close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Англо-русский учебный словарь по экономике и бизнесу. - Изд. 2-е

код для вставкиСкачать
Словари
В.В. Осечкин, И.А. Романова
АНГЛОРУССКИЙ
УЧЕБНЫЙ СЛОВАРЬ
ПО ЭКОНОМИКЕ
И БИЗНЕСУ
РостовнаДону
еникс
2009
Издание второе
www.phoenixbooks.ru
УДК 330(038)=111=161.1
ББК 81.2Англ
4
КТК 8031
О
72
Осечкин В.В.
О
72 Англорусский учебный словарь по экономике и
бизнесу / В.В. Осечкин, И.А. Романова. — Изд. 2е. —
Ростов н/Д: Феникс, 2009. — 346, [2] с. — (Словари).
ISBN 9785222161562
Настоящий словарь ориентирован на современный лек
сический фонд, применяемый в экономической литературе
Великобритании и США. Наряду с терминологией рыноч
ной экономики издание также охватывает слова и выраже
ния, используемые в политике и юриспруденции.
Словарь составлен на основе тщательной проработки
текстов и диалогов, заимствованных из оригинальных анг
лоязычных учебных пособий. В определенной степени сло
варь является универсальным, поскольку им могут пользо
ваться как начинающие изучать Business English, так и
студенты с достаточно высоким уровнем языковой подго
товки.
Слова и выражения приводятся в алфавитном порядке,
т.е. так, как они даются в соответствующих текстах.
Словарь предназначен для студентов экономических
вузов.
УДК 330(038)=111=161.1
ББК 81.2Англ4
© Осечкин В.В., Романова И.А., 2009
© ООО «Феникс», оформление, 2009
ISBN 9785222161562
www.phoenixbooks.ru
3
Предисловие
В последние десятилетия, в связи с переходом нашей
страны от командноадминистративной формы управления
народным хозяйством к рыночным отношениям на основе
американозападноевропейской системы экономики, в тор
говой сети появилась масса экономической литературы и
учебных пособий по деловому английскому языку (посту
пивших в основном из Великобритании). Для изучения и
практического использования указанной литературы появи
лась необходимость в составлении целой армии англорус
ских словарей по экономике и бизнесу. Среди этих изданий
наибольшее распространение получили фундаментальные
словарь под ред. А. В. Аникина (1993), вышедший в изда
тельстве «Экономическая школа» (СПб), и в самые после
дние годы (2004) пятитомный словарь по различным
направлениям экономической науки и практики, выпущен
ный тем же издательством (см. список литературы).
Упомянутые издания предназначены преимущественно
для переводчиков англоязычной экономической литерату
ры, а также для научных сотрудников, которые по роду сво
ей деятельности имеют дело с литературой и периодикой,
освещающей различные проблемы рыночных отношений в
Великобритании, США и в западноевропейских странах.
Учитывая объем лексики в современных учебных посо
биях по деловому английскому языку (как в британских, так
и изданных в России), считаем, что в учебном процессе сту
дентам более целесообразно и удобно пользоваться предла
гаемым изданием, которое можно рекомендовать в качестве
базового словаря. При этом, работая с особенно трудными
для понимания англоязычными первоисточниками («The
Financial Times», «The Economist» и др.), студент, естествен
но, может обращаться как к упомянутым выше фундамен
тальным словарям, так и к какимлибо другим подобным
изданиям.
Настоящий словарь составлен на основе тщательной вы
борки терминов и словосочетаний из современных ориги
нальных англоязычных источников и учебных пособий.
www.phoenixbooks.ru
4
Англорусский учебный словарь по экономике и бизнесу
В отличие от большинства англорусских специальных сло
варей в настоящем издании словарные статьи, как правило,
сопровождаются примерамипредложениями. Это делает
словарь более ценным и значительно облегчает понимание
содержания ключевых слов и выражений. Помимо эконо
мических терминов, в словаре приводятся слова и выраже
ния, широко используемые в общественнополитической и
юридической литературе.
Авторы посчитали целесообразным составить словарь не
по гнездовому принципу, а в алфавитном порядке, т.е. так,
как слова встречаются в соответствующих текстах. Авторы
считают, что такой подход облегчает поиск нужных слов и
выражений.
Словарь содержит три приложения: словарь служебных
слов и словосочетаний, словарь фразовых глаголов, часто
употребляющихся в деловом английском языке и словарь
конструкций Noun (Adverb, Adjective) + Participle II. Все сло
ва и словосочетания, приведенные в приложениях, имеют
непосредственное отношение к Business English и во многих
случаях не поддаются (подобно идиомам) прямому перево
ду на русский язык.
Авторы выражают благодарность проф. Н.И. Алмазовой
за доброжелательные замечания и рецензирование рукописи.
Авторы
www.phoenixbooks.ru
5
Aa
abandon the product — отказаться от производства изделия,
снять изделие с производства
ability — 1.способность: This company has the ability to increase
production using the present equipment.; 2.pl способности,
дарования; 3.умение (читать, писать, объяснять и т.п.)
ability to finance — способность обеспечивать финансирова
ние
ability to pay — платежеспособность
ability to repay — способность погасить заем
abnormal growth — ненормальный рост, аполярный рост
abnormal insurance risk — чрезвычайный страховой риск
abnormal profit — сверхприбыль
abolish — упразднять (должность, налог, обычай и т.п.): To
help staff towards independence of mind, Liisa has abolished
territorial space.
above board — 1.честный, открытый, прямой; 2.честно, от
крыто
absentee — 1.работник, отсутствующий на рабочем месте без
уважительной причины; 2.работник, уклоняющийся от по
сещения собраний и других мероприятий; 3.прогульщик
absenteeism — 1.абсентеизм (уклонение от посещения собра
ний и т.п.); 2.прогул, невыход на работу без уважитель
ной причины
abundance — изобилие, избыток: A certain climate in a particu
lar country may allow that country to grow agricultural products
in abundance.
abundant — имеющийся в изобилии: Natural resources such as
oil or coal are abundant in other countries.
abundant goods — товары, имеющиеся в изобилии: Luxury
clothes is the abundant goods in Russia, but to buy a cheap
clothes for an average customer is a problem.
accept — принимать, принять, согласиться, одобрить
accept a bill — акцептовать вексель
www.phoenixbooks.ru
6
accept the losses — принять на себя убытки
accept responsibility for — принять на себя ответственность за
acceptance liabilities — обязательства по акцептам
accepted business practice — общепринятая практика в бизнесе
access — 1.доступ: The sort of facilities we provide you is a very
ready access to education.; 2.получить доступ, иметь доступ
accessibility — доступность: So there’s accessibility to other people
in other parts of our building.
accident policy — полис страхования от несчастного случая
accomodation — 1.помещение, жилье, стол и ночлег; 2.удоб
ства (в квартире и т.п.); 3.приспособление; 4.согласо
вание
accomodation of conflicting interests — согласование противо
положных интересов
accomplish — совершать, выполнять, осуществлять
accord favourable treatment — предоставить благоприятный
режим
account for — отчитываться, отвечать за чтолибо: ‘Street
furniture’ advertising accounts for some 20% in Europe and
about 5% in America.
accounts manager — 1.заведующий расчетным отделом;
2.главный бухгалтер
accounts staff — штат бухгалтерии
accountable for smth — ответственный за чтолибо
accountable to smb — ответственный перед кемлибо
accountancy — бухгалтерский учет (как профессиональная де
ятельность) (BrE)
accountant — 1.квалифицированный бухгалтер, бухгалтер с
управленческими функциями; 2.ревизор, контролер;
3.специалист по учету; 4.эксперт по анализу финансо
вой отчетности
accountant in charge — главный бухгалтер
accounting — 1.бухгалтерский учет, анализ хозяйственной
деятельности, предоставление официальной отчетности;
2.счетоводство; 3.отчеты, отчетность
accounting entity — учетное подразделение, находящееся на
самостоятельном балансе
ACC
www.phoenixbooks.ru
7
accounting error — ошибка в бухгалтерской записи: You did
not receive the proper payment due to an accounting error.
accounting money — счетные деньги (денежные единицы, вы
ступающие в качестве формы выражения цен на товары и
услуги, курсов ценных бумаг, величин долговых обяза
тельств и т.п.)
accounting policy — учетная политика (общие принципы от
ражения хозяйственных операций в учете)
accounting requirements — правила бухгалтерской отчетности
(AmE)
accounting system service — организация (внедрение) системы
учета
accounting transaction — бухгалтерская операция, проводка
accrued liability — накопившиеся обязательства
accrued wages payable — накопленный счет по зарплате, ко
торый подлежит оплате
accumulate — аккумулировать, накапливать, собирать
accumulated — накопленный, собранный: A company’s accu
mulated knowledge and experience is part of company culture.
accumulated (= accrued) depreciation — аккумулированные
амортизационные отчисления, амортизационный резерв
accumulation — 1.накопление, накапливание, аккумуляция;
2.сбор (напр., данных); 3.скупка акций спекулянтами
(при понижении курса): The accumulation of capital is
always deliberate, either on the part of individual citizens or on
the part of the state.
accumulation risk — кумулирующийся риск
accuracy — 1.точность, правильность; 2.тщательность: Its
success depends on accuracy speed and ease of operation.
accurate — 1.точный, правильный; 2.тщательный
accuse smb of smth (of doing smth) — обвинять, обвинить кого
либо в чемлибо: Firms may accuse each other of using unfair
methods such as dumping.
achieve a goal (objective, target) — достичь, достигнуть, до
биться цели
achieve a plan (strategy, tactics) — успешно выполнять, дово
дить до конца
ACH
www.phoenixbooks.ru
8
acquire — приобретать (компанию, землю)
acquisition — покупка, приобретение (общий термин, означа
ющий переход одной компании в собственность другой. См.
также merger)
act on — 1.действовать по (приказу, своей инициативе, инст
рукции и т.п.); 2.поступать по (чьемулибо совету, своей
воле и т.п.): If a company puts its code of ethics in writing, it is
more likely to act on it.
action minutes — краткая итоговая запись деловой встречи
или беседы: Action minutes are intended to make sure that
decisions of the meeting are understood and carried out.
action plan — план действий
action points — решения, принятые на собрании с указанием
лиц, ответственных за исполнение этих решений
active assets — средства, находящиеся в обороте, активно ис
пользуемые средства
activity — 1.деятельность, активность; 2.pl действия, дея
тельность; 3.работа, вид деятельности
actual sales — действительные, фактические продажи
ad — сокр. от advertisement — реклама, объявление
ad valorem duty — лат.пошлина «ад валорем», взимаемая в
процентном отношении к стоимости товара
ad valorem tax — лат. налог на стоимость: Most sales taxes are
ad valorem taxes. They are based on the value of item sold. For
example, 6% of the value of the item is added to the cost.
adapt — 1.приспособить, приспосабливать, пригонять;
2.переработать, переделать: The old railroad car was
adapted for use as a restaurant.; 3.адаптировать, т.е. сокра
щать и упрощать, напр., текст
adapt to smth — приспосабливаться, применяться
added interest — накопленные проценты
added value — добавленная стоимость, т.е. стоимость, кото
рая была добавлена к стоимости необработанных мате
риалов и ресурсов
additional fee — дополнительный взнос
adequate — 1.адекватный, соответствующий, равноценный;
2.достаточный; 3.отвечающий требованиям
ACQ
www.phoenixbooks.ru
9
adequately — 1.адекватно, соответственно; 2.достаточно: Are
you paid adequately?
adjust — 1.приспосабливать, согласовывать, приводить в со
ответствие; 2.корректировать; 3.регулировать, приво
дить в порядок: Supplies of many commodities can generally be
adjusted to suit the market conditions.
administer — 1.администрировать, управлять, вести дела;
2.контролировать, регулировать; 3.снабжать, обслужи
вать, оказывать помощь
administration overheads — административные накладные
расходы
administration staff — штат административных работников
administrative assistant — 1.помощник по административным
вопросам; 2.офисный работник (секретарь, офисменед
жер, администратор и т.п.)
administrative staff — административные работники, управ
ленческий штат
administrator — администратор, руководитель, управляю
щий, административное должностное лицо
admissible (allowed) risk — допускаемый риск
admission fee (= affiliation fee) — вступительный взнос
adopt — приступить к реализации какойлибо программы,
стратегии, политики: The President of Russia promised to
adopt strategy of doubling standard of living in three years
(2004–2007).
advanced capital — авансированный капитал
advantage — 1.преимущество: The great advantage of globali
sation in my view is that it increases competition.; 2.выгода,
польза
adverse — 1.пассивный (о балансе); 2.неблагоприятный
(о тенденции)
adverse possession — незаконное владение
advert — сокр. от advertisement — реклама, объявление
advertise — 1.помещать объявление (в газете); 2.реклами
ровать, создавать рекламу товару
ADV
www.phoenixbooks.ru
237
Appendix I
FUNCTION
WORDSRELATED EXPRESSIONS
бол. ч.— большей частью
AmE — American English
BrE — British English
smb — somebody
smth — something
Aa
a bit — немного
a bit at a time понемногу, постепенно, по частям, по этапам,
потихоньку (о выполнении работы)
a bit more (less) — немного больше (меньше)
a bit of smth — немного (+ неисчисл. сущ.)
a considerable (great, large) number — большое количество (со
бытий, предметов)
a good (great) many — масса, много (+ исчисл. сущ.)
a great deal — много, множество, сильно
a great deal of smth — масса, много (о неисчисл. сущ.)
a great deal more (better, worse) — гораздо больше (лучше,
хуже)
a great number — см. a good many
a great number of — большое количество, много, множество
a great variety of — большое число, большое разнообразие
a little — немного
a little doubt — некоторое сомнение
www.phoenixbooks.ru
238
a little while — небольшой период времени
a matter of fact — факт, фактическое состояние (проблемы,
вопроса)
a matter of habit — дело привычки
a matter of opinion — 1.вопрос мнения; 2.это еще больший
вопрос, это не совсем так (когда ставится под сомнение
чьелибо высказывание)
a matter of time — вопрос времени
a means — средство, способ
a means to an end — средства для достижения какойлибо
цели
a number of — ряд, некоторое количество
a question of (= a matter of) — вопрос чеголибо (напр., време
ни, денег, самообладания и т.д.)
a run — опыт, пробег, ход, работа
a short while — см. a little while
a sort of — чтото вроде, своего рода, наподобие
a turning point — 1.точка, пункт поворота; 2.поворотный
момент, пункт, точка (в исследованиях проблемы)
a variety of — 1.целый ряд, различные; 2.разновидность
a way off — 1.еще не скоро; 2.еще далеко
a while — некоторый период времени
a while ago — некоторое время назад (обычно короткое)
a wide range of — большое разнообразие (предметов, собы
тий), щирокий ассортимент
about — 1.приблизительно, около; 2.о, относительно
above — 1.вышеупомянутый, вышеприведенный; 2.над,
выше; 3.наверху, выше
above all — прежде всего: Above all, the purpose of the seminar is
to reward the managers for their hard work.
above the average — выше среднего
above the standard — выше нормы (стандарта)
according as — согласно тому, в зависимости от того, смотря по
according to — согласно чемулибо, в соответствии с чем
либо
A LITTLE WHILE
www.phoenixbooks.ru
239
accordingly — 1.соответственно этому, в соответствии с
этим; 2.таким образом
after all (= in the end) — в конце концов: Show enthusiasm for
the job because, after all, that’s what they’re looking for in the
candidate.
after a while — спустя некоторое время (обычно короткое)
after the fashion of — наподобие
after the manner of — по способу, по методу, в соответствии с
методом
afterwards — впоследствии, позже, после этого, потом
again and again — повторно, неоднократно
against — по отношению, в зависимости от, против, по срав
нению, на фоне
ahead — 1.вперед; 2.впереди: This focuses our team on the task
ahead.
ahead of — 1.впереди коголибо: How do you stay ahead of your
competitors?; 2.перед кемлибо
ahead of time — заранее, заблаговременно: Can you tell me
ahead of time if you are coming?
all along the line — очень подробно, все по пунктам (излагать
чтолибо, делать чтолибо)
all at once — 1.вдруг (= внезапно); 2.все вместе, сразу
all but — 1.все, кроме, за исключением; 2.почти, едва не,
чуть не
all important — наиболее важное, крайне необходимое (б.ч.
употребляется перед наречием или прилагательным)
all in all (= in all) — 1.всего + количество; 2.вообще, в общем
all in good time — разг. все в свое время (предлагается собе
седнику потерпеть и то, чего он ждет, скоро произойдет)
all manner of — всякого рода
all other things (conditions) being equal — при прочих равных
условиях
all over — повсюду, на всем протяжении
all round — повсеместный
all that — все, что
all the better — тем лучше
ALL THE BETTER
www.phoenixbooks.ru
299
Appendix II
COMMON PHRASAL VERBS
FREQUENTLY USED
IN BUSINESS ENGLISH
A
account for — 1.объяснять чтолибо, быть причиной чего
либо; 2.отчитаться за истраченные суммы денег; 3.отда
вать денежную компенсацию (за причиненный вред)
act on — 1.осуществлять какуюлибо деятельность в соот
ветствии с полученной информацией, советом, прика
зом; 2.воздействовать на коголибо или чтолибо
adhere to — 1.твердо следовать принципам, идеям, прави
лам, законам; 2.поддерживать какуюлибо идею, план,
мнение
B
back down — 1.отступать (в споре с кемлибо); 2.допускать,
что ктолибо не прав
back out — 1.отказаться от контракта; 2.отказаться от зара
нее условленной договоренности
back up — 1.оказывать комулибо финансовую поддержку,
спонсировать коголибо; 2.поддерживать коголибо или
чтолибо (в финансовом отношении)
be made for — 1.быть предназначенным для чеголибо;
2.быть созданным для чеголибо
borrow from — разд. 1.занимать чтолибо у коголибо (день
ги, вещи); 2.заимствовать идею, мысль (у другого
субъекта)
www.phoenixbooks.ru
300
bottom out — 1.достигнуть самого низкого уровня перед
предполагаемым новым подъемом (о ценах, деловой ак
тивности, бизнесе)
branch out — 1.открывать новые отделы, филиалы; 2.начи
нать новую деятельность (новый вид производства);
3.расширять производство
break off — 1.порвать, прервать отношения; 2.сделать крат
кий перерыв в работе
bring about — разд. 1.вызывать изменения в какойлибо си
туации; 2.быть причиной какоголибо действия или со
бытия
bring around (round) — убеждать коголибо изменить свое
мнение
bring back — 1.вновь вводить в действие; 2.возвращать что
либо, взятое в долг
bring down — 1.снижать цену; 2.заставлять коголибо сни
жать цену; 3.передавать чтолибо по наследству (= AmE)
bring in — 1.собирать (урожай); 2.приносить (деньги) в виде
прибыли, заработка; 3.выдвигать (предложение и т.п.);
4.вводить (новые идеи); 5.привлекать коголибо для
оказания помощи
bring off — успешно справляться (с трудной задачей)
bring on — 1.приводить чтолибо в действие; 2.способство
вать росту, развитию, прогрессу
bring out — разд. 1.произвести новый продукт и начать его
продажу; 2.выставлять продукцию на обозрение; 3.вве
сти в производство новый продукт
bring over — см. bring around
bring smth into force — 1.вводить в силу, осуществлять;
2.считать данное положение законом
bring smth into the open — делать чтолибо достоянием глас
ности
bring smth to light — раскрывать чтолибо (обнаружить ка
киелибо ранее неизвестные факты)
bring up
— 1.приступать к обсуждению вопроса, который
ранее не рассматривался
BOTTOM OUT
www.phoenixbooks.ru
301
brush up — 1.совершенствовать свои знания; 2.освежать в
памяти знания, сведения, полученные ранее
build up — разд. 1.накапливать (деньги, капитал); 2.скола
чивать (состояние); 3.увеличивать, наращивать
buy out — 1.полностью выкупать какоелибо предприятие и
становиться его владельцем
С
call back — разд. 1.позвонить повторно, перезвонить (по те
лефону); 2.снова звонить кудалибо; 3.отзывать (пред
ставителя и т.п.)
call in — разд. 1.требовать уплаты (долга); 2.изымать из об
ращения (монеты или банкноты); 3.потребовать возвра
та чеголибо
call off — разд. 1.принять решение об отмене какоголибо
мероприятия; 2.прекращать какуюлибо деятельность;
3.зачитывать список (имен и т.п. = AmE)
call smb to account — просить коголибо дать объяснение
call together — разд. собираться, созываться
call up — разд. 1.звонить комулибо (по телефону); 2.напо
минать, вспоминать
catch on — 1.стать популярным, модным; 2.начинать пони
мать чтолибо
catch smb out — 1.указывать комулибо на то, что он неправ
или что он лжет; 2.хитростью поймать коголибо на лжи
carry on — разд. 1.продолжать (делать чтолибо); 2.продол
жаться
carry out — разд. 1.выполнять какуюлибо работу; 2.осуще
ствлять какоелибо использование
cash in — разд. использовать ситуацию для получения пре
имущества в чемлибо
cash in on — воспользоваться возможностью для получения
выгоды от какойлибо сделки
catch up with — 1.догнать коголибо или чтолибо (в том
числе конкурента по бизнесу); 2.идти вровень с кем
CATCH UP WITH
www.phoenixbooks.ru
302
либо или чемлибо (в том же значении); 3.оказывать
воздействие на коголибо
check in — разд. регистрироваться в аэропорту, гостинице
или при поступлении в госпиталь
check
in — 1.регистрация в аэропорту, гостинице и при по
ступлении в госпиталь; 2.предоставление служащим
аэропорта своих вещей для регистрации и погрузки на
борт самолета
check out — разд. 1.выписаться из гостиницы или госпита
ля; 2.оплатить стоимость купленных продуктов или ве
щей перед выходом из маркета (= AmE)
clear up — разд. 1.приводить в порядок данное место; 2.на
ходить объяснение запутанной ситуации; 3.решать
сложную проблему
come across — 1.случайно встретить коголибо; 2.случайно
обнаружить чтолибо; 3.прийти в голову, появиться в
мыслях
come down — 1.принимать решение о поддержке какойлибо
организации или мероприятия или в отказе от таковой;
2.просить о снижении цены за какойлибо товар; 3.рас
щедриться, раскошелиться
come down to — 1.доставаться комулибо по наследству;
2.сводиться к наиболее важному вопросу; 3.переходить
от поколения к поколению (о знаниях, традициях)
come down to brass tacks — идиом. перейти к делу, фактам,
вникнуть в подробности, докапываться до сути дела
come down to earth — идиом. вернуться к действительности,
спуститься на землю
come into — 1.вступать (в дело, в клуб); 2.получать наслед
ство (особенно деньги); 3.возникать, происходить;
4.входить в употребление; 5.быть предметом дискуссии
come into action — вступать в действие, быть задейство
ванным
come into focus — становиться совершенно ясным
come into force — вступать в силу (о законе)
come into line with — следовать общему правилу
come into sight (view) — появиться, показаться
CHECK IN
www.phoenixbooks.ru
320
Appendix III
COMMON EXPRESSIONS
USED IN BUSINESS ENGLISH WORD
COMBINATION
Noun (Adverb, Adjective) + Participle II
A
above
mentioned — упомянутый выше
administration
sponsored — финансируемый правительством
air
borne — 1.доставляемый по воздуху (о транспортной
авиации); 2.находящийся в воздухе; 3.в стадии полета
(о самолете)
air
conditioned — 1.продуваемый воздухом; 2.с воздушным
кондиционированием
air
cooled — с воздушным охлаждением
air
dried — высушенный на воздухе
air
filled — 1.наполненный воздухом; 2.с воздушным на
полнением
air
operated — 1.пневматический; 2.с воздушным приводом
American descended — американского происхождения
American financed — финансируемый США
architect
designed — по проекту архитектора
award
winning — награжденный за первое место в каком
либо соревновании, производстве или бизнесе
B
backbreaking — очень тяжелый, трудоемкий (о работе)
bar
coded — со штриховым кодом
www.phoenixbooks.ru
321
batch
produced — 1.серийного выпуска, серийный; 2.серий
ного производства
battery
powered — работающий от батарей (= battery driven)
bed and breakfast stayed — остановившийся в небольшой гос
тинице
best
selling — продающийся с большим успехом (о книге)
bootlegged — изготовляемый и продаваемый подпольно
(компактдиски, алкоголь, наркотики)
brackets
enclosed — заключенный в скобки
brainstorming — активно обсуждающий новые идеи с не
сколькими специалистами
British
backed — субсидируемый Британией
brass
faced — в латунном корпусе, в латунном обрамлении
(о часах)
brick
dressed — облицованный кирпичом
bridge
building — деятельность по расширению контактов
между людьми («наведение мостов»)
British backed — финансируемый Британией
broad
brush — очень общий (подход к проблеме)
broad
casted — передаваемый по каналам радио и телевидения
bronze
clad — облицованный бронзой
bumper
sticked — прикрепленный к бамперу автомобиля
(о рекламе, объявлении)
business
dominated — с преобладанием деловых отношений
business
engaged — занятый в области бизнеса
business
oriented — ориентированный на деловые круги
business
sponsored — субсидируемый деловыми кругами
bus
shuttled — перевозимый на автобусе типа «челнок» (т.е. по
постоянному маршруту туда и обратно)
C
card
carrying — состоящий среди членов партии или какой
либо организации и участвующий в их финансировании
CARDCARRYING
www.phoenixbooks.ru
322
career
engrossed — думающий только о карьере, все помыс
лы только о карьере
cart
loaded — с объемом груза не более чем на одну телегу
cash
strapped — не имеющий такой суммы денег, которая в
данный момент необходима
child
centered — ориентированный на проблемы детей
childproofed — с защитой от использования детьми
city
financed — финансируемый муниципалитетом
city
owned — 1.принадлежащий городским властям, муни
ципалитету; 2.муниципального подчинения; 3.находя
щийся в собственности
clear
sighted — способный быстро оценить ситуацию и при
нять разумное решение
clock
watching — не любящий свою работу и постоянно на
блюдающий за временем, чтобы скорее уйти домой
close
grained — крупноволокнистый (о древесной структуре)
close
run — победивший на выборах с превышением всего в
несколько голосов или на соревновании — на несколько
очков от соперника
closure
scheduled — запланированный к закрытию
coarse
grained — крупнозернистый
coarse
wooled — грубошерстный, из грубой шерсти
colour
coded — с цветной кодировкой, с таблицей цветовых
кодов
commodity
oriented — ориентированный на производство
сельскохозяйственной продукции, а также на добычу по
лезных ископаемых
company
paid — оплачиваемый компанией, фирмой
completely
replaced — полностью замененный (о деталях ма
шин)
computer
aided — 1.решаемый с помощью ЭВМ; 2.решае
мый с помощью компьютера
computer
assisted — осуществленный с применением ЭВМ,
компьютера
computer
controlled — управляемый с помощью компьютера
computer
printed — напечатанный на компьютере
CAREERENGROSSED
www.phoenixbooks.ru
345
Литература
1.Англорусский словарь по экономике и финансам /
под ред. А.В. Аникина.— СПб.: Экономическая шко
ла, 1993.
2.Англорусский словарь. Бухгалтерский учет и аудит /
под ред. Н.Ю. Борисовой, М.А. Сторчевого.— СПб.:
Экономическая школа, 2004.
3.Англорусский словарь. Менеджмент и экономика
труда / под ред. М.А. Сторчевого.— СПб.: Экономи
ческая школа, 2004.
4.Англорусский словарь. Маркетинг и торговля / под
ред. М.А. Сторчевого.— СПб.: Экономическая шко
ла, 2004.
5.Англорусский словарь. Финансовый менеджмент /
Под ред. Ю.Н. Малеревской.— СПб.: Экономическая
школа, 2004.
6.Англорусский словарь. Финансовые рынки / под ред.
Т.Е. Апанасенко.— СПб.: Экономическая школа,
2004.
7.Англорусский словарь глагольных словосочетаний /
под ред. Э.М. Медниковой.— М.: Русский язык, 1986.
8.Большой англорусский политехнический словарь.
В 2 т. / под ред. Д.Е. Столярова, Ю.А. Кульмина. — М.:
Русский язык, 1991.
9.Борковский А.Б. Англорусский словарь по програм
мированию и информатике.— М.: Русский язык,
1990.
10.Жданова И.Ф., Вартумян Э.Л. Англорусский эконо
мический словарь.— М.: Русский язык, 2000.
11.Калинина Н.Ф., Тихонова Л.Л. Современный фразеоло
гический словарь.— М.: Собств. изд., 1993.
www.phoenixbooks.ru
346
12.Кунин А.В. Англорусский фразеологический сло
варь.— М.: Русский язык, 1984.
13.Мюллер В.К. Большой англорусский словарь.— Ека
теринбург: Уфактория, 2003.
14.Новый большой англорусский словарь. В 3 т. / Под
ред. Э.М. Медниковой, Ю.Д. Апресяна.— М.: Рус
ский язык, 1993.
15.Розенберг Д.М. Бизнес и менеджмент — терминологи
ческий словарь / пер. с англ.— М.: ИнфраМ, 1997.
16.Сычева Л.В. Manager’s Vocabulary.— М.: Высшая шко
ла экономики, 2003.
17.Фоломкина С.К. Англорусский словарь словосочета
ний.— М.: Русский язык, 1999.
18.Фразовые глаголы и идиомы в диалогахупражнени
ях/ сост В.В. Осечкин.— СПб.: Лениздат/Союз, 2001.
19.Chilver J. English for Business. London. 2001.
20.Collins Dictionary. English Dictionary. Complete and
unabridged. Harper/Collins Pub. Glasgow. 2003.
21.Collins Dictionary of Business. Harper/Collins Pub.
Glasgow. 1995.
22.Collins Dictionary of Economics. Harper/Collins Pub.
Glasgow. 1993.
23.Cotton D., Falvey D., Kent S. Market Leader. Intern.
Business English. Longman. 2003.
24.French J.T. You’re in Business. Addition/Wesley Pub. Co.
New York. 1984.
25.Goddard C. Business Idioms International. Macmillan.
London. 1995.
26.Jones L., Alexander R. New International Business English.
In 3 books. Cambridge Univ. Press. 1996.
27.Macmillan English Dictionary for Advanced Learners.
Macmillan Pub. Ltd. London. 2002.
28.Macmillan Phrasal Verb plus. Macmillan Pub. Ltd. Lon
don. 2005.
29.McArthur T. A Rapid Course in English for Students of
Economics. Oxford Univ. Press. 1996.
Англорусский учебный словарь по экономике и бизнесу
www.phoenixbooks.ru
347
30.Mead R. English for Economics. Longman Group Ltd.
London. 1985.
31.New Longman Business English Dictionary. Pearson
Educ. Ltd. London. 2000.
32.Robbins S. Business Vocabulary in Practice. Harper/
Collins Pub. Glasgow. 2003.
33.Sweeney S. Test Your Professional English. In 4 books.
Penguin English. Oxford. 2002.
34.The New Penguin English Dictionary. Penguin Books.
Narmondsworth. England. 2000.
35.The 21
st
century Dictionary. Chambers. Edinburgh. 1999.
Литература
www.phoenixbooks.ru
348
Ответственный редактор С. Осташов
Технический редактор Л. Багрянцева
Обложка А. Вартанов
Корректоры О. Милованова, Т. Краснолуцкая
Сдано в набор 20.06.2009. Подписано в печать 12.08.2009.
Формат 84х108 1/32. Бумага тип № 2. Гарнитура NewtonC.
Печать офсетная. Усл. печ. л. 18,15. Тираж 2500 экз.
Заказ №
ООО «Феникс»
344082, г. РостовнаДону, пер. Халтуринский, 80.
Отпечатано с готовых диапозитивов в ЗАО «Книга»
344019, г. РостовнаДону, ул. Советская, 57.
Серия «Сл о в а р и»
Всеволод Владимирович Осечкин,
Ирина Александровна Романова
АНГЛОРУССКИЙ УЧЕБНЫЙ СЛОВАРЬ
ПО ЭКОНОМИКЕ И БИЗНЕСУ
Содержание
Предисловие..........................................................................3
Англорусский учебный словарь
по экономике и бизнесу.......................................................5
Пр и л о же н и я
Приложение 1. Function WordsRelated
Expressions......................................................................237
Приложение 2. Common Phrasal Verbs Frequently
Used in Business English.................................................299
Приложение 3. Common Expressions Used
in Business English Word Combination NOUN
(Adverb, Adjective) + Participle II...................................320
Литература..........................................................................345
www.phoenixbooks.ru
Автор
phoenixbooks
Документ
Категория
Методические пособия
Просмотров
1 156
Размер файла
126 Кб
Теги
изд, учебный, словарь, русский, экономика, бизнес, англ
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа