Роль иностранных слов в романе А.С.Пушкина «Евгений Онегин» Евгений Онегин Вот мой Онегин на свободе: Острижен по последней моде, Как dandy лондонский одет — И наконец увидел свет. Евгений Онегин Денди (англ. dandy) — социальнокультурный тип XIX века: мужчина, подчёркнуто следящий за «лоском» внешнего вида и поведения, изысканностью речи. Денди воспроизводит манеры аристократа, хотя по происхождению чаще всего принадлежит к среднему классу. Дендизм возник в Англии в XVIII — начале XIX века как реакция на возросшую роль в общественной и культурной жизни сословия богатых буржуа и распространился по всей Европе. Дендизм ответил на изменившиеся условия культом личности, которая раскрывает своё превосходство над обществом через моду. Евгений Онегин Сплин — англ. тоска, меланхолия, угнетённое состояние души, тягостное уныние, душевная тревога, соединённая с грустью. Евгений Онегин Джордж Гордон Байрон — английский поэт-романтик. Евгений Онегин Чайльд-Гарольд Герой поэмы английского поэта Джорджа Гордона Байрона «Паломничество Чайльд-Гарольда» (1812—1818). Неспособность реализовать себя в привычных рамках существования, неудовлетворенность жизнью, непонимание со стороны окружающих толкают его на путь скитаний. Так говорят иносказательно о человеке, считающем себя выдающейся, но одинокой, неоцененной, не признанной обществом личностью (ирон.). Евгений Онегин Ростбиф (от англ. Roast beef — дословно "жареная говядина) — блюдо английской кухни, представляющее собой запечённый в духовом шкафу большой кусок говяжьего мяса. Трю́фель (от нем. Trüffel; лат. Tuber) — род сумчатых грибов. К настоящим трюфелям относятся съедобные виды, считающиеся ценными деликатесами.
1/--страниц