд, и знал, что этот Фр
э
нк
и
Делессепс принадлежит к кругу тех, кто правит бал в этом городке, пусть даже благодаря его дружбе с сыном Большого Джима Ренни
. Но
Д
ейл
Барбара был здесь всего лишь перекати
-
полем. В мире Честер Милл
а он не имел собственного места.
Как
-
то
вечер
ом
она коснулась
рукой е
го
мотн
и
и легонько пожала. У него немного встал, и по тому
, как игриво она в
ы
щ
е
рилас
ь
, он понял, что она почувствовала
его эрекцию.
-
А давай
-
ка
еще разок
встанет, ты же хочешь, -
произнесла она. Они как
раз были одни
на
кухне, и она п
оддернула
вверх сво
е
и без того коротенькое платье, продемонстрировав ажурные розовые трусики. -
Все честно.
-
Я пас, -
сказал он, а она на это показала ему язык.
С этими трюками он сталкивался и в других ресторанных кухнях, иногда даже включался в игру. Это могл
о
быть лишь пр
о
ходящ
ее
желание
молодой женщины к старшему и еще неплохому на вид коллеге. Но вскоре между Энджи
и Фр
э
нк
и произошел
ра
зрыв, и как
-
то
вечер
ом
, когда после закрытия
,
Барби
на заднем дворе вываливал в бак мусор, она сделала уже более серьезный шаг в его сторону
.
Обернувшись, он увидел ее перед собой, она обхватила его за плечи и начала целовать. Сначала
он о
т
ветил на ее поц
елуй. Энджи
на миг оторвалась от него рукой и положила его ладонь себе на левую грудь. Это в
озвратило его к сознанию
. Грудь была упругая, молодая, кр
епкая
. И возможные неприятности тоже. Исто
ч
ником неприятностей могла стать сама Энджи
. Он попробовал оторва
ться от нее, а когда она повис
л
а на нем одной рукой, утопив ногти ему в шею под затылком, он ее оттолкнул, хотя сделал это немного сильнее, чем надеялся. Она ударилась о мусорный бак, вытаращилась на него, помацала себе джинс
ы
на зад
нице
и глаза ее вытаращ
ились еще сильнее.
-
Благодарю! Теперь у меня все штаны в дерьме
!
-
Надо было своевременно отпустить, -
мягко произнес он.
-
Тебе же понравилось.
-
Возможно, -
ответил
он, -
но мне не нравишься ты. -
Заметив о
биду
и злость у нее на лице, добавил: -
То есть
я хотел сказать, что сама ты нравишься, но я не хочу делать этого таким образом.
Но
, конечно же, люди высказывают свои истинные мысли именно в перв
ое
стрессов
ое мг
новение
.
Через четыре дня вечером в «
Диппер
е
» кто
-
то вылил
ему сзади за ворот стакан пива. Обернувшись, он увидел Фр
э
нк
и
Делессепса.
-
Тебе понравилось, Бааарб
и
? Скажи д
а, и я могу повторить, сегодня тот вечер, когда большая кружка стоит всего два бакс
а
. Ну, а если тебе это не по
вкусу, мы можем разобраться во
дворе.
-
Не знаю, что она тебе расс
казала, но все неправда, -
сказал Барби
.
Громко играл музыкальный автомат -
нет, не песню Макмертр
и
, -
но у
Барби
в голове крутилась э
та фраза: «Любой из нас должен знать свое место».
-
Рассказала она мне, что говорила тебе «нет», но ты все равно
ее прижал
и в
ыебал
. На сколько ты б
о
лее тяжелый
, чем она
? На сот
ню
фунтов? Как мне кажется
, это весьма похоже на изнасилование.
-
Я этого не делал, -
он замолчал
, иногда
оправдываться бесполезно
.
-
Ты выйдешь во двор
, засранец
, или зассал
?
-
Зассал
, -
согласился Ба
рби
, и, к
его удивлени
ю
, Фр
э
нк
и
у
шел. Барби
решил, что в это
т
вечер с него уже хватит му
зыки и пива
,
и уже было поднялся
, чтобы уйти
, но тут
вернулся Фр
э
нк
и
, и не со стаканом, а с кружкой пива.
-
Не надо, -
попросил Барби
, и,
конечно же,
тот не обратил вни
мания. Хлюп в лицо. Ливень светлого б
у
двайзера. Несколько пьяных голосов захохотали, послышались аплодисменты.
-
Теперь ты можешь выйти, разобраться со мной, -
сказал Фр
э
нк
и
. -
Или я подожду. Вскоре здесь уже закрывают, Бааарб
и
.
Барби
пошел, понимая, что р
ано или поздно все равно
придется, и,
надеясь, что, если он в
ы
рубит Фр
э
нк
и
быстро, раньше, чем это успеет увидеть много народу, на том все и кончится. Он даже сможет изв
и
ниться,
потом и повторит, что никогда не имел ничего с Энджи
. Не будет рассказывать, ч
то это Энджи
сама подкатывала
к нему
, хотя, думал он, об этом знает много людей (
Рози
и Энсон
так точно
). Возможно, с окр
о
вавленным носом Фрэнк
и отдуплится
и поймет
то, что казалось таким очевидным для Барби
: это в
ы
думка молодой дуре
хи
, чтобы ему отомстить
.
Сначала
было похоже на то
, что будет все, как он хотел
. Фр
э
нк
и
, расставив ноги, стоял на гравии, в свете натриевых фонарей его фигура отбрасывала две тени в противоположные стороны
парковки, сжатые кулаки он держал на
подобие Джона Л. Салл
и
в
а
на[167]. Гор
деливый, сильный, и глупый -
обычный горо
д
ской бычок. Привыкший сбивать с
ног своих противников одним мощным ударом, чтобы потом их поднять и д
у
басить еще, пока те не п
опросят
пощады.
Он вы
ступил вперед и рассекретил свое не такое уже и секретное оружие: а
п
п
еркот, которого Барби
избежал, просто слегка наклонив в сторону голову
. Барби
ответил прямым джебом в солнечное
сплетение. Фр
э
нк
и
с ошарашенным выражением лица рухнул
наземь.
-
Нам не стоило
бы… -
начал Барби
, и в эт
от
же миг Джуниор
Ренни
ударил его сза
ди по почкам
, ск
о
рее всего, руками, сведенными вместе в один кулак. Барби
полетел
вперед. Там, вынырнув среди двух пр
и
паркованных
автомобилей, ударом на
отмашь его встретил Картер Тибодо
. Вероятно
, сломал бы Барби
ч
е
люсть, если бы попал, но Барби
успел отби
ть его кулак. Так он получил самый большой из
своих синяков, который еще был
неприятного желтого цвета в День Купола, когда он попытался
покинуть этот город.
Поняв
, что это спланированная засада, он развернулся
, понимая, что надо тикать
, пока никто не п
о
ст
радал серьезно. И не обязательно этим кто
-
то будет он. Он предпоч
ел
бы убежать; был негордый. Успел сделать три шага, и тут
ему подставил ногу Мэлвин
Ширлз. Барби
растянулся животом на гравии, и началось избиение
ногами. Он накрыл руками голову
, но т
яжелые
ботинки дубасили его по бедрам, ягодицам и ло
к
тям. Получив
удар и по ребрам, он наконец
-
то
сумел на колен
я
х продвинуться за
фургон, на котор
о
м Стабби
Норман возил свою старую мебель.
Вот тогда
-
т
о его и покинул
здравый смысл, он перестал думать о бегстве. Барби
встал, по
вернулся к ним лицом и, протянув руки, начал п
о
дз
ы
ват
ь
к себе, шевеля растопыренными пальцами поднятых ладоней. Проход, где он оказался, был узким. Подходить к нему они могли лишь по одном
у
.
Первым попробовал Джуниор
; его энтузиазм было возн
агражден
ударом ног
и
в живот. На Барби
были крос
со
вки «Найк», а не т
яжелые
ботинки, однако удар был хлестким
и Джуниор
сложился пополам возле фургон
а
, хватая ртом воздух. Через него переступил Фр
э
нк
и
, и Барби
дважды съездил ему по
лиц
у
-
боле
з
ненные удары
, но не очень сильные, чтобы что
-
нибудь
не сломать. Здравый смысл уже начал возвращаться
.
Заскрипел
гравий. Он обернулся своевременно, чтобы принять удар Тибодо
, который зашел с
тыла. Удар припал в висок, Барби
увидел звезды.
«А может, э
то была комета», -
рассказывал он Бренд
е, откручивая задвижку
нового баллона. Тибодо
двинулся
вперед. Барби резко влепил ему ногой по щиколотке, и улыбка Тибодо превратилась в гримасу. Он упал на одно колено, похожий на футболиста, которому достался мяч и он ждет свистк
а
. Во
т только
футб
о
листы в таком случае не хватают себя за щиколотки.
Как это не абсурдно
прозвучало
, Тибодо
вскрикнул:
-
Сука
, это подло!
-
Ты смотри, кто это гово… -
только и успел начать Барби
, как Мэлвин
Ширлз пере
крыл
ему с
гибом локтя горло. Барби
врезал
е
му локтем в корпус и услышал, как тот зычно от
р
ы
гну
л
. Завоняло пивом, таб
а
ком, «сл
и
м дж
э
мами»[168]. Он
развернулся
, понимая, что Тибодо
наверн
яка
нападет на него раньше, чем он успеет
вырваться из прохода между двумя автомобилями, куда сам себя и загнал, но это его уже не волнов
а
ло. Лицо у него
болело, ребра болели, и тут
он решил -
это показалось
ему вполне
заслуженным, -
что отпр
а
вит их всех чет
ы
р
ех
в больницу
. Там они смогут обсудить, что собой представляет настоящая
подлая пот
а
совка, демонстрируя друг другу ее результаты.
Вот то
гда
-
то и появился шеф Перкинс
, которого вызвали либо
Томми
, либо
Вилла Андерсон, он въехал на стоянку с работающей мигалкой, рыская из стороны в сторону
головным
прожектором. Бойцы преврат
и
лись в
актеров на ярко освещенной сцене.
Перкинс
раз
ок
проревел
сиреной, она заглох
л
а, не завершив руладу. И т
огда он вылез из машины, по
д
тягивая ремень на своем немалом животе.
-
Не рановато ли для этого посреди недели, ребята?
На что ответил Джуниор
.
11
Что бы
узнать
, что
было дальше, Бренд
е не нуж
е
н был Барби
, все остальное
она слышала
от Гови
, и ее это не удивило. Даже мальцом, сынок Большой Джим был брехлом, особенно, когда это как
-
то затрагивало его выгоду.
-
На что он ответил: «Это повар все начал». Да
?
-
Йес
, -
Барби
нажал стартер генера
тора, и тот загудел, воз
вра
щаясь
к жизни. Улыбнувшись Бренд
е, Барби
почувствовал
, как у него раскраснелись
щеки. История, которую он только что рассказал, не прина
д
леж
а
ла к его любимым. Хотя не сравнить с той, что случилась с ним когда
-
то в спортивном зале
в Фаллудж
е
.
-
Вот и все: мотор, камера, поехали.
-
Благодарю. Насколько его хватит?
-
Всего
на пару дней, но эта ситуация к тому времени может уже закончиться.
-
Или н
ет
. Я думаю, вы понимаете, что спасло вас в т
у
ноч
ь
от путешествия в
окружн
ую
тюрьм
у
?
-
Конечно. Ваш муж увидел, как это
было. Чет
веро
на одн
ого
. Этого тяжело было не заметить.
-
Любой другой коп мог бы этого не заметить, даже если бы все разворачивалось перед его глазами. К счастью, в то
т
вечер случился Гови
; дежурить должен был
Джордж Фреде
рик, но он позвонил, что у него воспаление желудка, -
она сделала паузу. -
Можете вместо везения назвать это провидением.
-
Наверное, так, -
согласился Барби
.
-
Зайдем в
дом, мистер Барбара?
-
Почему бы
не посидеть здесь? Если вы не против. Здесь хорошо.
-
Я не против. Вскоре уже погода ухудшится
. Или е
ще нескоро?
Барби
ответил, что не знает.
-
Когда Гови
отправил
вас всех в участок, Делессепс сказал ему, что вы изнасиловали Энджи
Маккейн. Д
а?
-
Это была его первая версия. Тогда он сказал, что, возможно, э
то было не совсем изнасилование, но, когда она испугалась и попросила меня остановиться, я не послушался. Таким образом, кажется, это полагало бы
ть
изнасилованием второй степени.
Она слегка улыбнулась.
-
Храни Господи
, чтобы вы говорили о разных степенях изнасилования при каких
-
то феминистках.
-
Постараюсь этого не делать. Кстати, ваш муж допрашивал меня в комнатушке, которая, похоже, по обыкновению используется как к
ладовка
для швабр…
Теперь уже Бренд
а
по
-
настоящему рассмеялась.
-
…
и
тогда вызвал Энджи
. П
осадил ее прямо передо мною, глаза в глаза. Куда там, к черту
, мы с ней едва не терлись локтями. Для большого вранья нужно время
подготовиться, особенно молодо
й особе.
Я это понял в армии. Ваш муж знал об этом также. Сказал ей, что дело пойдет в суд. Пред
упредил о наказании за лжесвидетельство
. Чтобы не затягивать повествовани
е
, она от
казалась от показаний
. Созналась, что никакого совокупления не было, не говоря уже об изнасиловании.
-
У Гови
был
девиз: «Ум впереди закона». Это был
о началом начал
всех его действий. Совсем не так будет действовать Питер Рендольф
, отчасти потому, что у него слабый
ум, но г
лавное
из
-
за того, что он н
е
с
пособен уд
ерживать в рамках Ренни
. Мой муж это мог. Гови
говорил, что когда ново
сть о вашей… сты
ч
к
е
… достигла мистера Ренни
, то
т настаивал, чтобы вас привлекли
хоть за что
-
то. Он буквально пришел в н
е
истовство. Вы это знали?
-
Нет, -
но его это не удивило.
-
Гови
сказал мистеру Ренни
, что, если что
-
то из этого пойдет в суд, он постарается, чтобы
в суд п
ошло все дело полностью
, вкл
юч
ая
нападение четверых на одн
ого
на парков
ке
. И уточнил, что хороший
адвокат легко может добавить к дел
у
за
бавы
Джуниор
а и Фр
э
нк
и
в их школьные год
ы
. А они были замешаны в н
е
скольких нападениях
, правда, и рядом не стоявших с тем
, что совершили с вами.
Он
а покачала головой
.
-
Джуниор
Ренни
никогда не был м
ил
ым мальчиком, но был сравнительно безопасным. Он изменился в последние год или два. Гови
это заметил
,
и его это беспокоило. Я выяснила, что Гови
многое знал об об
о
их: о сыне и об отце… -
она поколебалас
ь. Барби
видел, как ее терзают
сомнения, продолжать или нет, и,
нак
о
нец,
она решила, что не следует. Осторожности она научилась как жена начальника полиции маленького г
о
родка, а эта привычка не из
тех, с которыми легко прощаются.
-
Гови
посоветовал вам пок
инуть наш город, прежде чем Ренни
не найдет какой
-
нибудь другой способ вам на
пак
остит
ь
, правда? Я догадываюсь, вы не успели этого сделать, потому что вас остановил этот Купол.
-
Вы правы в об
о
их случаях. Можно мне диетической колы
теперь, мисс
и
с Перкинс
?
-
Зовите меня Бренд
а
. А я буду называть вас Барби
, если вам так нравится. Прошу, берите себе сам
и
, пейте.
Барби
так и сделал.
-
Вам нуж
ен
ключ к противоатомному бомбоубежищу, чтобы взять оттуда счетчик Гейгера
. Я могу вам в
эт
о
м помочь и помогу. Но
,
кажетс
я, вы говорили, что должны о чем
-
то сообщить Джим
у
Ренни
, так вот, эта ваша идея меня беспокоит. Возможно, это скорбь
туманит мне мозг, но я не понимаю, зачем вам нужно м
и
риться с ним хоть чем
-
то. Большой Джим сходит с ума
, когда кто
-
нибудь посягает на его
авторитет, а вас он вообще на дух не переносит
. И ниче
м
вам не обязан
. Если бы шефом и сейчас был мой муж, тогда бы, н
аве
р
няка
, вы могли бы поболтать с Ренни
втроем. Думаю, мне бы это даже понравилось.
Она наклонилась вперед, внимательно смотря на него гл
азами в обрамлении темных кругов.
-
Впрочем, Гови
умер, и вместо того чтобы разыскивать э
тот мистический генератор, вы,
скорее всего,
окажетесь в камере.
-
Я все это понимаю. Но есть новость. Военно
-
воздушные силы собираются обстреливать Купол крыл
а
тыми ра
кетами завтра в тринадцат
ь
н
о
ль
-
н
о
ль.
-
О Господ
и
.
-
Они уже стреляли по нему другими ракетами, но только для того, чтобы определить, на какую высоту поднимается барьер. Радар здесь бездействует. Те ракеты были с холостыми бое
головками. Эти будут с н
а
стоящ
ими
. Проти
во
бункерн
ы
ми.
Она резко побледне
л
а.
-
В какую часть нашего города они собрались стрелять?
-
Контактной точкой назначено
то место, где Купол пересекает дорогу Малая
Сука
. Мы с Джул
ией
б
ы
ли как
раз там прошлой ноч
ью
. Ракеты будут взрываться приблиз
ительно на высоте пяти футов от уровня грунта.
Челюсть у
Бренд
ы отвисла, рот ра
скрылся
так широко, как не к лицу настоящей леди.
-
Невозможно!
-
Боюсь, что будет именно так. Ракеты будут запускаться с Б
-
52[169] и будут лететь запрограммир
о
ванным курсом. Я имею ввиду
, в прямом смысле
запрограммированным. Огибая все высоты и впадины, п
о
ка не снизятся до
высоты цел
и
. Это ужасные штуки. Если такая взорвется, не пробив барьер, люди в городе лишь испугаются -
звук будет, словно
настал Армагеддон. Но, если она про
рвется, тогда…
Рука Бренды оказалась у нее на горле.
-
Большие разрушения? Барби
, у нас нет пожарных машин.
-
Я уверен
, они приготовили противопожарную технику где
-
то рядом
. А что касается
разрушений? -
он пожал плечами. -
Из той м
е
с
тности
н
еобходимо
всех эвакуировать, это обязательно.
-
Разве это умно? Разве умно то, что они запланировали?
-
Этот вопрос неактуальн
ый
, мисс
и
с… Бренд
а
. Они уже приняли решение. Но, боюсь, дальше будет еще хуже. -
И
, заметив ее удивленный взгляд, объяснил: -
Мне, не городу. Мен
я повысили до
полковник
а
. Президентским указом.
Она подкатила глаза.
-
Поздравляю.
-
От меня ожидают, что я объявлю военное положение
и буквально возьму Честер Милл
в свои руки. Джиму Ренни
понравится такая новость?
Она удивила его, зайдясь смехом. Он и се
бе у
дивился, потому что и сам присоединился к не
й
.
-
Понимаете мою проблему? Город не должен знать, что я занял у него счетчик Гейгера
, но всех жит
е
лей надо предупредить
, что на них будут лететь прот
овобункерные ракеты. Если не я, эту новость все равно ра
спространит Джулия
Шамвей, однако руководители города должны ее услышать от меня. Потому что…
-
Я понимаю по
чему, -
в красном предвечернем солнечном свете лиц
о
Бренд
ы потеряло свою бле
д
ность. Теперь она задумчиво потирала руки. -
Если вы должны захватить в
ла
сть в городе… чего от вас хочет
ваш начальник…
-
Думаю, Кокс теперь мне скорее
коллега, -
сказал Барби
.
Она вздохнула.
-
Эндрия
Гриннел
. Сначала
мы скажем об этом ей. Потом вместе пойдем к Ренни
и Энди
Сендерс
у
. По крайней мере,
нас будет больше: трое пр
отив двух.
-
Сестра Рози
? Но почему она?
-
Вы не знаете, что она в нашем городе третья выборная? -
Он покачал головой
. -
Не стыдитесь, многие не помнит, хотя она на этой должности уже несколько лет. По обыкновению она лишь поддакивает двум мужчинам
-
выборны
м, то есть -
одному Ренни
, потому что Сендерс и сам только и делает, что ему поддакив
а
ет… у нее есть кое
-
какие
проблемы… но, не смотря на это
, она имеет характер. Имела.
-
Какие проблемы?
Он думал, что она не будет в
никать
в детали, но ошибся.
-
Зависимост
ь от лекарств. Обезболивающих. Не знаю, насколько это серьезно.
-
Догадываюсь, что свои рецепты она отоваривает в аптеке Сендерса.
-
Да
. Я понимаю, что это не лучше
е
решение, и вам надо действовать весьма осторожно, но… Джим Ренни
просто может увидеть выго
ду для себя в вашем вмешательстве, на какое
-
то
время. А
что касается вашего руководства? -
Она покачала головой
. -
Он подотрется любой бумажкой об установлении военного положения
, подписанн
ой
хоть Президентом, хот
ь
кем
-
нибудь. Я…
Она засты
л
а. Глаза ее вы
таращились, она смотрела мимо него.
-
Мисс
и
с Перкинс
? Бренд
а
? Что случилось?
-
Ох, -
произнесла она. -
О, Бо
же
мой.
Барби
и с
ам
обернулся и тоже о
цепенел от увиденного. Солнце садилось красное, как часто случа
лось
в конце теплых, погожих, не омраченных
по
здними ливнями
,
дней. Но никогда за всю свою жизнь он не видел вечерней звезды такой, как эта. У него про
мелькнула мысль, что что
-
то
подобное могли наблюдать только люди,
живущие в
близ
и
действующего вулкан
а
.
«Нет, -
решил он. -
И
там такого не бывает. Это что
-
то абсолютно новое».
Садящееся солнце не было шаром. Оно имело форму огромного галстука
-
мотылька с горящим круглым узлом. Небо на западе как будто
укрылось тонкой пленкой крови, которая чем выше, то больше бледнела, до
оранжево
го
цвет
а
. Сквозь это мутн
ое сияние почти не просматривался горизонт.
-
Господи, по
м
ил
уй. Это как смотреть через
загрязненное лобовое
стекло, когда едешь против солнца, -
произнесла она.
Действительно, было похоже, только сейчас лоб
ов
ым стеклом выступал Купол. На нем начал
и
скапл
и
в
аться пыль и грязь. А также искусственные атмосферные осадки
. И дальше будет только хуже.
«Надо бы его помыть», -
подумал он и представил себе шеренги волонтеров с ведрами и щетками. А
б
сурд. Как можно его помыть на высоте сорока футов? Или ста сорока? Или тысячи?
-
Этому надо положить конец, -
прошеп
та
ла она. -
Позвоните им и скажите, пусть выстрелят самой большой их ракетой, и к черту по
следствия. Потому что этому надо положить конец.
Барби
на это ничего не ответил. Не был уверен
, что сможет промолвить
хот
я бы
слово, даже если
бы и было
, что сказать. Это гигантское, мутное сияние забрало у него все слова. Это было так, словно
через
люк смотришь в ад.
И
-
Г
О
-
Г
О
1
Джим Ренни
с Энди
Сендерсом смотрели на зловещий закат солнца с
крыльца похоронного салона Б
о
ви
. Они собирались в
горсовет на очередное «чрезвычайное заседание», назначенное на се
м
ь вечера, и Бол
ь
шой Джим хотел прийти туда раньше времени, чтобы подготовиться, но застыли на ступеньках, засмотре
в
шись, какой страшной, жирной смертью догорает день.
-
Сл
овно
конец мира, -
произнес Энди
низким, благоговейным голосом.
-
Бред сивой кобылы! -
возразил Большой Джим, и если его голос и прозвучал грубо даже для него, это потому что и ему самому в голову пришлая такая же мысль. Впервые с того времени, как опустил
ся Купол, он осознал, что урегулирование этой ситуации может быть вне их возможност
ей
-
вне его возможностей -
и раздраженно прогнал
эту мысль прочь. -
Разве ты видишь Господа нашего И
и
суса Христа, который сходит с небес
?
-
Нет, -
согласился Энди
. Он видел
только жителей своего города, людей, которых знал всю жизнь, они стояли ку
чками
вдоль Мэ
й
н
-
стрит, молчаливые, и только смотрели на этот страшный закат солнца, прикр
ы
вая себе глаза ладонями.
-
А меня ты видишь? -
настаивал Большой Джим.
Энди
обернулся к не
му.
-
Конечно, вижу, -
ошеломленно кивнул он. -
Конечно, я тебя вижу, Большой Джим.
-
Итак, меня не взя
ли
живым на небо, -
объяснил Большой Джим. -
Много лет назад
я отдал свое сердце И
и
сусу, и, если бы сейчас происходил Конец Света
, меня бы здесь не было
. И тебя т
о
же, ты соглас
е
н?
-
Наверное, так, -
согласился Энди
, хотя в душе чувствовал
сомнения. Если бы они были сп
а
сенными -
омытыми кровью Агнца -
зачем бы им было только что говорить со Стюартом Бови
о прекращ
е
нии того, что Большой Джим называл «нашим маленьким бизнесом»? Да
как
они вообще могли вляпаться в этот
би
з
нес, если честно?
Что общего может быть между спасенн
о
ст
ь
ю и метамфетам
и
нов
ы
м производством?
Если бы спросить об этом у
Большого Джима, Энди
знал, что именно тот ответит: иногда цель опра
в
дыв
а
е
т средства. В данном случае результаты выглядели захватывающими, вот такими: новая Церковь Св
я
того Спасителя (стара
я
была лишь немного лучше
, чем
дощатый сарай с деревянным крестом наверху); р
а
диостанция, которая спасла самому только Богу известно скольк
о душ; десятина, которую они платили -
а
к
куратно, чеками одного банка на Кайманов
ы
х островах -
Миссионерскому обществу Господа И
и
суса, пом
о
гая тем, кого пастор Коггинс
называл «нашими меньшими черными братьями».
Однако, засмотревшись на этот грандиозный, мутный закат солнца, который намекал на мелочность и маловаж
ность
человеческих дел, Энди
вынужден был признать, что все э
т
и
вещи служили
лишь оправдани
я
ми
. Без приток
а
денежной наличности благодаря мету,
его аптека пошла бы на дно еще лет шесть назад
. Т
о
же
самое можно сказать об этой похоронной конторе. То
же самое -
хотя мужчина, который стоял сейчас р
я
дом с ним, этого никогда бы не признал -
касалось «
Подержанных
автомобилей Джима Ренни
».
-
Я знаю, что ты думаешь, друг, -
сказал Большой Джим.
Энди
боязливо
поднял
на него глаза. Большой Джим улыбался… а впрочем, не хищно. Эта его улыбка была кроткой, понимающей. Энди
тоже ответил, или попробовал ответить
, ему улыбкой. Он много чем был
обязан
Большому Джиму. Вот только сейчас вещи, такие как аптека или «BMW» Клод
и
, казались малознач
и
тельны
ми. К
акая
сейчас польза от «BMW», хотя бы и с системой автопарковки
и реагирующей на гол
о
совые команды саунд
-
системой, его мертвой жене?
«Когда все это закончится и Доди
вернется домой, я отдам этот б
у
мер ей, -
решил Энди
. -
Клод
и
бы это понравилось».
Большой Джим протянул свою руку с пальцами
-
обрубками в направлении закатного
солнца, которое, как казалось, расползалось
по
западн
ому
горизонт
у
, словно
огромная змеиная яичница.
-
Ты думаешь, что в этом есть какая
-
то наша вина. Ч
то Бог наказывает нас за то, что мы подпитывались от города в трудные времена. Это херня
, друг. Это не Божье дело. Если ты скажешь, что в том, что нас поб
и
ли в
о
Вьетнаме, была рука Бога -
таким образом,
Бог предупреждал нас, что Америка теряет свою духо
в
но
сть, -
я с тобой соглашусь. Если скажешь, что одиннадцатое сентября было ответом Всевышнего на реш
е
ние Верховного суда, который сообщил малым детям, что они могут больше не начинать свой день с моли
т
вы к Богу, Который их сотворил, я тебя поддержу. Но чтобы
Бог подвергнул наказанию Честер Милл
за то, что мы не пристроили очередную обгонную полосу
к какой
-
то полузабытой дороге, типа Сиворакши
или Мелкорубалки
? -
Он помотал головой
. -
Это н
ет
. Выбрось это из г
о
л
о
вы.
-
Мы также ложили
неплох
ие
барыш
и
себе в
кар
ман, -
несмело заметил Энди
.
Это было правдой. Они хапали
больше, чем шло на подкорм своих бизнесов или простирания руки п
о
мощи своим меньшим черным братьям. Энди
имел собственный счет на Кайманов
ы
х островах. И против к
а
ждого его доллара -
или доллара Бови
, кстати -
он мог бы поспорить
, Большой Джим брал себе три. А то и четыре доллара.
-
«Потому что достоин
рабочий свое
го заработка
», -
процитировал Большой Джим поучительным, о
д
нако кротким тоном. -
Матвея, десятый раздел, стих десятый.
Начало фразы евангел
иста он пропустил: «Не берите ни золота, ни серебра, ни медяков в
свои карм
а
ны
…»
Большой Джим бросил взгляд на часы у себя на запястье.
-
Если уже упомянули о работе, друг, то надо нам двигаться. Много
чего должны решить.
И он вы
ступил вперед. Энди
двинулс
я
за ним, не от
водя
глаз от вечерней звезды, которая все еще ост
а
валась достаточно яркой, чтобы быть похожей на горящую
плоть. И тут
Большой Джим вновь
остановился.
-
Кстати, ты слышал, что поведал Стюарт: тут
мы все прикрыли. «Завершено и засте
г
нуто», как
сказал маленький мальчик, впервые самостоятельно посса
в
. Он лично сообщил об этом Мастеру.
-
О, это еще тот фрукт, -
произнес понуро Энди.
Большой Джим х
охотнул
:
-
Не переживай в отно
шении
Фил
а. Мы прекратили бизнес, и не будем начинать, пока не пройдет к
р
и
зис. Фактически, возможно, это нам знак, что
лабораторию следует прикрыть навсегда. Знак от Всевышнего.
-
Хорошо было бы, -
сказал Энди
. Хотя имел в душе гнетущее предчувствие: если Купол исчезнет, Большой Джим может передумать, а если так и случится, Эн
ди
вновь
будет рядом с ним. И Стюарт Бови
со своим братом Ферналдом включатся также. Охотно. Отчасти потому, что там баснословные
деньги -
не гов
о
ря уже об отсутствии налогов, -
а отчасти из
-
за того, что все уже слишком глубоко зав
язли. Он вспомнил слова к
акой
-
то древней кинозвезды: «Когда я наконец
-
то
поняла, что не люблю сниматься, я уже была сли
ш
ком богатой, чтобы бросать это дело».
-
Не волнуйся ты так, -
произнес Большой Джим. -
Через
пару недель мы начнем вновь
завозить пропан в
город, решится эта сит
уация с Куполом, или нет
. Используем городские п
есковозы
. Ты же сможе
шь пор
а
ботать за рулем нормальную смену
, не так ли?
-
Не вопрос
, -
грустно ответил Энди
.
-
А еще! -
Большой Джим р
асцвел
от новой идеи, которая пришла ему в голову
. -
Мы можем использ
о
ват
ь катафалк Стю
и
! Тогда несколько баллонов мы сможем привезти даже раньше!
Энди
ничего на это не сказал. Ему страх как не нравилась идея прибрать
к рукам (это было выражение Большого Джима) так много пропана из разных городских служб, но это казалось самым безопасн
ы
м
спос
о
бом
. Производство у
них было мощное, а значит, много топлива шло как на само варево, так и на вентил
я
цию токсичных газов. Большой Джим доказывал, что покупка больших объемов пропана может вызвать в
о
прос
ы
. Так же, как и приобретение большого
количества разн
ых
лекарств, даже тех, которые
продаются без р
е
цепта и идут на это дерьмо
, может вызвать подозрения и принести неприятности.
Благодаря тому, что он был владельцем аптеки, с этим было легче, хотя,
заказывая в таких количествах роб
и
тусин и су
дафед[170], Энди
все равно ужасно нервничал. Он боялся, что именно здесь их ждет провал
, если провал их ждет
. О газовых баллонах позади студийного здания РНГХ он вообще никогда не думал до этого дня.
-
Кстати, сегодня вечером мы будем иметь массу
электриче
ства в городском совете. -
Большой Джим произнес это с радостной интонацией человека, который воз
вещает о каком
-
то
приятном сюрпризе. -
С
м
о
ей подачи Рендольф
послал моего мальчика с его другом Фр
э
нк
и
в
госпитал
ь
, чтобы сперли
там один баллон, подключили к нашему генератору.
У
Энди
на лице отразилась тревога.
-
Но мы же уже забирали…
-
Знаю, -
успокоительно перебил его Ренни
. -
Знаю, что уже брали. Не волнуйся ты так за «Кэти Ра
с
сел», им пока что хватит.
-
Ты же мог взять баллон с
радиостанции… там же их м
ного…
-
Здесь ближе, -
возразил
Большой Джим. -
И
безопаснее. П
и
т Рендольф
наш мальчик, но это не значит, что мне хочется, чтобы
он узнал о нашем маленьком бизнесе. Ни сейчас, ни когда
-
то.
Энди
еще больше убедил
ся
в том, что Большой Джим на самом деле не с
обирается прощаться с прои
з
водством.
-
Джим, если мы начнем пере
брасывать
сжиженный пропан назад в
город, как мы сможем объяснить, где он был? Будем рассказывать людям, что его забрала Газовая Фея, а теперь передумала и отдает назад?
Ренни
нахмурился.
-
Ты
думаешь, это смешно, друг?
-
Нет! Я думаю, это страшно!
-
У меня есть план. Мы объявим о создании городского хранилища топлива,
и будем распределять о
т
туда пропан по норме
. А также отопительный мазут, если будет найден
о средство
его использования без элек
трического зажигания. Мне ненавистна самая идея нормирования -
она антиамериканская по
своей сут
и
, но ты же понимаешь, это как в басне о муравье и стрекозе
. В нашем городе есть такие н
и
кчем
ы
, которые с
о
жгут все за месяц, а как только прид
у
т холод
а
, будут взывать к нам, чтобы мы их спасали!
-
Ты же на самом деле не веришь, что это будет длиться целый месяц, нет
же?
-
Конечно, нет, но, как старые люди говорят: надейся на
лучше
е
, готовься к худшему
.
Энди
хотел,
было напомнить, что много пропана из городских з
апасов они уже использовали на изг
о
товление кристаллического мета
, но сам знал, что ответит ему Большой Джим: «Откуда мы могли знать з
а
ранее
?»
Конечно,
не могли. Кто в здр
а
вом уме
мог ожидать тако
го
внезапн
ого
недостатк
а
всех ресурсов? Пл
а
нируешь всегда на
бол
е
е чем достаточно. Сугубо американский стиль. Но совсем не достаточно -
это обида для ума и души.
Энди
сказал:
-
Не только тебе не понравится идея нормирования.
-
Для этого мы имеем силы полиции. Я понимаю, всем нам жаль, что от нас у
шел Гови
Перкинс
, но он сейчас рядом с И
и
сусом, теперь у нас
П
и
т Рендольф
. Который в этой ситуации для города лучший. Потому что он слушается, -
он наставил на Энди
палец. -
Люди в таком городе -
д
а, на самом деле люди повсюду, -
они, как малые дети, когда речь идет о
б их с
обственны
х
интерес
ах
. Сколько раз я уже это повторял?
-
Много, -
вздохнул Энди
.
-
Т
ак
к чему ты должен
принуждать детей?
-
Чтобы доедали гарнир, иначе не получат десерта.
-
Вот так
! И иногда не обойтись без ремня.
-
Ты мне как
раз напомнил, -
встрепенулся Энди
. -
Я говорил с Саманто
й
Буши
там, на поле у
Динсм
о
р
а, это подружка Доди
. Она сказала, что кто
-
то из
коп
о
в действовал там довольно грубо. Очень грубо. Нам об этом надо поговорить с шефом Рендольф
ом…
Джим скривился.
-
А чего ты ожидал, друг? Реверансов
? Там чуть до
бунт
а не
дошло. Мы чуть ли не получили хренов
бунт тут
, у себя, в Честер Милл
е
!
-
Я понимаю, ты прав, но просто…
-
Я знаю э
ту девушку Буши
. Знал всю ее семью. Наркоманы, угонщики
машин, нарушители закона, н
е
плательщики кредитов и налогов. Те
, которых мы когда
-
то называли
бедным белым ничтожеств
о
м, пока это не стало неполиткорректным. Это как
раз те люди, за
которым
и
мы сейчас должны присматривать. Как
раз те самые люди. Это те, кто разорвет
на тряп
ки
наш город, только
дай им волю. Такого ты х
очешь?
-
Нет, конечно
же
н
ет
…
Но Большой Джим уже расправил крыл
ья
.
-
Каждый город имеет своих муравьев, которые делают добро, и своих стрекоз
, которые добра не дел
а
ют, но мы можем жить с ними рядом
, потому что понимаем их и умеем принуждать их делать то, что в их же интересах, даже если ради этого их приходится немного принижать
. Но в каждом городе присутству
ет
также саранча, как об этом сказано в Библии, и это именно такие люди, как Буши
. На них мы должны опускать наш молот. Это может не нравиться тебе, м
ожет не нравиться мне, но личная свобода пусть себе пойдет куда
-
нибудь
погуляет, пока все это не закончится. Мы тоже кое
-
чем жертвуем. Разве не закрываем мы наш м
а
ленький бизнес?
Энди
не хотелось напоминать о том, что они просто не имеют выбора, поскольку все равно не могут вывозить товар за
границы города, и он просто ограничился кивком. Он больше не хотел ничего обсуждать и опасался заседания, куда они направлялись, которое могло затянуться заполночь
. Ничего ему не хотелось так сильно, как пойти домой, вы
пить чего
-
нибудь
крепкого, лечь, и думать о Клодетт, и плакать, пока не пров
а
лится в сон.
-
Что действительно имеет сейчас значени
е
, друг, так это поддержани
е
баланса. Это означает закон, и порядок, и надзор. Наш надзор, потому что мы не стрекозы
. Мы мурав
ь
и
. Муравь
и
-
с
олдаты.
Большой Джим задумался. Когда он заговорил вновь
, голос его звучал уже сугубо по
-
деловому:
-
Я обдумал и считаю неправильным наше решение разрешить «Фуд
-
Сити» работать, как
обы
чно
. Я не говорю, что мы должны закрыть этот магазин, по кр
айней мере
,
сейчас этого делать не следует, но в сл
е
дующие пару дней нам надо будет за н
им
внимательно наблюдать. Пристально следить. То
же самое касается «Топлива & Бакалеи». И я вот что подумал: неплохо было бы нам конфисковать кое
-
что из тех продуктов, к
от
о
рые быстро портятся, для наших собственных…
Он остановился, прищурено смотря на крыльцо городского совета. Он не мог поверить собственным глазам и потому прикрыл их рукой от вечерней звезды. Но картина осталась: Бренд
а
Перкинс
и э
тот херов
баламут Дейл
Барбара. Однако не плечом к плечу
. Между ними сидела и живо раз
гов
а
ри
ва
ла с в
дово
й
шефа Перкинс
а Эндрия
Г
р
и
нелл, третья выборная. Они передавали друг другу из рук в руки какие
-
то бумаги.
Большому Джиму это не понравилось.
Абсолютно.
2
Он двинулся
вперед, предпочитая прекратить э
ту болтовню, о чем бы там не шло. Не успел он сделать и п
олдесятка
шагов, как к нему подбежал какой
-
т
о мальчик. Это был один из с
ы
н
о
в
ей
Кильян
ов
. Этих Кил
ь
ян
о
в жило около
дюжины на мерзо
стной ферме, которая стояла чуть ли не на гран
ице с Таркер Милл
ом. Н
и
кто из этих детей не отмечался умом, что
, честно говоря, было естественным, принимая во внимание уб
о
гих родителей, которые их породили. Но все они были ревностными прихожанами Святого Спасителя; спасе
н
ными, иными
слов
ами
. Этого звали
Ронн
и
… так,
по крайней мере,
считал Ренни
, но не был в этом полн
о
стью
уверен
. Все они были остроголовые, носатые, с выпяченными надбровными дугами.
Одетый в изношенную футболку РНГХ
,
мальчик принес записку.
-
Эй, мистер Ренни
! -
воскликнул он. -
Господи, я ищу вас по всему городу!
-
Боюсь, Ронн
и
, у меня сейчас не
т
времени на болтовню, -
сказал Большой Джим. Он не сводил глаз с
троицы, которая сидела на ступеньках горсовет
а
. Тр
ойка
Херовых
Идиотов. -
Возможно, завтра…
-
Я -
Р
и
чи, мистер Ренни
, Ронн
и
-
э
то м
ой брат.
-
Р
и
чи. Конечно.
А теперь, если ты извинишь…
Большой Джим сделал шаг вперед. Энди
взял у
мальчика записку и успел задержать Ренни
, прежде чем тот подошел к трио, которое расселось на ступеньках.
-
Лучше прочитай это.
Первое, что увидел Большой Джи
м, было лицо Энди
, еще больше вытянутое
и обеспокоенное, чем обы
чно
. Вот тогда он уже и взял записку.
Джеймс…
Мне нужно увидеться с тобой сегодня вечером. Господь говорил со мной. Теперь мне нужно погов
о
рить с тобой, прежде чем мне обратиться
к городу. Ж
ду твоего ответа. Р
и
чи Кильян
доставит твою записку мне.
Преподобный Лестер Коггинс
Не Лесс, даже не Лестер. Нет. Преподобный Лестер Коггинс
. Не к
добр
у
это. Ну почему, почему все это
должн
о
случаться одновременно?
Мальчик стоял перед книжным магазином, в
своей выцветшей футболке и мешковатых, сползающих джинсах он был похож на
какого
-
то
неполноценного
сироту. Большой Джим кивнул ему, чтобы подошел. Тот с готовностью подбежал. Большой Джим извле
к
из кармана ручку (на цилиндрике которой шла надпись золотом ВАМ ХОРОШЕЕ НАСТРОЕНИЕ, БУДЬТЕ УВЕРЕНЫ
, ПО
ДАРИТ БИЗНЕС ДЖИМА РЕННИ
) и нацарапал ответ из
трех слов: П
олночь. Мой дом. С
ложил
бумажку и вручил мальчику.
-
Отнеси ему. И не читай сам.
-
Я не буду! Ни за что! Благослови вас Господь, мистер Ренни
.
-
И
тебя тож
е, сын
о
к, -
провел он глазами мальчика.
-
О чем это он? -
спросил Энди
. И прежде чем Большой Джим успел что
-
то ответить, предположил: -
О лаборатории? О мете
…
-
Заткни пасть
.
Энди
даже
споткнулся, так его это поразило. Большой Джим никогда раньше не говори
л ему таких слов. Не к
добр
у
это.
-
Всему свое время, -
произнес Большой Джим и отправился навстречу более спешной
проблеме.
3
Первое, что подумал Барби
, увидев приближение Ренни
: «Он идет, как очень больной человек, который сам еще этого не знает». В ег
о походке
также виделся мужчина, который вс
ю
жизнь раздает п
о
дсрачники.
Пожав
Бренд
е обе руки, он хранил
на ли
ц
е наиболее хищную со своих светских улыбок. Она восприн
я
ла это со спокойной, естественной любезностью.
-
Бренд
а
, -
сказал он. -
Мои глубочайшие со
болезнования
. Я
должен был бы посетить вас раньше… я, конечно, буду на похоронах… но я был кое
-
ч
ем
занят. Мы все были заняты.
-
Понимаю, -
ответила она.
-
Мы очень
сожалеем
о
Дюк
е
, -
сказал Большой Джим.
-
Именно так, -
включился Энди
, который подошел вс
лед за Джимом: катерок на буксире у океанского лайнера. –
Очень сожалеем
.
-
Я так вам об
о
им признательна.
-
И
, хотя я радушно обсудил бы ваши проблемы… я же вижу, вы их имеете… -
улыбка Большого Дж
и
ма стала шире
, впрочем
,
даже близ
ко
не изменив выражения е
го глаз. -
У нас очень важное заседание. Э
н
д
р
ия
, не могла ли бы ты пойти и побыстре
е
разложить на столе все те бумаги?
В это м
гновение
Эндрия
, которой было уже под
пятьдесят
, стала похожей на ребенка, котор
ого
заст
а
ли за тем, что
она пыталась
стибрить с
по
доконника горячий пирожок. Она уже начала привставать (кривясь от боли в спине), но Бренд
а
удержала ее, крепко сжав руку. Эндрия
вновь
села.
До
Барби
дошло, что оба -
и Г
р
и
нелл, и Сендерс -
имеют вид насмерть испуганных людей. И э
то не из
-
за
Купол
а
, не сей
час
,
по крайней мере, потому что причина их испуга скрывалась
в Ренни
. И вновь
у н
е
го
про
мелькнуло: из
огня да в полымя
.
-
Джеймс, я считаю, вам следует уделить нам к
акое
-
то
время, -
произнесла любезно Бренд
а
. -
Безусло
в
но, вы понимаете, что если бы вопрос
не был важ
е
н, и очень
… я сидела бы дома, находясь в скорби
по
мо
е
м
у
муж
у
.
Большого Джима за
хватила
несвойственная
для него потеря язык
а
. Люди на улице, которые перед этим созерцали закат солнца, теперь начали смотреть на это импровизированное рандеву. Воз
можно, подн
и
мая Барбару до
важности, на которую его персона не заслуживала, просто благодаря тому, что он сидел те
с
ной кучкой вместе с
городской третьей выборной и вдовой покойного шефа полиции. Они рассматривали, пер
е
давая друг другу из рук в руки как
ую
-
т
о бумажку так, словно
это было письмо от самого Папы Римск
о
го. Чья г
о
л
о
ва родила идею такого публичного спектакля? Конечно же, Перкинс
ово
й
жены. У
Э
ндр
ии
не хватило бы ума. Да и храбрости, беспокоить
его так, на глазах у публики.
-
Хорошо, н
аверное
, мы смо
жем уделить вам несколько минут. Как ты, Энди
?
-
Конечно, -
п
одал
голос Энди
. -
Несколько минут для вас мисс
и
с Перкинс
, обязательно. Мне действ
и
тельно очень жаль Дюка.
-
А мне вашу жену, -
серьезно ответила она.
Они встретились глазами. Это был самый насто
ящий Миг Воссоединения[171], и от этого Большого Джима охватило такое чувство, хот
ь
волосы на себе рви. Он понимал, что не должен позволять так
ому
чу
в
ств
у
о
владевать им -
это плохо
для дав
ления
, и очень не
хорошо
для сердца, -
но достичь этого было тяжело, иногда. Особенно, когда тебе только что вручили записку
от человека, который многовато знает, а теперь еще и поверил в то, что Бог хочет,
чтобы он
все поведал городу. Если Большой Джим правильно догадывае
т
ся, что на уме в Коггинс
а, по сравн
ению
с тем
,
это дело выглядит просто мизерн
ым
.
Вот только
он
о
может оказаться и не мизерн
ым
. Потому что Бренд
а
Перкинс
всегда его не любила, а Бренд
а
Перкинс
в
дова
человека
, которого сейчас в городе воспринимают -
абсолютно безо
сновательно
-
как героя. Первое, что он долж
ен сделать…
-
Идем вовнутрь
, -
сказал он, -
поболтаем в зале
для заседаний. -
Он кивнул Барби
. -
Вы тоже берете в этом участие, мистер Барбара? Поскольку мне этого вов
е
ки не понять.
-
Вам может помочь это, -
ответил Барби
, протягивая ему бумаги, которые о
ни перед этим передавали из рук в руки. -
Я когда
-
то служил в армии. Был лейтенантом. Кажется, срок мо
ей
служб
ы
продлен
. Я даже
получил повышение.
Ренни
взял листы за краешек так, словно
они могли быть горячими. Это послание
,
безусловно
,
было более солидны
м, чем
кое
-
как нацарапанн
ая
записк
а
, принесенн
ая
ему Р
и
чи Кильян
ом, и было оно от намного более известного респондента. С простым заголовком: ИЗ БЕЛОГО ДОМА. И сегодняшняя дата.
Ренни
по
щупал
бумаг
у
. Глубокая вертикальная морщина пролегла между его бровей.
-
Это не настоящий
бланк Белого Дома.
«Конечно, настоящий
, придурок
, -
хотелось сказать
Барби
. -
Час назад его было доставлено курьерской службой эльфов Федерал Экспресс. Мал
енький
мифическ
ий сученок
без проблем телепорт
ировался
через
Купол».
-
Конечно же
, это не бланк, -
Барби
старался говорить деликатно. -
Документ прислан через интернет в виде Pdf
-
Файла. Его приняла и распечатала мисс
Шамвей.
Джулия
Шамвей. Еще одна баламутка.
-
Прочитайте документ, Джеймс, -
спокойно произнесла Бренд
а
. -
Он важный.
Бол
ьшой Джим начал читать.
4
Бэнни
Дрэйк
, Норри
Келверт и Пугало
Джо Макклечи
стояли перед редакцией городской газеты «Д
е
мократ». У к
ажд
ого
из них был
фонарик. Бэнни
и Джо держали их в руках; Норри
засунула свой в
ш
и
рок
ий
передн
ий
карман куртк
и
-
кенгуру. Они смотрели в сторону
городского совета, где, как казалось, о чем
-
то с
о
вещались несколько человек -
среди них все трое выборных и повар из «Розы
-
Шиповник
а
».
-
Интересно, о чем там идет
речь
, -
сказала Норри
.
-
Да о каком
-
нибудь
дерьме
, взрослые это любят, -
откликнулся Бэнни
с пренебрежительной незаинт
е
ресованностью и постучал в двери редакции. Когда на стук никто не ответил, мимо него про
тиснулся
Джо и п
о
тянул за ручку. Двери отворились. Он сразу понял, почему м
исс
Шамвей не услышала их стука; здесь на всю м
ощность работал большой ксерокс, а сама редактор
ш
а как
раз разговаривала со спортивным репорт
е
ром и тем дядей, который днем фотографировал событи
я
на поле.
Она заметила детей и помахала им. Одинарные листы газеты быстро вылетали из
машины в приемный лоток.
П
и
т Фримэн
и Тони Гай
поочередно их оттуда доставали и с
кладывали
.
-
А вот и вы, -
сказала Джулия
. -
А я уже
испугалась
, что вы не придете. У нас все почти готово. Если этот р
аздолбанный
ксерокс не
гавкнется
, то скоро закончим.
Джо, Бэнни
и Норри
восприня
ли новую для себя фразу с молчаливой признательностью, каждый решив и сам применить ее при первой же возможности.
-
Вы получили разрешения от старших? -
спросила Джулия
. -
Я не хочу, чтобы стая обозленных род
и
телей в
цепилась мне в загривок.
-
Йес
, мэм
, -
с
казала Норри
. -
Каждый
из нас получил.
Фримэн
перевязывал шпагатом пачки газет. И делал это не
брежно
, как заметила Норри
.
Сама она умелая вязать пять разных узлов. А также рыболовецкие сети
. Ее отец научил. А она показ
а
ла ему, как делать «носики»[172] на ее доске, и когда он первый раз завалился, то хохотал так, что слезы к
а
тились у него
по лицу. У нее самый лучший
в мире батя
, считала она.
-
Хотите, я это сделаю? -
спросила Норри
.
-
Прошу, если ты умеешь по
лучше, -
отступил в сторону П
и
т.
Она подошла бли
же, Джо и Бэнни
вплотную за ней. Норри
увидела набранную большими черными б
у
квами шапку на одно
страничном
спецвыпуск
е
газеты и засты
л
а.
-
Чертово г
овно
!
И т
олько эти слова успели выскочить
у нее изо рта, как она заслонила его руками, но Джулия
только кивну
ла:
-
Д
а, это натуральное
чертово г
о
вно. Надеюсь, вы все приехали на велосипедах и имеете на них корз
и
ны. На скейтбордах вы не сможете развезти это по всему городу.
-
Мы приехали так, как вы нам сказали, -
ответил Джо. -
На моем корзины нет, но есть багажн
ик.
-
Я могу привязать туда ему несколько пачек, -
сказала Норри
.
П
и
т, который с удивлением
смотрел на то, как быстро девушка связывает газеты, поддакнул:
-
Конечно,
ты сможешь. У тебя это здорово
выходит.
-
Да
, мне это привычно, -
прозаично ответила Норри
.
-
Фонари взяли? -
спросила Джулия
.
-
Д
а, -
ответили они хором.
-
Хорошо. «Демократ» уже тридцать лет как не пользовался услугами уличных газет
чиков
, и мне бы не хотелось отметить возвращение традиции тем, что кого
-
то из вас собьет
машина на углу Мэ
й
н
или
Прест
и
л
-
Стрит.
-
Это
бы
ло
бы супер
неве
зение
, конечно
, -
согласился Джо.
-
Каждый частный дом и каждый офис на этих улицах должны получить газету,
понятно
? А также все на Морин
-
Стрит
и авеню Святой Анн
ы
. После этого разбегайтесь. Делайте что хотите, но не поз
ж
е девят
и,
чтобы все были дома. Если останутся газеты, разложите их на улицах. Прижмите камешками, чтобы
куда
-
нибудь
не у
несло.
Бэнни
вновь
посмотрел на заголовок:
ЖИТЕЛИ ЧЕСТЕР МИЛЛ
А, ВНИМАНИЕ!
БАРЬЕР БУДУТ ПРОБИВАТЬ ВЗРЫВЧАТКОЙ!
ОН БУДЕТ ОБСТРЕЛЯН КР
ЫЛАТЫМИ РАКЕТАМИ
ВСЕМ РЕКОМЕНДОВАНО ЭВАКУИРОВАТЬСЯ ПОДАЛЬШЕ ОТ
ЗАПАДНОЙ ГРАНИЦЫ
-
Могу поспорить
, это не подействует, -
мрачно произнес Джо, рассматривая карту, очевидно, наче
р
ченную вручную внизу газетного листа. Границу между Честер Милл
ом и Таркер Милл
ом на ней было выд
е
лено красным цветом. Там, где Малая
Сука
пересекала границу города, стоял черный знак X. Этот знак было подписан: КОНТАКТНАЯ ТОЧКА.
-
Прикус
и
себе язык, мальчик, -
сказал Тони Гай
.
5
ИЗ
БЕЛОГО ДОМА
Приветствие и добрые пожелания
СОВЕТ
У
ВЫБОРНЫХ ЧЕСТЕР МИЛЛ
А:
Эндрю Сендерсу
Джеймсу П. Ренни
Э
ндр
ии
Г
р
и
нелл
Уважаемые джентльмены и леди!
Прежде всего
,
я передаю вам сво
й
привет
,
и от лица всей наций хочу
выразить вам глубокое сочувствие и добрые
пожелания. Завтрашний день я объявил национ
альным Днем Молитвы; все церкви будут открыты по всей Америке, люди всех веро
исповеданий
будут молиться за вас и
за
тех, кто настойчиво раб
о
тает для
понятия
и устранения
того, что случилось на границах вашего города. Позвольте мне заверить вас, что мы буд
ем работать,
не покладая рук
, пока жител
и
Честер Милл
а не будет освобождены
, а виновны
е
в вашем з
а
точении не будет наказан
ы
. Эта ситуация будет улажена -
и скоро -
такое мое обещание вам и всем жителям Честер Милл
а. Заявляю это со всей ответственностью выс
окого должностного лица, вашего Главнокома
н
дующего.
Во
-
вторых, эт
и
м письмом рекомендуется полковник Армии США Дейл
Барбара. Полковник Барбара служил в Ираке, где был награжден Бронзовой Звездой, Медалью за добросовестную службу и двумя Пу
р
пур
н
ыми Сердцами
. Он был вновь
призван на службу и повышен для обеспечения вашей связи с нами и н
а
ше
й
с вами. Я верю, что вы, как настоящие
американцы, всячески
будете с
пособствовать
ему в этом. Как вы будете помогать ему, так и мы будем помогать вам.
Первым моим намерени
ем, согласно советам, полученным мной от Объединенного комитета начальн
и
ков штабов, Министерства обороны и Службы национальной безопасности было: объявить в Честер Милл
е
военное положение
и назначить полковника Барбару временным военным комендантом. Однако
полковник Барбара заверил меня, что в этом нет необходимости. Он сообщил, что надеется на
эффективное сотруднич
е
ство с выборными и городской полицией. Он считает, что в его задач
и
должны входить «советы и согласов
а
ния». Я согласился с его суждением, котор
ое, впрочем, подлежит дальнейшему п
ере
смотр
у
.
В
-
третьих, я знаю, что вы обеспокоены невозможностью звонить по телефону вашим родным и бли
з
ким. Мы с пониманием относимся к вашей озабоченности, однако этот режим «телефонного затемнения» будет оставаться импе
ративным для уменьшения риска утечки секретной информации, как в
Честер Милл
е
, так и за его пределами
. Не считайте это чрезмерн
ой предосторожностью
; уверяю вас, это не так. Вполне во
з
можно, что в Честер Милл
е
кто
-
то владеет информацией
, касающейся
барьера,
которым окружен ваш город.
В
-
четвертых, сейчас мы будем продолжать ограничение допуска
средств массовой информации
, хотя этот вопрос также подлежит дальнейшему п
ересмотру
. Придет время, когда должностным лицам города и полковнику Барбар
е
будет полезно про
вести пресс
-
конференцию, но в
данный период времени, когда все наши усилия направлены на как можно быстр
о
е преодоление этого кризиса, мы считаем такую встречу с прессой
гипотетической.
Пятый пункт мое
го
письм
а
посвящен и
нтернет
-
ком
м
ун
и
кац
иям
. Объединенный комитет начальников штабов жестко настаивает на временном блокировании электронной почтовой связи, и я склонялся к их м
н
е
нию
. Однако полковник Барбара убедительно отстаивал право граждан Честер Милл
а на сохранение доступа к интернету. Аргументируя это тем,
что электронная переписка на законных о
с
нов
а
ниях может быть перл
ю
стрирован
а
С
оветом Н
ациональной Б
езопасности
и на практике контроль над
этой коммуникацией может быть установлен легче, чем над
связью в сотовой сети. Поскольку он является
нашим «оперативны
м пре
д
ставителем на месте», я, отчасти из гуман
ных
соображений, при
слушался к его м
нению
. Однако это решение тоже подлежит дальнейшему п
ересмотру
; в нашей политике могут произойти
изменения. Полковник Барбара будет полноценным участником будущих обсуждений
, и мы ожидаем четки
х
рабочи
х
отношени
й
между ним и всеми должностными лицами города.
В
-
шестых, я ответственно заявляю
вам о возможности завершения ваших тяжелых испытаний не по
з
ж
е, чем завтра в перв
ом
часу по
Восточному дневн
ому
времен
и
. Полковник Барбара
объяснит, какая именно военная операция произойдет
в это
время, он также заверил меня, что вашими совместными
усилиями с
о
вместно с мисс
Джул
ией
Шамвей, которая является хозяйкой
и редакторо
м
местной газеты, вы способны п
р
оинформировать граждан Честер Милл
а о том, чего им ожидать.
И последнее: вы граждане Соединенных Штатов Америки, мы никогда не бросим
вас на произвол судьбы. Наш
е
обещание
вам
, основ
анное
на святых для нас идеалах, прост
ое
: ни
один мужчина, женщина или ребенок не будут оставлены без забот
ы. Все без исключения ресурсы, необходимые для прекращения вашего заключения, будут задействованы. Каждый доллар, который нужно израсходовать для достижения этой цели, будет израсходован. А
от вас мы ожидаем веры и сотрудничества. Прошу вас об этом.
С моли
твой и наилучшими пожеланиями, остаюсь искренне ваш.
6
К
то бы из писак на подхвате не составил эту записку, но
подписал ее собственноручно э
тот проход
и
мец
, и полным своим именем, включ
ая
т
о, втор
ое
, террорист
ическое
[173]. Большой Джим за него не гол
о
со
вал, и если бы тот в это мг
новение
каким
-
то чудом телепорт
ировался
сюда, появившись перед ним вж
и
вую
, он за
душил бы его собственными руками.
И Барбару.
Большой Джим ощутил щемящее желание свистнуть П
и
ту Рендольф
у, чтобы тот упек этого полковн
и
ка Кухмистера
в тюрьму. Сказать ему, пусть в
водит э
то свое херово
военное положение
в
подвал
е
полице
й
ского участка, а Сэм
Вердро п
о
служит ему в роли адъютанта. Может, благодаря продолжительной
реабил
и
тационной терапии Неряха Сэм
даже научится козырять, не тыкая больши
м пальцем себе в глаз.
Только не сейчас. Пока что н
ет
. Кое
-
какие
фразы из письма Главнокомандующего
-
Мерзавца были особенно выразительными.
Как вы будете помогать ему, так и мы будем помогать вам.
Четкие рабочие отношения между всеми должностными
лицами города.
Это решение подлежит дальнейшему просмотр
у
.
От вас мы ожидаем веры и сотрудничества.
Последняя -
наиболее выразительная. Большой Джим был уверен
, что этот треклятый защитник або
р
тов не имеет никакого понятия о вере, для него это только
прикладное
словцо, но, когда он говорит о сотру
д
ничестве, он четко понимает, что имеет в
виду
, и Джим Ренни
также это чудесно понимает: это бархатная перчатка, внутри которой железная рука со стальными пальцами.
Президент обещает сочувствие и поддержку (он видел иск
ренние слезы на глазах замороченной лека
р
ством Э
ндр
ии
Г
р
и
нелл, когда она читала это письмо), но, если читать между строк, правда становится оч
е
видной. Это письмо
-
угроза, неприкрыто откровенная. Сотрудничайте, потому что иначе не будет у ва
с
и
н
тернет
а
. Сотр
удничайте, потому что мы составляем списки покорных и неслухов, и
вам очень
не понравится найти себя в списке последних, когда мы к вам прорвемся. Потому что мы все припомним. Сотрудничай, друг. Потому что иначе…
Ренни
подумал: «Никогда я не отдам мо
й
горо
д под руководство
повара, который отважился тронуть пальцем
моего сына, а потом еще и противился моей власти. Никогда этому не бывать, ты, обезьяна. Ник
о
гда». А еще он подумал: «
Тише
, спокойн
ее
».
Пусть полковник Кухмистер изложит их большой военный план. Е
сли по факту тот подействует, хор
о
шо. Если нет, свежеиспеченный
полковник Армии США откроет для себя новое значение выражения: в гл
у
бине вражеской территории.
Большой Джим улыбнулся и произнес:
-
Давайте зайдем вовнутрь
, иде
м
те
. Похоже, нам многое надо обс
удить.
7
Джуниор
сидел в тем
ноте
со своими подружками.
Это было с
транным, даже самому ему это казалось странным, однако вместе с тем и успок
аивающим
.
Когда он вместе с другими внештатными помощниками вернулся в
полицейск
ий
участ
о
к после того колоссального
кавардака на Динсмор
ов
ск
ом поле, Стэйси
Моггин
(все еще в униформе и уста
вш
ая на вид) сказала им, что, если хотят, они могут поработать еще четыре часа. Сверхурочных служебных часов будет предлагаться еще много, по крайней мере,
како
е
-
т
о время,
а когда г
ороду на
ступит время
платить им за службу, объяснила Стэйси
, она уверена
, что будут еще и бонусы… которые, н
аверняка
, обеспечит призн
а
тельное правительство Соединенных Штатов.
Картер, Мэл
, Джорджия
Руа и Фр
э
нк Делессепс согласились отработать дополнительны
е часы. Дело было даже не в деньгах; они кайф
о
вали от этой работы. Джуниор
тоже, но в голове у него
начал
а
за
рождат
ь
ся очередная боль. Это так угнетало после целого дня в п
рекрасном
настроении.
Он сказал Стэйси
, что пас, если можно. Она заверила его, что в
се нормально, только напомнила, что он должен быть на службе завтра в семь часов утра.
-
Работы хватит, -
сказала она.
На крыльце Фр
э
нк
и
п
оддернул
на себе ремень и сказал:
-
Наведаюсь я, наверное, к Энджи
домой. Скорее всего, она куда
-
то
поехала с Доди
, но
мне невыносимо думать, что она могла поскользнуться в душе и лежит там сейчас парализованная, или еще что
-
нибудь
такое.
У
Джуниор
а начало сту
чать
в висках. Перед левым глазом затанцевало какое
-
то белое пятнышко. Он
о
порхало
в ритме с его сердцем, биение к
о
торого т
оже
ускорилось.
-
Хочешь, я зайду, -
предложил он Фр
э
нк
и
. -
Мне все равно по дороге.
-
Правда? Если не тяжело.
Джуниор
помотал головой
. Вместе
с ней
и белое пятнышко перед его глазом бешено, умопомрачител
ь
но запрыгал
о
. И потом угомонил
о
сь.
Фр
э
нк
и
понизил голос:
-
Сэмми
Буши
раскрыла р
о
т на меня там, на поле.
-
Эта пизда
, -
ф
ыр
кнул Джуниор
.
-
Да
. Говорит: «Что ты сделаешь, арестуешь меня?» -
пропищал Фр
э
нк
и
фальцетом, от чего Джуниор
у аж нервы скрутило. Белое пятнышко превратилось в
красн
ое,
и како
е
-
то мг
новение
он боролся с желанием с
хватить своего старого друга за горло и за
душить тут
же, на месте, чтобы навсегда лишить себя опасности когда
-
нибудь вновь
услышать э
тот фальцет.
-
Вот что я думаю, -
продолжал Фр
э
нк
и
. -
Не съездить ли туда, по оконча
нию смены
. Проучить ее, ну ты понимаешь, научить уважать местную полицию.
-
Она шалава. И суч
ья лесб
иянка
.
-
Так это же еще лучше. -
Фр
э
нк
и
замол
чал
, засмотревшись на страшное садящееся солнце. -
Этот К
у
пол имеет свои плюсы. Мы можем делать едва ли не все
, что нам захочется. Во всяком случае
,
пока что. Ты только подумай об этом, стар
ик
. -
Фр
э
нк
и
с
хватил себя за мотню.
-
Конечно, -
согласился Джуниор
. -
Но
у меня на н
их
не очень стоит.
Но сейчас он ощущал, что как раз наоборот. Типа того. Не то чтобы он соб
ирался их трах
нуть, или что
-
нибудь
такое, хотя…
-
Вы все равно остаетесь моими подружками, -
произнес Джуниор
в
о
тьму кладовки
. Сначала он п
о
д
св
е
ч
и
ва
л
себе фонарем, и потом выключил
его
. В темноте
было лучше. -
Разве н
ет
?
Они не отвечали. «А если бы они э
то сделали, -
подумал он, -
я бы имел возможность доложить отцу и преподобному Коггинс
у о большом чуде».
Он сидел спиной к стен
е
, вдоль которой тянулись полки с консервами. Энджи
он положил по правую сторону
, а Доди
по левую
от себя
. Menagerie a trois[174], как называют это на форумах «Пентхауза». В свете фонаря его девушки имели не очень хороший вид, распухшие лица и в
ып
у
ченные
глаза, лишь немного пр
и
тененные их волосами, но
стоило только их повернуть
… гей
-
гей
! Прямо
тебе парочка жи
вых д
евах
!
Правда
,
смрад, куда же без этого. Смесь старого дерьма
и свежего гниения. Но это не так уже и важно, потому что здесь также присутствовали и другие, более приятные
запахи: кофе, шоколада, патоки, сушеных фруктов и, н
аверняка
, героина.
А т
акже ле
гкий аромат духов. От Доди
или от Энджи
? Он не мог понять. Главное, что он понимал, боль у него в голове вновь
утихала, и пропадало
э
то раздражающее белое пятнышко. Он вы
двинул вперед руку, налапал
грудь Энджи
.
-
Ты же не против этого, Э
йндж? Ну, я, конечн
о, знаю, что ты дружишь с Фр
э
нк
и
, но вы же, типа того, разбежались, кроме того, это лишь возбуждает чувство. А еще -
не хотелось этого тебе говорить, но мне к
а
жется, он сегодня задумал теб
е изменить
.
Свободной рукой он нащупал руку Доди
. Она была холодная
, но он все равно положил ее себе на член.
-
О, моя Доди
, -
произнес он. -
Это довольно круто. Но
делай
, как тебе хочется, девочка; не сдерживай себя, будь совсем
откровенной.
Конечно, он должен их похоронить. Скоро. Купол в любо
е
мг
новение
может лопнуть
, словно
мыльный пузыр
ь
, или ученые найдут способ
как
-
то его растворить. И сразу же это
т
город
будет кишеть д
ознавателями.
А если Купол так и будет стоять, наверно будет создано что
-
то наподобие комитета по поиску продуктов
, они будут ходить из дома в дом, б
удут искать еду
.
Скоро. Но не прямо сейчас
. Потому что здесь уютно.
И вместе с тем волнующе. Люди этого бы не поняли, но они и не должны что
-
то понимать. Потому что…
-
Это наша тайна, -
прошепт
ал
Джуниор
в
о
тьму. -
Правда же, дев
очки
?
Они не ответили (хотя
сделают это, в свое время).
Джуниор
сидел, обнимая девушек, кот
о
р
ы
х сам же и убил
, так он понемногу задремал, и
тогда погр
у
зился в сон.
8
Когда Барби
с Брендо
й
Перкинс
в
одиннадцат
ь
покинули городской совет, совещание там все еще пр
о
долж
а
л
ось
. Сначала
он
и шли по Мэ
й
н
в сторону
Мор
и
н
-
Стрит молча. На углу Мэ
й
н
-
стрит и Кленовой улицы все еще лежала небольшая, прижатая камешком пачка одно
страничного спецвыпуска «Демократа». Барби
выдернул одну газету из
-
под камня. Бренд
а
достала из
сумочки фонарик
-
карандаш и
присв
е
тила, чтобы пр
о
читать заголовок.
-
Казалось бы, увидев такое напечатанным в газете, тебе легче поверить, но
оно совсем не так, -
сказала она.
-
Да уж
, -
согласился он.
-
Вы с Джул
ией
вместе подготовили этот выпуск, чтобы Джеймс не смог ничего с
прята
ть, -
сказала она. -
Разве не так?
Барби
покачал головой
.
-
Нет, он бы и не старался, потому что это невозможно. Когда взрывается ракета, там такой звук, что чертям слыш
но
. Просто Джулия
не хотела, чтобы Ренни
раскручивал эту новость в свою пользу, к
акой
бы его польза не была. -
Он постучал пальцем по газетке. -
Грубо говоря, я усматриваю в этом что
-
то наподобие страховки. Выборный Ренни
должен думать: «Если он опередил меня в этом, во владении какой другой и
н
формацией он меня опережает?»
-
Джеймс Ренни
м
ожет быть весьма опасным соперником, мой друг.
Они двинулись
дальше. Бренд
а
с
ложила
газету и засунула ее себе подмышку.
-
Мой муж вел в отно
шении н
его следствие.
-
По
к
акой
причин
е
?
-
Не знаю, что именно я могу вам рассказать, -
сказала она. -
Выбор, как м
не кажется, лежит между или все, или ничего. И Гови
не собрал бесспорных
до
казательств
-
это я знаю наверн
яка
. Хотя он уже почти
пр
и
близился к
это
му
.
-
Дело не в до
казательствах
, -
объяснил Барби
. -
Дело в том, чтобы мне не оказаться в тюрьме, если за
в
тра дела пойдут не очень хорошо. Если то, что вам известно, может помочь мне удержаться на свободе
…
-
Если вас беспокоит прежде всего то, чтобы самому не попасть в
тюрьм
у
, вы меня разочаровали…
Это была лишь част
ь
проблемы, и Барби
знал, что вдова Перкинс
это понимает. Во время совещания он внимательно слушал и, хотя Ренни
прилагал сладкоречивые усилия, чтобы выглядеть льстиво здравомысл
я
щим, Барби
был шокирован. Он чувствовал
под всеми теми набожными пригов
орами
и клятвами
при
таивш
е
гося
хищника. Он будет держа
ться за власть, пока у него ее не вырвут силой; будет брать все, что сч
и
тает нужн
ым
, пока его не остановят. Это делало его опасным для всех, не только для Дейл
а Барбар
ы
.
-
Мисс
и
с Перкинс
…
-
Меня зовут Бренд
а
, помните?
-
Хорошо, Бренд
а
. Давайте допустим, ч
то Купол уст
оял
; тогда городу должен был бы помогать кто
-
то другой, не этот торговец подержанными
автомобилями с манией величия. Бренд
а
, сидя в тюрьме, я не смогу помочь никому.
-
Мой му
ж
считал, что Большой Джим здесь греет себе руки.
-
Как? Чем? И наскол
ько?
-
Давайте увидим, что сделают ракеты, -
ответила она. -
Если это не подействует, я расскажу все. Если подействует, когда осядет пыль, я встречусь и поболтаю с окружным прокурором… тогда, говоря словами Р
и
к
и
Р
и
кардо, Джеймсу Ренни
«придется давать объя
снени
я
»[175].
-
Не только вы ждете, что принесет попытка прорыва. Эту ночь Ренни
переждет смиренным ягненком. Если крылатые ракеты, вместо того чтобы пробить Купол, с
рикошетят, думаю, мы увидим его другое лицо.
Она выключила фонарик и, посмотрев вверх, про
изнесла:
-
Взгляните на звезды. Такие яркие. Вот
Малый Ковш… Кассиопея… Большая Медведица. Все как вс
е
гда. Меня это успокаивает. А вас?
-
Да
.
Какое
-
то
время они молчали, засмотревшись на мерцающую бес
крайность
Млечного пути.
-
Но от созерцания звезд я всег
да чувствовала себя очень маленькой и очень… эфемерной, -
она з
а
смеялась, а потом довольно неловко спросила: -
Вы не против, если я возьму вас под руку, Барби
?
-
Совсем н
ет
.
Она подхватила его под локоть. Он накрыл своей рукой ее ладонь и пов
ел
домой.
9
Большой Джим свернул заседание в
одиннадцат
ь
двадцать. Питер Рендольф
пожелал всем доброй ночи и покинул совещание. Он запланировал начать эвакуацию западной окраины города ровно в семь часов утра и надеялся к полудню очистить всю местность вокруг Малой Су
ки
. Вслед за ним встала и Эндрия
, ступая медленно, держась руками за поясницу. Всем присутствующим
была
хорошо знакома эта ее поза
.
Хотя из г
о
л
о
вы у него
не шла встреча с
Лестером Коггинс
ом (и сон, он не против был хоть немного
,
к черту
,
поспать), Большой Джим спросил у нее, не могла ли она задержаться на несколько минут.
Она вопросительно посмотрела на него. Позади н
его демонстративно складывал папки
и прятал их в
сер
ый
стально
й
сейф Энди
Сендерс.
-
И
за
крой
двери, пожалуйста, -
кротко попросил Большой Дж
им.
Теперь уже с обеспокоенным лицом, она выполнила его просьбу. Энди
продолжал убирать после сов
е
щания, но плечи у него были напряженно сгорбленные, словно в ожидании удара. Энди
уже было известно то, о чем с ней будет говорить Большой Джим. И, судя по ег
о поз
е
, хорошего там было мало.
-
Что ты задумал, Джим? -
спросила она.
-
Ничего особ
енн
ого, -
что означало как
раз наоборот. -
Мне лишь показалось
, что перед совещанием ты подружилась
с этим Барбаро
й
. И с Бренд
о
й
, кстати, т
о
же.
-
С Бренд
о
й
? Да
не… -
она у
же чуть
было не сказала не выставляй себя идиотом, но решила, что это прозвучит слишком сильно. –
О чем ты
, мы с Брендо
й
знакомы уже тридцать ле
…
-
А
с
мистером Барбаро
й
три месяца. Если так, то, значит, поедание изготовленных кем
-
то вафель и б
е
кона
являют
ся достаточн
ым
основ
анием
для того, чтобы у
знать этого
человека.
-
Думаю, он теперь полковник Барбара.
Большой Джим улыбнулся:
-
Тяжело воспринимать это серьезно, когда вся его униформа сост
оит
из джинс
о
в и майки.
-
Ты видел письмо Президента.
-
Я видел чт
о
-
то, что Джулия
Шамвей могла своими силами склепать на своем вонючем
компьютере. Не так ли, Энди
?
-
Конечно
, -
произнес Энди
, не поворачивая
г
о
л
о
вы. Он все еще что
-
то ставил в
сейф. А потом в кот
о
рый раз перекладывал уже сложенные
папки
.
-
А если даже пре
дположить, что письмо действительно было от Президента? -
спросил Большой Джим, растягивая свое широкое, с несколькими подбородками лицо в той улыбке, которую она так ненав
и
дела. Эндрия
, наверное, впервые едва ли не с очарованием заметила на тех его подбор
одках щетину и поняла, почему Джим всегда старается так тщательно бриться. Щетина представляла его в
зловещ
ем
н
и
ксон
о
в
ск
ом
[176] вид
е
.
-
Ну… -
ее беспокойство уже граничило со страхом. Она хотела сказать Джиму, что просто старалась быть любезной, но на само
м деле не совсем так, там было что
-
то
больше
е
, и она думала, что Джим это зам
е
тил. Он очень
прим
ечающий
. -
Ну, понимаешь, он же Главнокомандующий.
Большой Джим пренебрежительно отмахнулся:
-
Ты знаешь, кто такой командующий,
Э
ндр
ия
? Я тебе объясню. Тот, кт
о заслуживает на лояльность и послушание потому, что имеет ресурсы, которыми может помочь нуждающимся. Это должен быть честный обмен.
-
Да
! -
при
ободрилась она. -
Такие ресурсы, как те крылатые ракеты!
-
Хорошо, если от них будет какая
-
нибудь
польза.
-
А
п
о
чему бы ей не быть? Он сказал, что каждая имеет боевую головку в
тысячу фунтов.
-
Принимая во внимание то, как м
а
ло мы знаем о Куполе, как можешь ты или кто
-
нибудь из
нас знать что
-
нибудь
наверн
яка
? Откуда нам знать, что ракета не сорвет Купол, оставив кр
атер глубиною с м
ил
ю на том месте, где стоял Честер Милл
?
Она смущенно смотрела на него. Потирая, разминая руками себе поясницу
в том месте, где гнездилась боль.
-
Конечно
, все в руках Божьих, -
сказал он. -
И
ты права, Э
ндр
ия
, ракеты могут сработать. Но е
сли нет, мы останемся на произвол судьбы, а Главнокомандующий, который не способен помочь своим гражданам, не достоин
и брыз
га
теплой мочи в
холодн
ый
ночно
й
горш
о
к, как я дум
а
ю
. Если их обстрел не даст того р
е
зультата и если они не пошлют всех нас к Славе Господней, кому
-
то придется заботиться о
наш
ем
город
е
. Кому лучше этим заниматься: какому
-
то
приблуд
е
, которого коснулся
своей волшебной палочкой Президент, или выборным
,
которые уже здесь есть? Понимаешь теперь, куда я веду
?
-
Мне полковник Барбара показа
лся весьма способным, -
прошепт
а
ла она.
-
Перестань так его называть! -
закричал Большой Джим.
Энди
у
пустил папку
, а Эндрия
с испуганным вскриком сделала шаг назад.
Но сразу же в
стала и выпря
м
ил
ась, моментально обнаружив
в себе тот, присущий янки стальной
ст
е
р
жень, благодаря которому когда
-
то она имела храбрость впервые баллотироваться в выборные.
-
Не смей кричать на меня, Джим Ренни
. Я тебя знаю еще с того времени, как ты в первом классе выр
е
зал картинки из
каталога «С
ие
рз»[177]и наклеивал их на цветной картон, так что
не кричи на меня.
-
Ох, черт тебя по
б
е
р
и
, она обиделась. -
Хищная улыбка расползалась теперь от уха до уха, превратив верхнюю часть его лиц
а
в
какую
-
то веселую маску. -
Как же это н
и
кчемно неуместно. Но уже поздно, я у
с
тал и выжал из себя весь дневной запас сладенького сиропа. Итак
,
слушай сюда и не заставляй меня повт
о
рять дважды. -
Он взглянул себе на часы. -
Сейчас одиннадцат
ь
тридцать пять, а я еще до
двенадцат
и
хочу попасть домой.
-
Я не понимаю, чего ты от меня хочешь?
Он подкатил гла
за, словно был не в состоянии поверить в такую тупость.
-
Коротко? Я хочу знать, будешь ли ты на мое
й
стороне
-
мое
й
и Энди
, -
если этот их и
д
и
отский план с ракетами ничего не даст. А не рядом
с этим в
ы
скоч
кой
из посудом
оечной
машины.
Она расправила плечи и отпустила спину, за которую держалась руками. Она сумела посмотреть ему прямо в глаза
, хотя губы у нее дрожали.
-
А если я считаю, что полковник Барбара -
мистер Барбара, если тебе так больше нравится -
более квалифицированный руководитель в криз
исной ситуации?
-
Что же, обойдусь и без тебя
, разтудыть
-
твою
-
мать, -
ответил Большой Джим. -
Пусть тебе поможет твоя высокая мораль. -
Голос его упал до
бормотани
я
, которое пугало больше
, чем
предыдущие вопли. -
Но ты же принимаешь эти
пилюли. Оксиконтин.
Эндрия
похоло
де
ла:
-
А что с ними не так?
-
У Энди
их немалый запас, специально для тебя, но, если ты в этих гонках ставишь
не
на
того коня, пилюли могут просто раствориться. Правильно я говорю, Энди
?
Энди
начал мыть кофеварку. Вид у него был несчастный, он избегал взгляда бес
покойных глаз Э
ндр
ии
. Но с ответом не промедлил.
-
Да
, -
подтвердил он. -
В таком случае может случиться, что я их просто высыплю в
унитаз в аптеке. Опасно держать такие наркотики в полностью
отрезанном от мир
а
городе.
-
Ты не имеешь права! -
вскрикнула она. -
У меня есть рецепт!
Большой Джим начал кротко.
-
Един
ственн
ый рецепт, который тебе сейчас нуж
е
н, это держаться людей, которые знают этот город лучше всего, Э
ндр
ия
. Сейчас это един
ственн
ая разновидность рецепта, от которого тебе б
удет хоть какая
-
то польза.
-
Джим, мне нужны мои пилюли, -
она услышала, как дрожит ее голос, точно, как у
ее матери в после
д
ние, самые худшие
год
ы
, когда она уже не вставала с
кровати, и Эндрия
ненавидела себя за это. -
Я в н
их очень нуждаюсь!
-
Знаю, -
с
казал Большой Джим. -
Бог подвергает испытанию тебя больш
ой
бол
ью
. («Не говоря уже о гадостной
зависимост
и
от наркотика», -
подумал он.)
-
Просто делай
, к
ак
нужно, -
включился Энди
. Глаза его с
темных кругами под глазами
были печал
ь
ными и убедительными. -
Джим лучше всего знает, что надо нашему городу, и всегда знал. Не нужно, чтобы какой
-
т
о чужак рассказывал нам, как делать наше дело.
-
Если я так буду делать, буду ли я получать эти таблетки против боли?
Лицо Энди
просветилось улыбкой:
-
Безусловно! Возмож
но, я даже под
свою ответственность немного увеличу
дозу. Скажем, на день на сто м
ил
лиграммов больше? Разве тебе не пойдет на
пользу? Вид ты имеешь крайне не
здоровый
.
-
Наверное, мне следовало бы немного увеличить
дозу
, -
глухо ответила Эндрия
. Голову
она наклонила. Она не пила алкоголя, ни бокала вина после выпускного бала, когда ей там стало так плохо, никогда не в
ы
курила ни
одн
ого косяка, с
роду не видела кокаина, кроме как по телевизору. Она была замечательной же
н
щиной. Очень приятной личностью. И каким образом она попала в такую ловушку? Когда упала, идя за
п
о
чт
ой
к своему ящику
? И одного этого достаточно, чтобы превратить кого
-
то в зависимое от наркотика сущ
е
ство
? Если это так, то как же это несправедливо. Как ужасно. -
Но только на сорок м
ил
лиграммов. На сорок, и не больше, этого мне будет пре
достаточно, думаю я.
-
Ты уверена
? -
спросил Большой Джим.
Но она с
овсем не была в этом уверена
. Тут
-
т
о и пр
итаился
дьявол.
-
Ну, может быть
, на восемьдесят, -
сказала она, вытирая слезы с
лица. А потом шепотом: -
Вы меня шантажируете.
Это шепот был едва слыш
е
н, но Большой Джим расслышал. Пододвинулся на шаг ближе к не
й
. Эн
д
рия
отшатнулась, однако Большой Джим только
взял ее за руку. Нежно.
-
Нет, -
произнес он. -
Это был бы грех. Мы тебе помогаем. А взамен
хотим только
одного: чтобы ты помогала нам.
10
Послышалс
я
стук
.
И Сэмми
сразу
проснулась в кровати, хотя, перед тем как упасть в десять часов вечера, выкурила п
о
л
косяка
и выпила три Фил
ов
ы
х пива.
Она всегда держала в холодильнике пару шести
баночных
коробок и до
сих пор думала о них, как о «
Фил
ов
ом
пив
е
», хотя сам Фил
у
шел от нее еще в апреле. До
нее долетали слухи, что
он и сейчас где
-
то в городе, но она не верила. Наверняка
, если бы он крутился неподалеку, она его,
вероятно,
хот
я
бы где
-
то, но и увидела на про
тяжении последних шести месяцев, так же? Это маленький город, прямо
как поется в той п
е
с
енке
. Бах
!
Она села в кровати, прислушива
я
сь, не скулит ли Малыш Уолтер
. Он молчал, и она подумала: «О Го
с
поди, наверное, развалилс
я
э
т
от
чертов
ый
манеж
! А он даже не з
аплакал…»
Она от
кинула
одеяло и поспешила к дверям. И тут же в
резалась в стену л
евее их. Едва не упала. Пр
о
клятая тьма! Проклятый Фил
, который убежал
и оставил ее в таком состоянии, и не кому за нее заступиться, когда такие, как Фр
э
нк Делессепс ее обижают и пугают и…
Она ощупала руками верх шкаф
а
и нашла фонарик. Включила и поспешила к дверям. Не успела она с
вернуть налево, к спальне Малыша Уолтер
а, как вновь
послышалс
я
бух
. Не слева, а пр
ямо
впереди, от дал
ь
ней стены захламленной гостиной. Кто
-
то бухал во входные двери. Теперь оттуда послышался еще и пр
и
глушенный смех. Кто бы там не был, звучало это пьяно.
Она бросилась через комнату, майка, в которой она спала, скомкалась
на ее рыхлых бедрах (
с той поры
, как у
шел Фил
, она немного по
толстела
, фунтов на пять
десят, но когда этот сран
ы
й Купол исчезнет
, она с
о
биралась сесть на «Нутр
и
систем»[178], чтобы вернуться к своему школьному весу), и настежь распахнула
двери.
Фонари -
четыре, и все
мощные -
вспыхнули ей пр
ямо
в лицо. Те, кто пряталс
я
за светом
фонарей, вно
вь
засмеялись. В одного из хохотунов его и
-
г
о
-
г
о
выходило точь
-
в
-
точь, как у
Кучерявчика из
Трех К
о
миков[179]. Она узнала, чей э
то смех, потому что хорошо помнила его еще со школы: это хохотал М
э
л Ширлз.
-
Н
е
, ну ты прикинь! -
воскликнул
М
э
л. -
Наша краля легла спать, потому что н
е
у кого отсосать.
Еще более громкий смех. Сэмми
подняла руку, прикрывая ладонью глаза, но без толк
у
, люди с фон
а
рями оста
ва
лись безликими фигурами. Один из голосов был женским. Это уже к лучшему, как ей показалось
.
-
Выключите фон
ари, пока я не ослеп
л
а. И заткнитесь, вы разбудите ребенка!
В ответ ей грохнул еще более громкий хохот, однако три
из
чет
ы
р
е
х фонарей потухли. Посветив из дверей на гостей своим фонарем, она не обрадова
лась
увиденному: Фр
э
нк
и
Делессепс и М
э
л Ширлз, а рядом
с ними Картер Тибодо
и Джорджия
Руа. Та самая Джорджия
, которая днем наступила ботинком на грудь Сэмми
и обозвала ее лесб
иянкой
. Женщина
-
то
она женщина, но опасная женщина.
Все они были со своими значками. И все,
по
-
видимому,
пьяные.
-
Чего вам надо? Уже поздно.
-
Надо догнат
ь
ся, -
сказала Джорджия
. -
Ты же продаешь кайф, продай и нам.
-
Хочу я до
браться до
красного неба, как это
подобает
патриоту города[180], -
пропел М
э
л и засмеялся: и
-
г
о
-
г
о
-
г
о
-
г
о
.
-
У меня ничего нет, -
ответила Сэмми
.
-
Не говори глуп
остей, здесь все дурью провоняло, -
сказал Картер. -
Продай нам немного. Не будь с
у
кой
.
-
Вот
-
вот
, -
доб
авила
Джорджия
. Ее глаза серебристо отблескивали в луче фонаря Сэмми
. -
Не смотри на то
, что мы копы.
На это они все вместе взорвались хохотом. Ну
,
точн
о, разбудят ребенка.
-
Нет! -
попробовала закрыть двери Сэмми
. Тибодо
толчком вновь
их приот
крыл
.
Толкнул всего лишь тылом ладони, довольно легко, но Сэмми
подалась
назад. Она пере
ц
епилас
ь
о че
р
тов
игрушечный поезд Малыша Уолтер
а и второ
й раз
за сегодняшни
й день с
ела
на сраку. Майка на ней вспорхнула вверх.
-
Bay, розов
ые трусы
, ждешь какуюто из
своих любовниц? -
спросила Джорджия
, и все вновь
зашлись хохотом.
Отключенные фонари вновь
вспы
хнули
, о
светив ее, словно
на сцене.
Сэмми
резко о
дернула
на себе майк
у, едва не порвав горловину. Лучи фонарей танцевали по ее телу, пока она неуверенно поднималась
на ноги.
-
Где твоя гостеприимность, приглашай нас в
дом, -
произнес Фр
э
нк
и
, вваливаясь в двери. –
Премного благодарю, -
обвел он лучом фонаря гостиную. -
Что з
а свинарник?
-
По свинье и свинарник, -
подхватила Джорджия
, и вновь
все вместе захохотали. -
На месте Фил
а я бы рискнула прийти
сюда вновь
только
для того, чтобы надрать тебе сраку! -
подняла она кулак. Картер Тибодо
церемонно стукнулся с ней кост
яшками
.
-
Он все еще пря
чется
на радиостанции? -
спросил М
э
л. -
Прется по мету? Тот же самый бред на тему И
и
суса?
-
Я не понимаю, о чем ты… -
ее уже это не злило
, ей уже было
страшно. Так беспорядочно говорят в своих кошмарах люди, накурившись перед этим травы, п
ритрушенной ангельской пылью[181]. -
Фил
у
шел от меня!
Ее незваные гости переглянулись между собой и рассмеялись. Идиотское
и
-
г
о
-
г
о
Ширлза перекрывало остальные голоса
.
-
Ушел
! Др
апанул
! -
веселился
Фр
э
нк
и
.
-
Типа, съебался
! -
откликнулся Картер, и они вс
е вместе стукнулись кост
яшками
кулаков.
Джорджия
сгребла с
верхней полки кучку книжек в мягких обложках
и листала
их.
-
Нора Робертс? Сандра Браун? Стеф
а
н
и
Ме
е
р?[182] Ты это читаешь? Ты что
, бля, не знаешь, правило Гарр
и
Поттера? -
протянув руки перед собо
й, она разжала пальцы, и книжки посыпались на пол
у
.
Ребенок все еще так и не проснулс
я
. Это было просто чудо.
-
Вы у
йдете прочь, если я продам вам травы? -
спросила Сэмми
.
-
Конечно, -
заверил ее Фр
э
нк
и
.
-
И
давай быстрей
, -
сказал Картер. -
Нам утром рано
на службу. Обеспечивать э
-
ва
-
ку
-
а
-
ц
и
ю. Итак,
шевели своей жирной
срако
й
.
-
Подождите здесь.
Она пошла в
кухн
ю
и открыла холодильник (теперь уже теплый, скоро все растает, почему
-
то от этого она всхлипнула) и достала оттуда пластиковый пакет травы. Один и
з трех гал
л
онов
ы
х[183] пакетов, которые она там держала.
Она уже начала поворачиваться
, и вдруг кто
-
то обхватил ее за плечи, а кто
-
то другой вырвал у нее из рук пакет.
-
Я хочу вновь
взглянуть на тво
и
розов
ые трусы
, -
произнес М
э
л ей пр
ямо
в ухо. -
Посмотр
еть, есть ли надпись ВОСКРЕСЕНЬЕ у тебя на сраке
. -
Он задрал ей майку выше талии. -
Нет, я так и знал.
-
Перестаньте! Прекратите!
М
э
л засмеялся: и
-
г
о
-
г
о
-
г
о
-
г
о
.
Ей пр
ямо
в глаза ударил луч света, но она успела узнать узкую голову того, кто держал фонарь: Ф
р
э
нк
и
Делессепс.
-
Ты огрызалась мн
е
сегодня, -
сказал он. -
К тому же ты меня ударила
, сделала больно моей ручень
ке
. А я всего лишь сделал это. -
И
он вновь
схватил
ее за грудь.
Она попробовала от
бить руку
. Нацелен
ный
ей в лицо луч света моментально
уперс
я в потолок. И тут
же резко опустился вновь
. Боль взорвалась у ней
в голове. Он ударил ее фонарем.
-
Ой! Ой, как больно! ЧТО ты делаешь!
-
Это, бля, еще не больно. Тебе повезло, что я не арестовал тебя за продажу наркотиков. Стой спокойно, если не хочешь п
олучить еще.
-
Как
-
то эта трава воняет мерзко, -
произнес М
э
л деловым тоном. Он так и стоял с
зади, задра
в
ее майку.
-
Да и
сама она тоже, -
доб
авила
Джорджия
.
-
Должны конфисковать эту траву у тебя, сучечк
а
, -
сказал Картер. -
Извин
яй
.
Фр
э
нк
и
вновь
ухватил
ее за с
и
с
ьку:
-
Стой спокойно, -
крутил он сосок. -
Стой спокойно, говорю. -
Голос у него стал хриплым. Дыхани
е
у
частилось
.
Она поняла, к чему идет. Закрыла глаза. «Хоть бы только ребенок не проснулся, -
подумала она. -
Хоть бы они не сделали чего
-
нибудь д
ругого. Худшего».
-
Давай, -
п
о
дначила Джорджия
. -
Покажи ей, чего ей не хватает с тех пор, как смылся
Фил
.
Фр
э
нк
и
махнул фонарем в сторону
гостиной:
-
Давай на диван. И р
аздвигай
ноги.
-
А ты не хочешь сначала
зачитать ей ее права? -
спросил М
э
л и засмея
лся: и
-
г
о
-
г
о
-
г
о
-
г
о
. Сэмми
под
у
мала, если она вновь
услышит этот его смех, у нее лопнет голова
. Но двинулась к дивану, наклонив голову
, с опущенными плечами.
Картер перехватил ее на п
олдороги
, развернул к себе, по
д
светив фонарем снизу свое лицо, превратив е
го в
маску какого
-
то
гобл
и
на.
-
Ты кому
-
то расскажешь об этом, Сэмми
?
-
Н
-
Н
-
Нет.
Гобл
и
н кивнул.
-
Умная девушка. А никто тебе и не поверит все равно. Кроме нас, конечно, а мы тогда вернемся сюда, и уже надлежащим образом тебя за
е
б
ѐ
м.
Картер толкнул ее на д
иван.
-
Трахай ее, -
вскрикнула Джорджия
взволнованным голосом, нацелив фонарь на Сэмми
. -
Трахайте эту суку
.
Трахнули
ее все трое молод
чиков
. Фр
э
нк
и
был первым, он прошепт
ал
:
-
Держи лучше р
о
т на замке, пока тебе не прикажут сосать, -
и вошел в
нее.
Следу
ющим был Картер. Во время его на ней прыганья
проснулся и начал плакат
ь
Малыш Уолтер
.
-
Заткни глотку, мальчик, а то мгн
е
при
дець зачтайт тебе т
вой
пгава! -
прорев
ел
М
э
л Ширлз и засмея
л
ся: и
-
г
о
-
г
о
-
г
о
-
г
о
-
г
о
-
г
о
.
11
Уже было около полночи
.
На своей половине кровати крепко спа
л
а Линда Эверетт
; день ей выпал изнурительный, завтра утром вновь
на службу (обеспечивать э
-
ва
-
ку
-
а
-
ц
и
ю), и даже бес
покойные мысли о Дженнилл
не помешали ей з
а
снуть. Она не храпела, нет, лишь тих
о
нькое ху
-
ху
-
ху звучало с ее половины крова
ти.
У
Расти
день был не менее изнурительным, но заснуть он не мог, и мешал
о
ему не беспокойство из
-
за
Джен. С ней все будет хорошо, думал он, по крайней мере,
в ближайшее время. Если ее судороги не будут усиливаться, он их сможет сдержать
. Если закончатся запасы заронтин
а
в госпитале, он достанет лекарство у
Сендерса в аптеке.
А думал он о докторе Гаскелл
е
. И о Рори
Динсмор
е
, конечно. У
Расти
перед глазами стояла окрова
в
ленная, пустая дыра, там, где у
мальчика раньше был глаз. Он слышал слова, сказанные Га
скеллом Джинни
: «Я еще не оглуп
ел
, то есть не огл
о
х».
Вот только
он умер теперь.
Расти
перевернулся на другой бок, стараясь прогнать эти воспоминания, но вместо э
того вспомнилось бормотание Рори
: «Это Хэ
лло
уи
н». А вслед за этим голос его собственной дочур
ки: «Это Большая Тыква винов
ата! Тебе нужно остановить Большую
Тыкв
у
!»
У его дочери были судороги. Рори
Динсмор
у в глаз с
рикошетила пуля
, и ее фрагмент застрял в его мо
з
г
у
. О чем это говорит?
Н
и
о чем. Как тот шотландец сказал в «
Затерянных
»[184]? -
«Не пр
инимай ошибочно
случайность за судьбу».
Может, и д
а. Может, и н
ет
. Но «
Затерянные
» были давно. Тот шотландец мог бы сказать и наоборот: «Не принимай ошибочно
судьбу за случайность».
Он перевернулся на другой бок и теперь вспомнил черный заголовок вечернего
спецвыпуска «Дем
о
крата»: БАРЬЕР БУДУТ ПРОБИВАТЬ ВЗРЫВЧАТКОЙ!
Все напрасно. Сейчас заснуть не удастся
, и наихудшее
в таком состоянии -
силком загонять себя в
стран
у
сна.
Внизу лежалая половинка знаменитого пирога Линды, с апельсинами
и калиной
; когда прише
л домой, он видел его там на полке. Расти
решил пойти в
кухн
ю
, посидеть за столом, съесть пирог, а заодно и пол
и
стать свеж
ий номер
«Американского семейного доктора
»[185]. Если какая
-
нибудь статья о коклюше ему не навеет с
о
н, то ничто другое уже не поможет.
Он встал, упитанный мужчина
в голубой куртке и сан
и
тарских брюках
, обычно
й
для себя ночной од
е
жде, и тихонько вышел из
спальн
и
, стараясь не разбудить Линду.
На п
олдороге
к ступенькам он остановился и склонил, прислушиваясь
, голову
.
Одр
и
подв
ы
вала, очень м
ягко
, потихоньку, из
спальн
и
его дочек. Расти
подошел и деликатно прио
т
крыл
двери. Золотистая ретривер
ш
а, ее силуэт едва угадывался между д
евчачьими
кроватями, подняла гол
о
ву, взглянув на него, и выдала очередной тихий скулеж.
Джуди
лежала на боку, подложи
в себе руку под щечку, дышала она медленно и ровно. Другое дело Дженн
и
. Она безустанно крутилась со стороны в сторону
, стараясь снять с
себя одеяло, и что
-
то бормотала
. Расти
переступил через собаку и прис
ел
на кровать Дженн
и
под плакатом ее очередного люб
имого бой
-
б
э
нд
а
.
Ей что
-
то снилось. И что
-
то нехорошее, судя п
о встревоженно
му
выражени
ю
ее лица. А бормотание е
е похоже было на протесты. Расти
постарался
разобрать слова, но она уже затих
л
а.
Снова заскулила Одр
и
.
Ночная рубашка Джен вся сбилась. Расти
ее
поправил, натянул одеяло и убрал волосы у
Дженн
и с л
и
ца. Глаза под ее закрытыми веками быстро двигались туда
-
сюда, но он не заметил у нее ни дрожани
я
кон
е
ч
ностей
, ни скр
ю
ченных пальцев, ни характерного чавканья губами. Скорее
фаза быстрого сна, чем эпилеп
т
и
ческ
ий припадок
, это почти наверн
яка
. Из
чего следовал
интересный вопрос: неужели собаки слышат еще и запах плохих сновидений?
Он наклонился и поцеловал Джен в щечку. Сразу за этим
глаза ее рас
крылись
, но он не был уверен
, что она его видит. Это мог быть
и симптом незначительной
эпилепсии, но Расти
по
чему
-
то не вер
и
лось в это. В таком случае залаяла бы Од
ри
, считал он.
-
Спи, сладенькая, -
сказал
он.
-
Папа
, у него золотой бейсбольный мяч.
-
Я знаю, м
ил
ая, засыпай.
-
Это
плохой мяч.
-
Нет. Он хороший. Бей
сбольные мячи все хорошие, а особенно золотые.
-
Ох, -
вздохнула она.
-
Засыпай, дочурк
а
.
-
Хорошо, папочка
. -
Она перевернулась на бок и закрыла глаза. Немного пошевелилась под одеялом, а потом затих
л
а. Одр
и
, которая лежала на полу, подняв голову
, и смотр
ела на них, вновь
положила морду себе на лапы и сама заснула.
Расти
немного посидел там, послушал дыхание своих дочерей, уверяя себя, что нет никаких причин для беспокойства
, все люди изредка говорят во
сне. Он уверял себя, что все обстоит благополучно -
д
остаточно было лишь взглянуть на спящую на полу собаку, чтобы в этом убедить
ся
, -
но посреди глупой ночи тяжело быть оптимистом. Когда до рассвета еще оставалось несколько длинных часов, плохие мысли вернулись и начали блуждать. Посреди ночи сны превратили
сь в
зомби.
Наконец он решил, что ему не хочется пирога с клюквой и апельсинами
. Ему захотелось вернуться в
кроват
ь
, прижаться к своей теплой спящей жене. Но, прежде чем выйти из
спальн
и
, он погладил шелкови
с
тую голову Од
ри
.
-
Карауль, девочка, -
шепнул он
ей.
Од
ри
открыла
один глаз, взглянула на него.
Он подумал: «Золотистая ретривер
ш
а. -
И
, естественно, следующая ассоциация. -
Золотой бейсбольный мяч. Плохой мяч».
В ту ночь
, вопреки новоявленной женской приватн
о
ст
и
, Расти
оставил их двери открытыми.
12
Когда Большой Джим вернулся домой, Лестер Коггинс
сидел у него на крыльце. Коггинс
читал Библию при свете фонарика. Большой Джим не прон
икся
такой ревностностью преподобного, настроение, которое у него и так был плохим, еще больше ухудшилось
.
-
Пусть благо
словит тебя Господь, Джим, -
поздоровался Лестер, привставая. Он ухватил и пылко сжал прот
янутую
ему Большим Джимом руку.
-
И
тебе благословени
я
, -
смело ответил Большой Джим.
Коггинс
еще раз крепко сжал е
го
руку напоследок
,
и,
наконец,
отпустил.
-
Джим, я
здесь потому, что получил откровение. Прошлой ноч
ью
я просил его, потому что мне было очень
тяжело, а сегодня днем это
случилось. Бог вразу
м
ил
меня и через Писание, и через того мальчика.
-
Через сына Динсмор
а?
Коггинс
зычно чмокнул губами свои с
ложенные
ладони и воздел их к небу.
-
Именно так. Через Рори
Динсмор
а. Пусть находится он в Божьей благодати во веки веков
.
-
Именно сейчас он ужинает с И
и
сусом, -
произнес Большой Джим машинально. В свете своего фонаря он изучал преподобного, и ему не нравилось то
, что он видел. Хотя на ночь резко похолодало, кожа Коггинс
а бл
е
ст
е
ла от пота. Глаза были вытаращены. Волосы у него скатались
в каки
е
-
то дики
е
кудри и с
в
и
са
л
и. И в
о
обще он имел вид человека, который сбился с
правильного
пути и скоро упадет в канаву
.
Большо
й Джим подумал: «Это нехорошо».
-
Конечно
, -
подхватил Коггинс
. -
Я уверен
. Пиру
е
т… в объятиях предвечных
рук…
У Большо
го
Джим
а
мелькнула мысль, что
тяжело делать эти два дела одновременно, но он удержал ее при себе.
-
И
более
того, Джим, смерть его не был
а напрасной. Вот, чтобы рассказать тебе это, я и пришел.
-
Расскажешь в доме, -
сказал Большой Джим, и прежде чем проповедник сказал хоть слово, спросил: -
Ты видел моего сына?
-
Джуниор
а? Нет.
-
Ты долго здесь ждал? -
Большой Джим включил в коридоре
свет,
при этом благословляя генератор.
-
Где
-
то с
час. Может, немного меньше. Сидел на ступеньках… читал… молился… размышлял.
Большому Джиму хотелось знать, не видел ли его кто
-
то, но он удержался от вопроса. Коггинс
и так был сам не свой, а такой вопрос мог ещ
е больше выбить его из колеи.
-
Идем ко
мн
е
в кабинет, -
позвал он и пошел впереди, со склоненной головой
, плоскостопо перевал
и
ваясь медленными широкими шагами. Сзади он был похож на одетого в человеческую одежду медведя, ст
а
ро
го
,
медленного, но все еще оп
асного.
13
Кроме картины, которая изображала Наг
о
рну
ю
проповедь, за которой прятался сейф, на
стена
х
кабин
е
та Большого Джима висело также мно
жество почетных отличий, которые свидетельствовали о его служении на благо города. А также обрамленное фото самого
Большого Джима, который по
жимает
руку Сарре Пейл
и
н, и еще одно, где он ручка
е
тся с Дейл
ом Э
рнгардтом[186], когда тот находился в Оксфорд
-
Пл
э
йнз на шоу Кр
а
ш
-
Э
й
-
Рама[187], собирая средства для какого
-
то благотворительного детского фонда. Там висело также
фо
то Большого Джима с Тай
г
ером Вудсом[188], весьма приятным на вид негром.
На столе у него находился только
один памятный сувенир -
позолоченный бейсбольный мяч на пласт
и
ковой подставке. Под ним (также под прозрачным пластиком) хранился автограф: Джиму Ренни
с призн
а
тельностью за вашу помощь в проведении в Западном Мэн
е
благотворительного турнира по
софтболу 2007 года! А ниже подпись: Билл Сп
э
йсмен Л
и
[189].
Усевшись
за столом в своем кресле с высокой спинкой, Большой Джим взял мячик и начал пере
брас
ы
вать
его из
руки в руку. Его приятно была пере
брасывать
, особенно, когда ты немного не в себе: хорошая, тяжеленькая
вещь, золотые швы утешительно целуют
тебе ладони. Большой Джим иногда за
думывался
: а если бы вот иметь такой же мяч, только полностью
золотой. Он, н
а
верняка
, займется эт
и
м вопросом, когда закончится эта проблема с Куполом.
Коггинс
примостился на противоположно
й стороне
стола, на стуле для клиентов. Стулья для просит
е
лей. Именно там его и хотел видеть Большой Джим. Глаза у преподобного бегали туда
-
сюда
, как у человека, который смотрит на теннисную игру. Или, скажем, на хрустальный шарик гипнотизера.
-
Ну, Лестер, рассказывай, что стряслос
ь
. Просве
т
и меня. Только давай так, чтобы недолго, хорошо? Завтра у меня много работы.
-
Ты помолиш
ь
ся сначала
вместе
со мной, Джим?
Большой Джим улыбнулся. Хищно улыбнулся, но не на максимальную мощность. По крайней мере
,
пока что.
-
Почему бы тебе сначала
не рассказать мне все? Прежде чем становиться на колен
и
, я хотел бы знать, за что мы будем молиться.
Лестер говорил
долго
, однако Большой Джим не перебивал. Он слушал его с на
растающей тревогой, которая превращалась в ужас. Густо приправленная библейскими цитатами речь преподобного сбивалась на бредни
, но суть ее была ясной: он решил, что их маленький бизнес прогн
е
в
ал
Бога достаточно для того, чт
о
бы Тот накрыл целый город большой стеклянной чашей. Лестер молился, спрашивая советы, что
им делать, при этом
,
бичуя себя (слово «бичевание», наверное, сейчас было использовано в переносном смысле -
в
сер
ь
ез надеялся Большой Джи
м), и Бог подвел его к
одно
му
стих
у
в Библии, где речь идет о сумасшествии, осл
е
плении, побиении
… и т.
д
.… и т.
д
.
-
Господь сказал, что передо мною свой признак публично опри
… люднит
…
-
Причем здесь Опра[190]? -
насупил брови Большой Джим.
Не обращая на эт
о внимания, Лестер продолжал
дальше, весь вспотевший, словно больной малярией, не от
водя
глаз от золотистого мячика. Туда
-
сюда двигались они…
-
Это было похоже на то, как у меня подростком было
с
е
мяи
з
вержен
ие
в кровати.
-
Лестер, это наверняка
… лишняя
инф
ормаци
я
, -
он не прекра
тил
пере
брасывать
мячик из
руки в руку.
-
Бог сказал, что опр
илюднит
передо мною ослепление, но не мое ослепление. И вот, сегодня днем там, на поле, Он это сделал! Разве н
ет
?
-
Ну, я считаю, как одна из интерпретаций…
-
Нет! -
вскочи
л с места
Коггинс
. Держа в одной руке Библию, он начал ходить кругами по ковру. Вт
о
рой рукой он теребил себ
е
волос
ы
. -
Бог сказал мне, что, когда я увижу этот знак, мне нужно рассказать м
о
им прихожанам обо
всем, чем ты занимаешься…
-
Только
я? -
спросил Бо
льшой Джим. Задумчивым тоном. Теперь он пе
ребрасывал
мячик из
руки в р
у
ку уже быстрее. Ч
мок. Ч
мок. Ч
мок. Туда
-
с
юда, из ладони в
ладонь, на вид мясисты
ми
были эти ладони, но все еще тверды
ми
.
-
Нет, -
едва ли не со стоном возразил Лестер. Теперь он шагал бы
стрее, больше не смотря на мяч. Ш
и
роко размахивая Библией в свободной от выдергивания из г
о
л
о
вы волос ру
ке
. Иногда он так же вел себя и на кафедре, когда его особенно несло. В церкви это было в
полн
е
нормальным, но здесь выглядело чисто тебе оголтелост
ь
. -
И
ты, и я, и Роджер Кильян
, брать
я
Бови
, и… -
он понизил голос. -
И
тот
,
другой. Мастер. Д
у
маю, этот человек
сумасшедший. Если весной, когда все начиналось, он еще был в сознании, то сейчас уже полностью сошел с ума
.
«Кто бы это говорил», -
подумал Большой
Джим.
-
Все мы связаны, но именно я и ты должны покаяться, Джим. Так поведал мне Господь. Именно это означало ослепление мальчика; именно ради этого он умер. Мы покаемся и сожжем э
тот Сарай Сатаны, к
о
торый позади церкви. И тогда Бог нас освободит.
-
Конеч
но
, Лестер, освободит, и ты пойдешь. Прямехонько в
штатн
ую
тюрьм
у
Шо
у
шенк.
-
Я восприму отмерянное
Богом наказание. И с радостью.
-
А я? А Энди
Сендерс? Брать
я
Бови
? А Роджер Кильян
? Кажется, у него еще девять детей, которых надо кормить. А если нам не
т от
этого никакой радости, Лестер?
-
Ничем не могу помочь, -
теперь уже Лестер начал лупить себя Библией по плечам. Туда
-
с
юда, сначала
по одном
у
, потом по второ
му
. Большой Джим осознал, что пере
брасывает
свой з
о
лот
о
й мяч из
руки в руку синхронно с ударами про
поведника. Хря
сь… и ч
мок. Хрясь
… и ч
мок. Хрясь
… и ч
мок. -
Жаль Ки
л
ьяновых
детей, конечно, однако… «
Ис
ход», раздел двадцатый, стих пятый: «Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель
, н
а
казыва
ющий детей за вину отцов до треть
его
и четверт
ого
поколени
я
». Мы должны подчиниться. Мы дол
ж
ны в
ырезать этот шанкр, как
бы
больно
не было
; исправить все неправ
ильное
, что было сделано нами. Это означает покаяние и очищение. Очищение огнем.
Большой Джим поднял руку, сейчас не занятую мячом.
-
Тпру, тпру, тпру
-
у
-
у. Подумай, о че
м
ты говоришь. Этот город полагается на меня -
и на тебя, конечно -
в нормальное время. Но в криз
ис
он в нас нуждается! -
Он встал, оттолкнув назад кресло. День был таким длинным и ужасным, он так устал, а тут
еще это. Он наполнялся злостью. -
То, чем мы з
анимались, Лесс, спасло от голода тысячи детей в Африке. Мы даже оплачивали лечение их адских болезней. Также мы в
ы
строили тебе новую церковь и мощнейшую христианскую радиостанцию на всем северо
-
востоке.
-
И
набивали собственные карманы, не забудь и об это
м! -
вскрикнул Коггинс
. И заодно хлопнул себе пр
ямо
по лицу своей Святой Книгой. С одной ноздри у него потекла струйка
крови. -
Набивали грязными деньгами от
наркотиков! -
Он ударил себя вновь
. -
А радиостанцией И
и
суса заправляет сумасшедший
, кот
о
рый варит
э
тот яд, который дети колют себе в вены!
-
Думаю, на самом деле большинство из них е
го просто курят.
-
Ты считаешь, что это смешно?
Большой Джим обошел вокруг
стола. В висках у него
сту
чало
, кирпичным румянцем взялись щеки. Однако он вновь
попробовал гово
рить мягко, словно с
истерич
ным
ребенк
ом
:
-
Лестер, я нуж
е
н нашему городу как руководитель. Если ты раскроешь свою глотку, я не смогу обе
с
печить е
го
руководство. И никто тебе и не поверит…
-
Все, все поверят! -
закричал Коггинс
. -
Когда увидят дьявольскую лабораторию, которую я позволил тебе создать позади моей церкви, они поверят все! И, Джим, разве ты не понимаешь, как только
грех опр
и
люднится
… болячк
а
будет вычищен
а
…
Бог уберет Свой
барьер! Кризис закончится! Им не нужно будет твое руководство!
Тут уже Д
жеймс Ренни
сорвался.
-
Оно им всегда будет нужно! -
прорев
ел
он и на
отмашь
махнул рукой с затиснутым в кулаке бейсбол
ь
ным мячом.
Лестер как раз разворачивался
лицом к Джим
у
, когда от удара у него треснула кожа на левом виске. Кровь залила
ему лев
ую
полови
н
у
лица. Левый глаз блеснул сквозь кровь. Он
пошатнул
ся
вперед с растоп
ы
ренными руками. Библия упала на
Большого Джима, как какая
-
то
тр
я
п
ка
. Кровь п
ачкала
ковер. Левое плечо Лестеров
ского
свитера уже про
мокло
ею.
-
Нет, не такая воля Госпо…
-
Так
ова
моя во
ля, ты, надоедливая муха. -
Большой Джим вновь размахнулся и на этот раз попал пр
е
подобному в лоб, точь
-
в
-
точь в центр. Отдачей самому Большому Джиму тр
у
хнуло руку вплоть до плеча. Но Лестер только
покачнулся вперед, взмахнув своей Библией. Похоже на то, ч
то он хочет еще что
-
то ск
а
зать.
Большой Джим опустил руку с мячом вдоль тела. В плече его пульсировала
боль. Кровь уже густо струила
сь
на ковер, а этот сукин
сын все еще оставался на ногах; все еще двигался
вперед и, стараясь загов
о
рить, чвиркал
мелкими бр
ызгами крови
.
Коггинс
натолкнулся на передний край стола
-
кровь залила
нетронутый бло
кнот
, -
а потом
,
его пот
я
нуло
в сторону. Большой Джим хотел было вновь
замахнуться мячом, но не смог.
«Я знал, что мои школьные занятия по толкани
ю ядра мне когда
-
нибудь
аукнутся
», -
подумал он.
Он пере
кинул
мячик в левую руку и взмахнул ею сбоку и вверх. Она встретилась с челюстью Лестера, разбив
ему нижнюю треть лица, кровь всплеснула вверх в не
ярком
свете
подвесного потолка. Несколько ее капель пристали к матовому сте
клу.
-
Хго! -
всхлипнул Лестер. Он все еще старался обойти стол. Большой Джим ретировался в промежуток между тумбами.
-
Отец
?
В двери
стоял Джуниор
, глаза вытаращенные
, рот раскрыт.
-
Хго! -
всхлипнул Лестер и начал скособочено разворачиваться
на звук ново
го голоса. Протянул вп
е
ред свою Библию. -
Хго… Хго… Хго… Бхг
ОГ
…
-
Не стой столбом, помоги мне! -
гаркнул Большой Джим на
сын
а
.
Лестер начал, спотыкаясь, двигаться к Джуниор
у
, вар
варски
раз
махивая Библией. Свитер на нем пр
о
мок
, брюки
приобрели свекольный цв
ет, лица не видно, все затоплено кровью.
Джуниор
бросился ему навстречу. Лестер начал было заваливаться, но Джуниор
его подхватил, по
д
держал.
-
Я понял
, преподобный Коггинс
, я понял
… не волнуйтесь.
Джуниор
сцепил руки на липком от крови горле Лестера и нач
ал д
ушить
.
14
Через пять бесконечных минут.
Большой Джим сидит в своем рабочем кресле -
развалился в своем рабочем кресле -
галстук, который он специально надел на совещание, распущен, рубашка расстегнута. Он массирует себе мясистую левую грудь. Под ней в
се еще скачет галопом его сердце, сбиваясь на аритмию, но без признаков того, что собир
а
ется в
незапно
остановиться.
Джуниор
у
шел. Ренни
сначала
подумал, что тот собирается сообщить Рендольф
у, что было бы непр
а
вильно, но чувствовал себя очень
изможденным, ч
тобы позвать сына назад. М
альчик вернулся сам, принес брезент из багажника их трейлера. Он смотрел, как Джуниор
рывком разворачивает его на полу -
обыденно
-
деловито, словно
делал это уже раз сто раньше.
«
Это
все те фильмы категории R[191], которые
они т
е
пе
рь смо
т
рят», -
подумал Большой Джим, потирая дряблую плоть, которая когда
-
то была плотной, твердой.
-
Я… помогу, -
прохрипел он, зная, что не сможет.
-
Сиди спокойно, отдышись.
Его собственный сын, стоя на коленях, бросил на него темный, недосягаемый для е
го понимания взгляд. В нем, наверно, могла быть любовь -
Большой Джим очень
надеялся, что так и есть, -
но и кое
-
что другое т
о
же.
Понял
? В том взгляде также проблеснуло э
то «я понял
»?
Джуниор
зав
орачивал
Лестера в брезент. Брезент потрескивал. Джуниор
осмо
трел тело, еще подкатил его, потом накрыл краем брезента. Большой Джим купил этот брезент в Бэрпи
. На распродаже. Он вспомнил, как Т
о
б
и
Менн
и
нг еще говорил
: «Вы сделали оф
и
г
и
тельно выгодную покупку, мистер Ренни
».
-
Библия, -
произнес Большой Джим. Голос з
вучал еще хрипло, но чувствовал себя он уже немного лучше. Сердцебиени
е замедлилось, слава Богу. Кто мог знать, что после пятидесяти
,
все горы такие крутые
. Он подумал: «Надо начать делать упражнения. В
ернуть
себе форму. Бог дает человеку только
одно тело»
.
-
Точно, хорошо, что напомнил, -
про
бурчал
Джуниор
. Он схватил
святую Библию, засунул ее Когги
н
с
у между бед
е
р и вновь начал зав
орачивать
тело.
-
Он ворвался сюда, сын
о
к. Сошел с ума.
-
Конечно, -
Джуниор
не выявил
любопытства. Зав
орачивать
тело ему было
явн
о
интереснее.
-
Вышло так, что или он, или я. Тебе надо… -
вновь
что
-
то переполошилось у него в сердце. Джим с
хватил ртом воздух, закашлял, стукнул себе в
грудь. Сердце вновь
успокоилось. -
Тебе надо отвезти его к Святому Спасителю. Когда его найдут, т
ам есть парень
… возможно… -
он имел в виду Мастера, хотя, во
з
можно, это глупая мысль, привлекать Мастера к выполнению грязного дела. Мастер Буши
знал толк в гла
в
ном деле. Конечно, он будет сопротивл
яться
во время ареста. В таком случае его могут и не взять
живым.
-
Я знаю лучшее место, -
ответил Джуниор
безоблачным голосом. -
А если ты говоришь о том, чтобы повесить его на кого
-
то другого, у меня есть
лучш
ий
кандидат.
-
К
т
о?
-
Ёбаный
Дейл
Барбар
а
.
-
Ты знаешь, я не одобряю таких выражений…
-
Ёбаный
… Дейл
… Б
арбара.
-
Каким образом?
-
Пока что не знаю. Но ты лучше помо
й
э
тот чертов
мяч, если не желаешь с ним ра
сставаться
. И де
нь
куда
-
нибудь свой бло
кнот
.
Большой Джим встал в полный рост
. Он чувствовал себя теперь по
лучше.
-
Ты хороший
сын, Джуниор
, помогаешь своему старому отцу.
-
Как скажешь, -
ответил Джуниор
. Теперь на ковре лежала большая зеленая сосиска. С одно
й
ее стор
о
ны
торчали ступни. Джуниор
старался накрыть
их брезентом, но тот не держался. -
Надо было за
клеить
ли
п
кой
лентой.
-
Если ты не доставишь
его в
церк
о
в
ь
, то куда же…
-
Не беспокойся
, -
откликнулся Джуниор
. -
Есть безопасное место. Преподобный полежит там, пока мы не придумаем, как заманить в ловушку Барбару.
-
Надо еще посмотреть, что случится завтра, прежде чем что
-
то делать.
Джуниор
посмот
рел на него с холодным пренебрежением, которого никогда раньше Большой Джим за ним не за
мечал. До него
дошло, что теперь его сын имеет над ним большую власть. Но он же его родной сын…
-
Мы должны закопать твой ковер. Слава Богу, у тебя здесь хоть не покрыт
ие от стены до стены. И большинство грязи осталось на верхне
й стороне
.
Он поднял зеленую сосиску и по
нес
ее в коридор. Через несколько минут Ренни
услышал, как завелся мотор
.
Большой Джим рассмотрел золотой мяч. «Мне нужно от
н
его избавиться», -
подумал он
, однако понял, что не сможет этого сделать. Этот мяч фактически был фа
м
ил
ьной ценностью.
Да и,
в
обще
м
-
то
, зачем? Какая беда, если он будет чистый?
Когда через час домой вернулся Джуниор
, золотой мяч вновь
сиял в своей пластиковой колыбели.
РАКЕТНЫЙ УДА
Р НЕМИНУЕМ
1
ВНИМАНИЕ! ГОВОРИТ ПОЛИЦИЯ ЧЕСТЕР МИЛЛ
А! ЭТА МЕСТНОСТЬ ПОДЛЕЖИТ ЭВАКУ
А
ЦИИ! ЕСЛИ ВЫ МЕНЯ СЛЫШИТЕ, ИДИТЕ НА ЗВУК МОЕГО ГОЛОСА! ЭТА МЕСТНОСТЬ ПОДЛЕЖИТ ЭВАКУАЦИИ!
Терстон Маршалл и Каролин
Стерджес сели в кровати, слушая тот голос, вытаращив друг на друга гл
а
за
. Они работали преподавателями Эмерсон
-
Колледжа в Бостоне, Терстон -
полный профессор английской литературы (и приглашенный редактор очередного выпуска «Лемехов»[192]), Каролин
-
аспирантка и асс
и
стентка на том же факультете. Любовниками они были последние полгода, и цветы их любви уже потеряли свежесть. Находились они в домике Терстона на Честерском
озере, которое пролегало
между Малой Сукой
и рекой Прест
и
л. Приехали на длинный уик
-
энд
ради «наслаждения листопадом
», но растительность, которой
они наслаждались с
прошл
ой
пятницы
, большей частью принадлежала к лобковой. В домике не было телев
и
зора; Терстон Маршалл ненавидел телевидения. Радио было, но они его не включали. Это случилось в восемь тридцать утра, в понедельник, двадцать третьего октя
бря. Оба не имели понятия, что рядом происходит что
-
то, пока их не вырвал испуганными из
сна этот трубный глас.
ВНИМАНИЕ! ГОВОРИТ ПОЛИЦИЯ ЧЕСТЕР МИЛЛ
А! ЭТА МЕСТНОСТЬ… Он приближается. Уже совсем близко.
-
Терстон! Трава! Куда
ты положил траву?
-
Не волну
йся, -
произнес он, но дрож
ь
в его голосе наводило на мысль
, что сам он воспользоваться собственным советом не способ
е
н. Высокий, стройный мужчина с густым
и
седеющим
и
волосами, которы
е
он собирал на затылке в хвостик. Сейчас его волосы висел
и
свободно, поч
ти достигая плеч. Ему было шест
ь
десят; Каролин
двадцать три. -
Все лесные домики здесь пусты в эт
у
пор
у
года, они просто ездят туда
-
сюда по дороге, по Малой Сук
…
Она ухватила его за плечо -
блядство
.
-
Наша машина! Они увидят машину возле дома.
Гримаса тип
а «
ух
, бля» промелькнула у него
на лице.
…ПОДЛЕЖИТ ЭВАКУАЦИИ! ЕСЛИ ВЫ МЕНЯ СЛЫШИТЕ, ИДИТЕ НА ЗВУК МОЕГО ГОЛОСА! ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ! Уже совсем близ
ко
. Терстон теперь слышал также голоса других людей, усиленные громкоговорителями, голоса коп
о
в с г
ромкоговорителями -
но этот звучал уже едва ли не рядом
. МЕСТНОСТЬ ПОДЛЕЖИТ Э
ВАКУ… тишина на мг
новение
, а потом: ЭЙ, В ДОМЕ! ВЫХОДИТЕ СЮДА! НЕ МЕДЛИТЕ!
Какой кошмар.
-
Куда
ты девал траву? -
тряхнула
она его вновь
.
Трава осталась в другой комнате. В пласти
ков
ом
пакете, который, теперь уже полупустой, стоял рядом с тарелкой, на которой со
вчерашнего вечера лежал недоеденный сыр и крекеры. Если кто
-
то зайдет, это б
у
дет первым, что он, черт побери
, увидит.
ЭТО ПОЛИЦИЯ! МЫ ЗДЕСЬ НЕ ДУРАКА ВАЛЯЕМ
! ЭТА МЕСТНОСТЬ ПОДЛЕЖИТ ЭВАКУ
А
ЦИИ! ЕСЛИ КТО
-
ТО ЕСТЬ ВНУТРИ, выходите, пока мы вас не выт
ащили
оттуда!
«Свиньи, -
подумал он. -
Местные
свиньи со свиными мозгами».
Терстон выскочил из кровати и бросился через комнату, с ра
стрепанными
волосами, виля
я
худыми яг
о
дицами.
Этот
домик после Второй мировой построил его дед, здесь было лишь две комнаты: большая спальня с видом на озеро и гостиная
/ кухня. Электри
чество
подавал старый генератор «Генск
е
», отключенный Терст
о
ном,
прежде чем лечь в кровать; его разболтанное дребезжание отнюдь не до
бавляло романтики. С
прошлого вечера в камине -
необходимости жечь
его
не было, однако это же так романтически -
еще тлел
и
угольки
.
«А может, я ошибаюсь, может, я положил траву себе в
кейс».
К сожалению, нет. Пакет лежал именно там, рядом с объ
едками сыра бр
и
, которым они лакомились,
прежде чем перейти на траходром.
Он бросился к столу, и в т
о
же м
гновение
послышался стук в двери. Нет, не стук, а натуральн
ое бух
а
нье
.
-
Минуточку! -
с истерическим смешком сказал
Терстон. В дверях спальни, закутан
ная в простыню, появилась Каролин
, но он ее едва за
метил
. В голове у
Терстона -
все еще под влиянием паранойи, спровоц
и
рованной вчерашн
ими излишествами
-
мерцали беспорядочные мысли: отмена бессрочного контракта в ко
л
ледже, полиция нравов из
«1984»[193], о
тмена бессрочного контракта, пренебрежительная реакция его тр
оих
детей (от двух бывших жен) и, конечно, отмена бессрочного контракта в колледже. -
Одну минуточку, секу
н
ду, сейчас оденусь…
Но двери резко отворились, и -
нарушая
около девяти конституционных прав -
в
дом ввалилось двое молодых людей
. Один из них держал в руке мегафон. Одеты они были в джинс
ы
и синие рубашки. Джинс
ы вроде бы
дарили надежду, однако на рукавах рубашек были нашивки, а на груди значки.
«Не надо нам никаких сран
ы
х значков»,[194] -
т
упо подумал Терстон.
Каролин
заверещала
:
-
У
бирайтесь прочь!
-
Зацен
и
, Джунс
, -
х
м
ы
кну
л
Фр
э
нк
и
Делессепс. -
Прямо
тебе «Когда Хер встретил Сальце»[195].
Терстон схватил
пакет, спрятал его себе за спину и бросил в р
аковину
.
Джуниор
засмотрелся на его демаск
ированное эт
и
м движением хозяйство
.
-
Это самая
длинная, и самая плохая
биология
изо
всех, которые я только видел, -
произнес он. Вид он имел уста
лый
–
и
э
то справедливо
, спал он всего два часа, -
но чувствовал себя фантастически
, абс
о
лютно свежим, как огу
рец. И в голове ни следа боли.
Ему нравилась эта работа.
-
Прочь ОТСЮДА! -
закричала Каролин
.
Фр
э
нк
и
произнес:
-
Лучше тебе заткнуть
глотку, р
ы
боньк
а
, и одеться. Все, кто находится в этом уголк
е
города, подлежат эвакуации.
-
Это наш дом! ПРОЧЬ ОТСЮДА НА
ХУ
Й!
У Фр
э
нк
и
на ли
це цвела
улыбк
а
. Теперь она убралась прочь. Он двинулся
мимо худого голого мужч
и
ны, который стоял возле умывальника
(дрожал возле умывальника
, точнее будет сказать) и ухватил Каролин
за плечи. Резко ее встряхнул.
-
Не огрызайся со мн
ой
, р
ы
б
о
ньк
а
. Я хочу, чтобы не поджарились ваши сраки. Твоя и твоего бойфре…
-
Убери свои руки от меня! Ты за это в
тюрьм
у
сядешь! Мой отец адвокат!
Она замахнулась
, чтобы дать ему пощечину
. Фр
э
нк
и
-
отнюдь не тормоз
, никогда им не был -
перехв
а
тил ее руку и з
агнул ей за спину. Не очень резко, но Каролин
заверещала. Простыня упала на пол.
-
Ого! Серьезный станок, -
похвалил Джуниор
оцепенелого Терстона Маршалла. -
И
как ты только с ним управляешься, стари
к
ан?
-
Одевайтесь, оба, -
повторил Фр
э
нк
и
. -
Не знаю, оче
нь
ли вы
тупые, но, если и сейчас сидите здесь, думаю, вы натуральные п
сихи
. Вы что, не знаете… -
Он остановился, перевел взгляд с
лица женщины на мужчину. Оба одинаково испуганны
е
. Одинаково сбитые с толку.
-
Джуниор
, -
позвал он.
-
Что?
-
Сисястая мисс
и
ее старый заморыш не знают, что у нас происходит.
-
Не смей называть меня своими сексистскими…
Джуниор
поднял руки.
-
М
э
м, оденьтесь. Вы должны отсюда убраться. Военно
-
воздушные силы США начнут обстреливать крылатыми ракетами эту часть города, -
он взглян
ул себе на часы, -
меньше чем через
пять часов.
-
ВЫ ЧТО, СУМАСШЕДШИЙ? -
завопила Каролин
.
Джуниор
вздохнул, и
уже тогда продолжил. Ему показалось
, теперь он лучше понял суть полицейской службы. Это прекрасная работа, но люди часто бывают такими
безмозглы
м
и
.
-
Если ракета отскочит, вы услышите всего лишь взрыв. Возможно, об
о
сретес
ь
в штаны -
если они на вас будут, но не бол
е
е того. А вот если она пробьет барьер, сгорите на хер
, потому что ракета большая, а ваш дом всего лишь в каких
-
то дв
ух
м
ил
ях
от того, ч
то они называют контактной точкой.
-
Отскочит от чего, ты, кретин? –
требовал ответа
Терстон. Поскольку трава оказалась в раковине, он теперь мог прикрывать одной рукой свое хозяйство, и худо
-
бедно старался это делать; любовный инструмент у него действител
ьно был удивительно длинным и худым.
-
От Купола, -
ответил Фр
э
нк
и
. -
Но мне не нравится твой черный рот.
Он сделал длинный шаг и в
ъехал
гостевому редактору «Лемехов» в живот. Терстон хрипло крякнул и прело
м
ил
ся пополам, пошатнулся, казалось
, что удержится
на ногах, но нет, упал на колени и вы
рыгал где
-
то с
чашку белой редкой кашки, которая все еще пахла бр
и
.
Каролин
показала свое распухшее запястье.
-
Вы за это сядете в тюрьму, -
пообещала она Джуниор
у тихим, дрожащим голосом. -
Буша и Чейни уже давно нет.
У нас больше не Соединенные Штаты Северной Кореи.
-
Знаю, -
ответил Джуниор
с удивительн
ым терпением
как для того, кто думал, что без проблем спос
о
б
е
н еще кого
-
нибудь
за
душить; в его голове завелся небольшой темный ядозуб[196], который думал, что з
а
душить
кого
-
нибудь
-
неплохой способ
хорошо начать новый день.
Но н
ет
. Нет. Он должен сыграть свою роль в завершении эвакуации. Он принес Торжественную Прис
я
гу, или как там ее назвать.
-
Я знаю, -
повторил Джуниор
. -
Но что не знаете вы, парочка
массачусетских д
уралеев, это
то, что у нас здесь больше не Соединенные Штаты Америки. Теперь вы находитесь на территории Честерского Кор
о
левства. И если не будете вести себя подобающим
образом, попадете в
Честерск
ую
Темниц
у
. Я вам это об
е
щаю. Никаких телефонных звонков, н
икаких адвокатов, никаких процессуальных правил. Мы здесь старае
м
ся спасти вам жизн
и
. Неужели вы такие тупые уебки
, что неспособны этого понять
?
Она ошеломленно смотрела на Джуниор
а. Терстон попробовал встать, однако не смог и пополз к ней прямо на карачка
х
. Фр
э
нк
и
помог ему толчком ботинка в жопу
. Шокированный Терстон вскрикнул от боли.
-
Это тебе, дедушк
а
, за то, что задерживаешь нас здесь, -
объяснил Фр
э
нк
и
. -
А у нас еще много работы.
Джуниор
посмотрел на молодую женщину. Хороший рот. Губы -
как у
Андже
л
и
н
ы
. Он был уверен
, что, как это в шутке
говорит
ся
, она способна отсосать весь хром с тягового штыря любого трейлера.
-
Если он не способ
е
н сам одеться, помоги ему. Нам надо проверить еще четыре дома, и когда мы ве
р
немся сюда, вы должны уже сидеть в своем
«Вольво» и ехать в направлении города.
-
Я ничегошеньки из этого не понимаю, -
пожаловалась Каролин
.
-
Оно и не удивительно, -
ответил Фр
э
нк
и
,
доставая
из
мойки пакет с травой. -
А то ты не знала, что от этой штуки дуреют?
Она начала плакат
ь
.
-
Не волнуйс
я, -
утешил ее Фр
э
нк
и
. -
Я это конфискую, и за пару дней, конечно, ты полностью
ве
р
нешься к своему здр
авому смыслу
.
-
Вы не зачитали
нам наши права, -
всхлипнула она.
Джуниор
застыл, пораженный. И
тут
же расхохотался.
-
Вы имеете право уебывать
отсюда,
и з
аткнуться на
хер, о
'
кей? В данной ситуации это един
ственные
права, которые вы имеете. Вам ясно?
Френки
изучал конфискованную траву.
-
Джуниор
, -
позвал он. -
Здесь почти нет семян. Это же супер.
Терстон уже до
брался
до
Каролин
. Он встал в полный рост
, при этом довольно громко пернув, и Фр
э
н
к
и
с Джуниор
ом переглянулись. Они старались удержаться -
все
-
таки офицеры сил правопорядка, наконец -
но не смогли. И одновременно взорвались хохотом.
-
Снова на сцене Чарл
и
со своим тромбоном, -
зашелся
смехом Фр
э
нк
и
, и
они дали друг другу «высокое пять».
Терстон с Каролин
стояли в дверях спальни, пряча общую
наготу в объятиях, смотря на хохочущих уродов
. Вдалеке
, словно голоса из какого
-
то кошмара, мегафоны продолжали объявлять об эвакуации этой территории. Большинство этих
голосов уже отдалились в сторону
Малой Суки
.
-
Когда я вновь сюда вернусь, чтобы вашей машины здесь и духа не было, -
напомнил Джуниор
. -
Ин
а
че я вам серьезно дам просрат
ь
ся.
И они у
шли. Каролин
оделась, потом помогла Терстону -
у него очень сильно б
олел живот, чтобы н
а
клониться и самому обуть ботинки. На тот момент, когда были готовы, они плакали уже оба. Уже в
машине, проезжая просекой, которая выводила на Малую Суку
, Каролин
попробовала набрать по
мобильному номер своего отца. Ничего, кроме тишины
, она не услышала
.
На выезде с
Малой Суки
на шоссе № 119 поперек дороги стоял автомобиль городской полиции. Приз
е
мистая женщина
-
полицейск
ая
с рыжим
и
волосами махнула им, показывая, чтобы объезжали по грунтовой обочин
е
. Вместо э
того Каролин
остановилась и
вылезла из машины. Показала свое распухшее запястье.
-
На нас напали! Двое молодчиков
, которые назвались поли
цейскими
! Одного зовут Джуниор
, а втор
о
го Фр
э
нк
и
! Они…
-
Чеши быстрей
отсюда, а то я сама тебе сейчас сраку надеру, пригрозила Джорджия
Руа. -
Я н
е шучу, сладенькая.
Каролин
ошеломленно в
перилась в
нее. Весь мир сошел с ума
, переместившись в какую
-
то
из серий «Сумеречной зоны» [197], пока она спала. Только так, никако
е
другое объяснение не имело ни малейшего
смысла. В любой миг они могут теперь услы
шать закадровый голос Рода Серл
и
нга.
Она вновь
села в
сво
й
«Вольво»
,
(на
клейка
на бампере выцве
л
а, однако еще распознаваемые буквы на ней читались: ОБАМА'12! Д
А, МЫ ВСЕ ЕЩЕ МОЖЕМ) и объехала полицейский автомобиль. Внутри него сидел, просматривая какой
-
либ
о положенный на панель список, другой, старший коп. Она подумала, не о
б
ратиться ли к нему, но выбросила эту идею из г
о
л
о
вы.
-
Включи радио, -
попросила она. -
Давай
-
ка
поищем, может, у
зна
е
м, что здесь на самом деле происх
о
дит.
Терстон включил приемник, н
о нашел только
Э
лв
и
са Пресл
и
с «Джорданерами»[198], которые тянули «Могущественная твердыня наш Господь».
Каролин
щелкнула выключателем, едва не произнес
я
: «Полный комплект к это
му
кошмар
у
», но пер
е
думала. У нее осталось един
ственное
желание -
как можно ск
орее убраться из этого Страхо
города
[199].
2
На карте дорога вдоль дачных домиков около озер
а
Честер имела вид тонкой, загнутой, почти незаме
т
ной линии. Вы
йдя из домика
Маршалла, Джуниор
и
Фр
э
нк
и
немного посидели в машине Фр
э
нк
и
, рассматр
и
вая карту.
-
Нико
го здесь больше нет, -
произнес Фр
э
нк
и
, -
Что им здесь делать в эт
у
пор
у
года? Как думаешь? Пошлем все на
хер и айда в
город? -
он показал большим пальцем на домик
. -
Эти сам
и
выедут, а если и нет, то насрат
ь
.
Джуниор
на минутку задумался, и
покачал голово
й
. Они принесли Торжественную Присягу. Кроме т
о
го, он не очень
стре
м
ил
ся к скоро
му
свидани
ю
с отцом, который начнет его засыпать
вопросами, куда
он д
е
вал тело преподобного. Коггинс
присоединился к его подружкам в кладовке
Маккейн
о
в, но отцу об этом с
о
всем не нужно было знать. По крайней мере
,
пока этот великий человек
не придумает способ
, каким обр
а
зом пришить к
это
му
дел
у
Барбару. А у Джуниор
а
не было
сомнений, что его отец э
тот способ
обязательно на
й
дет. Если существовало искусство, в котором Большой Джим
был мастером, то это было умение загонять людей в глухой угол.
«Теперь уже даже неважно, если он узнает, что я бросил
колледж, -
подумал Джуниор
. -
Потому что я знаю о нем кое
-
что по
хуже. Намного хуже».
Изгнание из колледжа теперь казалось ему чем
-
то незн
ач
ительным;
э
то были мелочи по сравн
ению
с тем, что сейчас творилось в Милл
е
. Но
он все равно должен быть осторожным. От отца можно о
ж
и
дать, что он и собственного сына попробует загнать в угол, если этого будет требовать ситуация.
-
Джуниор
? Прием!
-
Я зд
есь, -
откликнулся тот немного раздраженно.
-
Назад в
город?
-
Давай проверим другие домики. Здесь только
четверть м
ил
и, а если вернемся в
город, Рендольф
на
й
дет нам какую
-
нибудь
другую работу.
-
А как ты, насчет
чего
-
нибудь
поесть?
-
Где, в «
Роз
е
-
Шиповник
е
»? Желаешь вместе с яичницей отведать крысиного яда от любезного Дейл
а Барбар
ы
?
-
Он не отважится.
-
Ты так в это
м
уверен
?
-
О
'
кей, о
'
кей, -
Фр
э
нк
и
завел двигатель и сдал назад по короткой подъездной аллее. Яркая листва на деревьях висел
а
неподвижно, в во
здухе ощущалась духота. Выглядело похожим
больше на июль, чем на о
к
тябрь. -
Но этим массачусетским дуралеям лучше убраться отсюда до того, как мы вернемся, потому что иначе я познакомлю с
и
с
ясту
ю
миссис
с моим шл
е
моносн
ы
м мстителем.
-
Буду рад ее для тебя п
одержать, -
сказал Джуниор
. -
Эй
-
эй
-
эй
-
эй
-
эй
, су
чья
мама.
3
В первых трех домиках явн
о
никого не было, они даже не собирались выходить из
машины. Дальше дорога превращалась просто в
пару колей, между которыми поднималс
я
порос
ший
травой холм
. По обеим стор
онам
этого проселка густо росли деревья, их нижние ветви уже царапали им крыш
у
.
-
Кажется, последний будет пр
ямо
вот за этим
вот поворотом, -
сказал Фр
э
нк
и
. -
Дорога заканчивается перед этим сран
ы
м прича…
-
Глянь
-
ка
! -
крикнул Джуниор
.
Из
-
за крутого
поворо
та они выехали пр
ямо
на дв
ои
х детей, которые стояли посреди дороги -
мальчик и девочка. Они не сделали ни
одного
движения
, чтобы отскочить. Лица у
них были заторможенные
, пустые. Е
с
ли бы Фр
э
нк
и
не боялся по
царапать
выхлопную трубу «Тойот
ы
» о центральный бу
горок колеи
, если бы он ехал хоть немного быстрее, он бы их точно с
бил. А так он вдавил
педаль тормоза,
и машина останов
и
лась
в
дв
ух
фута
х
от них.
-
Ох, Бо
же
мой, как близко, -
выдохнул
он. -
Я думал, у меня уже инфаркт приключился.
-
Если не приключился у
моего отца, то у тебя и подавно не мог, -
сказал Джуниор
.
-
Чего
?
-
Да это
я так, -
уклонился Джуниор
. Дети там и продолжали стоя
ть
. Девочка была старше и выше. Ей было, где
-
то
, лет девять. Мальчик выглядел на пять. Лиц
а
у
них были бледными и чумазыми. О
на держала м
ладшенького
за
рук
у
. Она смотрела вверх на Джуниор
а, но мальчик смотрел прямо перед собой, словно нашел что
-
то интересное для рассматривани
я
в том месте, где была левая фара «Тойот
ы
».
Джуниор
заметил испуг у нее на лице и припал перед ней на ко
лено.
-
Дорогуша
, с тобой все хорошо
?
Однако ответил ему мальчик. Заговорил, не от
водя
глаз от фары.
-
Я хочу к маме. И хочу кушать
.
Теперь к Джуниор
у
при
соединился
и Фр
э
нк
и
.
-
А они настоящие
? -
произнес он вроде бы ради шутки, но вместе с тем и не совсем
. Он дотронулся до руки девочки.
Она вздрогнула и посмотрела на него.
-
Мама не вернулась, -
произнесла она тихо.
-
Как тебя зовут, дорогуша
? -
спросил Джуниор
. -
И
кто твоя мамочка?
-
Я Алиса Рейчел Эпплтон
, -
ответила она. -
А он Эйден
Патр
и
к Эпплтон
. На
ша мама Вера Эпплтон
. Наш отец Э
двард Эпплтон
, но они с мамой развелись в прошлом году
,
и теперь он живет в Плейно[200], в Техасе. Мы живем в Вестоне, в Массачусетсе, на Дубовой аллее номер шестьдесят. Наш номер телефона… -
Она назвала цифры с безэмоционал
ьной четкостью автоответчика справочной службы.
-
Вот черт, новые массачусетск
ие
дур
алеи
. Но кто же еще станет жечь дорогой бензин ради того, чтобы увидеть какие
-
то
сран
ые
дерев
ья
с их сран
ы
м листопадом
.
Теперь и Фр
э
нк
и
уже стоял на коленях.
-
Алиса, -
поз
вал он. -
Послушай
-
ка
меня, дорогуша
. Где сейчас твоя мама?
-
Не знаю, -
слезы, огромные прозрачные капли
,
покатили
сь
по ее щекам. -
Мы приехали по
смотреть на листву. Еще мы хотели поплавать на каяке. Нам нравится на каяке, правда, Э
йд
и
?
-
Я хочу кушать
, -
проговорил Эйден
скорбно и тоже начал плакат
ь
.
От этого их плача Джуниор
почувствовал
, что и сам вот
-
вот заплачет. И напомнил себе, что он все
-
таки коп. Копы не плачут, во всяком случае
,
не на службе. Он вновь
спросил девочку, где ее мать, но вновь
отв
е
ти
л мальчик.
-
Она поехала за квасолькой
.
-
Он так называет пирожно
е
вуп
и
[201], -
сказала Алиса. -
Но она поехала и за
друг
ой едой
. Потому что мистер Кильян
не заботился о нашем домике надлежащим образом. Мама сказала, что я смогу присмотреть за Эйден
ом
, пот
ому что я уже большая девочка, а она скоро вернется, только съездит к Йодер
у
. Сказала только, чтобы я не позволяла Э
йд
и
близко подходить к озеру.
Джуниор
у все стало ясно
. Очевидно, женщина надеялась
, что в доме будет запас пищи -
по крайней мере
,
самое нео
бходимое
, но если бы она лучше знала Роджера Кильян
а, едва ли пол
ожилась бы
на него. Этот парняга был ле
нтяюгой экстракласса и наградил своим менее чем выдающимся интеллектом все собс
т
венное потомство. Йодеру принадлежала небольшая лавка сразу за границей
с Таркер Милл
ом, где в осно
в
ном,
продавались пиво, кофейный бренд
и
и консервированные спагет
ти
. Т
уда езды каких
-
то двадцать минут, плюс двадцать назад. Вот только
назад она не вернулась, и Джуниор
догадывался
по
чему.
-
Она у
ехала утром в субботу? -
спросил
он. –
Не п
равда
ли
?
-
Я хочу к маме! -
заплакал Эйден
. -
И
я хочу кушать
! У меня болит живот
ик
!
-
Д
а, -
ответила девочка. -
Утром в субботу. Мы смотрели мультики, только теперь мы ничего не можем смотреть, потому что поломал
о
сь электри
чество
.
Джуниор
и Фр
э
нк
и
переглянулись. Две ночи одни в
о
тьме. Девочке лет девять, мальчику где
-
то пять. Джуниор
у не нравилось это даже себе представлять.
-
А у вас было хоть что
-
нибудь по
кушать
? -
спросил Фр
э
нк
и
у Алисы Эпплтон
. -
Дорогуша
? Хоть что
-
нибудь?
-
В холодильнике лежалая луковица, -
прошепт
а
ла она. -
Мы ее съели по
половин
е
. С сахаром.
-
Вот сука
, -
выругался Фр
э
нк
и
, и
тогда: -
Я этого не говорил. Ты не слышала
этого от меня. Одну с
е
кундочку.
Он вернулся в
машин
у
, открыл пассажирск
ую
дверцу и начал рыться в бардачк
е
.
-
А куда вы шли, Алиса? -
спросил Джуниор
.
-
В город. Искать маму и что
-
нибудь
поесть. Мы хотели пройти мимо следующей усадьбы и срезать путь через лес. -
Она махнула рукой приблизительно в северном направлении. -
Я думала, что так будет б
ы
стрее.
Джунио
р
улыбнулся, но внутри у него похоло
де
ло. Она махнула не в сторону
Честер Милл
а, а в стор
о
ну
ТР
-
90. Туда, где не было ничего, а лишь д
олгие
м
ил
и
лесных зарослей
впереме
ш
ку с болотными ямами. Там Алиса с Эйден
ом почти наверн
яка умерли бы с
голод
у
. Сказка о Гензел
е
и Г
ретель, минус х
эппи
-
э
нд.
«А мы уже едва не решили в
ернуться
назад. Господ
и
».
Вернулся Фр
э
нк
и
. С батончиком «М
и
лки В
э
й». На вид тот был старым и помятым, но все еще в обер
т
ке. То, какими глазами эти дети смотрели на него, напомнило Джуниор
у тех
детей, которых иногда показ
ы
вают в теленов
остях
. На американских лицах такое выражение было неестественн
ы
м, ужасным.
-
Это все, что я нашел, -
сказал Фр
э
нк
и
, сдирая обертку. -
В городе мы найдем вам ч
то
-
то по
лучше.
Он р
а
зломи
л
батончик пополам и дал полов
инки детям. Батончик исчез за пять секунд. Проглотив свою порцию, мальчик по косточки засунул себе в
р
о
т пальцы. Щеки его ритмич
но
западали и надувались, пока он их обсасывал.
«Словно пес, который с
лизывает с кости жир», -
подумал Джуниор
.
Он обернулся к Ф
р
э
нк
и
.
-
Зачем ждать, пока мы доедем до
город
а
. Мы остановимся возле того дома, где были старик со своей кралей. И дети могут есть все, что там у
них найдется.
Фр
э
нк
и
кивнул и подхватил на руки мальчика. Джуниор
поднял девочку. Он чувствовал
запах ее пота
, ее страха. Он гладил ее по голове, словно
этими движениями мог прогнать прочь э
тот маслянистый смрад.
-
С тобой будет все хорошо
, дорогуша
. -
С
казал он. -
С тобой и с твоим братом. С вами будет все в п
о
рядке. Вы в безопасности.
-
Вы обещаете?
-
Д
а.
Она к
репче обняла его за шею. Это было лучшее ощущение из
тех, которые Джуниор
имел за всю свою жизнь.
4
Западная часть Честер Милл
а была наименее заселенной территорией города, и, ее очистили почти полностью
, когда до
девят
и
утр
а
оставалось еще четверть час
а
. Един
ственн
ым полицейским экипажем, кот
о
рый еще находился на Малой Суке
, была машина № 2, за рулем ее сидела Джеки
Веттингтон
, а штурманское место занимала Линда Эверетт
. Шеф Перкинс
, провинциальный коп старой школы, больше не руководил, и женщины по
-
свое
му наслаждались этим непривычным состояни
ем
. Мужчины, особенно мужчины
-
копы с их бесконечными п
о
дначками и ржанием, уже успели
осто
чертеть
.
-
Возвращаемся, что ли
? -
спросила Джеки
. -
«Шиповник» за
крыт
, но, может, у на
с получится
выпр
о
сить по чашечке коф
е.
Линда не ответила. Она думала о том месте, где Купол перерезал Малую Суку
. После поездки туда
,
ей было тревожно, и не только потому, что дежурные там также продолжали стоя
ть
к ним спинами и даже не пошевелились, когда она п
оприветствовала их с добрым ут
ром через установленный на крыше машины м
е
гафон
. Тревожно она чувствовала себя из
-
за того, что на Куполе там красной краской было теперь нарисов
а
но огромное X, оно висело просто в воздухе, словно какая
-
то фантастическая голограмма. Это была метка запланиро
ванной контактной точки. Казалось невозможным, чтобы выпущенная отсюда за двести или триста м
ил
ь ракета могла попасть в такое крохотное пятнышко, хотя Расти
уверял ее, что это реально.
-
Лин
?
Она вернулась в «здесь и сейчас
»:
-
Конечно, едем назад, если ты
не против.
Затрещало радио: «Экипаж два, экипаж два, вы слышите, прием?»
Микрофон со штатива взяла Линда.
-
База, это экипаж два. Стэйси
, мы вас слышим, хотя слышимость здесь не очень, прием?
-
Все это говорят, -
ответила Стэйси
Моггин
. -
Сигнал возле Куп
ола
очень плох
, но ближе к городу связ
ь
становится лучше. А вы еще на Малой Суке
, да
?
-
Д
а, -
ответила Линда. -
Только что проверили Кильян
о
в и Буш
и
. Обе семьи выбрались. Если ракета пробьет барьер, Роджер Кильян
будет иметь груду жареных
кур.
-
Устроим пи
кник. С тобой хочет поговорить П
и
т. То есть шеф Рендольф
. Прием.
Джеки
съехала на обочину и остановила авто. В эфире некоторое время слышалось только
потрескив
а
ние, потом появился Рендольф
. Он не обременил себя тем, чтобы поздороваться, впрочем, как всегда
.
-
Экипаж два, вы проверили церковь?
-
Святого Спасителя? -
переспросила Линда.
-
Это един
ственная
, которая мне там известна, офицер Эверетт
. Разве что индуистская мечеть вырос
л
а там за ночь.
Линда имела сомнения относительно того, что
и
ндус
ы
молятся в ме
четях, но решила, что сейчас и
с
правлять начальника не
т
времени. Голос Рендольф
а звучал утомленно, раздраженно.
-
Церковь Спасителя не входит в наш сектор, -
доложила Линда. -
Она в секторе какой
-
то
пары новых коп
о
в. Кажется, Тибодо
и Ширлза. Прием.
-
Прове
рьте ее еще раз вы, -
приказал Рендольф
еще более раздраженным голосом. -
Никто нигде не видел Коггинс
а, а несколько его прихожан желают заняться с ним псалмопет
т
ингом, или как там у
них это называется.
Джеки
приставила палец себе к виску, скорчив гримасу,
словно
стреляется. Линда, которой хотелось быстрее вернуться в
город и посетить своих детей у Марты Э
дмандс, кивнула.
-
Слушаюсь, шеф, -
ответила Линда. -
Сделаем. Прием.
-
Проверьте также пасторскую усадьбу, -
дальше пауза. -
И
еще радиостанцию. Эта черт
ова станция б
а
зарит
без у
молку
, значит
там должен кто
-
то сидеть.
-
Сделаем, -
она уже чуть ли
не произнесла конец связи, но тут ее посетила
друг
ая
м
ысль
. -
Шеф, не передавали ли чего
-
нибудь
нов
енького
по телевизору? Президент ничего не объявлял? Прием.
-
У меня нет времени при
слушаться к каждому слов
у
, которое это
т молодчик
выпускает из
своего гл
у
поватого рта. Двигайте
, найдите падре и скажите ему, чтобы спасал оттуда свою сраку. И собственные сраки возвращайте в
город также. Конец.
Линда возвратила микроф
он на
штатив и посмотрела на Джеки
.
-
Возвращать наши сраки в
город? -
повторила Джеки
. -
Наши сраки?
-
Сам он срака, -
сказала Линда.
Ей хотелось про
говорить это весело, но замечание повисло в тишине. Какую
-
то минуту они просто молча сидели в машине, толь
ко
двигатель гудел на холостом ходу. А потом Джеки
произнесла голосом т
и
хим, едва слышным:
-
Как же это гадко.
-
Рендольф
вместо Перкинс
а, имеешь ввиду
?
-
И
он, и эти новые копы, -
последнее слово она взяла в воздухе в
кавычки пальцами. -
Эти пацаны. А зна
ешь что? Когда я отмечалась в участке, Генри Морр
и
со