close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Презентация

код для вставкиСкачать
МОУ «Дипкунская СОШ»
Учитель русского языка и литературы Климова Светлана Михайловна
Фразеология – наука,
изучающая фразеологические
обороты
Фразеологические обороты – это
устойчивые сочетания слов,
значение имеет весь
фразеологизм в целом
2
Определить происхождение
фразеологических выражений, их
значение, источник
За тридевять земель
На мякине не проведёшь
Ахиллесова пята
Раньше ложки, вилки и разную посуду делали из дерева.
Чтобы изготовить ложку, нужно было сначала от
большого бревна отколоть небольшой кусочек дерева.
Этот кусочек назывался баклушей. Откалывать такие
кусочки – дело совсем простое и легкое, никаких
специальных умений и навыков не требующее.
Поэтому заготавливать баклуши поручалось
подмастерьям. Процесс заготовки
назывался «баклуши бить». Опытные
мастера подсмеивались над
баклушечниками: мол, занимаются
ерундой - баклуши бьют.
Так говорят, когда кто-то заливается слезами и
кричит очень уж громко. Возникает
закономерный вопрос: при чем здесь белуга?
Ведь с детства нам внушают, что рыбы не
разговаривают. Оказывается, речь здесь не о
белуге, а о белухе, так называют полярного
дельфина. А вот он действительно
ревет очень громко.
Это выражение употребляют, когда говорят об уже
почти улаженном, решенном деле или вопросе. Есть
три версии происхождения этого выражения.
1. В старину, когда требовалось решить спорное дело о
наследстве, дележе земли, долгах, было принято
бумаги для суда отдавать специально
приглашенному чиновнику. Он клал бумаги за
подкладку своей шляпы.
Таким образом
получалось, что дело
просителя оказывалось в шляпе –
считай, уже было решено.
2. Оборот восходит к старинному обычаю
решать всякие спорные дела жеребьевкой: в
шляпу бросали монеты, шарики или другие
мелкие предметы, из которых один был с
меткой. Кому посчастливится его вытащить
– у того «дело в шляпе».
3. Фразеологизм связан со старинным
способом доставки почты, когда сообщение
доставлялось специальными курьерами –
гонцами. Очень важные бумаги зашивались
под подкладку шапки или шляпы, чтобы не
привлекать внимание грабителей.
Определите, какое значение имеют данные
фразеологизмы:
I группа Положа руку на сердце – откровенно
очертя голову – необдуманно, безрассудно
диву даваться – очень удивляться чему-либо,
II группа держать камень за пазухой – таить злобу
как пить дать – обязательно, наверняка
зубы скалить – насмехаться, шутить
III группа спустя рукава – небрежно
водить за нос – обманывать
во весь дух – очень быстро
Задание
Отгадайте, какие
фразеологические обороты
изображены на этих
шутливых рисунках, и
объясните их значение
10
На тебе лица нет –
побледнеть, осунуться, измениться в лице,
обычно от ужаса, боли, волнения
11
Комар носа не подточит –
не к чему придраться
12
Взять быка за рога начинать действовать энергично,
решительно и сразу с самого главного
13
Кот наплакал – очень мало
14
Обвести вокруг пальца –
ловко, хитро
обманывать
15
Повесить нос –
приходить в уныние, в отчаяние, огорчаться
16
Как рыба в воде –
свободно, непринуждённо, хорошо
чувствовать себя где-либо
17
Знать как свои пять пальцев знать очень
хорошо,
досконально,
основательно
18
Вставлять палки в колёса –
намеренно
мешать в какомлибо деле, в
осуществлении
чего-либо
19
Садиться в калошу –
ставить себя в неловкое, глупое,
смешное положение
20
На воре шапка горит кто-то случайно
сам
обнаруживает,
выдаёт то , что
больше всего
хочет скрыть
21
Стереть с лица земли –
жестоко расправиться с кем-либо,
совсем погубить
22
9,
1 // 19, 6, 14, 30, 32 //
9,1, 14, 12,1, 14,10//
Домашнее задание:
Выпишите из грамоты
фразеологизмы, объясните
их.
Спасибо за урок!
Мы сегодня
работали не
покладая рук.
Молодцы!
Лексически неделимые,
целостные по значению,
воспроизводимые в виде
готовых речевых единиц
словосочетания.
Задание 1. Запишите предложения и определите,
какое из словосочетаний употреблено в свободной
форме, и в несвободной.
Разговор продолжался долго все об одном и том
же, о вреде разделов… Очевидно, это было больное
место, и вопрос этот занимал всех домашних, но
они из приличия при чужих не разбирали своего
частного дела. (Л. Толстой)
Он смазал больное место йодом.
Толочь воду в ступе –
заниматься чем-либо бесполезным
29
Пускать пыль в глаза –
создавать ложное впечатление о себе, представлять
себя лучше, чем ты есть на самом деле
30
Водить за нос –
обманывать, обещать что-то и не выполнять
31
Жить как кошка с собакой –
ругаться, ссориться
32
Вешать лапшу на уши обманывать, говорить
неправду
33
Как снег на голову –
совершенно
неожиданно,
внезапно
появиться
34
Биться как рыба об лёд –
тщетно, безрезультатно прилагать усилия, чтобы
выйти из бедственного положения
35
Как сыр в масле кататься –
жить в довольстве, в достатке
36
Из заключенных в скобки слов
выберите слово, подходящее для
состава фразеологического
оборота.
I гр. – Я понимаю, в чей (огород, сад) вы бросаете
камешки, когда говорите ,что эта книга
плохая.
II гр. – Он долго решал эту задачу и в конце
концов окончательно (вошел, стал) в тупик.
III гр – Всю ночь у меня болели зубы, и я ни на
минуту не (закрыл, сомкнул) глаз.
Придумайте предложения с
разговорными и просторечными
фразеологизмами.
I гр. – мурашки по спине бегают.
II гр. – хоть лопни.
III гр. – не видеть света белого
Документ
Категория
Образовательные
Просмотров
40
Размер файла
2 740 Кб
Теги
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа