close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

презентация, the pages of poetry, Петракова Л.Д.

код для вставкиСкачать
Презентация к Устному журналу по английcкому языку "The pages of English poetry"
Презентацию подготовила Петракова Любовь Дмитриевна
учитель английского языка
МКОУ «Перегребинская СОШ №1», ХМАО
The Pages of English Poetry
“Poetry is forever”
The Pages of English Poetry
“ Poetry is forever”
Robert Burns
(1759 –
1796)
Robert Burns is a Scotland’s favourite son, a great Scottish poet and a lyricist.
He is widely regarded as the national poet of Scotland
. He is the best known of the poets who have written in the Scots language.
His birthday –
the 25
-
th of January –
is celebrated in Scotland as a national holiday.
My Heart’s in the Highlands
My heart’s in the Highlands
My heart is not here,
My heart’s in the Highlands,
A
-
chasing the deer
A
-
chasing the wild deer and following the roe,
My heart’s in the Highlands wherever I go.
Farewell to the highlands, farewell to the North,
The birthplace of valour, the country of worth.
Wherever I wander, wherever I rove
The hills of the Highlands forever I love.
Farewell to the mountains high covered with snow,
Farewell to the straths and green valleys below.
Farewell to the forests and wild
-
hanging woods,
Farewell to the torrents and loud pouring floods.
My heart’s in the Highlands, my heart is not here,
My heart’s in the Highlands, a
-
chasing the deer,
A
-
chasing the wild deer and following the roe,
My heart’s in the Highlands, wherever I go.
Should old acquantance be forgot And never brought to mind? Should old acquaintance be forgot And days of old lang syne? R
-
n: For old lang syne, my dear, For old lang syne We’ll take a cup of kindness yet, For old lang syne And here’s a hand, my trusty friend And give a hand of thine We’ll take a cup of kindness yet, For old lang syne Robert Burns
Забыть ли старую любовь И не грустить о ней? Забыть ли старую любовь И дружбу прежних дней? За дружбу старую до дна! За счастье прежних дней! С тобой мы выпьем, старина, За счастье прежних дней. …
И вот с тобой сошлись мы вновь. Твоя рука в моей. Я пью за старую любовь, За дружбу прежних дней! За дружбу старую -
До дна! За счастье прежних дней! С тобой мы выпьем, старина, За счастье прежних дней.
Перевод С.Я.Маршака
“
Burns alone is enough to make us everlasting friends with Scotland”. S. Marshak
Eleanor Farjeon (1881 –
1965) was an English
author
of children's stories
and plays, poetry,
biography, history and satire. .
Eleanor came from a literary family,
her two younger brothers, were writers, while the eldest, was a composer.
One of her talents was to make history easy and memorable and poetry witty and picturesque.
There isn’t time, there isn’t time
To do the things I want to do,
With all the mountain
-
tops to climb,
And all the woods to wander through …
And all the seas to sail upon
And everywhere there is to go
And all the people, everyone
Who lives upon the earth to know.
There’s only time, there’s only time
To know a few, and do a few,
And then sit down and make a rhyme
About the rest I want to do.
Нет времени
Нет времени, нет времени
Исполнится мечтам…
Все покорить вершины,
Пройтись по всем лесам.
А, также, непременно,
проплыть по всем морям!
Узнать людей с которыми,
я на Земле живу
Как жаль, что не исполнить
никак, мою мечту. Есть время сделать что
-
то,
И кое
-
что узнать,
И о мечтах несбыточных
Стихи вам написать.
William Henry Davies
(3 July 1871 –
26 September 1940) was a Welsh
poet
and writer.
The People's Poet
He spent a significant part of his life as a tramp
(бродяга)
in the United States
and United Kingdom
, but became known as one of the most popular poets of his time. The principal themes in Davies' work are the marvels
(чудеса)
of nature, observations about life's hardships
(испытания, лишения)
, his own tramping adventures and the various characters he met. Leisure
What is the life if, full of care,
We have no time to stand and stare?
No time to stand beneath the boughs
And stare as long as sheep or cows;
No time to see, when woods we pass,
Where squirrels hide their nuts in grass:
No time to see, in broad daylight,
Streams full of stars, like skies at night
No time to turn at Beauty’s glance,
And watch her feet, how they can dance;
No time to wait till her mouth can
Enrich that smile her eyes began.
A poor life this if, full of care,
We have no time to stand and stare.
Joseph Rudyard Kipling (30 December 1865 –
18 January 1936) was a British author
and poet. Born in Bombay
, in British India
, he is best known for his works of fiction The Jungle Book
(1894) (a collection of stories which includes Rikki
-
Tikki
-
Tavi
), Kim
(1901) (a tale of adventure), many short stories, including The Man Who Would Be King
(1888); and his poems, including If
—
…If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with kings
-
nor lose the common touch;
If neither foes nor loving friends can hurt you;
If all men count with you, but none too much;
If
by Rudyard Kipling
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds worth of distance run –
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And
-
which is more
-
you’ll be a Man, my son!
Если
… Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все в свой час, считаются с тобой;
Наполни смыслом каждое мгновенье
Часов и дней неумолимый бег -
Тогда весь мир ты примешь во владенье,
Тогда
,
мой сын, ты будешь Человек!
перевод М. Лозинского
Thomas Hood (
23 May
1799
–
3 May
1845
) was a British
humorist
and poet
. To a False Friend
Our hands have met but not our hearts,
Our hands will never meet again.
Friends, if we have ever been,
Friends, we cannot now remain.
I only know I loved you once,
I only know I loved in vain.
Our hands met but not our hearts,
Our hands will never meet again.
Henry Wadsworth Longfellow (February 27, 1807 –
March 24, 1882) was an American
educator and poet
whose works include "
Paul Revere's Ride
", The Song of Hiawatha
, and "
Evangeline
“.
His first major poetry collections were Voices of the Night
(1839
) and Ballads
and Other Poems
(1841). The
Arrow
and
the
Song
Henry
Wadsworth
Longfellow
(
1807
-
1882
)
I
shot
an
arrow
into
the
air,
It
fell
to
earth,
I
knew
not
where
;
For,
so
swiftly
it
flew,
the
sight
Could
not
follow
it
in
its
flight
.
I
breathed
a
song
into
the
air,
It
fell
to
earth,
I
knew
not
where
;
For
who
has
sight
so
keen
and
strong,
That
it
can
follow
the
flight
of
song?
Long,
long
afterwards,
in
an
oak
I
found
the
arrow,
still
unbroke
;
And
the
song,
from
beginning
to
end,
I
found
again
in
the
heart
of
a
friend
Robert Louis Stevenson
(1850
-
1894)
Scottish essayist, poet, and author of fiction and travel books, known especially for his novels of adventure. His
famous works are “Treasure Island”, “Kidnapped”, “Case of Dr. Jekyll and Mr. Hide”,
“Child’s Garden of Verses”.
Bed in Summer
In winter I get up at night
And dress by yellow candle -
light.
In summer, quite the other way,
I have to go to bed by day.
I have to go by day and see
The birds still hopping on the tree,
Or hear the grown –
up people’s feet Still going past me in the street. And does it not seem hard to you,
When all the sky is clear and blue,
And I should like so much to play,
To have to go to bed by day?
Robert Louis Stevenson
Спать летом... (Анатолий Козлов)
Зимою я встаю в ночи При желтом пламени свечи, Иначе летом, дело в том, Что спать иду ложиться днем. Иду ложиться спать, но -
ах: Вс скачут птички на ветвях И раздаются словно гром Шаги прохожих под окном. Ну, разве мне не тяжело? Ведь в небесах ещ светло И мог бы я ещ играть, А должен –
днем ложиться спать! Another fresh New Year is here …
(William Arthur Ward)
Another fresh new year is here…
Another year to live!
To banish worry, doubt and fear,
To love and laugh and give!
This bright new year is given me
To live each day with zest…
To daily grow and try to be
My highest and my best!
I have the opportunity
Once more to right some wrongs,
To pray for peace, to plant a tree,
And sing more joyful songs!
0, English! You are a joy, delight, That makes us busy, friendly, and bright.
You are a chance to see the world, That is so beautiful and old.
You are a chance to realize
If man can try to be so wise,
To understand unknown speech, And then exclaim: "It is so rich!"
It's so nice to grasp creation And master thoughts and inspiration.
It's so great to keep in touch,
With all the world and speak so much.
I know that people mustn't fight And English helps them to unite.
0, English! You've become my friend Whom I should better understand.
О, Английский! Ты отрада
И большим трудам награда,
И возможность для открытий Дивных мест, красот, событий.
Ты тот шанс, что даст понять, Что возможно мудрым стать
Так, чтоб столь чужой язык Полюбил я и постиг,
Мастеров узнал творенья, Мысли, чувства, вдохновенье,
С миром здорово общаться
И в толпе не потеряться.
И к чему народам войны При общении достойном?
Английский другом смог мне стать,
А друга нужно понимать...
Используемые материалы:
Wikipedia.ru
Автор
lyubochka_61
Документ
Категория
Образовательные
Просмотров
425
Размер файла
23 267 Кб
Теги
poetry, петракова, page, презентация
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа