close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

835.Современный русский язык. Лексика

код для вставкиСкачать
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«СТАВРОПОЛЬСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК
ЛЕКСИКА. ФРАЗЕОЛОГИЯ
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ
Специальность 030601– Журналистика
Ставрополь – 2010
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Печатается по решению
редакционно-издательского совета
Ставропольского государственного
университета
Современный русский язык. Лексика. Фразеология: учебнометодическое пособие / сост.: Е. Н. Ежова, Е. В. Филиппова. – Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 62 с.
Пособие содержит тематику лекций, задания к практическим и
лабораторным занятиям, литературу.
Предназначено для студентов, обучающихся по специальности
030601– Журналистика.
Составители:
канд. филол. наук, доцент Е. Н. Ежова,
канд. филол. наук, доцент Е. В. Филиппова
Рецензенты:
канд. филол. наук, доцент Е. Н. Сороченко,
доктор филол. наук, профессор Т. А. Борисова ( СГПИ)
© Издательство Ставропольского
государственного университета, 2010
2
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
ПРЕДИСЛОВИЕ
Курс «Современный русский язык. Лексика. Фразеология» логически продолжает изучение студентами, обучающимися по специальности
«Журналистика». Основной целью курса является формирование представлений о лексической системе языка, о полных и разнообразных связях составляющих ее элементов, об устойчивых сочетаниях русского
языка, наряду со словами, выполняющими роль номинативных средств;
формирование навыков стилистически правильного использования слов
и фразеологизмов в средствах массовой информации.
В курсе раскрываются вопросы, связанные с определением слова,
с его функционированием в текстах средств массовой информации,
рассматриваются парадигматические отношения, в которые вступает
слово, что позволяет описать лексический состав не произвольно, а в
соответствии с внутренними связями. Отдельные факты и явления
находят себе строго определённое место, благодаря чему необозримый объём словаря русского языка подразделяется на части, классы,
группы, подгруппы и категории, связанные между собой. В ходе изучения курса определяется состав русской лексики с разных позиций
(происхождение, диалектные, профессиональные, социальные разновидности, условия общения), тенденции её развития, стилистические
функции. Важно показать, что лексический состав русского языка находится в постоянной динамике, поскольку меняются цели носителей
языка: если ранее необходимо только было передать информацию, то
теперь особое внимание уделяется манипуляции, воздействию, поэтому изучение таких понятий, как языковая игра, политическая корректность, эвфемизация, экология языка является необходимым для
студентов-журналистов.
Пособие включает планы лекционных и практических занятий, а
также лабораторные работы и литературу. Планы лекционных занятий содержат учебный материал, необходимый для полного раскрытия заявленной темы, представлены также основные понятия. Практические занятия, помимо вопросов для обсуждения, имеют ряд заданий, способствующих развитию логического, критического и творческого мышления, умению не только проанализировать материал, но и
чётко изложить и доказать свою позицию. В связи с этим используются следующие методы интерактивного обучения: дискуссионные
(групповая дискуссия, анализ ситуаций и т. д.), игровые (дидактические, творческие).
3
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Поставленные цели и задачи курса реализуются в соответствии с
предложенными в Государственном образовательном стандарте высшего профессионального образования по направлению «Журналистика», общекультурными (культура мышления, способность к обобщению, анализу, восприятию информации, постановке цели и выбору
путей её достижения, умение логически верно, аргументировано и ясно строить устную и письменную речь, свободное владение средствами выразительности русского языка, письменной и устной речью в
процессе личностной и профессиональной коммуникации, при подготовке журналистских публикаций) и профессиональными компетенциями (знание общих и отличительных черт различных средств массовой информации (печать, телевидение, радиовещание, информационные агентства, интернет-СМИ, мобильные медиа), знание фонетических, лексических, грамматических, семантических, стилистических норм современного русского языка в целом и особенностей их
применения в практике современных СМИ).
Курс рассчитан на один семестр (читается в третьем семестре) и
включает лекции, практические занятия, лабораторные и СКР. Общий
объем занятий курса – 50 аудиторных часов (18 – лекции, 14 – лабораторные занятия, 18 – практические занятия). Форма отчетности –
экзамен в третьем семестре.
4
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
ПЛАНЫ ЛЕКЦИОННЫХ ЗАНЯТИЙ
Тема 1. Лексикология как наука о словарном составе языка
Цель занятия: рассмотреть понятие «лексикология», выделить основные разделы, установить связь лексикологии с другими науками.
План
1. Лексикология как раздел науки о языке. Основные этапы развития лексикологии.
2. Основные разделы лексикологии.
3. Словарный состав в системе языка.
4. Связь лексикологии с другими науками.
Учебный материал
Лексикология как раздел науки о языке. Типы лексикологии: описательная, историческая. Основные этапы развития лексикологии. Основные разделы лексикологии: семасиология (наука о значении слов), фразеология (наука об устойчивых неделимых сочетаниях слов), этимология
(наука о происхождении слов), лексикография (наука о составлении словарей). Лексическая семантика – основной раздел лексикологии – в ее
отношении к семасиологии, рассматривающей переход от заданного слова к значениям, в которых слово может употребляться, и ономасиологии,
рассматривающей переход от заданного содержания к средствам его выражения. Словарный состав в системе языка. Специфика лексических
единиц: воспроизводимость, непроницаемость, цельнооформленность.
Проницаемость образуемой словами системы, ее подвижность. Два подхода к описанию слова в лексикологии: слово со стороны его содержания
в его отношении к другим словам в составе высказывания и к другим
словам в системе языка; слово со стороны его хронологических и социолингвистических характеристик. Связь лексикологии с фонетикой, словообразованием, морфологией, синтаксисом.
Тема 2. Слово как лексическая и грамматическая
единица языка
Цель занятия: рассмотреть понятие слова, его типы значений,
методы анализа слова в когнитивной лингвистике.
План
1. Слово как языковой знак.
2. Типы лексических значений слова.
5
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
3. Компоненты лексико-семантической информации.
4. Представление значения слова в когнитивной семантике.
Учебный материал
Слово как знак. Функции слова: назывная, номинативная. Значение
слова и понятие. Лексическое и грамматическое значение. Понятие семы,
семемы, лексемы, лексико-семантического варианта. Типы лексических
значений (по наличию и характеру мотивированности: прямые и переносные; по предметной отнесенности: номинативные и неноминативные;
по синтаксическому поведению: свободные и несвободные).
Компоненты лексико-семантической информации: денотативный,
сигнификативный, прагматический аспекты лексического значения слова. Виды оценочных компонентов в значении слова. Ассоциативные
признаки (коннотации), связанные со словом. Проблемы стилистического значения. Сочетаемостные свойства слова, определяющиеся его
лексическим и грамматическим значением. Соотношение формы и содержания в слове. Мотивированность и немотивированность слова и
значения. Внутренняя форма слова и ее виды (изобразительная, или фонетическая, семантическая и словообразовательная). Представление
значения слова в когнитивной семантике. Вопрос о семантическом языке описания значений слова. Основные понятия когнитивного аспекта
рассмотрения языка: концепт, ситуация, фрейм и др. Понятие языковой
картины мира. Картина мира в зеркале русской лексики и фразеологии.
Русская безэквивалентная лексика. Национальная специфичность внутренней формы русского слова и фразеологизма. Концепт. Культурнонациональная специфика базовых концептов («пространство», «время»,
«человек» и др.). Общечеловеческий культурный компонент в семантике русского слова.
Тема 3. Полисемия и моносемия
Цель занятия: рассмотреть принципы соединения сем многозначного слова, функционирование различных типов переносных значений в текстах СМИ.
План
1.Многозначность и моносемия. Виды полисемии.
2.Типы переносных значений:
а) метафора;
б) метонимия;
в) синекдоха.
6
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Учебный материал
Многозначность (полисемия) и моносемия. Вопрос об общем значении. Диффузность лексических значений. Многозначность и контекст.
Семантическая структура многозначного слова. Виды полисемии: радиальная, цепочная и радиально-цепочная. Принципы и методы описания
лексического значения многозначного слова. Понятие о компонентном
анализе. Типы переносных значений. Метафора. Типы метафоры (номинативная, когнитивная, образная). Функции метафоры в речи. Использование метафоры в средствах массовой информации. Виды метафоры:
общеязыковая, общепоэтическая, общегазетная, индивидуальноавторская. Метонимия. Типы метонимии: пространственная, временная,
логическая. Виды метонимии: общеязыковая, общепоэтическая, общегазетная, индивидуально-авторская. Использование метонимии в речи и в
средствах массовой информации. Синекдоха. Использование синекдохи
в речи и в средствах массовой информации.
Тема 4. Омонимия и смежные с омонимией явления
Паронимия
Цель занятия: рассмотреть сущность понятия омонимия и смежных с ней явлений, использование омонимии для создания языковой
игры в СМИ.
План
Омонимия. Типы омонимов.
Смежные с омонимией явления.
Паронимия и паронимическая аттракция.
Языковая игра в СМИ
Учебный материал
Понятие омонимии. Типы омонимов (фонетические, лексические, грамматические). Разграничение полисемии и омонимии (подбор синонимов, подбор однокоренных слов, лексическая сочетаемость, этимология, сведения из разных языков). Лексические омонимы и их виды (полные, неполные; корневые, производные). Источники омонимии в языке: совпадение звучания, изменения в результате
фонетических и орфографических процессов, распад полисемии).
Смежные с омонимией явления: омофоны, омографы, омоформы. Паронимы. Паронимическая аттракция как изобразительный прием.
Омонимия как средство создания каламбура в текстах средств массовой информации. Языковая игра в текстах средств массовой инфор7
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
мации. Создание неоднозначности через обыгрывание многозначности языковой единицы. Намеренная речевая неоднозначность. Ненамеренная речевая неоднозначность. Создание неоднозначности через
обыгрывание омонимии. Игра с антропонимами. Игра с топонимами.
Игра с названиями.
Тема 5. Системность отношений в русской лексике
Парадигматические отношения в лексике
Цель занятия: рассмотреть русскую лексику как систему, установить все типы парадигматических отношений, описать особенности
функционирования синонимии и антонимии в СМИ.
План
1. Системность отношений в русской лексике.
2. Понятие семантического поля, лексико-семантической группы и
тематической группы слов.
3. Синонимия как фундаментальный тип отношений языковых
единиц.
4. Лексические антонимы. Типы антонимов.
5. Гиперо-гипонимия. Гипонимы и гиперонимы.
Учебный материал
Системность отношений в русской лексике (парадигматические,
синтагматические, деривационные отношения). Парадигматические отношения в лексике. Лексико-семантическая парадигма. Понятие семантического поля, лексико-семантической группы и тематической группы
слов. Важнейшие отношения между членами семантического поля: синонимия, гипонимия, антонимия и конверсия. Синонимия как фундаментальный тип отношений языковых единиц. Лексические синонимы. Вопрос о критериях синонимичности. Полная – неполная (идеографическая), глобальная – локальная синонимия. Нейтрализация семантических
различий идеографических синонимов. Другие типы различий между
синонимами
(грамматические,
стилистические,
эмоциональноэкспрессивные, жанровые, социальные, территориальные). Синонимический ряд и его доминанта. Источники синонимии. Лексические антонимы. Характер образуемой ими семантической оппозиции. Структурные и
семантические типы антонимов. Семантическая асимметричность антонимов. Их сочетаемостные различия. Понятие энантиосемии. Лексические конверсивы. Их структурные и семантические типы. Отличие конверсивов от синонимов и антонимов. Использование синонимов и анто8
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
нимов в текстах средств массовой информации. Гиперо-гипонимия. Гипонимы и гиперонимы.
Тема 6. Фразеологическая система русского языка
Цель занятия: рассмотреть особенности фразеологической системы русского языка и отдельного несвободного словосочетания.
План
1. Фразеология как раздел лексикологии. Вопрос об объеме фразеологии.
2. Типы фразеологических единиц.
3. Использование фразеологии в СМИ.
Учебный материал
Фразеология как номинативное и экспрессивное средство языка.
Фразеологизмы и несвободная сочетаемость слов. Фразеологизм и
слово. Вопрос об объеме фразеологии и типах ее единиц. Системные
отношения во фразеологии. Фразеологические синонимы, антонимы,
омонимы. Устойчивость и вариативность фразеологизмов. Фразеологизмы в их отношении к различным частям речи: именные, глагольные, адъективные, наречные, междометные. Типы фразеологизмов с
точки зрения степени семантической спаянности и фразеологической
связанности: фразеологические сращения, фразеологические сочетания, фразеологические единства, фразеологические выражения. Использование фразеологии в текстах средств массовой информации.
Тема 7. Активный и пассивный запас русской лексики
и фразеологии
Цель занятия: рассмотреть лексические и сеимантические процессы, происходящие в языке.
План
1. Причины и особенности динамизма лексико-семантической
системы языка.
2. Устаревшие слова.
3. Новые слова.
Учебный материал
Причины и особенности динамизма лексико-семантической системы языка. Активные лексические и семантические процессы в русском языке на рубеже веков. Понятие об активном и пассивном запасе
русского языка. Устаревшие слова. Типы устаревших слов по степени
9
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
устаревания. Архаизмы и историзмы. Типы архаизмов: собственнолексические, лексико-семантические, лексико-фонетические, лексикословообразовательные. Возрожденная лексика и ее функции. Новые
слова. Типы неологизмов: лексические, семантические. Использование новых слов в средствах массовой информации.
Тема 8. Лексика и фразеология русского языка
с точки зрения происхождения
Цель занятия: рассмотреть основные пути пополнения словарного состава русского языка.
План
1. Словарный состав русского языка с точки зрения происхождения. Исконно русские слова.
2. Заимствования из других языков:
а) заимствования из славянских языков. Признаки старославянизмов.
б) заимствования из неславянских языков.
3. Освоение заимствованной лексики.
4. Использование иноязычной лексики в текстах средств массовой информации.
Учебный материал
Пласты лексики русского языка с точки зрения ее происхождения.
Исконно русские слова (индоевропейские, праславянские, древнерусские
(восточнославянские) и собственно русские). Заимствования из древних
и новых языков. Особое место старославянизмов среди древнейших заимствований. Признаки старославянизмов. Классификация заимствований по происхождению (языку-источнику заимствования) и тематическим группам. Характеристика фразеологизмов с точки зрения происхождения. Освоение заимствований и его виды (фонетическое, графическое, грамматическое, семантическое). Образование слов русского языка
из заимствованных морфем. Калькирование и кальки. Типы калек. Неосвоенная русским языком лексика: экзотизмы и варваризмы. Интернациональная лексика. Использование иноязычной лексики в текстах средств
массовой информации. Вопрос о чистоте русского языка.
10
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Тема 9. Социальная и территориальная стратификация
русской лексики и фразеологии
Цель занятия: рассмотреть словарный состав русского языка с
точки зрения употребления.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
мации.
План
Лексика общеупотребительная и социально ограниченная.
Терминология. Термины и профессионализмы.
Жаргонная лексика.
Диалектная лексика.
Инвективная лексика.
Вопрос о чистоте русской речи в средствах массовой инфор-
Учебный материал
Лексика общеупотребительная. Социально ограниченная лексика:
специальная (профессионализмы, термины), просторечная, жаргонная.
Территориально ограниченная лексика (диалектизмы). Научнотехническая и профессиональная терминология. Специфика термина.
Источники терминообразования в русском языке. Понятие терминосистемы. Профессиональная лексика (профессионализмы). Диалектная
лексика. Типы диалектизмов: лексические, лексико-семантические, этнографические, фонетические, словообразовательные, морфологические.
Аспектное изучение диалектной лексики. Диалектизмы и просторечие.
Жаргонная лексика и сленг в русском языке. Жаргонизмы и просторечие.
Компьютерный сленг. Инвективная лексика и ее основные группы: литературная и внелитературная (бранная, обсценная). Эвфемизмы в современной русской речи.Вопрос о чистоте русской речи в средствах массовой информации.
11
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАНЯТИЯ
1. Слово как лексическая и грамматическая единица языка
Вопросы для обсуждения
1. Лексическое и грамматическое значение слова. Понятие семы,
семемы, лексемы, лексико-семантического варианта.
2. Типы лексического значения слова.
3. Компоненты лексико-семантической информации: сигнификативный, денотативный, прагматический аспекты лексического значения слова.
4. Соотношение формы и содержания в слове. Мотивированность и немотивированность слова и значения. Внутренняя форма
слова и ее виды (изобразительная, или фонетическая, семантическая и
словообразовательная).
5. Представление значения слова в когнитивной семантике. Вопрос о семантическом языке описания значений слова. Основные понятия когнитивного аспекта рассмотрения языка: концепт, ситуация,
фрейм и др.
6. Понятие языковой картины мира. Культурно-национальная
специфика базовых концептов русской культуры.
Задания
Подготовить конспекты:
1. Концепт: Степанов Ю.. Константы: Словарь русской культуры.
– Изд. 3-е, испр. и доп. – М.: Академический Проект, 2004. – С. 42-85.
2. По одному из концептов русской культуры: Степанов Ю. С.
Константы: Словарь русской культуры. – Изд. 3-е, испр. и доп. – М.:
Академический Проект, 2004. – 992 с.
3. Единицы и категории лексической системы. Смысловая структура слова // Современный русский язык / под ред. В. А. Белошапковой. – М.: Высшая школа, 1989. – С. 180-190.
4. Компоненты лексико-семантической информации: Кобозева И.М.
Лингвистическая семантика. – М., 2007. – С. 80-94.
Литература
Основная
1. Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный
русский язык. – М., 2002.
12
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
2. Русский язык: Энциклопедия / под ред. Ю. Н. Караулова. – М.,
1997.
3. Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. –
М., 2003.
Дополнительная
Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. – М., 2007.
Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. – М.: ЧеРо, 2003.
Новиков Л. А. Семантика русского языка. – М.: Высшая школа;
Л., 1977.
Рахилина Е. В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость / Е.В. Рахилина. – М.: Русские словари, 2000.
Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык. – М.: Айрис-Пресс, 2008.
Современный русский язык / под ред. В.А. Белошапковой. – М.:
Высшая школа, 1989.
2. Полисемия и моносемия
Вопросы для обсуждения
1. Семантическая структура многозначного слова. Виды полисемии: радиальная, цепочная и радиально-цепочная.
2. Принципы и методы описания лексического значения многозначного слова. Понятие о компонентном анализе.
3. Метафора. Типы метафоры (номинативная, когнитивная, образная). Функции метафоры в речи. Использование метафоры в текстах средств массовой информации.
4. Метонимия. Типы метонимии. Использование метонимии в
речи и в текстах средств массовой информации.
5. Синекдоха. Использование синекдохи в речи и в текстах
средств массовой информации.
Задания
1. Подготовить конспекты:
а) Теория метафоры: сборник / под ред. Н. Д. Арутюновой. – М.:
Прогресс, 1990. – 512 с. (любая статья).
б) Метафора. Метонимия // Русский язык: Энциклопедия / под
ред. Ю. Н. Караулова. – М., 2003. – С. 233-238.
13
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
2. Подготовить карточки с примерами метафор, метонимий и синекдох из средств массовой информации (по 7 единиц). На карточке
обязательно указать источник цитаты (например: На прошедшей неделе крепость и вкус политического коктейля определялись все теми
же составляющими – Дмитрием Медведевым и Владимиром Путиным, партией власти и оппозицией. Но поскольку вроде бы перемешались они в иных, чем раньше, пропорциях, то, значит, и напиток
должен был получиться совсем другим. Тем более что в этот раз к
нему дополнительным ингредиентом была подана долька лимона. В
этой роли выступила партия «Правое дело», по праву и на деле доказавшая бессмысленность искусственного партстроительства сверху» (Независимая газета, 2009, 21 декабря).
Литература
Основная
1. Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык. – М., 2002.
2. Рахманова Л. И., Суздальцева В. Н. Современный русский язык.
Лексика. Фразеология. Морфология. – М.: Аспект-Пресс, 2007. – 464 с.
3. Русский язык: Энциклопедия / под ред. Ю. Н. Караулова. – М.,
1997.
4. Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. – М.,
2003.
Дополнительная
1. Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный
русский язык. – М.: Айрис-Пресс, 2008.
2. Современный русский язык / под ред. В. А. Белошапковой. –
М.: Высшая школа, 1989.
3. Современный русский язык: учебник: Фонетика. Лексикология.
Словообразование. Морфология. Синтаксис / под ред. Л. А. Новикова,
Л. Г. Зубковой, В. В. Иванова. – СПб: Лань, 2003. – 864 с.
4. Теория метафоры: сборник / под ред. Н. Д. Арутюновой. – М.:
Прогресс, 1990.
5. Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика. – М.:
Едиториал УРСС, 1977. – 336 с.
14
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
3. Омонимия и смежные с омонимией явления. Паронимия
Вопросы для обсуждения
1. Понятие омонимии. Типы омонимов (фонетические, лексические, грамматические). Разграничение полисемии и омонимии.
2. Виды лексических омонимов: полные, неполные; корневые и
производные.
3. Причины возникновения омонимов в языке.
4. Смежные с омонимией явления: омофоны, омографы, омоформы.
5. Паронимы и их отличие от омонимов.
6. Омонимия как средство создания каламбура в текстах средств
массовой информации.
7. Языковая игра в текстах средств массовой информации.
Задания
1. Подготовить конспекты:
а) Использование омонимов в речи: Рахманова Л.И., Суздальцева
В.Н. Современный русский язык. – М., 2003. – С. 75-78.
б) Ильясова С. Языковая игра в газетном тексте // «Relga». –
№23 [77]. – 12.12.2001 // http://www.relga.ru/Environ/WebObjects
2. Подготовить карточки с примерами языковой игры (на основе
омонимии) из средств массовой информации (по 7 единиц). На карточке обязательно указать источник цитаты.
Литература
Основная
1. Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык. – М., 2002.
2. Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык.
Лексика. Фразеология. Морфология. – М.: Аспект-Пресс, 2007. – 464 с.
3. Русский язык: Энциклопедия / под ред. Ю. Н. Караулова. – М.,
1997.
4. Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. – М.,
2003.
Дополнительная
1. Ильясова С. Языковая игра в газетном тексте // «Relga». –
№23 [77]. – 12.12.2001 // http://www.relga.ru/Environ/WebObjects
15
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
2. Розенталь, Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный
русский язык. – М.: Айрис-Пресс, 2008.
3. Современный русский язык / под ред. В. А. Белошапковой. –
М.: Высшая школа, 1989.
4. Современный русский язык: Учебник: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис / под ред.
Л. А. Новикова, Л.Г. Зубковой, В. В. Иванова. – СПб: Лань, 2003. 864 с.
5. Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика. – М.:
Едиториал УРСС, 1977. – 336 с.
4. Системность отношений в русской лексике.
Парадигматические отношения в лексике
Вопросы для обсуждения
1. Системность отношений в русской лексике (парадигматические, синтагматические, деривационные отношения).
2. Парадигматические отношения в лексике. Лексикосемантическая парадигма.
3. Понятие семантического поля, лексико-семантической группы
и тематической группы слов.
4. Понятие синонимии. Лексические синонимы. Типы синонимов. Причины возникновения синонимов.
5. Синонимический ряд. Доминанта синонимического ряда.
6. Понятие антонимии. Структурные и семантические типы антонимов.
7. Понятие энантиосемии.
8. Использование синонимов и антонимов в текстах средств массовой информации.
9. Гиперо-гипонимия. Гипонимы и гиперонимы.
Задания
Подготовить конспекты:
а) Семантическое поле: Современный русский язык / под ред.
В. А. Белошапковой. – М.: Высшая школа, 1989. – С. 231 – 236.
б) Использование синонимов в речи: Рахманова Л.И., Суздальцева В. Н.Современный русский язык. – М., 2003. – С. 87-98.
в) Использование антонимов в речи: Рахманова Л.И., Суздальцева В. Н.Современный русский язык. – М., 2003. – С. 102-106.
16
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
2. Подготовить карточки с примерами использования антонимии
и синонимии (на основе омонимии) из средств массовой информации
(по 7 единиц). На карточке обязательно указать источник цитаты.
Литература
Основная
1. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. – М., 2002.
2. Рахманова, Л. И. Суздальцева В. Н. Современный русский язык.
Лексика. Фразеология. Морфология. – М.: Аспект-Пресс, 2007. – 464 с.
3. Русский язык: Энциклопедия / под ред. Ю. Н. Караулова. – М.,
1997.
4. Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. – М.,
2003.
Дополнительная
1. Розенталь, Д.Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный
русский язык. – М.: Айрис-Пресс, 2008.
2. Современный русский язык / под ред. В. А. Белошапковой. –
М.: Высшая школа, 1989.
3. Современный русский язык: учебник: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис / под ред.
Л. А. Новикова, Л. Г. Зубковой, В. В. Иванова. – СПб: Лань, 2003. 864 с.
4. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. – М.: Едиториал УРСС, 1977. – 336 с.
5. Фразеологическая система русского языка
Вопросы для обсуждения
1. Фразеология как номинативное и экспрессивное средство языка.
2. Вопрос об объеме фразеологии и типах ее единиц. Устойчивость и вариативность фразеологизмов.
3. Типы фразеологизмов с точки зрения степени семантической
спаянности и фразеологической связанности.
4. Использование фразеологии в текстах средств массовой информации.
17
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Задания
1. Подготовить конспект:
Фразеология: Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. – М.: Высшая школа, 2003. – 415 с.
2. Подготовить карточки с примерами использования фразеологии из средств массовой информации (по 7 единиц). На карточке обязательно указать источник цитаты.
Литература
Основная
1. Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный
русский язык. – М., 2002.
2. Рахманова Л. И., Суздальцева В. Н. Современный русский язык.
Лексика. Фразеология. Морфология. – М.: Аспект-Пресс, 2007. – 464 с.
3. Русский язык: Энциклопедия / под ред. Ю. Н. Караулова. – М.,
1997.
4. Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. – М.,
2003.
Дополнительная
Николенко Л. В. Лексикология и фразеология современного русского языка. – М.: Академия, 2005.
Розенталь, Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова Современный русский
язык. – М.: Айрис-Пресс, 2008.
Современный русский язык: учебник: Фонетика. Лексикология.
Словообразование. Морфология. Синтаксис / под ред. Л. А. Новикова,
Л. Г. Зубковой, В. В. Иванова. – СПб: Лань, 2003. 864 с.
Телия В.Н. Русская фразеология. – М.: Школа «Языки русской
культуры», 1996.
Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. – М.: Едиториал УРСС, 1977. – 336 с.
6. Активный и пассивный запас русской лексики
Вопросы для обсуждения
1. Причины и особенности динамизма лексико-семантической
системы языка. Активные лексические и семантические процессы в
русском языке на рубеже веков.
2. Понятие об активном и пассивном запасе русского языка.
18
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
3. Устаревшие слова. Типы устаревших слов. Возрожденная лексика и ее функции.
4. Новые слова. Типы неологизмов.
Задания
Подготовить конспекты:
а) Старое и новое в лексике: Рахманова Л.И., Суздальцева В. Н.
Современный русский язык. – М., 2003. – С. 142-145.
б) Основные лексические процессы. Семантические процессы в
лексике: Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском
языке. – М, 2003. – С. 77-92. (Электронный ресурс в Интернете.)
в) Люстрова З.Н. Друзьям русского языка. – М., 1982. – 160 с.
(Выбрать информацию о происхождении слов пленять, возразить, шандал, скатерть-самобранка, шушун, денница, душегрейка, досуг, ужо.).
Литература
Основная
1. Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык. – М., 2002.
2. Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык.
Лексика. Фразеология. Морфология. – М.: Аспект-Пресс, 2007. – 464 с.
3. Русский язык: Энциклопедия / под ред. Ю. Н. Караулова. – М.,
1997.
4. Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. – М.,
2003.
Дополнительная
1. Николенко Л.В. Лексикология и фразеология современного русского языка. – М.: Академия, 2005.
2. Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык. – М.: Айрис-Пресс, 2008.
3. Современный русский язык / под ред. В. А. Белошапковой. – М.:
Высшая школа, 1989.
4. Современный русский язык: учебник: Фонетика. Лексикология.
Словообразование. Морфология. Синтаксис / под ред. Л. А. Новикова,
Л. Г. Зубковой, В. В. Иванова. – СПб: Лань, 2003. 864 с.
5. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. – М.: Едиториал УРСС, 1977. – 336 с.
19
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
7. Лексика и фразеология русского языка
с точки зрения происхождения
Вопросы для обсуждения
1. Словарный состав и его формирование. Пласты лексики русского языка с точки зрения ее происхождения.
2. Исконно русские слова (индоевропейские, праславянские,
древнерусские (восточнославянские) и собственно русские). Русские
слова в языках мира.
3. Заимствования из старославянского языка. Признаки старославянизмов.
4. Заимствования из неславянских языков. Классификация заимствований по происхождению (языку-источнику заимствования) и тематическим группам.
5. Образование слов русского языка из заимствованных морфем.
Калькирование и кальки. Типы калек.
6. Освоение заимствований (фонетическое, графическое, грамматическое, семантическое). Экзотизмы и варваризмы.
7. Использование иноязычной лексики в текстах средств массовой информации.
Задания
Подготовить конспекты:
1. Стилистика, культура речи: Крысин Л. П. Русское слово, свое
и чужое: Исследования по современному русскому языку. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – С 229-286.
2. Люстрова З.Н. Друзьям русского языка. – М., 1982. – 160 с.
(Выбрать информацию об этимологии слов «эфир, глобальный, район
(регион), экология, эпицентр».)
Литература
Основная
1. Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык. – М., 2002.
2. Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык.
Лексика. Фразеология. Морфология. – М.: Аспект-Пресс, 2007. – 464 с.
3. Русский язык: Энциклопедия / под ред. Ю. Н. Караулова. – М.,
1997.
4. Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. – М.,
2003.
20
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Дополнительная
1.
Розенталь, Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный
русский язык. – М.: Айрис-Пресс, 2008.
2.
Современный русский язык / под ред. В. А. Белошапковой. –
М.: Высшая школа, 1989.
3.
Современный русский язык: учебник: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис / под ред.
Л. А. Новикова, Л. Г. Зубковой, В. В. Иванова. – СПб: Лань, 2003. 864 с.
4.
Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. – М.: Едиториал УРСС, 1977. – 336 с.
8. Лексика и фразеология с экспрессивно-стилистической
точки зрения
Вопросы для обсуждения
1.
Стилистическая дифференциация лексики русского языка.
Лексика межстилевая.
2.
Лексика и фразеология книжных стилей. Научная, официально-деловая, газетно-публицистическая, поэтическая, церковная лексика. Приметы лексики книжных стилей.
3.
Лексика и фразеология разговорного стиля. Разговорные и
просторечные слова. Приметы лексики разговорного стиля.
4.
Использование слов и фразеологизмов разных стилистических
пластов в текстах средств массовой информации.
5.
Эмоционально окрашенная лексика и фразеология. Признаки
стилистически окрашенных слов. Стилистическое перераспределение
и стилистическая нейтрализация.
Задания
Подготовить конспекты:
1. Лексика русского языка с экспрессивно-стилистической точки зрения:
Рахманова Л.И., Суздальцева В. Н. Современный русский язык. – М.,
2003. – С. 106-108.
2. Стилистические преобразования в лексике: Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке. – М., 2003. – С. 92-96.
(Электронный ресурс в Интернете.)
21
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Литература
Основная
1. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. – М., 2002.
2. Рахманова Л. И., Суздальцева. В. Н. Современный русский язык.
Лексика. Фразеология. Морфология. – М.: Аспект-Пресс, 2007. – 464 с.
3. Русский язык: Энциклопедия / под ред. Ю. Н. Караулова. – М.,
1997.
4. Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. – М.,
2003.
Дополнительная
1. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском
языке. – М., 2003.
2. Розенталь Д.Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный
русский язык. – М.: Айрис-Пресс, 2008.
3. Современный русский язык / под ред. В. А. Белошапковой. –
М.: Высшая школа, 1989.
4. Современный русский язык: учебник: Фонетика. Лексикология.
Словообразование. Морфология. Синтаксис / под ред. Л. А. Новикова,
Л. Г. Зубковой, В. В. Иванова. – СПб: Лань, 2003. – 864 с.
5. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. – М.: Едиториал УРСС, 1977. – 336 с.
9. Социальная и территориальная стратификация
русской лексики и фразеологии
Вопросы для обсуждения
1. Понятие об общеупотребительной лексике и лексике ограниченного употребления.
2. Научно-техническая и профессиональная терминология. Специфика термина. Источники терминообразования в русском языке.
Понятие терминосистемы.
3. Жаргонная лексика и сленг в русском языке. Жаргонизмы и
просторечие. Компьютерный сленг.
4. Инвективная лексика и ее основные группы: литературная и
внелитературная (бранная, обсценная). Эвфемизмы в современной
русской речи.
22
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
5. Диалектная лексика. Аспектное изучение диалектной лексики.
Диалектизмы и просторечие.
6. Вопрос о чистоте русской речи в средствах массовой информации.
Задания
Подготовить конспекты:
1. Цао Юэхуа. Жаргон в современной газетной публицистике //
Русская речь. – 2005. – № 4. – С.64-69.
2. Словом можно убить, словом можно спасти // Русская речь. –
2003. – № 6. – С.52-67.
3. Компьютерный язык: Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. – С. 119-120. (Электронный ресурс в Интернете).
4. Внелитературная лексика в языке современной печати: Валгина
Н.С. Активные процессы в современном русском языке. – М., 2003. –
С. 121-130. (Электронный ресурс в Интернете).
5. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи / Из истории употребления слов особый и специальный // Русистика, 1994, №
1-2. – с. 28-49 // http:// www.philology.ru/linguistics.
Литература
Основная
1. Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный
русский язык. – М., 2002.
2. Рахманова Л. И. Суздальцева В. Н. Современный русский язык.
Лексика. Фразеология. Морфология. – М.: Аспект-Пресс, 2007. – 464 с.
3. Русский язык: Энциклопедия / под ред. Ю. Н. Караулова. – М.,
1997.
4. Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. – М.,
2003.
Дополнительная
1. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском
языке. – М., 2003.
2. Крысин Л. П. Эвфемизмы в современной русской речи / Из
истории употребления слов особый и специальный // Русистика, 1994,
№ 1-2. – с. 28-49 // http:// www.philology.ru/linguistics
3. Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный
русский язык. – М.: Айрис-Пресс, 2008.
23
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
4. Современный русский язык / под ред. В. А. Белошапковой. –
М.: Высшая школа, 1989.
5. Современный русский язык: учебник: Фонетика. Лексикология.
Словообразование. Морфология. Синтаксис / под ред. Л. А. Новикова,
Л. Г. Зубковой, В. В. Иванова. – СПб: Лань, 2003. 864 с.
6. Цао Юэхуа. Жаргон в современной газетной публицистике //
Русская речь. – 2005. – № 4. – С.64-69.
7. Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика. – М.:
Едиториал УРСС, 1977. – 336 с.
24
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
ТЕМАТИКА ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ РАБОТ
1. Семантическое поле звука в рекламных текстах.
2. Семантическое поле цвета в рекламных текстах.
3. Семантическое поле осязания в рекламных текстах.
4. Семантическое поле обоняния в рекламных текстах.
5. Семантическое поле вкуса в рекламных текстах.
6. Семантическое поле времени в рекламных текстах.
7. Семантическое поле пространства в рекламных текстах.
8. Семантическое поле эмоций в рекламных текстах.
9. Способы обозначения целевой аудитории в рекламном тексте.
10. Концепт душа в рекламных текстах.
11. Концепт ангел в рекламных текстах.
12. Концепт вечность в рекламных текстах.
13. Концепт радость в рекламных текстах.
14. Концепт любовь в рекламных текстах.
15. Концепт город в рекламных текстах.
16. Концепт толпа в рекламных текстах.
17. Концепт гурманство в рекламных текстах.
18. Концепт наслаждение в рекламных текстах.
19. Синестезия в структуре рекламного текста.
20. Метонимия в структуре рекламного текста.
21. Логический сбой в структуре рекламного текста.
22. Способы адаптации социально-политической лексики в текстах СМИ.
23. Способы адаптации экономической лексики в текстах СМИ.
24. Способы адаптации научной терминологии в текстах СМИ.
25. Эвфемизмы и слова-прикрытия в текстах СМИ.
26. Манипулятивные речевые формулы в текстах СМИ.
27. Инвективная лексика в текстах СМИ.
28. Концепт здоровье в рекламных текстах.
29. Национальные стереотипы в рекламных текстах.
30. Фреймовая организация структуры рекламного текста.
31. Моноперцептивная и полиперцептивная метафора как способ
организации рекламного текста.
32. Языковая игра в текстах СМИ.
33. Язык вражды в текстах СМИ.
34. Стратегии речевой агрессии в текстах СМИ.
25
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
ЛАБОРАТОРНЫЕ РАБОТЫ
1. Основные типы филологических словарей
Цель: сравнить разные типы словарей, определить их специфику, рассмотреть особенности построения словарной статьи.
Вариант 1
Задание 1. Выпишите и сравните словарные статьи, посвященные данному слову в энциклопедическом словаре и в словаре русского
языка (MAC в 4-х т.). Сделать вывод о специфике Толкового словаря.
Радио
Задание 2. Рассмотрите словарные статьи, посвященные данным словам в различных толковых словарях (БАС, MAC, Д. Н. Ушакова, С. И. Ожегова). Письменно сделайте вывод о том, что общего в
построении словарных статей, какие наблюдаются различия и с чем
они связаны.
Информация, конфликт
Задание 3. Определите способы толкования данных слов в «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова, под ред. Н.Ю. Шведовой.
Добродетель, жалеть, рефлексия.
Задание 4. Найдите толкования слов в MAC и в Толковом словаре
живаго великорусскаго языка В.И. Даля. Какие слова отсутствуют в
одном из словарей и почему? Какую стилистическую окраску имеют
эти слова? Дайте развернутый ответ.
Пахтать, колоушнш, зыбка, квелый.
Задание 5. Используя этимологические словари Фасмера и
Н. М. Шанского, опишите разницу в построении и содержании словарных статей, посвященных словам:
Славяне, держава, народ.
Задание 6. Используя Словарь синонимов русского языка (под
ред. А. П. Евгеньевой), подберите синонимы для слов:
Непреодолимый, одобрение.
26
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Задание 7.
Используя историко-этимологический словарь «Русская фразеология» (под ред. А.К. Бириха, В.М. Мокиенко и др.), объясните значение и происхождение следующих фразеологизмов.
С бухты барахты, коломенская верста, толочь воду в ступе.
Вариант 2
Задание 1. Выпишите и сравните словарные статьи, посвященные
данному слову в энциклопедическом словаре и в словаре русского языка
(MAC в 4-х т.). Сделайте вывод о специфике Толкового словаря.
Телевидение
Задание 2. Рассмотрите словарные статьи, посвященные данным словам в различных толковых словарях (БАС, MAC, Д. Н. Ушакова, С. И. Ожегова). Письменно сделайте вывод о том, что общего в
построении и содержании словарных статей, какие наблюдаются
различия и с чем они связаны.
Заметка, воздействие
Задание 3. Определите способы толкования данных слов в «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова, под ред. Н. Ю. Шведовой.
Метель, блуждать, дедукция
Задание 4. Найдите толкования слов в MAC и в Толковом словаре
живаго великорусскаго языка В. И. Даля. Какие слова отсутствуют в
одном из словарей и почему? Какую стилистическую окраску имеют
эти слова? Дайте развернутый ответ.
Дебеты, квелитъ, околица, кормежка.
Задание 5. Используя этимологические словари Фасмера и
Н.М. Шанского, опишите разницу в построении и содержании словарных статей, посвященных словам:
Демократия, газета, сегодня.
27
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Задание 6. Используя Словарь синонимов русского языка (под
ред. А. П. Евгеньевой), подберите синонимы для слов:
Терпение, заиндеветь.
Задание 7. Используя историко-этимологический словарь «Русская фразеология» (под ред. А.К. Бириха, В.М. Мокиенко и др.), объясните значение и происхождение следующих фразеологизмов.
Ничтоже сумняшеся, поминать как звали. рука руку моет.
2. Многозначность слова. Омонимия
Цель: научить различать омонимы и многозначные слова, выделять функции омонимов речи.
Вариант 1
Задание 1. Определите, какое явление: омонимия или многозначность – использовано в приведенных ниже примерах. Нужные слова
выделены. Ответ обоснуйте.
1. На суд истец лично не явился. В аварии ему повредило лицо,
сидел дома. Как нашкодивший кот, старался не показываться людям,
потому что в зеленой «троечке» обнаружилась его любовница. Ей тоже повредило лицо. Адвокат истца потребовал у ответчика возместить стоимость разбитого автомобиля в современных ценах. (ЛГ).
2. Кремль снова предостерегает против расширения на восток. (Итоги). 3. Русский язык им нужен для выживания русских (Новости).
4. – А что это у нас граф Суворов ничего не ест, а? – Так ведь до первой звезды нельзя-с. – Звезду Александру Васильевичу Суворову!
5.Заведи себе нового друга. Эти удивительные часы всегда будут с
вами (реклама будильников).
Задание 2. Найдите слова с переносными значениями (10 шт.),
определите их тип. Выявите их основные функции.
Михаил Иванович Глинка стоит, слегка склонив голову. Может,
слушает шум величественных лип, что растут вокруг? Или заливистую
песню малиновки? Он тоит высоко на постаменте из серого гранита,
опоясанном ажурной вязью решетки, на которой золочеными нотами
28
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
запечатлены 24 отрывка из его произведений. Глинке – Россия». Лучшей надписи, наверное, и не придумаешь. Она высечена на камне.
Здесь всегда людно. Сад имени Глинки не просто любимое, а заветное место каждого, кто родился или жил в Смоленске. Через определённые интервалы днем и вечером звучит здесь музыка. Кажется,
будто взмахнул великий композитор палочкой и льется чарующая,
нежная, как дыхание весеннего свежего утра, мелодия «Вальсафантазии». Наполняет волнением знаменитое «Сомнение», а «Камаринская» кружит, пьянит своей лихостью... Лицом памятник обращен
к саду. Здесь, в бывшем дворянском собрании, смоляне в первый раз
чествовали своего великого земляка. Было это 23 января 1848 года.
Под звуки полонеза из «Ивана Сусанина» поднимался Глинка по широкой лестнице. Присутствующие тепло приветствовали его. После
речей и тостов он сел за рояль, и зал замер, обвороженный гениальной простотой и искренностью его музыки.
В ста километрах от Смоленска расположилось село Новоспасское, где родился Глинка Окружено оно кудрявыми дубравами и приветливыми березовыми рощицами. Разбежались они по холмам и не
скрадывают, а, скорее, подчеркивают простор, пронизанный светом,
птичьими трелями, напоенный терпким медовым настоем луговых
трав и цветов. Свежа и чиста здесь красавица Десна. Глинка был
влюблен в эти места с рождения. К сожалению, время не сохранило
имени его няни, хотя именно она, простая крестьянка, и познакомила
мальчика с русской песней и сказкой. В округе до сих пор бытуют
песни, в которых черпал Глинка свое вдохновение. Их исполняет
фольклорная группа хора Ельнинского дома культуры, собирают,
изучают любители народного творчества. Одиннадцать раз приезжал
сюда Михаил Иванович, и каждый приезд давал ему заряд бодрости,
возвращал к творчеству. Здесь были созданы шедевры Глинки—
оперы «Иван Сусанин» и «Руслан и Людмила» (газета «Труд»).
Задание 3. Как вы понимаете высказывание Осипа Мандельштама. Дайте ему толкование.
Живое слово не обозначает предмета, а свободно выбирает, как
бы для жилья, ту или иную предметную значимость, вещность, милое
тело.
29
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Вариант 2
Задание 1. Определите, какое явление: омонимия или многозначность – использовано в приведенных ниже примерах. Нужные слова
выделены. Ответ обоснуйте.
1. Обножись (косметика для ног). 2. Чем больший вес имеет человек, тем труднее его выносить. 3. Исчезли статуи и бюсты, барельефы и
горельефы, живописные и фотографические портреты вождя. (Новости).
4. Два предыдущих тайфуна смыли мосты, линии электропередач, посевы. Этот, третий по счету тайфун, кажется смоет последние надежды жителей края на урожай. 5. Вы крупный политик, крупный ученый или просто крупный. Магазины «Три толстяка» для вас!
Задание 2. Найдите слова с переносными значениями (10 шт.),
определите их тип. Выявите их основные функции.
У меня в руках ветка мимозы – несу и мучаюсь от того, что не могу
подарить тебе сегодня все цветы весны, цветы, которые многозвучны откровением: в благоухании – доверчивостью, открытостью, в яркости –
упругостью, прямотой, в скромности – гордостью и надеждой. Я хотел
бы объясниться и легким смехом первоцветья.. Но март, и в средней полосе земле еще не вспоить ростка – я несу немую, как чужестранка, мимозу обещанием тебе и майских ландышей, и поздних хризантем.
Знаки внимания – в этих словах таится что-то укорительно разовое.
Ну хотя бы потому, что, случается, расставляем мы их, эти знаки, с
большими интервалами, после напоминания календарей. Но ведь матери,
подруга, сестры одаривают нас вниманием каждый день, вниманием
вечным и беспредельным. Дав нам жизнь, женщина в сущности всю ее
наполнила дарами. «Восславим женщину Мать, – писал М. Горький, –
чья любовь не знает преград, чьей грудью вскормлен весь мир! Все прекрасное в человеке – от лучей солнца и от Матери, вот что насыщает нас
любовью к жизни!»
Любовь – первая наука в великой Материнской Академии. Мы все
проходим эту науку – и тепло заботливых рук, тепло устроенного ими
очага рождает в нас первые чувства нежности и уюта, сердечности и истинной правды, которые, как первые корешки, начинают соединять нас с
миром, с тем, что называется Родиной. Они нераздельны—матьженщина и мать-Родина
Я обязательно наломаю тебе сирени, нарву душистых Табаков –
придет срок. Только сейчас я думаю, какими еще достойными дарами
воздать тебе. Как сделать, чтобы были не такими торопливыми годы тво30
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
ей молодости и седая осень без печалей, чтобы была беззакатной твоя
радость подруги, труженицы, хозяйки!
Мир состоит из гор,
из неба и лесов,
мир – это только спор
двух детских голосов.
Земля в нем и вода,
вопрос в нем и ответ.
На всякое "о, да!"
доносится "о, нет!".
Среди зеленых трав,
где шествует страда,
как этот мальчик прав,
что говорит "о, да!".
Как девочка права,
что говорит "о, нет!",
и правы все слова,
и полночь, и рассвет.
Так в лепете детей
враждуют "нет" и "да",
как и в душе моей,
как и во всем всегда.
(Б. Ахмадулина)
Задание 3. Как вы понимаете высказывание Жозефа Вандриеса.
Дайте ему толкование.
Знать имена вещей – значит иметь над ними власть. Знание слов,
следовательно, есть признак власти. Знать название болезни это уже
наполовину вылечить ее. Нам не следует смеяться над этой первобытной верой.
3. Системность отношений в русской лексике.
Парадигматические отношения в лексике русского языка
Цель: научить устанавливать синонимические и антонимические
отношения между словами.
31
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Вариант 1
Задание 1. К выделенным словам подберите синонимы. При подборе синонимов учитывайте контекстуальное значение слова.
До странности окостеневшими бывают общественные пристрастия
к ошибкам и односторонним мнениям. В том числе и у людей широких и
проницательных умов, у летописцев отечественной истории, и души народной. Человек легче проникает в дальние миры, во всякие макро- и
микрокосмы, а в себе самом, в общности таких, как он, разобраться не
хочет. У нас не только нет цельной науки о нашем народе, но и взгляды
на него настолько разные и порой противоречивые, будто мы свалились с
луны, а не вышли из его недр. Загадочная русская душа до сих пор представляет тайну не для одних лишь иностранцев, усаживающих ее под
развесистую клюкву, но и для нас, судящих о ней с пространной приблизительностью. Вот уже два века, начиная с Радищева и Чаадаева и заканчивая нашими современниками как из левого, так и из правого лагерей,
русский человек никак в себя не укладывается. Разноречивые суждения о
нем всем нам хорошо знакомы. Для одних он существо безвольное,
склоняющее свою выю под любое ярмо, нетрезвое, недалекое и т. д. И не
объясняется этими первыми, как такое пьяное и "растительное", малоподвижное во всех отношениях существо построило Империю в шестую
часть суши, прошло победными парадами в Варшаве и Вене, Париже и
Берлине, создало могучую индустрию и могучую науку и первым полетело в космос. Вторые обращают внимание как раз на это, на могучую
деятельность русского человека, и обходят молчанием периоды его затишья, вялости и анархии. Третьи, чтобы как-то согласовать те и другие
начала, предлагают теорию затухания наций, по которой выходит, что
русские сейчас и находятся в периоде такого угасания. Да, были, мол,
времена великих подвигов и побед, но тысячелетний срок, отпускаемый
историей для активной жизни наций, миновал, наступила пора органической старости. (В. Распутин. Коренная порода нации)
Задание 2. В приведенных ниже синонимических рядах определите доминанту ряда и типы синонимов (по отношению к доминанте:
идеографические, стилистические, семантико-стилистические; по
характеру употребления: контекстуальные, общеязыковые).
Честолюбие – славолюбие.
Честь – репутация – почет – невинность.
Настойчивость – упорство – напористость – упрямство – напор.
32
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Задание 3. Подберите антонимы к приведенным ниже словам.
Определите типы антонимов (по структуре: однокорневые, разнокорневые, энантиосемия; по семантическому признаку: квалитативы, комплиментативы, контративы; по характеру употребления:
общеязыковые, контекстуальные).
Пессимист, откровенный, мощный, расцветать.
Задание 4. Найдите слова с противоположным значением, отметьте языковые и контекстуальные антонимы.
1. Богатый не обеднеет, бедный не разбогатеет. 2. Что вчера было
не можно, то сегодня ерунда. 3. Помощь нужна не завтра, а сегодня.
4. Хлеб иногда с маслом. Всегда без икры! 5. Мелкий грех крупного
воровства.
Задание 5. Пользуясь толковыми словарями, и словарями синонимов, установите в чем различия между словами.
Удобство – комфорт; спор – полемика; танец – пляска.
Задание 6. Напишите репортаж, используя приём антиномии.
Вариант 2
Задание 1. К выделенным словам подберите синонимы. При подборе синонимов учитывайте контекстуальное значение слова.
У нас невольно, от постоянного общения с ними, создаются зримые
и монументальные образы самых великих художников в литературе:
Пушкин, блистающий талантами, как рыцарскими доспехами, по духу и
образу жизни истинно рыцарь, высоко поднявший значение и честь литературы, защищавший честь России и свою личную честь; Гоголь – как
нахохлившаяся вещая птица, слетевшая на многострадальную нашу землю из неведомых высот; Толстой – точно корневище огромного дуба,
глубоко в землю запустившего корявые и мускулистые лапы корней и
вбирающего все начала жизни и все учения мира... Толстой, сиротствующий без креста на своем могильном холме... И Достоевский со скрещенными на коленях руками и мученическим лицом, с пристально устремленными вперед глазами, как на известном портрете Перова, и в глубокой думе, выдающей огромную работу ума и души. Толстой – произведение природное, былинное, похожее на мифологического Пана, при
всей своей могучести так и оставшееся незавершенным; Достоевский –
33
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
произведение духовное, не корневое, а плодное и по мысли, по характеру
работы совершенное. Его глубины – это немеренность человеческой души, безудержные страсти его героев сравнимы с горячим выплеском лавы из запущенных и обремененных грехом пластов, до них чудом достает смиренный и пронзительный луч любви и вызывает извержение, после
которого должны последовать или гибель от непереносимой боли, или
преображение. У Достоевского лицо духовника, озабоченного устройством душевных глубин, все, о чем он говорит, он говорит доверительно,
наклоняясь к вашему уху, порой сбиваясь, торопясь, потому что желающих подойти к нему много, но не сбиваясь с доверительности, договаривая до конца. Вот это-то собеседование, требовавшее полного внимания,
и признавалось не умеющими слушать за "болезненное впечатление".
В храме другой язык, чем на улице. К чтению Достоевского приходится
готовить душу, как к исповеди, иначе ничего не поймешь (В. Распутин.
Откройте русскому человеку русский свет).
Задание 2. В приведенных ниже синонимических рядах определите доминанту ряда и типы синонимов (по отношению к доминанте:
идеографические, стилистические, семантико-стилистические; по
характеру употребления: контекстуальные, общеязыковые).
Гуманность – человечность.
Щепетильность – утонченность – деликатность – чистоплюйство.
Откровенный – искренний – чистосердечный – открытый.
Задание 3. Подберите антонимы к приведенным ниже словам.
Определите типы антонимов (по структуре: однокорневые, разнокорневые, энантиосемия; по семантическому признаку: квалитативы, комплиментативы, контративы; по характеру употребления:
общеязыковые, контекстуальные).
Свежий (газета), преступление, известный, превозносить.
Задание 4. Найдите слова с противоположным значением, отметьте языковые и контекстуальные антонимы.
1. Новое – это хорошо добытое старое. Сеть магазинов «Сэконд
Хэнд». 2. Говорят деньги – пушки молчат. 3. Мужчины, женитесь!
Женщины, мужайтесь! (реклама «Русского радио»). 4. На своих
ошибках учатся, на чужих – наживаются. 5. Большой человек маленького роста.
34
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Задание 5. Пользуясь толковыми словарями, и словарями синонимов, установите в чем различия между словами.
Признак – симптом; книголюб – библиофил; ум – интеллект.
Задание 6. Напишите интервью, используя приём антиномии.
4. Фразеологическая система русского языка
Цель: познакомить с фразеологической системой русского языка.
Вариант 1
Задание 1. Определите значение фразеологизмов. Дайте им
грамматическую характеристику. Определите тип фразеологизмов
(сращения, единства, сочетания).
Кровь заговорила, язык не поворачивается, пускать красного петуха, мыльный пузырь, прибирать к рукам, валаамова ослица, семь
потопов сошло с кого-то, тертый калач, поворачивать оглобли, филькина грамота, абсолютный нуль, навострить лыжи, возносить до небес, набивать оскомину, продрать глаза, кромешный мрак, ума палата,
без году неделя, обломать рога, строить глазки, сослужить службу.
Задание 2. Подберите к приведенным фразеологизмам синонимы
(слова и фразеологические сочетания) и антонимы (слова и фразеологические сочетания).
Голова на плечах, без царя в голове, рукой подать.
Задание 3. Определите происхождение фразеологизмов.
Зондировать почву, лезть на рожон, ломиться в открытую дверь,
не класть охулки на руку, несолоно хлебавши, притча во языцех, точить лясы, разверзлись хляби небесные.
Задание 4. Объясните значение крылатых выражений, источником которых служит Евангелие, Апокалипсис и другие новозаветные книги. Расскажите о происхождении каждого выражения.
Книга за семью печатями; книжники и фарисеи; лепта вдовицы;
не ведают, что творят; вливать молодое вино в старые мехи; метать
бисер перед свиньями; не от мира сего; отделять овец от козлищ; соль
35
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
земли; да минует меня чаша сия; тридцать сребреников; иудин поцелуи; умывать руки; терновый венец; нести свой крест; идти на Голгофу; взыскующие града; хлеб насущньгй.
Задание 5. Определите лексическое значение и стилистическую
окраску следующих фразеологических оборотов (книжный, нейтральный, разговорный, просторечный).
Минута в минуту, не мычит не телится, бразды правления, не видать дальше своего носа, маменькин сынок, закинуть удочку, золотой
телец, скрепя сердце, рубить сплеча, крутить носом, умывать руки,
лезть на рожон, на злобу дня, ни уха ни рыла, козел отпущения, рылом не вышел, калиф на час, кот наплакал, руки не доходят, задевать
за живое, глас вопиющего в пустыне.
Задание 6. Ниже приведены слова, которые имеют в русском
языке ограниченную сочетаемость (слова с фразеологически связанным типом значения). Приведите фразеологические сочетания, в которых обычно встречаются эти слова. Попробуйте придумать выражения, в которых эти слова имели бы необычную сочетаемость.
Образец: подколодный – подколодная змея. Необычная сочетаемость: Выйти замуж мне посоветовала моя подколодная подруга Галя.
Закадычный, дремучий, обложной, скоропостижно, перочинный,
кромешный, непролазный, истошный, терновый, бразды, анфилада,
угрызения, вперить, кануть, утолить, морочить, полыхать, расквасить,
вилять, вдребезги, восвояси, впопыхах, врасплох, наповал, наутек,
опрометью, навзрыд, назвничь.
Задание 7. Рассмотрите примеры деформации писателями фразеологических оборотов. Укажите, с какими целями обновляются
авторами фразеологизмы. Для справок используйте Фразеологический словарь русского языка (под ред. А. И. Молоткова) или Школьный фразеологический словарь.
1. А знаете, вы ужасно сегодня вскидчивы, я к вам прибежал с
открытою и веселою душой, а вы каждое мое словцо в лыко ставите...
(Ф. Достоевский.). 2. Она занимала нам деньги во все лопатки. (А. Чехов.). 3. Во всю ивановскую трачу деньги, которые получил за своего
«Иванова». (А. Чехов.)
36
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Вариант 2
Задание 1. Определите значение фразеологизмов. Дайте им
грамматическую характеристику. Определите тип фразеологизмов
(сращения, единства, сочетания).
Жить чужим умом, рыльце в пуху, мокрая курица, кусок в горло не
идет, показать кузькину мать, питать надежду, палка плачет, берет сомнение, сматывать удочки, смешинка в рот попала, семь потопов сошло,
кусок в горло не идет, вожжа под хвост попала, тянуть канитель.
Задание 2. Подберите к приведенным фразеологизмам синонимы
(слова и фразеологические сочетания) и антонимы (слова и фразеологические сочетания).
Звезд с неба не хватает, высунув язык, котелок варит.
Задание 3. Определите происхождение фразеологизмов.
Бить баклуши, благим матом, буря в стакане воды, турусы на колесах, денно и нощно, ничтоже сумняшеся, до морковкина заговенья,
зондировать почву.
Задание 4. Объясните значение крылатых выражений, источником которых служит Евангелие, Апокалипсис и другие новозаветные
книги. Расскажите о происхождении каждого выражения.
Альфа и омега; бесплодная смоковница; блудница вавилонская;
блудный сын; бросать камень; вложить персты в язвы; Фома неверующий; врачу: исцелися сам; глас вопиющего в пустыне; построить
дом на песке; кесарево кесарю, а божие богу; служить мамоне; избиение младенцев; изгнать из храма; ищите и обрящете; имя им легион;
кающаяся Магдалина; нет пророка в своем отечестве.
Задание 5. Определите лексическое значение и стилистическую
окраску следующих фразеологических оборотов (книжный, нейтральньгй, разговорный, просторечный).
Задирать нос, кожа да кости, манна небесная, время от времени,
вбить себе в башку, во веки веков, под открытым небом, вынь да положь, стричь под одну гребенку, называть вещи своими именами, не
щадить живота своего, беситься с жиру, на широкую ногу, какого
рожна, плоть и кровь, сдержать слово, звезд с неба не хватает, ни кожи ни рожи, стереть с лица земли, от всего сердца,
37
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Задание 6. Ниже приведены слова, которые имеют в русском
языке ограниченную сочетаемость (слова с фразеологически связанным типом значения). Приведите фразеологические сочетания, в которых обычно встречаются эти слова. Попробуйте придумать выражения, в которых эти слова имели бы необычную сочетаемость.
Образец: подколодный – подколодная змея. Необычная сочетаемость: Выйти замуж мне посоветовала моя подколодная подруга Галя.
Закадычный, дремучий, обложной, скоропостижно, перочинный,
кромешный, непролазный, истошный, терновый, бразды, анфилада,
угрызения,
Задание 7. Рассмотрите примеры деформации писателями фразеологических оборотов. Укажите, с какими целями обновляются
авторами фразеологизмы. Для справок используйте Фразеологический словарь русского язьжа (под ред. А. И. Молоткова) или Школьный фразеологический словарь.
1. Он опять навострил лапти, – поймали, и велено было цыгана бить
кнутом без пощады и держать в тюрьме, – на усадьбе-то у Волкова... (А.
Толстой.). 2.Друг мой, вы сейчас попали в другое больное место вашим
дружеским пальцем. (Ф. Достоевский.). 3.Я ей простил ее хохот, потому
что у ней у самой скребет на сердце. (Ф. Достоевский.).
5. Лексика русского языка с точки зрения активного
и пассивного запаса
Цель: научить выявлять новую и устаревшую лексику, определять их функции в текстах.
Вариант 1
Задание 1. Найдите неологизмы, охарактеризуйте их. Особо
отметьте окказионализмы.
1. Известная художница-авангардистка Александра Экстер, жена
киевского банкира, в начале века разъезжала но Европе, лихо промотируя новое русское искусство. 2. Я нагрянул в Москву в самый разгар
кампании по потешанию над певицей. 3. Эта история может стать самым смотрибельным телесериалом. 4. Помните, не апрель был, а какойто перемарт: руку в форточку высунешь, отломаешь сосульку, и она ло38
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
пается с коротким стеклянным звоном. (М.Ш.) 5. Работа по окошмариванию телезрителей продолжается. 6. Супертаун, к населению которого
каждый день прибавляется 3–4 миллиона приезжих, напоминает прожорливого великана. 7. Ксероксуй – или проиграешь! 8. Видимоеневидимое количество речевых погрешностей, а иногда и настоящих
грехов автора создает просто невероятную трудность для восприятия
книги даже доразвитыми и не рассоренными полушариями.
Задание 2. Найдите слова, свидетельствующие о написании текстов в советское время. Можно ли назвать их историзмами, используемыми как средство выразительности.
1. Как каждый красноармеец тридцатых годов, я запомнил ПУ-36,
то есть временный полевой устав РККА. В первом параграфе устава говорилось: «Всякое нападение на социалистическое государство рабочих
и крестьян будет отбито всей мощью вооруженных сил Советского Союза, с перенесением военных действий на территорию напавшего врага».
2. По селу пронесся слух, будто в Виннице открылся магазин с мудреным названием «Торгсин». За золото и серебро там можно было выменять хлеб, муку, сахар, 3. И перед мысленным взором Павлика вставали
сказочные стройки Магнитки и Кузнецка, «Азовстали» и «Запорожстали», рисовались бесконечные вереницы тракторов, автомобилей, комбайнов, электровозов, танков. Поражало слух диковинное слово «блюминг», удивляла гигантская плотина, перегородившая Днепр, чтобы заставить воду вращать какие-то могучие турбины (И. Стаднюк).
Задание 3. В отрывке из «Истории одного города» М. Е. Салтыкова-Щедрина найдите историзмы и архаизмы. Определите значения
этих слов и подберите, если возможно, синонимы. Установите стилистическую роль устаревшей лексики, как вводятся в текст слова,
вышедшие из употребления в наше время.
Обращение к читателю от последнего архивариуса-летописца
Ежели древним еллинам и римлянам дозволено было слагать
хвалу своим безбожным начальникам и предавать потомству мерзкие
их деяния для назидания, ужели же мы, христиане, от Византии свет
получившие, окажемся в сем случае менее достойными и благодарными? Ужели во всякой стране найдутся и Нероны преславные, и Калигулы, доблестью сияющие, и только у себя мы таковых не обрящем? Смешно и нелепо даже помыслить таковую нескладицу, а не то
чтобы оную вслух проповедовать, как делают некоторые вольнолюб39
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
цы, которые потому свои мысли вольными полагают, что они у них в
голове, словно мухи без пристанища, там и сям вольно летают...
Таковы-то были мысли, которые побудили меня, смиренного городового архивариуса (получающего в месяц два рубля содержания,
но и за всем тем славословящего), купно с троими моими предшественниками, неумытыми устами воспеть хвалу оных Неронов, кои не
безбожием и лживою еллинскою мудростью, но твердостью и начальственным дерзновением преславный наш град Глупов преестественно
украсили. Не имея дара стихослагательного, мы не решились прибегнуть к бряцанию и, положась на волю божию, стали излагать достойные деяния недостойным, по свойственным нам языком, избегая лишь
подлых слов.
Задание 4. Напишите репортаж о вашем пребывании во времена
средних веков. При составлении текста используйте архаизмы и историзмы (10 шт.).
Задание 5. В текстах современной рекламы используются неологизмы. Считаете ли вы обоснованным такое употребление? Сформулируйте свою точку зрения и обоснуйте, в аргументации приведите примеры рекламных текстов.
Вариант 2
Задание 1. Найдите неологизмы, охарактеризуйте их. Особо
отметьте окказионализмы.
1. «Еслибизм» – это чисто русское явление, и охватывает оно не
только общественные науки, но и политику и экономику. Это наукообразная форма ухода от действительности. 2. Спровоцировать конфликт
могут и тайваньские лидеры, если вздумают провозгласить курс на «тайванизацию». 3. Да здравствует Юнайтед оф Америка и Разъюнайтед Раша! 4. Круг подобных совпадений будет расширяться пс мере неизбежной натоизации районов Прикаспия. 5. Великий и ужасный переводчик с
«березовского». (Заголовок.) 6. Затем случились выборы в парламент, и
мой старый знакомец столь активно потрудился над тем, чтобы оправдать доверие патрона, что заслужил в народе наряду с некоторыми оэртэшными сотоварищами почётное звание «телекиллер». 7. Этот молодой
креатор, несмотря на свое бесспорное присутствие в рядах великих, –
единственный, кто может позволить себе быть смешным и веселым.
8. Но справедливости ради надо признать, что она именно была из поро40
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
ды маленьких беззащитниц, которым так и хочется на пальчик надеть
камушек, а на зябкие плечики – манто (Л. У.).
Задание 2. Найдите слова, свидетельствующие о написании текстов в советское время? Можно ли назвать их историзмами, используемыми как средство выразительности?
1. Ты как бирюк в лесу! А мы тут, брат, такие дела заворачиваем!
Во-первых Олешниках и Глинищах – машинные товарищества. В
Олешниках еще и молодёжное! 2. – Надо держаться, воевать за свое
право жить под солнцем!.. Но воевать не кулачками! Даже если они
такие, как у вас... Кулачками в наше время много не добьетесь! Это
атавизм, устарело... Тем более, что слово «кулак» теперь не очень-то
хорошо звучит! <...> Не на эти ли кулачки, – с той же игривой усмешкой сказал уполномоченный, – вы рассчитывали, когда грозились на
собрании: «И на вас управа есть!» Это значит на комиссию по землеустройству, на представителей сельсовета и волости <...> (И. Мележ).
Задание 3. В отрывке из романа А. Н. Толстого «Петр Первый»
найдите архаизмы и историзмы; определите их значение, подберите
если возможно синонимы. Определите их стилистическую роль в
тексте. Проследите, в речи автора или героев встречаются устаревшие слова; как вводятся в текст слова, вышедшие из употребления в наше время.
Иван Великий гудел над Москвой,— двадцать четыре молодца
гостиннодворца раскачивали его медный язык. Шло молебствие о даровании победы русскому оружию над супостаты. Сегодня после
обедни думный дьяк Продо-фий Возницын по древнему обычаю,— в
русской шубе, в колпаке меховом, в сафьяновых сапожках,— вышел
на постельное крыльцо (уже зараставшее крапивой и лопухами),
внятно множеству сбежавшегося народа прочел царский указ: итти на
свейские города ратным людям войною. Быть на коне всем стольникам, стряпчим, дворянам московским и жильцам и всем чинам, писанным в ученье ратного дела.
Давно ждали этого, и все же Москва всколыхнулась до утробы. С
утра, пылью застилая улицы, проходили полки и обозы. Солдатские
женки бежали рядом, взмахивали отчаянно длинными рукавами. Посадские люди во множестве жались к заборам от прыгающих по бревенчатой мостовой пушек (...) Сталкивались телеги, трещали оси,
грызлись, взвизгивали кони (...)
41
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Из Москвы войска выходили нарядными, в шляпах с перьями, в зеленых кафтанах, в зеленых чулках, к шведской границе подходили босыми, по шею в грязи, без строя. Когда огибали Ильмень-озеро, вздутые
воды, хлынув на луговой берег, потопили много обозных телег.
От великого беспорядка обозы не поспевали, путались. На стоянках нельзя было разжечь костров,— сверху – дождь, снизу – топь...
Из леса в это время выехала тяжелая повозка с парусиновым верхом на обручах. От шестерни разномастных лошадей валил пар. Позади – десяток всадников в плащах, залепленных грязью. (...)
Задание 4. Напишите путевой очерк о жизни крестьян в 19 веке.
При составлении текста используйте архаизмы и историзмы (10 шт.).
Задание 5. В текстах современной рекламы используются неологизмы. Считаете ли вы обоснованным такое употребление?
Сформулируйте свою точку зрения и обоснуйте, в аргументации
приведите примеры рекламных текстов.
6. Лексика и фразеология с точки зрения происхождения
Цель: научить выявлять у слов признаки заимствования, определять происхождение некоторых исконно-русских и иноязычных слов
и фразеологических сочетаний.
Вариант 1
Задание 1. В отрывке из статьи А. В. Луначарского о Н. А. Некрасове найдите и выпишите старославянизмы, определите их роль в
тексте.
Некрасов – гражданский поэт, но это гражданский поэт, в том-то
и вся сила. Слабые поэты с сильным гражданским чувством заслуживают уважения, но редко приносят пользу. Прежде всего искусство
должно быть искусством, то есть должно, по слову Льва Толстого, заражать душевным переживанием художника, зажигать нашу душу
духовным его пламенем. Для этого нужны две вещи. Нужно, чтобы в
душе художника горело это пламя, чтобы его переживание было выше наших переживаний, чтобы это был великий человек; человек не
великий не может быть великим поэтом. (...) И заметьте, когда я говорю, что поэт должен быть великим человеком, я не хочу этим сказать,
что он должен быть таким в своей частной жизни.
42
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
«Пока не требует поэта к священной жертве Аполлон, в заботах
суетного света он малодушно погружен». Мало того: «Из всех детей
презренных мира, быть может, всех презренней он».
(...) А что это такое – тот момент, когда «до слуха чуткого коснется
божественный глагол»? (...) Это социальность. Поэт, когда он творит (...)
он становится глашатаем огромных массовых человеческих дум, ощущений и эмоций. Поэт, когда он творит, знает, что он говорит для сотен
тысяч, может быть, для миллионов, что он трибун, что он перед лицом
сограждан и, может быть, вечности. И вот тут-то побеждает в нем его социальная личность. Он перерождается, только лучший, только чистый
металл звучит теперь в колоколе его души.
Вот этот-то перерожденный человек, вот этот социальный человек,
вот этот-то «Человек» должен быть велик в индивидууме, чтобы личность могла стать великим поэтом. Это первое условие. Оно целиком
выполняется Некрасовым. Его лиризм горяч, горек, величествен, глубок.
Это прекрасная душа. И кроме того, те большие чувства, которыми он
заражает нас, суть чувства, которые бесконечно необходимы для роста
русской общественности и которые необходимы еще и сейчас (...)
Но этого еще мало для того, чтобы быть великим художником.
Можно представить себе великую душу, полную прекрасных страстей
и ярких мыслей, но неспособную передать их в образах, словно порван провод, замыкающий ток между душой автора и душой читателя, можно быть Рафаэлем без рук.
Задание 2. Определите, из каких языков попали в русский язык
следующие слова.
Барабан, башлык, сундук, каракуль, кабала, барсук, арбуз, базар,
кавардак, аванс, вуаль, жакет, маникюр, табло, конферансье, сезон,
кафе, сенсация, фельетон, пломбир, сосиски, комбинезон, бомонд.
Задание 3. Объясните значение следующих слов иноязычного
происхождения.
Адаптация, альянс, альтернатива, антипод, апартеид, брифинг,
гегемонизм, геноцид, декларация, диссидент, догматизм, доктрина,
инсинуация, импичмент, тендер, виндсерфинг, кикбоксинг, фристайл,
саммит, лобби, саботаж, бандерилья, мачо, крекинг.
Задание 4. Даны слова: изба, богатырь, сарафан, ерунда. Есть ли
среди них исконно русские?
43
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Задание 5. Какими причинами объясняется вхождение в современный русский язык таких заимствований из английского, как
боулинг, хоспис, прайм-тайм, мониторинг, кастинг, чипсы.
Задание 6. Подберите синонимы к следующим иностранным
словам.
Консалтинг, ресепшен, амбиция, анализ, вердикт, вестибюль, вокальный, детальный, диалог, импорт, кампус, аншлаг, фермент, форум, консенсус.
Задание 7. Установите происхождение фразеологизмов.
Гвоздь программы, строить воздушные замки, кричать караул,
любимый конёк, делать из мухи слона.
Задание 8. В приводимом отрывке из статьи З. Пономаревой
«Графический образ иноязычного слова в современных русских текстах»
говорится об имеющей место в настоящее время варваризации языка
через латиницу. Согласны ли вы с авторской интерпретацией этого
языкового феномена? Приведите свои примеры нарушений графического
и семантического освоения заимствований.
Графический образ иноязычного слова в современных
русских текстах
…Мне кажется, что параллельно идут два процесса: 1) разрушение
принципов, стандартов употребления кириллического письма и 2) варваризация языка через латиницу.
О первом можно сказать, что игра со словом давно перехлестнула через край разумного, нравственного, в том числе на чисто графическом
уровне: У-личный каприз -есть смысл? Вообще интересно, куда мы так
торопимся, глотая слоги и слова? ФАКультет – извините, не хочется казаться такой уж испорченной, да и не все пока английский матерный знают, но намёк-то явный. Явный и бессмысленный. А эти словечки, от которых бедная кириллица ёжится и корёжится: дайджест, ноу-хау, нон-стоп,
«ЧайФ», а эти «Завтречко», «Утрянка»!.. Так что процесс внедрения латиницы в русский текст представляется лишь следующим шагом на пути
разрушения формы, а значит, и искажения, искривления смысла письменной русской речи.
То, что все читают по-английски, как бы и не ставится под сомнение.
Ясно, что реклама, рассчитанная на массового потребителя, должна быть
доступна ему. Трудно представить, конечно, что платья Готье и Версаче
44
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
будут покупать все подряд, однако огромный транспарант через Каменноостровский проспект в Петербурге бросается в глаза и заманивает каждого: Versace – и никакого русского эквивалента. «Как это читать? спрашивает пожилая женщина, – Версасе, Версац?» А я тут же вспоминаю
фильм «Сбежавшая невеста», когда героиня хочет быть «на уровне» и говорит о платье от «Версасэ», на что всё понимающий Ричард Гир, точнее,
его герой, отвечает усмешкой, поправляя её. Видно, не только в России
«сладкая жизнь» манит чужими этикетками и ярлыками. Но вот любопытный вопрос: зачем нас всех убеждают, что это нам непременно надо
всем знать? Может быть, затем, чтобы мы не думали о чем-то другом?
Существуют определенные принципы успешного общения. Например, требуется не затруднять понимание употреблением терминов, незнакомых слов, не перегружать речь образами, не давить пафосностью, не
утомлять юмором и т. д.
Словообразовательные модели построения слов можно определять,
собственно говоря, игнорируя, какого – латиничного или кирилличного –
вида «строительные кирпичики». Всё чаще встречаются слова-гибриды,
слова-монстры, внутренняя форма которых доступна лишь тому, кто знает
английский язык, а значит, для большинства русскоговорящих (читающих) слова бесформенны. Корень русский – аффикс английский (смотрибельный, читабельный, итебельный от eatable – съедобный), корень английский -аффикс русский («Deadушки»). Широко употребительны новые
слова, уже давно ясные в латиничной форме: tele, show, plus, time, hit, top,
jazz, news, game, play.
Надо сказать, что по сравнению с 1998 годом, когда я впервые проанализировала программу телепередач как текстовую данность, большинство телеканалов представлено в ней более «культурно». Чего не скажешь
о МТВ – музыкальном канале. Программа пестрит удивительными созданиями: «Newsблок с Александром...», «NewsblockWeekУэйкер», «Рro новости» и проч. Русский язык никогда не относился к языкам агглюнативного типа, но сейчас в словообразовании явно идут процессы агглютинации – приклеивания друг к другу всё новых слов-частей, которые существуют, не изменяясь. Мы видим нарушение всех правил употребления
строчных и прописных букв: и в рамках кириллического письма (БиоРИТМ,
МузМетель),
и
в
соединении
двух
алфавитов
(«РlayМеню»,«2FreШ»). От убогости ли, от богатства ли содержания авторы новых слов прибегают одновременно уже не к двум современным
алфавитам, а к трём, включая устаревший русский: «КоммерсантЪ dailу»
(правда, сейчас перестали, кажется, уже писать твёрдый знак),
«ПапарацЦi» (кстати, словари дают вариант с двумя п -паппарацци).
45
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Явно учащается использование фонетического способа передачи чужих слов. Причем преодолеваются разными способами. Нередко возникает «забавность» произносительного способа передачи, его приблизительность и неточность. Например, в рекламе венгерской мебели никак не
объясняется название (на вид английское слово), что значит лазертач и какой родной звук передает буква з? Может быть, это от слова laser -лазер
(модная сейчас лазерная обработка кожи), а может быть, от слова leather –
«кожа»?
Как мы уже упоминали, языковая игра, стёб, ёрничанье как признак
современной речи всё шире на уровне написания базируется на смешении
элементов чужого и родного языка. При этом среди удачных примеров
можно найти множество безвкусных и просто безграмотных: «ПоCOTYли
в Финляндию!» (всё-таки по-русски надо писать покатили), «Доставь себе
удоVOLVствие», «TVоя верная спутница», «КRUтая игра»,
«GAMEназия», «WEBсайтская история».
Оригинальную игру «в поддавки» от английской к русской речевой
шутке поймут не многие, а те, кто поймет – огорчатся безграмотностью
переводчиков. Например: «Shere Tea» – «чистый, беспримесный чай»
передаётcя как Шери ти (шери, чери – довольно известные слова и в русском обиходе), а «Quali Tea» – «качественный чай» (языковая игра за счет
изменения конечных букв и омофонии в английском произношении) рекламщики перевели как Чай Кволити, проиграв таким образом и в остроумии, и в точности английским партнерам.
Впрочем, нет ли положительного в проходящих процессах? Ведь уже
все, кто входит в Интернет, свободно соединяют кириллицу с латиницей:
и в словообразовании и словоизменении там такой разгул – уму непостижимо! Из Windows – виндоузить, из е-mail (имейла, если по-русски! Уже
никому, кажется, не обязательно переводить «электронная почта») – мыло: я не сразу поняла в послании молодого человека получил твоё мыло вроде не посылала никакого мыла!..
А анекдоты? Переставили слова в приветствии: Are you welcome!
Получилось: Вас сюда звали?! Идет видеофильм по-английски: How do
you do?-All right! Русский переводчик за кадром гнусаво: Как ты это делаешь? – Всегда правой!
Вот такие у нас англо-русскоязычные дела! Однако если вернуться к
серьёзному тону, то, думается, требуются совместные усилия лингвистов
для сбора, анализа подобных фактов и выработки определенных рекомендаций по передаче иноязычных слов в русском письме.
(www.gramota.ru)
46
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Вариант 2
Задание 1. В отрывке из книги Д. Сарабьянова «Образы века»
найдите слова, заимствованные из старославянского языка, определите их роль в тексте.
Человеческое лицо, запечатленное истинным художником, меньше
всего напоминает протокол, регистрирующий те или иные черты. Лицо
рассказывает о многом: о времени, о человеке, представшем перед живописцем, и о характере этого человека, о самом художнике, который
именно так, а не иначе увидел и изобразил свою модель.
Когда смотришь на портреты Кипренского, эти «рассказы лиц»
наполняются большим смыслом, разнообразным содержанием, они
становятся живым олицетворением сложного мира человеческих
чувств и своеобразным выражением времени.
Перед нами живые люди. Их образы полны обаяния и красоты.
Эти люди умеют мыслить и чувствовать. Они знают секреты внутренней жизни души, скрытой от посторонних глаз. Каждый из них таит в себе что-то свое. Но это свое как бы укладывается в общие рамки, определяющие характер того «прекрасного человека», который
был создан мыслью художника, его способностью обобщать видимое,
извлекать из него суть. Все они исполнены благородства; все они люди чести, все они люди чувства.
И среди них сам художник. Он сам в каждом из тех портретов,
которые созданы его кистью, ибо в любом портрете содержится частица его творца. Но, кроме того, сам в автопортретах, которые как бы
вдвойне связаны с личностью мастера, так как они созданы им самим
и изображают его самого.
Все вместе эти автопортреты рассказывают о Кипренском очень
многое. Они словно возвращают нас назад и позволяют заглянуть
вперед, они говорят и о юности художника и предвещают его зрелость: в них всегда биография, хотя каждый из них – это только страница, вырванная из всей книги жизни.
Но в портретах Кипренского не только модель и ее истолкователь. Когда они соединяются в единый образ, когда эти образы составляют галерею, перед нами воскресает прекрасное время – в его
бурном, бесконечном потоке, в его сложном, противоречивом ритме.
Оно смотрит на нас с портретов Кипренского живыми, задумчивыми,
но полными чувства глазами.
47
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Задание 2. Определите, из каких языков попали в русский язык
следующие слова.
Галстук, фартук, слесарь, циферблат, концерн, курорт, дрель,
лейтмотив, гастроль, флигель, сейф, лидер, футбол, регби, аут, блюминг, джемпер, пуловер, коктейль, митинг, джаз, интермеццо, ария,
спагетти.
Задание 3. Объясните значение следующих слов иноязычного
происхождения.
Конгломерат, конфронтация, суверенитет, хунта, элита, эмбарго,
спонсор, брифинг, менеджер, тореадор, несессер, атташе, пижон,
фракция, пленум, абвер. тендер, толерантность, брокер, волюнтаризм,
аннексия, импичмент, вотум.
Задание 4. Даны слова: собака, сундук, лошадь, халтура. Есть ли
среди них исконно русские?
Задание 5. Какими причинами объясняется вхождение в современный русский язык таких заимствований из английского, как триллер, бой-френд, дисконт, секонд-хэнд, чипс?
Задание 6. Подберите синонимы к следующим иностранным
словам.
Дайджест, делегировать, дебитор, вернисаж, дивиденд, дистрибьютор, имидж, инфляция, кворум, квота, компрометировать, конвенция, конверсия.
Задание 7. Установите происхождение фразеологизмов.
Ловить мух, потерять нить разговора, отмывание грязных денег,
пальма первенства, на побегушках, руки в брюки.
Задание 8
См. аналогичное задание в 1 варианте.
48
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
7. Лексика русского языка с точки зрения сферы употребления.
Стилистическая дифференциация лексики
Цель: научить выделять книжные и разговорные элементы языка, определять стилистическую роль жаргонизмов в тексте, познакомить с диалектной лексикой.
Вариант 1
Задание 1. Выделите слова и словосочетания, относящиеся к
разговорной лексике; подберите к ним, где это возможно, стилистически нейтральные синонимы.
В парадном пахло знакомо: детством. Застарелая пыль, кошки,
ведра с мусором, тлеющее от времени дерево перил обивка монументальных двустворчатых квартирных дверей, только вот запах примусов и керосинок ушел, как газ провели. Поднималась я медленно, все
еще колеблясь. Отыскала в полутьме площадки планку со многими
кнопочками, нажала на третью снизу. Послышались быстрые шаги,
дверь отворилась.
— Здравствуй, Олег. Все растешь?
— Добрый вечер, тетя Маша. Да уж перестал вроде.
Появилась Зинаида в стеганом халате и шлепанцах на босу ногу,
толстая, толстощекая, все еще рыжая, но то уже были оттенки красящего шампуня. Улыбнулась, развела руками. Три золотых зуба впереди и старая металлическая фикса сбоку: ради Левки когда-то надела
на здоровый зуб, модно было.
— Манюся? Ну молоток! Я думала, тебя в Москве нет. Проходи.
— Меня и нет, На Волге, в экспедиции.
— Живут же люди! А тут вкалываешь с утра до вечера.
— А я купаюсь, подружка, с утра до вечера...
— Такая роль? – встрял Олег.— Мне там нельзя в эпизодике
сняться, прыжок с вышки: сальто и твист?
— Манюся шутит, сын,—покровительственно хохотнула Зина.—
И не хвастай, научись сначала делать чистенько... Мы ремонт сотворили, подружка, проходи, одобри.
Следом за Зиной я вошла в их с Левкой комнату. Олег отправился к себе (По М. Галиной).
49
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Задание 2. Найдите нелитературные (жаргонные) слова в отрывках из интервью известной ведущей МТБ Тутты Ларсен журналу
«Афиша». Оцените их со стилистической точки зрения. Объясните
уместность употребления этой лексики. Подберите к жаргонным словам синонимы. Как, по-вашему мнению, можно измениться текст?
Новая программа «Мама» будет о том, как здорово быть беременной, радоваться жизни и ни в чем себе не отказывать. Оказавшись беременной женщиной, я вдруг поняла, что отношение к нам несколько
странное. Я так не хочу. Я вынашиваю будущий геморрой, который меня
ограничит во всех моих действиях. Я вынашиваю в себе самого настоящего своего другана, с которым уже дружу, до того как он появится на
свет.. (...)
Ты знаешь, у меня был один сон: я разговариваю с Богом, А он такой чувак. похож на металлиста, с сальными волосами, протертом на
локтях свитере, очень уставший. Я проснулась совершенно офигевшая.
Я в какой-то момент поняла, что все, пора тормозить: не бегать, ходить плавно, пытаться не пахать по десять часов подряд, Мне приходится
бороться с собой, поскольку тот, кто внутри, четко контролирует ситуацию. Если он устал и я где-то переборщила – перезанималась спортом,
переплавала – все, начинается реальный колбас. Мне кажется, что и
ощущаю, когда он радостно двигается и когда наоборот.
Задание 3. В отрывке из статьи И. Забелина «Помпеи гениального ума» выделите слова книжных стилей (научную, официальноделовую, газетно-публицистическую). Укажите их приметы.
Весь долгий первый период взаимоотношений человека с природой может быть определен как экстенсивный. Казенно человек сколько-нибудь серьезно на природу не влиял, а унаследованный от животных инстинкт защиты своей территории, преобладание сил отталкивания во взаимодействии человеческих сообществ вели к рассеиванию людей по земле. В этих условиях огонь стал в буквальном смысле путеводным огнем и позволил человеку, по выражено Вернадского, осуществить «захват всех континентов и пересечение Тихого и
Атлантического океанов».
Появление скотоводства и земледелия, то есть наступление неолита, означало и переход от экстенсивного взаимодействия человека
с природой к интенсивному (локально-интенсивному), причем интенсивность как характерная черта процесса непрерывно, по экспоненте,
увеличивалась с тех пор и обретала все новые грани. Земледелие, ско50
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
товодство, первый демографический взрыв привели к изменению и
тенденций во взаимоотношениях человеческих сообществ…
Переход от экстенсивности к интенсивности был пережит людьми в разных частях света и относится, безусловно, к важнейшим событиям человеческой истории... Шумеры» египтяне майя, ацтеки, инки умели с большей степенью рациональности использовать природные особенности своих стран, перешли от стихийно-интенсивного
взаимодействия с природой к разумно-интенсивному. Случались и
крупные просчеты, конечно, но все-таки новым по отношению к периоду неолитической революции явилась активизация антропогенных
процессов на территориях этих государств, их локальная сравнимость
с естественными процессами по масштабу, а также появление устойчивых культурно-антропогенных ландшафтов в природе.
Задание 4. Выпишите из текстов диалектные слова и определите их тип.
1. А уж ночью боронили, это уж утром поехали домой-то. Уж
пауты начались. Оне и начали подкусывать у меня быка-то. [День победы [Деревня Борок-1 , 2004]. 2. Крыга, крыга. Дак лёд ломат―крыга. – На крыге сидел, а его выбросило. – [Религия. Явление
Бога людям [Забайкалье, 2006]. 3. Никуда ни расходилиси, всё лето
коровы ходят, гоняют их в поскотины... Называеци "поскотина", лис.
Вот туды сгонят, и они сами одни ходят, безо всякого пастуха. [Обычаи, связанные с выгоном скотины [Архангельская область, 2000]. 4.
Тот ишо с лошадью на дворе хомутуется. [Е. И. Катунина. Детство,
замужество, семейная жизнь]. 5. И наливки это тоже кислое тесто, калитки―это пресное тесто, не на дрожжах, а наливки, дак это такое
замешишь тесто, кислое тесто. [Поверья. Нечистая сила [Архангельская область, 1999]. 6. Так не розрешил, так потом она в церкву тут
сама поредила робят там в церкви сделать коё-чего―всё ведь росхрястано было там―коё-что сделали, она сама заплатила йим ... [Староверы. Часть 2 Архангельская область, 1999].
Вариант 2
Задание 1. Выделите слова и словосочетания, относящиеся к
разговорной лексике; подберите к ним, где это возможно, стилистически нейтральные синонимы.
Стало быть, с университетом в Петербурге не получилось. У некоторых дело выгорело, а у Лермонтова нет, Почему? Было ли какоелибо тайное письмо нз Москвы? Едва ли, В чем могли обвинить Лермонтова? В участии в «маловском деле»? Но ведь оно с самого начала
51
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
было признано не столь уж тяжким. Политического характера ему не
придали. Как говорится, спустили на тормозах, И все-таки, как понимать
слова; «как это было сделано для других»? Мы знаем, что бабушка могла
горы свернуть ради внука. Не ужели она при всех своих связях не сумела
сделать для Михаила того же, что удалось другим? Это не укладывается
в моей голове! Значит, было нечто непреодолимое, о чем мы не ведаем.
Было еще что-то сверх того, о чем пишет Лермонтов Верещагиной.;
Что значило идти в школу подпрапорщиков? Первое: отдалиться от
стихов. Это было неизбежно, и Лермонтов это, несомненно, понимал.
Второе: требовалось коренным образом изменить весь уклад жизни, все
перестроить с учетом «маршировок и парадировок». И это при характере
Лермонтова, при живом складе ума, при его ученых наклонностях»?
Я почему-то верю, что бабушка захворала, узнав о неожиданном
решении внука. И не мудрено! Что хорошего сулила бабушке военная
карьера внука? Жизнь вдали от нее! Или казарменную жизнь где-нибудь
поблизости? Нет, военный быт не мог прийтись по нраву Елизавете
Алексеевне.
Это совершенно ясно. Стало быть, не могла она служить ему союзницей в этом деле. Ежели Михаил пошел в школу подпрапорщиков,—
значит, против ее желания. Впрочем, мне попадалось на глаза чье-то утверждение о том, что именно бабушка желала видеть во внуке военного.
Не знаю, не думаю. Разве Елизавета Алексеевна похожа на бабушку, которая запросто отдает своего любимца в руки какого-нибудь Шлиппенбаха или Гельмерсена? Как бы не так? (По М. Гулиа)
Задание 2. Найдите нелитературные (жаргонные) слова в отрывке из эссе писателя Татьяны Толстой «Долбанем крутую попсу!».
Объясните уместность употребления этой лексики. Подберите к
жаргонным словам синонимы. Как по-вашему измениться текст?
А то вот читаю в «Неделе» интервью с гендиректором (а как же!)
Российского телевидения. «Вроде она уже проходит по рангу крутой
передачи», «вроде бы они все крутые», «смотрю по видику фильмы.
Какие-то крутые там фильмы». Или: «...наберет и долбанет так,
что...», «многие хотят, чтобы мы не очень коммунистов», «Старик, ну
что ж вы столько долбаете коммунистов...», «я могу долбать передачу», «а он долбал и ругал», О Независимой газете»: «что, она очень
лихая? Нет. И по верстке достаточно "кирпичовая"... Она долбает и
тех, и тех...» Хочется, набравшись христианского смирения и положив дружескую руку на плечо гендиректора – нет, не круто долбануть, а тихо, проникновенно прошептать с нехорошей консерватив52
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
ной улыбкой: «Толя! Зайчик! Товарищ! Верь: есть в нашем языке синонимы. Си-но-ни-мы! Да уж лучше матом, Толя, чем так-то!..»
Но нет, не внемлет и чувствует так же, как и говорит: «Сколько
ни вбивали мы в голову классическую музыку, хорошую, высокую –
не идет она с экрана. Вот попса – да». «Сегодня выросло поколение,
которому даже знания лучше вбивать через телевизор...» Ну естественно, голубчик гендиректор. Если вбивать высокую музыку, зуботычинами расширять кругозор, поркой учить искусству акварели и рукоприкладством затрагивать тайные струны души, а также выражать
все эти мысли с помощью полутора слов, то следующему Поколению
вбивать знания будет просто некуда.
Опять-таки скажут: че ты на него тянешь? Че тянешь? Нормальный парень. Крутые передачи крутит. Че ты его долбаешь? Не знаю.
Под руку попался. Когда «не слышишь сладкой музыки материнского
языка», говоря словами поэта, то как-то, знаете, обостряется эта, как
ее... чувствительность. (,,.) Поэтому прошу прощения у Анатолия
Григорьевича, не хуже и не лучше других, просто по дороге встретился, – за использование его имени и цитирование его интервью и таких
печальных языковых обстоятельствах. Расстроил. Огорчил. Напомнил. Прибил душу к земле.
Парень, извини, парень. Толян, прости. Понял? Все нормально,
Толян. Нормально, понял? Усек разницу?
Задание 3. В отрывке из статьи И. Забелина выделите слова
книжных
стилей
(научную,
официально-деловую,
газетнопублицистическую); укажите их приметы.
В первой книге «Размышлений натуралиста» у Вернадского имеется несколько неожиданное и странное высказывание» «Научно
мыслящий наблюдатель,— писал он,— на нашей планете появился в
конце плиоцена, несколько миллионов лет назад». Но ему принадлежит утверждение, что «научная мысль есть социальное явление», и
это действительно так: и наука и научная мысль социальны... они не
просто нечто свойственное виду Ноmo sapiens, но проявление уже
достаточно высокой общественной организованности. Неужели несколько миллионов лет назад на Земле уже сложилась ситуация, при
которой в биосфере появилась научная мысль?
Вопрос так поставлен не случайно. Он прямо связан с чрезвычайно важным для «позднего» Вернадского тезисом «биосфера переходит в ноосферу». Повторенный множество раз, этот тезис при любой трактовке и датировке предполагает одно: биосферу в ноосферу
преобразует научна я мысль
53
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Я вышел на самый трудный участок разговора о книге Вернадского «Научная мысль как планетное явление», но с позиций психологии творчества он, может быть, и самый интересный: помпеи гениального ума оказались, помимо всего прочего, и лабиринтом, весьма
сложно ориентированным в пространстве-времени.
Напомню, что, по Вернадскому, биосфера – конкретная земная
комплексная оболочка, четко ограниченная в пространстве и образованная взаимодействующими компонентами – косным (горные породы, вода, воздух) и живым веществом (микроорганизмы, растения,
животные).
Видимо, при анализе проблемы предполагаемого перехода биосферы в ноосферу целесообразно выделить ее неоднозначные аспекты: логико-терминологический, например, историко-практический,
содержательный, футурологический..,
В первом случае переход биосферы в ноосферу («ноос» в переводе означает разум) не может означать иного, как некоего «оразумления» геологической оболочки со всеми ее живыми и неживыми
компонентами. Но гипотетически этот процесс действительно не поддается естественноисторическому описанию – он антиестествен и потому антилогичен. Разум природен, но не всеобщ» «Панразумности
все-таки быть не может (По И. Забелину).
Задание 4. Выпишите из любых рассказов В. Белова диалектные
слова разных типов. Определите их стилистическую функцию в тексте.
1. Ну, река, ну, в пролуби. Ну, наэрно, Иордан, дак в проруби наэрно, больше как? [Религия. Жизнь Христа [Архангельская область]. 2. Лёд
ломат, а крыги же. Есть больши крыги, есть маленьки крыги. Но – выброси крыгу на берег. [Религия. Явление Бога людям]. 3. А у меня лапти
побились, одни онучки остались. [Е. Е. Синякова. Военные годы]. 4. У
нас на Дону не по-вашему: не сеють, не жнуть, хорошо ходють. [Рассказ
Миньковой о жизни (часть 5) [Волгоград, 1999]. 5. Так не розрешил, так
потом она в церкву тут сама поредила робят там в церкви сделать коёчего – всё ведь росхрястано было там―коё-что сделали, она сама заплатила йим ... [Староверы. Часть 2 Архангельская область, 1999].
6. Надо... если ты веруёшь, дак надо все скорби терпить, надо
всё―тебя наругают, набьют, и тебе не надо какого-то против иметь...
с ним быть ласково, здорово и всё терпить. [Религия. Алексей Божий
человек [Архангельская область, 1999].
54
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
ЛИТЕРАТУРА
Основная
1. Николенко Л. В. Лексикология и фразеология современного
русского языка. – М.: Академия, 2005. 144 с.
2. Рахманова Л. И., Суздальцева В. Н. Современный русский язык.
Лексика. Фразеология. Морфология. – М.: Аспект-Пресс, 2007. – 464 с.
3. Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный
русский язык. – М.: Айрис-Пресс, 2008. – 448 с.
4. Современный русский язык: учебник: Фонетика. Лексикология.
Словообразование. Морфология. Синтаксис / под ред. Л. А. Новикова,
Л. Г. Зубковой, В. В. Иванова. – СПб: Лань, 2003. 864 с.
5. Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. –
М.: Высшая школа, 2003. – 415 с.
Дополнительная
1. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке. – М.: ИКД Логос, 2001. – 303 с.
2. Ильясова С. Языковая игра в газетном тексте // «Relga». –
№23 [77]. – 12.12.2001 // http://www.relga.ru/Environ/WebObjects
3. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. – М.: Либроком,
2009. – 352 с.
4. Крысин Л. П. Русское слово, свое и чужое. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 888 с.
5. Крысин Л. П. Эвфемизмы в современной русской речи // Из истории употребления слов особый и специальный. – Берлин: Русистика, 1994, № 1-2. – с. 28-49 // http:// www.philology.ru/linguistics
6. Лексико-семантический анализ слова. Лексико-стилистический
анализ текста // Смоленская Т. М., Пенина Т. П. Современный русский язык. Лексика и фразеология: учебно-методическое пособие. –
Ставрополь: СГПУ, 1995. – С. 56-60.
7. Люстрова З. Н., Скворцов Л. И., Дерягин В. Я. Друзьям русского языка. – М.: Знание, 1982. – 160 с.
8. Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка:
учебник для вузов – Изд. 4-е, испр. – М.: Оникс, 2008. – 416 с.
9. Словом можно убить, словом можно спасти // Русская речь. –
2003. – № 6. – С.52-67.
10. Современный русский язык. Лексика. Фразеология. Морфология: учебное пособие. – М.: Изд-во МГУ; Изд-во «ЧеРо», 1997. – 480 с.
55
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
11.Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц /
под ред. Е. И. Дибровой, Л. Л. Касаткина и др.: в 2 ч. Ч. 1 – М., 2007. –
544 с.
12. Солодуб Ю. П., Альбрехт Ф. Б. Современный русский язык.
Лексика и фразеология (сопоставительный аспект).. – М.: Флинта,
2003. – 264 с.
13. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. – Изд.
3-е, испр. и доп. – М.: Академический Проект, 2004. – 992 с.
14. Толстая Т. Н. Политическая корректность. «Двое»: сборник
статей // http://lib.ru/PROZA/TOLSTAYA.
15. Цао Юэхуа. Жаргон в современной газетной публицистике //
Русская речь. – 2005. – № 4. – С.64-69.
16. Шимчук Э. Г. Русская лексикография. – М.: Академия, 2009. –
336 с.
Источники
1. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие.
Факт. – М.: Наука, 1988. – 341 с.
2. Вежбицкая А. Язык, культура, познание. – М.: Русские словари,
1996. – 416 с.
3. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых
слов. – М.: Языки славянской культуры, 2001. – 288 с.
4. Зализняк А. А., Левонтина И. Б., Шмелев А. Д. Ключевые идеи
русской языковой картины мира. – М. Языки славянской культуры,
2005. – 544 с.
5. Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. – М.: ЧеРо, 2003. – 349 с.
6. Кронгауз М. А. Семантика. – М.: Изд-во РГГУ 2001. – 399 с.
7. Кузнецова Э. В. Лексикология русского языка. – М.: Высшая
школа, 1989. – 215 с.
8. Новиков Л. А. Семантика русского языка. – М.: Высшая школа,
1982. – 272 с.
9. Рахилина Е. В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. – М.: Русские словари, 2000. – 416 с.
10. Земская Е. А. Русский язык конца ХХ столетия (1985-1995). –
М.: Языки русской культуры, 2000. – 480 с.
11. Современный русский язык / под ред. В. А. Белошапковой. –
3-е изд. – М.: Азбуковник, 2003. – 926 с.
12. Телия В. Н. Русская фразеология. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – 288 с.
56
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
13. Теория метафоры / под ред. Н. Д. Арутюновой. – М.: Прогресс, 1990. – 511 с.
14. Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика. – М.: Едиториал УРСС, 1977. – 336 с.
Словари и справочная литература
1. Александрова З. Е. Словарь синонимов русского языка. – М.:
Русский язык, 2006. – 568 с.
2. Апресян Ю. Д., Левонтина И. Б., Урысон Е. В., Гловинская М. Я.,
Крылова Т. В., Богусловская О. Ю. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. – М.: Языки славянской культуры, 1997-2003
(издание продолжается). – 1488 с.
3. Ахманова О. С. Словарь омонимов русского языка. – М.: Советская энциклопедия, 1974 (и последующие издания). – 448 с.
4. Большой академический словарь русского языка / под ред.
К. С. Горбачевича. – СПб.: Наука, 2004-2007. – 694 с.
5. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4
т. – М.: Русский язык, 1978.
6. Вишнякова О. В. Словарь паронимов русского языка. – М., 2001. –
568 с.
7. Войнова Л. А. Фразеологический словарь русского языка / под
ред. А. И. Молоткова, Л. А. Войновой, В. П. Жукова – СПб.: Вариант,
1994. – 544 с.
8. Ермакова О. П., Земская Е. А., Розина Р. И. Слова, с которыми
мы все встречаемся.: Толковый словарь русского общего жаргона. – М.:
Азбуковник, 1999. – 320 с.
9. Лекант П. А., Касаткина Л. Л., Клобуков Е. В. Краткий справочник
по современному русскому языку. – М.: Высшая школа, 2006. – 407 с.
10.Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. – М.: Эксмо,
2007. – 941 с.
11.Морковкин В. В. Лексическая основа русского языка. – М.: АСТ,
2004. – 871 с.
12.Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. – М.: Современная энциклопедия, 1990. – 683 с.
13.Львов М. Р. Словарь антонимов русского языка / под ред. Л. А. Новикова. – М.: Аст-пресс книга, 2006. – 592 с.
14.Мельчук И. А., Жолковский А. К. Толково-комбинаторный словарь современного русского языка. – Вена: Wiener Slawistischer
Almanach, Sonderband 14, 1984.
57
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
15.Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка / под ред.
Н. Ю. Шведовой. – М.: Оникс 21 век, 2008. – 976 с.
16.Русский язык: Энциклопедия / под ред. Ю. Н. Караулова. – М.:
Большая Российская энциклопедия / Дрофа, 2003. – 704 с.
17.Словарь новых слов русского языка (середина 50-х – середина
80-х гг.) / под ред. Н. З. Котеловой. – СПб., 1995.
18.Саяхова Л. Г., Воробьев В. В. Тематический словарь русского
языка / Л.Г. Саяхова,. – М.: Ладомир, 2006. – 288 с.
19.Словарь русского языка / под ред. А. П. Евгеньевой: в 4 т. – 4-е
изд. – М.: Русский язык, 1999. – 702 с.
20.Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. –
М.: Издательство Академии наук СССР, 1950-1965. – 13140 с.
21.Словарь синонимов русского языка / гл. ред. А. П. Евгеньева. –
М.: АСТ Астрель, 2007. – 637 с.
22.Толковый словарь русского языка / под ред. Д. Н. Ушакова: в 4 т.
– М.: АльтаПринт, 2008. – 1248 с.
23.Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения и норма ХХ в. / под ред. Г.Н. Смирновой. – М., 2001.
24.Фасмер М. Этимологический словарь русского языка / перевод с
нем. и доп. О. Н. Трубачева: в 4 т. – М.: АСТ Астрель, 1964-1973 (и последующие издания). – 672 с.
58
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
ПРИЛОЖЕНИЕ
Схема лексико-семантического анализа слова
Данный вид анализа предполагает исследование системных отношений в лексике на примере отдельного слова с целью выявления его парадигматических и синтагматических возможностей.
1. Установить по словарю, однозначно или многозначно данное
слово.
2. Определить лексическое значение слова в данном контексте.
3. Охарактеризовать тип лексического значения:
а) прямое – переносное; вид переноса;
б) непроизводное – производное;
в) свободное – несвободное; для несвободных значений указать их
вид (фразеологически связанное – конструктивно ограниченное – синтаксически обусловленное);
г) нейтральное – эмоционально-экспрессивное, оценочное.
4. Установить, имеются ли у слова в данном значении:
а) синонимы: их виды;
б) антонимы; их виды;
в) омонимы; их разновидности.
5. Указать:
а) происхождение слова (исконно русское – заимствованное);
б) сферу употребления (общеупотребительное – необщеупотребительное; разновидность для необщеупотребительных);
в) стилистическую окрашенность (нейтральное – стилистически окрашенное);
г) принадлежность к активному или пассивному запасу (неологизм;
историзм; архаизм).
Назвать фразеологизмы, включающие в свой состав данное слово,
определить их типы.
59
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Схема лексико-семантического анализа текста
Данный вид анализа предполагает исследование слова в его функциональном аспекте с целью выявления смысловых и экспрессивных
возможностей в условиях определенного контекста.
1. Пользуясь толковым словарем, отыскать в данном тексте многосемичные и полисемичные слова. Установить, в каком значении употреблено то или иное многозначное слово (на примере двух-трех слов). Если
слово имеет переносное значение, указать тип переноса и функцию в
данном контексте.
2. Указать, имеются ли в тексте синонимы, антонимы, омонимы, паронимы. При наличии охарактеризовать их и указать функцию в тексте.
3. Охарактеризовать лексику с точки зрения ее происхождения (исконно русские слова – заимствованные слова). Для заимствованных слов
указать источник заимствования, характер освоения в русском языке
(собственно заимствованное слово – экзотизм – иноязычное вкрапление),
их назначение в тексте.
4. Охарактеризовать лексику текста с точки зрения ее употребления
(общеупотребительная – ограниченного употребления: диалектизмы,
специальная лексика, жаргонизмы). Определить функцию лексики ограниченного употребления в тексте (если она представлена).
5. Назвать слова из текста, относящиеся: а) к активному запасу; б) к
пассивному запасу: неологизмы, устаревшие слова (архаизмы, историзмы). Определить смысловые и стилистические функции лексики пассивного запаса (если она представлена).
6. Дать оценку лексики с точки зрения экспрессивно-стилистической
(межстилевая – книжная – разговорная; нейтральная – эмоциональноэкспрессивная). Определить общую стилистическую тональность текста.
60
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
СОДЕРЖАНИЕ
Предисловие…………………………………………………… 3
Планы лекционных занятий …………………………………. 5
Практические занятия ………………………………………... 12
Тематика исследовательских работ …………………………. 25
Лабораторные работы ………………………………………... 26
Литература……………………………………………………... 55
Приложение……………………………………………………. 59
61
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Учебное издание
СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК
ЛЕКСИКА. ФРАЗЕОЛОГИЯ
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ
Редактор, технический редактор, компьютерная верстка М. И. Толмачёв
Формат 60х84 1/16
Бумага офсетная
Подписано в печать 23.11.10
Усл.печ.л. 3,60
Тираж 50 экз.
Уч.-изд.л. 2,63
Заказ 264
Отпечатано в Издательско-полиграфическом комплексе
Ставропольского государственного университета.
355009, Ставрополь, ул.Пушкина, 1.
62
Документ
Категория
Образование
Просмотров
410
Размер файла
493 Кб
Теги
современные, язык, лексика, 835, русский
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа