close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Cultim Gyaco Rinpoche

код для вставкиСкачать
 Учебник тибетского разговорного и письменного языка На основе учебных текстов, написанных наставником Цюлтим Гьямцо Ринпоче $% 、コ
ヲ+「v+d+v+qd+、コ
ヲ+「v+Žシ
+⦆コ
q+~コ
ヲ++v+vbヲ+ヲシ
( «Демонстрация высшего аналитического знания» и «Дверь, ведущая к высшему аналитическому знанию» Ответственный редактор немецкого издания: Albrecht Frasch Перевод на русский язык: И. Котомцев Ответственный редактор русского издания: А. Терентьев Die Deutsche Bibliothek - CIP-Einheitsaufhahme Lehrbuch der Tibetischen Umgangs- und Schriftsprache : Auf der Grundlage von Khenpo Tshultrim Gyamtso Rinpoches Lehrtexten "Erscheinen von höchstem analytischen Wissen" und "Öffnen des Tores zu höchstem analytischen Wissen" / Hrsg. und Bearb.: Albrecht Frasch. - Berlin : Tashi-Verl. für Buddhistische Literatur, 1999 ISBN 3-9806802-0-7 ISBN 3-9806802-0-7
Titel der tibetischen Originalausgabe: Shes-rab-snang-ba-dang-shes-rab-sgo-'byed-zhes-bya-ba-bzhugs-so / Manu-
skript nach Khenpo Tshultrim Gyamtso Rinpoches Marpa Institute for Translators / Kathmandu © by Marpa Institute for Translators, Kathmandu, und TASHI-Verlag für buddhistische Literatur, Berlin ins Deutsche übersetzt und bearbeitet von Albrecht Frasch korrekturgelesen und verbessert von Jane Friedewald Textgestaltung und Layout: Albrecht Frasch Umschlaggestaltung: Bruno Seibert Medienservice Umschlagfoto: © Matthias Schütz Druck: WB-Druck, Rieden am Forggensee Printed in Germany © Русский перевод – издательство «Нартанг» Содержание Предисловие Введение. Общие сведения о тибетском алфавите; слоги и их чтение В уроке 1 речь пойдет о четырех сторонах света и четырех элементах. Спряжение глаголов В уроке 2 речь пойдет о горах, озерах и материках. Базовые сведения по тибетской грамматике В уроке 3 речь пойдет о городе и деревне. Спряжение вспомогательного глагола «быть» В уроке 4 речь пойдет о монастырях и монастырских школах. Базовые сведения по тибетской грамматике В уроке 5 речь пойдет о королях и других персонах. Список категорий тибетского глагола В уроке 6 речь пойдет о родителях и близких родственниках. Простейшие разговорные фразы В уроке 7 речь пойдет о различных животных. Основные моменты тибетской грамматики В уроке 8 речь пойдет о торговцах и складах. «Почтительный» язык и основы тибетского глагола В уроке 9 речь пойдет о «Совершенной радости» и «Хорошем искусном средстве». Грамматика В уроке 10 речь пойдет о теле и медицинском обслуживании. Базовые сведения по тибетской грамматике В уроке 11 речь пойдет о почтительном языке. Основные моменты тибетской грамматики В уроке 12 речь пойдет о путешествиях и передвижении. Основные моменты тибетской грамматики и список числительных В уроке 13 речь пойдет о различиях и разнообразии. Базовые сведения по тибетской грамматике, слова, обозначающие время. В уроке 14 речь пойдет о всем «большом». Базовые сведения по тибетской грамматике, вспомогательные глаголы, шесть сфер В уроке 15 речь пойдет о грубом, относительном бытии. Двенадцатичленная цепь зависимого происхождения, четыре дхармы Гампопы В уроке 16 речь пойдет о не-возникшем. Различные виды логической аргументации В уроке 17 речь пойдет о двенадцати примерах иллюзии. Основные моменты тибетской грамматики В уроке 18 речь пойдет о втором падеже из восьми. Первый падеж В уроке 19 речь пойдет о третьем падеже. Некоторые грамматические термины В уроке 20 речь пойдет о четвертом падеже. Личные местоимения В уроке 21 речь пойдет о пятом падеже. Некоторые важные выражения В уроке 22 речь пойдет о шестом падеже, «соединительная частица». - Подраздел седьмого падежа «Временные отношения» В уроке 23 речь пойдет о седьмом падеже - Особый случай употребления второго падежа, «частица со значением деятеля». В уроке 24 речь пойдет о восьмом падеже, частица звательного падежа В уроке 25 речь пойдет о двадцати взглядах на непостоянство. Частица, соединяющая глаголы В уроке 26 речь пойдет о частице, выделяющей подлежащее. Разбор предложения В уроке 27 речь пойдет о сочинительной частице В уроке 28 речь пойдет о двух указательных частицах В уроке 29 речь пойдет о трех видах употребления относительного местоимения В уроке 30 речь пойдет о субстантивирующей частице В уроке 31 речь пойдет о частице отрицания. Основные моменты тибетской грамматики В уроке 32 речь пойдет об уступительной частице В уроке 33 речь пойдет о полуконечных частицах В уроке 34 речь пойдет о разделительной частице В уроке 35 речь пойдет о конечной частице В уроке 36 речь пойдет об аналитическом знании и проч. В уроке 37 речь пойдет о Четырех Печатях и Слове Будды В уроке 38 речь пойдет о Четырех Благородных Истинах. В уроке 39 речь пойдет о четырех «Безмерных». В уроке 40 речь пойдет о пяти этапах Пути. Общие пояснения к пяти этапам Пути В уроке 41 речь пойдет о «дхармах, ведущих к просветлению». Спряжение глагола «иметь» В уроке 42 речь пойдет о том, что следует полностью отбросить. Обращение к Манджушри, составленное для тех, кто изучает тибетский язык В уроке 43 речь пойдет о четырех основаниях магических сил. Глаголы намеренного действия В уроке 44 речь пойдет о пяти способностях и пяти силах. Глаголы движения. Их употребление В уроке 45 речь пойдет о семи факторах просветления. Глаголы восприятия В уроке 46 речь пойдет о Благородном Восьмеричном Пути. Глаголы со значением спонтанного действия В уроке 47 речь пойдет о 22 этапах зарождения Бодхичитты. Вопросительные предложения В уроке 48 речь пойдет о восьми характеристиках Дхармакаи. Выражение различной степени достоверности В уроке 49 речь пойдет о качествах Самбхогакаи. Условные предложения В уроке 50 речь пойдет о качествах Нирманакаи. Действия, происходящие одновременно В уроке 51 представлена молитва Манджушри Библиография Таблица правил сандхи для частиц Предисловие Текст книги основывается на материале занятий, на которых редактор данной книги присутствовал зимой 1987-88 гг. в Институте переводчиков Марпы в Катманду. Этот институт основал и поныне возглавляет наставник Цюлтим Гьямцо Ринпоче (титул «наставник» присваивается только самым крупным ученым и, по моему мнению, сравним со званием профессора). Его ученики – это элита среди всех тех, кто переводит с тибетского; вряд ли можно найти среди переводчиков в традиции Карма Кагью тибетского буддизма, кто не учился бы у него. Инсти-
тут возник по распоряжению его святейшества Гьялва Кармапы Рангджунг Ригпе Дордже. Были набраны первые ученики, которые сначала с большим трудом овладевали тибетским алфавитом (с большим трудом, потому что сам наставник Цюлтим Гьямцо Ринпоче не владел английским), а впоследствии занятия строились так, что учитель из-
за отсутствия учебников был вынужден писать от руки на доске все, что требовалось для урока. На занятиях ему приходилось передавать значение некоторых слов и давать грамматические пояснения только посредством жести-
куляции. В течение года эти разрозненные лекции были объединены, и, в конце концов, появились два названия, которые потом были сведены к одному, который вы видите на титульном листе этой книги. Мы же учились еще по ксерокопиям учебника, в котором от руки были записаны тибетские предложения без перевода и грамматики. Всю остальную информацию мы узнавали от наиболее продвинутых учеников наставника, которые нам преподавали. Грамматические комментарии большей частью взяты из брошюры «Tibetan Grammar - Selected Topics», ко-
торую зимой 1990-91 гг. составил доктор Карл Бруннхельцль в Международном буддийском институте Кармапы [KlBl] в Нью-Дели, и которая предназначалась только для «внутреннего пользования». Эта грамматика всеми при-
знается как очень качественная. Так как мы в то время получали информацию по тибетологии, которая делала воз-
можным нашу работу с классическими текстами по тибетскому буддизму, в весьма тяжелых условиях (зима в Не-
пале без отопления и других удобств современной цивилизации, постоянные неприятности с отделом виз и реги-
страций, болезни, типичные для стран третьего мира, и не в последнюю очередь проблемы, которые возникают, как только вы начинаете более глубоко проникать в достаточно сложный тибетский язык и буддийский способ мышления, известный для посвященных как «очищение»), уже тогда у меня возникло желание сделать доступным это знание всем интересующимся, чтобы они могли учиться в привычных для них условиях – без всех этих труд-
ностей и «очищений», через которые нам пришлось пройти. Однако со временем я стал с большим скептицизмом относиться к тем, кто стремится учиться, не покидая своей родины. С одной стороны, то, что человек решается многим пожертвовать или, по крайней мере, готов заплатить большую цену, свидетельствует о многом, а с другой стороны, многие бросают учебу, как только увеличиваются предъявляемые им требования, материал становится сложнее; но овладеть таким отличным от европейских языком, как тибетский, не прилагая усилий, невозможно. Это станет ясно, даже если просто просмотреть данный учебник. Эта книга рассчитана прежде всего на тех, кто осознал, что ум – очень значительная часть личности и его тоже надо тренировать, если есть стремление развить свою личность в целом, а изучение языка является основой, которая подготавливает к работе над умом; этот этап работы необходимо пройти, чтобы начался духовный рост (т.е. личностный рост на более тонком уровне). Тому, кто вступил на этот путь, следует непременно обращать внимание на некоторые вещи. Во-первых, уже само изучение тибетского языка является своего рода предварительной ступенью духовной практики, по-
скольку во время учебы происходит интеллектуальное связывание знаний, полученных на этой предварительной ступени, с духовными структурами, которые, фактически, значительно ближе к реальности, чем все объяснения, которые можно получить через посредство русского языка. Это объясняется тем, что тибетский письменный язык «создавался» (единого разговорного тибетского языка никогда не существовало; варианты разговорного языка в разных регионах страны различаются настолько, что даже тибетцам из разных мест временами бывает сложно понять друг друга) исключительно под влиянием санскрита, чтобы была возможность переводить с санскрита на тибетский буддийские источники (а именно: сутры и тантры, а также комментарии, написанные выдающимися учеными). Поэтому все средства, включая и этот учебник, которые могут оказаться полезными при изучении ти-
бетского языка, заслуживают уважительного к ним отношения (не следует класть его прямо на землю, нельзя ис-
пользовать его в качестве подставки и т.д.). Те усилия, которые вы прилагаете при изучении тибетского, должны вами восприниматься как необходимая и важная составляющая вашей личной духовной практики. Во-вторых, тем, у кого кроме этой книги не окажется никаких других подручных средств для изучения язы-
ка, рекомендуется скооперироваться с другими людьми, преследующими те же цели, для совместных занятий, в противном случае вы не сможете реализовать свой собственный интеллектуальный потенциал в полной мере. По-
мимо этого есть еще одна причина, чтобы работать в группе, – вы не можете вести диалоги на изучаемом языке с самим собой. Именно поэтому эта книга рассчитана на работу в группе, состоящей максимум из пяти человек, которые регулярно собираются вместе раз в неделю, чтобы обсудить друг с другом урок, который они самостоя-
тельно в течение всей предыдущей недели предварительно прорабатывали. И уже при встрече все члены группы должны вести диалоги на основе пройденной грамматики и выученных слов. Из тех же, кто на скорую руку прямо перед занятием просматривает урок, вряд ли в будущем получатся настоящие «тибетцы». Выбирая себе товари-
щей для совместных занятий, надо очень тщательно проверять их рабочие качества и всегда помнить, что один-
единственный член вашей группы, нетребовательный к себе и легкомысленно относящийся к учебе, может сорвать весь учебный процесс в добросовестно занимающейся группе. Не стоит доверять высокопарным заявлениям тех людей, которые падки на новые идеи и предложения, а лучше кооперируйтесь с теми, кто уже имеет какой-то опыт в интересующей вас сфере. В заключение я бы хотел от всего сердца поблагодарить наставника Цюлтим Гьямцо Ринпоче за то, что он дал свое согласие на публикацию этой книги, являющейся переработкой курса его лекций, несмотря на то, что изначально он был против издания подобного учебника, поскольку обработанный мною курс его лекций сначала воспринимался как попытка удовлетворить интерес всех, кто хотел бы заниматься тибетским, кто хотел бы само-
стоятельно проникать в суть вещей. Однако после того, как эта книга с переработанным курсом его лекций попала в руки наставника Цюлтим Гьямцо Ринпоче, он неожиданно согласился на ее публикацию и поручил Яне Фрид-
вальд, которой я бы тоже хотел выразить свою благодарность, вычитать рукопись. Моя особая благодарность так-
же доктору Карлу Бруннхельцлю, который разрешил использовать в этой книге материал из своей книги по тибет-
ской грамматике, написанной живым, легким языком. Благодарю Марвина Мозера за создание драйвера клавиату-
ры, поддерживающего тибетскую раскладку, благодаря чему есть возможность вводить на компьютере ограничен-
ное количество символов, используя созданный Тони Даффом шрифт. Редко встречающиеся буквы и сочетания были созданы с помощью программы MS-Paint и потом вставлены в текст. Я также благодарю Матиаса Шутца за фотографию, сделанную для обложки, и Бруно Зайберта за дизайн и оформление книги, а также за помощь в соз-
дании оригинал-макета. Преимущество материалов, предоставленных наставником Цюлтим Гьямцо Ринпоче для создания этой книги, прежде всего заключается в том, что они базируются на языке провинции Кхам в Восточном Тибете, где возникла школа Кагью. Эта книга не отделяет религию и культуру Тибета друг от друга, предлагая учащимся очень четко структурированный материал. К тому же значительно повышается эффективность восприятия мате-
риала по той причине, что все необходимые сведения по тибетской грамматике преподносятся в форме таблиц, что несомненно должно помогать при работе над содержанием учебника. И пусть эта книга станет драгоценным по-
мощником для тех, кто действительно стремиться овладеть тибетским языком! Смею надеяться, что польза от работы с этой книгой перевешивает ущерб, наносимый некоторыми ее язы-
ковыми и содержательными недостатками. Берлин, апрель 1999. Введение: Первым делом необходимо ознакомиться с тибетским алфавитом. Не следует пытаться сразу заучивать написание всех букв, на первых порах вам будет вполне достаточно уметь просто узнавать буквы, чтобы получить доступ к чтению и изучению текстов, написанных по-тибетски. В нижеприведенной таблице возле каждой буквы алфавита стоит ее транслитерация, выполненная по системе Уайли. Благодаря этой транслитерации, передающей чтение тибетских букв буквами латинского алфавита, вы можете сразу же получить представление о том, как должны произноситься та или иная буква или сочетание букв. `+
ka a+
kha b+
ga d+
nga e+
ca f+
cha g+
ja i+
nya o+
ta p+
tha q+
da s+
na t+
pa u+
pha v+
ba x+
ma y+
tsa z+
tsha {+
dza }+
wa ~+
zha ⦅+
za ⦆+
’a 。+
ya 「+
ra 」+
la 、+
sha ヲ+
sa ァ+
ha ィ+
a ィイ
+
i +
u ィコ
+
e ィシ
+
o Расположение всех букв первых пяти (горизонтальных) рядов соответствует определенному порядку: все первые согласные всех пяти рядов произносятся глухо и кратко, вторые согласные произносятся с придыханием, третьи согласные всех пяти горизонтальных рядов произносятся полузвонко, а согласные четвертого вертикального ряда вообще выпадают из этого порядка. Буква, транслитерируемая как «zha» в шестом горизонтальном ряду, обозначает звук, по своему произношению напоминающий твердое русское «ш», в то время как «sha» седьмого горизонтального ряда произносится значительно мягче. Буква «za» шестого ряда обозначает звук, напоминающий глуховатое, слегка шепелявое «s», в то время как «sa» седьмого горизонтального ряда произносится более резко и более высоким тоном. Звуки, передающиеся остальными буквами тибетского алфавита, не представляют особой
сложности, их произношение достаточно точно передается транскрипцией Уайли. Особенностью тибетской письменности является наличие букв, которые могут группироваться вокруг так называемой «корневой» буквы. Имеются подписные, предписные и надписные буквы. Предписные и надписные буквы никогда не произносятся и служат для различения на письме слов, имеющих одинаковое произношение, а подписные буквы влияют на произношение корневой, изменяя его. Так, в первом слове в заглавии первого урока настоящего учебника вы встречаете слово, которое читается «lo», хотя оно состоит из корневой «sa» и подписной «la». Помимо подписной «la», многие корневые буквы принимают также подписные «ya» (в тибетской грамматической традиции она называется «Yata») и «ra» («Rata»). Написание этих букв в функции подписных сильно разнится с алфавитным написанием, что вы можете наблюдать в следующих примерах: b
+ подписная 。
= ű
(произносится «gya») b
+ подписная 「
= ų
(произносится «dra») t
+ подписная 。
= (произносится «сa») t
+ подписная 「
= (произносится «tra») u
+ подписная 。
= (произносится «сa») u
+ подписная 「
= (произносится «tra») Полный список всех возможных буквенных сочетаний и их произношение вы можете найти, например, в предисловии к Тибетско-английскому словарю Чандра Даса (Tibetan-English Dictionary by Chandra Das). К корневой букве могут также присоединяться и предписные буквы, которые всегда остаются немыми и никогда не влияют на произношение слога. Кроме этого за корневой буквой могут приписываться еще, как минимум, две буквы, отсюда и их название – «приписные» (их другое название – «суффикс»), из которых первая или произносится очень слабо, или не произносится совсем, вторая приписная, если таковая вообще имеется в слове, не произносится никогда. Если первая замыкающая корневой слог приписная, так называемый «первый суффикс», - буквы «da» или «sa», то звучание гласной корневого слога
изменяется (становится более передним), а сама приписная буква не произносится; в случае же, когда в роли приписной выступают согласные «la» или «na», то гласный корневого слога претерпевает те же самые изменения, но сами приписные произносятся. В качестве вторичной приписной в большинстве случаев выступает буква «sa». Все вышеописанное можно проиллюстрировать следующими примерами: ヲdヲ+Źヲ+
(произносится: «sang.gyä») Будда b+v」+
(произносится: «dug.ngäl») страдание ŧコ
ヲ++
(произносится: «kye.bu») личность vq+t+
(произносится: «dü.pa») собирать, соединять イ
d+コ
+
(произносится: «nying.je») сострадание イ
v+t+
(произносится: «drib.pa») завеса Здесь следует сделать еще одно уточнение: в том случае, если корневому слогу «ba» предшествует предписная «da», то они взаимно устраняют друг и друга и в данном случае могут произноситься только подписные, если они есть, и гласный звук корневого слога, например: qヲ+
(произносится: «ü") центр, середина или в qコ
「+xコ
q+
(произносится: «yer.mä») неразделимый, неотличимый Содержащаяся в данном введении информация ни в коей мере не претендует на полноту, а потому ее следует воспринимать как краткое описание основополагающих принципов тибетской орфографии на начальном этапе изучения языка. Естественно, что невозможно заниматься тибетским языком, если у вас под боком нет никого, кто бы им уже
владел. В любом более или менее крупном городе всегда имеется по крайней мере один буддийский центр, где всегда можно найти кого-нибудь, знающего этот язык. Кто уже точно для себя решил, что намерен выучить тибетский, не должен бояться прибегать к любой помощи со стороны окружающих. Помимо этого во многих университетах ведется преподавание тибетологии. Правда, в них, за малым исключением, в основном ведется преподавание только современного разговорного языка, который отличается от языка буддийских философских текстов примерно в той же степени, как современный русский разговорный язык отличается от того языка, которым много веков назад было написано «Слово о полку Игореве». Точно так же
не следует прибегать к услугам случайно оказавшегося на вашем жизненном пути «настоящего» тибетца, который вряд ли сможет вам чем-нибудь помочь, поскольку сам понимает в Учении Будды не многим больше, чем интересующийся этим предметом образованный европеец, к тому же в последнее время нам все в большем количестве становятся доступны добротные переводы на европейские языки различных коренных буддийских текстов. Кхенпо Цюлтим Гьямцо Ринпоче составил предлагаемый учебник специально для тех европейцев, которые хотят изучить тибетский язык за небольшой промежуток времени в такой мере, чтобы, естественно под руководством более опытного наставника, решиться на чтение литературы в оригинале. Пусть этот учебник поможет вам в исполнении
ваших замыслов! Указания • Рекомендации • Упражнения Каждый урок заканчивается небольшим разделом, содержащим указания, которые облегчат ваши занятия в составе группы. Вы сможете доставить себе и другим много удовольствия от изучения языка, если серьезно прислушаетесь к нашим советам и будете следовать им в процессе групповой работы. Вы приобретете знание, которое добывалось с большим трудом предшествующими поколениями желающих выучить тибетский язык. Я желаю вам успеха в учебе по этой книге, и пусть учеба будет вам в радость! Ǽシ
v+zs+qd+tシ
+シ
bヲ+v~イ
+qd+⦆d+v+v~イ
⦆イ
+ťシ
「1
В уроке 1 речь пойдет о четырех сторонах света и четырех элементах. Словарик: シ
bヲ+
сторона, направление ⦆d+v+
элемент +
+
+
к, в, на (предлог направления) 、「+
восток シ
+
юг v+
запад d+
север biイ
ヲ+`+
оба, двое ィ+~d+
дядя (со стороны матери) ィ+ǻ+
тетя (со стороны отца) ィ+ū+
дядя (со сторны отца) ィ+sコ
+
тетя (со сторны матери) bsx+Ŵ+
самолет コ
d+
на, над, сверху ⦆「+t+
лететь xコ
+⦆aシ
「+
железная дорога ヲ+⦆シ
b++
подземный q`「+tシ
+
белый qx「+tシ
+
красный ヲコ
「+tシ
+
желтый ŵd+Ű+
зеленый sb+tシ
+
черный シ
s+tシ
+
синий dヲ+v+
ясный, светлый ųd+xシ
+
холодный z+tシ
+
горячий, жаркий 「イ
+コ
+
вершина горы sx+xa⦆+
небо v「+d+
воздушное пространство ⦆g⦆+zŀ
s+
радуга イ
s+
облако ť「+x+
звезда xpシ
d+t+
видеть Тренировочные предложения:
1. d+、「+シ
bヲ++イ
s+t+。イ
s-
Я шел на восток. 2. d+「d+、「+シ
bヲ++⦆ųシ
+bイ
+。シ
q-
Я иду на восток. 3. d+zŀ
+、「+シ
bヲ++⦆ųシ
+bイ
+。イ
s-
Мы пойдем на восток. 4. aシ
+シ
+シ
bヲ+」+イ
s+ヲシ
d-
Он шел на юг. 5. aシ
+シ
+シ
bヲ++⦆ųシ
+bイ
+⦆b-
Он идет на юг. 6. aシ
d+zŀ
+シ
+シ
bヲ+」+⦆ųシ
+bイ
+「コ
q-
Они пойдут на юг. 7. qコ
+v+シ
bヲ++イ
s+t+「コ
q-
Он (букв. "тот") шел на запад. 8. qコ
+zŀ
+v+シ
bヲ++⦆ųシ
+bイ
+「コ
q-
Они (букв. "те") пойдут на запад. 9. biイ
ヲ+`+、「+シ
bヲ++⦆ųシ
+bイ
+「コ
q+tヲ-
Вы оба пойдете на восток? 10. qコ
+v+シ
bヲ++⦆ųシ
+bイ
+⦆b-
Он (букв. "тот") идет на запад. 11. ⦆qイ
+d+シ
bヲ++イ
s+t+「コ
q- +++⦆ųシ
+ヲシ
d-
Он (букв. "этот") шел на север. 12. ⦆qイ
+d++⦆ųシ
+bイ
+⦆b-
Он (букв. "этот") идет на север. 13. ⦆qイ
+zŀ
+d++⦆ųシ
+bイ
+「コ
q-
Они (букв. "эти") пойдут на север. 14. ィ+~d+、「+シ
「+イ
s+ヲシ
d-
Дядя (брат матери) шел на восток. 15. ィ+ǻ+シ
+v++⦆ųシ
+bイ
+⦆b-
Тетя (сестра отца) идет на юго-запад. 16. ィ+ū+v+d++⦆ųシ
+bイ
+「コ
q-
Дядя (брат отца) пойдет на северо-запад. 17. ィ+sイ
+d+、「+」+⦆ųシ
+ヲシ
d- +++⦆ųシ
+t+「コ
q-
Тетя (сестра матери) шла на северо-восток. 18. bsx+Ŵ+コ
d++⦆「+bイ
+⦆b-
Вверху летит самолет. 19. xコ
+⦆aシ
「+ヲ+⦆シ
b++⦆ųシ
+bイ
+「コ
q-
Скоро подъедет электричка метрополитена. 20. ヲ+⦆qイ
+q`「+tシ
+「コ
q- +++。シ
b+「コ
q-
Эта земля белая. 21. ヲ+⦆qイ
+qx「+tシ
+x+「コ
q-
Эта земля не красная. 22. ヲ+⦆qイ
+ヲコ
「+tシ
+「コ
q+tヲ-
Эта земля желтая? 23. 」bヲ+x+「コ
q- ヲ+⦆qイ
+q`「+tシ
+「コ
q-
Нет. Эта земля белая. 24. ヲ+ŵd+Ű+qd+sb+tシ
+シ
s+tシ
+。d+。シ
b+「コ
q-
Еще бывает зеленая, черная и синяя земля. 25. +⦆qイ
+ァ+ed+dヲ+v+⦆b-
Эта вода очень чистая. 26. d+、イ
d+bイ
+xコ
+」+qb⦆+tシ
+。シ
q-
Я люблю (образуется при помощи частицы 」+
) костер. 27. 「イ
+コ
+」+d+bヲ+fコ
s+tシ
+。シ
q+「コ
q-
На вершине горы сильный ветер. 28. uシ
q+űイ
+d+ųd+xシ
+「コ
q-
Ветер в Тибете холодный. 29. Ź+b「+űイ
+d+z+tシ
+「コ
q-
Ветер в Индии горячий. 30. sx+xa「+bsx+Ŵ+⦆ųシ
+bイ
+⦆b-
В (-
「
) небе летит самолет. 31. sx+xa「+bsx+Ŵ+⦆b-
В небе самолет. 32. v「+d+」+⦆g⦆+zŀ
s+、「+űイ
+「コ
q-
Между небом и землей появится радуга. 33. sx+xa「+イ
s+xd+tシ
+⦆b-
На небе много облаков. 34. q++sx+xa「+ť「+x+xd+tシ
+xpシ
d+bイ
+⦆b-
Сейчас на небе видно много звезд. 35. d+q+bイ
+。シ
q(
Я живу. Грамматика: 。シ
b+「コ
q+
на Лхасском диалекте обозначает "имеется". ヲシ
d+
используется для засвидетельствованного факта в прошедшем времени для всех лиц и чисел. «Подземный», букв. - «под землей», такие конструкции образуются с помощью послелога и генетивной частицы ヲ⦆イ
+⦆シ
b+
, как, например, в словосочетании ad+t⦆イ
+sd+」+
«в доме». 」bヲ+。シ
q-
- ответ: «Да. Так и есть». 」bヲ+xコ
q-
- ответ: «Нет. Не так.». В вопросе, как правило, используются так называемые вежливые глагольные формы (напр. uコ
vヲ+t+
– идти), а в ответе - обычные глагольные формы! Следует обратить особое внимание на то, что в вопросе должна стоять та же самая форма вспомогательного глагола, которая будет использована в ответе (напр. uコ
vヲ+bイ
+。イ
s+tヲ-
– Ты пойдешь?). Вспомогательные глаголы, образующие временные формы:
Прошедшее время 1-е лицо единственного и множественного числа Основа прошедшего времени + t+。イ
s-
Прошедшее время 2-е и 3-е лицо единственного и множественного числа Основа прошедшего времени + t+「コ
q-
Настоящее время 1-е лицо единственного и множественного числа Основа настоящего времени + bイ
+。シ
q-
Настоящее время 2-е и 3-е лицо единственного и множественного числа Основа настоящего времени + bイ
+⦆b-
Будущее время 1-е лицо единственного и множественного числа Основа будущего времени + bイ
+。イ
s-
Будущее время 2-е и 3-е лицо единственного и множественного числа Основа будущего времени + bイ
+「コ
q-
Указания • Рекомендации • Упражнения Постоянно читайте вслух тренировочные упражнения, добиваясь того, чтобы научиться произносить их бегло и осмысленно. Выучите наизусть все слова из словарика и переводите предложения самостоятельно. Обратите особое внимание на использование вспомогательных глаголов и на правописание каждого слова. Советуем вам уделить целую неделю на то, чтобы ежедневно прорабатывать материал первого урока. Желаем успехов! Ǽシ
v+zs+biイ
ヲ+t+xzŀ
+ŵイ
d+bイ
+ťシ
「-
В уроке 2 речь пойдет о горах, озерах и материках. Словарик: x{IJ
ヲ+tシ
+
красивый b+「イ
+
скалистые горы ァ+ed+
очень 、イ
s++
очень ~コ
+b+
очень bdヲ+「イ
+
снежные горы xzŀ
+
озеро Ź+xzŀ
+
океан ヲコ
d+bコ
+
лев ŵイ
d+
материк, часть света ŵイ
d+s+
остров ⦆{x++ŵイ
d+
мир; вселенная Ź+fコ
s+tシ
+
пространный, обширный xpシ
s+tシ
+
высокий sヲ+
из, от ⦆シ
d+t+
приходить イ
+ŵイ
d+
или +「シ
v+
Европа Тренировочные предложения:
1. 「イ
+⦆qイ
+x{IJ
ヲ+tシ
+⦆b+bヲ-
Эта гора красивая? 2. 「イ
+⦆qイ
+x{IJ
ヲ+tシ
+xイ
+⦆b
Эта гора некрасивая. 3. b+「イ
+⦆qイ
+ァ+ed+x{IJ
ヲ+tシ
+⦆b
Эти скалистые горы очень красивые. 4. bdヲ+「イ
+⦆qイ
+、イ
s++x{IJ
ヲ+tシ
+⦆b
Эти снежные горы очень красивые. 5. Ź+xzŀ
+⦆qイ
+fコ
s+tシ
+「コ
q-
Этот океан большой. (
「コ
q
, поскольку высказывается субъективное суждение) 6. Ź+xzŀ
+⦆qイ
+、イ
s++fコ
s+tシ
+⦆b
Этот океан очень большой. (
⦆b
, поскольку это констатация факта) 7. xzŀ
+⦆qイ
+d+d+「コ
q+tヲ-
Это озеро очень маленькое? 8. 「イ
+⦆qイ
+。イ
+コ
+」+xイ
+~イ
b+⦆b
На вершине этой горы (находится) человек. 9. 「イ
+⦆qイ
+コ
+」+ヲコ
d+bコ
+~イ
b+⦆b
На вершине этой горы (стоит) лев. 10. ⦆{x+ŵイ
d+Ź+fコ
s+tシ
+「コ
q-
Мир велик. 11. ŵイ
d+s+⦆qイ
+Ź+d+d+「コ
q-
Этот остров очень маленький. 12. b+「イ
+⦆qイ
+xpシ
s+tシ
+x+「コ
q-
Эти скалистые горы невысокие. 13. d+、「+ŵイ
d+」+⦆ųシ
+bイ
+。イ
s-
Я поеду на восточный материк. 14. d+zŀ
+シ
+ŵイ
d+」+⦆ųシ
+bイ
+。イ
s-
Мы поедем на южный материк. 15. aシ
+v+ŵイ
d+sヲ+⦆シ
d+v+「コ
q-
Он приехал с восточного материка. 16. xイ
+qコ
+d+ŵイ
d+sヲ+⦆シ
d+v+「コ
q-
Тот человек приехал с восточного материка. 17. xイ
+qコ
+zŀ
+ŵイ
d+s+sヲ+「コ
q-
Эти люди с острова. 18. d+「イ
+qd+Ź+xzŀ
+」+~コ
+b+qb⦆+tシ
+。シ
q-
Мне очень нравятся горы и океаны. Грамматика: Вопрос образуется путем повторения последнего слога глагольной конструкции (например, b
слова ⦆b+
), к которому присоединяется ヲ
, таким образом мы получаем вопросительную частицу bヲ
, которая читается «ge». Для засвидетельствования общеизвестного факта в настоящем времени мы используем глагол ⦆b+
- быть. Под засвидетельствованием общеизвестного факта подразумевается то, что все, кто находится в данной речевой ситуации, согласны с данным заявлением. Если же речь идет о личной, субъективной оценке, когда высказывается чье-то мнение, тогда будет использоваться другой вспомогательный глагол со значением «быть» - 「コ
q+
. Однако очень часто тибетцы используют эти два вспомогательных глагола без различия оттенков значения. При перечислении соединительный союз «и» (
qd+
) всегда стоит между двумя первыми членами всех перечисляемых предметов! «Любить, нравиться» (
qb⦆+tシ
+
) всегда требует послелога 」+
, с помощью которого объект присоединяется к глаголу. xイ
+
- частица со значением отрицания, которая ставится перед вспомогательным глаголом глагольной конструкции. Например, xイ
+⦆b+
(читается « min.du») – не есть, нет, не имеется. Указания • Рекомендации • Упражнения Повторите слова и выражения первого урока и выучите наизусть слова и выражения второго урока, повторите все известные вам глагольные конструкции. Поработайте в группах, задавая друг другу простые вопросы на основании пройденных грамматических тем и попытайтесь на них ответить. Вообше старайтесь на занятиях в основном выражать свои мысли по-тибетски, не боясь при этом показаться смешным или неумелым. Любой тибетец, даже самый высокий лама, никогда не откажет вам в содействии при изучении языка, даже если вы находитесь на начальном уровне. Они рады каждому, кто принимается за изучение их языка. А поэтому говорите, говорите и говорите, пусть даже это и будет поначалу неправильно
. Помните: лиха беда начало, но если вы будете упорно трудиться, то вскоре вы сможете добиться значительных результатов. Желаем успехов! Ǽシ
v+zs+bx+t+ųシ
d+qd+ųシ
d+Ŭコ
「+űイ
+ťシ
「-
В уроке 3 речь пойдет о городе и деревне Словарик: ųシ
d+Ŭコ
「+
город ųシ
d+bヲコ
v+
деревня ⦅+ad+
ресторан zŀ
d+ad+
лавка, магазинчик xųシ
s+ad+
гостиница, отель q」+ad+
банк 」ヲ+`+コ
q+t+
работать 」ヲ+`+xイ
+コ
q+t+
не работать ⦆シ
「+t+
прибывать, приезжать +o+
сейчас Ǻイ
d+xシ
+
сестра sd+t+
буддист (букв. "внутри") v⦅d+tシ
+
хороший vś+、イ
ヲ+
(сокр.: vśイ
ヲ+
) счастливый イ
s+t+
щедрость, великодушие 」+Ůイ
xヲ+
нравственность, нравственные предписания v⦅シ
q+t+
терпение vシ
s+⦆Ŵヲ+
усердие, прилежание +
сын +xシ
+
дочь Тренировочные предложения:
1. ųシ
d+Ŭコ
「+」+xイ
+xd+tシ
+。シ
q+「コ
q-
В городе много людей. 2. ųシ
d+bヲコ
v+」+xイ
+xd+tシ
+。シ
q+x+「コ
q-
В деревне немного людей. 3. ųシ
d+Ŭコ
「+⦆qイ
「+xイ
+xd+tシ
+⦆b
В этом городе много людей. 4. ųシ
d+bヲコ
v+⦆qイ
「+xイ
+xd+tシ
+xイ
+⦆b
В этой деревне немного людей. 5. dヲ+イ
s+t+v⦅d+tシ
+ųシ
d+Ŭコ
「++xpシ
d+ヲシ
d-
Я видел в городе Чинба Зангпо (имя тибетца). 6. dヲ+」+Ůイ
xヲ+v⦅d+xシ
+ųシ
d+Ŭコ
「++xpシ
d+x+ヲシ
d-
Я не видел в городе Цултим Зангмо. 7. v⦅シ
q+t+vśイ
ヲ+⦅+ad+」+」ヲ+`+コ
q+Ś+xイ
+⦆b
Сопати не работает в ресторане. 8. vyŀ
s+⦆Ŵヲ+v⦅d+tシ
ヲ+zŀ
d+ad+」+」ヲ+`+コ
q+Ś+⦆b Цондуй Зангпо работает в магазине. 9. d⦆イ
+ad+t+ųシ
d+Ŭコ
「+」+。シ
q-
Мой дом – в городе. (Также: У меня есть дом в городе.) 10. aシ
⦆ī+ad+t+ųシ
d+bヲコ
v+」+。シ
q+「コ
q-
Его дом в деревне. 11. aシ
⦆ī++⦅+ad+」+。シ
q+「コ
q-
Его сын в ресторане. 12. xシ
+「d+bイ
++xシ
+zŀ
d+ad+」+。シ
q-
Ее дочь в магазине. 13. aシ
d+zŀ
+xųシ
s+ad+sヲ+⦆ųシ
+ヲシ
d-
Они пришли из гостиницы. 14. aシ
d+zŀ
+xųシ
s+ad+」+q+Ś+⦆b
Они остановились в гостинице. 15. aシ
d+zŀ
+xųシ
s+ad+」+⦆シ
「+űイ
+⦆b
Они прибыли в гостиницу. 16. qコ
+xųシ
s+ad+」+⦆b
Он в гостинице. 17. qコ
+zŀ
+xųシ
s+ad+」+⦆b
Они в гостинице. 18. d⦆イ
+ィ+v+q++ųシ
d+Ŭコ
「+」+。シ
q-
Мой отец сейчас в городе. 19. d⦆イ
+Ǻイ
d+xシ
+q++q」+ad+」+。シ
q-
Моя сестра сейчас в банке. 20. ųシ
d+Ŭコ
「+⦆qイ
「+zŀ
d+ad+xd+tシ
+⦆b
В этом городе много магазинов. 21. ųシ
d+Ŭコ
「+⦆qイ
⦆イ
+sd+」+sd+t+xd+tシ
+⦆b
В этом городе много буддистов. Грамматика: В тибетском языке существует конструкция с инструментальным падежом, использующаяся в том случае, когда в действие, описанное глаголом, включается не только субъект, но и объект действия. Если, к примеру, мы имеем дело с ситуацией, когда кто-то кого-то видит или встречает, то активный исполнитель действия – субъект (видящий, встречающий) – ставится в
форме инструментального падежа (см. предложения 5 и 6), а тот, на кого распространяется действие субъекта – объект (видимый, встречаемый), - ставится в именительном падеже. Субъект в таком предложении занимает первое место и принимает суффикс инструментального падежа «sa». Благодаря этому можно легко вычислить, кто или что является или являлось субъектом данного действия. В связи с этим следует сразу же обратить внимание на то, что в тибетском предложении глагол (предикат действия) всегда стоит на последнем месте в предложении. Именно по этой причине для тибетского языка свойственны длинные и разветвленные предложения, которые можно распутать только после того, как вы разобрались с нагромождением глаголов и относящимися к ним словами, для
чего у слушающего или читающего по-тибетски должна быть очень хорошая память. Остальная часть предложения строится так, что в большинстве случаев, хотя, конечно же, не всегда, предложение (после того как вы нашли субъект, занимающий первое место) следует переводить от конца к началу. Употребление вспомогательного глагола «быть»:
2-е и 3-е лицо единственного и множественного числа «есть» в общем 。シ
q+
«не есть» в общем xコ
q+
2-е и 3-е лицо единственного и множественного числа «есть» субъективное суждение ⦆b+
«не есть» субективное суждение xイ
+⦆b+
2-е и 3-е лицо единственного и множественного числа «имеется, находится» общепринятое утверждение 。シ
q+「コ
q+
«не имеется, не находится» общепринятое утверждение 。シ
q+x+「コ
q+
xシ
+「d+
- почтительная форма местоимения «она». xシ
+「d+bイ
+
- почт. «ее». Частица zŀ
+
наряду с частицей xヲ+
служит для выражения множественности. Это так называемые форманты множественного числа. Эти частицы присоединяются к местоимениям и существительным, образуя форму множественного числа. sd+
(внутри) сопровождается послелогом 」+
и требует того, чтобы относящееся к нему существительное стояло в форме генитива (родительного падежа), который может выражаться, например, при помощи частицы ⦆イ
+
, следующей за словом. Указания • Рекомендации • Упражнения Продолжайте ваши занятия в небольших группах, чтобы практиковать разговорную речь. Задавайте друг другу простые вопросы, старайтесь на занятиях говорить как можно больше по-тибетски, даже если вам очень сложно, и вы запинаетесь и вынуждены подыскивать то или иное слово. Пытайтесь при этом как можно активнее использовать всю лексику, с которой вы познакомились в первых трех уроках. Если вы сразу не будете активно использовать выученные слова и выражения, то впоследствии вы не сможете с легкостью пользоваться ими в разговоре. Учитесь с удовольствием, занимайтесь регулярно, но не переусердствуйте! Ǽシ
v+zs+v~イ
+t+qbシ
s+t+qd+v、q+v+Ś+ťシ
「1
В уроке 4 речь пойдет о монастырях и монастырских школах Словарик: qbシ
s+t+
монастырь ィ+sイ
⦆イ
+qbシ
s+t+
женский монастырь 「イ
+Ůシ
q+
ритрит в горах b+b+
пещера в скале v、q++
монастырская школа v++
центр ритрита +t+
монах qbコ
+Ǽシ
d+
гелонг, монах, получивший полное посвящение ィ+sイ
+
монахиня vs+x+
монахиня v++v+
находящийся в ритрите Žシ
x+fコ
s+
аскет, отшельник Ŵv+pシ
v+
святой (скр. сиддха) xaヲ+t+
ученый (в буддизме) tn+lイ
+o+
или t̼イ
+o+
пандита xas+tシ
+
настоятель монастыря Ǽシ
v+qtシ
s+
учитель, наставник +x+
лама 」++
Нирманакая, тело воплощения; лама-воплощенец シ
+コ
+Ǽシ
v+qtシ
s+
лама, ведающий тантристскими ритуалами xfシ
q+qtシ
s+
монастырский служка q+x{q+
лама, открывающий религиозную службу fシ
ヲ+Ůイ
xヲ+t+
монастырский смотритель ⦆d+ūdヲ+
происхождение, источник pxヲ+eq+
все d+v+
возникать +zd+
монастырская школа bヲ+
традиция bヲd+
тайный bヲ+
мантра bヲd+bヲ+Ś+bヲ+
Мантраяна (=Ваджраяна) b」+fコ
s+tシ
+
важный b+zŀ
q+
сколько? Тренировочные предложения:
1. qbシ
s+t+⦆qイ
+」+Ŵv+t+xd+tシ
+⦆b
В этом монастыре много монахов. 2. qbシ
s+t+⦆qイ
+」+qbコ
+Ǽシ
d+xd+tシ
+。シ
q+「コ
q-
В этом монастыре много монахов, получивших полное посвящение. 3. ィ+sイ
⦆イ
+qbシ
s+t+⦆qイ
+」+ィ+sイ
+xd+tシ
+。シ
q+「コ
q+tヲ-
Много ли в этом монастыре монахинь? 4. ィ+sイ
⦆イ
+qbシ
s+t+⦆qイ
+」+vs+x+xd+tシ
+。シ
q+「コ
q-
В этом монастыре много монахинь. 5. v++⦆qイ
「+v++v+b+zŀ
+。シ
q+「コ
q-
Сколько человек, находящихся в ритрите, есть в этом центре? 6. v++⦆qイ
+」+v++vŹq+。シ
q+「コ
q-
В этом центре 8 человек, находящихся в ритрите. 7. b+b+⦆qイ
+」+Žシ
x+fコ
s+。シ
q+「コ
q+tヲ-
Есть ли в этой пещере отшельник? 8. Žシ
x+fコ
s+xd+tシ
+。シ
q+「コ
q-
Есть много отшельников. 9. qbシ
s+t+⦆qイ
「+Ŵv+pシ
v+。シ
q+「コ
q+tヲ-
В этом монастыре много святых (сиддхов)? 10. Ŵv+pシ
v+。シ
q+Ǻイ
q+Ś+「コ
q-
Возможно, что там есть святые. 11. v、q++⦆qイ
+」+v、q++v+xd+tシ
+。シ
q+「コ
q+tヲ-
В этой монастырской школе много учащихся? 12. v、q++⦆qイ
+」+xaヲ+t+xd+tシ
+。シ
q+「コ
q-
В этой монастырской школе много ученых. 13. v、q++sイ
+xaヲ+t⦆イ
+⦆d+ūd+「コ
q- Монастырская школа – место, откуда выходят (букв. источник) ученые. 14. tn+lイ
+o+pxヲ+eq+v、q++sヲ+d+v+「コ
q-
Все учителя Дхармы выходят из монастырских школ. 15. qbシ
s+t+⦆qイ
+」+xas+tシ
+qd+Ǽシ
v+qtシ
s+biイ
ヲ+`+。シ
q+「コ
q-
В этом монастыре есть (букв. оба): настоятель и учитель. 16. qbシ
s+t+⦆qイ
+」++x+xd+tシ
+。シ
q+「コ
q-
В этом монастыре есть много лам. 17. qbシ
s+t+fコ
s+tシ
+xヲ+」+」++xd+tシ
+。シ
q+「コ
q-
В больших монастырях есть много тулку (лам-воплощенцев). 18. bヲd+bヲ+Ś+bヲ+」+シ
+コ
+Ǽシ
v+qtシ
s+b」+fコ
s+tシ
+「コ
q-
В традиции тайной мантры важен лама, ведающий тантристскими ритуалами. 19. +zd+」+q+x{q+qd+xfシ
q+qtシ
s+fシ
ヲ+Ůイ
xヲ+b」+fコ
s+tシ
+「コ
q- В монастыре важны лама, открывающий религиозную службу, служка и смотритель. Грамматика: Если, как в примере 5, мы имеем дело с предложением, в котором есть вопросительное слово, то в таком случае конечная вопросительная частица опускается. Кроме того, когда частица из класса под названием 」+qシ
s+
(а к нему относится семь частиц, например 」+
, указывающая на нахождение или движение) ставится после слова, оканчивающегося на гласный, то она превращается в 「+
. «Возможно, может быть, наверное» - все эти слова, придающие значение неуверенности, передаются в тибетском языке сочетанием слова Ǻイ
q+
с глаголом, принимающим форму будущего времени. Частица sイ
+
указывает на то, что слово, стоящее перед ней, является субъектом предложения. xヲ+
- частица множественности. Указания • Рекомендации • Упражнения Пусть не ослабевают ваши усилия в изучении тибетского языка! Вначале вы сталкиваетесь с простыми и короткими предложениями, но при этом делаете много ошибок. Тем не менее, совершенно необходимо постоянно переводить данные в уроках предложения, чтобы вы могли запомнить написание омофонов (то есть слов, имеющих различное написание, но примерно одинаковое произношение), которые в большой степени свойственны тибетскому языку, постоянно произносить вслух эти предложения, и крайне важно всегда возвращаться к пройденным урокам и повторять материал, содержащийся в них. Для этого можно использовать время, которое вы тратите в общественном транспорте или в приемной у врача. Текст этих уроков надо всегда иметь под рукой. Чтобы
овладеть тибетским, приходится заниматься этим языком сутки напролет. Но даже максимально усердно занимаясь, не забывайте, что учеба должна быть вам в удовольствие. Ǽシ
v+zs++t+Ź」+tシ
+ヲシ
bヲ+Ś+ťシ
「1
В уроке 5 речь пойдет о королях и других персонах. Словарик: Ź」+tシ
+
король, царь Ź」+xシ
+
королева, царица Ź」+Ǻヲ+
царский сын, принц Ź」+t⦆イ
+Ǻヲ+xシ
+
принцесса Ź」+av+
королевство, царство qtシ
s+tシ
+
глава, начальник округа Ůイ
xヲ+qtシ
s+
судья qxb+qtシ
s+
генерал qxb+xイ
+
солдат qxb+⦆ůb+
война 」ヲ+qtシ
s+
старший рабочий, десятник zŀ
d+qtシ
s+
крупный торговец b」+fコ
s+
важный, значительный b」+d+
неважный, незначительный シ
vヲ+fコ
s+
могущественный, мощный シ
vヲ+bヲ+
мощь, сила bヲ+fコ
s+
сильный, крепкий xd+tシ
+
много d++
мало Ǽシ
v+シ
d+
учеба イ
ヲ+
счет xイ
+qxdヲ+
население xイ
+qxdヲ+Ś+」ヲ+`+
экономика ŝシ
b+t+
читать ŵシ
b+
электричество 」シ
b+
поворачивать, переворачивать シ
+
ум シ
+」+bd+
помнить, запомнить v+t+
быть способным ťvヲ++
в это время qtコ
「+s+
например Тренировочные предложения:
1. Ź」+av+」+Ź」+tシ
+qd+qtシ
s+tシ
+b」+fコ
s+tシ
+「コ
q-
В королевстве король и министр – важные (персоны). 2. Ź」+av+」+qxb+xイ
+b」+fコ
s+tシ
+x+「コ
q-
В королевстве солдаты - незначительные (персоны). 3. Ź+b「+」+シ
s+Ź」+tシ
+xd+tシ
+d+v+「コ
q-
Раньше (в прежние времена) в Индии появлялось множество царей. 4. Ź」+av+a+、ヲ+」+Ź」+tシ
+xd+tシ
+d+。シ
q+x+「コ
q-
В некоторых королевствах (имеется) не много королей. 5. q++Ź」+av+a+、ヲ+シ
vヲ+fコ
s+tシ
+「コ
q-
В наше время некоторые королевства могущественные. 6. Ź」+av+a+、ヲ+シ
vヲ+d+d+「コ
q-
Некоторые королевства очень слабые. 7. シ
s+tシ
+a+、ヲ+bヲ+fコ
s+tシ
+「コ
q-
Некоторые министры влиятельные. 8. シ
s+tシ
+a+、ヲ+bヲ+d+d+「コ
q-
Некоторые министры слабые. 9. Ź」+tシ
+a+、ヲ+」+Ǻヲ+。シ
q+「コ
q-
У некоторых королей есть сыновья. 10. Ź」+tシ
+a+、ヲ+」+Ǻヲ+x+d+v+「コ
q-
У некоторых королей нет сыновей. 11. Ź」+Ǻヲ+a+、ヲ+Ǽシ
v+シ
d+」+qb⦆+tシ
+。シ
q+「コ
q-
Некоторые принцы любят учебу. 12. Ź」+Ǻヲ+a+、ヲ+Ǽシ
v+シ
d+」+qb⦆+tシ
+。シ
q+x+「コ
q-
Некоторые принцы не любят учебу. 13. Ź」+tシ
⦆ī+Ǻヲ+xシ
+a+、ヲ+ァ+ed+x{IJ
ヲ+tシ
+d+v+「コ
q-
Некоторые принцессы очень красивые. 14. Ůイ
xヲ+qtシ
s+a+、ヲ+Ůイ
xヲ+」+xaヲ+t+「コ
q-
Некоторые судьи хорошо знают законы. 15. qtシ
s+tシ
+a+、ヲ+シ
vヲ+bヲ+」+qb⦆+tシ
+。シ
q+「コ
q-
Некоторые начальники округов рвутся к власти. 16. qxb+qtシ
s+a+、ヲ+qxb+⦆ůb+」+qb⦆+tシ
+。シ
q+「コ
q-
Некоторые генералы любят войну. 17. Ź」+av+a+、ヲ+」+qxb+xイ
+xd+tシ
+。シ
q+「コ
q-
В некоторых королевствах много солдат. 18. q++Ź」+av+a+、ヲ+」+qxb+xイ
+。シ
q+x+「コ
q-
Сейчас в некоторых странах нет солдат. 19. zŀ
d+qtシ
s+。イ
s+s+イ
ヲ+xaヲ+t+b」+fコ
s+tシ
+「コ
q-
Если (ты) крупный торговец, (тебе) важно уметь хорошо считать. 20. xイ
+qxdヲ+Ś+」ヲ+`+」+」ヲ+qtシ
s+qb」+fコ
s+tシ
+「コ
q-
Что касается работы в коллективе, то там очень важны мастера . 21. fシ
ヲ+。シ
q+t⦆イ
+Ź」+av+。b+、シ
ヲ+「コ
q-
Страна, в которой есть Учение (Будды), лучшая. 22. qtコ
「+s+ŝシ
b+bイ
+ťvヲ++ŝシ
b+v+Ś+x+「コ
q-
Сейчас, например, не способен прочитать то, что надо прочитать. 23. ⦆qイ
「+vシ
q+űイ
+。シ
q-
Я живу здесь. 24. xイ
+qxdヲ+」+。シ
s+os+。シ
q+s+Ź」+av+。b+tシ
+。シ
d+bイ
+「コ
q-
Если люди, населяющие страну, обладают добродетелью, страна становится лучше. Грамматика: Перевод тринадцатого предложения дословно выглядит так: «некоторые принцессы стали красивыми» (
d+v+「コ
q+
). В условных предложениях сначала идет придаточное, в котором содержится условие, за ним следует частица s+
(если), посредством которой и передается условность, и только потом идет главное предложение (см. предложения 19 и 24). 、シ
ヲ+
- форма превосходной степени от прилагательного 。b+tシ
+
(хороший) и переводится соответственно «лучший, наилучший, самый хороший». Такой послелог, как ťvヲ++
, – «во время, в то время как» присоединяется к существительному при помощи частицы генитива (родительного падежа), например в предложении 22. В словарике к этому уроку вы можете встретить несколько слов, которые одинаково звучат, но пишутся по-
разному и имеют разное значение. Тибетские глаголы принадлежат к одному из четырех типов:
I. Глаголы, обозначающие намеренные действия II. Глаголы, обозначающие телесные движения С инструментальным падежом Без инструментального падежа 1-е лицо 2-е и 3-е лицо 1-е лицо 2-е и 3-е лицо Глагольная основа прош. времени + t+。イ
s+
t+「コ
q+
ヲシ
d+
t+。イ
s+
t+「コ
q+
ヲシ
d+
Глагольная основа наст. времени+ bイ
+。シ
q+
bイ
+⦆b+
bイ
+。シ
q+
bイ
+⦆b+
Глагольная основа буд. времени + bイ
+。イ
s+
bイ
+「コ
q+
bイ
+。イ
s+
bイ
+「コ
q+
III. Глаголы, обозначающие ненамеренные действия (восприятие, ощущение, наблюдение) IV. Глаголы, обозначающие ненамеренные действия или состояния С инструментальным падежом Без инструментального падежа 1
-
е лицо
е и 3
-
е лицо
е лицо
е и 3
-
е лицо
Глагольная основа прош. времени + d+
ヲシ
d+
t+「コ
q+
ヲシ
d+
d+
ヲシ
d+
d+ヲシ
d+
* t+「コ
q+
Глагольная основа наст. времени + bイ
+⦆b+
bイ
+⦆b+
bイ
+⦆b+
bイ
+⦆b+
Глагольная основа буд. времени + bイ
+「コ
q+
bイ
+「コ
q+
bイ
+「コ
q+
bイ
+「コ
q+
* В этом случае используются либо оба вспомогательных глагола, либо только один из них. В принципе для всех глаголов во 2-ом и 3-ем лице используются вспомогательные глаголы ヲシ
d+
или t+「コ
q+
; но когда мы используем глагол ヲシ
d+
, то это значит, что речь идет о высказывании, в котором вы лично являетесь свидетелем, можете засвидетельствовать то или иное действие, в этом случае абсолютно невозможным является использование t+「コ
q+
! Исключительно важно правильно использовать в тибетском языке форму личного засвидетельствования. Здесь приводится по одному примеру на каждый из четырех вышеописанных типов тибетского глагола: dヲ+」ヲ+`+コ
q+Ś+。シ
q-
Я работаю. d+ųシ
d+Ŭコ
「+」+⦆ųシ
+bイ
+。シ
q-
Я иду в город. dヲ+ŵd+tシ
+fコ
+beイ
b+xpシ
d+bイ
+⦆b
Я вижу слона. d+s+bイ
+⦆b
Я болен. Указания • Рекомендации • Упражнения Проработайте этот урок столь же детально, как и предыдущие, даже если в нем содержится меньше новой информации! Поупражняйтесь в использовании различных типов глаголов, спрягая их по разным лицам. Возьмите для этого также глаголы из предыдущих уроков, стараясь определить, к какой категории принадлежит тот или иной глагол, после чего попробуйте применить их в диалоге. Желаем успехов в учебе! Ǽシ
v+zs+b+t+v+x+iコ
+⦆コ
」+űイ
+ťシ
「1
В уроке 6 речь пойдет о родителях и близких родственниках. Словарик: sd+zd+
семья iコ
+⦆コ
」+
близкие родственники xs+tシ
+
единодушный, согласный ~コ
+b+
очень ィ+v+
отец ィ+v+」bヲ+
отец (почт.) ィ+x+
мать ィ+x+」bヲ
мать (почт.) +
сын +xシ
+
дочь b+Ű+
дети z+uシ
+
племянник z+xシ
+
племянница ィ+ū+
дядя со стороны отца ィ+~d+
дядя со стороны матери ィ+sイ
+
тетка со стороны отца ィ+ǻ+
тетка со стороны матери xs⦆+x+
невестка, сноха qxb+t+
зять xイ
d+tシ
+
брат Ǻイ
d+xシ
+
сестра b。シ
b+tシ
+
слуга xヲ+tシ
+。シ
q+t+
любить d+d+
мало, маленький q`⦆+d」+
проблема v「+fq+
помеха, препятствие vs+s+
обоюдный, взаимный bsシ
q+t+
вред, зло qd+⦆b」+v+
в противоречии с, в разладе с +⦆ųシ
+vqコ
+」コ
bヲ+
доброе утро ヲd+iイ
s+
утро qコ
+「イ
d+
сегодня sx+b、イ
ヲ+
погода シ
q+t+
действие, поступок, поведение; практика bヲ+
система, традиция d+t+
отказываться, отвергать, отбрасывать Тренировочные предложения:
1. Ŭコ
q+zŀ
⦆イ
+sd+zd+xs+tシ
+。シ
q+tヲ-
Ваша семья дружная (живет в согласии)? 2. d+zŀ
⦆イ
+sd+zd+xs+tシ
+~コ
+b+。シ
q-
Наша семья очень дружная. 3. aシ
d+zŀ
⦆イ
+sd+zd+xs+tシ
+⦆b+bヲ-
Их семья дружная? 4. aシ
d+zŀ
⦆イ
+sd+zd+xs+tシ
+xイ
+⦆b
Их семья недружная! (
⦆b обозначает засвидетельствованный факт) 5. sd+zd+xイ
+xs+t+q`⦆+d」+fコ
+、シ
ヲ+「コ
q-
В недружной семье очень много проблем. 6. sd+zd+xs+tシ
+コ
q+ź+b」+fコ
s+tシ
+「コ
q-
Важно сделать семью дружной. 7. ィ+v+qd+ィ+x+d+」+xヲ+tシ
+。シ
q-
Отец и мать любят меня (букв. «ко мне»). 8. d+ィ+v+qd+ィ+x+」+qb⦆+tシ
+。シ
q-
Я люблю отца и мать. 9. ィ+x+b+Ű+」+xヲ+tシ
+。シ
q+「コ
q-
Мать любит своих детей. 10. d+zŀ
「+sd+xイ
+xd+tシ
+。シ
q-
У нас в доме (в семье) много человек. 11. aシ
d+zŀ
⦆イ
+sd+xイ
+d+d+「コ
q-
У них в доме (в семье) мало человек. 12. d+」+z+uシ
++。シ
q-
У меня есть пять племянников. 13. d+」+z+xシ
+beイ
b+」ヲ+xコ
q-
Кроме одной племянницы, у меня больше никого нет (важная конструкция для выражения «у меня больше нет…»). 14. d⦆イ
+ィ+ū+」シ
+fコ
s+tシ
+「コ
q-
Мой дядя со стороны отца старый. 15. d⦆イ
+xイ
d+tシ
+Ǽシ
v+シ
d+」+qb⦆+tシ
+コ
q+Ś+xイ
+⦆b
Мой брат не любит учиться (букв.: не любит заниматься учебой – qb⦆+tシ
+コ
q+Ś+xイ
+⦆b
). 16. d+zŀ
⦆イ
+xs⦆+x+qd++xs+tシ
+~コ
+b+。シ
q-
Наша невестка и наш сын живут очень дружно. 17. sd+x+xs+s+b+「コ
+ヲ+bイ
+。シ
q-
Что делать, если в семье нет согласия? 18. aシ
d+zŀ
⦆イ
+xb+t+qd++xシ
+xs+tシ
+xイ
+⦆b
Их зять и их дочь (живут) не в согласии. 19. d+zŀ
⦆イ
+b。シ
b+tシ
ヲ+イ
+。イ
+」ヲ+`+コ
q+Ś+。シ
q-
Наши слуги работают на улице (снаружи). 20. b。シ
b+xシ
ヲ+sd+bイ
+」ヲ+`+コ
q+Ś+。シ
q-
Наши слуги работают в доме (внутри). 21. d+zŀ
⦆イ
+ィ+ǻ+fシ
ヲ+」+qb⦆+tシ
+~コ
+b+⦆b
Наша тетя со стороны матери очень любит Учение. 22. ィ+~d+zŀ
d+」+qb⦆+tシ
+。シ
q+「コ
q-
Дядя со стороны отца любит торговлю. 23. sd+zd+xs+tシ
+。シ
q+s+」ヲ+`+bd+ヲ+s+。d+。b+tシ
+。シ
d+bイ
+「コ
q-
Если в семье есть согласие, любая работа будет спориться. 24. sd+x+xs+s+」ヲ+`+bd+ヲ+s+。d+q`⦆+d」+fコ
s+tシ
+。シ
d+bイ
+「コ
q-
Если в семье нет согласия, любая работа будет тяжела. 25. Ǽシ
v+シ
d+t+zŀ
+xs+」x+xコ
q+s+Ǽシ
v+シ
d+」+v「+fq+。シ
d+bイ
+「コ
q-
Если учащийся выбрал себе неверный путь, учеба будет ему в тягость. 26. fシ
ヲ+t+xヲ+vs+s+bsシ
q+t+ヲ+s+fシ
ヲ+qd+⦆b」+v+「コ
q-
Если практикующие Учение причиняют друг другу вред, это противоречит Учению. 27. ヲコ
xヲ+es+」+「シ
bヲ+「x+ヲ+s+d+v+ヲコ
xヲ+qt⦆イ
+シ
q+t+qd+xs+űイ
+「コ
q-
Когда помогаешь живым существам, это находится в согласии с практикой Бодхисаттвы. 28. sd+t⦆イ
+fシ
ヲ+bヲ+」+ヲコ
xヲ+es+」+bsシ
q+t+d+ź+b」+fコ
s+tシ
+「コ
q-
В традиции буддизма важно отказаться от причинения вреда живым существам. Грамматика: fコ
+、シ
ヲ+
- частица, которая, следуя за прилагательным, придает ему значение превосходной степени; см., например, предложение 5. Она может переводиться словами «крайне, очень». ź+
- так называемая частица инфинитива, она ставится после глагола и придает ему значение «собираться сделать что-либо». В тринадцатом предложении 」ヲ+
имеет значение «кроме, помимо». В девятнадцатом предложении использован глагол 。シ
q+
, вспомогательный глагол при субъекте в первом лице, хотя в данном случае субъект действия – «слуги», но так как это «наши слуги», то необходимо использовать именно эту форму. Оборот bd+ヲ+s+。d+
обозначает «какой бы ни, любой, всякий». Используется с глаголами, придавая им значение «что бы ни делалось». Простейшие разговорные фразы: ⦆qイ
+b+「コ
+「コ
q-
Что это? 」bヲ+、コ
ヲ+ヲシ
d-
Да, я знаю. ⦆qイ
+xイ
d+b+「コ
+「コ
q-
Как это называется? d+」+ヲ+zŀ
q+d+d+。シ
q-
У меня мало времени. ⦆fx+⦆fx+」+⦆ųシ
+bイ
+。イ
s-
Я иду на прогулку. d+」+ヲ+zŀ
q+「イ
d+tシ
+。シ
q-
У меня много времени. bシ
+ヲシ
d+dシ
-
Ты понял? xzxヲ+xzxヲ+
иногда Ŭコ
q+「d+bイ
+xイ
d+b+「コ
+「コ
q-
Как тебя зовут? ァ+bシ
+x+ヲシ
d-
Я не понял. Указания • Рекомендации • Упражнения Ваш словарный запас уже заметно вырос, и вам следует начинать вести простые диалоги со своими одногруппниками. Совершенно необходимо работать в группе, это очень поможет вам в вашем стремлении достичь своей цели. Во время диалогов старайтесь как можно больше следовать примерам, данным в тренировочных предложениях к каждому уроку. Не стесняйтесь произносить звуки иностранного языка, не надо подменять их похожими звуками из родного языка. Гордитесь тем, что у вас все лучше и лучше получается овладевать языком, который является хранителем глубочайших знаний Учения Будды. И в заключение желаем вам успехов в учебе. Ǽシ
v+zs+vs+t+q+⦆ųシ
++zŀ
bヲ+Ś+ťシ
「1
В уроке 7 речь пойдет о различных животных
. Словарик: ŵd+tシ
+fコ
s+
слон x+ァコ
+
буйвол ŵd+
бык ⦆イ
+
як (ж.р.) b。b+
як (м.р.) a」+
ноша qシ
+tシ
+
вьюк, груз v`」+t+
нагружать, навьючивать 「+
коза +eシ
+
рог b+
овца +
лошадь コ
」+
мул uシ
d++
осел d+
волк +v+
олень Ŭイ
+
собака ~イ
+xイ
+
кошка q+byd+
Центральный Тибет (Лхаса с окрестностями, а также провинция Цанг) 「イ
s+pd+
ценный +tシ
+
петух +xシ
+
курица Žシ
+d+
яйцо イ
+
цыпленок, птенец x{ŀ
+
хайнык (помесь яка с коровой) (м.р.) x{ŀ
+xシ
+
хайнык (ж.р.) +ŷシ
q+
коршун xイ
+「シ
+
труп человека ŵd+「シ
+
мертвый бык b+
тигр b⦅イ
b+
леопард qシ
x+
медведь 」+
змея イ
+v+
крыса v」+fコ
+v+
больше всего ⦆gイ
bヲ+t+
страх, боязнь +v~シ
s+t+
ехать верхом на лошади vs+s+
обоюдный, взаимный v`⦆+シ
ヲ+コ
+zŀ
+
разговор, беседа Ǽシ
v+b+
ученик, студент v」+ťq+
разговорный язык iイ
+x+「コ
+「コ
+」+
каждый день Тренировочные предложения:
1. q+⦆ųシ
+pxヲ+eq+Ś+sd+sヲ+fコ
+、シ
ヲ+ŵd+tシ
+fコ
+「コ
q-
Среди всех животных слон самый большой. 2. ŵd+tシ
+fコ
+q+⦆ųシ
⦆ī+sd+sヲ+qvd+fコ
+、シ
ヲ+「コ
q-
Среди животных слон самый сильный. 3. Ź+b「+」+x+ァコ
+ァ+ed+xd+tシ
+。シ
q+「コ
q-
В Индии очень много буйволов. 4. uシ
q+」+x+ァコ
+。シ
q+x+「コ
q-
В Тибете не много буйволов. 5. Ź+b「+v+xヲ+Śヲ+ŵd+、+⦅+bイ
+x+「コ
q-
Индийцы не едят мясо быков. 6. uシ
q+」+⦆イ
+x「+。b+、シ
ヲ+「コ
q-
В Тибете ячье масло лучше всех. 7. b。b+」+a」+v`」+s+bヲ+fコ
s+tシ
+。シ
q+「コ
q-
На яка можно навьючить большой груз. 8. 「⦆イ
+⦆シ
+x+~イ
x+tシ
+。シ
q+x+「コ
q-
Козье молоко невкусное. 9. b+bイ
+、+~イ
x+tシ
+。シ
q+「コ
q-
Баранина вкусная. 10. uシ
q+t+zŀ
++」+qb⦆+tシ
+~コ
+b+。シ
q+「コ
q-
Тибетцы очень любят лошадей. 11. qtシ
s+tシ
+zŀ
+コ
」+」+qb⦆+tシ
+。シ
q+「コ
q-
Хозяева караванов (здесь: qtシ
s+tシ
+)
любят мулов. 12. コ
」+」+qシ
+tシ
+v`」+s+xűシ
bヲ+tシ
+⦆ųシ
+v+Ś+「コ
q-
Если навьючить осла, можно идти быстро. 13. uシ
q+q+byd+ヲシ
bヲ+」+uシ
d++xd+tシ
+。シ
q+「コ
q-
В Центральном Тибете и других районах много ослов. 14. uシ
d++」+bヲ+fコ
s+tシ
+。シ
q+x+「コ
q-
Ослы не очень сильные. 15. d+Śヲ+b+、+⦅+bイ
+「コ
q-
Волки едят овец. 16. +v⦆イ
++eシ
+「イ
s+pd+fコ
s+tシ
+「コ
q-
Оленьи рога очень ценные. 17. xイ
+a+、コ
ヲ+Ŭイ
+qd+~イ
+xイ
+」+qb⦆+tシ
+。シ
q+「コ
q-
Некоторые люди любят собак и кошек. 18. xイ
+v」+fコ
+vヲ++、+⦅+bイ
+「コ
q-
Большинство людей едят курицу. 19. x{ŀ
+xシ
+」+⦆シ
+x+xd+tシ
+。シ
q+「コ
q-
Хайныки дают много молока. 20. ~イ
d+シ
+v+」+x{ŀ
+。b+、シ
ヲ+「コ
q-
Лучше всего пахать на хайныках. 21. ~イ
d+t+zŀ
+x{ŀ
+qd+x{ŀ
+xシ
+」+qb⦆+tシ
+。シ
q+「コ
q-
Крестьяне любят хайныков. 22. +ŷシ
q+Śヲ+xイ
+「シ
+⦅+bイ
+「コ
q-
Коршуны питаются человеческими трупами. 23. Ź+b「++ŵd+、++ŷシ
q+Śヲ+⦅+bイ
+「コ
q-
В Индии коршуны питаются тушами буйволов. 24. b+b⦅イ
b+qシ
x+xヲ+Śヲ+、++zŀ
bヲ+⦅+bイ
+「コ
q-
Тигры, леопарды и медведи питаются любым мясом. 25. 」+űイ
ヲ+イ
+v+⦅+bイ
+「コ
q-
Змеи едят крыс. 26. ŵd+tシ
+fコ
+qd+x+ァコ
+v」+fコ
「+sb+tシ
+「コ
q-
Большинство слонов и буйволов черные. 27. q+⦆ųシ
+xヲ+sイ
+beイ
b+」+beイ
b+⦅+v⦆イ
+⦆gイ
bヲ+qd+」+v「+、シ
b
Пусть звери освободятся от страха быть съеденными друг другом! Грамматика:
Напоминаем: действия передаются в тибетском языке всегда через инструментальный падеж, поэтому субъект, как, например, в пятом предложении, автоматически принимает форму аккузатива (винительного падежа), таким образом предложение звучит – «индийцем Ź+b「+v+řイ
ヲ+
мясо не естся». Для правильного употребления частиц инструментального падежа смотрите таблицу с правилами сандхи в конце учебника! «Среди животных» q+⦆ųシ
⦆ī+sd+sヲ+
- подобные сочетания образуются путем присоединения частицы генитива (родительного падежа) к существительному. 、シ
ヲ+
частица превосходной степени (лучший, самый быстрый, самый красивый и т.д.) ставится после прилагательного, к которому относится. zŀ
+
также, как и xヲ+
- частица множественного числа . +zŀ
bヲ+
переводится как «разный, различный, разных видов» и значит, что в какое-либо понятие включены все представители данного вида. Глагол v+
значит «мочь, быть способным, быть в состоянии» и ставится между смысловым и вспомогательным глаголами. Например, в двенадцатом предложении он стоит между смысловым глаголом ⦆ųシ
+
и вспомогательным řイ
+「コ
q+
. Глаголу 」+v+
(освобождаться от) всегда предшествует частица qd+
. Частица sイ
+
выделяет субъект высказывания. Когда мы говорим о жидкости, например «молоко» ⦆シ
+x+
, «чай» g+
и «вода» +
, то используем слова: «мало» d+d+
, «много xd+tシ
+
и форма вспомогательного глагола будет ⦆b
. Если речь заходит о твердых веществах, например «мясо» 、+
и «хлеб» vb+」コ
b+
, то «мало» будет - d+d+
, «много» - fコ
s+tシ
+
, а форма вспомогательного глагола - 「コ
q
. Указания • Рекомендации • Упражнения В седьмом уроке у вас появилась возможность познакомиться с жизнью тибетцев, живущих высоко в горах. Их жизнь неразрывно связана с маслом и молоком, мясом и вьючными животными. Люди, непривычные к такому образу жизни, не смогут долго переносить тяжелые климатические условия Тибета. Тибетцы очень любят, когда с ними на их родном языке говорят о том, что им близко в повседневной жизни. Если когда-нибудь вам удастся съездить туда, вам придется постоянно следить за своим произношением и грамматикой, в том случае, конечно, если у вас хватит мужества разговаривать с тибетцами на их языке. Другие слова по этой теме, которых нет в тексте урока
, изучайте сами в процессе общения друг с другом. Желаем успехов в учебе! Ǽシ
v+zs+vŹq+t+biコ
「+t+qd+biコ
「+zd+bイ
+ťシ
「1
В уроке 8 речь пойдет о торговцах и складах. Словарик: biコ
「+t+
торговец, лавочник, кладовщик biコ
「+zd+
кладовая, склад x+fコ
s+
повар pv+zd+
кухня シ
q+q+
кухонная утварь (кастрюли и сковородки) ⦆ヲ+
рис ųシ
+~イ
v+
пшеничная мука x+t+
цампа 、+
мясо x「+
масло qコ
d+ťvヲ+
сегодня, нынче v⦅シ
+t+
делать bシ
d+
цена, стоимость d+t+
долина, район ⦆シ
b+t+
кочевник q「+`+
лето fd+
чанг (крепкое ячменное пиво) ~」+」b+
еда (почт.) a+」b+
еда v~コ
ヲ+t+
есть (почт.) ⦅+t+
есть コ
ヲ++
после, затем ⦅イ
s+t+
завершать, заканчивать (почт.) シ
q+
кастрюля, горшок byd+x+
чистый xd「+xシ
+
сладкий ~シ
+
кислое молоко, творог, кефир ⦆シ
+x+
молоко d+イ
+
мед コ
+x+`+「+
сахар +「x+
сахар-сырец (коричневый сахар) シ
+z」+
овощи, зелень ~シ
b+aシ
x+
картофель xシ
b+xシ
b+
момо (тесто с мясное начинкой, приготовляемое на пару) Тренировочные предложения:
1. aシ
+q++biコ
「+t+「コ
q-
Сейчас он торговец. 2. aシ
d+q++biコ
「+t+x+「コ
q-
Сейчас он (почт.) не торговец. 3. ad+t+⦆qイ
+biコ
「+zd+「コ
q-
Этот дом – склад. 4. biコ
「+zd+sd+」+⦆ヲ+qd+ųシ
+~イ
v+xd+tシ
+⦆b
На складе много риса и пшеничной муки. 5. x+fコ
s+űイ
ヲ+~」+」b+v⦅シ
+bイ
+⦆b
Повар готовит еду (почт., поэтому, видимо, для Ринпоче). 6. qコ
d+ťvヲ+⦆ヲ+bシ
d+fコ
s+tシ
+「コ
q-
В наше время рис дорог. 7. ųシ
+~イ
v+bシ
d+d+d+「コ
q-
Пшеничная мука дешевая. 8. aシ
d+zŀ
+x+t+」+qb⦆+tシ
+⦆b-
Они любят цампу (обжаренную ячменную муку). 9. d+t+a+、ヲ+」+x「+bシ
d+fコ
s+tシ
+「コ
q-
В некоторых районах масло дорогое. 10. d+t+⦆b⦆+、ヲ+」+、+bシ
d+fコ
s+tシ
+「コ
q-
В некоторых долинах мясо дорогое. 11. ⦆シ
b+t⦆イ
+xイ
+zŀ
+、+x「+」+ァ+ed+qb⦆+tシ
+。シ
q+「コ
q-
Кочевники очень любят мясо и масло. 12. ⦆シ
b+t⦆イ
+xイ
+zŀ
「+q「+`「+~シ
+qd+⦆シ
+x+xd+tシ
+。シ
q+「コ
q-
Летом у кочевников много творога и молока. 13. v+シ
bヲ+řイ
+xイ
+zŀ
+d+イ
+」+qb⦆+tシ
+。シ
q+「コ
q-
Европейцы (кратко: v+シ
bヲ+xイ
+zŀ
+
) любят мед. 14. Ź+b「+」+コ
+x+`+「+ァ+ed+xd+tシ
+。シ
q+「コ
q-
В Индии много сахара. 15. Ź+b「+v+zŀ
+g+xd「+xシ
+」+qb⦆+tシ
+。シ
q+「コ
q-
Индийцы любят сладкий чай. 16. ィ+xイ
+「イ
+`「+xイ
+zŀ
+シ
+z」+」+qb⦆+tシ
+。シ
q+「コ
q-
Американцы любят овощи. 17. vシ
q+t+zŀ
+fd+」+ァ+ed+qb⦆+tシ
+。シ
q+「コ
q-
Тибетцы очень любят чанг (ячменное пиво). 18. v+シ
bヲ+řイ
+xイ
+xヲ+řイ
ヲ+~シ
b+aシ
b+xd+tシ
+⦅+bイ
+「コ
q-
Европейцы (здесь: v+シ
bヲ+řイ
+xイ
+xヲ
) едят много картофеля. 19. vシ
q+xイ
+zŀ
+xシ
b+xシ
b+」+qb⦆+tシ
+。シ
q+「コ
q-
Тибетцы любят момо. 20. aシ
d+zŀ
ヲ+~」+」b+v~コ
ヲ+řイ
+⦆b
Она (почт.) ест (почт.) еду (почт.). 21. aシ
d+~」+」b+v~コ
ヲ+x+ヲシ
d-
Он (почт.) не поел. 22. dヲ+a+」b+⦅ヲ+t+。イ
s-
Я не поел. (
⦅ヲ+
=
основа прошедшего времени) 23. ~」+」b+v~コ
ヲ+⦅イ
s+t⦆イ
+コ
ヲ++シ
q+byd+x+v⦅シ
+ź+b」+fコ
s+tシ
+「コ
q-
После еды (=после того, как еда закончилась) важно вымыть посуду. Грамматика: В этом уроке показано, что в тибетском языке существуют два совершенно разных класса слов – один для обозначения обычных существ, таких как мы, и другой (слова почтительного языка, которые сопровождаются пометой «почт.»), используемый для обозначения реалий, связанных с религиозной жизнью, например в философской и религиозной литературе. Сами лица, принадлежащие к высшему религиозному сословию, говорят о себе, используя простые формы и слова, а о своем собеседнике, даже если он простой необразованный человек, - в почтительной форме. Но вам не надо пугаться: европейцу, изучающему тибетский для простого общения, вполне хватит знания только обычных форм, в то время как все, что относится к сфере религиозной жизни
, передается только почтительными словами. Занимаясь религиозными текстами, быстро привыкаешь к постоянно повторяющейся терминологии. Разговорный же язык настолько прост и мало структурирован, что в целях общения с тибетцами на бытовые темы его можно очень легко и быстро выучить. Для этого вполне хватит владения материалом, с которым вы столкнулись в предыдущих уроках. Еще один важный момент в тибетском языке – наличие разных основ одного глагола. ⦅+
«есть» - форма только настоящего времени. Наряду с основой настоящего времени существуют также основы прошедшего - v⦅ヲ+
и будущего времени - v⦅⦆+
, а также повелительного наклонения - b⦅vヲ+
. Список всех неправильных глаголов можно найти в следующем издании: Thumi: dGongs gTer [
ヲ+bx+「イ
+xイ
b++xイ
⦆イ
+qbシ
dヲ+boコ
「-
), C. T. Khrto (отв. ред.), printed by Lakshmi Printing Works, Lal Kuan, 110006 New Delhi], правда, вряд ли можно сейчас найти именно это издание. Хотя для особо настойчивых существует возможность найти ксерокопию этого издания. В утешение нужно сказать, что далеко не все глаголы имеют четыре разные основы. А поскольку изучающие тибетский не пишут по-тибетски, а главным образом переводят с него на родной язык, то для этих целей вполне достаточно будет иметь под рукой Тибетско-английский словарь Чандра Даса. Указания • Рекомендации • Упражнения Вряд ли вам удастся выучить тибетский без поддержки верных единомышленников, поэтому к тем, кто изучает язык вместе с вами, надо относиться как к чему-то очень ценному, поддерживайте их, помогайте им, относитесь к ним уважительно, потому что если угаснет их интерес к изучению этого предмета, то и вашим намерениям овладеть тибетским
языком не суждено будет сбыться. И тогда вы утратите шанс приобщиться к Учению. Поэтому относитесь к своей учебе добросовестно, а к своим единомышленникам с заботой! Ǽシ
v+zs+qŰ+t+Řs+qb⦆+qシ
s+Ŵv+qd+pvヲ+xaヲ+v⦅d+xシ
+biイ
ヲ+řイ
+ťシ
「1
В уроке 9 речь пойдет о «Совершенной радости» и «Хорошем искусном средстве». Словарик: Řs+
весь, все, полностью qb⦆+v+
радость, удовольствие, счастье qシ
s+
смысл, значение (также: польза, выгода) Ŵv+
совершать, выполнять pvヲ+
средство, способ xaヲ+
умелый, ловкий, искусный v⦅d+tシ
+
хороший (в нравственном отношении) biイ
ヲ+`+
оба, два ųシ
bヲ+xシ
+
подруга 」シ
+
год 「シ
bヲ+「x+
помощь bd+t+
сказать, говорить (почт.) bヲs+t+
слушать (почт.) bsd+v+
давать, делать (почт.) b+」ヲ+
работа (почт.) qヲ+s+
поэтому xix++
вместе ab+
часть, класс, разряд s+ad+
больница ⦆f「+b~イ
+
план ŷs+⦆aシ
bヲ+
старик, пожилой человек ⦆qシ
q+t+
желать, хотеть b+t「++
особенно b~s+
другой ヲ+t+
спрашивать b⦅イ
bヲ+t+
видеть (почт.) tコ
vヲ+t+
идти (почт.) xイ
b+xコ
q+t+
слепой q`⦆+d」+
трудности, проблемы ~イ
d+t+
крестьянин ix+pb+t+
бедный xヲ+t+
любовь イ
d+コ
+
сострадание Тренировочные предложения:
1. pvヲ+xaヲ+v⦅d+xシ
+Řs+qb⦆+qシ
s+Ŵv+řイ
+ųシ
bヲ+xシ
+「コ
q-
«Хорошее искусное средство» (Тхабкхе Зангмо) – подруга «Совершенной радости» (Кюнга Дондуб) (типичные тибетские имена). 2. Řs+qb⦆+qシ
s+Ŵv+」シ
+iイ
+++beイ
b+「コ
q-
Кюнге Дондубу 21 год. 3. pvヲ+xaヲ+v⦅d+xシ
+」シ
+iイ
++px+t+「コ
q-
Тхабкхе Зангмо 20 лет. 4. pvヲ+xaヲ+v⦅d+xシ
+Řs+qb⦆+qシ
s+Ŵv+」+「シ
bヲ+「x+。b+tシ
+bsd+bイ
+「コ
q-
T. оказывает K. хорошую помощь. 5. pvヲ+xaヲ+v⦅d+xシ
ヲ+bd+bd+s+。d+Řs+qb⦆+qシ
s+Ŵv+řイ
ヲ+bヲs+űイ
+「コ
q-
Все, что говорит Т., слушает К. 6. Řs+qb⦆+qシ
s+Ŵv+xコ
q+s+pvヲ+xaヲ+v⦅d+xシ
ヲ+b~s+」+「シ
bヲ+「x+fコ
s+tシ
+bsd+v+řイ
+xイ
s+⦆b-
Если рядом нет К., Т. не может оказывать другим помощь. 7. qヲ+s+aシ
d+biイ
ヲ+xix++b+」ヲ+bsd+ź+b」+fコ
s+tシ
+「コ
q-
Поэтому важно, чтобы они делали работу вместе. 8. q++aシ
d+biイ
ヲ+řイ
ヲ+Ǽシ
v++ab+xd+tシ
「+「シ
bヲ+「x+bsd+bイ
+⦆b
Сейчас они вместе помогают в учебе (
Ǽシ
v++ab+
- учебные предметы
).
9. qコ
+v~イ
s++s+ad+」+。d+「シ
bヲ+「x+bsd+ź⦆イ
+⦆f「+b~イ
+⦆b
Также у них есть план оказывать помощь в больнице. 10. dヲ+aシ
d+biイ
ヲ+」+ŷs+⦆aシ
bヲ+qd+sq+t+ヲシ
bヲ+t+「シ
bヲ+「x+bsd+s+。b+tシ
+⦆b+ヲ+t+。イ
s-
Я спрашиваю их обеих, было ли бы хорошо, если бы они помогали пожилым и больным людям. 11. d+aシ
d+biイ
ヲ+řイ
+b+」ヲ+bsd+シ
bヲ+ťシ
「+」+qb⦆+tシ
+。シ
q-
Мне очень нравится то, что они работают во всех направлениях. 12. dヲ+aシ
d+x+biイ
ヲ+řイ
+b+」ヲ+」+「シ
bヲ+t++⦆qシ
q+。シ
q-
Мне бы хотелось предложить им свою помощь в их работе (
= предлагать). 13. q++aシ
d+biイ
ヲ+⦅+ad++~」+」b+v~コ
ヲ+řイ
+⦆b
Сейчас они едят в ресторане. 14. qコ
⦆イ
+コ
ヲ++s+ad++b⦅イ
bヲ+ťシ
「+」+tコ
vヲ+řイ
+「コ
q-
Сейчас они идут в больницу, чтобы там приглядывать (за больными). 15. aシ
d+biイ
ヲ+b+t「++xイ
b+xコ
q+t+xヲ+」+b⦅イ
bヲ+t+fコ
s+tシ
+。シ
q+「コ
q-
За слепыми не присматривают специально. 16. 。d+aシ
d+biイ
ヲ+řイ
ヲ+イ
+t+d++q`⦆+d」+。シ
q+t+xヲ+」+。d+「シ
bヲ+「x+bsd+bイ
+⦆b
Они также помогают маленьким детям, у которых есть серьезные проблемы. 17. qコ
+v~イ
s++aシ
d+biイ
ヲ+řイ
ヲ+~イ
d+t+ix+pb+xヲ+」+。d+「シ
bヲ+「x+bsd+bイ
+⦆b
Также они предлагают помощь бедным крестьянам. 18. dヲ+aシ
d+biイ
ヲ+」+「d+bイ
ヲ+fシ
ヲ+v+t+qd+b~s+」+「シ
+j+「セ
+ヲ+t+b+「コ
+。b+bイ
+「コ
q+ヲ+t+。イ
s-
Я спросил их, что считается лучше (будущее время тибетского глагола передается сослагательностью в русском) - практиковать Учение или оказывать помощь другим людям. 19. aシ
d+biイ
ヲ+řイ
ヲ+xヲ+イ
d+コ
+qd+s+t⦆イ
+xイ
ヲ+b~s+」+「シ
+j+「セ
+コ
q+ź+b」+fコ
s+tシ
+「コ
q+bdヲ+ヲシ
d-
Они сказали, что людям, у которых есть любовь и сострадание, очень важно помогать другим. 20. d+「d+。d+b~s+」+「シ
bヲ+t+コ
q+⦆qシ
q+řイ
+ヲコ
xヲ+bヲ+ŧコ
+ヲシ
d-
У меня тоже возникло сильное желание помогать другим (
⦆qシ
q+řイ
+ヲコ
xヲ+
= желание). 21. Řs+qb⦆+qシ
s+Ŵv+qd+pvヲ+xaヲ+v⦅d+xシ
+biイ
ヲ+řイ
ヲ+b~s+」+「シ
bヲ+「x+Ź+fコ
s+tシ
+コ
q+v+t「+Ų「+eイ
b
Пусть эти две девушки всегда смогут помогать другим людям! Грамматика: iイ
++
- двадцать. Числительные от 21 до 29 образуются путем постановки после числительного 20 соединительной частицы +
, за которой следует числительное от 1 до 9, если же числительное является круглым, то после него ставится слово px+t+
(см. список числительных в уроке 12). Выражение bシ
d+bd+s+
имеет значение «что бы ни говорил субъект высказывания». Центральный слог этой фразы – глагол говорения, который может меняться (пусть это будет поводом для диалога!). В восьмом предложении глагол стоит в форме будущего времени, поскольку здесь речь идет о высказывании, содержащем обобщенное мнение. ź+
ставится после глагола, тем самым превращая его в инфинитив (напр., в девятом примере). Частица +
превращает существительное в глагол. В двенадцатом примере частица x+
«оба, два» придает значение почтительности. 「シ
+j+「セ
+
- вариант написания слова 「シ
bヲ+「x+
. s+t+
«имеющий, обладающий» - присоединяется к слову при помощи частицы qd+
. Желательность, пожелание, мягкий приказ в тибетском языке выражаются частицей eイ
b+
, которая ставится в самом конце выражения. Переводить следует «Пусть...! Да будет..!». Указания • Рекомендации • Упражнения Так же, как два главных персонажа этого урока, вы тоже не должны растерять свое усердие при освоении тибетского языка. Лиха беда начало, но вы обязательно в скором времени будете вознаграждены за свое усердие. По мере того как ваши знания тибетского языка будут расширяться, вы сможете постепенно проникать в Учение Будды, которое станет вам более понятным, более ясным. Когда вы достигнете первых успехов на этом пути, вы согласитесь со мной, что вы сполна вознаграждены за свои усилия. Так что учитесь и получайте от этого удовольствие! Ǽシ
v+zs+v+t+ヲ+qd+s+veシ
ヲ+řイ
+ťシ
「1
В уроке 10 речь пойдет о теле и медицинском обслуживании. Словарик: ヲ+
тело veシ
ヲ+t+
лечить xbシ
+
голова ũ+
волосы イ
+vシ
+
макушка, волосы на макушке xイ
b+
глаз イ
s+
глаз (почт.) q」+v+
лоб +
нос a+
рот x+
губы ィ+xfシ
b+
ухо xgイ
dヲ+t+
шея x+」コ
+
подбородок ťコ
+
шея Ź+
борода xū「+zŀ
ヲ+
щека d+aシ
b+
грудь シ
+v+
живот, желудок コ
+v+
пупок uシ
+xシ
⦆ī+qvd+tシ
+
половые органы ヲ+tシ
+
тело qd+t+
плечо シ
q+Ž」+
верхняя часть позвоночника uシ
+xzs+
мужской xシ
d+xzs+
женский Šv+
ягодицы qvd+tシ
+
орган, часть тела ŝq+t+
мозг (головной) xイ
q+t+
горло, пищевод ťコ
q+t+
талия b、イ
+xbシ
+
бедро 」b+d「+
предплечье 」b+t+
рука, кисть xv+xシ
+
палец Ŵ+xシ
+
локоть v+、+
бедро ヲ+xシ
+
колено +ūb+
подколенная впадина d「+bqシ
d+
большая берцовая кость i+ǿイ
+」+
икра, икроножная мышца şd+t+
нога, ступня イ
d+t+
пятка vシ
」+zī
bヲ+
лодыжка, щиколотка şd+xpイ
」+
подошва (ноги) şd+ヲシ
「+
палец (на ноге) +
вена, артерия ヲ+t+
кость Ůb+
кровь beイ
s+
моча ŵシ
+v+
легкое イ
d+
сердце xfイ
s+t+
печень xa」+「イ
」+
почка xŮイ
ヲ+
кишка, кишечник; пищеварение sq+z+
болезнь, недуг z+v+
жар z+「+Źv+t+
воспаление z+v、」+Źv+t+
невралгия xbシ
+⦆aシ
「+v+
головокружение xbシ
+s+v+
головная боль ヲシ
+s+v+
зубная боль v⦅コ
+「コ
+v+
ушиб, травма 。+x+
воспаление лобных пазух ųシ
q+aシ
b+v、」+
понос ŵシ
+Źv+t+
кашель fx+t+
простуда d+v+
ишиас Ǻs+++xシ
+
бактерии s+
испражнения, экскременты d+
ветры, газы vq+`s+
слизь, мокрота xŮイ
ヲ+t+
желчь, желчный пузырь 、イ
+v+
умирать ヲ+t+fb+t+
перелом кости +
рана, ранение xイ
b+、コ
」+
очки («глаз-стекло») シ
+⦆Ŭイ
「+v+t+
парализованный ヲ「+i」+v+
болеть b+シ
d+boイ
d+v+
тяжело болеть bbヲ+tシ
+vqコ
+tシ
+
здоровый s+řイ
+⦆コ
」+v+
связаный с медициной ィx+fイ
+
врач +
тело +bbヲ+
тело (почт.) Źv+シ
bヲ+
сзади xs+シ
bヲ+
впереди b。シ
s+シ
bヲ+
слева b。ヲ+シ
bヲ+
справа Тренировочные предложения:
1. Ŭコ
q+「d+bイ
++bbヲ+vqコ
+tシ
+。シ
q+tヲ-
Как дела? (букв.: Здорово ли ваше тело?) 2. 」bヲ+vqコ
+tシ
+。シ
q-
Хорошо (= я здоров). 3. Ŭコ
q+「d+bイ
+イ
+vシ
+」+b+「コ
+ヲ+ヲシ
d-
Что такое у вас на голове (почт.)? 4. d⦆イ
+xbシ
+」++v⦅シ
ヲ+ヲシ
d-
Я поранил голову (
v⦅シ
ヲ+t+
делать). 5. Ŭコ
q+「d+bイ
+q」+v+」++~イ
b+⦆b-
У тебя на лбу рана. 6. Ŭコ
q+「d+bイ
+xイ
b+s+bイ
+⦆b+bヲ-
У тебя болят глаза? 7. d⦆イ
+xイ
b+s+bイ
+⦆b-
У меня болит глаз. 8. d⦆イ
++s+bイ
+⦆b-
У меня болит нос. 9. aシ
d+bイ
+ィ+xfシ
b+s+bイ
+⦆b-
У него болит ухо. 10. +xシ
+⦆qイ
⦆イ
+şd+t+ũdヲ+⦆b-
У этой девушки на ноге нарыв (
ũdヲ+).
11. +⦆qイ
⦆イ
+b+ūd+ũdヲ+⦆b-
Затылок (часть тела, которая особо выделяется в тибетской традиции) у этого юноши болит. 12. aシ
⦆ī+xヲ+」コ
+」+⦆「+⦆b-
У него на подбородке воспаление. 13. d⦆イ
+ťコ
+qd+xgイ
dヲ+t+qd+t+zd+x+s+bイ
+⦆b-
У меня болят горло, затылок и плечи. 14. d+。イ
+シ
q+Ž」+z+v、」+Źv+řイ
+⦆b-
Я чувствую напряжение в верхней части спины (испытывать неприятные ощущения - z+v、」+).
15. d⦆イ
++xシ
⦆ī+」b+d「+s+bイ
+⦆b-
У моей дочери болит предплечье. 16. xシ
⦆ī+Ŵ+xシ
+シ
+」+vv+sヲ++v⦅シ
ヲ+ヲシ
d-
От удара об камень на локте образовалась рана. 17. d+。イ
+ťコ
q+t+~コ
+b+s+bイ
+⦆b-
У меня очень болит поясница. 18. ⦆qイ
+。イ
+d+aシ
b+s+bイ
+⦆b-
У него болит грудь. 19. d⦆イ
+シ
+v+vqコ
+tシ
+xイ
+⦆b-
У меня неприятные ощущения в желудке. 20. aシ
d+bイ
+qイ
+xbシ
+s+bイ
+⦆b+b⦅イ
bヲ+「シ
bヲ+bsd-
У него болит шейка бедра, посмотрите, пожалуйста! 21. aシ
⦆ī+シ
+v+シ
ヲ+⦆b-
У него пучит живот. 22. d⦆イ
+ヲ+xシ
+qd++ūb+ŵd+xシ
+「コ
q+⦆b-
У меня холодеют колени и подколенные впадины (
「コ
q+
несет на себе ударение). 23. d「+bqシ
d+qd+i+ǿイ
」+」+ųイ
ヲ++v⦅シ
ヲ+ヲシ
d-
У меня ножевая (
ųイ
+
) рана икры и берцовой кости. 24. aシ
+「d+bイ
+vシ
」+zī
bヲ+qd+イ
d+t+fコ
s+tシ
+「コ
q-
У него опухоль на лодыжке и пятке. 25. aシ
⦆ī+şd+xpイ
」+」++fコ
s+tシ
+d+⦆b-
У него на стопе большая рана. (только ⦆b+
в таких случаях! d+v+「コ
q+
- и уже прошла!). 26. Ŭコ
q+「d+bイ
+Źv+シ
bヲ+b。ヲ+シ
bヲ+b。シ
s+シ
bヲ+
zd+x+」+ŵシ
b+t「+Źv+qbシ
ヲ+řイ
+⦆b-
Необходимо сделать рентгенограмму (
ŵシ
b+t「+) правой и левой части его спины. 27. d⦆イ
+xイ
b+b。ヲ+t+s+bイ
+xイ
+⦆b+b。シ
s+t+s+bイ
+⦆b-
У меня болит не правый, а левый глаз. 28. コ
+x+`+「+⦅ヲ+s+ヲシ
+s+bイ
+「コ
q-
Если есть сахар, будут болеть зубы. 29. a+」b+イ
d+t+⦅ヲ+s+ųシ
q+aシ
b+s+bイ
+「コ
q-
Если есть старую пищу, будет болеть желудок. 30. d+。イ
+ィ+xfシ
b+b。ヲ+tヲ++。b+tシ
+pシ
ヲ+řイ
+xコ
q+b。シ
s+tヲ+pシ
ヲ+řイ
+。シ
q-
Правым ухом я не очень хорошо слышу звуки, а слышу левым. 31. d+。イ
+」b+t+b。ヲ+t+x+boシ
bヲ+b。シ
s+tヲ+」ヲ+`+コ
q+v+řイ
+xコ
q-
Я не могу работать левой рукой (букв.: Я не могу работать правой рукой, за исключением - x+boシ
bヲ+
левой руки). 32. aシ
⦆ī+şd+t+b。ヲ+t+vqコ
+tシ
+xイ
+⦆qイ
b+b。シ
s+t+vqコ
+tシ
+⦆b-
У него болит правая нога, но левая нога вполне здорова. 33. aシ
+。イ
+シ
+v+qd+şd+t+sヲ+b+pシ
s+űイ
+⦆b-
У него гноятся нога и живот (
b+
- гной
)
. 34. ⦆ųシ
+Řs+sq+řイ
+b+v」+~イ
+Ų「+eイ
b-
Пусть все живые существа освободятся от страдания болезней! Грамматика: ヲ+
- основа прошедшего времени очень важного глагола コ
q+
(основа настоящего времени) «делать». Основа будущего времени этого глагола - +
, а императив (повелительное наклонение) тоже имеет форму コ
q+
. Этот глагол столь важен, потому что он используется в огромном количестве устойчивых выражений и фразеологизмов. Все его формы, так же как и все формы другого глагола - Ų「+
«становиться, изменяться, превращаться» (основа пр. вр. и императива), ⦆Ų「+
(основа наст. и буд. вр.), необходимо выучить наизусть. В примере 28 мы имеем дело с безличным предложением, в котором субъект неизвестен; подобные предложения следует переводить без упоминания действующего лица – безлично. Указания • Рекомендации • Упражнения В этом уроке количество новых слов настолько велико, что их все невозможно было использовать в разделе «тренировочные предложения». Отметьте для себя только те слова, которые вы считаете наиболее простыми и часто встречающимися в повседневной жизни, но и оставшиеся слова тоже необходимо знать. Вы можете облегчить себе их запоминание, если вы
будете использовать слова из этого урока в своих диалогах. Не занимаясь постоянной разговорной практикой в группе, вы не сможете овладеть тибетским языком и приобрести навыки общения, у вас будет только теоретическое знание, которое вы не будете способны применить на практике. Поэтому учитесь, но делайте это с удовольствием! Ǽシ
v+zs+v+beイ
b+t++v+~コ
+ヲ⦆イ
+ťシ
「1
В уроке 11 речь пойдет о почтительном языке. Словарик: +v+
язык ~コ
+ヲ+
уважение, почтение 「イ
s+tシ
+fコ
+
Ринпоче («драгоценный») v`⦆+fシ
ヲ+
Учение, Дхарма (почт.), наставление bd+t+
сказать, говорить (почт.) v~コ
dヲ+t+
вставать, подниматься (почт.) b⦅イ
x+t+
спать (почт.) vbヲ+t+
сидеть, пребывать, жить (почт.) v`⦆+⦆イ
++t+
задавать вопрос (почт.) uコ
vヲ+t+
идти (почт.) 「+
назад b+ヲ+
когда xűシ
bヲ+tシ
+
быстро b+t+
где ~vヲ+
нога, стопа (почт.) 「s+
подходящее время +ůヲ+bsd+t+
мыться, умываться (почт.) boシ
「+x+
торма (жертвенные фигурки из теста) ~」+⦆qシ
s+bsd+v+
читать, декламировать (почт.) a+⦆qシ
s+bsd+t+
читать, декламировать v`⦆+Ǽシ
v+
духовное наставление ve「+
посещать, навещать +xs+
Кундун (высший религиозный титул) b⦅イ
bヲ+t+
видеть (почт.) ŧシ
d++t+
защищать źヲ++
непрерывно, постоянно bヲ+
сердце, дух (почт.) b~b+t+
ставить, класть (почт.) vシ
s+⦆Ŵヲ+
усердие, старание 、コ
ヲ+「v+
высшее знание ⦅イ
s+t+
помнить, запоминать vコ
q+t+
забывать 「イ
d+tシ
「+xイ
+pシ
bヲ+
за короткое время xaヲ+t+
ученый Тренировочные предложения:
1. 「イ
s+tシ
+fコ
ヲ+v`⦆+fシ
ヲ+bd+bイ
+⦆b+bx-
Ринпоче дает (сейчас) наставления в Дхарме? 2. ヲd+iイ
s+「イ
s+tシ
+fコ
ヲ+v`⦆+fシ
ヲ+bd+bイ
+「コ
q-
Ринпоче будет давать наставления в Дхарме завтра. 3. 「イ
s+tシ
+fコ
++v~コ
dヲ+bsd+bイ
+⦆b+bヲ-
Ринпоче уже встал? (букв.: поднял ли Ринпоче свое тело?) 4. q++「イ
s+tシ
+fコ
+b⦅イ
x+vbヲ+⦆b
Сейчас Ринпоче спит. 5. aシ
d+bイ
ヲ+「イ
s+tシ
+fコ
+」+v`⦆+⦆イ
++bイ
+⦆b
Он (она) задает Ринпоче вопрос. 6. q+「イ
s+tシ
+fコ
+uコ
vヲ+「s+⦆b
Ринпоче вот-вот вернется. 7. 「+b+ヲ+uコ
vヲ+řイ
+「コ
q-
Когда он вернется? 8. 「+xűシ
bヲ+tシ
+uコ
vヲ+řイ
+「コ
q-
Он вернется скоро (букв.: быстро) 9. q++b+t+vbヲ+。シ
q+「コ
q-
Где он пребывает? 10. q++b+「コ
+bsd+bイ
+⦆b
Что он сейчас делает? 11. b+「コ
+bd+bイ
+⦆b
Что он говорит? 12. +~vヲ+」bヲ++bbヲ+vqコ
+tシ
+。シ
q+tヲ-
Как дела у господина? [букв.: Хорошо ли телу господина (
+~vヲ+」bヲ+ произносится: «кушола»)? ] 13. +xs+」+b+ヲ+ve「+ヲ+⦆b
Когда можно (
ヲ+)
нанести визит Кундуну? 14. q+uコ
vヲ+「s+ヲシ
d+dヲ-
Уже пора идти? 15. ŷs+」bヲ+q++b+「コ
+bsd+bイ
+⦆b
Что сейчас делает учитель? 16. ŷs+」bヲ+q+++b⦅イ
x+bsd+bイ
+⦆b
Учитель сейчас спит. 17. ŷs+」bヲ+q++b+」ヲ+bsd+bイ
+⦆b
Учитель сейчас работает. 18. v+」bヲ+b+」ヲ+」+uコ
vヲ+ヲシ
d-
Отец ушел на работу. 19. +」bヲ+Ǽシ
v+シ
d+」+uコ
vヲ+řイ
+⦆b
Сын ушел на учебу. 20. +xシ
+」bヲ++ůヲ+bsd+bイ
+⦆b
Дочь умывается. 21. aシ
d+boシ
「+x+v~コ
dヲ+řイ
+⦆b
Он (она) делает торму. 22. 「イ
s+tシ
+fコ
+」bヲ+~」+⦆qシ
s+bsd+bイ
+⦆b
Ринпоче произносит мантры. 23. ŷs+」bヲ+」+Ǽシ
v+b+~イ
b+bイ
ヲ+v`⦆+⦆イ
++bイ
+⦆b
Учителю учеником задается вопрос. 24. ŷs+」bヲ+řイ
ヲ+Ǽシ
v+b+~イ
b+」+v`⦆+Ǽシ
v+bsd+bイ
+⦆b
Учитель дает ученику наставления. 25. ŷs+」bヲ+řイ
ヲ+Ǽシ
v+b+zŀ
+」+b⦅イ
bヲ+ŧシ
d++。b+tシ
+bsd+bイ
+⦆b
Учитель хорошо заботится (букв.: смотрит и охраняет) о своих учениках. 26. ŷs+」bヲ+řイ
ヲ+Ǽシ
v+b+sq+t+zŀ
+」+ァ+ed+。b+tシ
+bsd+bイ
+⦆b
Учитель очень заботится о заболевших учениках. 27. ŷs+」bヲ+řイ
ヲ+źヲ++v`⦆+Ǽシ
v+。b+tシ
+bsd+bイ
+⦆b
Учитель всегда даст хороший совет (
v`⦆+Ǽシ
v+).
28. qbコ
+ŷs+xヲ+xs+」x+。b+tシ
+⦆b
Учителя хорошо общаются друг с другом (букв.: на пути согласия). 29. v`⦆+Ǽシ
v+qコ
+zŀ
+bヲ+」+。b+tシ
+b~b+「シ
bヲ+bsd-
Примите, пожалуйста, этот совет в сердце! 30. Ǽシ
v+b+zŀ
ヲ+ŷs+」bヲ+řイ
+v`⦆+。b+tシ
+is+űイ
+⦆b
Студенты прислушиваются к словам учителя. 31. 、コ
ヲ+「v+vシ
s+⦆Ŵヲ+s+t+。イ
ヲ-
Если есть мудрость и усердие 32. iイ
+x+「コ
+「コ
⦆イ
+Ǽシ
v+zs+xヲ-
и уроки каждый день 33. シ
+」+⦅イ
s+oコ
+x+vコ
q+s-
наизусть запоминаешь и (
oコ
+
) не забываешь, 34. 「イ
d+tシ
「+xイ
+pシ
bヲ+xaヲ+t「+⦆Ų「--
то в скором времени (букв.: не пройдет много времени 「イ
d+tシ
「+
) станешь ученым. Грамматика: В почтительном языке вопрос образуется вопросительной частицей +++
x+
, которая присоединяется к повторенной последней букве предшествующего слога. Частица +
превращает существительное или неделимое фразеологическое выражение в глагол. Например, смотрите предложение 5. Из любого глагола повседневного языка можно сделать глагол почтительного языка, поставив после него глагол bsd+
. Для выражения почтения к лицу, к которому вы обращаетесь, следует поставить после обращения частицу 」bヲ+
. К своим родителям тибетцы обращаются, также используя эту форму выражения почтения. Выражение +bbヲ+vqコ
+tシ
+。シ
q+tヲ+
означает «Как дела?». Указания • Рекомендации • Упражнения Этот урок, в котором представлен разговор с Ринпоче, может показаться на первых порах не очень важным – когда еще представится возможность поговорить с высокопоставленным тибетцем? Однако использование уважительной, почтительной речи совершенно необходимо в дискуссиях буддийских философов. Вам не обязательно сразу же наизусть заучивать все слова этого урока с вашим обычным прилежанием, так как до 31 урока нашего учебника они не будут играть большой роли. Но не прекращайте вести друг с другом диалоги на тибетском языке, они – альфа и омега в изучении иностранного языка. Успехов в учебе! Ǽシ
v+zs+v+biイ
ヲ+t+」x++⦆ųシ
+v⦆イ
+ťシ
「1
В уроке 12 речь пойдет о путешествиях и передвижении. Словарик: vqコ
+v+fコ
s+
Чистая Земля, Девачэн 、「+Źb+
прямо Ǽコ
v+t+
прибывать, приходить (почт.) シ
s+t+
показывать, учить řシ
b+t+
поворачиваться ~イ
+v+
мир, покой, спокойствие ŧイ
q+
радость, удовольствие ⦆qシ
q+
желание vs+
польза, выгода シ
+コ
q+ad+
центр развлечений ィd+
номер b~シ
s++
молодежь z」+
роща, лесок qb⦆+v+
радость, удовольствие (также: любить) vśイ
ヲ+
счастье, пожелание счастья (произносится «таши», полное написание – vś+、イ
ヲ+
) xix+
одинаковый, похожий us+s+
обоюдный, взаимный Ź」+av+
нация (букв.: государство) xd⦆+
сила, мощь (почт.) qvd+
сила, мощь xd⦆+コ
+
район, округ, провинция ⦆ůb+t+
волнение, беспокойство, война, борьба qvコ
s+t+
уединенный ⦆シ
「+v+
благосостояние Źヲ+t+
пространный, обширный q」+uシ
dヲ+
бедность, нужда s+x+zŀ
bヲ+t+
полный, совершенный (сокр.: s+zŀ
bヲ+
) 」シ
dヲ+シ
q+
богатство, наслаждение (земными благами) ⦆zŀ
+v+
средства к жизни, пропитание Ŷ+
музыка b「+
танец xヲ+vコ
+v+
любезность, радушие v「+t+
превращать zIJ
+
любовь b++
всегда b+
голод シ
q+t+
ссора, спор ⦆qシ
q+。シ
s+
чувственные наслаждения vv+t+
завершать, заканчивать Тренировочные предложения:
1. d+vqコ
+v+fコ
s++⦆ųシ
+bイ
+。イ
s+」x+`+b+t+「コ
q-
Я иду в Девачэн (Чистая Благая Земля), где (
b+t+)
находится дорога (
」x+`+)
? 2. ⦆qイ
+sヲ+v+シ
bヲ++、「+Źb+⦆ųシ
+s+Ǽコ
v+řイ
+「コ
q-
Если ты прямо отсюда пойдешь на запад, придешь туда. 3. d+Řs+qb⦆+⦅+ad+」+⦆ųシ
+bイ
+。イ
s-
Я пойду в ресторан «Радость». 4. 」x+`+bd+sヲ+「コ
q+シ
s+「シ
bヲ+bsd-
Покажите мне, пожалуйста (
「シ
bヲ+bsd+)
, какая (
bd+sヲ+)
дорога туда ведет. 5. qd+tシ
+⦆qイ
+sヲ+、「+Źb+⦆ųシ
-
Сначала иди отсюда прямо. 6. qコ
+sヲ+b。ヲ+シ
bヲ+řイ
+」x+」+řシ
b
Потом (
qコ
+sヲ+
) поверни на улицу с правой стороны. 7. ad+t+qx「+tシ
+~イ
b+。シ
q+「コ
q-
Там есть красный дом. 8. qコ
⦆イ
+xs+sヲ+b。シ
s+シ
bヲ++uコ
vヲ+qd-
От него (
qコ
⦆イ
+xs+sヲ+
) иди налево и 9. Řs+qb⦆+⦅+ad+b⦅イ
bヲ+řイ
+「コ
q-
ты увидишь ресторан «Радость». 10. +~vヲ+」bヲ+xųシ
s+ad+b+t+「コ
q-
Господин (
+~vヲ+」bヲ+
), где находится гостиница? 11. xųシ
s+ad+ųシ
d+Ŭコ
「+űイ
+qヲ+」+。シ
q+「コ
q-
Гостиница находится в центре города. 12. ųシ
d+Ŭコ
「+űイ
+qヲ+」+」x+`+bd+sヲ+⦆ųシ
+qbシ
ヲ+řイ
+「コ
q-
По какой улице надо (
qbシ
ヲ+
) идти в центр города? 13. ųシ
d+Ŭコ
「+űイ
+qヲ+」+~イ
+v⦆イ
+」x+fコ
s+sヲ+⦆ųシ
+bイ
+「コ
q-
В центр города дойдешь (буд. вр.) по (
sヲ+)
проспекту Свободы. 14. vqコ
+ŧイ
q+xųシ
s+ad+b+t+。シ
q+「コ
q-
Где находится гостиница «Веселье и удовольствие»? 15. vqコ
+ŧイ
q+xųシ
s+ad+⦆qシ
q+fコ
s+」x+ィd+vŹq+t⦆イ
+sd+」+。シ
q+「コ
q-
Гостиница «Веселье и удовольствие» находится в доме номер восемь по улице Больших желаний. 16. Řs+vs+⦅+ad+b+t+。シ
q+「コ
q-
Где находится ресторан «Всеобщая польза»? (полная форма слова «польза» - vs+。シ
s+)
? 17. Řs+vs+⦅+ad+~イ
+v⦆イ
+」x+ィd++t⦆イ
+sd+」+。シ
q+「コ
q-
Ресторан «Всеобщая польза» находится на улице Мира в доме номер пять. 18. シ
+コ
q+ad+b+t+。シ
q+「コ
q-
Где находится центр развлечений? 19. シ
+コ
q+ad+b~シ
s+⦆イ
+」x+ィd+veシ
++t+」+。シ
q+「コ
q-
Центр развлечений (букв.: радость-игра) находится в доме номер пятнадцать по улице Молодежи. 20. ųシ
d+Ŭコ
「+⦆qイ
+」+ŵイ
d+a+。シ
q+「コ
q+tヲ-
В этом городе есть парк (парки)? 21. ųシ
d+Ŭコ
「+⦆qイ
+」+ŵイ
d+a+v~イ
+。シ
q+「コ
q-
В этом городе есть много парков: 22. 、「+シ
bヲ+ŵイ
d+a+」+~イ
+v⦆イ
+z」-
восточный парк называется «Рощица умиротворения», 23. シ
+シ
bヲ+ŵイ
d+a+」+qb⦆+v⦆イ
+z」-
южный парк называется «Рощица радости», 24. v+シ
bヲ+řイ
+ŵイ
d+a+」+vśイ
ヲ+qb⦆+z」-
западный парк называется «Рощица счастья и радости», 25. d+シ
bヲ+řイ
+ŵイ
d+a+」+xix+qb⦆+v⦆イ
+z」-
северный парк называется «Рощица спокойной радости». 26. Ź」+av+⦆qイ
+」+xd⦆+コ
+b+zŀ
q+。シ
q+「コ
q-
Сколько провинций есть в этой стране? 27. Ź」+av+⦆qイ
+」+xd⦆+コ
+vŹq+。シ
q+「コ
q-
В этом государстве восемь провинций. 28. xd⦆+コ
+vŹq+řイ
+xイ
d+bd+「コ
q-
Как называются эти восемь провинций? ~イ
+~イ
d+⦆ůb+t+xコ
q+t⦆イ
+xd⦆+コ
-
Провинция «Мир и свобода от раздоров», qvコ
s+~イ
d+⦆シ
「+v+Źヲ+t⦆イ
+xd⦆+コ
-
провинция «Уединение и огромное благосостояние», sq+qd+qヲ+uシ
dヲ+xコ
q+t⦆イ
+xd⦆+コ
-
провинция «Без болезней и нужды», 」シ
dヲ+シ
q+s+x+zŀ
bヲ+t⦆イ
+xd⦆+コ
-
провинция «Полное материальное наслаждение», vqコ
+ŧイ
q+Ŷ+b「+űイ
ヲ+⦆zŀ
+v⦆イ
+xd⦆+コ
-
провинция «Благополучие из-за радости от танцев и музыки», vs+s+xヲ+vコ
ヲ+ŧシ
d++v⦆イ
+xd⦆+コ
-
провинция «Всеобщая защищенность милосердием», 」シ
dヲ+シ
q+fシ
ヲ+」+v「+v⦆イ
+xd⦆+コ
-
провинция «Превращение материальных благ в Дхарму» zIJ
+b+qシ
s+s+コ
q+t⦆イ
+xd⦆+コ
+qd+vŹq+「コ
q-
И провинция «Жизнь, имеющая особенное значение». 29. vs+s+xヲ+vコ
ヲ+ŧシ
d++v⦆イ
+xd⦆+コ
+」-
Пусть в той области, где люди полностью защищены своим милосердием, sq+b+⦆ůb+シ
q+xコ
q+tヲ+b++vqコ
-
пребудет всегда только благо без болезней, голода и раздоров! 30. 」シ
dヲ+シ
q+fシ
ヲ+」+v「+v⦆イ
+xd⦆+コ
+」-
Да будут (
Ų「+eイ
b+)
в той провинции, в которой материальные блага превращаются в Дхарму, ⦆qシ
q+。シ
s+qコ
「+űイ
++v~イ
s+Źヲ+Ų「+eイ
b
чувственные наслаждения такими же обширными, как полноводная река! Грамматика: При перечислении имен и названий можно не использовать глагол. В конце таких перечислений часто ставится qd+
со значением «всего столько-то». «Номер дома» - ィd+ųdヲ+
. Когда к одному глаголу (например, vs+
) присоединяется глагол «делать» +
в форме будущего времени, вся фраза приобретает значение «то, что следует сделать», в данном примере «то, чему следует учить». Соответственно фраза 、コ
ヲ++x{ŀ
q+
переводится «сокровищница того, что следует знать, сокровищница знаний». Числительные тибетского языка:
beイ
b+
(
A
) 1 biイ
ヲ+
(
B
) 2 bx+
(
C
) 3 v~イ
+
(
D
) 4 +
(
E
) 5 b+
(
F
) 6 vs+
(
G
) 7 vŹq+
(
H
) 8 qŰ+
(
I
) 9 v+
(
A@
) 10 v+beイ
b+
11 v+biイ
ヲ+
12 v+bx+
13 v+v~イ
+
14 veシ
++
15 v+b+
16 v+vs+
17 veシ
+vŹq+
18 v+qŰ+
19 iイ
++px+t+
20 iイ
+++beイ
b+
21 iイ
+++biイ
ヲ+
22 iイ
+++bx+
23 iイ
+++v~イ
+
24 iイ
++++
25 iイ
+++b+
26 iイ
+++vs+
27 iイ
+++vŹq+
28 iイ
+++qŰ+
29 x+v+px+t+
30 x+v+ヲシ
+beイ
b+
31 x+v+ヲシ
+biイ
ヲ+
32 x+v+ヲシ
+bx+
33 x+v+ヲシ
+v~イ
+
34 x+v+ヲシ
++
35 x+v+ヲシ
+b+
36 x+v+ヲシ
+vs+
37 x+v+ヲシ
+vŹq+
38 x+v+ヲシ
+qŰ+
39 v~イ
+v+px+t+
40 v~イ
+v+~コ
+beイ
b+
41 v~イ
+v+~コ
+biイ
ヲ+
42 v~イ
+v+~コ
+bx+
43 v~イ
+v+~コ
+v~イ
+
44 v~イ
+v+~コ
++
45 v~イ
+v+~コ
+b+
46 v~イ
+v+~コ
+vs+
47 v~イ
+v+~コ
+vŹq+
48 v~イ
+v+~コ
+qŰ+
49 +v+px+t+
50 +v+d+beイ
b+
51 +v+d+biイ
ヲ+
52 +v+d+bx+
53 +v+d+v~イ
+
54 +v+d++
55 +v+d+b+
56 +v+d+vs+
57 +v+d+vŹq+
58 +v+d+qŰ+
59 b++px+t
60 b++「コ
+beイ
b+
61 b++「コ
+biイ
ヲ+
62 b++「コ
+bx+
63 b++「コ
+v~イ
+
64 b++「コ
++
65 b++「コ
+b+
66 b++「コ
+vs+
67 b++「コ
+vŹq+
68 b++「コ
+qŰ+
69 vs+v+px+t+
70 vs+v+qシ
s+beイ
b+
71 vs+v+qシ
s+biイ
ヲ+
72 vs+v+qシ
s+bx+
73 vs+v+qシ
s+v~イ
+
74 vs+v+qシ
s++
75 vs+v+qシ
s+b+
76 vs+v+qシ
s+vs+
77 vs+v+qシ
s+vŹq+
78 vs+v+qシ
s+qŰ+
79 vŹq++px+t+
80 vŹq++ű+beイ
b+
81 vŹq++ű+biイ
ヲ+
82 vŹq++ű+bx+
83 vŹq++ű+v~イ
+
84 vŹq++ű++
85 vŹq++ű+b+
86 vŹq++ű+vs+
87 vŹq++ű+vŹq+
88 vŹq++ű+qŰ+
89 qŰ+v+px+t+
90 qŰ+v+bシ
+beイ
b+
91 qŰ+v+bシ
+biイ
ヲ+
92 qŰ+v+bシ
+bx+
93 qŰ+v+bシ
+v~イ
+
94 qŰ+v+bシ
++
95 qŰ+v+bシ
+b+
96 qŰ+v+bシ
+vs+
97 qŰ+v+bシ
+vŹq+
98 qŰ+v+bシ
+qŰ+
99 vŹ+px+t+
100 vŹ+qd+beイ
b+
101 vŹ+qd+biイ
ヲ+
102 vŹ+qd+v+
110 vŹ+qd+iイ
++++
125 biイ
ヲ+vŹ+px+t+
200 biイ
ヲ+vŹ+qd+vŹq++ű+b+
286 シ
d+b+beイ
b+
или fイ
b+シ
d+
1000 x+シ
d+x+vŹ+qd+x+v+ヲシ
+b+
3336 Ůイ
+beイ
b+
или fイ
b+Ůイ
+
10 000 vŹq+Ůイ
+v~イ
+シ
d+
84 000 ⦆x+beイ
b+
или fイ
b+⦆x+
100 000 ヲ+。+beイ
b+
1 000 000 コ
+v+beイ
b+
10 000 000 d+「+beイ
b+
100 000 000 За исключением слова qd+tシ
+
«во-первых, первый», порядковые числительные, такие как «второй», «третий» и др., образуются путем постановки t+
после количественных числительных, перечисленных в вышеприведенной таблице. Собирательные числительные, такие как «двое, вдвоем», «трое, втроем», образуются путем постановки после количественного числительного частицы `+
. Например, biイ
ヲ+`+
- оба, двое. Указания • Рекомендации • Упражнения Этот урок очень большой и содержит очень много новой информации, поэтому мы рекомендуем не пытаться сразу выучить все представленные выше числительные, а учить их постепенно, на случай крайней необходимости (например, во время ваших диалогов по-тибетски) иметь всегда под рукой этот список. Не допускайте того, чтобы материал, который необходимо освоить
, приводил вас в уныние! Если вы постоянно занимаетесь и практикуетесь, у вас появится вера в свои силы. Будьте уверены в себе и продолжайте двигаться дальше! И самое главное – учеба должна быть в удовольствие! Ǽシ
v+zs+v+bx+t++zŀ
bヲ+řイ
+ťシ
「1
В уроке 13 речь пойдет о различиях и разнообразии
. Словарик: +zŀ
bヲ+
различный, разный fシ
ヲ+bヲ+
религия ťq+「イ
bヲ+
язык xイ
+「イ
bヲ+
раса, этническая группа f+bヲ+
стиль в одежде vヲx+シ
+
мысль, убеждение 」ヲ+`+
работа xコ
+oシ
b+
цветок ⦆qシ
q+。シ
s+
чувственные наслаждения Ŷ+b「+
песни и танцы コ
q+xシ
+
игра シ
ヲ+b「+
драматическая постановка シ
ヲ+fヲ+
продукты питания, продовольствие bシ
ヲ+
предмет одежды +xシ
+
шляпа x+
обувь a+qシ
b+
цвет qイ
dヲ+
форма +v+
вид シ
q+t+
поведение Žシ
x+t+
ознакомляться, осваивать(ся), медитировать bヲ+Ǻシ
」+
традиция, обычай e+」b+
oder qdシ
ヲ+fヲ+
вещь, предмет ťq+f+
язык q+xシ
+
развлечение dヲ+⦆aシ
「+
автомобиль +「イ
bヲ+
вид птиц イ
+
птичка, птенец q+⦆ųシ
+
зверь, животное bes+b⦅s+
хищник sシ
「++
драгоценность, драгоценный камень +⦆+
статуя pd+`+
танка (религиозная живопись) ~」+pd+
танка (почт.) 「イ
+xシ
+
рисунок, картина qコ
v+
книга ⦆+「イ
bヲ+
зерновые культуры, злаки sq+「イ
bヲ+
вид заболевания s+「イ
bヲ+
медицина ⦆」+fヲ+
машина ⦆ųコ
xヲ+シ
s+
музей Тренировочные предложения: 1. ~イ
+Źヲ+ųシ
d+Ŭコ
「+」+fシ
ヲ+bヲ++zŀ
bヲ+。シ
q+「コ
q-
В городе «Полное спокойствие» имеются разные религии. 2. ~イ
+Źヲ+ųシ
d+Ŭコ
「+」+ťq+「イ
bヲ++zŀ
bヲ+。シ
q+「コ
q+tヲ-
Есть ли в городе «Полное спокойствие» разные языки? (
「イ
bヲ+
буквально значит «семья, род, вид») 3. ųシ
d+Ŭコ
「+⦆qイ
「+xイ
+「イ
bヲ++zŀ
bヲ+。シ
q+「コ
q-
В этом городе есть разные этнические группы. 4. ųシ
d+Ŭコ
「+⦆qイ
「+f+bヲ++zŀ
bヲ+⦆b
В этом городе есть разные виды одежды. 5. ųシ
d+Ŭコ
「+⦆qイ
「+」ヲ+`++zŀ
bヲ+⦆b
В этом городе есть разные виды работы. 6. ŵイ
d+a+⦆qイ
「+xコ
+oシ
b++zŀ
bヲ+⦆b
В этом парке есть разные виды цветов. 7. +。イ
+」+」+⦆qシ
q+。シ
s++zŀ
bヲ+。シ
q+「コ
q-
В сфере богов есть разные чувственные наслаждения. 8. Ŷ+xas+⦆qイ
+。イ
ヲ+Ŷ+b「+。b+tシ
+、コ
ヲ+řイ
+⦆b
Этот певец хорошо разбирается в пении и танце. 9. b~シ
s++zŀ
+コ
q+xシ
++zŀ
bヲ+」+qb⦆+tシ
+。シ
q+「コ
q-
Молодежь любит разные игры. 10. Ź+b「+」+シ
ヲ+b「++zŀ
bヲ+d+v+「コ
q-
В Индии возникли (
d+v+)
различные виды драмы. 11. Ź+sb+」+シ
+fヲ++zŀ
bヲ+。シ
q+「コ
q-
В Китае много разнообразной еды. 12. zŀ
d+ad+」+bシ
ヲ+xイ
+⦆+v++zŀ
bヲ+。シ
q+「コ
q-
В магазине много (
xイ
+⦆+v+)
разной одежды. 13. uシ
q+」++xシ
+xイ
+⦆+v++zŀ
bヲ+。シ
q+「コ
q-
В Тибете много разных видов головных уборов. 14. qコ
+v~イ
s+x+。d++zŀ
bヲ+。シ
q+「コ
q-
А также много разных видов обуви. 15. 「イ
+xシ
+⦆イ
+v+」+a+qシ
b++zŀ
bヲ+qbシ
ヲ+řイ
+「コ
q-
Чтобы нарисовать (
⦆イ
+v+)
картину, необходимы разные краски. 16. qコ
d+ヲd+ad+t+qイ
dヲ+xイ
+⦆+v++zŀ
bヲ+⦆b
В настоящее время (
qコ
d+ヲd+)
имеются дома самых разных форм. 17. fシ
ヲ+bヲ+xヲ+」++v+xイ
+⦆+v++zŀ
bヲ+。シ
q+「コ
q-
В религиях существует много разнообразных точек зрения. 18. ⦆gイ
b+コ
s+」+xイ
+。イ
+シ
q+t+xイ
+⦆+v++zŀ
bヲ+。シ
q+「コ
q-
В мире (
⦆gイ
b+コ
s+)
существует много разных типов поведения человека. 19. シ
+コ
+pコ
b+t⦆イ
+bヲ+」+Žシ
x+xイ
+⦆+v++zŀ
bヲ+。シ
q+「コ
q-
В традиции Ваджраяны есть много разных медитаций (
Žシ
x+).
20. ⦆gイ
b+コ
s+」+bヲ+Ǻシ
」++zŀ
bヲ+q「+v+「コ
q-
В мире распространено (
q「+v+)
много разных традиций (
bヲ+Ǻシ
」+
). 21. zŀ
d+ad+fコ
s+tシ
+」+e+」b++zŀ
bヲ+iシ
+ź+⦆b
В больших магазинах (также может быть единственное число) можно купить разные товары. 22. ⦆ųコ
xヲ+シ
s+ad+」+e+」b+イ
d+t++zŀ
bヲ+⦆b
В музеях есть много разных старинных предметов (
イ
d+t+).
23. xイ
+⦆qイ
+。イ
ヲ+ťq+f++zŀ
bヲ+v、q+řイ
+⦆b
С этим человеком можно поговорить о разных вещах. 24. q++ųシ
d+Ŭコ
「+」+q+xシ
++zŀ
bヲ+⦆b
В городе много разных развлечений. 25. dヲ+⦆aシ
「+」+a+qシ
b+xイ
+⦆+v++zŀ
bヲ+。シ
q+「コ
q-
В грузовике много разных красок. 26. 、イ
d+sbヲ+」++「イ
bヲ++zŀ
bヲ+。シ
q+「コ
q-
В лесу (
、イ
d+sbヲ+)
живут разные виды птиц. 27. イ
+。d+xイ
+⦆+v++zŀ
bヲ+。シ
q+「コ
q-
Также много разных видов маленьких птичек. 28. q+⦆ųシ
+」+b+v」++zŀ
bヲ+。シ
q+「コ
q-
У животных существуют разные виды страдания. 29. bes+b⦅s+űイ
ヲ+、++zŀ
bヲ+⦅+bイ
+「コ
q-
Хищники питаются разными видами мяса (общее утверждение). 30. b+tシ
+zŀ
+sシ
「+++zŀ
bヲ+」+qb⦆+tシ
+。シ
q+「コ
q-
Богачи (
b+tシ
+)
любят драгоценности. 31. Ź+xzŀ
⦆イ
+sd+」+「イ
s+fコ
s++zŀ
bヲ+。シ
q+「コ
q-
В океане находятся разные ценные предметы. 32. zŀ
d+ad+」+qdシ
ヲ+fヲ++zŀ
bヲ+qbシ
ヲ+řイ
+「コ
q-
Магазинам нужны разные виды товаров. 33. +ad+sd+++⦆++zŀ
bヲ+⦆b
В храмах есть разные статуэтки. 34. pd+`+。d++zŀ
bヲ+⦆b
Также висят разные танки. 35. ~」+pd++zŀ
bヲ+⦆qイ
+zŀ
+b+t+sヲ+pシ
v+ヲシ
d-
Где ты нашел/ получил (
pシ
v+t+)
эти разные танки? 36. 「イ
+xシ
++zŀ
bヲ+⦆qイ
+zŀ
+bd+⦆+ヲ+sヲ+、コ
ヲ+ヲシ
d-
Откуда ты знаешь разные виды живописи? 37. aシ
d+qコ
v++zŀ
bヲ+」+bヲ+xiコ
ヲ+tシ
+⦆b
Он (она) любит (почт.: bヲ+xiコ
ヲ+tシ
+)
разные книги. 38. ⦆b+」++⦆+「イ
bヲ++zŀ
bヲ+ŧコ
ヲ+řイ
ヲ+「コ
q-
В Бутане (
⦆b+)
растут разные злаки. 39. ヲ+ヲ+」+sq+「イ
bヲ++zŀ
bヲ+。シ
d+bイ
+「コ
q-
Иногда (
ヲ+ヲ+)
появляются разные виды болезней. 40. qコ
⦆イ
+イ
「+s+「イ
bヲ++zŀ
bヲ+b」+fコ
s+tシ
+「コ
q-
Поэтому очень важны разные лекарства. 41. qコ
d+ťvヲ+⦆」+fヲ++zŀ
bヲ+v⦅シ
+v~イ
s+t+「コ
q-
Сейчас производят (
v⦅シ
+t+)
различные механизмы. 42. p+q++zŀ
bヲ+シ
+」+dコ
ヲ+Ų「+s-
Если в сознании закрепляются разные «общепринятые понятия» (
p+q+)
, +zŀ
bヲ+、コ
ヲ+⦆イ
+fシ
ヲ+」+シ
+ųシ
ヲ+Źヲ-
интеллект становится способным охватить разные элементы познаваемого (
、コ
ヲ+⦆イ
+fシ
ヲ+)
. 43. +Žシ
x+シ
q+t++zŀ
bヲ+、コ
ヲ+Ų「+s-
Если знанию становятся доступными разные точки зрения, медитации и типы поведения, ⦆ヲ+++zŀ
bヲ+⦆d+v⦆イ
+ź+xzs+、コ
ヲ-
то становятся понятными причины возникновения различных плодов (результатов). Грамматика: «Поэтому» может выражаться следующими выражениями: ⦆qイ
⦆イ
+šコ
s+űイ
ヲ+
, ⦆qイ
+」+s+sヲ+
, ź+xzs+⦆qイ
+」+
. Если перед существительным не-почтительного языка поставить слог b+
, полученное слово перейдет в разряд слов почтительного языка. Например, b+qコ
v+
- книга (почт.). Стоящий за существительным суффикс xas+
придает существительному, к которому он относится, значение исполнителя действия. Например, Ŷ+xas+
- певец, vs+xas+
- тот, кто объясняет, bsx+Ŵ+boシ
d+xas+
- пилот. Глагол d+v+
значит «возникать, появляться» и играет очень значительную роль в философских текстах. Выражение bd+⦆+ヲ+sヲ+
означает «какой бы ни, любой» (см. пример 36). Элемент v~イ
s+t+
со значением «подобно» меняет значение глагола «делать» v⦅シ
+t+
в примере 41 на «производить». Некоторые слова, обозначающие время:
b⦅⦆++v+
понедельник b⦅⦆+xイ
b+x「+
вторник b⦅⦆+b+t+
среда b⦅⦆+「++
четверг b⦅⦆+t+ヲdヲ+
пятница b⦅⦆+コ
s+t+
суббота b⦅⦆+iイ
+x+
воскресенье a+ヲd+
вчера qコ
+「イ
d+
сегодня ヲd+iイ
s+
завтра v~コ
ヲ+iイ
s+
послезавтра vs+b+
неделя +v+
месяц 」シ
+
год +++
⦆イ
+シ
s+」+
перед +++
⦆イ
+コ
ヲ+」+
после iイ
s+「+
каждый день 」シ
+b+t「+
каждый год xzxヲ+xzxヲ+
иногда s+「イ
d+tシ
+
долго, долгое время s+d+d+
недолго, быстро Указания • Рекомендации • Упражнения В этом уроке содержится много крайне необходимых и очень употребительных слов и фраз. Пробуйте постепенно расширять свой словарный запас, активно задействуя уже известную вам лексику в своих диалогах в группе. Учиться, то есть знакомиться с теоретическим материалом, каждый может и сидя в своей маленькой комнатке, но, для того чтобы заговорить на изучаемом языке, обязательно требуется разговорная практика. Поэтому общайтесь со своими одногруппниками так, как если бы они предоставляли вам бесценные возможности. Пусть учеба будет для вас в удовольствие! Ǽシ
v+zs+v+v~イ
+t+fコ
s+tシ
⦆ī+ťシ
「1
В уроке 14 речь пойдет о всем «большом». Словарик: ⦆aシ
「+v+
сансара, колесо бытия b+v」+
страдание iシ
s+xシ
dヲ+
омрачающие сшстшяния сознания (скр.: Kleśa) vqコ
+v+
радость, благо qb⦆+v+
радость, счастье ~イ
+v+
мир, покой +ds+」ヲ+⦆qヲ+t+
нирвана (скр.: Nirvā﹇a) 、コ
ヲ+「v+
высшее знание イ
d+コ
+
сострадание aシ
d+Ůシ
+
ярость, злость, гнев qq+t+
доверие Ǻシ
b+beシ
q+t+
убивать Ǻシ
b+ŧv+t+
защищать жизнь sシ
「+⦆シ
b+t+
красть イ
s+t+boシ
d+v+
совершать пожертвования, давать подаяния 「シ
bヲ+「x+コ
q+t+
помогать xイ
+xs+t+コ
q+t+
сеять разногласие, разъединять xs+t⦆イ
+pvヲ+コ
q+t+
мирить, примирять ~コ
s+fbヲ+
oder ⦆qシ
q+fbヲ+
чувственное желание, страсть ~コ
s+t+xコ
q+t+
непривязаннсть к страстям, желаниям ⦆qシ
q+fbヲ+xコ
q+t+
непривязанный к страстям, желаниям vシ
s+⦆Ŵヲ+
усердие 」コ
+」シ
+
лень, леность シ
+ųシ
ヲ+
ум x+シ
b+
умозаключение, мысль (вообще) q」+v+
ад Тренировочные предложения: 1. ⦆aシ
「+v+」+⦆gイ
bヲ+ũb+fコ
s+tシ
+qd+źs+「イ
d+tシ
+。シ
q+「コ
q-
В сансаре существует большой и длительный страх (
⦆gイ
bヲ+ũb+).
2. q」+v⦆イ
+ヲコ
xヲ+es+b+v」+fコ
+、シ
ヲ+「コ
q-
Самые большие (
fコ
+、シ
ヲ+)
страдания испытывают адские существа. 3. ⦆qシ
q+axヲ+t+xヲ+⦆qシ
q+fbヲ+fコ
+、シ
ヲ+「コ
q-
Сильнее всех чувственные желания проявлены в мире желаний. 4. bbヲ+axヲ+řイ
++xヲ+vqコ
+v+fコ
+、シ
ヲ+「コ
q-
Счастливее всех боги мира форм. 5. x++qd+⦆q+s+qb⦆+zŀ
「+fコ
s+tシ
+。シ
q+「コ
q-
Когда мать встречается с сыном, чувство (
zŀ
「+v+)
радости наиболее сильно. 6. 「イ
+Ůシ
q+」+vŽシ
x+s+~イ
+v+fコ
s+tシ
+pシ
v+řイ
+「コ
q-
Медитируя в горном ритрите, достигаешь наибольшей безмятежности. 7. d+⦆qヲ+pシ
v+s+vqコ
+v+fコ
s+tシ
+。シ
q+「コ
q-
Когда достигаешь нирваны (использована краткая форма), постигаешь величайшее счастье. 8. 「d+bイ
+~イ
+v+vv+t+」+、コ
ヲ+「v+シ
vヲ+fコ
+、シ
ヲ+「コ
q-
Для достижения максимальной безмятежности самым сильным средством является наивысшее знание. 9. b~s+űイ
+qシ
s+コ
q+t+」+イ
d+コ
+b」+fコ
+、シ
ヲ+「コ
q-
Чтобы приносить пользу (здесь: qシ
s+)
другим, самое важное - иметь сострадание. 10. aシ
d+Ůシ
+「d+qd+b~s+」+bsシ
q+t+fコ
s+tシ
+「コ
q-
Ненависть наносит тебе и другим наибольший вред (
bsシ
q+t+).
11. qq+t+sイ
+fシ
ヲ+řイ
++v+b」+fコ
+、シ
ヲ+「コ
q-
Преданность, основа Учения, важнее всего остального. 12. Ǻシ
b+beシ
q+t+sイ
+イ
b+t+fコ
+、シ
ヲ+「コ
q-
Самым негативным проступком (
イ
b+t+)
является убийство. 13. Ǻシ
b+ŧシ
vヲ+t+vs+。シ
s+fコ
s+tシ
+「コ
q-
Очень важно (
vs+。シ
s+)
защищать жизнь. 14. sシ
「+⦆シ
b+t+iコ
ヲ+t+fコ
s+tシ
+「コ
q-
Воровство – большая ошибка (
iコ
ヲ+t+).
15. pコ
b+t+fコ
s+tシ
⦆ī+bヲ+」+イ
s+t+boシ
d+v+b」+fコ
s+tシ
+「コ
q-
Даяние очень важно в традиции Махаяны. 16. qコ
+v~イ
s+b~s+」+「シ
bヲ+「x+コ
q+t+。d+b」+fコ
s+tシ
+「コ
q-
Точно так же важно помогать другим. 17. b~s+xイ
+xs+t+コ
q+s+iコ
ヲ+qxイ
bヲ+fコ
s+tシ
+「コ
q-
Когда человек находится в разладе с другими, это большая ошибка (
iコ
ヲ+qxイ
bヲ+).
18. xs+t⦆イ
+pvヲ+ヲ+s+qbコ
+v+fコ
s+tシ
+「コ
q-
Если используешь методы, ведущие к обретению гармонии, это большая добродетель. 19. sシ
「+」+~コ
s+fbヲ+ŧコ
+s+b+v」+⦆uコ
」+űイ
+「コ
q-
Когда появляется привязанность к богатству (
sシ
「+)
, страдание увеличивается. 20. sシ
「+」+~コ
s+fbヲ+fコ
s+tシ
+xコ
q+s+ŧイ
q+tシ
+。シ
d+bイ
+「コ
q-
Когда нет большой привязанности к богатству, возникает (
。シ
d+bイ
+「コ
q+
=
«придет» на диалекте Кхама) счастье. 21. vシ
s+⦆Ŵヲ+fコ
s+tシ
+。シ
q+s+Ǽシ
v+シ
d+。b+tシ
+。シ
d+bイ
+「コ
q-
Если старание велико, учеба пойдет хорошо. 22. 」コ
+」シ
+d+コ
+Ǽシ
v+シ
d+コ
q+ź+b」+fコ
s+tシ
+「コ
q-
Отбрось (
d+t+)
леность, самое важное – учиться (букв. тренировка ума)! 23. bシ
d+bイ
+qコ
+xヲ+x+vシ
q+t「+。イ
q+」+dコ
ヲ+t「+űイ
ヲ-
Чтобы не забыть все сказанное до этого, это надо надежно хранить в уме. Грамматика: Русская конструкция «чтобы…, для того чтобы…, для…», встречающаяся в восьмом и девятом примерах, в тибетском языке передается посредством частицы 」+qシ
s+
, соединяющей два предложения. Приложение, представленное в одиннадцатом и двенадцатом примерах, передается путем частицы sイ
+
или генитивной конструкцией. Оборот bシ
d+bイ
+qコ
+xヲ+
значит «предыдущий». Глагол «делать, действовать» コ
q+t+
(основа будущего времени - +v+
) ставится иногда перед s+
, как в примере 18, в форме прошедшего времени - ヲ+t+
. Глагол последнего предложения - űイ
ヲ+
, который является изысканной формой от глагола vŹコ
q+t+
, выражает приказание, повеление, пожелание «тебе следует, тебе надо». Важные вспомогательные глаголы: qbシ
ヲ+
нужно, следует, должен v+
мочь, быть способным ⦆qシ
q+
хотеть, желать fシ
b+
мочь 「s+
* вот-вот, время сделать что-либо, прямо сейчас что-то произойдет z「+
* закончить, завершить * вместо ⦆コ
」++
Если кто-то куда-то идет, то перед 」+
всегда ставится +
. Пример: d+ィx+fイ
++」+⦆ųシ
+bイ
+。イ
s+
Я иду к врачу. Для выражения возможности, неуверенности используется оборот beイ
b+ヲ+s+
, для выражения уверенности - bos+bos+
. 「イ
bヲ+b+
Шесть сфер:
q」+v+
адские существа 。イ
+bヲ+
голодные духи q+⦆ųシ
+
животные xイ
+
люди +xイ
s+
асуры +
боги Указания • Рекомендации • Упражнения От урока к уроку у вас накапливается все больше материала, и становится все яснее, насколько необходима для вас работа в группе. Учитесь, упражняйтесь и открывайте для себя индивидуальные особенности других членов вашей группы, относясь к ним со всей доброжелательностью! Ǽシ
v+zs+veシ
++t+「bヲ+t⦆イ
+シ
ヲ+Ŵv+řイ
+ťシ
「1
В уроке 15 речь пойдет о грубом, относительном бытии. Словарик: ⦆qイ
+シ
ヲ+sヲ+Ŵv+t+
Эти понятия друг с другом связаны на относительном уровне: vqコ
+v+
благо, счастье, радость xイ
+vqコ
+v+
неблагой コ
q+t+
находить xイ
+コ
q+t+
не находить s+t+
приятный xイ
+s+t+
неприятный シ
q+t+
восхвалять q+t+
порицать, осуждать qų+
враг biコ
s+
друг x{IJ
ヲ+t+
красивый xイ
+x{IJ
ヲ+t+
некрасивый, уродливый byd+x+
чистый vyŀ
b+t+
грязный イ
+
внешний sd+
внутренний xpシ
s+tシ
+
высокий qx⦆+v+
низкий vqコ
+v+
благо b+v」+
страдание xp⦆+
край, предел qヲ+
центр ⦆aシ
「+v+
сансара (скр.:Sa﹃sāra) d+⦆qヲ+
нирвана (скр.:Nirvā﹇a) v⦅d+tシ
+
хороший ds+t+
плохой +v+
корень コ
+xシ
+
вершина シ
x+tシ
+
толстый +v+
худой, тонкий b+tシ
+
богатый q」+tシ
+
бедный Ǻv+tシ
+
тонкий xb+tシ
+
толстый シ
d+tシ
+
ствол дерева 。」+b+
ветвь, ветка 」シ
+x+
лист дерева xコ
+oシ
b+
цветок ⦆ヲ++
плод, результат d+v
свет, сияние s+t+
темнота ⦆シ
q+bヲ」+
ясный свет xイ
+bヲ」+v+
неясный, тусклый, темный シ
q+t
сидеть, пребывать, находиться ⦆ųシ
+v+
идти ⦆シ
d+v+
приходить vqコ
s+t+
истина s+t+
ложь 。「+⦆{IJ
b+t+
подниматься x「+⦆vv+t+
спускаться Źbヲ+t+
сытый シ
bヲ+t+
голодный ⦆qイ
+コ
s+eイ
d+⦆コ
」+⦆d+
Эти находятся в обоюдной зависимости, т.е. имеют общую основу: Ŵd+tシ
+
умный Ťbヲ+t+
глупый, тупой d+tシ
+
прямой ⦆Ŭシ
b+tシ
кривой z+v+
жара ųd+v+
холод sq+
болезнь s+
медицина qbコ
+ŷs+
учитель qbコ
+b+
ученик, студент +v+
дым xコ
+
огонь +Ű+
побег, росток ヲ+vシ
s+
семя 」シ
+b~シ
s+
молодой 」シ
+ŷs+
старик v+
отец +
сын x+
мать +xシ
+
дочь ŧコ
+v+
рождение ⦆fイ
+v+
смерть s+v+
болезнь ŷヲ+t+
старость zIJ
+「イ
d+v+
долгая жизнь zIJ
+d+
короткая жизнь ヲ+
тело 。s+」b+
член тела シ
d+t+
пустой qbd+t+
полный qbコ
+v+
добродетель vqコ
+v+
счастье イ
b+t+
негативное действие b+v」+
страдание zIJ
+⦆qイ
+
эта жизнь ŧコ
+v+イ
+x+
будущая жизнь ŧコ
+v++x+
прошлая жизнь ŧコ
+v+q++v+
эта жизнь qイ
vヲ+
форма a+qシ
b+
цвет beイ
b+
один, единственный +x+
много, многие 「+v+
быстро xイ
+「+v+
медленно 」+a+
вверх 「++
вниз vs+⦆qシ
bヲ+t+
быть полезным bsシ
q+t+
приносить вред ~イ
+v+
мир, покой ⦆ůb+t+
ссора, раздор qb⦆+v+
счастливый xイ
+qb⦆+
несчастный ⦅ヲ+
пища ⦅+v+
есть xイ
b+
глаз bbヲ+
форма, тело +v+
ухо +
звук, шум sd+bイ
+コ
s+eイ
d+⦆コ
」+v+
Двенадцатичленная цепь зависимого происхождения:
x+「イ
b+t+
неведение ⦆+コ
q+
двигатели sx+、コ
ヲ+
сознание xイ
d+bbヲ+
имя и форма ŧコ
+xfコ
q+
шесть органов чувств 「コ
b+t+
соприкосновение zŀ
「+v+
чувство Ǻコ
q+t+
страсть, жажда 」コ
s+t+
привязанность Ǻイ
q+t+
становление ŧコ
+v+
рождение ŷ+、イ
+
старость и смерть Слова и выражения со значением времени:
ť「+x+
минута +zŀ
q+
час (астрономический) +zŀ
q+
часы, час (при определении времени) +zŀ
q+b+zŀ
q+「コ
q-
сколько времени? +zŀ
q+biイ
ヲ+t+「コ
q-
два часа. +zŀ
q+v~イ
+qd+ť「+x+iイ
++「コ
q-
четыре часа двадцать минут. bヲ+tシ
+t⦆イ
+fシ
ヲ+v~イ
-
Четыре дхармы Гампопы:
vqb+qd+ヲコ
xヲ+es+pxヲ+eq+シ
+fシ
ヲ++⦆ųシ
+v「+イ
s+űイ
ヲ+vv++bヲシ
」-
Прошу твоего благословения, чтобы мой ум и ум всех живых существ обратился к Дхарме! fシ
ヲ+」x++⦆ųシ
+v「+イ
s+űイ
ヲ+vv++bヲシ
」-
Прошу твоего благословения, чтобы практика Дхармы стала моим путем! 」x+⦆ů」+t+bヲ」+v「+イ
s+űイ
ヲ+vv++bヲシ
」-
Прошу твоего благословения, чтобы путь прояснил заблуждения! ⦆ů」+t+。コ
+、コ
ヲ++⦆f「+v「+イ
s+űイ
ヲ+vv++bヲシ
」(
Прошу твоего благословения, чтобы заблуждения обратились в изначальную мудрость! Указания • Рекомендации • Упражнения Первая часть перечисленных в этом уроке понятий представляет собой антонимические пары, во второй части представлены понятия, находящиеся в обоюдной зависимости. Так как в этом уроке не содержится ни предложений с примерами, ни грамматического материала, мы призываем вас к тому, чтобы вы в процессе изучения этих понятий как можно чаще использовали их в своих диалогах. Вы можете договориться друг с другом о том, чтобы каждый из вас подготовил дополнительно некоторое количество собственных примеров, которые можно раздать остальным учащимся вашей группы, чтобы вы все вместе могли обсудить эти примеры и подкорректировать то, что будет сочтено неправильным. Пусть учеба доставляет вам удовольствие! Ǽシ
v+zs+v+b+t+ŧコ
+xコ
q+řイ
+ťシ
「1
В уроке 16 речь пойдет о не-возникшем. Словарик: ŧコ
+xコ
q+
не-возникший, не-рожденный qdシ
ヲ+tシ
+
суть, сущность vv+t+
совершать, завершать, выполнять v++
то, что должно быть выполнено (т.е. в значении «проверять») ⦆qヲ+t+
по ту сторону, выходить за bbヲ+
форма, тело +
звук s+t+
благозвучный, приятный на слух xイ
+s+t+
неблагозвучный イ
+
запах 「シ
+
вкус ~イ
x+tシ
+
вкусный xイ
+~イ
x+t+
невкусный xd「+xシ
+
сладкий Ũ「+v+
кислый 「コ
b++
прикосновение (букв.: осязаемое) ⦆gx+t+
мягкий, нежный, приятный v+tシ
+
грубый, неприятный d+v+
свет, блеск; вид, внешность シ
d+t+
пустота iシ
s+xシ
dヲ+
омрачения, клеши 。コ
+、コ
ヲ+
изначальная мудрость x+⦆シ
dヲ+t+
будущий q++
настоящий ⦆ヲ+ヲ+
обусловленный ⦆ヲ+x+ヲ+
необусловленный dシ
+uシ
+
природа, сущность bヲ+
вид и способ qq+
анализ, исследование ⦆bシ
b+t+
препятствовать, мешать Логическая аргументация :
В этом уроке речь пойдет о крайне важной для буддийской философии «системе логических доказательств» и о том, как они находят свое применение в знаменитых философских дебатах. Эта самостоятельная логическая система, представляющая собой отдельную науку, позволяет проникать глубоко в основание природы вещей, если ею овладеть в совершенстве. Однако для этого нужно
научиться ориентироваться во множестве типов «логических доказательств», для чего, правда, будет недостаточно ни нашего знания тибетского языка, ни наших гуманитарных знаний. Тем не менее, наставник Цюлтим Гьямцо Ринпоче считает возможным предложить нам в рамках данного учебника возможность ознакомиться с основополагающей структурой такой логической аргументации: fシ
ヲ+es+
Субъект: Эта категория воспринимает все внутренние и внешние явления как предметы (
fシ
ヲ+es+
) логического анализа. v+⦆イ
+fシ
ヲ+
Предикат: Эта часть логической аргументации представляет высказывание о субъекте (
fシ
ヲ+es+
) – качество, которое должно быть доказано. bヲ+ヲx+bos+zī
bヲ+
Обоснование: Здесь вводится знак (
bヲ+
) или логическое доказательство (
bos+zī
bヲ+
) Субъект логического доказательства может принимать следующие формы: イ
+sd+bイ
+qdシ
ヲ+tシ
+xヲ+fシ
ヲ+es-
Субъект – это какой-либо внутренний или внешний предмет. Предикат логической аргументации может принимать следующую форму: Обоснование логической аргументации может принимать следующую форму: 。d+qb+t「+ŧコ
+v+xコ
q+qコ
-
vqb+」ヲ+xイ
+ŧコ
+v⦆イ
+イ
「(
Его возникновение не достоверно, поскольку он не возник из «я». qシ
s+qx+t「+ŧコ
+v+xコ
q+qコ
-
b~s+」ヲ+xイ
+ŧコ
+v⦆イ
+イ
「(
Он не возник из подлинной сущности, поскольку он не возник из иного. 「d+bイ
+dシ
+uシ
ヲ+ŧコ
+v+xコ
q+qコ
-
biイ
ヲ+`+」ヲ+xイ
+ŧコ
+v⦆イ
+イ
「(
Он не возник из своей собственной природы, поскольку он не возник из этих двух. b、イ
ヲ+bヲ++ŧコ
+v+xコ
q+qコ
-
ź+xコ
q+t+」ヲ+xイ
+ŧコ
+v⦆イ
+イ
「(
Он не возник из абсолютной реальности, поскольку он возник не беспричинно. シ
q+bヲ++ŧコ
+v+xコ
q+qコ
-
ź+。イ
+ヲ++。シ
q+sヲ+xイ
+ŧコ
+v⦆イ
+イ
「(
Он не возник из пустотности, поскольку он не возник на основании времени. 。コ
+sヲ+ŧコ
+v+xコ
q+qコ
-
ź+。イ
+ヲ++xコ
q+sヲ+xイ
+ŧコ
+v⦆イ
+イ
「(
Он не возник изначально, поскольку он не не возник на основании времени. qd+tシ
+sヲ+ŧコ
+v+xコ
q+qコ
-
。シ
q+xコ
q+biイ
ヲ+`+」ヲ+xイ
+ŧコ
+v⦆イ
+イ
「(
Он не есть с самого начала возникший, поскольку он не возник на основании времени и не не возник на основании времени. bqシ
q+sヲ+ŧコ
+v+xコ
q+qコ
-
biイ
ヲ+`+qd+」+v+」ヲ+xイ
+ŧコ
+v⦆イ
+イ
「(
Он не есть изначально возникший, поскольку он не возник на основании времени и не не возник на основании времени. Обоснование логической аргументации может принимать следующую форму: ź+beイ
b+bイ
ヲ+⦆ヲ++beイ
b+xイ
+ŧコ
+v⦆イ
+イ
「(
Поскольку из одной причины не возникает одно следствие. ź+beイ
b+bイ
ヲ+⦆ヲ+++x+xイ
+ŧコ
+v⦆イ
+イ
「(
Поскольку из одной причины не возникает много следствий. ź++xヲ+⦆ヲ+++x+xイ
+ŧコ
+v⦆イ
+イ
「(
Поскольку из нескольких причин не возникает нескольких следствий. ź++xヲ+⦆ヲ++beイ
b+xイ
+ŧコ
+v⦆イ
+イ
「(
Предикат логического доказательства может меняться, т.е. его выбирают в зависимости от причинной связи, на основании которой можно привести свое логическое доказательство. Логические обоснования бывают трех категорий, в каждой по четыре обоснования, которые обозначены более строгими границами, чем те, какие вы видите в вышеприведенной таблице. Поскольку из нескольких причин не воникает
одно следствие. Первая из категорий четырех обоснований называется «Ваджрные осколки» シ
+コ
+⦅コ
b+x⦆イ
+bos+zī
bヲ+
. Она опровергает предикат путем исследования причины ź+」+qq+sヲ+⦆bシ
b+t+
. Вторая из категорий четырех обоснований называется «Опровержение бытия и небытия» 。シ
q+xコ
q+ŧコ
+⦆bシ
b+bイ
+bos+zī
bヲ+
, то есть она изучает только следствия возможного процесса возникновения ⦆ヲ++」+qq+sヲ+⦆bシ
b+t+
. Третья из категорий логического обоснования называется +v~イ
+ŧコ
+⦆bシ
b+bイ
+bos+zī
bヲ+
«Аргумент тетралеммы рождения и пресечения» и опровергает истинное бытие всех возможных вещей на основании анализа как их причин, так и их следствий ź+⦆ヲ+biイ
ヲ+`+」+qq+sヲ+⦆bシ
b+t+
. Типичное логическое доказательство имеет, к примеру, следующую форму: イ
+sd+bイ
+qdシ
ヲ+tシ
+xヲ+fシ
ヲ+es-
「d+v~イ
s+űイ
ヲ+x+Ŵv+コ
1
beイ
b+qd++x⦆イ
+「d+v~イ
s+」ヲ+⦆qヲ+t⦆イ
+イ
「(
Субъекты – все внутренние и внешние предметы; они существуют не сами по себе, так как выходят за пределы природы единства и множественности. В качестве субъекта в этом логическом доказательстве может выступать любой внутренний или внешний предмет. Примеры для упражнений находятся в словарике. Логическое доказательство может звучать так: bbヲ+x{IJ
ヲ+tシ
+fシ
ヲ+es-
「d+v~イ
s+űイ
ヲ+x+Ŵv+コ
-
beイ
b+qd++x⦆イ
+「d+v~イ
s+」ヲ+⦆qヲ+t⦆イ
+イ
「(
Субъект – красивые формы; они не существуют сами по себе, так как выходят за пределы природы единства и множественности. Или: ⦆aシ
「+v+fシ
ヲ+es-
「d+bイ
+dシ
+uシ
ヲ+ŧコ
ヲ+v+xコ
q+qコ
-
ź+。イ
+ヲ++。シ
q+sヲ+。d+qb+t「+xイ
+ŧコ
+v⦆イ
+イ
「(
Объект – сансара; она не может возникнуть из своей собственной сущности, так как нельзя возникнуть, существуя на основании времени. Указания • Рекомендации • Упражнения Пусть вас не шокирует то, что такая необъятная тема (а на изучение буддийской логики у тибетских ученых уходят, как правило, многие годы, пока они не достигнут удовлетворительного уровня в постижении этого предмета) втиснута в один-единственный короткий урок, а также не позволяйте себе упасть духом при соприкосновении со столь экзотичным для вас способом рассуждения! От вас требуется только ознакомиться с некоторыми основополагающими понятиями буддийской логики. Попытайтесь осмыслить структуру этих силлогизмов и проговаривайте во время диалогов в своей группе сформулированные специально для учебных целей примеры логической аргументации. Логика – важная составляющая всех дисциплин, которые имеют дело с познанием того, как на самом деле
существуют все вещи. Желаем, чтобы вы получили удовольствие от этого урока, даже если вы испытали некоторое потрясение от соприкосновения с этой темой! Ǽシ
v+zs+v+vs+t+Ũ+x⦆イ
+qtコ
+v+biイ
ヲ+sイ
1
В уроке 17 речь пойдет о двенадцати примерах иллюзии. Словарик: x+
иллюзия, самообман ź+
причина, основание šコ
s+
условие, предпосылка b「+。d+
везде, повсюду Ŭv+t+
пронизывать, охватывать bbヲ+vs+
отражение, изображение, образ ヲ+
кость イ
b+ź+
мираж d+
ветер (скр.: Prana) yx+
только, лишь イ
+」x+
мечта, сон b+e+
эхо ⦆gイ
b+vコ
s+
мир コ
s+
основа, основание イ
+⦅+
гандхарва, небесный музыкант +x+
много xイ
b+⦆」+
магия, иллюзия xイ
b+。シ
「+
обман зрения ⦆コ
ヲ+t+
смешанный ⦆bb+t+
прекращать ųシ
b+
молния xコ
+」シ
d+
зеркало ťq+
момент シ
bヲ+t+
заканчивать, завершать ųイ
v+x+
тень, завеса Тренировочные предложения: 1. ź+šコ
s+zŀ
bヲ+t+」ヲ+d+vヲ+x++⦆シ
-
Так как явления возникают из причины и условия, они подобны иллюзии. 2. b「+。d+Ŭv+t++++⦆シ
-
Все пронизывают, как лунный свет воду… 3. 、+ヲ+ヲシ
bヲ+」+。d+ヲ++d+vヲ+bbヲ+vs+xイ
b+。シ
「+「x+ųイ
v+x++⦆シ
-
Пока тело воспринимается таковым, даже если (
。d+)
не имеет мяса, костей и т.д., оно подобно отражению, галлюцинации или тени. 4. シ
+v+xd+tシ
+ヲ+t+イ
b+ź++⦆シ
-
Множество (
xd+tシ
+)
расходящихся и сходящихся подобно миражу. 5. d+ヲコ
xヲ+yx+」ヲ+Ŵv+t+イ
+」x++⦆シ
-
Подобно сну возникающее только из праны. 6. イ
+sd+bd+」+。d+x+Ŵv+t+b+e++⦆シ
-
Нигде - ни снаружи, ни внутри не существующее, как эхо. 7. コ
s+qd+vコ
s+t「+d+v+イ
+⦅⦆イ
+ųシ
d+Ŭコ
「++⦆シ
-
Кажущееся основой и опирающимся на него, как город гандхарв. 8. beイ
b+。イ
s+řd++x「+d+v+xイ
b+⦆」++⦆シ
-
Кажущееся множеством, хотя являющееся единым, подобно иллюзии. 9. a+qシ
b+bヲ」+」+x+⦆コ
ヲ+t+⦆g⦆+zŀ
s++⦆シ
-
Ясные и при этом несмешанные цвета, подобно радуге. 10. ťq+eイ
b+bイ
+d+v~イ
s+⦆bb+t+ŵシ
b++⦆シ
-
Подобно молнии, возникает и исчезает в тот же момент. 11. pシ
」+űイ
ヲ+「d+、「+vヲ++」ヲ++「+シ
」+v++⦆シ
-
Поскольку неожиданно и самопроизвольно возникают, подобны пузырькам воздуха, поднимающимся на поверхность воды. 12. 。s+」b+qd+iイ
d+」b+eイ
b+e「+シ
bヲ+t+xコ
+」シ
d+bイ
+bbヲ+vs++⦆シ
(
Главные и второстепенные члены тела (
iイ
d+」b+)
совершенны вместе (одновременно), как (тогда, когда) отражаются в зеркале. Грамматика: В приведенных выше примерах мы имеем дело с полными предложениями, в которых в качестве глагола выступает частица +++
⦆シ
-
, заменяющая +++
。イ
s-
, этот глагол согласуется с подразумеваемым существительным (а именно: «все явления»!). Словосочетание ヲ++d+vヲ+
в третьем предложении значит «пока тело воспринимается таковым». Словосочетание bd+」+。d+
значит «где бы ни» или «где-нибудь». Слог v~イ
s+
в десятом примере значит «во время», свидетельствуя об одновременности двух событий или действий. В последнем примере eイ
b+e「+
значит «одновременно, единодушно, вместе». Указания • Рекомендации • Упражнения Этот урок предоставляет вам возможность еще раз повторить пройденный материал и попрактиковаться в разговоре по-тибетски. Всегда помните о том, что к изучению тибетского языка надо подходить со всей основательностью, поскольку этот язык предоставляет воистину уникальную возможность открыть для себя сокровище буддийского учения. Если подходить к этому объекту со всей душой, то учеба будет для вас не обременительной ношей, а просто формой духовной практики. Надо высоко ценить усилия, затраченные на изучение тибетского, помогайте другим разобраться в том, что вы сами хорошо знаете, и поддерживайте друг друга. Желаем удачи! Ǽシ
v+zs+v+vŹq+t+x+qコ
+biイ
ヲ+t+sイ
1
В уроке 18 речь пойдет о втором падеже из восьми. Словарик: x+t+
форма, вид, часть, образ b+b+
пещера (грот) в скале qvコ
s+
уединение, одиночество bsヲ+
место, местопребывание, нахождение (также в гл. значении) 「イ
+Ůシ
q+
обитель отшельника ad+t+
дом sd+
внутри, внутренняя часть pシ
b+
крыша コ
+
вершина, верх v+「シ
」+
по ту сторону, на другой стороне +
частица Тренировочные предложения: 1. d+b+b+」+⦆ųシ
+bイ
+。イ
s-
Я пойду в пещеру. 2. aシ
d+qvコ
s+bsヲ++uコ
vヲ+řイ
+「コ
q-
Он/она (почт.) уйдут в отшельническую обитель. 3. aシ
d+zŀ
+「イ
+Ůシ
q+」+uコ
vヲ+řイ
+「コ
q-
Они уйдут в горный ритрит. 4. d+、「+シ
bヲ++⦆ųシ
+bイ
+。イ
s-
Я пойду на юг. 5. aシ
d+v++uコ
vヲ+ヲシ
d-
Он/она (почт.) ушли на запад. 6. d+qvコ
s+t「+⦆ųシ
+bイ
+。イ
s-
Я уйду в ритрит. 7. d+zŀ
+d++⦆ųシ
+bイ
+。イ
s-
Мы пойдем на север. 8. d+ad+t⦆イ
+sd++⦆ųシ
+bイ
+。イ
s-
Я пойду домой. 9. d+ad+t⦆イ
+pシ
b+」+⦆ųシ
+bイ
+。イ
s-
Я заберусь на крышу дома. 10. d+「イ
⦆イ
+コ
+」+⦆ųシ
+bイ
+。イ
s-
Я поднимусь на вершину горы. 11. d++。イ
+v+「シ
」++⦆ųシ
+bイ
+。イ
s- Я перейду на другой берег реки. Грамматика: В тибетском языке имеются восемь падежей. Первый падеж называется xイ
d+yx+
(именительный падеж, номинатив), его функция заключается в назывании, именовании предметов, которые не претерпевают изменений в предложении, он не сопровождается какими-либо частицами. Субъект, стоящий в номинативе, употребляется с глаголами 。イ
s+
и 「コ
q+
, а также с глаголами движения, например «
⦆ヲ++ź+」+vコ
s+sシ
+
- результаты зависят от причин»; с глаголами, выражающими ненамеренное действие (
コ
q+xコ
q+」ヲ+zī
b+
), например «
⦆aシ
「+」シ
+⦆aシ
「+「シ
+
- колесо вращается»; номинатив также используется в функции прямого дополнения, например «
ヲdヲ+Źヲ+řイ
ヲ+fシ
ヲ+vs+t+「コ
q-
«Будда давал наставления в Учении»; как приложение, например シ
ヲ+」+űイ
+fシ
ヲ+řイ
+qイ
dヲ+シ
d+t+iイ
q+
- Дхармадхату (Сфера реальности) пуста, свободна от ментальных построений». Помимо этого в тибетском языке могут опускаться частицы других падежей, особенно в стихах, из-за чего существительные, стоящие в других падежах, могут формально быть оформлены по типу номинатива. На второй падеж указывает наличие частиц местного падежа (см. таблицу в конце книги), так
называемых частиц 」+qシ
s+
. По-тибетски второй падеж называется 」ヲ+++v⦆イ
++
(действие, направленное на объект). Он может быть оформлен частицей 」+
или одной из следующих частиц: 」+
+
+
「+
+
+
s+
(в зависимости от конечного согласного предшествующего слога); см. также таблицу так называемых правил сандхи в конце книги. Этот падеж используется во всех случаях, когда присутствует указание на место (место назначения, а также место пребывания или место, где совершается то или иное действие); для оформления косвенного дополнения, например «
dヲ+aシ
d+」+~+b+q+t+。イ
s-
- я дал ему карандаш». Этот падеж также используется в конструкции с герундием (отглагольным существительным), например «
Řs+シ
b+qコ
+x+。イ
s+t「+。d+qb+t+iイ
q+。イ
s-
- то, что не является (=не являющееся) грубыми ментальными построенями, совершенно». Помимо вышеперечисленных у этого падежа есть еще некоторые особые функции: — наречная функция: 「++
быстро vqコ
s+t「+。シ
q+t+
существующий в действительности — для связи прилагательных и глаголов с другими прилагательными, существительными и глаголами: シ
bヲ+t「+q`⦆+v+
сложный для понимания q`⦆+v「+シ
bヲ+t+
трудновыполнимый qtb++xコ
q+t+
неизмеримый, неисчислимый ⦆シ
q++⦆zIJ
「+v+
сияющий светом = блестящий 「イ
d++boシ
d+v+
делать длинным = удлинять, растягивать — для описания свойств или обстоятельств, в значении «как, подобно»: bd+⦆{ī
s+biイ
ヲ++d+v+
кажущаяся двойственность между восприятием и воспринимаемым b+xシ
+⦆qイ
ヲ+⦅ヲ++eイ
+⦅-
Чем питается эта тигрица? = Что использует эта тигрица в качестве еды? — результат действия или процесса: x+「+beシ
q+t+
разрезать на куски bヲコ
「++⦆Ų「+v+
превращаться в золото — частица, соединяющая два инфинитива: ⦆ųシ
+v「+⦆b+t+
начинать идти Частицы 」+
+
+
「+
+
+
s+
также выполняют некоторые не падежные функции: выступают в качестве послелога в сочетании с наречиями, например sd+」+
«внутри, в», v「++
«до, вплоть до», 「イ
d+」+
«в течение, во время», fコ
q++
«чтобы»; образуют комбинации с другими частицами, не меняя их значение, например: qコ
++vヲ+s+
«подобно, соответственно», 」+vコ
s+sヲ++
«в результате, в зависимости от»; в сочетании с некоторыми глаголами вместо «
qd+
», например, «
イ
d+コ
ヲ+qd+s+t+
- обладающий состраданием». 」+
может также значить «и, но, между тем, в то время как». Указания • Рекомендации • Упражнения Вы окажете себе большую услугу, если будете добросовестно относиться к изучению падежей тибетского языка; надо, чтобы они накрепко запечатлелись в вашей памяти. Потому что невозможно заниматься переводами, не зная грамматики. Во всех предыдущих уроках вы неоднократно сталкивались с многочисленными примерами употребления двух вышеописанных падежей тибетского языка. Попытайтесь найти их и использовать в своих диалогах! Составьте также свои собственные примеры, стараясь сделать так, чтобы в них встречались все случаи использования этих падежей. Пусть учеба будет вам в радость! Ǽシ
v+zs+v+qŰ+t+x+qコ
+bx+t+コ
q++sイ
1
В уроке 19 речь пойдет о третьем падеже. Словарик: コ
q+t+
делать ヲ+
сделанное (основа прошедшего времени) +
буду,будет делать (основа будущего времени) vqb+
я, сам vqb+xコ
q+
ошибочность концепции существования «я» シ
bヲ+t+
понимать,осознавать; осуществлять ⦆{ī
s+t+
держать, хватать veq+t+
резать xイ
b+
глаз bヲ」+v
ясный シ
q+t+
давать, передавать, вручать xヲ+t+
любовь oイ
d+dコ
+⦆{ī
s+
самадхи (скр.:Samādhi) – медитативная концентрация aシ
d+Ůシ
+
гнев, ярость,ненависть xイ
+b+t+
неприятный, отталкивающий ⦆qシ
q+fbヲ+
привязанность, страсть bsシ
s+t+
давить, угнетать. подавлять qx+t+
истинный, святой ixヲ+」コ
s+t+
практиковать (букв.: брать в опыт) ųシ
」+t+
освобождать db+
речь, язык bqxヲ+db+
устное наставление pコ
+zŀ
x+
сомнение Тренировочные предложения: 1. vqb+xコ
q+シ
bヲ+t⦆イ
+、コ
ヲ+「v+řイ
ヲ+vqb+⦆{ī
s+veq-
Привязанность к ложному представлению о существовании личности отсекается высшим знанием о несуществовании «я». 2. xイ
b+bイ
ヲ+bbヲ+bヲ」+v「+xpシ
d+bイ
+「コ
q-
Глазами легко увидеть форму (общее заявление в будущем!). 3. シ
+bヲ」+Řs+űイ
ヲ+Ǽシ
v+シ
d+コ
q+řイ
+⦆b-
Все ясные умы (букв.: все светлые головы) учатся. 4. qbコ
+ŷs+űイ
ヲ+Ǽシ
v+シ
d+シ
q+řイ
+「コ
q-
Учитель преподает (буд. вр., поскольку общее высказывание!). 5. Ǽシ
v+b+xヲ+řイ
ヲ+Ǽシ
v+シ
d+コ
q+řイ
+⦆b
Ученики учатся (букв.: делают учебу). 6. xヲ+t⦆イ
+oイ
d+dコ
+⦆{ī
s+űイ
ヲ+aシ
d+Ůシ
+~イ
+bイ
+「コ
q-
Медитативная концентрация на любви высвобождает гнев (буд.вр.!). 7. xイ
+b+t⦆イ
+oイ
d+dコ
+⦆{ī
s+űイ
ヲ+⦆qシ
q+fbヲ+xbシ
+bsシ
s+űイ
+「コ
q-
Медитативная концентрация на неприятном вытесняет (здесь: xbシ
+bsシ
s+t+)
привязанности (буд.вр.!). 8. qx+t⦆イ
+fシ
ヲ+řイ
+ixヲ+」コ
s+űイ
ヲ+⦆aシ
「+v⦆イ
+b+v」+」ヲ+ųシ
」+űイ
+「コ
q-
Практикуя истинное Учение, освобождаешься от страданий сансары (буд.вр.!). 9. +x⦆イ
+bqxヲ+db+bイ
ヲ+pコ
+zŀ
x+veシ
q+v+řイ
+「コ
q-
Благодаря устным наставлениям ламы, есть возможность устранять сомнения (буд.вр.!). 10. qxb+⦆ůb+bイ
ヲ+⦆ųシ
+v+xd+tシ
「+b+v」+v⦅シ
+bイ
+「コ
q-
Война приводит к страданиям многих живых существ. Грамматика: Третий падеж называется コ
q+t⦆イ
++
(инструментальный) и выражается посредством частиц řイ
ヲ+
bイ
ヲ+
űイ
ヲ+
。イ
ヲ+
и суффикса (по-тибетски コ
ヲ+⦆b+
) ヲ+
, о чем уже вкратце говорилось в третьем уроке в разделе «грамматика» (см. также список правил сандхи, который приводится в приложении). Субъект при глаголах намеренного действия, которые требуют усилий со стороны деятеля, например в предложении, «
aシ
d+bイ
ヲ+ŵシ
b+vs+」++bイ
+⦆b
- он смотрит фильм», и субъект при глаголах (ненамеренного действия) со значением восприятия, ощущения, например в предложении, «
xシ
ヲ++xd+tシ
+xpシ
d+ヲシ
d+
- она видела много птиц», выступают в сочетании с прямым дополнением, которое необходимо поставить в форму инструментального падежа. Помимо этого сама по себе частица инструменталиса может выступать в значении «посредством, с помощью», например в словосочетании: «
vシ
s+⦆Ŵヲ+řイ
ヲ+v+
- совершать посредством страния»; инструментальный падеж может иметь значение обоснования и мотивировки, например в предложении: «
」ヲ+qbコ
+v+xヲ+řイ
ヲ+vqコ
+⦆ųシ
+pシ
v+vシ
-
- по причине своих добродетельных действий, он обрел благое существование». Еще одна особенность этого падежа заключается в том, что при помощи только одной частицы vヲ+
выражается сравнительная степень прилагательных, например: «
s++vヲ+bヲシ
q+t+ds+t「+bd-
- говорят, что убийство хуже лжи», еще один пример: «
aシ
+Ŭシ
q+vヲ+xaヲ+t+。イ
s-
- он образованнее тебя». Помимо вышеприведенных значений, инструментальный падеж может использоваться еще и для связи наречий с глаголом, например в словосочетании: «
「d+v~イ
s+űイ
ヲ+。シ
q+t+
- естественно существующий», а также принимает участие в образовании глагольных конструкций, сочетаясь с основой будущего времени глагола, например в предложении: «
dヲ+qコ
+qb+pxヲ+eq+b~シ
x+űイ
ヲ-
- я их всех одолею»; правда, подобные конструкции достаточно редки. Частица инструментального падежа может принимать на себя значения союзов, таких как «и, а, но, между тем». В сочетании с определенными глаголами частица инструменталиса может образовывать устойчивые обороты, некоторые из которых приведены ниже: vqコ
s+Ŵv+řイ
ヲ+シ
d+t+
быть пустым, свободным от реального существования ヲ+ヲコ
xヲ+řイ
+źq+řイ
ヲ+vヲ+t+
охватывать непрерывность тела и ума ⦆qシ
q+fbヲ+řイ
ヲ+bd+v+
быть полным желаний, пристрастий, привязанностей qb+t+
быть чистым (очищенным) от… b+t+
быть богатым uシ
dヲ+t+
быть лишенным чего-л., страдать из-за отсутствия чего-л. qvコ
s+t+
отсутствовать, удаляться ⦆gイ
bヲ+t+
бояться, опасаться ũb+t+
бояться, быть в страхе перед ⦆qコ
vヲ+t+
бить qシ
bヲ+t+
сомневаться в Некоторые грамматические термины:
bヲ」+コ
q+
буква,согласный звук vシ
q+t+
или zī
b+v+
предложение v+zī
b+
высказывание, словосочетание コ
v+シ
「+
слог zIJ
b+
«цэк», точка, разделяющая слоги qdヲ+
гласный звук zī
b+
слово +zī
b+
глагол +v+
действие xイ
d+bイ
+Ŭq+fシ
ヲ+
прилагательное +v⦆イ
+Ŭq+fシ
ヲ+
наречие 」+zī
b+
императив, повелительное наклонение xイ
d+zī
b+
существительное +v⦆イ
+」+
дополнение コ
q+t+tシ
+
подлежащее q++v+
настоящее время ⦆qヲ+t+
прошедшее время x+⦆シ
dヲ+t+
будущее время beイ
b+zī
b+
единственное число xd+zī
b+
множественное число qbb+zī
b+
отрицание xイ
d+yx+
приложение イ
+zī
b+
вопрос qコ
+zī
b+
указательное местоимение Указания • Рекомендации • Упражнения Обстоятельно проработайте материал этого урока, выучите все функции третьего падежа, потому что знание этой грамматической темы очень часто будет пригождаться вам во время переводов. Без владения грамматикой вам будет не справиться с письменным тибетским языком! И если вы не хотите в будущем ломать голову над неясностью того, с чем вы столкнетесь в тибетских текстах, чей смысл будет вам непонятен, то занимайтесь прямо сейчас, пока у вас еще есть возможности и время для того, чтобы разобраться во всех тонкостях употребления каждого из восьми падежей тибетского языка. Пусть учеба будет вам в радость! Ǽシ
v+zs+iイ
++px+t+x+コ
q+v~イ
+t+qbシ
ヲ+fコ
q+sイ
1
В уроке 20 речь речь пойдет о четвертом падеже. «Необходимость и цель». Словарик: イ
s+t+
даяние bシ
ヲ+
одежда sシ
「+v+
благосостояние, богатство, имущество v⦅⦆+vd+
еда и питье bsヲ+
местожительство, местопребывание bsヲ+ad+
жилище, квартира q」+
серебро, деньги bヲシ
+
лечение, исцеление, укрепление, ремонт ŧvヲ+
прибежище, защита Тренировочные предложения: 1. d+q」+tシ
+」+イ
s+t+boシ
d+ź「+qb⦆+tシ
+。シ
q-
Я считаю ценным делать подаяние бедным. 2. aシ
d+sq+t+xヲ++「シ
bヲ+t+コ
q+ź「+qb⦆+tシ
+⦆b
Я считаю ценным оказывать (букв.: делать) помощь больным. 3. aシ
d+bイ
ヲ+q」+tシ
+xヲ+」+「シ
bヲ+「x+bsd+bイ
+⦆b
Он/она оказывает помощь больным. 4. aシ
d+zŀ
ヲ+⦅ヲ+xコ
q+t+xヲ+」+⦅ヲ+bsd+bイ
+⦆b
Они дают еду тем, у кого ее нет. 5. aシ
d+zŀ
ヲ+bシ
ヲ+xコ
q+t+」+bシ
ヲ+bsd+bイ
+⦆b
Они дают одежду тем, у кого ее нет. 6. xシ
ヲ+sシ
「+xコ
q+t+」+sシ
「+bsd+bイ
+⦆b
Она раздает имущество тем, у кого его нет. 7. aシ
+「d+bイ
ヲ+vd+v+xコ
q+t+」+vd+v+bsd+bイ
+⦆b
Он дает питье тем, у кого его нет. 8. Ŭシ
q+「d+bイ
ヲ+bsヲ+ad+xコ
q+t+」+bsヲ+ad+bsd+bイ
+⦆b
Ты предоставляешь жилище тем, у кого его нет. 9. Ŭシ
q+zŀ
ヲ+q」+xコ
q+t+」+q」+bsd+bイ
+⦆b
Вы (почт.) даете деньги тем, у кого их нет. 10. aシ
d+bイ
ヲ+sq+t+」+s+bsd+bイ
+⦆b
Он/она дает лекарство больным. 11. xシ
+「d+bイ
ヲ+⦆gイ
bヲ+t+es+」+ŧvヲ+bsd+bイ
+⦆b
Она дает испуганным защиту. 12. aシ
d+bイ
ヲ+b+v」+es+」+ヲコ
xヲ+bヲシ
+bsd+bイ
+⦆b
Он дает страдающим душевное равновесие. 13. aシ
d+bイ
ヲ+v⦅⦆+v+xコ
q+t⦆イ
+q」+tシ
⦆ī+v⦅⦆+v+bsd+bイ
+⦆b
Он дает еду беднякам, у которых ее нет. Грамматика: Четвертый падеж qbシ
ヲ+fコ
q+řイ
++
указывает на цель и имеет то же формальное выражение, что и второй падеж, а именно частицы 」+
+
+
「+
+
+
s+
. Его значение – указание на выгоду, пользу, например в словосочетании: «
ヲコ
xヲ+es+űイ
+qシ
s++
- ради (для) всех живых существ»; указание на цель, например в словосочетании «
ヲdヲ+Źヲ+řイ
+bシ
+⦆vd+pシ
v+t+」+
- ради достижения (чтобы достичь) состояния Будды»; а также выражение личной оценки, например в предложении «
ヲコ
xヲ+es+fコ
s+tシ
+pxヲ+eq+」++beイ
b+t+qd+⦆⦆シ
-
- для Махасаттвы (Махасаттве) все как единственный сын»; и еще один пример: «
d+」+⦆qイ
+b」+fコ
+v+。イ
s-
› - это для меня (мне) важнее». Список основных личных местоимений:
Единственное число Множественное число обычные почтительные обычные Почтительные 1-е лицо d+「d+
d+「d+zŀ
+
d+「d+zŀ
+
2-е лицо Ŭシ
q+「d+
Ŭコ
q+「d+
Ŭシ
q+「d+zŀ
+
Ŭコ
q+「d+zŀ
+
3-е лицо aシ
+「d+
xシ
+「d+
aシ
d+「d+
aシ
+「d+
zŀ
+
xシ
+「d+zŀ
+ aシ
d+「d+zŀ
+
Слово «
「d+
» (сам) в большинстве случаев опускается, кроме тех случаев, когда нужно особенно подчеркнуть, что речь идет о том или ином лице. Указания • Рекомендации • Упражнения Этот короткий урок может дать вам возможность повторить более сложные пройденные правила грамматики и важные выученные слова и устойчивые словосочетания, которые вы еще не очень твердо усвоили. Каждому члену вашей группы необходимо дополнительное время для того, чтобы освежить в памяти предшествующие уроки и более детально проработать содержащийся в них материал, который вы еще недостаточно поняли. Кроме того, используйте и в дальнейшем все известные вам слова и грамматические формы в своих диалогах! Пусть учеба будет вам в радость! Ǽシ
v+zs+iイ
++beイ
b+t+x+コ
q++t+⦆d+ūd+sイ
1
В уроке 21 речь пойдет о пятом падеже. «Происхождение». Словарик: ⦆pシ
s+t+
возникать, появляться; уходить, покидать (наст.вр. и буд.вр.) pシ
s+t+
(основа прошедшего времени) bヲコ
「+
золото f「+
дождь vvヲ+t+
идти (о дожде), падать pシ
v+t+
находить, достигать, добиваться, получать 、イ
d+シ
d+
дерево 、イ
d+oシ
b+
плод, фрукт Ǽv+
учить, преподавать, совет s+t+
врач, доктор e+`+
вещь x「+
масло シ
+fヲ+
пища, блюдо 「イ
b+t+
осознание, познание, разум, (а также) наука qvd+
сила, способность; орган чувств +
просить, обращаться xfシ
b+
высший Тренировочные предложения: 1. Ź+xzŀ
+sヲ+「イ
s+tシ
+fコ
++zŀ
bヲ+⦆pシ
s+űイ
+「コ
q-
Различные драгоценности возникают (приходят из) в океане (буд.вр., так как общее высказывание!). 2. ヲ+⦆シ
b+sヲ+bヲコ
「+xd+tシ
+pシ
s+t+「コ
q-
Из земли добывается много золота. 3. sx+xa⦆+」ヲ+f「+vvヲ+řイ
+⦆b
С неба падает дождь. 4. +x+」ヲ+fシ
ヲ+pシ
v+řイ
+「コ
q-
Учение получают от ламы. 5. 、イ
d+シ
d+」ヲ+、イ
d+oシ
b++zŀ
bヲ+⦆d+bイ
+「コ
q-
С деревьев добываются различные плоды. 6. qbコ
+ŷs+」ヲ+Ǽv++pシ
v+řイ
+「コ
q-
От учителя получают то, что нужно изучать. 7. s+t+」ヲ+s+pシ
v+řイ
+「コ
q-
Лекарства получают от врача. 8. zŀ
d+ad+sヲ+e+`++zŀ
bヲ+pシ
v+řイ
+「コ
q-
Различные товары можно купить в магазине (букв.: из магазина). 9. ⦆シ
+x+」ヲ+x「+⦆d+bイ
+「コ
q-
Масло получается из молока. 10. ⦅+ad+sヲ+シ
+fヲ++zŀ
bヲ+pシ
v+řイ
+「コ
q-
В ресторане (букв.: из ресторана) получаешь разные блюда. 11. +x+」ヲ+qvd++ź+b」+fコ
s+tシ
+「コ
q-
Важно попросить у ламы (от ламы) посвящение. 12. xイ
⦆イ
+sd+sヲ+ヲdヲ+Źヲ+xfシ
b+「コ
q-
(также значение «среди», «из кого-л.») Будда – высший из людей. 13. xaヲ+t+」ヲ+「イ
b+t+Ǽv+ź+qbシ
ヲ+řイ
+「コ
q-
Нужно учиться у (=от) ученого. Грамматика: Пятый падеж ⦆d+ūd+
имеет значение «происхождение, источник» в самом широком смысле. Передается послелогами sヲ+
или 」ヲ+
, часто переводится с помощью предлога «у». «Источник» может значить возникновение, например в предложении «
b+v」+xイ
+qbコ
+v+」ヲ+⦆d-
- страдание возникает из недобродетельного поведения»; сравнение, например в словосочетании «
qコ
+」ヲ+fコ
+v+
- больше этого (букв.: от этого больше есть); временную или пространственную протяженность, например в словосочетании «
pシ
b+x+xコ
q+t+sヲ+
- от начала времен», «
+ヲ+sヲ+シ
+コ
+bqs+」+
- из Лхасы в Бодхгаю», или «
ヲ+biイ
ヲ+t+sヲ+vs+t⦆イ
+v「++
- со второй по седьмую (ступень Бодхисаттвы)»; движение в пространстве, например в словосочетании «
ťヲ+sヲ+vv+t+
- упасть с лестницы»; выбор, например в словосочетании «
bx+t+⦆qイ
+」ヲ+qd+tシ
+
- первый из трех» или «
q+⦆ųシ
⦆ī+sd+sヲ+ŵd+tシ
+fコ
+qvd+fコ
⦆シ
-
- среди зверей самый сильный – слон.»; отделение, разделение, например в словосочетании «
qų+」ヲ+ŧシ
v+t+
- защищать от врагов» или «
iコ
ヲ+t+Řs+」ヲ+⦆ųシ
」+v+
- освободиться от всех пороков»; исключение, например в словосочетании «
d+⦅q+」ヲ+x+ヲ+
- даже самую мелочь не сделал»; средство, способ, например в словосочетании «
シ
」+v+」ヲ+pシ
v+t+
- приобрел благодаря усилиям»; основание, например в словосочетании «
+v+」ヲ+xコ
「+、コ
ヲ+
- узнать об огне по дыму»; цитату из текста, например в предложении «
⦆」+v+」ヲ+
+++
+eコ
ヲ+bdヲ+ヲシ
-
- в Винае сказано…» или указывает на составляющий материал, например в словосочетании «
u+Ű+sヲ+ヲ+t⦆イ
+ad+t+
- дом, построенный из кирпича». При сравнении частица ⦆d+ūd++
всегда стоит после того предмета, с которым происходит сравнение, например в предложении «
xイ
+」ヲ++xűシ
bヲ+v+「コ
q-
или +xイ
+」ヲ+xűシ
bヲ+v+「コ
q-
- лошадь быстрее человека». Оба послелога sヲ+
и 」ヲ+
, однако, имеют и другие значения, помимо падежных. А именно: с их помощью можно превратить прилагательное в наречие, например в словосочетании «
qdシ
ヲ+tシ
+xヲ+「コ
+「コ
+sヲ+
- вещи воспринимаются по отдельности» или «
Řs+sヲ+
- совершенно, полностью»; они могут сочетаться с другими послелогами, например в слове «
コ
d+sヲ+
- сверху» и «
ad+t⦆イ
+sd+sヲ+
- из дома»; с их помощью образуются устойчивые словосочетания, например «
Řs+」ヲ+Ź」+v+
- победивший всех», «
Ź+xzŀ
+」ヲ+シ
」+t+
- пересечь океан»; в позиции после глагола в форме прошедшего или настоящего времени они образуют сочетания, которые переводятся на русский язык деепричастием, например «
pシ
ヲ+sヲ+
- услышав» или «
v+sヲ+
- практикуя». aシ
+bd+。d+⦅+bイ
+xイ
+⦆b
Он совсем ничего не ест (= он не ест чего-либо). d++。d+xpシ
d+bイ
+xイ
+⦆b
Я никого не вижу. ⦆qイ
++sヲ+。b+tシ
+xイ
+⦆b
Это совсем нехорошо! ⦆qイ
⦆イ
+ťシ
「+」+
что касается этого, относительно этого, говоря об этом q`「+b+
слишком белый ヲシ
bヲ+
」+ヲシ
bヲ+t+
и так далее 「コ
+「コ
+
ヲシ
+ヲシ
+
каждый, каждый в отдельности qコ
+v~イ
s++
так же, таким же образом, соответственно beイ
b+」+beイ
b+
по одному beイ
b+bイ
ヲ+beイ
b+」+
обоюдно, взаимно Указания • Рекомендации • Упражнения И в дальнейшем в течение всей недели прорабатывайте весь грамматический материал, касающийся пятого падежа, прорабатывайте все случаи его употребления. Учите и проверяйте друг друга, спрашивайте друг у друга примеры употребления всех изученных падежей на основе материала последних четырех уроков и составьте собственные примеры их употребления. Работайте друг с другом и друг
для друга, только так вы сможете выучить тибетский язык! Помните, что учиться надо с удовольствием! Ǽシ
v+zs+iイ
++biイ
ヲ+t+x+コ
q+b+t+⦆コ
」++sイ
1
В уроке 22 речь пойдет о шестом падеже. «Соединительная частица». Словарик: qシ
s+
значение, смысл (но также: «высший, подлинный») qx+t+
святой, высший, подлинный Řs+シ
v+
полностью скрытый ⦆ů」+t+
ошибка, заблуждение, иллюзия ヲ+
тело +
тело (почт.) axヲ+
мир, сфера, область ~イ
d+axヲ+
чистая сфера bqxヲ+db+
устные наставления 。s+」b+
член ヲシ
「+xシ
+
палец fシ
ヲ+
дхарма, элемент бытия, объект, качество db+
речь s+t+
приятный звук 「+v+
трансформировать, превращать, изменять +vヲ+
волна iイ
+x+
солнце +v+
луна ť「+x+
звезды ⦅コ
「+
свет ⦆シ
q+⦅コ
「+
луч света vヲイ
」+
прохладный v`⦆+
речь, приказ イ
s+
добрый, милостивый ixヲ+
духовный опыт, духовное знание シ
d+
опыт, вкус,наслаждение シ
+v+
тепло, жар 。シ
s+os+
качество b~イ
+
основа ヲ+
вещество, материя ヲ+t+
способность, сила, возможность イ
+
снаружи, наружный, наружность sd+
внутри, внутренний, внутренность 。」+b+
ветка vs+。シ
s+
польза, выгода zŀ
「+v+
чувство, ощущение シ
d+t+
пустой, пустота f+
часть, доля, аспект Тренировочные предложения: 1. qシ
s+qx+t⦆イ
+vqコ
s+t+
Высшая изначальная истина 2. Řs+シ
v+řイ
+vqコ
s+t+
Совершенно поверхностная истина (т.е. уровень относительной реальности). 3. ⦆ů」+t⦆イ
+ヲコ
xヲ+
Заблуждающийся ум. 4. x+⦆ů」+t⦆イ
+ヲコ
xヲ+
Незаблуждающийся ум. 5. 。d+qb+t⦆イ
+、コ
ヲ+「v+
Верное высшее аналитическое знание. 6. ヲdヲ+Źヲ+řイ
++
Тело Будды. 7. ヲdヲ+Źヲ+řイ
+。コ
+、コ
ヲ+
Изначальная мудрость Будды. 8. ⦆aシ
「+v⦆イ
+ヲコ
xヲ+es+
Существа обусловленного существования в сансаре. 9. シ
bヲ+v+。イ
+~イ
d+axヲ+
Чистые сферы десяти направлений. 10. シ
bヲ+v+。イ
+ヲdヲ+Źヲ+
Будды десяти направлений (традиционно существуют четыре основных направления, четыре дополнительных направления, а также верх и низ). 11. +x⦆イ
+bqxヲ+db+
Устные наставления ламы. 12. ヲ+řイ
+。s+」b++zŀ
bヲ+
Различные части тела. 13. 」b+t⦆イ
+ヲシ
「+xシ
+
Пальцы руки. 14. ヲ+řイ
+x{IJ
ヲ+fシ
ヲ+
Красивые качества тела. 15. db+bイ
+s+v+「+
Красивые модуляции голоса (букв.: речи). 16. Ź+xzŀ
⦆イ
++vヲ+
Океанские волны. 17. iイ
+x⦆イ
+z+⦅コ
「+
Жаркие лучи солнца. 18. +v⦆イ
+vヲイ
」+⦅コ
「+
Холодные лучи луны. 19. ť「+x⦆イ
+⦆シ
q+⦅コ
「+
Лучи света от звезд. 20. v+x⦆イ
+v`⦆+イ
s+
Родительское милосердие. 21. Žシ
x+t⦆イ
+ixヲ+シ
d+
Медитативный опыт. 22. +x⦆イ
+v`⦆+fシ
ヲ+
Наставления ламы в Учении. 23. ⦅ヲ+řイ
+シ
+v+
Тепло еды. 24. 」x+űイ
+。シ
s+os+
Качества пути. 25. ⦆ヲ+⦆イ
+。シ
s+os+
Качества плода. 26. b~イ
⦆イ
+。シ
s+os+
Качества основы. 27. b~s+űイ
+sシ
「+ヲ+
Материальное благополучие других. 28. s+űイ
+ヲ+t+
Действенность лекарства. 29. ad+t⦆イ
+イ
+sd+
Внутри и снаружи дома. 30. 、イ
d+bイ
+。」+b+
Ветки дерева. 31. fシ
ヲ+řイ
+vs+。シ
s+
Польза Учения. 32. ⦆ųシ
+v⦆イ
+b+v」+
Страдания живых существ. 33. ヲコ
xヲ+řイ
+zŀ
「+v+
Умственные ощущения. 34. sx+xa⦆イ
+シ
d+f+
Аспект пустоты небес (т.е. пространства). Грамматика: Шестой падеж по-тибетски называется ⦆コ
」++
(соединительный падеж), который может выражаться при помощи частиц bイ
+
řイ
+
űイ
+
⦆イ
+
или 。イ
+
(см. таблицу правил сандхи в конце книги). Посредством этого падежа выражаются прежде всего грамматические отношения, которые в русском языке передаются родительным падежом (генитивом), как, например, в словосочетании «
qbコ
+ŷs+űイ
+qtコ
+f+
книга учителя»; также это может быть определение с определяемым словом, например «
qx+t⦆イ
+fシ
ヲ+
- святое Учение»; соотнесенность «
d+v+řイ
+」x+
- путь просветления»; источник, например «
イ
s+t⦆イ
+vヲシ
q+sxヲ+
- заслуга, проистекающая из даяния»; материал, например «
bヲコ
「+űイ
+x+t+
- золотой сосуд»; и даже все относительные придаточные предложения, например «
x+t⦆イ
+ź⦆イ
+⦆gイ
x+t+
- глина, которая является основой сосуда», «
」+⦆シ
「+tヲ+fシ
ヲ+v+t⦆イ
+」+
- место, на котором йогин практикует Учение», или «
fシ
ヲ+シ
s+t⦆イ
+ヲdヲ+Źヲ+
- Будда, который наставлял в Учении». Кроме всего вышеперечисленного ⦆コ
」++
может ставиться перед другими послелогами, образуя тем самым сложные послелоги и наречные обороты, например «
⦆vbヲ+t+。イ
s+t⦆イ
+イ
「+
- ради святости», «
「d+bイ
+xs++
- рядом с собой» или «
q+⦆イ
+v「++
- до настоящего момента». Иногда частица ⦆コ
」++
может также выступать в роли союзов «и, а, но, в то время как» или, стоя в конце предложения после глагола, указывать на будущее время, например в предложении «
qコ
+qb+pxヲ+eq+dヲ+Ŭシ
q+」+イ
s+űイ
-
- все это я тебе отдам», но эта ее функция достаточно редка. vs+t⦆イ
+sd+zs+zIJ
+ťvヲ+sイ
-
Подраздел седьмого падежа «Временные отношения» Словарик: sd+zs+
подраздел (букв.: внутренняя группа) ťvヲ+
время zIJ
ヲ+
дата, день +v+
месяц по тибетскому календарю イ
++v+
месяц по западному календарю zŀ
bヲ+⦆aシ
「+
встреча (букв.: круг собрания) zŀ
bヲ+⦆+
собрание +zŀ
q+
часы, астрономический час +zŀ
q+t+
(в разговорной речи) 12 часов q+xシ
+
мероприятие, празднество ~イ
b+
один xzs+xシ
+
ночь シ
+コ
+bqs+
Бодхгая (букв.: ваджрное сиденье) v`⦆+qvd+
посвящение (почт.) zŀ
q+
(вспомогат.глагол) придает значение «возможно, может быть, пожалуй». Обратите внимание, пишется точно так же, как слово «час»! ⦆{x++ŵイ
d+
мир, земля Ź」+av+
народ, нация 「s+t+
(вспомогат. глагол) со знач. «пора, настало время для» bヲ+t+
начинать Тренировочные предложения: 1. zIJ
ヲ+veシ
++」+qbシ
s+t「+zŀ
bヲ+⦆aシ
「+。シ
q+「コ
q-
Пятнадцатого числа этого месяца по тиб. календарю в монастыре будет встреча. 2. +zŀ
q+v+biイ
ヲ+t+」+ųシ
d+Ŭコ
「+」+q+xシ
+fコ
s+tシ
+~イ
b+。シ
q+「コ
q-
В двенадцать часов в городе начнется большое мероприятие. 3. xzs+xシ
++zŀ
q+t「+⦅+ad+」+Ŷ+b「+。b+tシ
+~イ
b+。シ
q+「コ
q-
В ресторане в двенадцать часов (
+zŀ
q+t+) ночи начнется хорошее музыкальное выступление. 4. +v+qd+tシ
⦆ī+zIJ
ヲ+v++」+シ
+コ
+bqs+」+v`⦆+fシ
ヲ+。シ
q+「コ
q-
В пятнадцатый день первого месяца в Бодхгае будут даваться наставления в Учении. 5. qコ
+「イ
d+qbシ
s+t「+v`⦆+qvd+。シ
q+zŀ
q+⦆b
Возможно, сегодня в монастыре будут посвящения. 6. ヲd+iイ
s++ヲ「+zŀ
bヲ+⦆+fコ
s+tシ
+~イ
b+。シ
q+「コ
q-
Завтра в Лхасе будет большое собрание. 7. イ
++beイ
b+bイ
+zIJ
ヲ+v+vs+」+qxb+⦆ůb+bヲ+t+「コ
q-
Семнадцатого января началась война. 8. イ
++v+v+beイ
b+zIJ
ヲ+beイ
b+sヲ+v~イ
+t⦆イ
+zIJ
ヲ+x++
v「+x「+t⦆イ
++「+Ǽシ
v++fコ
s+tシ
+bヲ+řイ
+「コ
q-
С первого числа одиннадцатого месяца по тридцатое число четвертого месяца следующего года будет строиться Институт переводчиков Марпы. 9. +v+⦆qイ
⦆イ
+zIJ
ヲ+vŹq+」+⦆{x+ŵイ
d+Ź」+zŀ
bヲ+「s+t+「コ
q-
Восьмого числа этого месяца начало заседаний ООН (ООН букв.: нации мира). Грамматика: Тибетский календарь существенно отличается от западного календаря. По тибетской традиции год состоит из трехсот шестидесяти дней, которые относятся к двенадцати лунным месяцам, по тридцать дней в каждом. Тибетский новый год, как правило, выпадает на конец февраля - начало марта по западному календарю. Соответственно и названия месяцев в тибетском языке звучат следующим образом: イ
++qd+tシ
+
первый месяц западного календаря イ
++biイ
ヲ+t+
второй месяц западного календаря イ
++bx+t+
третий месяц западного календаря и т.д. соответственно: +v+qd+tシ
+
одиннадцатый месяц тибетского календаря +v+biイ
ヲ+t+
двенадцатый месяц тибетского календаря Так же как и китайская, тибетская система летосчисления знакома с двенадцатилетним циклом, в котором каждый год соотнесен с одним из двенадцати животных, а именно: イ
+v+
мышь ŵd+
бык b+
тигр 。シ
ヲ+
заяц ⦆b+
дракон 」+
змея +
лошадь b+
овца コ
+
обезьяна +
птица Ŭイ
+
собака ub+
свинья Помимо этого каждый год из этих двенадцати лет соотнесен с одним из пяти элементов, соответственно каждый год из ста двадцати лет может быть совершенно определенно охарактеризован, а в дополнение к уже обозначенным свойствам каждый год может быть также либо мужской, либо женский: 、イ
d+
дерево xコ
+
огонь ヲ+
земля bヲ+
железо +
вода В соответствии с этим 1998/99 год (по февраль 1999) и последующие годы могут быть охарактеризованы следующим образом: год элемент пол животное 1998/99 ヲ+
xシ
+
。シ
ヲ+
1999/2000 bヲ+
uシ
+
⦆b+
2000/2001 bヲ+
xシ
+
」+
2001/2002 +
uシ
+
+
2002/2003 +
xシ
+
b+
2003/2004 、イ
d+
uシ
+
コ
+
Описание времени в тибетском языке строится следующим образом: месяцам присваивается порядковый номер - qd+tシ
+
- первый, biイ
ヲ+t+
- второй и т.д.; дни месяца перечисляются с помощью количественных числительных - beイ
b+
- один, biイ
ヲ+
- два и т.д.; для количества часов используются также порядковые числительные qd+tシ
+
- первый, biイ
ヲ+t+
- второй и т.д. Соответственно будет «
+zŀ
q++t+」+
- в пять часов», а «
イ
+++t⦆イ
+zIJ
ヲ+beイ
b+
- первое мая». Фраза «
+zŀ
q+b+zŀ
q+「コ
q+
» переводится «Сколько времени?». Слово ť「+x+
значит «минута». qコ
+「イ
d+zIJ
ヲ+t+b+「+「コ
q-
- «Какое сегодня число (по тибетскому календарю)»? - qコ
+「イ
d+zIJ
ヲ+t+v+v~イ
+「コ
q-
- «Сегодня четырнадцатое число». Указания • Рекомендации • Упражнения Еще три маленьких урока – и вы во всех деталях овладеете всеми восемью падежами тибетского языка. Учите правила наизусть, читайте примеры к ним вслух, устраивайте друг другу опрос по пройденным темам и занимайтесь переводом как с тибетского на русский, так и с русского на тибетский; где нужно, поправляйте друг друга, но делайте это корректно! Пока вы предупредительны друг с другом, никто из членов вашей группы по изучению языка не потеряет удовольствия, получаемого от учебы! Ǽシ
v+zs+iイ
++bx+t+x+コ
q+vs+t+コ
s+bsヲ+sイ
1
В уроке 23 речь пойдет о седьмом падеже. «Нахождение, присутствие». Словарик: コ
s+
базис, основание, основа, опора bsヲ+
место, пребывание, пребывать, находиться qイ
dヲ+
пространство, сфера, протяжение b⦅⦆+
планета b⦅⦆+ť「+
планета z」+
роща sbヲ+z」+
лес コ
+
группа s+tシ
+
дурак, глупец ŧコ
+xコ
q+
нерожденный ⦆f「+
возникать, подниматься, вставать ⦆f「+Žシ
+
мысли, идеи, представления (букв.: в голову пришедшее) qřイ
」+⦆aシ
「+
мандала +
божество b+
рука (почт.) xzs+
знак, метка b+xzs+
свойство, признак, атрибут q+xコ
q+
женщина Źs+f+
украшение, наряд コ
q+fヲ+
игрушка b、イ
ヲ+
натура, нрав, характер qvd+tシ
+
способность, орган чувств x+t+
категория, род, класс ⦆{ī
s+t+
хватать, держать シ
bヲ+
понимать, осуществлять イ
d+コ
+
сострадание qbコ
+v+
добродетель vヲx+
мысль ds+t+
плохой, дурной v「+fq+
препятствие, помеха イ
s+
щедрость, даяние イ
s+vヲ+
или イ
s+űイ
ヲ+vヲ++bヲシ
」-
прошу благословения! qx+zī
b+
обет (букв.: святое слово) qdシ
ヲ+Ŵv+
совершенство, сверхъестественная способность (букв.: реализация потенциала) vヲシ
q+sxヲ+
духовная заслуга 」シ
dヲ+シ
q+
чувственное наслаждение (особенно еда и питье) d+ヲコ
xヲ+
бодхичитта v+t+
осуществление; совершать, достигать zī
bヲ+
звено, соединение; шлока, стихотворная строка Тренировочные предложения: 1. sx+xa⦆イ
+qイ
dヲ++b⦅⦆+ť「++zŀ
bヲ+。シ
q-
В небесной сфере есть множество планет. 2. Ź+xzŀ
⦆イ
+sd++「イ
s+fコ
s++zŀ
bヲ+。シ
q-
В океане есть разные драгоценности. 3. sbヲ+z」+fコ
s+tシ
「+xコ
+oシ
b++zŀ
bヲ+。シ
q-
В больших лесах есть разные цветы. 4. fシ
ヲ+コ
+fコ
s+tシ
「+xaヲ+s++zŀ
bヲ+。シ
q-
В больших монастырских центрах есть как ученые, так и глупцы. 5. ⦆aシ
「+v+⦆qイ
+」+vqコ
+b++zŀ
bヲ+。シ
q-
В колесе сансары есть различные радости и страдания. 6. d+⦆qヲ+fコ
s+tシ
「+~イ
+vqコ
++zŀ
bヲ+。シ
q-
В большой нирване (состояние по ту сторону бытия) есть различные состояния спокойствия и радости. 7. ヲdヲ+Źヲ+xヲ+」+。シ
s+os++zŀ
bヲ+。シ
q-
У Будд есть различные качества. 8. ŧコ
+xコ
q+ヲコ
xヲ+」+⦆f「+Žシ
++zŀ
bヲ+。シ
q-
В нерожденном уме возникают различные мысли. 9. qřイ
」+⦆aシ
「+」+b+xzs++zŀ
bヲ+。シ
q-
У божества мандалы на руках есть разные знаки. 10. q+xコ
q+xヲ+」+Źs+f++zŀ
bヲ+。シ
q-
У женщин есть различные драгоценности. 11. イ
ヲ+t+xヲ+」+コ
q+fヲ++zŀ
bヲ+。シ
q-
У детей есть различные игрушки. 12. vqコ
+v+「d+bイ
+ヲコ
xヲ+」+。シ
q-
Счастье находится в собственном уме. 13. ~イ
+v+ヲコ
xヲ+řイ
+b、イ
ヲ+」+。シ
q-
В природе ума присутствует покой. 14. sx+xa「+⦆g⦆+qd+イ
s+。d+。シ
q-
На небе также бывают облака и радуга. 15. ヲ+」+qvd+tシ
+x++。シ
q-
У тела есть пять органов чувств. 16. vqb+⦆{ī
s+es+」+b+v」+。シ
q-
У тех, кто держится за свое «я», присутствует страдание. 17. vqb+xコ
q+シ
bヲ+s+~イ
+v+。シ
q-
Когда устраняется привязанность к «я», наступает спокойствие. 18. イ
d+コ
+es+」+qbコ
+fコ
s+。シ
q-
У тех, кто обладает состраданием, присутствует добродетель. 19. vヲx+ds+es+」+v「+fq+。シ
q-
У тех, у кого есть дурные мысли, есть препятствия. 20. qq+t+es+」+イ
s+vヲ+。シ
q-
У кого есть доверие, тот обретает благословение. 21. vヲシ
q+sxヲ+es+」+」シ
dヲ+シ
q+。シ
q-
У того, у кого есть духовные заслуги, появляется и материальный достаток. 22. qx+zī
b+es+」+qdシ
ヲ+Ŵv+。シ
q-
Тот, кто держит обеты (скр.: Samaya), обретает сиддхи. 23. イ
d+コ
+es+」+d+ヲコ
xヲ+。シ
q-
У живых существ, обладающих состраданием, есть бодхичитта. 24. ⦆qイ
+xヲ+v+t⦆イ
+zī
b+zŀ
bヲ+ヲシ
1
Все вышеперечисленное есть шлоки, относящиеся к практике (
⦆コ
」++).
Грамматика: В этой главе приведено много примеров того, как в тибетском языке (особенно в стихотворных текстах, где текст разбит на шлоки, а также в текстах философского содержания, где автор исходит из того, что читатель знаком с предметом его рассуждений) часто один или несколько слогов дву- и многосложного слова опускаются; в качестве примера можно привести следующие слова: b+
вместо b+v」+
или d+
, а также d+⦆qヲ+
вместо +ds+」ヲ+⦆qヲ+t+
- нирвана (выход за пределы сансарического бытия). Как видно во втором примере, часто бывает также так, что два слога сливаются в один, когда +
и ds+
переходят в d+
. Седьмой падеж по-тибетски называется コ
s+bsヲ+
(отношение с местом) и формально выражается посредством частиц класса 」+qシ
s+
(см. таблицу правил сандхи в конце книги). Он указывает на местопребывание, на место проживания, например: «
+t+xヲ+qbシ
s+t+」+vbヲ+řイ
+「コ
q-
- монахи живут в монастыре»; «
qコ
v+⦆qイ
「+⦆b
- книга находится здесь»; на необходимость, например: «
d+」+qコ
v+⦆qイ
+qbシ
ヲ-
- мне нужна эта книга»; отношение, например: «
bシ
d++v、q+t+」+
- относительно того, что объяснялось выше», «
qd+tシ
+」+
- что касается первого»; обладание, например: «
d+」+x+t+。シ
q-
- у меня есть сосуд», или на время, например: «
+zŀ
q+b+t+」+」d+bイ
+。シ
q-
- я встаю в шесть часов». Указания • Рекомендации • Упражнения Как можно больше упражняйтесь в употреблении изученных падежей! Если какое-то слово осталось для вас непонятным или если вы, к примеру, столкнулись с одним из слогов многосложного слова, мы можем вам посоветовать всегда иметь под рукой словарь, лучше всего, если это будет Тибетско-английский словарь Чандра Даса. Старайтесь самым основательным образом проработать тот материал, который вы недопоняли или где вы не смогли добраться до сути, даже если он вам кажется незначительным или маловажным. Не пренебрегайте групповой работой и пусть учеба будет вам в удовольствие! biイ
ヲ+t⦆イ
+コ
+b+qコ
+iイ
q+řイ
++sイ
-
Особый случай употребления второго падежа. «Частица со значением деятеля». Словарик: コ
+b+
специально, особенно qコ
+iイ
q+
функция, деятельность (букв.: только то) bd+
держать, считать, брать (прош.вр.); также: воспринимаемое ⦆{ī
s+
держать, считать, брать (наст.вр.); также: воспринимающий d+v+
чистить, очищать biイ
ヲ++d+v+
двойственное проявление (букв.: кажущееся двумя) b~イ
+
основание, основа (используется в значении природа Будды) ųシ
」+
освобожденный 「d+
собственный, сам ~コ
s+
желание, стремление, привязанность bヲ」+
становиться явным, ясным シ
b+t+
представление zŀ
bヲ+
группа, сборище ヲ+
земля, место, ступень Бодхисаттвы (скр.: Bhūmi) v~b+t+
ставить, класть, втыкать dヲ+
ясный f+
вид, род, аспект dd+bイ
ヲ+
произвольно, спонтанно, само по себе vvヲ+t+
падать, спускаться, сходить вниз b+t+
свободно, расслабленно イ
d+
вялость, леность, косность, инерция ŷシ
q+
волнение, возбуждение, смятение, беспокойство veシ
ヲ+t+
изготовлять, создавать, восстанавливать qb+
быть чистым シ
」+x+
Тара, освободительница zIJ
+
жизнь, время жизни bコ
bヲ+
помеха, препятствие ⦆gx+qt」+
Манджушри (скр.:Mañjuśrī) Žシ
x+Źv+t+
медитировать, осваивать シ
+ųシ
ヲ+
ментальные способности 「v++
чрезвычайный, совершенный ⦆uコ
」+v+
увеличиваться, расти (в числе и количестве) Тренировочные предложения: 1. bd+⦆{ī
s+シ
d+t「+d+vヲ+biイ
ヲ+d+b~イ
++ųシ
」-
В пустоте дуализм воспринимающего и воспринимаемого исчезает в изначальной основе (природе Будды). 2. 「d+ヲ++「+bヲ」+vヲ+~コ
s+⦆{ī
s+qコ
++ųシ
」-
Посредством восприятия своего собственного тела телом божества осовобождаешься от привязанности к своему собственному телу. 3. シ
b+zŀ
bヲ+「d+ヲ「+v~b+tヲ+dヲ+f+dd+bイ
ヲ+ŧコ
ヲ-
Посредством того, что все вещи встают на свои места (когда все вещи видятся такими, какие они есть на самом деле), самопроизвольно возникает (
ŧコ
ヲ+)
ясность. 4. 「d+vvヲ+b+t「+v~b+tヲ+イ
d+ŷシ
q+「d+ヲ「+ųシ
」-
Посредством того, что естественно пребываешь в расслабленности (букв.: когда расслабленно падаешь в себя самого), то самопроизвольно освобождаешься от ментальной лености и возбуждения. 5. x+veシ
ヲ+qコ
+b「+bsヲ+tヲ+veシ
ヲ+x+qイ
dヲ++qb
Посредством того, что он (ум) там (в своей природе) пребывает, они (мысли) пребывают в чистой сфере без ментальных построений. 6. シ
」+x+zIJ
+「+vコ
s+tヲ+zIJ
+bコ
bヲ+「d+ヲ「+~イ
-
Опираясь на Тару как на божество долголетия (использование буд. вр. для общего высказывания!), освобождаешься от помех долголетию в себе самом. 7. ⦆gx+qt」+bヲ」+v「+vŽシ
x+tヲ+シ
+ųシ
ヲ+「v++⦆uコ
」-
Посредством ясного созерцания Манджушри приобретаешь выдающиеся интеллектуальные способности. 8. ヲコ
xヲ+iイ
q+qコ
+b「+v~b+tヲ+イ
d+コ
+dd+bイ
ヲ+ŧコ
ヲ-
Позволяя уму пребывать там (т.е. в своем естественном состоянии), сможешь естественным путем развить сострадание. Грамматика: Этот особый случай второго падежа рассматривается только сейчас, потому что в примерах к уроку очень часто встречается другой падеж, а именно: инструментальный (
+++
d+vヲ+
+++
- посредством того, что исчезает…). Указания • Рекомендации • Упражнения Проработайте словарик к этому уроку, еще раз проверьте себя, насколько хорошо вы помните грамматический материал восемнадцатого урока, с которым мы встречаемся в вышеприведенных примерах с частицей со значением деятеля, освежите свои знания о том, какими свойствами обладает эта частица! Не запутайтесь во многообразии функций частиц тибетской грамматики. На этом практически заканчивается грамматический материал. Когда вы пройдете до конца весь учебник, вы будете знать почти все, что необходимо знать о грамматике тибетского языка. Это произойдет уже совсем скоро! Пусть и дальше вам будет интересно учиться! Ǽシ
v+zs+iイ
++v~イ
+x+コ
q+t+vŹq+t+⦆vシ
q++sイ
1
В уроке 24 речь пойдет о восьмом падеже. Частица звательного падежа. Словарик: ⦆vシ
q+t+
звать ⦆vシ
q++
частица звательного падежа コ
+vs+
почтенный, уважаемый ⦆gx+
мягкий, приятный (при касании) qt」+
пышность, великолепие, величие qdヲ+
мелодичный, мелодичное пение シ
vヲ+t+
смелость, отвага; находчивость, понятливость シ
」+v+
давать, дарить bヲシ
s+t+
слушайте! (почт. императив) ⦆b」+
противоположный, противоречивый šコ
s+
условие v「+fq+
препятствие, помеха x{ŀ
q+
действовать, делать (почт.) db+
речь qvd+
сила, способность db+qvd++xシ
+
Сарасвати xŬコ
s+t+
знать (почт.) 、コ
ヲ+t+
знать vコ
q+t+
забывать bd+
взятое, схваченное v~q+t+
смех (почт.) v~q+t+シ
+コ
+
Миларепа (букв.: смеющаяся ваджра) pシ
dヲ+v+
посылать, отправлять (пр.вр.); здесь: отворачиваться, отказываться boシ
d+v+
посылать, отправлять (наст.вр.) イ
d+
сердце ųシ
bヲ+tシ
+
друг 」コ
bヲ+t「+
хорошо, отлично d+v+
проявление +x+
иллюзия, обман xs+t+
подходящий, благоприятный, симпатичный qシ
q+t+
исследовать, анализировать dd+」+
характер, нрав, истинная сущность x{⦆+v、コ
ヲ+
родственники и друзья Тренировочные предложения: 1. řコ
+řコ
+コ
+vs+⦆gx+qt」+qコ
dヲ-
О, досточтимый Манджушри, vqb+」+シ
+ųシ
ヲ+シ
vヲ+t+シ
」--
дай мне смелость (Твои) умственные способности! 2. řコ
+řコ
+⦆vbヲ+x+シ
」+x+bヲシ
s-
О святая Тара, услышь меня! ⦆b」+šコ
s+v「+fq+~イ
+v「+x{ŀ
q--
пожалуйста, устрани (букв.: усмири) неблагоприятные обстоятельства и препятствия! 3. řコ
+řコ
+db+qvd++xシ
+xŬコ
s-
О Сарасвати, подумай обо мне, vqb+」+xイ
+vコ
q+bdヲ+シ
」+eイ
b--
пожалуйста, даруй мне способность не забывать и (в памяти) удерживать! 4. řコ
+řコ
+v~q+t+シ
+コ
+xŬコ
s-
О Миларепа, подумай обо мне, zIJ
+⦆qイ
+シ
+。イ
ヲ+pシ
dヲ+v「+、シ
b--
помоги мне отказаться от мыслей, которые направлены только на эту жизнь! 5. +。コ
+イ
d+bイ
+ųシ
bヲ+xヲ+」コ
bヲ+t「+bヲシ
s-
О дорогие друзья, прислушайтесь хорошенько: zIJ
+⦆qイ
「+x+~コ
s+⦆qイ
「+d++x「+Žシ
xヲ--
не привязывайтесь к этой жизни, а осваивайте, что все видимое здесь (
⦆qイ
「+)
есть иллюзия. 6. +。コ
+xs+t⦆イ
+ųシ
bヲ+xヲ+」コ
bヲ+t「+qシ
q-
Эй друзья, хорошо исследуйте: d+シ
d++x⦆イ
+dd+」+、コ
ヲ+t「+űイ
ヲ--
знайте, что природа иллюзорных явлений - это видимость и пустота! 7. +。コ
+x{⦆+v、コ
ヲ+ųシ
bヲ+xヲ+⦆qイ
「+bヲシ
s+qd-
Эй родственники и друзья, послушайте-ка: bヲ」+シ
d+ヲコ
xヲ+řイ
+「d+v~イ
s+、コ
ヲ+t「+x{ŀ
q--
знайте, что природа ума – это ясность и пустота! Грамматика: Восьмой падеж по-тибетски называется ⦆vシ
q++
(частица обращения). Она может принимать следующие формы: при обращении к вышестоящему лицу используется форма řコ
+řコ
+
, при обращении к равному используется частица +。コ
+
, а по отношению к нижестоящему или подчиненному лицу используется частица }+。コ
+
. Глагол x{q+t+
- (почт.) «делать, действовать», сочетаясь с существительным (см. второй пример) и с другими глаголами (см. седьмой пример), образует форму повелительного наклонения, например: ⦆ųシ
+v「+x{ŀ
q-
- идите!. Частица eイ
b+
тоже используется для образования формы повелительного наклонения глаголов, которые при этом обязательно должны быть употреблены с основой императива (см. третий пример). Частица 、シ
b+
может следовать за глаголом и придавать значение: «Пусть…! Да будет…!». Она часто встречается в молитвах. А когда предложение заканчивается частицей +++
űイ
ヲ-
, то может показаться, что это частица инструментального падежа, но на самом деле это основа императива от глагола ⦆űコ
q+t+
- «делать». Указания • Рекомендации • Упражнения Вот оно и случилось: вы оставили за спиной самое сложное и с настоящего момента уже можете начинать переводить простые тексты с тибетского. Правда, если у вас осталось что-то, что вы не очень тщательно выучили или не слишком старательно в чем-то практиковались, то этот материал скоро забудется. Поэтому через какое-то время вам стоит снова повторить грамматический материал, особенно последние уроки, в которых рассказывается о восьми падежах. Но раз уж вы все-таки смогли продержаться до этого момента, вы уже вряд ли откажетесь от удовольствия заниматься тибетским языком. Пусть ваша дальнейшая учеба приносит вам удовольствие! Ǽシ
v+zs+iコ
「++t+⦆gイ
b++iイ
+⦆イ
+ťシ
「1
В уроке 25 речь пойдет о двадцати взглядах на непостоянство
. Словарик: iコ
「+
то же самое, что и iイ
+++
- двадцать… ⦆gイ
b+t+
разрушать, погибать bbヲ+
форма, тело zŀ
「+v+
чувство, ощущение ⦆+、コ
ヲ+
различение, распознавание (также: «различение при восприятиии») ⦆+コ
q+
кармические двигатели x+、コ
ヲ+
шесть видов обычного сознания d+tシ
+
так наз. совокупность, скандха (скр.: Skandha) +v+
взгляд, точка зрения, смотреть, рассматривать ⦆{ī
s+t+
придерживаться, держаться за, хватать, понимать vコ
s+t+
опирающийся, базирующийся (форма пр.вр. от コ
s+t+
) Тренировочные предложения: 1. bbヲ+řイ
+d+tシ
+vqb+。イ
s+t「++v-
Рассмотрение скандхи тела как существующей самостоятельно. 2. zŀ
「+v⦆イ
+d+tシ
+vqb+。イ
s+t「++v-
Рассмотрение скандхи чувства как существующей самостоятельно. 3. ⦆+、コ
ヲ+řイ
+d+tシ
+vqb+。イ
s+t「++v-
Рассмотрение скандхи различения как существующей самостоятельно. 4. ⦆+コ
q+řイ
+d+tシ
+vqb+。イ
s+t「++v-
Рассмотрение скандхи кармических двигателей как существующей самостоятельно. 5. x+、コ
ヲ+řイ
+d+tシ
+vqb+。イ
s+t「++v-
Рассмотрение скандхи сознания как существующей самостоятельно. 6. vqb+bbヲ+qd+s+t「+⦆{ī
s+t-
Придерживаться того, что «я» обладает формой. 7. vqb+zŀ
「+v+qd+s+t「+⦆{ī
s+t-
Придерживаться того, что «я» обладает чувствами. 8. vqb+⦆+、コ
ヲ+qd+s+t「+⦆{ī
s+t-
Придерживаться того, что «я» обладает различением. 9. vqb+⦆+コ
q+qd+s+t「+⦆{ī
s+t-
Придерживаться того, что «я» обладает кармическими двигателями. 10. vqb+x+、コ
ヲ+qd+s+t「+⦆{ī
s+t-
Придерживаться того, что «я» обладает сознанием. 11. bbヲ+」+vqb+vコ
s+t「+⦆{ī
s+t-
Допускать, что «я» базируется на форме. 12. zŀ
「+v+」+vqb+vコ
s+t「+⦆{ī
s+t-
Допускать, что «я» базируется на чувстве. 13. ⦆+、コ
ヲ+」+vqb+vコ
s+t「+⦆{ī
s+t-
Допускать, что «я» базируется на различении. 14. ⦆+コ
q+」+vqb+vコ
s+t「+⦆{ī
s+t-
Допускать, что «я» базируется на кармических двигателях. 15. x+、コ
ヲ+」+vqb+vコ
s+t「+⦆{ī
s+t-
Допускать, что «я» базируется на сознании. 16. vqb+」+bbヲ+vコ
s+t「+⦆{ī
s+t-
Воспринимать форму как опирающуюся на «я». 17. vqb+」+zŀ
「+v+vコ
s+t「+⦆{ī
s+t-
Воспринимать чувство как опирающееся на «я». 18. vqb+」+⦆+、コ
ヲ+vコ
s+t「+⦆{ī
s+t-
Воспринимать различение как опирающееся на «я». 19. vqb+」+⦆+コ
q+vコ
s+t「+⦆{ī
s+t-
Воспринимать кармические факторы как опирающиеся на «я». 20. vqb+」+x+、コ
ヲ+vコ
s+t「+⦆{ī
s+t-
Воспринимать сознание как опирающееся на «я». Грамматика: Здесь впервые представлена частица, которая не несет на себе никаких функций падежа. Речь идет о так называемой частице xzxヲ+シ
「+zī
b+q+
, то есть частице, которая устанавливает связь между глаголами, она выступает в формах eイ
d+
~イ
d+
или 、イ
d+
(см. таблицу правил сандхи в приложении). Ее функция заключается в том, чтобы указывать на то, что несколько действий происходят одновременно, например: «
ťq+f+v、q+eイ
d+」b+v「+boシ
d+v+
- говорить и жестикулировать» , следуют друг за другом, например: «
、イ
d+シ
d+⦆{IJ
b+eイ
d+xコ
+oシ
b+⦆pシ
b+t+
- залезть на дерево и сорвать цветы», а также - соединять глаголы с близкими значениями, например: «
⦆ヲ+~イ
d+zŀ
bヲ+t+
- собираться и соединяться». Указания • Рекомендации • Упражнения С этого урока начинается обсуждение таких частиц, которые не несут на себе падежных функций. Само собой разумеется, что, прежде чем приступать к изучению частиц, не несущих на себе падежные функции, надо сначала четко представлять себе все частицы, имеющие падежные функции. Так что используйте этот короткий урок для того, чтобы еще раз пролистать предыдущие уроки и устранить все сомнения и освежить по мере возможности весь материал, имеющий отношение к падежным частицам. Делайте ваши диалоги более развернутыми и ставьте себе все более и более сложные цели и добивайтесь их. Только так вы сможете научиться переводить с тибетского сложные философские тексты. Учитесь с удовольствием
! Ǽシ
v+zs+iコ
「+b+t+sイ
+⦆イ
+ťシ
「1
В уроке 26 речь пойдет о частице, выделяющей подлежащее. Словарик: qb「+v+
отделять, обособлять ⦆b+
входить, использовать 」+
способ, манера ⦆b+」+
использование, употребление q」+v+
существа адов 。イ
+bヲ+
голодные духи +x+。イ
s+
асуры (букв.: не-боги) ŧイ
q+
радость, счастье vs+t+
обозначать, подчеркивать, отмечать q」+v+
уникальная возможность; досуг, свободное время ⦆シ
「+
достижение, получение pシ
v+t+
достигать, добиваться, получать xg」+v+
встречать (почт.) ⦅v+xシ
+
глубокий vv+
совершать, практиковать (основа буд.вр. от v+t+
) シ
q+
раньше, выше, впереди pシ
ヲ+
слышать vヲx+
размышлять, анализировать d+⦅q+
чуть-чуть, немного v」+fコ
「+
главным образом, большей частью シ
bヲ+t+
завершать, совершать ~コ
s+fbヲ+
привязанность d+
отбрасывать, отказываться (основа буд.вр. от シ
d+v+
) vシ
s+t+
стремиться, искать, использовать a+ťシ
d+
приложение, добавление, глоток qtb+xコ
q+
неизмеримый, необъятный bd+⦅b+
личность +v+
корень beシ
q+t+
резать, разрезать Тренировочные предложения: sイ
++qb「+v+」+⦆b+」+sイ
-
— «Что касается» (
sイ
+)
использования частицы подлежащего в качестве обособляющей частицы. 1. q」+v+。イ
+bヲ+q+⦆ųシ
+bx+」ヲ+q」+v+sイ
+b+v」+fコ
+、シ
ヲ+「コ
q-
Из троих –существ адов, голодных духов и животных – самое большое страдание (испытывают) существа адов. 2. +qd+xイ
++x+。イ
s+bx+」ヲ++sイ
+vqコ
+ŧイ
q+fコ
+、シ
ヲ+「コ
q-
Из троих – богов, людей и асур – боги самые счастливые (досл.: богам самое большое счастье). vs+t+」+⦆b+」+sイ
-
— «Относительно» (
sイ
+)
использования частицы подлежащего в качестве выделяющей частицы. 3. q」+⦆シ
「+űイ
+xイ
+ヲ+sイ
+pシ
v-
Получить (воплощение) в человеческом теле, (обладающем) восемью уникальными возможностями и десятью достижениями. 4. xzs+s+űイ
++x+qd+sイ
+xg」-
Я встретился с ламой, обладающим достоинствами. 5. ⦅v+xシ
⦆ī+bqxヲ+db+sイ
+pシ
v-
Я получил от него глубокие наставления, 6. q+sイ
+fシ
ヲ+。d+qb+t「+~イ
b+vv+t「+⦆シ
--
сейчас я буду практиковать истинное Учение! 7. zIJ
+シ
q+qx+t⦆イ
+fシ
ヲ+」+pシ
ヲ+vヲx+d+⦅q+sイ
+ヲ-
В молодые годы я немного ознакомился со святым Учением и размышлял о нем; 8. q+zIJ
+sイ
+v」+fコ
「+シ
bヲ+ヲシ
d-
сейчас эта жизнь почти подошла к концу; 9. q+sイ
+zIJ
+⦆qイ
+」+~コ
s+fbヲ+d+コ
+vv+t+」+vシ
s+t「+⦆シ
--
сейчас я (решил) отбросить привязанность к этой жизни и буду стараться исполнить это! sイ
++a+ťシ
d+」+⦆b+」+sイ
-
— «Что касается» (
sイ
+)
использования частицы подлежащего в качестве «пустой» частицы. 10. d+v+ヲコ
xヲ+qd+s+tヲ+sイ
-
Когда есть Бодхичитта, 11. b~s+qシ
s+qtb+xコ
q+vv+t「+ヲ-
то способен приносить другим неизмеримую пользу. 12. bd+⦅b+vqb+xコ
q+シ
bヲ+tヲ+sイ
-
Когда понимаешь, что индивидуальное «я» не существует, 13. vqb+⦆{ī
s++v+beシ
q+t「+ヲ-- ~コ
ヲ+t++⦆シ
--
то способен отсечь корни привязанности к «я». – Так сказано. Грамматика: Частица подлежащего sイ
+
выделяет, как можно легко понять из вышеприведенных примеров, либо подлежащее, то есть субъект высказывания, либо выполняет роль «пустого» слога в стихах. Слог ⦆シ
-
в конце предложения значит «я сделаю, я буду делать» и особенно подчеркивает описываемое в предложении действие. Выражение ~コ
ヲ+t++⦆シ
-
буквально значит: «таким образом» и обычно выполняет роль кавычек, замыкающих цитату. Рекомендации по разбору тибетских предложений: Перво-наперво следует узнать значение каждого отдельного слога. Затем следует проверить, какие из стоящих рядом двух или более слогов могут оказаться компонентами дву- или многосложного слова. При этом обязательно следует принимать во внимание то, что у многих слов есть несколько разных значений (см. словарь), и одновременно с этим проверить, какие из этих слов могут выступать в роли существительного, глагола, а также и существительного, и глагола, и наречия, и т.д. И сразу же следует установить все возможные значения различных элементов в составе предложения. Следующим шагом будет выявление всех частиц, присутствующих в предложении, и определение их значений, а также для большей наглядности
стоит их выделить каким-нибудь способом. В случае с частицами инструментального падежа сначала надо точно установить, является ли предшествующее ей слово существительным или глаголом. Для определения части речи нужного слова можно сначала посмотреть, соединяется ли это предшествующее слово с другим словом частицей генитива; если это так, то очевидно, что в этом случае речь идет о существительном. Если же вы обнаруживаете частицу, которая связывает два глагола, а именно полуконечную частицу (об этих частицах будет рассказано в уроке 33) или соединительную частицу (см. урок 25), следовательно речь идет о глаголе. Так вы сможете определить функцию этой частицы, опираясь на те условия, в которых она находится
в составе сложноподчиненного предложения. Частица генитива ставится всегда после существительных и придаточных предложений! Частица класса «la-don» (см. урок 18) почти всегда указывает на стоящее перед ней существительное. Частица, обособляющая подлежащее, всегда точно указывает на тот предмет, о котором говорится в предложении. Конечная частица почти всегда присоединяется к глаголу. Есть ли в данном предложении вопросительная частица? И в заключение: если несколько слов без соединяющих их частиц стоят вместе, это указывает на то, что они являются приложением, а именно скоплением нескольких существительных. В-третьих, вы должны выяснить, с каким глаголом вы имеете дело: если это переходный глагол, стоит определить относящийся к нему субъект (однако, если
он считается очевидным в данном контексте, то он может быть опущен!). Выясните, есть ли относящиеся к переходному глаголу прямое и косвенное дополнения (и присоединяются частицей «la-don» или без частицы). Выясните, это вопросительное предложение или в этом предложении есть императив. Если в предложении есть вспомогательные глаголы «быть» или «иметь», тогда нужно установить, что есть что в предложении, то есть что к чему приравнивается
или кто что имеет. Вашим четвертым шагом будет рассмотрение структуры предложения, а предложения, как правило, очень длинные и вставлены друг в друга, в таком случае сначала «расцепите» их, а потом уже переводите каждое в отдельности. И последнее – внимательно и вдумчиво прочитав предложение, опираясь на логику, вы можете догадаться, что действительно хотел сказать автор текста в том или ином месте. Но это умение строить догадки и предположения должно получить боевое крещение в грамматических переводах! Указания • Рекомендации • Упражнения В этом уроке представлена вторая частица, не несущая на себе падежных функций. Ее употребление не представляет никаких проблем и его легко запомнить. По этой причине в этот урок включена схема, помогающая при разборе тибетского предложения, которая раскрывает особенности того, как следует работать с запутанными и тяжелыми конструкциями, образующими предложение. Вам обязательно пригодятся данные рекомендации, когда вы почувствуете, что вы поставлены в тупик очередной наводящей ужас синтаксической конструкцией. Учитесь концентрироваться и ни в коем случае не пренебрегайте своими занятиями в группе, эти занятия вам совершенно необходимы! Начиная с этого урока учеба будет приносить вам массу удовольствия: тибетский язык начинает открываться вам с
новой стороны, его можно описать как «в высшей степени логичный и крайне содержательный». Кто способен вдохновиться Учением, преподанным Буддой, показавшим, как все есть на самом деле, тот никогда уже не сможет расстаться с тибетским языком. Ǽシ
v+zs+iコ
「+vs+t+qd+⦆イ
+ťシ
「1
В уроке 27 речь пойдет о сочинительной частице. Словарик: q+t+
собирать, связывать, составлять qシ
s+
(здесь:) цель ⦆コ
q+t+
разделять, классифицировать; открывать ヲコ
xヲ+es+
живые существа (букв.: обладающие сознанием) axヲ+
область, сфера ⦆qシ
q+axヲ+
сфера желаний bbヲ+axヲ+
сфера форм bbヲ+xコ
q+axヲ+
сфера не-форм シ
q+t+
дискутировать, вести дебаты 「イ
b+t+
логика 。イ
+bコ
+
письмо イ
ヲ+t+
писать, рисовать 「イ
+xシ
+
картина シ
ヲ+b「+
пение и танцы ⦆Ův+t+
танцевать, исполнять (на сцене) Ŷ+
песня 」コ
s+t+
брать (здесь: петь) fシ
+b+
ритуал fシ
+b+pシ
dヲ+v+
исполнять ритуал 」シ
+źヲ+
история x+p「+
житие, биография, агиографическая литература 、シ
q+t+
рассказывать bsヲ+ťシ
「+
паломничество ヲ+t+
просить, выпрашивать vコ
s+
опираться, базироваться, основываться, доверяться ⦆fイ
+zIJ
+
время смерти ⦆űシ
q+t+
жалеть, сожалеть Тренировочные предложения: q+t⦆イ
+qシ
s+」+⦆b+」-
— Употребление сочинительной частицы в соединительном значении: 1. q」+v+qd++xヲ+sイ
+⦆aシ
「+v⦆イ
+ヲコ
xヲ+es+「コ
q-
Существа адов и боги – существа (пребывающие) в сансаре. 2. 。イ
+bヲ+qd++xヲ+sイ
+⦆aシ
「+v⦆イ
+ヲコ
xヲ+es+「コ
q-
Преты (голодные духи) и боги - существа (пребывающие) в сансаре. 3. q+⦆ųシ
+qd++xヲ+sイ
+⦆aシ
「+v⦆イ
+ヲコ
xヲ+es+「コ
q-
Животные и боги - существа (пребывающие) в сансаре. 4. xイ
+qd++xヲ+sイ
+⦆aシ
「+v⦆イ
+ヲコ
xヲ+es+「コ
q-
Люди и боги - существа (пребывающие) в сансаре. 5. +x+。イ
s+qd++xヲ+sイ
+⦆aシ
「+v⦆イ
+ヲコ
xヲ+es+「コ
q-
Асуры (полубоги) и боги - живые существа (пребывающие) в сансаре. ⦆コ
q+t⦆イ
+qシ
s+」+⦆b+」-
— Употребление сочинительной частицы в разделительном значении: 6. axヲ+bx+sイ
+⦆qシ
q+axヲ+qd+bbヲ+axヲ+bbヲ+xコ
q+axヲ+qd+veヲ+t⦆シ
-
Три сферы бытия - сфера желаний, сфера форм и сфера не-форм. ź+xzs+űイ
+qシ
s+」+⦆b+」-
— Употребление сочинительной частицы в значении установления причины: 7. シ
q+t+űイ
ヲ+qd+「イ
b+t+xaヲ+t+。イ
s+xイ
s+、コ
ヲ-
Дискутируйте и вы поймете, искусны вы в логике или нет! 8. 。イ
+bコ
+イ
ヲ+qd+qb+f+xaヲ+t+。イ
s+xイ
s+、コ
ヲ-
Пишите письма и вы поймете, владеете вы письмом или нет! 9. 「イ
+xシ
+イ
ヲ+qd+「イ
+xシ
+xaヲ+t+。イ
s+xイ
s+、コ
ヲ-
Рисуйте картины и вы поймете, искусны вы в рисунке или нет! 10. シ
ヲ+b「+⦆Ův+qd+シ
ヲ+b「+xaヲ+t+。イ
s+xイ
s+、コ
ヲ-
Устривайте представления с пением и танцами и вы поймете, искусны вы в пении и танце или нет! 11. Ŷ+beイ
b+」コ
s+qd+Ŷ+」+xaヲ+t+。イ
s+xイ
s+、コ
ヲ-
Возьмитесь петь и вы поймете, искусны вы в пении или нет! 12. fシ
+b+pシ
dヲ+qd+fシ
+b+」+xaヲ+t+。イ
s+xイ
s+、コ
ヲ-
Проведите ритуал и вы поймете, искусны вы в проведении ритуала или нет! 13. 」シ
+źヲ+、シ
q+qd+」シ
+źヲ+xaヲ+t+。イ
s+xイ
s+、コ
ヲ-
Расскажите что-нибудь из истории и вы поймете, знаете вы историю или нет! 14. x+p「+、シ
q+qd+x+p「+xaヲ+t+。イ
s+xイ
s+、コ
ヲ-
Расскажите (чью-нибудь) биографию и вы поймете, знакомы вы с биографиями или нет! zIJ
+ťvヲ+」+⦆b+」-
— Употребление сочинительной частицы во временном значении: 15. iイ
+x+、「+v+qd+bsヲ+ťシ
「+」+⦆ųシ
++⦆シ
-
Восход солнца и их паломничество одновременны. bqxヲ+db+」+⦆b+」-
— Употребление сочинительной частицы для указания на наставление (мягкий императив): 16. Ǽシ
v+シ
d+űイ
ヲ+qd+
Учись (
űイ
ヲ+ основа повелительного наклонения от vűイ
q+t+ «делать, действовать»)! 17. bqxヲ+db+ヲ+qd+
Попроси наставления! 18. +x+vコ
s+qd+
Доверься ламе, … 19. qvコ
s+t「+Žシ
xヲ+qd+⦆fイ
+zIJ
+⦆űシ
q+t+xコ
q+t「+⦆Ų「++⦆シ
-
и медитируй в уединении, чтобы не было сожалений в момент смерти (букв.: это подобно отсутствию сожалений в момент смерти)! Грамматика: Сочинительная частица, как правило, стоит между первым и вторым частями перечисления, даже если в перечислении содержится большее количество компонентов, чем два; например: «
bヲコ
「+qd+q」+⦅dヲ+
- золото, серебро и медь». Она также может разделять перечисляемые компоненты, например: «
⦆qシ
q+axヲ+qd+bbヲ+axヲ+qd+bbヲ+xコ
q+axヲ+qd+bx+
- Три (сферы): сфера желаний, сфера форм и сфера не-
форм»; образовывать мягкий императив: «
iシ
s+qd+
- слушай!» или «
d+biイ
ヲ+⦆qシ
d+qd+
- Отпусти нас!»; с ее помощью образуются такие свойственные для тибетского языка конструкции, как: «
~b+qd+~b+
- день за днем». В конце стоит упомянуть следующие глагольные конструкции, образованные с помощью этой частицы: «
+++
qd+」+v+
- быть отделенным от, не обладающий чем-л», «
+++
qd+xs+t+
- быть в согласии с», или «
+++
qd+s+t+
- обладающий чем-
л.». Указания • Рекомендации • Упражнения Частицы, не имеющие падежных функций, не менее важны, чем падежные частицы; тем более что первые несут на себе такое значение, которое вполне актуально и для европейских языков, а потому они вам знакомы. Вам нужно тщательно проработать и усвоить весь материал, касающийся этих частиц, и использовать свои знания во время диалогов. Грамматика – это ключ к тибетскому языку! Усехов в учебе! Ǽシ
v+zs+iコ
「+vŹq+t+qコ
++」+biイ
ヲ+。シ
q+t+」ヲ1
В уроке 28 речь пойдет о двух указательных частицах. Словарик: p+q+
слово ⦆qヲ+x+pb+t+
прямо за qtコ
+xコ
q+
чрезвычайный, исключительный vǼv++
совет vs+tシ
+
полезный, нужный vs+pシ
v+
польза, выгода シ
q+t+
поведение fシ
ヲ+t+
буддист, монах, практикующий учение (букв: тот, кто практикует Дхарму) シ
ヲ+
смотри! (повелительное наклонение от +
- смотреть, наблюдать) gイ
+「+
так же, такой же 、シ
q+t+
говори! (повелительное наклонение от v、q+t+
- говорить) 」v+t+
говорить, разговаривать bヲd+v+
тайный, скрытый qx+tシ
+
крепкий, твердый 、シ
b+
иди сюда! Ŭコ
「+t+
нести, приносить, привозить iコ
s+a+
опасность q`⦆+d」+
трудности, проблемы bsシ
q+t+
повредить, вредить aシ
d+Ůシ
+⦅+t+
разозлиться, разъяриться (букв.: есть гнев) qd+⦆b」+v+
противоположный, вступать в противоречия ⦆Ůイ
q+t+
вести, сопровождать, идти с кем-л. シ
b+ų+
проблема x+ųdヲ+
список, перечень Тренировочные предложения: p+q+⦆qヲ+x+pb+t+」+⦆b+」+sイ
-
— Указательная частица ставится сразу за словом, к которому она относится: 1. ťq+f+qコ
+sイ
+、イ
s++s+tシ
+⦆b
Та речь очень благозвучная. 2. bqxヲ+db+qコ
+sイ
+ァ+ed+⦅v+xシ
+「コ
q-
То устное наставление очень глубокое. 3. 」ヲ+`+qコ
+sイ
+~コ
+b+。b+tシ
+⦆b
Та работа очень хорошая. 4. Ǽシ
v+シ
d+qコ
+sイ
+qtコ
+xコ
q+。b+tシ
+⦆b
Те исследования чрезвычайно хорошие. 5. Ǽシ
v+b+qコ
+zŀ
+vシ
s+⦆Ŵヲ+fコ
s+tシ
+⦆b
Те студенты очень прилежные. 6. vǼv++qコ
+sイ
+ヲコ
xヲ+」+vs+tシ
+d-
Тот совет оказался очень полезным для ума. 7. xイ
+qコ
+zŀ
⦆イ
+ヲコ
xヲ+qd+シ
q+t+。b+tシ
+⦆b
У тех людей хороший ум и хорошее поведение. 8. fシ
ヲ+t+qコ
+zŀ
+イ
d+コ
+fコ
s+tシ
+⦆b
У тех практикующих (буддизм) сильное сострадание. biイ
ヲ+t+x+ųdヲ+b~s+es+sイ
-
— Во второй группе примеров указательная частица употребляется несколько иначе: 9. xイ
+qコ
+」+シ
ヲ+、イ
b+gイ
+「+コ
q-
Посмотри на того человека и делай, как он! 10. qコ
+x+、シ
q+bヲd+v+qx+tシ
+űイ
ヲ-
Не говори об этом, держи это в глубокой тайне! 11. qコ
+Ŭコ
「+、シ
b+vs+pシ
b+。シ
d+bイ
+「コ
q-
Унеси это, потом пригодится! 12. qコ
+x+コ
q+iコ
s+a+fコ
s+tシ
+「コ
q-
Не делай этого, это очень опасно! 13. qコ
「+x+⦆ųシ
+q`⦆+d」+fコ
s+tシ
+。シ
d+bイ
+「コ
q-
Не ходи туда, иначе будут большие проблемы! 14. qコ
+x+⦅+ヲ+」+bsシ
q+řイ
+「コ
q-
Не ешь это, от этого заболеешь (букв.: это нанесет вред твоему телу)! 15. qコ
+x+」v+aシ
d+Ůシ
+⦅+bイ
+「コ
q-
Не говори этого, иначе вызовешь гнев! 16. qコ
+x+Ŭコ
「+Ůイ
xヲ+qd+⦆b」+űイ
+「コ
q-
Не бери это, это будет противозаконно! 17. qコ
+x+⦆Ůイ
q+シ
b+ų+v、q+řイ
+「コ
q-
Не ходи с ним, иначе появятся (букв.: будут говорить) проблемы! Грамматика: Частица 、イ
b+
следует за основой настоящего времени тех глаголов, которые не имеют особой формы повелительного наклонения. Частица 、シ
b+
, фактически являющаяся формой повелительного наклонения от глагола ⦆シ
d+v+
- «приходить», ставится после глагола и придает значение настойчивого приказания, требования, например: «
vť」+、シ
b+
- привези это» или «
ū「+、シ
b+
- принеси это». Ǽシ
v+zs+iコ
「+qŰ+t+bd++」+⦆b+」+bx+」ヲ1
В уроке 29 речь пойдет о трех видах употребления относительного местоимения. Словарик: イ
+
общий b++
всегда, постоянно xfシ
b+
высший, лучший Žシ
x+t+
освоение, созерцание ŧコ
ヲ++
личность qシ
s+
значение, смысл, цель, польза, функция, деятельность イ
d+tシ
⦆ī+qシ
s+iイ
q+
по-настоящему существенный смысл (букв: смысл или деятельность сути сердца) b。コ
d+v+
быть нарушенным, расстроенным コ
+beイ
b+
целенаправленный (букв.: имеющий одну вершину) ヲ+xix+
непосредственный bd+「+、「+。d+
«невзирая на происходящее» iイ
q+
именно, как раз, сам, суфф. –ость, напр. シ
d+t+iイ
q+
- пустотность コ
+b+
особенно vコ
s+t+
вести, поддерживать, полагаться на シ
dヲ+t+
омраченность, незнание ⦅q+t+
утомленный, обессиленный (основа пр.вр. от ⦆{q+t+
утомляться, истощать) ⦅q+t「+
исчерпывающе, все, до конца ⦆uコ
」+v+
растить, увеличивать, усиливать Űヲ+t+
уважать iコ
ヲ+t+
дурной, порочный, порок qbコ
+v⦆イ
+v、コ
ヲ+biコ
s+
духовный учитель, наставник xp⦆+
конец, край, предел xp「+b+
конечный, в конце концов (букв.: дошедший до конца) ⦆ヲ++
плод, результат Тренировочные предложения: qd+tシ
+イ
+」+⦆b+」+sイ
-
— Первый вид использования относительного местоимения – в общих высказываниях: 1. bd+~イ
b+b++xヲ+qd+イ
d+コ
+d+v+ヲコ
xヲ+xfシ
b+Žシ
x+ヲ+s-
Тот, кто постоянно осваивает любящую доброту, сострадание и высшую бодхичитту, 2. bd+「+ヲ+řd+ŧコ
ヲ++qコ
ヲ+sイ
+b~s+qシ
s+Ź+fコ
「+Ŵv+t「+ヲ-
такая личность способна, как она всегда и делает, приносить большую пользу другим. 3. bd+~イ
b+b++イ
d+tシ
⦆ī+qシ
s+iイ
q+b。コ
d+xコ
q+コ
+beイ
b+Žシ
x+ヲ+s-
Если кто-то постоянно целенаправленно, не отклоняясь, созерцает единственно существенный смысл, 4. bd+「+、「+。d+、「+ųシ
」+ヲ+xix+シ
b+zŀ
bヲ+「d+ųシ
」+iイ
q++⦆Ų「-
то он, как и должно быть, непосредственно движется к освобождению, то есть накапливает мысли, приводящие к освобождению. イ
++コ
+b+」+⦆b+」+sイ
-
— Вид использования относительного местоимения в особых случаях: 5. bd+~イ
b+vコ
s+s+シ
dヲ+t+⦅q+eイ
d+シ
+ųシ
ヲ+⦆uコ
」+コ
q+⦆gx+qt」+qコ
dヲ-
Манджушри – это тот, кто помогает, если на него положиться, устранить омраченность (основа пр.вр.) и развить интеллект. 6. bd+」+Űヲ+s+iコ
ヲ+t+⦅q+eイ
d+。シ
s+os+⦆uコ
」+コ
q+qbコ
+v⦆イ
+v、コ
ヲ-
Духовный друг (=духовный наставник) – это тот, который помогает (=через которого), если относишься к нему с уважением, устранить пороки и взрастить достоинства. イ
++イ
+v⦆イ
+qシ
s+」+⦆b+」+sイ
-
— Вид использования относительного местоимения в вопросе: 7. +Žシ
x+シ
q+t+bd+qd+xp「+b+⦆ヲ++qコ
+sイ
+bd+~イ
b+。イ
s-
К какому конечному результату приводят воззрения, медитация и поведение? Грамматика: Так называемое относительное местоимение может выступать в нескольких формах: bd+
- «какой, который», bd+~イ
b+
- «какие, те», bd+qb+
- «кто бы ни, кто-нибудь, кто-либо», bd+bイ
+
- «чей», bd+bイ
ヲ+
- «кем», bd++
- «в качестве чего», bd+sヲ+
- «откуда», +
- «кто», eイ
+
- «какой, тот, что». Оно выполняет указательную функцию, например: «
bd+pシ
v+t「++v+
- то, чего надо добиться» или: «
bd+bイ
+Ŭイ
+、イ
+v⦆イ
+xイ
+qコ
+ヲ+ヲシ
-
- человек, чья собака умерла, плакал», или: «
bd+」+qxイ
bヲ+t⦆イ
+fシ
ヲ+qコ
+pコ
b+t+fコ
s+tシ
⦆ī+vs+t⦆シ
-
- Учение, о котором размышляешь, - учение Махаяны», или: «
+x+」+bd++v+v「++v+qコ
+sイ
+ヲdヲ+Źヲ+iイ
q+qシ
-
- Лама должен восприниматься как сам Будда»; может выполнять функцию вопросительного местоимения, в таком случае в конце предложения не требуется вопросительная частица, например: «
+x+bd+bイ
+Ǽシ
v+x+。イ
s-
- Учеником какого учителя ты являешься?», или: «
qvd+b+bd+bイ
ヲ+⦆gイ
b+コ
s+ヲ-
- Какой бог-творец создал мир?», или «
b~イ
+bd+」ヲ+⦆ů」+t+⦆d-
- На основе чего возникает иллюзия?»; в сопровождении частицы ~イ
b+
означает «кто-нибудь, кто-то, какой бы ни», например: «
d+v+ヲコ
xヲ+qt⦆+bd+~イ
b+
- Любой Бодхисаттва, какой-нибудь Бодхисаттва», или: «
+~イ
b+bイ
ヲ++v+コ
q+xイ
+ヲ-
- Никто (букв. кто бы ни) не может выполнить это задание»; в сопровождении частицы řd+
означает «кто бы ни», например: «
axヲ+bd+」+。d+vqコ
+v+vqコ
s+t+シ
d++xコ
q+qシ
-
- Разве не испытают во всех мирах истинное счастье?» или: «
qbコ
+ŷs+bd+bイ
ヲ+řd+Ǽシ
v+シ
d+bsd+v+qコ
+」+vs+⦆qシ
bヲ+bd+~イ
b+。シ
q-
- Какой бы учитель ни преподавал, все равно будет какая-нибудь польза»; в логической аргументации со множеством причин указывает на первую причину, на основополагающее заявление, например: «
fシ
ヲ+pxヲ+eq+fシ
ヲ+es-
vqコ
s+t「+x+Ŵv+コ
-
vqb+」ヲ+ŧコ
+v+xコ
q+t+bd+~イ
b
b~s+」ヲ+ŧコ
+v+xコ
q+t+qd-
biイ
ヲ+`+」ヲ+ŧコ
+v+xコ
q+t+qd-
ź+xコ
q+」ヲ+ŧコ
+v+xコ
q+t⦆イ
+イ
「-
- Субъект – все явления – не существует в действительности, так как он, с одной стороны, не возникает из себя самого, а с другой - не возникает из другого, не бывает возникновения из двух и не бывает возникновения без основания. Указания • Рекомендации • Упражнения Обсудите между собой все известные вам грамматические частицы. Обратите внимание на особенности, различия и сходство в их употреблении. При этом вы уже способны говорить бегло. Если представится возможность, чтобы в работе вашей группы принял участие в той или иной мере образованный тибетец, не упускайте ее! Он может навести последний лоск на ваши диалоги. Пусть учеба будет вам в радость! Ǽシ
v+zs+x+v+px+t+vqb++sイ
-
В уроке 30 речь пойдет о субстантивирующей частице. Словарик: bsヲ+t+
пребывать, находиться bヲ+
способ, образ, вид, обычай, привычка bsヲ+bヲ+
образ жизни, природа ~コ
s+t+
желание, стремление ŧシ
s+
ошибка v+t+tシ
+
практикующий q`シ
s+
редкий, труднодостижимый vs+t+
достопочтенный, благородный dコ
ヲ+t「+⦆d+v+
освобождение, отречение, отказ (букв.: окончательное возникновение) 。シ
q+t+
существование, бытие 。シ
q+t+tシ
+
экзистенциалист, этерналист vqコ
+⦆ųシ
+
высшие миры ds+⦆ųシ
+
низшие миры q+x+
мадхьямака q+x+t+
мадхьямака (представитель школы мадхямака) シ
ヲ+t+
ментальные построения ⦆bシ
b+t+
прекращать, кончаться xzs+
знак, признак, характерная черта, название ⦆{ī
s+t+
держать, хватать, придерживаться, считать, воспринимать Тренировочные предложения: 1. xaヲ+t+xd+コ
+bsヲ+bヲ+、コ
ヲ+t+d-
Хотя есть много ученых, но мало кто знает о существовании как оно есть. 2. v+t+tシ
+xd+。d+zIJ
+⦆qイ
「+~コ
s+xコ
q+d-
Хотя есть много практикующих, но лишь немногие лишены страстей в этой жизни. 3. xコ
q+t+tシ
+sイ
+ds+⦆ųシ
「+⦆ųシ
-
Нигилисты отправляются в низшие миры. 4. q+x+t+。イ
ヲ+シ
ヲ+t+⦆bシ
b
Мадхьямаки говорят о прекращении ментальных построений. 5. vs+t+xd+。d+dコ
ヲ+⦆d+。シ
q+t+q`⦆-
Хотя есть много почитаемых людей, но сложно найти тех, кто действительно освободился из сансары. 6. fシ
ヲ+t+xd+。d+「d+ŧシ
s+xpシ
d+v+q`シ
s-
Хотя есть много практикующих Учение, но редки те, кто видит свои собственные ошибки. 7. 。シ
q+t+tシ
+sイ
+vqコ
+⦆ųシ
「+⦆ųシ
-
Реалисты отправятся в благие миры. 8. v+t+tシ
+xヲ+xzs+⦆{ī
s+⦆bシ
b
Практикующие прекращают цепляться за определения. 9. qコ
+「+Ź+fコ
「+、コ
ヲ+t「+-
Поэтому следует увеличивать знание. Ǽシ
v+zs+x+v+ヲシ
+beイ
b+t+qbb++sイ
-
В уроке 31 речь пойдет о частице отрицания
. Словарик: qbb+
прекращаться, завершаться (основа буд.вр. от qbシ
b+t+
) 。コ
dヲ+t+
отвлекаться, терять сосредоточение, концентрацию bヲd+v+
скрытый, тайный zŀ
」+
ищи! (основа повелительного налонения от ⦆z」+v+
) 「イ
b+t+
наука, сознательность b、イ
ヲ+
характер, природа 」コ
bヲ+t「+
хорошо ⦆f「+Žシ
+
мысль, представление dシ
+xz「+
чудо veシ
ヲ+
искусственный, ненатуральный b+t+
непринужденный, естественный, простой ⦆gシ
b+t+
ставить, класть bsq+
суть, сущность, смысл bdヲ+
сказал, говорил (о Будде), так сказано (почт.) x+sシ
「+v+
безошибочный sシ
「++
драгоценность, драгоценный камень qbシ
dヲ+
замысел (почт.) コ
q+t+
находить ⦆bb+
заканчивать, прекращать (основа пр.вр. от ⦆bコ
bヲ+t+
) qbシ
dヲ+t+
замысел (почт.) Тренировочные предложения: 1. ųシ
bヲ+qb+x+。コ
dヲ+ヲコ
xヲ+řイ
+bヲd+v+zŀ
」-
Друзья, ищите секрет ума, не теряющего сосредоточение! 2. x+ŧコ
+「イ
b+t⦆イ
+b、イ
ヲ+」+」コ
bヲ+t「+qシ
q-
Хорошо исследуйте природу нерожденного сознания! 3. x+⦆bb+⦆f「+Žシ
+⦆qイ
+sイ
+dシ
+xz「+fコ
-
Эти не натыкающиеся на препятствие мысли – великое чудо. 4. x+veシ
ヲ+b+t「+⦆gシ
b+t⦆イ
+bsq+、コ
ヲ+s-
Когда узнаешь сущность истинного, расслабленного, углубленного в себя ума, 5. x+vŽシ
x+t+iイ
q+Žシ
x+t⦆イ
+xfシ
b++bdヲ-
то эту не-медитацию осознаешь как высшую медитацию. 6. x+vヲx+シ
+」ヲ+⦆qヲ+t⦆イ
+qシ
s+シ
bヲ+s-
Если известен смысл не-думания, того, что выходит за пределы интеллекта, 7. x+sシ
「+Ź」+v⦆イ
+qbシ
dヲ+t+コ
q+t+。イ
s-
то отыщешь и безошибочный замысел Победоносного. 8. ŧコ
+xコ
q+⦆bb+xコ
q+。イ
s+xイ
s+」ヲ+⦆qヲ+t⦆イ
-
Пребывай на неиллюзорном срединном пути, который 9. ⦆ů」+xコ
q+q+x⦆イ
+」x+」+bsヲ+Ų「+eイ
b--
не рожден и не имеет препятствий, находится за пределами бытия и небытия! Грамматика: Слог qb+
выполняет функцию частицы множественного числа (
qb+t+
значит «чистый»). Сочетание Ų「+eイ
b+
- императив, оптатив от глагола ⦆Ų「+v+
- «становиться, расти, (из)меняться, превращаться» и может, как в последнем примере, присоединяться к полнозначным глаголам, выполняя вспомогательную функцию. Ǽシ
v+zs+x+v+ヲシ
+biイ
ヲ+t+Źs+q+sイ
-
В уроке 32 речь пойдет об уступительной частице. Словарик: Źs+
украшение q+t+
соединять, объединять ixヲ+
опыт qb⦆+
счастливый, благополучный ixヲ+qb⦆+
приятный (о месте) ŧイ
q+tシ
+
приятный (в общем), счастливый xイ
+b~イ
+
характер, свойство (букв.: основа человека) v「+
туда 「+
сюда ⦆シ
+v+
сиять, светить; происходить, проистекать x+⦅q+
не только, кроме … vq+t+
кланяться, преклоняться, выражать почтение (основа пр.вр. от ⦆q+t+
) b~コ
+
оскорбление, брань Тренировочные предложения: xs+t⦆イ
+Źs-
— Согласованность: 1. ヲ+⦆qイ
+sイ
+qvコ
s+~イ
d+ixヲ+。d+qb⦆-
Это место (что касается этого места) уединенное и приятное (букв.: также счастливый опыт). 2. xイ
+⦆qイ
+zŀ
+xaヲ+~イ
d+ヲコ
xヲ+řd+v⦅d-
Эти люди образованны и умны. xイ
+xs+t⦆イ
+Źs-
— Противопоставленность: 3. qコ
+。シ
s+os+fコ
+。d+xイ
+b~イ
+ds-
У того человека хорошие качества несмотря на плохой характер. 4. v「+bd+vs+ヲ+řd+「+」+b、コ
-
Хотя принес пользу, а взамен получил брань. q+t⦆イ
+qシ
s-
— Сочетание согласованности и противоположности: 5. bbヲ+⦆qイ
+sイ
+x{IJ
ヲ+~イ
d+⦆シ
q+řd+⦆シ
-
Это тело прекрасное и светящееся. 6. xイ
+x+⦅q+ヲ+řd+aシ
d+」+vq-
Не только люди, но и боги склоняются перед ним/ней. Грамматика: Уступительная частица Źs+q+řイ
++
может выступать в форме řd+
, 。d+
или ⦆d+
и ставиться прямо за словом, к которому она относится. Она может указывать либо на согласованность разных частей, что мы видим в первой паре примеров, либо на противопоставленность, что мы видим во второй паре примеров, приведенных выше. В зависимости от места в предложении – или в позиции после существительного либо прилагательного, или глагола меняется значение, выражаемое частицей! Следуя за существительным, она подчеркивает, выделяет его значение, например: «
q+xコ
q+qd++xヲ+řd+qų+vシ
+xヲ+řイ
ヲ+vヲq+qシ
-
- Даже женщины и дети были убиты врагами.»; а в позиции после глаголов указывает на противопоставление, например: «
d+。d+qシ
s+」+xコ
q-
- Видим, но не существует в абсолютном смысле». Ǽシ
v+zs+x+v+ヲシ
+bx+t+b+veヲ+sイ
-
В уроке 33 речь пойдет о полуконечных частицах. Словарик: b+x+
остаток, излишек veヲ+
связанный, вместе с v、q+t+
рассказывать, объяснять, разъяснять 、コ
ヲ+t+
знать bシ
+v+
понимать p+q+
название, значение, термин, привычное понятие/представление is+t+
слушать qx+t+
чистый, истинный, настоящий, святой ⦆v「+v+
прыгать, подниматься, взлетать 」+t+
лягушка v」+
усмиренный, обузданный, контролируемый (основа пр.вр. от ⦆」+v+
) xd+v+
прибавлять, увеличивать, усиливать (основа пр. и буд. вр. xdヲ+
) qų+uシ
+
враг シ
ヲ+t+
жареный, сушеный ⦆zī
b+t+
обожженный ųシ
+
пшеница sヲ+
ячмень v`b+
препятствовать, мешать (основа пр.вр. от ⦆bシ
b+t+
) vŧイ
」+
ограниченный +uシ
+
река xq⦆+
стрела ⦆vd+
бросать, кидать, стрелять (основа пр.вр. от ⦆uコ
s+t+
) uシ
b+
бросать, попадать в цель (основа пр.вр. от ⦆uシ
b+t+
) ⦆+
семя, зерно vov+
посеянный, посаженный (основа пр.вр. от ⦆qvヲ+t+
) ŧコ
+v+
родиться, расти コ
s+⦆コ
」+
взаимообусловленное возникновение Тренировочные предложения: 1. v、q+qコ
+bシ
+v+p+q+「コ
q-
Понять смысл через разъяснение. 2. is+oコ
+、コ
ヲ+t+qx+fシ
ヲ+「コ
q-
Понять святое Учение путем слушания. 3. ⦆v「+oコ
+⦆ųシ
+v+」+t+「コ
q-
Лягушка двигается, прыгая. 4. v」+oコ
+xd+v+qų+vシ
+「コ
q-
Подавляя, враг крепчает (букв.: возрастает). 5. シ
ヲ+oコ
+⦆zī
b+t+ųシ
+sヲ+「コ
q-
Пшеницу и ячмень, высушив, обжигают. 6. v`b+コ
+vŧイ
」+s++vシ
+xzŀ
-
Если запрудить реку, она станет озером. 7. xq⦆+⦆vd+コ
+uシ
b+s+xaヲ+t+「コ
q-
Настоящий мастер, пустив стрелу, попадает в цель. 8. ⦆+vov+コ
+ŧコ
+v+コ
s+⦆コ
」+「コ
q-
Взаимообусловленное возникновение – когда появляется росток из посаженного семени. 9. qシ
s+vヲx+コ
+Žシ
x+s+b+v」+~イ
-
Если будешь медитировать, размышляя над смыслом, освободишься от страданий. Грамматика: Полуконечные частицы выступают в формах oコ
+
, コ
+
или qコ
+
(см. список правил сандхи в приложении к этой книге). Они могут указывать на последовательность во времени, например: «
aシ
ヲ+ヲ+vシ
s+vov+コ
++Ű+ŧコ
ヲ-
- После того, как он посадил семя, появился росток»; одновременность, например: «
d+x+」++xシ
+vs+。シ
q+qコ
-
「v++q」+uシ
dヲ+ヲシ
-
- У женщины было семь дочерей, они были очень бедными»; указывают на причинную связь, например: «
aシ
+x+⦆シ
dヲ+oコ
+d+」+q」+x+pシ
v-
- Раз он не пришел, не получил денег»; противопоставление, например: «
Ŭシ
q+シ
bヲ+beイ
b+xpシ
d+コ
-
biイ
ヲ+xイ
+xpシ
d-
- Ты видишь не обе, а только одну сторону»; или переводятся деепричастием, например: «
ŵd+qコ
+Ŭイ
q+qコ
+Ŭイ
x++ヲシ
d+dシ
-
- Ведя быка, он шел домой»; наречием, например: «
qコ
+v~イ
s+oコ
+
- таким образом». Ставится в конце перечисления с последующим разъяснением отдельных пунктов, например: «
+++
qコ
+bx+コ
+
+++
- «эти три…», или же ставится за тем словом, которое позже будет разъясняться, например: «
xイ
+v⦅d+tシ
+コ
+b~s+vs+v+vシ
-
- Хороший человек, который приносит пользу другим». Ǽシ
v+zs+x+v+ヲシ
+v~イ
+t+⦆コ
q+q+sイ
-
В уроке 34 речь пойдет о разделительной частице. Словарик: pシ
b+x+
начало qコ
+v+
деление, подразделение, классификация ⦆コ
q+t+
отделять, разделять x+t+
сосуд bヲコ
「+
золото ⦅dヲ+
медь 「b+
латунь +
глиняный イ
+v+
вопрос, спрашивать イ
+
запах b+
тигр b⦅イ
b+
леопард 」v+t+
говорить, сказать, рассказывать xp⦆+
конец, край, предел v`⦆+
язык, приказ, наставление (почт.) v`⦆+」+v+
сказать, говорить (почт.) ź+
главная причина, (а также) вещество, материал Тренировочные предложения: qコ
+b~イ
+pシ
b+x「+ヲ+t⦆イ
+qコ
+v+xd+tシ
+⦆コ
q+t⦆イ
+qシ
s+」+⦆b+」+sイ
-
— Используется для подразделения на много мелких компонентов, в составе целого: 1. x+t⦆イ
+ź+sイ
+bヲコ
「+「x+q」+」x+⦅dヲ+ヲx+「b+bx++」ヲ+ヲ+t⦆シ
-
Если говорить о материале сосуда, он может быть сделан из золота, серебра, меди или глины. q+t⦆イ
+qシ
s+」+⦆b+」+sイ
-
— Используется для приведения компонентов к общей основе: 2. ⦅dヲ+ヲx+「b+bx++」ヲ+ヲ+t⦆イ
+x+t⦆シ
-
Сосуд изготовляют из меди, латуни или глины. イ
+v⦆イ
+qシ
s+」+⦆b+」+sイ
-
— Используется также для образования вопроса: Примеры этого значения вы найдете ниже, в составе раздела «Грамматика»! Грамматика: b+bx+b⦅イ
b
тигр или леопард xp⦆+⦆x+qヲ+
край или центр 。シ
q+qx+xコ
q+
бытие или небытие 、「+「x+v+
восток или запад v⦅d+dx+ds+
хороший или плохой bヲ」+」x+x+bヲ」+
ясный или неясный 。イ
s+sx+x+。イ
s
есть или нет ヲ+ヲx+x+ヲ+
сделанный или несделанный 」v+vx+x+」v+
рассказывает или не рассказывает, говорит или не говорит v`⦆+」+」x+x+」+
сказал или не сказал vヲx+xx+x+vヲx+
думает или не думает +⦆シ
-
Вот так! Таким образом! (окончание повествования) Разделительная частица ⦆コ
q++
имеет форму ⦆x+
указывает на выбор, разделяет компоненты перечисления и выступает также в роли вопросительной частицы, например: «
axヲ+vqコ
⦆x-
Хорошо идут дела?» или: «
⦆qイ
+qコ
v+。イ
s+sx-
- Это книга?». Ǽシ
v+zs+x+v+ヲシ
++t+シ
bヲ+zī
b+v+beイ
b+sイ
-
В уроке 35 речь пойдет о конечной частице. Словарик: シ
bヲ+
совершать, завершать bes+b⦅s+
хищное, плотоядное животное ヲ+t+
просить, спрашивать bヲs+t+
слушать ヲ+vシ
s+
семя シ
s+
раньше, прежде シ
s++
раньше, до シ
s+⦆ųシ
+
введение, подготовка シ
s+⦆b+
предлог bコ
+ヲ「+
Гэсэр (герой тибетского эпоса, царь, побеждавший в битвах) xzŀ
s+f+
оружие xq⦆+
стрела Тренировочные предложения: 1. bes+b⦅s+⦆qイ
+sイ
+b+bシ
Это плотоядное животное – тигр (букв.: Что касается этого плотоядного животного, это тигр). 2. xイ
+⦆qイ
+sイ
+ヲコ
xヲ+v⦅d+dシ
-
У этого человека хороший ум (досл.: Что касается этого человека, у него хороший ум). 3. qvコ
s+t「+fシ
ヲ+v、q+qシ
-
Он наставляет вУчении в уединенном месте. 4. d+zŀ
ヲ+ヲ+t+aシ
d+bイ
ヲ+bヲs+sシ
-
Он внимательно выслушивает наши просьбы (букв.: то, о чем мы просим). 5. xコ
+oシ
b+bイ
+ヲ+vシ
s+vov+vシ
-
Он сажает семена цветов. 6. dヲ+b++fシ
ヲ+vヲx+xシ
-
Я всегда размышляю над Учением. 7. シ
s+bコ
+ヲ「+űイ
+ヲ++xzŀ
s+f+xq⦆シ
-
Раньше, во времена Гэсэра, оружием были стрелы. 8. q++iイ
+x+、「+「シ
-
Сейчас встает солнце. 9. ⦆シ
q+řd+bヲ」+」シ
-
Свет ясный. 10. aシ
d+bイ
ヲ+「シ
bヲ+「x+ヲ+ヲシ
-
Он помогал. 11. vqコ
+v「+Ų「+「シ
++⦆シ
--
Обрел счастье – вот так сказано. Грамматика: Конечная частица シ
bヲ+zī
b+
имеет форму +++
⦆シ
-
. Она присоединяется к конечному согласному, дублирует его, тем самым образуя новый слог с огласовкой «о», который и является конечной частицей. Ее функция сравнима с функцией точки, которая ставится после глагола, например: «
d+vǼコ
vヲ+ヲシ
-
- Я пришел», используется вместо глагола 。イ
s+
, используется также в случае, если глагол отсутствует, например: «
⦆qイ
+qx「+tシ
⦆シ-
- Это красное», может прибавляться непосредственно к падежной частице, например: «
Řs+vbヲ+「d+bイ
+xzs+iイ
q+dシ
+vシ
+iイ
q+xコ
q+tヲ+ヲシ
-
- Это так, потому что нет названия для обозначения отсутствия бытия». Или: «
。d+qb+t⦆イ
+。コ
+、コ
ヲ+sイ
+qコ
+v~イ
s+iイ
q+řイ
+」+es+」ヲ+ヲシ
-
- Исходя из того, что совершенная мудрость – субъект абсолютной реальности». Указания • Рекомендации • Упражнения Работайте с примерами и грамматическими упражнениями, переводя слог за слогом. Вы должны научиться, не задумываясь, различать все грамматические частицы, без усилий вспоминать их значения и то, как они используются, уметь переводить предложения из урока, не задерживаясь и не пытаясь натужно припомнить, что же это за частица и что она значит. Если вы работаете добросовестно, то уже скоро вы сможете овладеть тибетским настолько, что сможете слушать наставления Ринпоче. Приятной учебы! Ǽシ
v+zs+x+v+ヲシ
+b+t+、コ
ヲ+「v+ヲシ
bヲ+řイ
+ťシ
「1
В уроке 36 речь пойдет об аналитическом знании и проч. Словарик: ヲdヲ+Źヲ+
Будда fシ
ヲ+
Учение Будды, дхарма qbコ
+⦆s+
Община, Сангха +x+
лама +s+xコ
q+t+
высший, несравненный qtb++xコ
q+t+
неизмеримый, беспредельный 。イ
+qx+
йидам (образ Будды, на который опираешься во время медитации) xa⦆+⦆ųシ
+
дакини (произносится khandro) fシ
ヲ+ŧシ
d+
защитник (Учения) ŧvヲ+
прибежище 。シ
s+os+
качество, достоинство vs+。シ
s+
польза Űヲ+t+
почтение, уважение qq+
доверие, вера x+qq+
не доверять, не верить xfシ
q+t+
делать подношение, жертвовать 、コ
ヲ+t+
осознание 「v+
лучший, высший 、コ
ヲ+「v+
высшее аналитическое знание, мудрость fシ
ヲ+ťq+
язык Учения (на котором излагаются понятия философии буддизма) v」+ťq+
разговорный язык, повседневный язык s+xシ
d+
обычный, рядовой qdシ
ヲ+Ŵv+
сверхъестественные способности (siddhi) Ŵv+pシ
v+
сиддха Ŵv+pシ
v+fコ
s+tシ
+
махасиддха, великий сиддха (mahasiddha) xaヲ+Ŵv+
тот, кто является и ученым и святым fシ
+b+
высшее осуществление Тренировочные предложения: 1. ヲdヲ+Źヲ+ŧvヲ++s+xコ
q+t+。イ
s-
Будда – наивысшее прибежище. 2. fシ
ヲ+sイ
+ŧvヲ++s+xコ
q+t+。イ
s-
Дхарма (Учение) – наивысшее прибежище. 3. qbコ
+⦆s+」+。シ
s+os++s+xコ
q+t+。シ
q+「コ
q-
Сангха обладает наивысшими качествами. 4. +x+」+Űヲ+s+vs+。シ
s++s+xコ
q+t+。シ
q-
Если доверяешься ламе, это приносит наивысшую пользу. 5. 。イ
+qx+」+xfシ
q+s+vs+。シ
s+qtb++xコ
q+t+。シ
q-
Если делаешь подношение йидаму, это приносит неизмеримую пользу. 6. xa⦆+⦆ųシ
+」+ヲ+t++s+xコ
q+t+。シ
q-
Дакини обладают наивысшими способностями. 7. fシ
ヲ+ŧシ
d+」+ヲ+t+fコ
s+tシ
+⦆b
Дхармапалы (защитники Учения) обладают большими силами. 8. 。イ
+qx+」+x+xfシ
q+s+qdシ
ヲ+Ŵv+⦆d+bイ
+x+「コ
q-
Кто не приносит жертву йидаму, у того не появятся сиддхи. 9. ヲdヲ+Źヲ+」+Űヲ+tヲ+b+⦆z」+」シ
-
С почтением преклоняюсь перед Буддой. 10. +x+⦆qイ
+fシ
ヲ+」+qq+t+fコ
s+tシ
+「コ
q-
У этого ламы большое доверие к Учению. 11. aシ
d+bイ
ヲ+fシ
ヲ+。b+tシ
+、コ
ヲ+řイ
+⦆b
Он (почт.) знает много об Учении. 12. Ǽシ
v+b+a+、コ
ヲ+řイ
ヲ+ヲdヲ+Źヲ+řイ
+。シ
s+os+、コ
ヲ+řイ
+⦆b
Некоторые ученики знают о достоинствах Будды. 13. d⦆イ
+ィ+v+qd+ィ+x+」bヲ+fシ
ヲ+」+、イ
s++qb⦆+tシ
+。シ
q-
Мой отец и моя мать очень любят Учение. Краткое обобщение:
Со следующего урока начинается вторая часть данного учебника, содержание которой в основном имеет отношение к Дхарме, или буддийской философии. Большое значение придается тому, чтобы преподать ученикам терминологию, относящуюся к буддийскому учению, а также продемонстрировать им буддийский взгляд на мир. Ради такого случая можно еще раз упомянуть то, что за очень
небольшим исключением все тибетские тексты – тексты по буддизму! За исключением текстов нескольких политических договоров между Китаем и Тибетом, а также современных школьных учебников и рассказов, опубликованных за последние тридцать лет в период китайской оккупации, другой светской литературы на тибетском языке почти нет, потому что за пределами монастырей никогда не было людей, умевших читать и писать! Изысканный язык и письменность появились исключительно с той целью, чтобы сделать возможными переводы буддийского канона с языков Древней Индии на тибетский. Вот такое влияние на тибетский язык оказало соприкосновение с буддийской культурой! Дхарма – Учение, в котором разъясняется то, как на самом деле все существует, передается средствами
тибетского языка настолько безупречно, что ни один из ныне существующих языков, на который переводятся тексты Учения, не может похвастаться тем, что он настолько же разработан для восприятия подобной информации. Пусть учеба и ваши старания приносят вам радость! Ǽシ
v+zs+x+v+ヲシ
+vs+t+v`⦆+bヲ+b+Ź+v~イ
⦆イ
+ťシ
「1
В уроке 37 речь пойдет о Четырех Печатях, Слове Будды
. Словарик: v`⦆+
слово (как правило, Будды) bヲ+
знак, символ v`⦆+bヲ+
слова, которые передают речь Будды v`⦆+źq+
линия передачи `「+x+v`⦆+źq+
школа Карма Кагью тибетского буддизма v`⦆+bqxヲ+t+
школа Кадампа (реформированная школа, на базе которой возникла школа Гелуг) b+Ź+
печать, мудра p「+t+
освобождение d+⦆qヲ+
нирвана (краткая форма от +ds+」ヲ+⦆qヲ+t+
) xイ
+b+t+
непостоянство ⦆ヲ+ヲ+
обусловленность, обуславливать ⦅b+veヲ+
грязь, загрязнение Řs+iシ
s+
полный скверн, омрачений (краткая форма от Řs+sヲ+iシ
s+xシ
dヲ+
) d+v+
полностью очищенный, чистый x+d+
очищение, освобождение (краткая форма от x+t「+d+t+
) ⦆v⦆+~イ
b+
только bos++
всегда, обычно, постоянно xイ
+b。シ
+v+
недвижимый, недвижущийся qx+t+
чистый, истинный, святой źq+t+
связывать, прикреплять Четыре Печати:
1. ⦆ヲ+ヲ+pxヲ+eq+xイ
+b+t+「コ
q-
Все обусловленное невечно. 2. ⦅b+veヲ+pxヲ+eq+b+v」+v+「コ
q-
Все загрязненное есть страдание. 3. Řs+iシ
s+x+d+bイ
+fシ
ヲ+pxヲ+eq+シ
d+~イ
d+vqb+xコ
q+t+「コ
q-
Все явления, полные скверн (наполненные омрачениями и ложными взглядами) и полностью чистые от скверны, пусты и лишены самости. 4. d+⦆qヲ+⦆v⦆+~イ
b+bos++vqコ
+v⦆イ
+p「+t+qd+iシ
s+xシ
dヲ+řイ
+vヲ+řイ
ヲ+xイ
+b。シ
+v⦆イ
+~イ
+v+qx+t+「コ
q-
Только нирвана является освобождением, она есть непрерывное счастье и истинный покой, который не тревожат (букв.: не движется) омраченные состояния сознания. Грамматика: Слово «дакини» xa⦆+⦆ųシ
+
(букв.: «шествующие по небу») произносится khandro, так как если первый слог заканчивается на
⦆+
, а второй слог содержит приписную ⦆+
, то для благозвучия между ними появляется соединительный звук «n». Следует запомнить, что частица генитива часто используется для того, чтобы вводить придаточное предложение, как мы видим в примере 4. Ǽシ
v+zs+x+v+ヲシ
+vŹq+t+⦆vbヲ+t⦆イ
+vqコ
s+t+v~イ
⦆イ
+ťシ
「1
В уроке 38 речь пойдет о Четырех Благородных Истинах. Словарик: vqコ
s+t+
истина ⦆vbヲ+t+
святой, благородный Řs+⦆d+
причина всего b~イ
+
основание (источник всего) Řs+b~イ
+x+t「+、コ
ヲ+t+
базовое сознание (скр.: alaya) 」x+
путь ⦆ヲ++
плод, результат (обретение высшего знания) sq+t+
болезнь sq+řイ
+ź+
причина болезней sq+」ヲ+ųシ
」+v⦆イ
+vqコ
+v+
счастье освобождения от болезней s+
лекарство ⦆+v+
подобный, схожий (присоединяется с помощью частицы qd+
) 、コ
ヲ++
то, что следует знать d++
то, что следует отбросить pシ
v+t「++
то, что следует обрести vs++
то, чему нужно научить (что нужно показать) ŧコ
+v+
рождение, существование źs+
поток, длительность, континуум d+tシ
+
скандха, совокупность iコ
「+」コ
s+
врожденный, унаследованный 」ヲ+
деяние (скр.: karma) vŧコ
q+t+
производить, порождать ⦆d+v+
возникать, появляться, начало, источник (основа наст.вр, все другие основы – имеют общую форму d+
) biコ
s+tシ
+
противоядие veシ
x+t+
побеждать, одолевать Четыре Благородные Истины:
1. b+v」+űイ
+vqコ
s+t+sq+řイ
+ź+qd+⦆+v「+、コ
ヲ+t「+-
Истину о страдании следут понимать как причину возникновения болезни. 2. Řs+⦆d+bイ
+vqコ
s+t+sq+řイ
+ź+qd+⦆+v「+d+v「++qbシ
ヲ-
Истина о причине всего подобна тому, как и у болезни есть причина, которую следует устранить. 3. ⦆bシ
b+t⦆イ
+vqコ
s+t+sq+」ヲ+ųシ
」+v⦆イ
+vqコ
+v+qd+⦆+v「+pシ
v+t「++qbシ
ヲ-
Истина о прекращении страдания – то же самое, что и счастье от избавления от болезни, к которому нужно стремиться. 4. 」x+űイ
+vqコ
s+t+s+qd+⦆+v「+vコ
s+t「++qbシ
ヲ+ヲシ
--
Истина Пути подобна лекарству, которое надо указать. 1. ŧコ
+v++x⦆イ
+」ヲ+iシ
s+űイ
ヲ+vŧコ
q+t⦆イ
+iコ
「+xコ
q+űイ
+d+tシ
⦆ī+źs+xヲ+b+v」+vqコ
s+t⦆イ
+dシ
+vシ
-
Суть истины о существовании страдания заключается в том, что поток наследуемых скандх есть результат кармы и клеш, идущих из прошлых жизней (букв. рождений). 2. iコ
「+」コ
s+űイ
+d+tシ
⦆ī+ź「+Ų「+t⦆イ
+」ヲ+iシ
s+xヲ+Řs+⦆d+bイ
+vqコ
s+t⦆イ
+dシ
+vシ
-
Суть истины о причине страдания в том, что есть клеши и кармические действия, являющиеся (
Ų「+
) причиной наследуемых скандх. 3. biコ
s+tシ
+」x+űイ
ヲ+d++Řs+⦆d+veシ
x+t⦆イ
+dヲ+t+sイ
+⦆bシ
b+vqコ
s+űイ
+dシ
+vシ
-
Суть истины о прекращении (
⦆bシ
b+
) страдания в том, что побеждаешь источник страдания путем отбрасывания при помощи противоядия. 4. Řs+⦆d+シ
d+v「+ヲ+、イ
d+⦆bシ
b+t+pシ
v+t「+ヲ+t⦆イ
+⦆vbヲ+t+xヲ+řイ
+。コ
+、コ
ヲ+sイ
+」x+vqコ
s+űイ
+dシ
+uシ
⦆シ--
Суть истины о Пути заключается в том, что есть мудрость святых, которые способны прекратить (страдания) и отбросить причины страдания. Грамматика: Из приведенной в первых уроках таблицы вспомогательных глаголов, образующих глагольные конструкции, явствует, что глагол 。イ
s+
, использующийся в 1-м лице единственного и множественного числа – «я есть, мы есть», и глагол 「コ
q+
во 2-м и 3-м лицах единственного и множественного числа – «ты, он, вы, они есть» - различные формы настоящего времени от глагола «быть», например: «
aシ
d+Ź+b「+v+「コ
q-
- Он индиец», или «
~イ
+xイ
+qコ
+zŀ
+イ
d+コ
+tシ
+「コ
q-
- Эти кошки очень милые». Во 2-м и 3-м лицах используется глагол ⦆b+
, если высказывание базируется на непосредственном личном опыте, а глагол 。シ
q+t+「コ
q+
используется, когда мы имеем дело с общим высказыванием. Внимание: как ⦆b+
так и 。シ
q+t+「コ
q+
могут стоять только после прилагательных, и никогда – после существительных, например: «
aシ
+ŧイ
q+tシ
+xイ
+⦆b
- Он несчастлив» – непосредственный личный опыт. Если для 2-го и 3-го лиц используются глаголы 。シ
q+
или xコ
q+
, то тем самым указывается на то, что достоверность высказывания проистекает из близкого личного контакта (имеются в виду длительные отношения или длительное обладание вещью), например: «
Ŭコ
q+「d+「イ
b+t+シ
+tシ
+。シ
q-
- У тебя острый ум», «
Ŭイ
+qコ
+ds+t+xコ
q-
- Эта собака неплохая» или «
zī
b+x{ŀ
q+⦆qイ
+vs+pシ
bヲ+tシ
+。シ
q-
- Этот словарь полезный» – я им часто пользуюсь! Прошедшее время глагола 。イ
s+
передается через основу прошедшего времени глагола ⦆d+v+
, а именно - d+
( 1-е лицо - d+
/ 2-е и 3-е лицо - d+v+「コ
q+
или d+⦆b+
, или d+ヲシ
d+
). Эти глагольные конструкции также никогда не используются после существительных, а всегда только после прилагательных, например: «
」シ
+シ
s+x+」+d+ŧシ
+tシ
+d-
- В прошлом году я горевал», «
シ
+x「+Ź」+tシ
+シ
vヲ+fコ
s+tシ
+d+v+「コ
q-
- Раньше этот царь был могуществанным» или: «
qコ
+ヲ+aシ
d+xaヲ+t+d+x+ヲシ
d-
- В то время он еще не был ученым (прил.)» – я сам тому свидетель. Будущее время от глагола «быть» образуется описательно посредством глаголов 。シ
d+v+
(приходить), ⦆ųシ
+v+
(идти), fbヲ+t+
(становиться) и реже с помощью глагола ⦆Ų「+v+
(становиться, изменяться, превращаться). Соответственно конструкции, выражающие будущее время для всех трех лиц обоих чисел, будут иметь вид: 。シ
d+bイ
+「コ
q+
или ⦆ųシ
+bイ
+「コ
q+
или ⦆Ų「+űイ
+「コ
q+
, например: «
」ヲ+`+⦆qイ
+⦆+ヲ+s+。b+tシ
+。シ
d+bイ
+x+「コ
q-
- Если ты и дальше будешь так работать, ничего хорошего не будет», «
Ŭコ
q+「d+bイ
ヲ+q++s+⦆qイ
+⦅ヲ+s+qbシ
d+qb+b++⦆ųシ
+bイ
+「コ
q-
- Если ты сейчас примешь это лекарство, сегодня вечером тебе уже станет лучше» или: «
」シ
+コ
ヲ+x+」+aシ
+zŀ
+xaヲ+t+fbヲ+řイ
+「コ
q-
- В следующем году он станет образованным». Обратите внимание на то, что в предпоследнем предложении ⦆ųシ
+v+
присоединяется к прилагательному посредством частицы +
или +
и т.д., поскольку в нем содержится сравнительная степень (становиться лучше). Краткое обобщение:
Как вы уже смогли заметить, грамматические пояснения нуждаются в различных дополнениях! Вы уже изучили большую часть грамматики, так что в последней части книги будет говориться в основном об особых случаях употребления тех или иных глагольных временных конструкций. Больше уже не будет принципиально нового материала, зато будут грамматические пояснения, подробно разъясняющие
все тонкости глагольных конструкций, а именно: исключения или редко встречающиеся сочетания. При вашем нынешнем уровне знаний вы уже можете сами решать, чему уделить больше внимания, а что можно просто пролистнуть, зная, что в случае необходимости вы в будущем всегда можете вернуться к этому материалу. Однако не стоит пренебрегать занятиями в группе, а продолжайте согласованно работать со своими товарищами. Пусть учеба приносит вам радость! Ǽシ
v+zs+x+v+ヲシ
+qŰ+t+zq+xコ
q+v~イ
⦆イ
+ťシ
「1
В уроке 39 речь пойдет о четырех «Безмерных». Словарик: xヲ+t+
любящая доброта イ
d+コ
+
сострадание qb⦆+v+
радость vod+シ
xヲ+
равнодушие ヲコ
xヲ+es+
существа qų+uシ
+
враг biコ
s+
друг v「+x+
быть между (между друзьями и врагами) qd+veヲ+t+
связанный с Четыре «Безмерные» :
1. xヲ+t+zq+xコ
q-
Безмерная любовь: ヲコ
xヲ+es+pxヲ+eq+」+xヲ+t+zq+xコ
q+t+Žシ
x+t「+⦆シ
-
Следует осваивать безмерную любовь ко всем живым существам. 2. イ
d+コ
+zq+xコ
q-
Безмерное сострадание: qų+」+イ
d+コ
+fコ
s+tシ
+Žシ
x+t「+⦆シ
-
Следует осваивать безмерное сострадание даже к своим врагам. 3. qb⦆+v+zq+xコ
q-
Безмерная радость: biコ
s+qd+veヲ+t⦆イ
+ヲコ
xヲ+es+xヲ+」+qb⦆+v+Žシ
x+t「+⦆シ
-
Следует осваивать радость, которая распространяется на всех существ, включая и ваших друзей. 4. vod+シ
xヲ+zq+xコ
q-
Безмерное равное отношение: qų+biコ
s+v「+x+pxヲ+eq+」+vod+シ
xヲ+Žシ
x+t「+⦆シ
-
Следует осваивать равное отношение ко всем друзьям, врагам и остальным. Грамматика: В предыдущем уроке говорилось об употреблении глагола 。イ
s+
в значении «быть чем или каким». Сейчас будет рассмотрено употребление глагола 。シ
q+
и его различных временных форм. Этот глагол имеет значение «находиться» и имеет форму 。シ
q+
в первом лице и форму 。シ
q+t+「コ
q+
во втором и третьем лицах (общее заявление) или ⦆b+
(личное свидетельство), например: «
d+zŀ
+sd+」+xコ
q-
- Мы не дома», «
x+t+Žx+sd+」+⦆b
- Ваза в коробке» - говорящий видел ее там, или «
ィ+xコ
+「イ
+`+」+uシ
q+t+xd+tシ
+。シ
q+t+x+「コ
q-
- В Америке не много тибетцев». В разговорном языке есть краткая форма - 。シ
q+「コ
q+
. У этого правила есть два исключения: если вдруг обнаруживаешь, что находишься в каком-то определенном месте, то для первого лица будет использована форма ⦆b+
, например: «
。イ
s+s+。d+d+zŀ
+シ
+コ
+bqs+」+⦆ųシ
+xas+xコ
+⦆aシ
「+sd+」+xイ
+⦆b
- Тогда-то мы и обнаружили, что мы сидим в поезде, не идущем в Бодхгаю». Если говорящий, а также другие люди или вещи, о которых он сообщает, находятся в месте, принадлежащем тому, от чьего лица ведется речь, то в третьем лице будет использована форма 。シ
q+
, например: «
xシ
+d⦆イ
+sd+」+。シ
q-
- Она находится у меня, в моем доме» или: «
d⦆イ
+ィ+v⦆イ
+şd+⦆aシ
「+d⦆イ
+ad+」+。シ
q-
- Велосипед моего отца стоит в моем доме». В прошедшем времени у глагола 。シ
q+
точно такие же формы, как и у глагола 。イ
s+
, например: «
シ
s+x+」+⦆qイ
「+qbシ
s+t+fコ
s+tシ
+~イ
b+d+⦆b
- Раньше здесь был большой монастырь» - поскольку еще виден фундамент; «
シ
+x「+Ź+b「+」+Ź」+tシ
+fコ
s+tシ
+xd+tシ
+d+v+「コ
q-
- Раньше в Индии было много великих царей» или: «
qコ
+ヲ+aシ
+uシ
q+」+。シ
q+t+「コ
q-
- В то время он был в Тибете» - общее заявление. Формы будущего времени образуются с помощью глагола シ
q+t+
(пребывать, находиться) с разными вспомогательными глаголами для разных лиц: シ
q+řイ
+。イ
s+
- для первого лица, シ
q+řイ
+「コ
q+
- для второго и третьего лица, например: «
Ŭコ
q+qbシ
s+t+」+シ
q+řイ
+x+「コ
q-
- Тебя не будет в монастыре» или: «
」シ
+コ
ヲ+x「+aシ
+シ
+コ
+ŵイ
d+」+シ
q+řイ
+「コ
q-
- В следующем году он будет в Дарджилинге». Глагол 。シ
q+
может использоваться для выражения будущего действия, но только в том случае, если он находится в придаточном предложении, которое соединяется с главным частицами s+
или ヲ+
, например: «
aシ
d++ヲ+」+。シ
q+ヲ+tシ
+o+」+」+b⦅イ
bヲ+b「+uコ
vヲ+řイ
+「コ
q-
- Когда они будут в Лхасе, они пойдут посмотреть Поталу» или: «
ヲd+iイ
s+Ŭコ
q+「d+sd+」+。シ
q+s+。シ
d+bイ
+。イ
s-
- Если ты завтра будешь дома, я загляну (к тебе)». Если в предложении есть какие-либо указатели будущего времени, то используется форма настоящего времени глагола 。シ
q+
, например: «
+zŀ
q+biイ
ヲ+řイ
+コ
ヲ+」+v+ヲイ
+⦆qイ
「+⦆b
- Автобус будет здесь через два часа». Ǽシ
v+zs+v~イ
+v+px+t+」x++。イ
+ťシ
「1
В уроке 40 речь пойдет о пяти этапах Пути. Словарик: zŀ
bヲ+」x+
путь накопления シ
「+」x+
путь подготовки xpシ
d+」x+
путь видения (первая ступень Бодхисаттвы) Žシ
x+」x+
путь освоения (2.-7. Bhūmi) xp「+イ
s+t⦆イ
+」x+
путь достижения предела (путь Архата) xイ
+Ǽシ
v+t⦆イ
+」x+
путь неучения (8.-10. Bhūmi) ⦆gイ
b+コ
s+t⦆イ
+」x+
путь мирянина is+pシ
v+řイ
+」x+
путь шраваки 「d+Ź」+űイ
+」x+
путь пратьекабудды pコ
b+t+fコ
s+tシ
⦆ī+」x+
Махаяна bヲd+bヲ+řイ
+」x+
Ваджраяна Пять этапов Пути:
1. ⦆gイ
b+s+t⦆イ
+」x+」++xイ
⦆イ
+」x+qd+zdヲ+t⦆イ
+」x+biイ
ヲ+。シ
q-
В составе пути мирянина есть два пути: путь богов и людей и путь брахмы. 2. is+pシ
ヲ+řイ
+zŀ
bヲ+」x+シ
「+」x+xpシ
d+」x+Žシ
x+」x+xp「+イ
s+t⦆イ
+」x-
В составе пути шравак есть этап накопления, этап подготовки, этап видения, этап освоения и этап достижения предела. 3. 「d+Ź」+űイ
+zŀ
bヲ+」x+シ
「+」x+xpシ
d+」x+Žシ
x+」x+xイ
+Ǽシ
v+」x-
В составе пути пратьекабудд есть этап накопления, этап подготовки, этап видения, этап освоения и этап не-
учения. 4. pコ
b+fコ
s+űイ
+zŀ
bヲ+」x+シ
「+」x+xpシ
d+」x+Žシ
x+」x+xイ
+Ǽシ
v+」x-
На пути Махаяны есть этап накопления, этап подготовки, этап видения, этап освоения и этап не-учения. 5. bヲd+bヲ+řイ
+zŀ
bヲ+」x+シ
「+」x+xpシ
d+」x+Žシ
x+」x+xイ
+Ǽシ
v+」x+qd+⦆シ
--
На пути тайной мантры есть этап накопления, этап подготовки, этап видения, этап освоения и этап не-учения – вот пять этапов Пути. Грамматика: Цель шравак - освободиться от страдания обусловленного существования для себя и на основе успокоения в состоянии самадхи встать на xp「+イ
s+t⦆イ
+」x+
и добиться угасания пяти скандх. В Махаяне освобождение приравнивается к достижению этапа видения: xpシ
d+」x+」+シ
d+t+iイ
q+xdシ
s+x++xpシ
d+bイ
+「コ
q-
- «На этапе видения (первая Bhūmi – ступень Бодхисаттвы) непосредственно видна пустота». На трех последних ступенях Бодхисаттвы, в так называемой «чистой сфере», устраняются тончайшие завесы, препятствующие знанию. Указания • Рекомендации • Упражнения Все время практикуйтесь в диалогической речи, беря за основу грамматический материал, изложенный в учебнике. Тибетский язык сложный для изучения, однако наставнику в этой книге удалось преподнести в очень ясной и дидактически проработанной форме весь объем несистематизированных правил, которые различаются в многочисленных диалектах тибетского языка и в искусственно созданном письменном языке. Кто понимает, что очень много людей проделали огромную предварительную работу, чтобы вы могли приобщиться к тибетскому языку, затратив минимум усилий и достигнув максимальных результатов, тот не станет упускать редкую и драгоценную возможность выучить классический письменный тибетский язык, даже если при этом приходится сталкиваться со множеством сложностей. Пусть учеба приносит вам удовольствие
! Ǽシ
v+zs+v~イ
+v+~コ
+beイ
b+t+d+v+シ
bヲ+řイ
+fシ
ヲ+」ヲ-
В уроке 41 речь пойдет о «дхармах, ведущих к просветлению». Словарик: v+「シ
」++イ
s+t+
парамита (скр.:Pāramitā) イ
s+t+
даяние 」+Ůイ
xヲ+
нравственная чистота v⦅シ
q+t+
терпение vシ
s+⦆Ŵヲ+
усердие vヲx+bos+
сосредоточение (скр.: Samādhi) 、コ
ヲ+「v+
различающее или аналитическое знание pvヲ+
способ, средство シ
vヲ+
сила シ
s+」x+
благопожелание 。コ
+、コ
ヲ+
мудрость qxイ
bヲ+t+
размышление, концентрация v~b+t+
класть, ставить, размещать (основа пр.вр. от ⦆gシ
b+t+
) iコ
+v+
рядом, близко, приближаться s+t+
внимательность, памятование zŀ
「+v+
чувство, ощущение ヲコ
xヲ+
ум fシ
ヲ+
явление, качество Дхармы, ведущие к просветлению:
s+t+iコ
+v「+v~b+t+v~イ
+sイ
-
Четыре ближайших памятования: 1. ヲ+s+t+iコ
+v「+v~b+t-
Ближайшее памятование о теле. 2. zŀ
「+v+s+t+iコ
+v「+v~b+t-
Ближайшее памятование о чувствах (ощущениях). 3. ヲコ
xヲ+s+t+iコ
+v「+v~b+t-
Ближайшее памятование об уме. 4. fシ
ヲ+s+t+iコ
+v「+v~b+t+qd+v~イ
+「コ
q-
Ближайшее памятование о явлениях – всего четыре. 5. Žシ
x+」+ヲ+」+qxイ
bヲ+sイ
+Žシ
x+t+ヲ+s+t+iコ
+v「+v~b+t-
Применение ближайшего памятования о теле – медитация, во время которой концентрируешься на теле. 6. zŀ
「+v+」+qxイ
bヲ+sイ
+Žシ
x+t+zŀ
「+v+s+t+iコ
+v「+v~b+t-
Применение ближайшего памятования о чувствах – медитация, во время которой концентрируешься на чувствах. 7. ヲコ
xヲ+」+qxイ
bヲ+sイ
+Žシ
x+t+ヲコ
xヲ+s+t+iコ
+v「+v~b+t-
Применение ближайшего памятования об уме – медитация, во время которой коцентрируешься на уме. 8. fシ
ヲ+」+qxイ
bヲ+sイ
+Žシ
x+t+fシ
ヲ+s+t+iコ
+v「+v~b+t+qd+v~イ
+「コ
q--
Применение ближайшего памятования о явлениях - медитация, во время которой концентрируешься на явлениях. Грамматика: У глагола 。シ
q+
еще имеется значение «иметь, обладать», которое может иметь два оттенка: первый – когда мы переводим на русский язык выражением «у меня/тебя/него и т.д. есть/нет», в этом случае после слова, обозначающего обладателя, ставится частица группы 」+qシ
s+
, 」
; второй – когда присутствует значение «где-то, в каком-то месте что-то находится», тогда частица 」
ставится сразу за словом, обозначающим местонахождение чего-либо. Например, «
d+」+qtコ
+f+xd+tシ
+。シ
q+x+「コ
q-
- У меня не очень много книг по буддизму»; «
ad+t+⦆qイ
+」+Žシ
+v~イ
+。シ
q+t+「コ
q-
или кратко: +++
。シ
q+「コ
q-
- В этом доме много дверей» - общее утверждение; «
Ŭコ
q+zŀ
+」+Ŭイ
+biイ
ヲ+⦆b
- У вас есть две собаки» - засвидетельствовано говорящим; или: «
d+zŀ
+」+bヲ「+、シ
b+qコ
+zŀ
+xイ
+⦆b
-
У нас нет тех газет» – я уже установил этот факт. Прошедшее время передается в первую очередь посредством временных указателей, будущее – посредством вспомогательных глаголов 「b+t+
(получать) или pシ
v+t+
(достигать, получать), например: «
ヲd+iイ
s+d+」+qコ
v+⦆qイ
+pシ
v+řイ
+「コ
q-
- Завтра у меня будет эта книга (я получу эту книгу)» или: «
iイ
+x+biイ
ヲ+řイ
+コ
ヲ+」+Ŭコ
q+「d+」+şd+⦆aシ
「+~イ
b+「b+t+。シ
q-
- Через два дня (совершенно точно!) у тебя будет велосипед». Указания • Рекомендации • Упражнения У вас уже такой серьезный опыт в изучении тибетского языка, что, когда дело касается каких-то грамматических тонкостей, то вы вместе со своей группой можете самостоятельно решать, как построить учебный процесс, а именно: какие слова или грамматические правила нужно подучить или повторить, или чему нужно уделить особенное внимание, будь то взаимный опрос, упражнения или проверка знаний друг друга по различным грамматическим темам. Если вы попытаетесь полностью обходиться без таких грамматических правил, вряд ли у вас получится овладеть материалом в достаточной степени. Желаем приятной учебы! Ǽシ
v+zs+v~イ
+v+~コ
+biイ
ヲ+t+。d+qb+t+シ
d+v+v~イ
+sイ
-
В уроке 42 речь пойдет о том, что следует полностью отбросить. Словарик: イ
b+t+
проступок qbコ
+v+
благие действия xイ
+qbコ
+v+
неблагие действия biコ
s+tシ
+
противоядие vxヲ+
связывать, перевязывать, останавливать (основа пр.вр. от シ
x+t+
) x+ŧコ
ヲ+t+xイ
+vŧコ
q+t+
не развивать, если не возникли ŧコ
ヲ+t+シ
d+v+
если возникает, отбрасывается ŧコ
ヲ+t+コ
」+v+
если возникает, увеличивается bシ
d+sヲ+bシ
d++
все больше (букв.: от высшего к высшему) Что нужно отбросить:
1. イ
b+t+xイ
+qbコ
+v⦆イ
+fシ
ヲ+x+ŧコ
ヲ+t+xヲ+xイ
+vŧコ
q+t-
Проступки и неблагие действия не развивать, если они еще не возникли; 2. ŧコ
ヲ+t+シ
d+~イ
d+vxヲ+t-
если они возникли, отбросить и остановить. 3. biコ
s+tシ
+qbコ
+v⦆イ
+fシ
ヲ+x+ŧコ
ヲ+t+vŧコ
q+t「+コ
q+t-
Противоядие и благие действия, если еще не возникли, развивать; 4. ŧコ
ヲ+t+bシ
d+sヲ+bシ
d++コ
」+v「+コ
q+qbシ
ヲ+ヲシ
--
если они уже возникли, все больше их взращивать – это необходимо делать! aシ
d+zŀ
ヲ+qbコ
+v⦆イ
+」ヲ+コ
q+řイ
+⦆b
Они осуществляют благие действия. xシ
ヲ+イ
b+t+コ
q+řイ
+⦆b
Она совершает проступки. ⦆qイ
+fシ
ヲ+Ǽシ
v+シ
d+。b+tシ
+コ
q+řイ
+⦆b
Эти люди хорошо учатся. Обращение к Манджушри:
$%
s+xシ
+xˡ+Мイ
+。コ
-
Хвала Манджушри! qx+fシ
ヲ+xqシ
+bヲ+fシ
ヲ+」+xp⦆+。ヲ+t-
Чтобы познакомиться с истинным Учением – бесконечными аспектами Учения из сутр и тантр, uシ
q+řイ
+ťq++」コ
bヲ+t「+vbヲ+t+xヲ-
которые превосходно выражены на тибетском языке,* 、コ
ヲ+s+⦅v+Źヲ+fシ
ヲ+」+xaヲ+t⦆イ
+イ
「-
чтобы я стал сведущим в глубоких и обширных аспектах Учения, xŬコ
s+「v+qvd+b+コ
+vs+⦆gx+qt」+řイ
ヲ-
пусть мудрый, могущественный достопочтенный Манджушри, uシ
q+ťq+「+、コ
ヲ+シ
+ųシ
ヲ+シ
vヲ+t+シ
」--
наградит меня интеллектуальными качествами и мужеством, чтобы быстро выучить тибетский язык! Эта просьба о получении благословения Манджушри на быстрое изучение тибетского языка была написана самим наставником Цюлтим Гьямцо Ринпоче по просьбам его учеников. * Букв.: которые превосходно пребывают в тибетском языке. Указания • Рекомендации • Упражнения Старайтесь ежедневно произносить это обращение к Манджушри, чтобы быстрее выучить тибетский язык! Вы увидите, что ее можно очень быстро и без особых усилий выучить наизусть. Если же к вашему доверию в могущество и силу Манджушри добавить прилежание и регулярно прилагаемые усилия, то вы обязательно в скором времени получите благословение Манджушри! Ǽシ
v+zs+v~イ
+v+~コ
+bx+t++⦆」+űイ
+şd+t+v~イ
+sイ
-
В уроке 43 речь пойдет о четырех основаниях магических сил. Словарик: +⦆」+
магические силы, психические силы ⦆s+t+
старание, стремление vシ
s+⦆Ŵヲ+
усердие ヲコ
xヲ+t+
намерение, цель, замысел qシ
q+t+
тщательный анализ x+qシ
q+
аналитическая способность oイ
d+dコ
+⦆{ī
s+
медитативное сосредоточение (скр.: samādhi) x+シ
b+
(неверное) умозаключение, ложное мнение ŧコ
+t+
возникать qvコ
s+t+
уединение, уединенность (здесь: уход) ⦆+⦆{ī
+
мирские дела Четыре основания обретения магических сил:
⦆s+t⦆イ
++⦆」+űイ
+şd+t
стремление как основание (обретения) магических сил; vシ
s+⦆Ŵヲ+řイ
++⦆」+űイ
+şd+t-
усердие как основание (обретения) магических сил; ヲコ
xヲ+t⦆イ
++⦆」+űイ
+şd+t-
намерение как основание (обретения) магических сил; qシ
q+t⦆イ
++⦆」+űイ
+şd+t-
тщательный анализ как основание (обретения) магических сил. 1. oイ
d+dコ
+⦆{ī
s+Žシ
x+」+vシ
s+⦆Ŵヲ+b」+fコ
s+tシ
+「コ
q-
Усердие очень важно для освоения медитативного сосредоточения! 2. aシ
+fシ
ヲ+」+⦆s+t+fコ
s+tシ
+⦆b
Он проявляет большое старание в Учении. 3. ヲコ
xヲ+oイ
d+dコ
+⦆{ī
s+」+bsヲ+s+x+シ
b+ŧコ
+bイ
+x+「コ
q-
Когда ум пребывает в сосредоточении, не возникает никаких умозаключений. 4. xシ
+」+x+qシ
q+fコ
s+tシ
+⦆b
У него большие аналитические способности. 5. oイ
d+dコ
+⦆{ī
s+Žシ
x+t+」+ヲ+⦆+⦆{ī
+」ヲ+qvコ
s+t+qd+ヲコ
xヲ+x+シ
b+」ヲ+qvコ
s+t+b」+fコ
s+tシ
+「コ
q-
Для освоения сосредоточения очень важно отвести тело и мысли от мирских дел! Грамматика: Как уже говорилось в уроке 5 и последующих, в тибетском языке есть четыре различные категории глаголов. Первый тип – глаголы так называемого намеренного или «высвобождающего» действия, которым требуется инструментальный падеж (их парадигма представлена в пятом уроке), например: «
q++Ŭコ
q+「d+bイ
ヲ+aシ
+」++bイ
+xイ
+⦆b
- Сейчас ты не смотришь на него.». Если речь идет об общем заявлении (констатация факта), при этом говорящий не был свидетелем того, о чем он говорит, тогда нужно выбрать форму bイ
+。シ
q+t+「コ
q-
, например: «
b⦅⦆+iイ
+x+」+aシ
d+bイ
ヲ+v`⦆+fシ
ヲ+bd+bイ
+。シ
q+t+「コ
q-
- Обычно по воскресениям он дает поучения». Форму bイ
+⦆b
нужно выбрать, если вы говорите о чем-то, чему вы сами являлись непосредственным свидетелем, или пересказываете чье-то свидетельство, например: «
aシ
ヲ+ヲ+źs+」ヲ+`+。b+tシ
+コ
q+řイ
+⦆b
- Он постоянно хорошо работает» – говорящий сам часто являлся свидетелем этого. Для второго и третьего лица можно использовать также форму bイ
+。シ
q+
, если какое-то время существовали близкие отношения или тесный контакт, которые могут быть основанием для подобного высказывания, например: «
Ŭコ
q+「d+bイ
ヲ+Ǽシ
v+シ
d+xd+tシ
+コ
q+řイ
+。シ
q-
- Ты много учишься» -говорящий уже несколько раз был вместе на учебе с этим человеком; или: «
aシ
ヲ+」ヲ+`+。b+tシ
+コ
q+řイ
+xコ
q-
- Он плохо работает» - говорящий неоднократно наблюдал это сам. Прошедшее время образуется с помощью вспомогательного глагола +++
t+。イ
s+
для первого лица обоих чисел и +++
t+「コ
q+
для второго и третьего лица обоих чисел, если нет никакого засвидетельствования, например: «
q+sd+Ŭシ
q+řイ
ヲ+。イ
+bコ
+a+、コ
ヲ+イ
ヲ+t+「コ
q-
- Сегодня утром ты написал несколько писем». Чтобы показать, что действие полностью завершилось в недавнем или более удаленном от настоящего момента прошлом (что соответствует перфекту и плюсквамперфекту западноевропейских языков), к глаголу прибавляются следующие вспомогательные глаголы: +++
。シ
q+
в первом лице и +++
。シ
q+t+。イ
s+
во втором и третьем лице, например: «
d+zŀ
+b+ad+」+b+ヲ+aシ
d+bイ
ヲ+。イ
+bコ
+vod+。シ
q+t+x+「コ
q-
или краткая форма: 。シ
q+x+「コ
q-
- Когда мы встретились у почты, он еще не отправил пиьмо», или: «
Ŭシ
q+řイ
ヲ+uシ
q+ťq+Ǽシ
v+qコ
v+eイ
b+イ
ヲ+。シ
q+t+「コ
q-
или кратко: 。シ
q+「コ
q-
- Ты написал учебник тибетского языка». Если нужно выразить непрямое свидетельство, переданное через вторые руки, то для второго и третьего лица используется вспомогательный глагол ⦆b
, например: «
aシ
ヲ+pv+zd+byd+x+v⦅シ
ヲ+⦆b
- Он прибрался на кухне» - говорящий увидел чистую кухню; или: «
Ŭコ
q+řイ
ヲ+fd+⦆d+⦆b
- Ты выпил пиво» - что видно по пустой бутылке. Для описания действия, которому вы были очевидцем (то есть видели это собственными глазами), для второго и третьего лица используется глагол ヲシ
d+
, например: «
xシ
ヲ+s+sイ
d+fd+ヲ+vŹvヲ+ヲシ
d-
- Она вышла замуж в прошлом году» - говорящий присутствовал при этом; или: «
fd+ヲ+」+xイ
+zŀ
ヲ+Ŷ+b~ヲ+xd+tシ
+vod+ヲシ
d-
- На свадьбе люди спели много песен» - говорящий сам их слышал. Помимо всего вышеописанного прошедшее время может быть выражено только посредством наречий со значением прошедшего времени, глагол же при этом будет стоять в форме настоящего времени! Будущее время образуется прибавлением вспомогательного глагола +++
bイ
+。イ
s+
для первого лица и глагола +++
bイ
+「コ
q+
для второго и третьего лица, например: «
dヲ+vヲx+シ
+boシ
d+bイ
+。イ
s-
- Я подумаю об этом», «
aシ
ヲ+q」+q+řイ
+x+「コ
q-
- Он не заплатит», или: «
aシ
d+zŀ
ヲ+シ
s+」x+Źv+řイ
+「コ
q-
- Они устроят моление». Указания • Рекомендации • Упражнения Пожалуйста, постарайтесь очень внимательно разобраться со всеми исключениями, касающимися образования и употребления различных глагольных категорий. У вас не получится освоить эти многочисленные правила, не упражняясь в их использовании во время диалогов на занятиях в группе. Старайтесь самостоятельно образовывать вопросительные предложения, которые вы будете адресовать своим товарищам. Особое внимание обращайте на использование вспомогательных глаголов в вопросах. Выполняя эти советы, вы уже скоро будете знать тибетский язык! Ǽシ
v+zs+v~イ
+v+v~イ
+t+qvd+tシ
++qd+シ
vヲ++sイ
-
В уроке 44 речь пойдет о пяти способностях и пяти силах. Словарик: qvd+tシ
+
способность シ
vヲ+
сила s+t+
памятование 。イ
q+fコ
ヲ+
вера, доверие; доверять シ
+v+
радость, веселье; радостный, веселый +v⦆イ
+イ
「+
с целью, чтобы シ
bヲ+t+
реализация, осознавание qコ
+aシ
+s+iイ
q+
сущность, истинная природа, абсолютная реальность x+t+
аспект vコ
q+t+
забывать コ
+beイ
b+t+
целенаправленный ヲシ
+ヲシ
「+
отдельно, индивидуально ⦆コ
q+t+
различать, разделять, отличать Пять свойств:
qq+t⦆イ
+qvd+tシ
-
свойство доверия vシ
s+⦆Ŵヲ+řイ
+qvd+tシ
-
свойство усердия s+t⦆イ
+qvd+tシ
-
свойство памятования oイ
d+dコ
+⦆{ī
s+űイ
+qvd+tシ
-
свойство сосредоточения 、コ
ヲ+「v+řイ
+qvd+tシ
-
свойство проницательности Пять сил:
qq+t⦆イ
+シ
vヲ-
сила доверия vシ
s+⦆Ŵヲ+řイ
+シ
vヲ-
сила усердия s+t⦆イ
+シ
vヲ-
сила памятования oイ
d+dコ
+⦆{ī
s+űイ
+シ
vヲ-
сила сосредоточения 、コ
ヲ+「v+řイ
+シ
vヲ-
сила проницательности Žシ
x+」+sイ
-
Способ освоения (медитации): 1. qq+tヲ+vqコ
s+t+xヲ+、コ
ヲ++qd+d++ヲシ
bヲ++。イ
q+fコ
ヲ+t⦆イ
+」+űイ
ヲ+vŽシ
x-
Опершись на веру, следует осваивать доверие к Четырем Благородным Истинам, объекту познания, тому, что следует отбросить, и т.д. 2. vシ
s+⦆Ŵヲ+řイ
ヲ+vqコ
s+t⦆イ
+qコ
+aシ
+s+iイ
q+シ
bヲ+t++v⦆イ
+イ
「+シ
+v⦆イ
+」+űイ
ヲ+vŽシ
x-
Опершись на усердие, следует с радостью осваивать осознавание истинной природы Четырех Благородных Истин. 3. s+tヲ+vqコ
s+t⦆イ
+qコ
+aシ
+s+iイ
q+シ
bヲ+t⦆イ
+qxイ
bヲ+x+x+vコ
q+t⦆イ
+」+űイ
ヲ+vŽシ
x-
Опершись на памятование, следует осваивать то, что нельзя забывать о размышлении, посредством которого достигается осознавание истинной природы. 4. oイ
d+dコ
+⦆{ī
s+űイ
ヲ+ヲコ
xヲ+コ
+beイ
b+t⦆イ
+」+űイ
ヲ+vŽシ
x-
Опершись на сосредоточение следует осваивать то, чтобы ум находился в равновесии. 5. 、コ
ヲ+「v+řイ
ヲ+vqコ
s+t⦆イ
+x+t+ヲシ
+ヲシ
「+⦆コ
q+t⦆イ
+」+űイ
ヲ+vŽシ
x+xシ
--
Опершись на проницательность, следует осваивать различение аспектов каждой из Четырех Благородных Истин. Грамматика: Во вторую категорию входят глаголы, описывающие движение и положение тела, они не требуют употребления инструментального падежа и поэтому не имеют при себе прямого дополнения. Следует помнить, что при использовании глагола vǼコ
vヲ+t+
- «приходить, прибывать» в форме первого лица прошедшего времени вместо ожидаемой формы vǼコ
vヲ+t+。イ
s-
используется другая - vǼコ
vヲ+ヲシ
d-
, например: «
q+d+zŀ
+「イ
+」イ
+vv+bヲ+」+vǼコ
vヲ+ヲシ
d-
- Вот мы и пришли на вокзал». Исключения и особые случаи точно те же, что относятся и к глаголам намеренного действия. К обеим категориям глаголов применимо следующее правило: если производится действие, относящееся к первому лицу, но субъект (подлежащее) предложения стоит во втором или третьем лице, то объект будет оформлен частицей: d+」+
, а глагол в форме прошедшего времени будет оформлен вспомогательным глаголом d+
, например: «
aシ
d+bイ
ヲ+d+」++⦆+~イ
b+bsd+d-
- Он дал мне статуэтку», или: «
Ŭコ
q+「d+d⦆イ
+sd+」+vǼコ
vヲ+d-
- Ты пришел ко мне домой». Ǽシ
v+zs+v~イ
+v+~コ
++t+d+v+řイ
+。s+」b+vs+sイ
-
В уроке 45 речь пойдет о семи факторах просветления. Словарик: qb⦆+v+
радость vod+シ
xヲ+
безмятежность, невозмутимость, бесстрастие x+t「+
или кратко: x+
полностью, совершенно fシ
ヲ+「v+x+⦆コ
q+
полное исследование явлений 、イ
s+dヲ+
ясность, живость, гибкость 。s+」b+
фактор, элемент 。d+qb+t+
полный, совершенный Семь факторов просветления: 1. s+t+。d+qb+d+v+řイ
+。s+」b+
Фактор просветления, именуемый «совершенное памятование». 2. fシ
ヲ+「v+x+⦆コ
q+。d+qb+d+v+řイ
+。s+」b-
Фактор просветления, именуемый «полное исследование явлений». 3. vシ
s+⦆Ŵヲ+。d+qb+d+v+řイ
+。s+」b-
Фактор просветления, именуемый «совершенное усердие». 4. qb⦆+v+。d+qb+d+v+řイ
+。s+」b-
Фактор просветления, именуемый «совершенная радость». 5. 、イ
s+d+。d+qb+d+v+řイ
+。s+」b-
Фактор просветления, именуемый «совершенная ясность». 6. oイ
d+⦆{ī
s+。d+qb+d+v+řイ
+。s+」b-
Фактор просветления, именуемый «полное сосредоточение». 7. vod+シ
xヲ+。d+qb+d+v+řイ
+。s+」b-
Фактор просветления, именуемый «полная медитативная безмятежность». Грамматика: В этом коротком уроке еще раз демонстрируется то, что в тибетском языке слова могут укорачиваться за счет опускания некоторых слогов, например: oイ
d+dコ
+⦆{ī
s+
укорачивается до oイ
d+⦆{ī
s+
. Глаголы третьей группы передают наблюдения, ощущения и требуют инструментального падежа, например: «
dヲ+ァ+bシ
+x+d-
- Я не понял», или: «
dヲ+zī
b+qコ
⦆イ
+qシ
s+、コ
ヲ+d-
- Я узнал значения этих слов». С глаголами ァ+bシ
+v+
(понимать), 、コ
ヲ+t+
(знать) и シ
bヲ+t+
(осознавать, понимать) в первом лице прошедшего времени может использоваться вспомогательный глагол ヲシ
d+
вместо d+
. Если нужно выразить какие-либо чувства или ощущения, которые вы испытываете регулярно, то вместо +++
bイ
+⦆b+
можно использовать вспомогательный глагол +++
bイ
+。シ
q-
для первого лица настоящего времени, например: «
、シ
b+t+dヲ++ťq+xd+tシ
+bシ
+bイ
+。シ
q-
- По утрам я обычно слышу (пение) множества птиц». В остальном для глаголов этой группы действуют те же исключения и особые случаи употребления, что и для глаголов намеренного действия, подробно описанные в уроке 43. Указания • Рекомендации • Упражнения Эти короткие уроки – прекрасная возможность досконально разобраться с многочисленными глагольными конструкциями. Проверяйте друг друга, подготовьте для этого предложения с примерами на особые случаи и исключения. Упражняйтесь в построении предложений, где у тех или иных конструкций есть особые случаи употребления. Старайтесь добиться того, чтобы уметь быстро понимать на слух, какая группа глаголов используется в том или ином примере, а также в каком времени стоит глагол. Не перетруждайтесь и не впадайте в уныние. Пусть учеба будет для вас удовольствием! Ǽシ
v+zs+v~イ
+v+~コ
+b+t+⦆ubヲ+」x+。s+」b+vŹq+sイ
-
В уроке 46 речь пойдет о Благородном Восьмеричном Пути. Словарик: ⦆ubヲ+t+
святой, арья ++v+
воззрение シ
bヲ+t+
осознавание db+
речь (почт.) 」ヲ+řイ
+xp⦆+
моральные ограничения ⦆zŀ
+v+
средства к жизни, пропитание シ
」+v+
усердие, старание 。s+」b+
фактор, элемент, составная часть Благородный Восьмеричный Путь: 1. 。d+qb+t⦆イ
++v+⦆ubヲ+v⦆イ
+」x+űイ
+。s+」b-
Элемент пути святого, именуемый правильное воззрение. 2. 。d+qb+t⦆イ
+シ
bヲ+t+⦆ubヲ+v⦆イ
+」x+űイ
+。s+」b-
Элемент пути святого, именуемый правильное осознавание. 3. 。d+qb+t⦆イ
+db+⦆ubヲ+v⦆イ
+」x+űイ
+。s+」b-
Элемент пути святого, именуемый правильная речь. 4. 。d+qb+t⦆イ
+」ヲ+řイ
+xp「++⦆ubヲ+t⦆イ
+」x+űイ
+。s+」b-
Элемент пути святого, именуемый правильное действие. 5. 。d+qb+t⦆イ
+⦆zŀ
+v+⦆ubヲ+t⦆イ
+」x+űイ
+。s+」b-
Элемент пути святого, именуемый правильный образ жизни. 6. 。d+qb+t⦆イ
+シ
」+v+⦆ubヲ+t⦆イ
+」x+űイ
+。s+」b-
Элемент пути святого, именуемый правильное усердие. 7. 。d+qb+t⦆イ
+s+t+⦆ubヲ+t⦆イ
+」x+űイ
+。s+」b- Элемент пути святого, именуемый правильное памятование. 8. 。d+qb+t⦆イ
+oイ
d+dコ
+⦆{ī
s+⦆ubヲ+t⦆イ
+」x+űイ
+。s+」b-
Элемент пути святого, именуемый правильное медитативное сосредоточение. Грамматика: Последняя категория глаголов передает значение спонтанного действия, состояния, чувства и т.д., то есть такие действия, которые не требуют инструментального падежа и не имеют при себе прямого дополнения. Об образовании форм таких глаголов уже сказано в уроке 5 и следующих. Например: «
q」+tシ
⦆ī+b+Ű+xpシ
d+ヲ+d+ヲコ
xヲ+ŧシ
+bイ
+。シ
q+-
- Когда я вижу детей из бедных семей, мне всегда становится грустно», или: «
a+」b+⦆qイ
+⦆+⦅シ
ヲ+s+aシ
+s+bイ
+。シ
q-
- Если он будет есть такую еду, он обязательно заболеет». Все особые случаи и исключения, описанные по поводу глаголов ненамеренного действия в уроке 43, в той же мере относятся и к глаголом этой группы, с тем только примечанием, что в прошедшем времени для первого лица используется вместо вспомогательного глагола +++ d+
глагол +++ ヲシ
d+
, например: «
d+ųシ
q+aシ
b+シ
b+ヲシ
d-
- Я почувствовал голод». Обратите внимание: в разговорном языке вместо d+ŧコ
ヲ+d-
говорится «
d+ŧコ
ヲ+t+「コ
q-
- Я родился»! Указания • Рекомендации • Упражнения На этом заканчивается разговор об образовании и употреблении четырех групп глаголов. После того, как этот материал пройден и освоен, вы должны уметь отличать их друг от друга, знать образование и использование различных временных форм и уметь по крайней мере узнавать случаи отклонения от общих правил или даже знать из значение. Беглой речи у вас не будет до тех пор, пока вы не будете знать оттенки значений тех или иных грамматических явлений. Будущих успехов в учебе! Ǽシ
v+zs+v~イ
+v+~コ
+vヲ+t+ヲコ
xヲ+vŧコ
q+iコ
「+biイ
ヲ+sイ
-
В уроке 47 речь пойдет о 22 этапах зарождения Бодхичитты. Словарик: I. ヲ+
земля II. bヲコ
「+
золото III. +v+
луна IV. xコ
+
огонь V. boコ
「+
клад VI. 「イ
s+tシ
+fコ
⦆イ
+⦆d+bsヲ+
сокровищница VII. xzŀ
+
озеро VIII. シ
+コ
+
алмаз (скр.: vajra) IX. 「イ
+Ź」+
царь горы X. s+
лекарство XI. v、コ
ヲ+biコ
s+
духовный друг XII. 。イ
q+v~イ
s+sシ
d++
драгоценность исполнения желаний XIII. fシ
ヲ+řイ
+Ŷ+qdヲ+s+t+
приятная, благозвучная музыка Дхармы XIV. iイ
+x+
солнце XV. Ź」+tシ
+
король XVI. vd+x{ŀ
q+ кладовая, сокровищница XVII. 」x+tシ
+fコ
+
великий путь XVIII. b、シ
s+t+
кобылица (куда бы человек ни ехал, он не сбивается с пути) XIX. v`シ
q+x⦆イ
++
родник, ключ, источник XX. +s+
струнный инструмент XXI. +vシ
+
река XXII. イ
s+
облако Этапы зарождения Бодхичитты: 1. ヲ++⦆イ
+ヲコ
xヲ+vŧコ
q+
Зарождение Бодхичитты, подобной земле (на малом пути накопления, который подобен «земле», развивается качество стремления – ⦆x+t+
). 2. bヲコ
「+⦆イ
+ヲコ
xヲ+vŧコ
q+
Зарождение Бодхичитты, подобной золоту (на среднем пути накопления, который подобен «золоту», развивается качество мотивации – vヲx+t+
). 3. +t++⦆イ
+ヲコ
xヲ+vŧコ
q- 」+ヲシ
bヲ+t-
Зарождение Бодхичитты, подобной луне (на великом пути накопления развивается качество особой мотивации – b+t⦆イ
+vヲx+t+
) и т.д. Грамматика: Вопрос в тибетском языке образуется с помощью вопросительной частицы, в случае, если нет никаких временных показателей, выраженных наречными конструкциями. Как правило, для образования вопроса используется частица tヲ+
, если мы имеем дело с глагольной конструкцией, в составе которой есть вспомогательные глаголы 。イ
s+
, 。シ
q+
, 「コ
q+
или 。シ
q+t+「コ
q+
; она принимает форму bヲ+
, если глагольная конструкция заканчивается слогом ⦆qイ
b+
; она принимает форму dヲ+
, если конструкция заканчивается слогами イ
d+
или ヲシ
d+
. Необходимо всегда помнить о том, что обычно в вопросе используется тот вспомогательный глагол, который будет использован в ответе, например: «
d+qbコ
+ŷヲ+「コ
q+tヲ- - Я учитель?», «
Ŭコ
q+「d+Ǽシ
v+b+。イ
s+tヲ-
- Ты учащийся?» или: «
」ヲ+コ
q+t+zŀ
ヲ+」ヲ+`+ヲ+zŀ
「+ヲシ
d+dヲ-
-
Закончили ли служащие работу – ты это видел?». Если в предложении есть вопросительное слово, в таком случае вопросительная частица не употребляется, например: «
Ŭコ
q+「d+b+t「+。シ
q-
- Где ты?», «
aシ
+b+sヲ+⦆シ
dヲ+t+「コ
q-
- Откуда он приехал?», «
aシ
d++「コ
q-
- Кто он?», или: «
xシ
+b+ヲ+Ǽコ
vヲ+řイ
+「コ
q-
- Когда она прибудет?». В провинции Кхам в Восточном Тибете используются вопросительная частица ィコ
+
перед 。イ
s+
, 。シ
q+
, 「コ
q+
или ⦆b+
, например: «
aシ
+」+q」+ィコ
+⦆qイ
b+
- У него есть деньги?» или: «
aシ
d+zŀ
+vシ
q+t+ィコ
+「コ
q-
- Они тибетцы?». Вопросы с утверждением или риторические вопросы образуются следующим образом: к вспомогательным глаголам 。イ
s+
, 。シ
q+
, 「コ
q+
или 。シ
q+t+「コ
q+
прибавляется частица t+
; к вспомогательному глаголу ⦆b+
прибавляется частица b+
; а к d+
или ヲシ
d+
- частица d+
. По значению подобные вопросы сравнимы с английскими вопросами типа «didn’t you?» или русскими «не правда ли, ведь так?», например: «
xシ
ヲ+ťq+f+xd+tシ
+v、q+řイ
+⦆b+b+
- Он ведь действительно много говорит, не так ли?» или «
Ŭコ
q+「d+bイ
ヲ+⦆qイ
+ァ+bシ
+ヲシ
d+d-
- Ты ведь понимаешь, правда?». Указания • Рекомендации • Упражнения Поупражняйтесь в использовании вопросительной частицы со всеми типами глаголов. При этом обращайте внимание на выбор правильных вспомогательных глаголов, когда вам нужно использовать то или иное время, а также на то, чтобы в вопросе и ответе вспомогательный глагол был одним и тем же. Если вы стремитесь к тому, чтобы уметь поддержать мало-мальски связную беседу, вы должны назубок отштудировать все правила, перед тем как приступать к работе в группе. Желаем успехов в учебе! Ǽシ
v+zs+v~イ
+v+~コ
+vŹq+t+fシ
ヲ+⦆イ
+xzs+iイ
q+vŹq+sイ
- В уроке 48 речь пойдет о восьми характеристиках Дхармакаи I. xix+t+
равностный II. ⦅v+t+
глубокий III. b+t+
вечный, постоянный IV. beイ
b+t+
единичный V. 。d+qb+t+
правильный, совершенный VI. byd+v+
чистый, чистота VII. ⦆シ
q+bヲ」+v+
ясный свет VIII. 」シ
dヲ+シ
q+シ
bヲ+t+qd+⦆コ
」+v+
связанный с Телом Блаженства, Самбхогакаей ヲdヲ+Źヲ+
Будда Ŭq+t+
разница, различие q`⦆+v+
трудный, трудно シ
ヲ+t+
построения ума ⦆ヲ+x+ヲ+t+
необусловленный ⦆bシ
b+t+
прекращать, прекращение qコ
「+xコ
q+
неразделимый p+xイ
+qq+t+
сходство; неотличность qイ
dヲ+
пространство, протяженность イ
s+eイ
+x+」シ
b+t+
безошибочный +「+
преувеличение xp⦆+
здесь: крайность; вывод, заключение 」ヲ+⦆qヲ+t+
проходить, превосходить (букв.: переходить на другую сторону) イ
v+t+
препятствие, завеса x+t+
аспект, объект, форма xイ
+シ
b+t+
нерассудочный qコ
+iイ
q++
в себе, существующий в себе qd+」+v+
разделенный, свободный от qd+⦆コ
」+v+
связанный с シ
bヲ+t+
совершенный 」シ
dヲ+シ
q+
блаженство, наслаждение コ
s+
опора, основа vqb+iイ
q+
здесь: суть, сущность Ź+fコ
s+
обширный, распространенный 。シ
s+os+
качество, достоинство Характеристика Дхармакаи: 1. ヲdヲ+Źヲ+pxヲ+eq+řイ
+fシ
ヲ+řイ
++」+Ŭq+t「+xコ
q+t⦆イ
+イ
「+xix+t+qd-
Дхармакая равностна, поскольку дхармакаи всех Будд не имеют различий. 2. シ
ヲ+t+pxヲ+eq+qd+」+vヲ+シ
bヲ+t「+q`⦆+v⦆イ
+イ
「+⦅v+t+qd-
Дхармакая глубока, поскольку свободна от всех построений ума и труднопостижима. 3. ⦆ヲ+x+ヲ+tヲ+ヲ+bx+qd+ŧコ
+⦆bb+xコ
q+t⦆イ
+イ
「+b+t+qd-
Дхармакая вечна из-за своей несоставленности, и поскольку там нет трех времен возникновения, пребывания, прекращения. 4. qイ
dヲ+qd+。コ
+、コ
ヲ+p+xイ
+qq+tヲ+qコ
「+xコ
q+t⦆イ
+イ
「+beイ
b+t+qd-
Дхармакая едина, поскольку неделима из-за неотличности пространственности и изначальной мудрости. 5. シ
+「+űイ
+xp⦆+」ヲ+⦆qヲ+tヲ+イ
s+eイ
+x+」シ
b+tヲ+。d+qb+t+qd-
Дхармакая совершенна, поскольку безошибочна из-за того, что превзойдены две крайности – умаления и возвеличивания. 6. イ
v+t+bx+űイ
+イ
+x+qd+」+v⦆イ
+イ
「+byd+v+qd-
Дхармакая чиста, поскольку свободна от грязи трех препятствий. 7. x+t「+xイ
+シ
b+tヲ+xイ
+シ
b+t+qコ
+iイ
q++qxイ
bヲ+t⦆イ
+イ
「+⦆シ
q+bヲ」+v+qd-
Дхармакая обладает ясным светом, поскольку свободна от аналитичности и сосредоточена на неконцептуальном самосущем. 8. 。シ
s+os+š+fコ
s+tシ
⦆ī+vqb+iイ
q+řイ
+」シ
dヲ+シ
q+シ
bヲ+t⦆イ
+コ
s++Ų「+t⦆イ
+イ
「+」シ
dヲ+シ
q+シ
bヲ+t+qd-
Дхармакая связана с Самбхогакаей, поскольку является основой Самбхогакаи, которая есть суть обширнейших достоинств. * シ
+⦆qシ
bヲ-
Приписывать существование тому, что не существует. d+⦆qコ
vヲ-
Допускать несуществование там, где есть существование. ** iシ
s+xシ
dヲ+t⦆イ
+イ
v+t-
Препятствия, связанные с клешами. 、コ
ヲ+⦆イ
+イ
v+t-
Препятствия познавательного характера. vb+fbヲ+řイ
+イ
v+t-
Препятствие следов привычных действий. Грамматика: Для выражения различной степени уверенности используются определенные конструкции со вспомогательными глаголами. Так, 。イ
s+űイ
+「コ
q+
или 。シ
q+űイ
+「コ
q+
придают оттенок со значением "может быть, возможно". Например: Ŭコ
q+「d+yŀ
d+t+。イ
s+űイ
+「コ
q-
"Наверное, ты торговец" или: aシ
+vシ
q+」+。シ
q+űイ
+「コ
q-
"Возможно, что он в Тибете". 。イ
s+ヲ+「コ
q+
или 。シ
q+ヲ+「コ
q+
придают оттенок со значением "кажется, что...". Например: d+「+v⦅イ
+v+。イ
s+ヲ+「コ
q-
"Кажется, я опьянел" или: aシ
d+zŀ
+」+b+Ű+biイ
ヲ+。シ
q+ヲ+「コ
q-
"Кажется, что у них двое детей". Конструкции 。イ
s+xqシ
b+a+tシ
+「コ
q+
или 。シ
q+xqシ
b+a+tシ
+「コ
q+
придают значение "вероятно, наверное". Например: +x+⦆qイ
+シ
d+t+。イ
s+xqシ
b+a+tシ
+「コ
q-
"Этот глиняный горшок, вероятно, пуст" или: xシ
+「d+xpシ
+「イ
x+Ǽシ
v++」+。シ
q+xqシ
b+a+tシ
+「コ
q-
"Она, наверное, в университете". ィコ
+。シ
s+
или ィコ
+。シ
q+
придают значение "я сомневаюсь". Например: aシ
+xaヲ+t+ィコ
+。シ
q-
"Я сомневаюсь, что он образованный (человек)"; Ŭコ
q+「d+bイ
+ィ+u+vシ
q+」+ィコ
+。シ
q-
"Я сомневаюсь, что твой отец в Тибете"; или: aシ
+」+q」+xd+tシ
+ィコ
+。シ
q-
"Сомневаюсь, что у него много денег". Эти конструкции могут сочетаться не только со вспомогательными, но и с полнозначными глаголами. Например: Ŭシ
q+řイ
+vシ
s+ťq+Ǽシ
v+シ
d+コ
q+řイ
+。シ
q+ヲ+「コ
q-
"Кажется, ты изучаешь тибетский язык"; d+zŀ
⦆イ
+qbコ
+ŷs+Ź+b「+」+uコ
vヲ+t+。イ
s+ヲ+「コ
q-
"Наш учитель, кажется, уехал в Индию"; š+b「+v+⦆qイ
+zŀ
+Ŭコ
q+「d+」+qb⦆+bイ
+。シ
q+xqシ
b+a+tシ
+「コ
q-
"Вероятно, вы нравитесь этим индийцам"; или: ヲd+iイ
s+aシ
ヲ+d⦆イ
+」ヲ+`+コ
q+řイ
+ィコ
+。イ
s-
"Сомневаюсь, что он завтра сделает мою работу". Если нужно с большей уверенностью показать, что что-то обязательно случится, так как для этого имеются все необходимые предпосылки, то следует прибавить к смысловому глаголу конструкцию, +++ t+。イ
s+
. Например: ヲd+iイ
s+aシ
ヲ+d+」+oイ
+`+ヲイ
+シ
q+t+。シ
q-
"Завтра он обязательно даст мне билеты" –поскольку для этого есть основание – dヲ+aシ
+」+oイ
+`+ヲイ
⦆イ
+「イ
s+」+q」+q+z「-
"Я уже дал ему деньги на билеты". Указания• Рекомендации• Упражнения Эти глагольные конструкции чрезвычайно важны, поскольку с их помощью можно передавать такие оттенки значения, которые передаются на русский язык при помощи более громоздких средств, таких как вводные слова и придаточные предложения. С их помощью есть возможность выражать очень тонкие оттенки смысла. Пожалуйста, как можно больше упражняйтесь с этими выражениями в устной речи. Желаем успехов в учебе! Ǽシ
v+zs+v~イ
+v+~コ
+qbイ
+t+」シ
dヲ+⦆イ
+xzs+iイ
q+sイ
- В уроке 49 речь пойдет о качествах Самбхогакаи Словарик: ⦆aシ
「+
окружение, свита ~イ
d+
сфера, поле, мир, чистая земля +
тело (почт.) xzs+
примета, признак, отличительная черта s+űイ
ヲ+Ŵv+t+
самопроизвольность s+Ŵv++
самопроизвольно 「d+v~イ
s+
природа xzq+t+
делать, действовать, осуществлять (почт.) s+eイ
b+
вместе, одновременно シ
q+t+
практиковать, совершать, испытывать bsヲ+t+
находиться, пребывать 、+b+
только ⦆v⦆+~イ
b+
только, единственно d+v+ヲコ
xヲ+qt⦆+
или d+ヲコ
xヲ+
Бодхисаттва v`シ
q+t+
располагать, устанавливать ⦆シ
b+xイ
s+
восточная чистая земля Ваджрадхары, наивысшее небо сферы форм, где пребывает Тело Блаженства (Самбхогакая) b+t+
густой, плотный qtコ
+q+
вторичные телесные признаки Будды イ
s+」ヲ+
действия Будды x{q+t+
исполнять (почт.) 」イ
d+シ
s+t+
пророчить, предсказывать Ǻヲ+tシ
+
сын ⦆vq+xコ
q+
без напряжения, без усилия x{q+シ
q+
или x{q+t+
действие, поступок d+v+
вид, внешность, облик dシ
ヲ+vd+
узнавать, признавать dシ
ヲ+vd+xコ
q+t+
неопознанный, неузнаваемый ⦆g⦆+zŀ
s+
радуга Характеристика Самбхогакаи: 1. qコ
+」+bd+qd+s+eイ
b+シ
q+t⦆イ
+⦆aシ
d+sイ
+ヲ+v+」+bsヲ+t⦆イ
+d+ヲコ
xヲ+~+b+bシ
-
Оно окружено теми, кто практикует вместе, – только Бодхисаттвами, пребывающими на десятом уровне. 2. bd++」シ
dヲ+シ
q+t⦆イ
+~イ
d+sイ
+⦆シ
b+xイ
s+b+tシ
+vbシ
q+t⦆シ
-
Где находится сфера Тела Блаженства - она расположена в Чистой Земле. 3. bd+bイ
ヲ+」シ
dヲ+シ
q+t⦆イ
++sイ
+x+t「+d+x{q+」+ヲシ
bヲ+t⦆シ
-
Через кого проявляется Тело Блаженства – через Вайрочану (
x+t「+d+x{q+
) и других. 4. bd+qd+s+t⦆イ
+xzs+sイ
+xzs+v⦅d+tシ
+x+v+ヲシ
+biイ
ヲ+qd+qtコ
+q+v⦅d+tシ
+vŹq+v⦆シ
-
Его признаки - 32 признака Будды и 80 вторичных телесных признаков Будды. 5. bd+」+シ
bヲ+t「+」シ
dヲ+シ
q+t⦆イ
+fシ
ヲ+sイ
+pコ
b+t+fコ
s+tシ
+⦆v⦆+~イ
b+bシ
-
О Дхарме полного блаженства и радости говорится только в Махаяне. 6. bd+x{q+t⦆イ
+イ
s+」ヲ+sイ
+Ź」+v⦆イ
+Ǻヲ+tシ
+d+シ
s+t+ヲシ
bヲ+ヲシ
-
Осуществление действий Будды – это предречения бодхисаттвам и так далее. 7. s+űイ
ヲ+Ŵv+t+sイ
+x{q+t+ヲシ
bヲ+qコ
+pxヲ+eq+。イ
q+v~イ
ヲ+űイ
+sシ
「++「+⦆vq+xコ
q+s+Ŵv++⦆d+v⦆シ
-
Естественность – действование без всяких усилий, самопроизвольно, подобно исполняющей желания драгоценности. 8. 「d+v~イ
s+xコ
q+t+sイ
++」+ヲシ
bヲ+t++zŀ
bヲ++d+。q+⦆g⦆+zŀ
s+d+dシ
ヲ+vd+xコ
q+t⦆シ
-
Отсутствие собственной сущности – проявляясь в разнообразных формах и прочем, оставаться неузнаваемым, подобно радуге. Грамматика: Условное предложение строится по тому принципу, что действие, представленное в главном предложении, зависит от условия в придаточном (при этом глагол придаточного предложения всегда должен стоять в форме прошедшего времени, если, конечно, таковая имеется). Использование условного наклонения в настоящем времени возможно, если присутствует уверенность или достоверность. В этом случае придаточное предложение соединяется с главным частицей s+
(если), а глагол главного предложения может стоять в форме настоящего либо будущего времени или в форме повелительного наклонения. Например: d+」+q」+xd+tシ
+。シ
q+s+dヲ+Ŭコ
q+「d+」+「シ
bヲ+「x+コ
q+řイ
+。イ
s-
"Если у меня будет много денег, я тебе помогу"; a+」b+~イ
x+tシ
+pシ
v+s+d+qb⦆+bイ
+。シ
s-
"Я, как правило, чувствую себя счастливым, если хорошо ем", или: qbコ
+ŷs+v`⦆+fシ
ヲ+bdヲ+s+Ŭコ
q+řイ
ヲ+d+」+bd+「シ
bヲ+bsd-
"Если учитель будет давать наставления в Учении, расскажи мне об этом". От этой формы условного наклонения следует отличать другую, в которой выражается скорее предположение. В этом случае придаточное предложение строится по тем же правилам, что и в условном предложении, описанном выше, а глагол главного предложения будет стоять в форме прошедшего
времени с прибавлением частиц t+
или v+
для всех лиц и чисел. Например: d+」+q」+xd+tシ
+。シ
q+s+dヲ+Ŭコ
q+「d+」+「シ
bヲ+「x+コ
q+t-
"Было бы у меня много денег, я бы тебе помог"; a+」b+b+tシ
+⦆qイ
+⦆+v⦅ヲ+s+Ŭシ
q+~イ
+v-
"Если будешь так ужасно питаться, умрешь"; или: aシ
ヲ+b+td+ťq+f+⦆qイ
+⦆+v、q+s+iイ
+x+~イ
b+」+d+⦆zī
b+t⦅+v-
"Если он и дальше будет так же говорить, я разозлюсь". Условное наклонение имеет также форму прошедшего времени. Здесь следует различать два случая, когда в высказывании имеется определенная доля уверенности и когда мы имеем дело только с предположением. В обоих случаях глагол придаточного предложения будет стоять в форме прошедшего времени (если
таковая имеется) с добавлением +++
。シ
q+
или +++
t+。イ
s+
для всех лиц единственного и множественного числа, в то время как глагол главного предложения может стоять в форме настоящего или будущего времени либо в форме повелительного наклонения. Например: Ŭシ
q+「d+bイ
ヲ+」ヲ+`+ヲ+z「+。シ
q+s+sd+」+、シ
b-
"Если ты закончил работу, иди домой!"; aシ
ヲ+vシ
q+ťq+xd+tシ
+dヲ+。シ
q+s+aシ
⦆ī+qbコ
+ŷヲ+qb⦆+bイ
+⦆b-
"Если он много занимался тибетским языком, его учитель должен быть доволен"; или: xシ
++zŀ
q+v~イ
+t+」+zī
「+uコ
vヲ+s+d+zŀ
+⦆Ŭxヲ+⦆Ŭxヲ+⦆ųシ
+bイ
+。イ
s-
"Если она вернется в четыре часа, мы сможем прогуляться". В том же случае, если мы хотим высказать предположение, относящееся к прошедшему отрезку времени, то оставляем придаточное предложением в том же виде, как и в предыдущем случае, а глагол главного предложения ставим в форму прошедшего времени (если таковая имеется) с добавлением
+++
t+。シ
q+ или
+++
t+。シ
q+
. Например: qbコ
+ŷヲ+⦆bヲ+⦆qイ
「+vbヲ+。シ
q+s+d+zŀ
⦆イ
+Ǽシ
v+シ
d+。b+tシ
+。シ
d+v+。シ
q-
"Если бы учитель остался с нами, наша учеба продвигалась бы успешно"; Ŭコ
q+「d++zŀ
q+vs+t+」+sd+」+vq+t+。イ
s+s+d+zŀ
+⦅+ad+」+イ
s+t+。シ
q-
"Если бы ты вернулся домой в семь часов, мы бы могли пойти в ресторан" или: dヲ+Ŭコ
q+「d+」+a+t「+vod+xコ
q+s+Ŭコ
q+「d+d+zŀ
⦆イ
+zŀ
bヲ+⦆+vコ
q+t+。シ
q-
"Если бы я тебе не позвонил, ты бы забыл о нашей встрече". Ǽシ
v+zs++v+px+t+」+⦆イ
+xzs+iイ
q+sイ
- В уроке 50 речь пойдет о качествах Нирманакаи. Словарик: I. コ
s+
основание II. ź+
причина III. ~イ
d+
сфера, мир IV. ヲ+
время V. 「d+v~イ
ヲ+
природа VI. ⦆b+t「+コ
q+t+
вводить VII. イ
s+t「+コ
q+t+
приводить к созреванию VIII. ųシ
」+v「+コ
q+t+
вести к освобождению b。シ
+v+xコ
q+t+
неподвижный, неизменный v~コ
q+t+
желать, хотеть, стремиться xp⦆+qb+
бесконечный, бескрайний, все v⦅シ
+v+
ремесленник ⦆gイ
b+コ
s+
мир, вселенная p+x」+t+
обычный, мирской, заурядный ⦆s+t+
жаждать, стремиться bヲ+t+
здесь: вступать zŀ
bヲ+
скопление, толпа, куча qb+
частица множественного числа (изящная форма для: xヲ+
), а также: чистый, тонкий (
qb+t+
) Ǻイ
q+t+
сансарическое бытие ⦆fイ
d+v+
путы, узы; заковывать イ
d+コ
+
сострадание Характеристика Нирманакаи: 1. qコ
+」+コ
s+sイ
+fシ
ヲ+řイ
++コ
+b。シ
+v+xコ
q+v~イ
s+⦆シ
-
Его основанием является дхармакая, поэтому оно непоколебимо. 2. ź+sイ
+⦆ųシ
+v+xp⦆+qb+」+us+t「+v~コ
q+t⦆イ
+イ
d+コ
+fコ
s+tシ
+」ヲ+d+v⦆シ
-
Причина возникновения – порожденное состраданием желание приносить пользу всем существам. 3. ~イ
d+sイ
+。シ
dヲ++qb+x+qb++zŀ
bヲ+t⦆シ
-
Существует в чистых и нечистых мирах. 4. ヲ+sイ
+⦆aシ
「+v+gイ
+Ǻイ
q+řイ
+v「+⦆シ
-
Длится, пока существует сансара. 5. 「d+v~イ
s+sイ
+v⦅シ
+qd+ŧコ
+v+qd+d+v+コ
+」+t+bx+űイ
+bbヲ+ヲシ
-
Его природа излучается посредством трех форм – ремесленника, перерожденца и бодхисаттвы. 6. ⦆b+t「+コ
q+t+sイ
+⦆gイ
b+コ
s+p+x」+t+qb+eイ
+「イ
bヲ+t「++ds+」ヲ+⦆qヲ+t+x+t+bx+」+⦆s+~イ
d+⦆b+t「+コ
q+t⦆シ
-
Вводить означает то, что оно побуждает любое обычное мирское существо стремиться уйти в один из трех видов нирваны, соответствующий его типу. 7. イ
s+t「+コ
q+t+sイ
+」x+」+bヲ+t+xヲ+zŀ
bヲ+。シ
dヲ++イ
s+t「+コ
q+t⦆シ
-
Полное созревание означает помогать существам, вступившим на Путь, в доведении их до полного созревания. 8. ųシ
」+v「+コ
q+t+sイ
+qbコ
+vヲ+。シ
dヲ++イ
s+t+qb+Ǻイ
q+t⦆イ
+⦆fイ
d+v+」ヲ+ųシ
」+v「+コ
q+t+コ
+xzs+iイ
q+vŹq+「d+s+t⦆シ
--
Приведение к освобождению – способствовать освобождению из круга сансары тех, кто посредством добродетели обрел полное созревание. Таковы восемь характеристик. Грамматика: Для того, чтобы показать, что два действия происходят одновременно, используется конструкция, в которой первый глагол повторяется. Например: aシ
ヲ+ťq+f+v、q+řイ
+v、q+řイ
+a+」b+⦅ヲ+ヲシ
d-
"Пока он ел, он все время говорил"; d+⦆qイ
⦆イ
+ŧシ
「+vヲx+シ
+boシ
d+bイ
+boシ
d+bイ
++、シ
「+űイ
+⦆b-
"Стоит мне только об этом подумать, сразу начинаю смеяться" или: xイ
+⦆qイ
ヲ+x+sイ
+⦆qシ
s+űイ
+⦆qシ
s+űイ
+」ヲ+`+コ
q+řイ
+「コ
q-
"Этот человек читает мантру „ом мани падме хум“, когда работает". Ǽシ
v+zs++v+d+beイ
b+t+⦆gx+t⦆イ
+qdヲ+űイ
+シ
s+」x+űイ
+ťシ
「1
В уроке 51 представлена молитва Манджушри Словарик: xbシ
s+t+
покровитель, защитник コ
+vs+
досточтимый, преподобный b+⦆z」+v+
кланяться イ
s+
облако bヲ」+v+
светлый, блестящий (
bヲ」+v「+コ
q+t+
освещать, проявлять) gイ
+コ
q+
сколько бы ни было, все bヲ+`+
серде (почт.) ŵコ
bヲ+vx+
тибетская книга ⦆{ī
s+t+
хватать, держать veシ
s+「+
тюрьма x+「イ
b+t+
неведение xイ
s+t+
темнота, мрак ⦆xヲ+
покрывать, накрывать b⦅イ
「+v+
страдать, испытывать мучения ⦆ųシ
+v+
существо +
ребенок vコ
+v+
любовь (изящная форма) 。シ
s+」b+
члены тела qdヲ+
мелодичное пение bd+
речь ⦆b+「+
подобный грому シ
b+
оковы, узы iシ
s+xシ
dヲ+
омрачения, клеши biイ
q+
сон Ǽシ
d+v+
подниматься, вставать bヲ+
железо シ
」+v+
освобождение x{q+t+
действовать, делать (почт.) ヲコ
」+v+
удалять; очищать beシ
q+t+
резать, отрезать 「」+ųイ
+
меч vxヲ+t+
брать, держать bqシ
q+
начало xp⦆+
конец ヲシ
s+t+
приходить, прибывать シ
bヲ+
совершенство +vシ
+
главный, основной; хозяин, господин Źs+ヲ+
орнамент ⦆q+t+
кланяться, наклоняться ⦆シ
q+⦅コ
「+
луч света boイ
+b+
заблуждение vヲ」+v+
очищенный, удаленный vs+veシ
ヲ+
шастра bd+bヲ+
буддийские тексты シ
vヲ+t+
смелость, уверенность в себе; находчивость 」++bヲシ
」+
просить пожаловать, просить подарить Ǻイ
q+t+
сансарическое бытие; все сущее Молитва Манджушри: $% +x+qd+xbシ
s+tシ
+コ
+vs+⦆gx+t⦆イ
+qdヲ+」+b+⦆z」+」シ
-
Кланяюсь Тебе, Учитель и Защитник, преподобный Манджушри; bd+bイ
+シ
+ųシ
ヲ+イ
v+biイ
ヲ+イ
s+」+iイ
+「+x+qb+「v+bヲ」+vヲ-
Тебе, кто своим интеллектом устранил две завесы, подобно тому как солнечный свет пробивается через облака; gイ
+コ
q+qシ
s+Řs+gイ
+v~イ
s+b⦅イ
bヲ+イ
「+iイ
q+řイ
+bヲ+`「+ŵコ
bヲ+vx+⦆{ī
s-
Тебе, кто, держа книгу со священными текстами у своего сердца, видит все вещи такими, как они есть; bd+qb+Ǻイ
q+t⦆イ
+vyŀ
s+「「+x+「イ
b+s+⦆xヲ+b+v」+űイ
ヲ+b⦅イ
「+v⦆イ
-
Ты обращаешься ко всем существам, находящимся в тюрьме сансары, кто покрыт мраком неведения и испытывает страдания; ⦆ųシ
+zŀ
bヲ+Řs+」++beイ
b+「+vコ
+。s+」b+b+⦆イ
+qdヲ+s+bd-
обращаешься к ним с любовью, как к детям, своей мелодичной речью, обладающей шестьюдесятью достоинствами. ⦆b+「+fコ
「+シ
b+iシ
s+xシ
dヲ+biイ
q+Ǽシ
d+」ヲ+řイ
+bヲ+シ
b+シ
」+x{q+eイ
d-
И от Твоего голоса с силой, подобной грому, (существа) поднимаются ото сна своих омрачений и стремятся к освобождению от железных оков сансары, x+「イ
b+s+ヲコ
」+b+v」++Ř+gイ
+コ
q+beシ
q+x{q+「」+ųイ
+vxヲ-
Ты держишь меч, которым полностью удаляешь мрак неведения и отсекаешь все семена страдания. bqシ
q+sヲ+qb+eイ
d+ヲ+v⦆イ
+xp「+ヲシ
s+。シ
s+os+ヲ+シ
bヲ+Ź」+Ǻヲ++vシ
⦆ī+-
Чистый с самого начала, в конце достигший десятой ступени Бодхисаттвы, Твое тело обладает всеми совершенными качествами и обликом главного бодхисаттвы. v+b+v+qd+v+biイ
ヲ+Źs+ヲ+vqb+シ
⦆ī+s+ヲコ
」+⦆gx+t⦆イ
+qdヲ+」+⦆q-
Твое тело украшено стадвенадцатью признаками. Я кланяюсь Тебе, Манджушри, очисти мой ум от мрака! vコ
+s+Ŭシ
q+řイ
+xŬコ
s+「v+⦆シ
q+⦅コ
「+űイ
ヲ-
После того, как Ты, обладающий любовью, лучом света высшей мудрости озаришь, vqb+シ
⦆ī+boイ
+b+s+t+「v+vヲ」+sヲ-
полностью исчезнут заблуждения и мрак моего ума. v`⦆+qd+vs+veシ
ヲ+bd+bヲ+シ
bヲ+t+。イ
-
Чтобы осознать всё Слово Будды и комментарии, シ
+ųシ
ヲ+シ
vヲ+t⦆イ
+d+v+」++bヲシ
」-
--
прошу Тебя, дай мне свет понимания! Перевод сделан на основании перевода Карла Бруннхельцля (Международный буддийский институт Кармапы, 1990). +҃+「+t+y+ɥ+rイ
ソ Обзор:
Тем из вас, кто продержался до конца не только за счет своих стараний и усилий и слова «надо», кто не хочет останавливаться на достигнутом и с нетерпением жаждет расширить свои знания, тому я мог бы посоветовать, если, конечно, вас заинтересует более «приземленный» материал, например, заказать в Дхарамсале тибетоязычную версию автобиографии
четырнадцатого Далай Ламы («Книга свободы») вместе с немецкоязычной версией этой же книги и переводить ее предложение за предложением, опираясь на немецкий перевод (deutsch bei Bastei Lübbe 1992, ISBN 3-404-61239-6). Те же, для кого большей притягательной силой обладают книги, содержащие в себе объяснение Учения, могут заказать себе оригинальный текст, написанный Гампопой, под названием «Драгоценное украшение освобождения» (вы можете
взять эту книгу на кафедрах тибетологии немецких университетов, в Государственной библиотеке в Берлине, достать через личные контакты, или поискать в интернете на соответствующих сайтах), а потом наслаждаться переводом этого сочинения (имеется несколько новых переводов на немецкий и английский, перевод на немецкий сделан редактором издательства Tashi Verlag 1999, ISBN 3-
9806802-2-3, также могу посоветовать переведенную на английский
книгу Кхенпо Кончог Гьялцен’а). eutsche –– sowie Khenpo Könchog Gyaltsens Übersetzung ins Englische empfehlen kann] nachvollziehen. Beim Bearbeiter sind außerdem die tibetischen Originaltexte und deren sorgfältige Übersetzung [direkt ins Deutsche!] von Mipham Rinpoches Kommentaren zu Maitreya via Asangas ›Maddhyantavibbhanga‹, Maitreya via Asangas ›Dharmadharmatavibhanga‹, eine Neu-Übersetzung des sogenannte ›Tibetischen Totenbuches‹ [Die Befreiung durch Hören im Zwischenzustand; Tashi Verlag 1999, ISBN 3-9806802-1-5] sowie das erste Buch von Tashi Namgyals ›Strahlen des Mondlichts, die die Meditationsstufen des Mahamudra außerordentlich erhellen‹ erhältlich. Da die wenigsten Basistexte zum Tibetischen Buddhismus mit einer Sorgfalt ins Deutsche übersetzt sind, die einen Blick in das tibetische Original erübrigen [englischsprachige Publikationen – insbesondere der Verlage Wisdom Publications und Snow Lion – sind von dieser traurigen Regel ausgenommen], herrscht an entsprechenden Übersetzungen, die teils der vollständigen Revision bzw. lediglich der Klärung bezüglich der nicht offengelegten Terminologie bedürfen, kein Mangel. Wer immer jedoch [Tibetischen] Buddhismus in der einen oder anderen Form studiert, dem wünsche ich jedenfalls allen nur erdenklichen Spaß, viele Einsichten, geistige Erfahrungen und Vertiefungen dabei. Alles Gute weiterhin! Библиография
sämtlicher von Albrecht Frasch verfaßten, übersetzten bzw. bearbeiteten buddhistischen Texte T
IBETISCHER B
UDDHISMUS & WESTLICHE P
SYCHOLOGIE Ü
BERSETZUNGEN VON T
IBETISCHEN O
RIGINALTEXTEN
>Eine neue Dimension - Geist und Psyche< stellt die Organi-
sation des Bewußtseins in einer zeitgenössischen Psycholo-
gen und Psychotherapeuten verständlichen Weise dar und zeigt Ansätze und Grenzen der Beeinflussung psychischer Beeinträchtigungen sowie den Entwurf einer buddhistisch orientierten Psychotherapie auf T
ASHI
-V
ERLAG 1999; ISBN 3-9806802-3-1 TlBETISCH-LEHRBUCH >Lehrbuch der tibetischen Umgangs- und Schriftsprache< - umfangrei ches, von Khenpo Tshultrim Gyamtso Rinpoche autori-
siertes und sorg fältig rezensiertes Lehrbuch der Tibetischen Sprache, das Studenten an das Übersetzen religiöser Texte heranführt; mit ausführli-
chem Gramma tikteil T
ASHI
-V
ERLAG 1999; ISBN 3-
9806802-0-7 T
EXTE ZUR BUDDHIST
.
L
OGIK UND E
RKENNTNISTHEORIE
Khenpo Chöthrak Thenpel Rinpoches [K
IBI
]
Kommentar zu Sakya Pan-ditas >Schatz der Begründungen und gültigen Erkenntnisse< mit einer allgemeinen Einführung in die buddhistische Logik Khenpo Chöthrak Thenpel Rinpoches [K
IBI
]
Kommen-
tar zu Dignagas > Pramanasamuccaya< Ein Kommentar von Khenpo Chöthrak Thenpel Rinpoche [K
IBI
]
ZU Dhar-makirtis >Pramanavarttika< Ein Kommentar von Acharya Thobchu [R
UMTEK
]
ZU Khenpo Tshultrim Gyamtso Rinpoches >Kern des Ozeans der Logiktexte< einschließlich einer wörtlichen Übersetzung des Wurzeltextes von Karl Brunnhölzl; Bearbeiter: Alb-
recht Frasch Gampopas >Juwelenschmuck der Befreiung< in einer sorg-
fältigen Wortfür-Wort-Übersetzung direkt aus dem Tibeti-
schen, die den Charakter des Originals bewahrt - das .Kompendium des Tibetischen Buddhismus'; Überset-
zer: Albrecht Frasch T
ASHI
-V
ERLAG 1999; ISBN 3-9806802-2-3 >Buddhistische Grundbegriffe^ dieser von Albrecht Frasch zusammengestellte Grundlagentext stellt die Ter-
mini Technici allgemeinverständlich dar, auf denen die Argumentationen der verschiedenen philosophischen Traditionen des Tibetischen Buddhismus aufbauen Neu-
Übersetzung des ersten Buches von Tashi Namgyals >Strahlen des Mondlichts, die die Meditationsstufen des Mahamudra außerordentlich erhellen< aus dem Tibetischen von Alb-
recht Frasch Mipham Rinpoches Kommentar zu Maitreya via Asangas >Dharmadhar-matavibhanga< {einer der sog. ,Fünf Schätze von Maitreya'], Übersetzer: Jim Scott, Bearbeiter: Albrecht Frasch Mipham Rinpoches Kommentar zu Maitreya via Asangas >Maddhyanta- vibhanga< [ein weiterer der fünf sog. ,Fünf Schätze von Maitreya'], Über setzer: Karl Brunnhölzl, Bearbeiter: Albrecht Frasch Die >Befreiung durch Hören im Zwischenzustand< [als >Ti-
betisches Toten- buch< bekannt] in einer sorgfältigen Wort-fÜr-Wort-
Übersetzung aus dem Tibetischen, die es in Abhebung zu allen anderen deutsch-
sprachigen Ver sionen auch nicht mit dem subtilen Sterbeprozeß vertrauten Personen ge stattet, ihn am Kranken- und Sterbelager sowie für den Toten rituell zu verlesen bzw. ihn zur individuellen Sterbevorbereitung he-
ranzuziehen; der Text wird von einer Fülle von Erläuterungen hoher tibeti-
scher Gelehrter zum Thema Sterben, Tod und Wiedergeburt ergänzt; Über-
setzer: Albrecht Frasch T
ASHI
-V
ERLAG 1999; ISBN 3-
9806802-1-5 T
EXTE ZUR M
EDITATION IM T
IBETISCHEN B
UDDHISMUS T
EXTE ZUR P
SYCHOLOGIE DES T
IBETISCHEN B
UDDHISMUS
Thrangu Rinpoches Kommentar zum >Mahayana-Uttaratantrashastra< erläutert die Buddhanatur eingehend Khenpo Tshultrim Gyamtso Rinpoches Kommentar zu Nagarjunas Siebzig Stanzas über die Leerheit< erklärt die absolute Ebene der Wirklichkeit auf einem sehr hohen theoretischen Niveau Sangye Nyenpa Rinpoches Kommentar zum Shastra des dritten Gyal-wa Karmapa Rangjung Dorje >Über die Buddhanatun beschreibt die höchste Ebene des Geistes, der sich selbst erfährt Khenpo Tshultrim Gyamtso Rinpoches Kommentar zu einigen Versen von Milarepa, Tibets großem Yogi, die jener aus sei-
ner direkten Verwirklichung der wahren Natur des Geistes spontan komponiert hat Die Zusammenfassung der mündlichen Kommentierungen von Tenga Rinpoche, Shamar Rinpoche, Thrangu Rinpoche, Pönlop Rinpoche und Khenpo Lama Thub-
ten zum Shastra des dritten Gyalwa Karmapa Rangjung Dorje, genannt >Abhandlung, die zwischen Bewußtsein und Weisheit unterscheidet beschreibt die relative und die absolute Ebene des Geistes Eine Zusammenfassung der mündlichen Kommen-
tierungen von Tenga Rinpoche, Kathar Rinpoche und Khenpo Lama Thubten zum Shastra des dritten Gyalwa Karmapa Rangjung Dorje, genannt >Die tiefgründige innere Bedeutung< beschreibt die Verbindung zwischen der relativen und der absoluten Ebene des Geistes Die mündliche Kommentierung von Thrangu Rinpoche zum achten Kapitel von Jamgön Kongtrul Lodrö Thayes >Schatz des Wissens< stellt eine ausführliche Präsentation der Meditation der Geistesruhe und der Meditation des durchdringenden Ge-
wahrseins dar Tenga Rinpoches mündliche Kommentierung zu Chekawa Yeshe Dorjes >Sieben-Punkte-Geistestraining<, zur Shine- und Lhagtong-Meditation ge-Khenpo Chöthrak Thenpel Rinpoches [K
IBI
]
Kommentar zum >Sutra der Betrachtung der Drei Ju-
welem klärt wichtige buddhistische Grundbegriffe und präsentiert viele grundlegende Systematiken Khenpo Chöthrak Thenpel Rinpoches [K
IBI
]
Kommentar zum >Sutra des Reissprößlings< führt den Leser an ein grundle-
gendes Verständnis des Prozesses des Entstehens in gegenseitiger Abhängigkeit heran Khenpo Chöthrak Thenpel Rinpoches [K
IBI
]
Kommentar zum sechsten Kapitel des >Schatzes des Wissens< vom zweiten Jamgön Kongtrul Lodrö Thaye erläutert die unterschiedlichen philosophischen Schulen im Tibetischen Buddhismus Khenpo Chöthrak Thenpel Rinpoches [K
IBI
]
Kommentar zu Vasubandhus >Abhidharmakosha< erklärt die Skandhas, Dhatus und Ayathanas. Dieser Text beinhaltet eine kurze Darstellung der buddhistischen Psychologie Khenpo Chöthrak Thenpel Rinpoches [K
IBI
]
Kommentar zu Shantaraks-hitas >Madhyamakalamkara< präsentiert den Mad-
hyamaka aus der Sicht des Yogacharya-Svatantrika Khenpo Chöthrak Thenpel Rinpoches [K
IBI
]
Kommentar zu Chandrakirtis >Madhyamakavatara< ist eine umfassende Dar-
stellung des höchsten buddhistischen Fahrzeugs; angefügt ist Khenpo Tshultrim Gyamtso Rinpoches Kommentierung des sechsten Kapitels Khenpo Tshultrim Sangpos [K
IBI
]
Kommentar zu den ersten drei Kapiteln von Maitreya via Asangas >Abhisamayalamkara< erläutert die Ursache für die sog. ,Drei Arten der Kenntnis', wie sie auf verschiedenen Stationen des buddhistischen Pra-
xisweges durchlaufen werden Khenpo Chöthrak Thenpel Rinpoches [K
IBI
]
Kommentar zu Haribhadras >Prajfiaparamitasamcayagatha<
Правила сандхи для частиц приписные: Конечные частицы Частицы группы «la-don» Частицы генитива Частицы инструментального падежа Вопросительные частицы Сочинительные (уступитель-
ные) частицы Полуконечные частицы Субстантивирующие частицы Частицы длительности «и» Частицы, указывающие на конец цитирования Частицы, указывающие на конец стиха «так сказано» Частицы повелительного на-
клонения и звательного падежа 
Автор
Елена Щербич
Документ
Категория
Без категории
Просмотров
272
Размер файла
1 022 Кб
Теги
cultim_gyaco_rinpoche
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа