close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

01 russian translation from sertificate

код для вставкиСкачать
__________________________________________________________________________________
Directive 93/197/EEC*
HEALTH CERTIFICATE/СЕРТИФИКАТ ЗДОРОВЬЯ
For the import into the European Union of registered equidae and of equidae kept for breeding or working in accordance with Directive 2004/211/EC/
Для импорта в Европейский Союз для разведения и рабочего пользования животных семейства лошадиных, директива 2004/211/EC/
Certificate no/сертификат N.: .................................................
Third country of shipment/ третья страна пересылки1:......... .........................................................
Competent ministry/ компетентное министерство: ...........................................................................................................................................
Reference to accompanying animal welfare certificate/ссылка на приложенный ветеринарный сертификат : ...............................................................................
I.Identification of the animal/ идентификация животного
Sort of Equidae
(вид животного)
Race (порода, возраст, пол)
Age GenderMethod of Identification (*)
And identification (метод идентификации)(*) A passport containing the identification data of the animal in question may be attached to this certificate, provided that its number is stated. (паспорт с микрочипом может быть добавлен по запросу к данному сертификату)
(a) Number of the identification document (passport)/номер паспорта с номером идентификации : ................................................................................
(b) Validated by/ кем выдан: ...................................................................................................................................................
(name of the competent authority)
II.Origin and destination of the animal/ маршрут следования животного
The animal is being transported from / откуда животное экспортируется: ............................................................................................................
(place of export)
Directly to/ куда животное экспортируется: .............................................................................................................................................................
(member state and place of destination)
By foot or2/ каким образом животное транспортируется
By train/truck/airplane/ship2 : ................................................................................................................
(state the means of transport, together with license plate, flight number, or the registered name, as the case may be) (номер автомобиля, рейса самолета, поезда и т.д.)
Name and address of sender/ название и адрес отправителя: .............................................................................................................................
Name and address of addressee/ название и адрес получателя: .......................................................................................................................
III. Data concerning health/ информация о состоянии здоровья животного:
Undersigned declares that the animal described above meets the following requirements/ нижеподписавшиеся подтверждают, что вышеописанное животное выполняет следующие требования:
a) The animal originates from a country where an official notification is required for the following diseases: African horse sickness, dourine, glanders, Equine encephalomyelitis (all forms, including VEE), infectious anaemia, vesicular stomatitis, rabies, anthrax; /животное происходит из страны, где необходимо официальное подтверждение на отсутствие следующих заболеваний: африканская болезнь лошадей, случная болезнь, сап, лошадиный энцифалоемит (все формы, включая VEE), инфекционная анемия, бешенство, визикулярный стоматит, сибирская язва.
b) The animal was examined today and does not show any clinical symptoms3;/ животное было сегодня осмотрено и не показало каких либо клинических симптомов
c) It does not concern an animal that has to be put down within the framework of a national scheme for the extinction of a contagious animal sickness;/ это животное не подлежит усыплению, согласно национальной схеме борьбы с инфекционными заболеваниями животных
d) Since the time of arrival, the animal stayed in the country of shipment at business premises with veterinarian supervision and it has not been in contact with equidae that had not at least a similar health status, during the last 30 days before shipment, during the last three months prior to export, or since its birth if the animal is younger than three months, or, if it was imported directly from a European Community country during the last three months/с момента прибытия животное оставалось в стране пересылки, под ветеринарным контролем. Животное не имело контакта с другими лошадиными не имеющими аналогичного статуса. Животное находилось под карантином последние 30 дней до пересылки или три последних месяца до экспорта, или с момента рождения, если животное младше трёх месяцев, или животное было импортировано из Европейского Союза последние три месяца.
e) The animal originates from the territory of a third country, or, in the case of official regionalism according to EC legislation, from a part of the territory of a third country/ животное происходит из страны третьего мира третьей категории, или согласно официальной разбивки регионов Европейского Союза относится к части стран третьей категории:
i. where, during the last two years no Venezuelan Equine Encefalomyelitis occurred/ где согласно последним двум годам не было венесуэльского энцефалита лошадей;
ii. where, during the last six months no dourine occurred/ последние шесть месяцев не зарегистрирована случная болезнь;
iii. where, during the last six months no glanders occurred/ где не было зарегистрировано 6 месяцев сапа;
iv. where, during the last six months no vesicular stomatitis occurred2;/ последние 6 месяцев не зарегистрировано визикулярного стоматита
Or/ или
where in the last six months vesicular stomatitis has occurred, in that case a blood sample of the animal, taken on ......4, i.e. maximum 21 days prior to the export, was tested for vesicular stomatitis based on a virus neutralization test, using a 1:12 dilution2 , with a negative result/ или при наличии в регионе последних шести месяцев визикулярного стоматита, проба крови животного, взятая не позднее 21 дня до экспорта подтверждает отсутствие визикулярного стоматита (тестом нейтрализации 1: 12 с негативным результатом)
v. where, in the case of a non-castrated male animal older than 180 days, not a single case of equine viral arteritis has officially been diagnosed 2 in the last six months;/если не кастрированная мужская особь старше 180 дней не была официально диагностирована на вирусный артериит лошадей должно быть официально не зарегистрировано ни одного случая артериита в регионе за последние 6 месяцев
Or / или the animal was tested, using a blood sample taken on .......... 4 , i.e. maximum 21 days prior to the export, based on a virus neutralization test for equine viral arteritis, using a 1:4 dilution2 , with a negative result; животное было протестировано не позднее 21 до экспорта на вирусный артериит (тестом нейтрализации 1:4 с негативным результатом)
Or / или
a semen sample, taken on ....... 4, i.e. maximum 21 days prior to the export, was tested using a virus isolation test for equine viral arteritis, with a negative result;/ взята проба спермы не позднее 21 дня до импорта (тест на вирус изоляции вирусного артериита с негативным результатом)
Or
the animal was vaccinated on .......... 4, in the presence of an official veterinarian, against equine viral arteritis4 , using a vaccination approved by the competent authority in accordance with one of the three following vaccination schemes for a first vaccination, after which the animal was regularly vaccinated again2./ животное было вакцинировано против вирусного артериита, в присутствии официального ветеринара, используя вакцину, одобренную компетентными органами, согласно одной из трех последующих схем вакцинации для первичной вакцинации и последующей ревакцинации
Vaccination schemes for first vaccination against equine viral arteritis/ схема вакцинации для первичного вакцинирования против вирусного артериита
Note:/заметка
- Delete the vaccination schemes which are not applicable to the animal described above/не используйте данную схему вакцинирования, если она не подходит данному животному
-Verify the documentary evidence regarding the test preceding the vaccination, the vaccination and the repeat vaccination./ проверьте документальное свидетельство, относительно теста на вирусный артериит, проведенный ранее
a) The animal has been vaccinated on the day on which a blood sample was taken, which later proved negative for a virus neutralization test using a 1:4 dilution/ животное было вакцинировано в тот же день , когда была взята проба крови, которая позднее показала негативный результат на вирусную нейтрализацию 1: 4
b) The animal has been vaccinated under supervision of an official veterinarian, during the course of an isolation period of maximum 15 days, to be counted from the day on which a blood sample was taken, which during that period proved negative for a virus isolation test using a 1:4 dilution./ животное было вакцинировано под контролем официального ветеринарного врача и в тот же день была взята кровь и животное было карантинизировано на 15 дней до получения негативного результата на вирус изоляции вирусного артериита.
c) The animal was vaccinated when it was between 180 - 270 days of age, under supervision of an official veterinarian, during the course of an isolation period. During the isolation period, a virus neutralization test or equine viral arteritis was carried out, using two blood samples taken with an interval of at least ten days, whereby a constant or decreasing anti-body titre was observed/ животного было вакцинировано в возрасте 180-270 дней под контролем ветеринарного врача, находясь на карантинизации. Во время карантинизации тест на вирусный артериит был проведён, используя две пробы крови, взятые с интервалом не менее 10 дней, и в дальнейшем показало уменьшение титра на антитела.
f) The animal does not originate from the territory of a third country, or a part of the territory of a third country, which, according to EC legislation, is considered as contaminated with African horse sickness:/ животное не происходит из страны третьего мира или части территории страны третьего мира, согласно классификации Европейского Союза, но в стране официально зарегистрирован вирус Африканской болезни лошади
- the horse has not been vaccinated against African horse sickness2;/ лошадь не была вакцинирована против африканской болезни лошадей
Or / или - the horse has been vaccinated on .......2, 4 ;/ лошадь была вакцинирована ___дата
g) The animal does not originate from and has had no contact with equidae originating from, a business to which, based on veterinary legislation, prohibitory measures were applied:/ животное не происходит и не имело контактов с лошадиными, происходящими из предприятий в которых, на основании ветеринарного законодательства, были применены запрещающие меры следующего характера:
i. in the case of equine encephalomyelitis, during six months following the date on which the animals contaminated with this disease, were slaughtered;/в случае лошадиного энцефалоемелита в течении последних шести месяцев лошади были усыплены
ii. in the case of infectious anaemia, until the date on which, after all contaminated animals were slaughtered, the remaining animals were tested negatively using two Coggins tests carried out with an interval of three months;/ в случае вспышки ИНАН, после даты усыпления зараженных животных, оставшиеся особи, показавшие дважды негативный тест на ИНАН с интервалом в три месяца
iii. in the case of vesicular stomatitis, during six months;/ в случае визикуларного стоматита последние шесть месяцев
iv. in the case of rabies, during one month after the last case was identified;/ в случае бешенства в течение месяца после выявления последнего заболевания
v. in the case of anthrax, during 15 days after the last case was indentified;/ в случае сибирской язвы в течение 15 дней после выявления последнего заболевания
If, however, all animals present on the business premises of species prone to the disease, were slaughtered and the business premises were completely disinfected, all prohibitory measures must have been applied during 30 days, to be counted from the day the animals were slaughtered and the business premises were disinfected, except in the case of anthrax, for which the measures must have been applied during 15 days;/ однако, если на предприятии были своевременно уничтожены все заболевшие животные, были проведена дезинфекция помещений и территории, карантинизация была применена к предприятию в течении 30 дней (кроме случаев с сибирской язвы, к ним 15 дней)
h) The animal does not show any clinical signs of Contagious Equine Metritis, it does not originate from a business where contamination with Contagious Equine Metritis was suspected during the last two months, and is has not been in contact via coitus, directly or indirectly, with equidae which were contaminated or thought to be contaminated with Contagious Equine Metritis;/ животное не показывает никаких клинических признаков ИНАН или инфекционного метрита и не происходят из хозяйства, где было подозрение на ИНАН и инфекционный метрит в течение последних двух месяцев. И если не было произведено ручной, естественное или искусственной случки с лошадиными, имеющими подозрение на ИНАН или инфекционный метрит
i) To the best of his knowledge, the animal has not been in contact during the last 15 days prior to signing this statement, with equidae suffering from a contagious disease;/имеется ввиду, что лошадь не была в контакте последние 15 дней до подписания данного сертификата с животными - носителями инфекционных заболеваний
j) The animal has undergone, with negative results, the following serological tests, carried out using a blood sample taken on .........4, 5, i.e. in the last 21 days prior to the export:/ животное прошло с негативным результатом следующие серологические результаты, проведенные посредством взятия анализом крови животного последние 21 день до экспорта
- a Coggins test for infectious anaemia;/ тест на ИНАН
- a complement fixation test for dourine6, using a 1:10 dilution;/ дополнительный тест на случную болезнь 1:10
- a complement fixation test for glanders6, using a 1:10 dilution./ дополнительный тест на сап 1: 10
IV The animal will be transported in a vehicle which will be cleaned and disinfected with a detergent which is officially recognized in the country of shipment prior to the transport; the vehicle's design will be such that no droppings, bedding or food can fall out of the vehicle during transport. Интерьер и комплектация транспортного средства должна соответствовать требованиям Европейского Союза для перевозки животных. The statement below, signed by the owner or his/her representative, forms a part of the certificate./ моющими средствами, официально разрешёнными в стране - импортере. Данный сертификат должен быть подписан владельцем животного или его официальным представителем, подпись, реквизиты и штамп предприятия является частью настоящего сертификата заявлением, представленным ниже
V This certificate is valid for a period of ten days; for transportation by ship, this term will be extended with the travelling time. Данный сертификат действуют в течение 10 дней, но для транспортировки кораблем данное время может быть увеличено, исходя из времени транспортировки судном.
Date/датаPlace/местоStamp* and signature of the official veterinarian/печать и подпись ветеринарного врачаName in print, position and title/имя ветврача печатными буквами и должность ..................................................................................................
*The colour of the stamp should differ from the colour of the printed text./цвет печати должен отличаться от цвета распечатанного текста
STATEMENT/ ЗАЯВЛЕНИЕ
Undersigned........................... (fill in name in print) (owner or owner's representative2 of the animal as described above) states that: Я, нижеподписавшийся (ФИО, печатными буквами) (владелец или представитель владельца) утверждаю, что
1. the animal will be transported directly from the place of shipment to the place of destination without coming into contact with other equidae that have not at least a similar health status; the animal will be transported in such way that its health and welfare are safeguarded;/ животное будет транспортировано напрямую с места проживания до места назначения без входа в контакт с другими лошадиными, не имеющими аналогичного состояния здоровья. Животное будет транспортировано согласно международным требованиям перевозки лошадей, исключающими повреждение животного во время транспортировки.
2. the animal has lived since its birth in ..........(exporting country) 2, or was imported during the last 90 days directly from a European Community member state2, or entered the exporting country at least 90 days prior to the signing of this statement2./ животное находилось с момента рождения (страна - экспортер) или было импортировано в течение последних 90 дней напрямую из страны - члена Европейского Союза или въехало в страну -экспорта в течение последних 90 дней с момента подписания данного Завления
..............................................................................................................................................................................
(Place, date), место, дата(Signature)подпись
* As amended by Direct. 2001/117/EC
1 Or part of the territory in accordance with Directive 90/426/EEC Paragraph 13 sub 2 of the Council.
2 Delete as applicable.
3 This certificate must be issued on the date of loading the animal for shipment to the destination member state or, if it concerns a registered horse, on the last working day before loading./ сертификат выдается в день отгрузки животного, либо в последний рабочий день перед отгрузкой животного
4 Complete date. For registered horses, the tests carried out, the results of these and possible vaccination must be noted in the identification document (passport)./ все проведенные вакцинации и ветеринарные обследования должны быть отмечены в идентификационном документе лошади
5 For the countries to which this certificate applies, with the exception of Australia, Cyprus and New Zealand, the laboratory tests must be carried out in a laboratory recognized by the European Community country of destination. The test results certified by the laboratory must be added to the health certificate accompanying the animal./все ветеринарные тесты должны быть проведены в сертифицированных Европейским Союзом лабораториях, признаваемых страной - импортером. все тесты должны быть приложены к данному сертификату здоровья, сопровождающего лошадь
6 The tests for dourine and glanders are not required for Australia and New Zealand.
---------------
------------------------------------------------------------
---------------
------------------------------------------------------------
Live Animals and Products - Solidungulates Cert. 2-2 Registered & Breeding /Working horses DIPA 012102. Живые животные и продукты - непарнокопытные, Сертификат 2-2 для зарегистрированных для разведения /пользовательские лошадиDIPA 01210211 May 2010
Version: 1.0.2
Source: VWA
Автор
info
info46   документов Отправить письмо
Документ
Категория
Без категории
Просмотров
100
Размер файла
95 Кб
Теги
01_russian, sertificate, from, translation
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа