close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

ДАНТЕ, БОЖЕСТВЕННАЯ КОМЕДИЯ Ад Голованов 1899 OCR 356

код для вставки
В рекомендациях не нуждается
„ПОЭТЫ-МЫСЛИТЕЛИ".
С0р1я иллюстрированныхъ и комментированныхъ европейскихъ
класеиковъ.
ДАНТЕ АЛДИПЕРИ.
в
п г
.
А» Е01Щ1Я
ПТ
^
1
Д
ПЕРЕНеД !. ^
ПГЛЛЪЛПСКЛГО 1>А;Ч.М
Н.
•ЛИ, ПОДЛИННИКА (ТКРЩШЛ-МЫ)
ГОЛОВАНОВА,
е ъ 2 4 р и с у н к а м и Г у с т а в а Д о р е , портретом-ь Д а н г а , 587-10 об7яснитс.ч1.нымп 11р11.мЬчаи])1ми и нрн.южсш'емъ статой о Даиг1; про(1^. О . ТТ. Пуслаеиа,
К а р л е й л я , Э . и а р а Тише, Лямоно, ПГлсгсля н лр.
ТЕКСТ'Ь
ПЕРЕВОДА
Ш-ОСМОТР-БЦ-Ь
ПРОФ. е . И. Б У С Л А Е В Ы М Ъ .
2
р у б л я -
Г"
Иа;]лг1ю птсрос, печатанное бсзъ перем-Ьпк съ 1-го иадагпя, допущеннаго Ученымъ Комитетомъ М. Н. Пр. въ 6ибл1отеки средкихъ учебныхъ заведен1й и
безплатныя сельск1я читальни.
1000.
Книжная
торговля
ГОЛОВАНОВА,
Москва,
Большая Никитск;и1. л. К1т. Шиховской-Г.тЬбопоп-СтрЬшнепоН.
Л/\ОСНВАТи110-лит0г{.1аф1н Т - в а И. Н. Кушнеревъ и Н", Ппмеиовскан ул., (.'об. д.
шээ.
О Г Л А В Л Е Н 1 П .
Стр.
V
О г ь переводчика
Кикъ пушник-?, отг жары и пы.т отдлхш/ть
Пп.снь иероая. Вступлсн1е. Л-Ьсъ. Три зв-Ьря. 11оявлен1е Впрги.и'я. . . .
Пгчсиь вторая. Разсказъ Виргил1я. Беатриче. Люч!я
Пшн!, третъя. Входъ въ ядъ. Лимбт,. Безд'Ьятельные. Целестинъ V''. Харонъ
Ппсиь четвертая.
1-е отд-Ьл€Н1е ала; 1-й кругь: некрещеные, праотцы,
поэты, герои и философы древности
Лп^снъ пятая. П-е отд-1;лен1е ада: 2-й кругъ. Плотские грЬшиики. Миносъ, Семирамида, Парисъ, Франческа ди-Римини
л'п
I
и
111ьсн>' шестая. 3-й кругъ. Чревоугодники- Церберъ. Чьякко
Ппсиь седьмая. 4-й кругъ. Плутусь. Скупые и расточители. Фортуна.
5-й кругъ. Стиксъ
•
ИиуСнь «пгь.мял. Ф л е п а с ъ . Гц'Ьвные въ СтиксЬ. Филпппъ Ардженти. Д и с ь .
7Тп,спъ девятая. Горгоны. Медуза. Явление ангела. Входъ въ Д и с ъ . Ерес1архи . •
Ипснь десятая. Эпш^урейцы. Фарината и Кавальканте де Кавальканти.
42
19
26
55
49
56
63
70
Ппснь одиннадцатая.
Разд'Ьлен1е ада
Ппсиь доппадцатая.
3-й отд-Ьлъ ада. I е отд'Ьлен1е \'11 круга. Насил!е
противъ ближняго. Кентавры. Хиронъ. Тираны въ кровавомъ по-
77
ток1;
•
•
Ипст тринадцатая.
VII кругъ, 2-е отд'Ьлеп1е. Самоуб1Йиы. Иьетро да
Випса. Игроки
•
Ппсиь четырнадцатая.
VII кругъ, 3-е отд-Ьлен1е. Богохулитсли, ростовП1ИКИ и содомиты подъ огнснныыъ дождемъ. Капаней. Статуя Времени. Флегетонъ
83
Пг„снь пятнадцатая.
99
VII кругъ, 5-е отд-Ьлен1е. Содомиты. Брунеп'о Ла-
ТИНИ
10Б
Ппсиь шестнадцатая.
Продолжен1е 3-го отдклен1я VII круга. Гвидо
Гвера, Тегъяйо и Рустикуччи. Поэты приближаются къ У Ш кругу.
Пьсиь
][пснь
91
семнадцатая.
Гер10нъ. Ростовщики. Псрслетъ къ V Ш к р у г у , . .
восемнадцатая.
VIII кругъ. Злые —М-Ьшки. 1-й ровъ. Сводники и
соблазнители. 2-й кругъ. Льстецы
Ппсиь девятнадцатая.
5-й ровъ. Симонисты. Папа Николай III
• . . .
113
120
127
155
1Л''
Стр.
Лпснь деидцатая. 4-й ровъ. Гадатели. Разсказъ Виргил1я объ основан1и
Мзитуи
Лпсиь двадцать первая. 5-й ровт>. Лихоимцы. Стар-Ьйшина изъ Лукки
3.1ые—Когти
Шьснь двадцать вторая. Продо,!1же1пе 5-го рва. Чьямполо. Микс.аь Цап
ке и братъ Гомито
Лгьснь двадцать третья. 6-й ровъ. Лицеи'Ьры. Ката.мно и Лодеринго
Ка1афа
Шьснь двадцать ^ктоертая. 7-й ровъ. Воры. Ванни Фуччи
Шьснь двадцать пятая. Продо.'1жен1е 7-го рвя. Превращен1е челов-Ька взм-Ью
Лпснь двадцать шестая. 8-й ровъ. Злые сов-Ьтники. Одиссей и Д10.чедъ
Ппснь двкдцать седьмая. Гвило д е Монтефельтро . •
Лгьснь двадцать восьмая. 9-й ровъ. С'^Ьятели раздоровъ. Магометъ и Али
Пьеро Медичина, Кур10нъ, Моска, Бсртранъ дс Борнъ
Лгьснь двадцать девятая, ю - й ровъ. Алхимики, Гриффолино д'Лрсццо
и Капоккю.
Лпснь тридцатая.
Продолжехпе ю - г о рва. Маэстро Адлмо и Синонъ.
Лгьснь тридцать первая. Гиганты. Лнчей
Лпсиь тридцать вторая- IX кругъ. • г) Каина. Предатели родственни
КОБЪ. 2) Литенора. Предатели отечества
Лпснь тридцать третьи. Продолжегпе Антеноры. Уголино и Рулжхери
З) Птоломея. Предатели друзей. Братъ Альбериго и Бранка д'0р1а
Лпснь тридцать четвертая.
I X кругъ. 4) Д ж у л е к к а . Люцифсръ, 1ул.
Искар1отъ, Брутъ и Касс1Й. Выходъ изъ ада'
.
Прибавлен1я.
Отрывокъ о Дапт-Ь въ хроник'Ь Виллани
Письмо монаха Илар^о
•
Портреты Дантя (Ч. Нортона) . . . •
Судьба „Божественпой К о м е д ш " но смерти Данта ( А т е г 1 с а п Сус1орае(31а
Даптъ (Вольтера)
Божественная Комед1я (Ривароля)
Божественная Ко11ед;я
Божественная Комед1я
Божественная Код1ед1я
Дантъ (Карлейля)
6ООЛ-ЬТН;Й юбилей дня
(Ламене)
(Эдгара Кине)
(Шлегеля) . . .
.
.
рожден1я Данта Лллиг1ери ((). И. Буслаева)
1)2
148
155
162
\6<)
177
184
191
199
20б
213
220
'242
249
250,
252
258
261
265
268
275
284
292
309
Д а н т е
Л л л 11 г ! е р и
сь портрета, пригшсыиаслаго Рафаэлю.
ОТЪ
ПЕРЕВОДЧИКА.
В ъ предлагаелюмъ персвод'Ь я поставплъ себ1^ цЬль,
принятую у ж е однимъ пзъ переводчиковъ Данта:
сюд'Ьть мысль Д ш т а въ ту же самую одежду словъ,
в ъ какую од'Ьлъ ее самъ Д а н т ъ » . Быть м о ж е т ъ , б у к вальность была часто в ъ у щ е р б ь русскому языку; да
и о т ъ самой ц-Ьли я былъ т о ближе, т о дальше: работа затянулась на девять л^тъ, а въ этот ь пер10дъ
суи1ественно м'Ьнялось во мн-Ь и пониман1е Данта.
Архаизмы и славянизмы я не ст Ьснялся употреблять,
част1ю памятуя, что Литтре даже умышленно пробовалъ переводить Данта стариниымъ фраицузскимъ
языкомъ XIII стол'Ьт1я, част1Ю и потому, что н а ш ъ
обыденный языкъ слишкомъ б-Ьденъ для красокъ и
отт-Ьнковъ Данта. Порою и употреблялъ былинные
и н-Ьсенные обороты; не сгЬснялся и низменными
выражен1ями, хотя на фон^Ь обп1ей торжественности
тона. Получп.гась извЬстная пестрота языка; но быть
м о ж е т ъ , она о т р а ж а е т ь пестроту той уи1§;аг!5 е1оциеппае, исрвоздатолемъ которой явился самъ Дант!..
Приложенныя прим^чан1я представляють простой
переводъ и почти всЬ принадлежатъ Ог. Пфейдлереру, комментировавшему н'Ьмеш<и1 переводъ &Б. К . »
Штрекфуса; они только дополнены прим Ьчан1ями,
взятыми изъ ^гБ. К . « в ъ изданш Сонионьо, и и с т о -
\'1
рическими св-Ьд-Ьнхями, приложенными къ англхйскому
переводу Лонгфелло; у посл-Ьдняго' же взяты вступлен1е и прибавлен1я въ концЬ книги, составляющ1я
вм-Ьст-Ь съ статьей проф. в . И. Буслаева, почтившаго
меня своимъ руководительствомъ,—какъ бы маленькую христомат1ю о Дант-Ь, христомат1ю, представляющ у ю образцы отношегпя к ъ Данту итальянцевъ, французовъ, н-Ьмцевъ, англпчанъ, американцевъ п русскихъ. Б1ограф1и Данта не прилагаю, такъ какъ по
русски ихъ им'Ьется н-Ьсколько.
Н. Г.
Какъ
путникь
Покинувъ
отъ жары и пили
улицы
докучное
Подъ сгьнь стариннаю
Какъ
въ полумракъ
Войдите
Какъ
Вдали
къ узорчатымъ
онъ вокругъ
такг
Въ ютическЫ
собора держишь
ревностный,
видпшя
И развернулася
Какъ
длиненъ
Нашли
старину,
предъ нимъ
башенки
ихъ...
Сплелись
невиданныхъ
Какъ
стая
чудовищъ
землп; вотъ тащитъ
псовъ^ Ею объемлетъ
будто балдахинъ
Весь въ стеклахъ
узоры,
стаи въ груду;
страгиный
бпсъ
судъ
1уду;
кагалъ,
отовсюду...
красками
изящный
расписныхъ
прттъ
кружева
Господа-, вотъ книжниковь
Все .мракъ таинственными
Какъ
хори!
тушъ^
ангеловъ втцаютъ
Вотъ страсти
сну!
и ласточки
б1ъсы^ змп>и вьются
Трепещущей
и
Какъ
Лраконы,
Вотъ трубы
взору
подобно
статуй рядъ!
въ одеждахъ
дневною,
стряхну
она явилась
Что за причудливыя
храмъ,
былою;
Изъ гроба воскрегиу святую
Чтобо, сокровенная,
этотъ
изъ слова!
я вамъ,
пыль съ его святынь
И вызову на свтиъ
благоювгьньи
дверямъ,
построенный
отъ всгьхъ суетъ смятетя
Столптгй
въ
изображенья,—
и вы въ старинный
соборь,
антиквары
путь;
цвгьтной вступивъ
И ношу положись
Разсматриваетъ
отдохнуть,
смятенье,
застлалъ;
филигранный.
раскинулся
порталъ.
VIII
И цгълыИ храмъ
Все необычное,
Обычно,
цвпгпетъ,
близко
Какой
отчаянный
полетъ
страстная,
Какъ
Какал
Нгьтъ, здпсъ
Такихъ
экстазъ.
духа
сила
земную сбросивъ
отчизнп
могучъ любви возвышенный
торжествуетъ
жизнь
надъ
грязь,
неба
мгиой!
недугъ,
тлпньемъ
и
не вл/гстна смерть! Не тратитъ
святыхъ
И впчнай
благоуханный!
странной:
порывъ, какой
души!
Взлеттьть къ утраченной
И какъ
садъ
насъ—
этой сферп
Какой
И жажда
какъ
далекое отъ
даровь; и впчною
прелестгю
Въ мистическомъ
дышетъ
г^огьткп
любовью
все вокругъ
средневпковья.
могилой!
даромъ
духъ
1. К ъ 1-й Ц-Ьсни. — Д л ЕТ Е
въ
л-в СУ.
4-
Такъ
Что
И
7-
страшно
мысль о д н а
Не горше
Лишь
О
ю.
Какъ
Такой
13.
16.
ту
скорбь
предъ
благъ,
всемъ
я въ тотъ
смерт1ю
веду
пути я
я
я пришелъ
встр-Ьтилъ,
свой.
л-Ьсъ в о ш е л ъ , я н е
зам-Ьтилт.;
сонъ
л о ж н ы й п у т ь меня
осЬтилъ.
на г о р н ы й
склонъ,
Близъ коего
кончался долъ тотъ
черный,
Въ
такъ тоской
которомъ
То,вверхъ
я былъ
Что
смятенъ,—
взгляну въ, зубцы м р ш и н ы
У в и д ' Ь л ъ я в ъ л у ч а х ъ ^^ланеты
19.
самой!
что въ томъ
палъ на меня глубок1й
же
было,
такой,
возобновила.
разсказъ
тотъ мигъ, какъ
Когда
пустынно
предт. скорб1ю
скорбь
изъ-за
прочемъ
Въ
тамъ и такъ
р-Ьчь с л а б а
горной
той,
средь и з в и л и н ъ путь намъ к а ж е т ъ
Св-Ьтъ у м е н ь ш и л ъ
немного
ужасъ
торный.
мой,
лишь въ этотъ пер10д-ь его жизни, когда „мтерллась ею тропа" посл'Ь смерти
Беатриче въ 1290 году. Кром-Ь этого, Данте въ 1300 году сд-Ьлался однимъ изъ
пр1оровъ (сенаторовъ) Флоренции, такъ что политическ1Я смуты, къ которымъ
онъ поэтому стялъ ближе, еще бол-Ье отклонили его отъ истиннаго пути.
8. Принимаю чтен!е Бланка аИге, а ;не а1[е созе.
10 — 12. Данте вступаетъ въ л-Ьсъ, равно какъ и перевозится Харономъ въ
адъ, въ С0СТ0ЯН1И мистическаго сна; потому что, съ одной стороны, во сн-Ь
челов-Ькъ, освобождаясь отъ узъ плотскихъ чувствъ, ближе къ духовному
ы'фу, съ другой стороны—сонъ вообше обозначаетъ н-Ькоторое ослаблен1е
духа и недостаточность самос6знан!я.
- 16. Несмотря на л-Ьсъ заблужден!й, Дантъ не теряетъ изъ виду вершины, осв-Ьщенной солнцемъ истины, вершины, обозначаюшей полноту челов-Ьческой жизни, челов-Ьческихъ радостей и счасТ1я.
- ^ 1 7 . По Птолемеевой систем'Ь М1ра, солнце—планета.
18. Солнце, какъ символъ божественнаго вдохновев!я, у Ланта часто противополагается м-Ьсяцу, какъ символу земного, челов'Ьческаго разума; поэтому
э т о г ь стихъ иы-Ьетъ еще кром-Ь прямого смысла и иносказательный: какъ по
солнцу можно найти въ л-Ьсу истинное направленге пути, такъ точно с1ян1с
божественной правды показываетъ въ жизненномъ л-ЬсЬ то направлен1е, котораго сл-Ьдуетъ держаться.
19. Предъ св'Ьтоиъ истины уменьшается страхъ предъ заблужден1ями земной жизни.
1*
12
—
Въ какой
22.
И
въ
И
какъ
Едва
меня повергла
море сердца
пловецъ,
спасаясь,
Ст. пучины,
25.
Мой
духъ,
Такъ
та
28.
И
Въ
снова
31.
Но
только
Пантера
34-
гI.
Боязнь
устали
вздыхая,
глазъ
членамъ
сей
мигь,
живыхъ.
отдых-ь
малый,
при
чемъ
всегда
стояла.
я отправился
туда.
появилась вдругъ,
вся пъ
роскошные
ея наб-Ьговъ
по
приковала,
путь пошелъ,
въ
своих-ь
морская,—
ВТ. б е г с т в о
скорби
опорная
покой.
волна
не отпускавшая
Окрашенныхъ
ночная,
мн-Ь
не сводитъ
я, д а в ъ
нога
отъ
готовый
пустынный
Внизу
тьма
пролилъ
гд-Ь ш у м и т ъ
долина
Без-ь с л е з ъ
—
пятнахъ,
цв'^та.
многократныхъ,
Подъемъ
такъ
часто затруднявшихъ
Внушала
м ы с л ь мн-Ь о
путяхъ
«/йла и о ж е т ъ быть понятно
мой,
обратныхъ.
или
просто
какъ
метафора
какъ полости сердца, наполоенныя кровью, которые во времена
или
Дцита
счи-
тались м'Ъстопребыван1еиъ животной д у ш и человека.
2 2 — а 8 . Первый ваглядъ на пройденный трудности даетъ
силы
къ
про-
должен1ю меаленняго-, но неустаннаго подъема выше.
;о. При подъем-Ь на гору, мы всегда опираемся на ту ногу, которая стои т ь ниже. Прекрасный образъ духовнаго самоусовершенствован!я, допуска1>шаго только тогда идти в ^ е , когда на бол'Ье ю з к о и ъ мы стоимъ твердо— 32. Пантера, какъ у ж е скавано въ прим'Ьчанш къ стиху I , обоаначаеть въ
нравственномъ смысл-Ь чувственность,
а
въ
политическомъ
Флоренц1ю;
ея
п я п ш с т о с т ь въ политическомъ смысл^—флоревт1йск!я парт1и Б-Ьлыхъ и Чериыхъ, а въ нравственномъ отношеши яркость цв-{товъ ея шкуры обоэяачаетъ
ту яркостл жизнеиныхъ впечатл'Ьн1й, которою чувственность
сначала порабо-
шаетъ ч с л о в ^ е с ю й д у х ъ .
$6—37. Чувственнооп.^ появляясь въ
раннШ
восхож^енш, не п р е д с т а м я е т с я ндмъ в ъ томъ
пер10лъ
нашего
отвратительномъ
духоввдго!
виЛ'Ь,
каю»
проч!я страсти. Х о т я она и м-Ъшаетъ восхожден!»» но вм-ЬсгЬ и привлекаетъ
своею жизненностью и подъеиомъ т'Ьдесныхъ с и л ъ / ч т о
при яркомъ
истины рождаетъ надежду достигнуть бол'Ье высокихъ ступеней.
С1яв!и
и
а
<
("Г
I
е
(О
37-
Но
въ
небесахъ
былъ утра
И, солнце вверхъ
Т-Ьхъ зв-кэдг,
40.
Любов1ю
текло
средь
часъ
въ
коихъ
Божественной
призвано
43.
И
Но
время г о д а
скоро
Предъ
46.
—
раннее
грознымъ
голову
Такъ
и
вь
маня
то
мгновенье;
дня;
робк1й д у х ъ
Львомъ,
какъ
съ
какъ
будто
нимъ,
борьб-Ъ,
вкругъ
страшиой
всевозможной;
Въ
нашли
гибель
мнопе
страшился.
худоб-Ь
А л ч б ы полна казалась
ней
меня.
устремился
бы къ
воздухъ
что въ
смутился
настигыувшимъ
мн-Ь о н ъ с ъ р е в о м ъ
поднялъ,
что
^лчица
шкуру,
вновь мой
Навстр-Ьчу
И
49.
Пантеры
впервой .
въ движенье .
В с е л ь с т и ^ ю мн'Ь, н а д е ж д о ю
Добыть
златой,.
сопровожленьи
себ-Ь.
39—40. Въ соав-Ьзд1и Овна. Д а н т е держится того в4рован1я, что ш р ъ со-
творенъ въ начал-Ь весны, въ пер!одъ весенияго
равнодеиств!я, когда солнце
в с т у п а е т ь въ это созв-Ьзд1е. Божественная Любовь,
по
мн^н1Ю
Данта,-есть
причииа, которая движетъ солнца и звпзды (посл-Ьди!!! стихъ Рая).
4 1 — 4 3 - Св-Ьжесть жизиенныхъ силъ
пробуждаетъ желание
о в л а д е в чув-
ственностью, поб-Ьдивъ ее.
4 ; . Когда страстная чувственвость с н о с т в охлаждается, появляется
влас-
толюбЁе (Левъ), о т в р а щ а в ш е е даже иогуч1я натуры о т ъ стре»ГЛЕЯ1й' КтГ"еЖТ1В<Зй'
истин-Ь; это могущественнейшая и самая ужасная И8ъ
с т р а с т е й ^ в ъ особен-
ности во времена политическихъ равдоровъ,—даже и въ томъ случа-Ь, когда
челов-Ькъ самъ со.чнаетъ, что о н ъ жертва этой страсти.
4 6 — 4 7 . Д в а признака ярости:
поднятая
голова
показываетъ
отвагу
кь
нападен1п, а р е в ъ — ж е л а ш е напасть.
48. Принимаю чтен1е ^етеззе, а не 1гете$$е.
49. Накяне11ъ является жадность
блага,
гЬмъ
бол-Ье чувствуетъ
(Волчица),
голодъ,
ч'Ыъ
которая,
бол^е
поглощая
пожираетъ
земшя
(ст.
99).
Н-ктъ дурной страсти, ы-Ьтъ порока, с ъ которыми бы она не была въ гЬсной
свяаи и которыхъ бы она не привела за собой (ст. 100—101). Э т а самая низкая изъ страстей, т ^ ъ
не мен-Ье самымъ неотступнымъ образомъ пресл-Ьдуетъ
:/
челов-Ька въ его стремлен!и къ высшимъ благамъ и отступаетъ, лишь окончательно погубивъ его (ст. 96). Во1'ъ почему
Данте
охваченъ
такимъ
отчая
н!емъ при появлении Волчищл. Не нужно также забывать, что Волчица озня
чаетъ е т е римскую кур1Ю с о вс-Ьми ея пороками!
)2.
Такъ
я тоской
Отъ
Что
Когда
Не
Тотъ
Въ
,
И
все потерять
идя
такую
вотъ,
Отъ
ко
глубь,
„Спаси
„Будь
67.
„Не
зв-Ьрь
жизнь
челов-Ькъ
кладъ,
объятъ.
сшибъ
умолкало.
что
погибъ,
какъ
видно
было,
охрипъ.
пустын-Ь
той
меня!"" е м у я
челов-Ькъ ты,
сбиравш1Й
мало-по-малу
мн-Ь Н'Ькт<^ к т о ,
молчан1я
взглядъ,
настала,
гд-Ь с о л н ц е
когда я думалъ,
долгаго
былъ
безнадёжно!
всю
пора
тревожной
ней
мн-Ь н а в с т р - Ь ч у ,
Узр-Ьвъ его в ъ
—
былъ
у
слезъ, отчаяньемъ
безпокойный
Предсталъ
64.
скупой,
сдержитъ
Меня,
61.
полнъ
думалъ я,—подняться
Точь-въ-точь
58.
охвпченъ
злобы, коей
съ
унылой,—
воплемъ
рекъ,—
и л и н-Ьтъ, — п о м и л у й
я, былъ
я
челов'Ькъ",
6о. Метафора, часто встр-Ьчающаяся у Д а н т а .
62. Наконецъ является разумъ, чтобы насъ спасти отъ страстей. Но всл Ьдств!е того, что онъ долго молчалъ, онъ не сраау. начинаетъ
возвышать
го-
лосъ и кажется сначала охрйпшимъ о т ъ долгаго
Въ
ви-
дять
также упрекъ Д а н т а
современникамъ
безиолв1я.
этомъ
въ забвенш Виргил1Я, который,
не будучи читаемъ и изучаемъ, какъ бы пересталъ
говорить.
Почему разумъ олидетворенъ въ Виргилш? Э т о объясняется
представлен!емъ, какое им-Ьли о Виргил1и средн1е в-Ька. Д л я
ч а с т ш т'Ьмъ
того
временн
Виргилш являлся не только поэтомъ древности, а какимъ-то в-Ьшимъ мудрецомъ, пророкомъ и волшебникомъ, д-Ьлавшимъ чудеса.
Основан1емъ
такому
Г1редставлен;го о Виргил1и, в-Ьроятно, послужила четвертая его эклога „ПолЛ10нъ" (имеется по-русски въ перевод'^ г . Владим1ра Соловьева), въ которой
Виргил1Й говоритъ о рожден1и какого-то чудеснаго младенца,
долженствую-
щаго' насадить новый золотой в-Ькъ на земл-Ь. Въ ней вид-Ьли предсказан1е о
п р и ш е с т в т Христа на землю и находили въ ней такое сходство
съ н-Ькото-
рыми м-Ьстами пророка Исаш,что ииператоръ Константинъ Велик1Й даже вел-Ьлъ
прочесть ее на первомъ вселенскомъ собор^ (см. книгу в . И. Буслаева „Мои
досуги").
— Кром-Ь
того
это
оъбясняется
личнымъ
глубокимъ
почтен!-
емъ Данта к ъ Виргил!ю, которое Д а н т ъ изливаетъ въ посл'Ьдуюшихъ стихахъ
79-87.
к-
3. КЪ 1-й п Ь с и и . — Л Е В Ъ .
Онъ
молвилъ:
..И р о д ъ
70.
.,Д10И
мой
изъ
..Я былъ
праведное
восп-Ьтъ
чадо,
н а м ъ посл-Ь Т р о я н с к и х ъ
..|Но т ы , ч т о
ты
стремишься
—
Воскликнулъ
.Другихъ
Виргил1й,
это
я , красн-Ья о т ъ
струящ1й
р-Ьки
п-Ьвцовъ хвала
.,Мой
образецъ,
и
.^Прекрасный
—
ты?''
волненья:
украшенье!
тобой
изученье!
наставникъ,
обязанъ
ада?
красоты,
создан1й дивныхъ
.^Теб-Ь я о д н о м у
сЬни
б-Ьдъ.
высоты.
отрады?''
. , 0 , д а з а ч т е т с я мн-Ь п е р е д ъ
.,Твоихъ
къ
б-Ьжишь ты горной
и источника
.дО н е у ж е л ь ,
^Потокъ,
85.
обман-Ь.
къ
Начала
82.
лжев'Ьр1я
ран-Ь
л-Ьтъ
„Пришедш1й
^Зач-Ьмъ
79-
не
Августовыхъ
п-Ьвецъ, и м н о ю б ы л ъ
„Эней, Анхиза
76.
истекъ.
хоть жилъ
Риму
.,Въ п о г и б е л ь н о м ъ
73.
предки—Минтуане,
Ломбард1и
. , 5 и Ь ^и1^о р о ж д е н ъ ,
.,Счастливыхъ
-
7
авторъ
мой!
славой;
с т и л ь , ч-Ьмъ я п р о с л а в л е н ъ ,
твой!
6 8 — 6 9 . Виргил1й родился въ 684 году отъ основан1я Рима
въ
м'Ьстечк'Ь
А н д е с ъ близъ Мантуи, въ консульство К н . Помпея и Лицин1я Красса, когда
Юл1Й Цезарь былъ еще въ Галл1и. Д а н т ъ заставляетъ его говорить, что онъ
родился 5иЬ ]иКо,—по
обычаю Дантовскаго времени пересыпать р-Ьчь латин-
скими выражен1ями,—лишь и з ъ - с в о и х ъ гибеллинскихъ побужден1Й,—а именно, желая пр1урочить рожден1е перваго поэта римской им11ер1и къ владычеству перваго римскаго императора, каковымъ онъ считаетъ Цезаря. Изъ
этого
же объясняется эпитетъ Августова в-Ька „счастливый", потому что монархистъ
Д а н т е считаетъ
счастливымъ
в'1Ькомъ перюдъ Августова
единодержав1я
въ
противоположность республиканскому пер10ду Римской истор1и.
72. Виргил!й какъ бы оправдывается въ своемъ язычеств'Ь.
7 6 — 7 8 . Виргил!й съ спокойств!енъ мудреца и мужа древности не можетъ
понять, что заставляетъ Данта б-Ьжать полноты жизненныхъ радостей, которая является ему на гор-Ь, осв-Ьшенной солнцемъ.
87. Данте уже и до „Божественной Комедии* былъ изв'Ьстенъ въ Итал!и
своими сонетами и канцонами.
—
88.
.„Взгляни,
^Спаси
^Онъ
91.
—
„Инымъ
ты
.„А
„Но
97-
100.
„Блудотворя
на
пища
доблесть,
„Между
двухъ
„Итал1и
раб-Ь
хочешь
своей
и
пасти,
своей,
содержитъ
власти.
зл-Ьй.
голодъ
ям-Ь:
р-Ьзче
въ
ней.
многими/зв-Ьрями,
съ
придетъ
не
П-Ьвецъ,—
напасти
стез-Ь
ея у т р о б ы
пищи,
со
сойдется
Песъ
въ
суставы'".-
вконедъ.
н-Ьтъ коварн-Ье
больше
„Но
ты
въ
и
отв'Ьчалъ
отъ
избНЬгнуть
смерть
„Ч-Ьмъ
^Псу
ты
терпитъ
сытости
„Она
юб.
по
„Породы
если
пожелаешь
лукавый;
мудрецъ;
мн-Ь ж и л ы
путемъ'',—мн-Ь
не
ихъ
дрожь
долженъ,
„Н-Ьтъ
„Но
103.
въ
зв-Ьрь, ч ь е й
„Другихъ
зв-Ьрь
прославленный
кинулъ
„Спастися
94-
—
мн-Ь у г р о ж а е т ъ
меня,
„Идти
8
новыми
ее
земля й
не
милосерд1е,
Фельтро
онъ
стократъ;
низвергнуть
срам-Ь.
булатъ,
судъ
будетъ
будетъ
въ
правый;
Песъ
зачатъ.
славой.
9 1 . Т о л ь к о п р о х о ж д е н 1 е и ъ ч е р е з ъ а д ъ , т . - е . сознан1емъ порочности и раскаян1емъ оказывается для Д а н т а д о с т и ж и м о й вершина счастья.
100. Н а м е к г на многочисленные политическ1я связи Рима.
102.
Песг (уекго). А п о п 1 т о
сочетан1е планетъ, причиняющее
Р1огеп11по и Ьап(1!по п о д ъ
П с о м ъ разум-Ьють
п е р е м е н ы .въ религ1и и нравахъ
СТВ1И в ъ древнемъ начертан1и э т о г о слова
иеИго
вид-Ьли
(впосл-Ьл-
анаграмму
имени
Ьи1его) Ус1и4е11о у т в е р ж д а е т ъ , что п о д ъ именемъ Пса сл-Ьдуетъ рааум-Ьть К а
на-Гранде Делла-Скалла, обладателя В е р о н ы , при двор-Ь котораго Д а н т е ж и л ь
и которому посвятил ь свой „ Р а й " ; э т о в ъ о с о б е н н о с т и п о д т в е р ж д а е т с я
сти-
хом ь 105. Э т о т ъ благородный юноша, на к о т о р о м ъ почивали н а д е ж д ы г и б е л л и п о в ъ , былъ представителемъ
императора в ъ Итал1и; но умеръ, не о с у щ е с т -
вивъ э т и х ъ н а д е ж д ъ , в ъ 1329 г о д у .
103. Т . - е . о н ъ не б у д е т ъ осл'Ьпленъ ж а д н о с т ь ю и ж а ж д о й завоеван1Й.
105. М е ж д у горою Ф е л ь т р о и г о р о д о м ъ Ф е л ь т р о , т . - е . в ъ Ломбард1и.
ю б . И д е я единства в с е й Итал1и, к о т о р о й
было
лишь в ъ наше.чъ стол-Ьт1и, у ж е одушевляла Д а н т е
суждено
осуществиться
^Въ
109.
112.
честь
коей
„Турнъ
и
„Травя
Волчицу
другой,
,.Ее
раздоръ
^Теперь
я не
изъ
надежд-Ь
.„Увидишь
„Но
не
„Тамъ
„И
со
той
„Зат-Ьмъ,
„Чей
что
въ
ты
тамъ;
къ
т-Ьмъ
м-Ьстамъ;
иная,
передамъ.
Самодержца
власть
отвергнулъ
блаженномъ
второй;
увидишь
достойная
я
мученья,
вотще
селенья;
пойдешь
тебя
рой,
очищенья
благъ
св-Ьтлыя
дерзостно
„Меня
ждутъ
пламя
душа
душ-Ь
казнимыхТ)
пл-Ьнниковъ
мукахъ
мной
есть
бол-Ь,
мной
лучшихъ
Рая
откол-Ь
извели.
юдоли.
ты д у х о в ъ
.„И п р о х о д я щ и х ъ
ее,
горестной
этой
въ
адъ
в-Ьчности за
древнихъ
смерти
земли
въ
покину
пред-Ьлы
^Увидишь
„Въ
124.
одной
зависть
легли,
кровавой.
свергнетъ
т,Увидишь
„Что
121.
и
и Низъ
смертш
изъ
онъ
тебя
въ
.„Пойдеиш
118.
Камиллл
„Къ
ты
115.
Эвр1алъ
томъ
я
святая,
законъ,
не
терпитъ
краНЬ.
107—1О8. ВО время празднован1я шестисотл-Ьтняго юбилея д н я
рожден1я
Д п н т а г о р о д ъ Флоренц1Я п о д н е с ъ королю В и к т о р у Эммануилу золотую шпагу
съ
надписью „а1 §гап У е И г о — в е л и к о м у П с у " , при адресЬ, въ к о т о р о м ъ гово-
рилось, что король В и к т о р ъ Эммануилъ явился т-Ьмъ самымъ великимъ Псомъ,
низвергнувшимъ
Данте (Э. И.
118—119.
Волчицу—папство,
о
которомъ
н-Ькогда
пророчествовалъ
Буслаевъ „Мои досуги").
Чистилище.
122. Беатриче, к о т о р а я п о в е д е т ь Д а н т а въ Р а й .
124. В ъ
подлинник'Ь 1трегас1оге.
Данте
очень
горячо лел-Ьялъ любимую
мечту с р е д н и х ъ в-Ьковъ о с в я щ е н н о й Римской импер1и, к о т о р а я
бы
нила подъ своимъ скипетромъ вс-Ь христ1анск1е народы. Поэтому
объеди-
императоръ
является для н е г о достойн-Ьйшимъ 11одоб1емъ Б о ж е с т в а на аемл-Ь.
1 2 6 . Б о ж е с т в е н н а я сладость в-Ьчнаго блаженства,
очищенный о т ъ с т р а с т е й д у х ъ и к о т о р у ю челов-Ькъ
къ
которой
стремится
п р е д ч у в с т в у е т ъ , вступая
на путь самоисправлен1я, м о ж е т ъ быть открыта только в-Ьрою. Виргил1Й, к а к ь
—
127.
10 —
^Вселенной всей, Могуч1й, п р а в и т ь
Онъ;
^Но тамъ Е г о п р е с т о л ъ и ц а р с т в о св-Ьта...
. , Б л а ж е н ъ , к т о въ св-Ьтлый град-ь Его
130.
—
вселенъ!..."'-
^Царемъ н е б е с ъ " , — я сталъ просить
Поэта,—
.,Непознаннымъ т о б о й , т е б я молю:
.,Веди меня, избавь напасти э т о й
I3,^
„ И г о р ш и х ъ б-Ьд-ъ, направь с т о п у
мою,
муки А д а вид-Ьвъ, н е в о з б р а н н о
. , К ъ П е т р о в о й двери св'Ьтлой приступлю!'' —
136.
И мы п о ш л и , с п у с к а я с ь в ъ д о л ъ
туманный.
^
чуждый этой в-Ьр-Ь, не м о ж е г ь проникнуть въ св-Ьтлый
градъ
Бож1й.
ведетъ Данте только д о г Ь х ъ поръ, д о которыхъ можетъ довести
Онъ
разумъ, а
дал-Ье—онъ передаеть его Беатриче.
135. Неизв-Ьстно, о какой Петровой двери идетъ р-Ьчь, потому что дал-Ье
никакой такой двери не описывается; в-Ьроятно, надо разум-Ьть в х о д ъ въ чистилище, описанное въ IX п-Ьсни „Чистилища".
^ Г Ь е н ъ
Разсктъ
I.
вч^орая.
Вирпшя.
Беатриче.
Люч1л.
Д е н ь гаснулъ; бурый сумракъ отъ
кручинъ
К ъ п о к о ю з в а л ъ земныя вс-Ь с о з д а н ь я ;
И я лишь
4-
Къ
одинешенект»—одинъ
ш;кусамъ и пути и
состраданья
Г о т о в и л с я , к о т о р ы х ъ , не т а я ,
Готово обновить
7-
воспоминанье.
О
М у з ы ! Вышн1й д у х ъ ! Н а с т а в ь
О
память! в-Ьрный б у д ь
меня;
изобразитель;
Пусть доблесть въ томъ проявится
10.
Я началъ:
мой
твоя!
путеводитель!
^Пытай меня с п е р в а , д о в о л ь н о ль силт.
^Во м н - Ь — в с т у п и т ь в ъ б е з с м е р т 1 я
13.
„О
СиЛЬВ1Я отц-Ь т ы
обитель.
говорилъ,
. , Ч т о в ъ о б л а с т ь о н ъ безсмерт1я
.,Въ о д е ж д - Ь тл-Ьнной ч у в с т в е н н о
когда-то
сходилъ.
2. Подражан1е Виргил1ю -Кпе15 II.
5. Потому что Виргил1й, какъ духъ, былъ другой природы.
„Искусъ сострадашя"
состоялъ въ томъ, чтобы не чувствовать сострадан1я къ праведно наказуемымъ Выпшимъ судомъ, потому что такое сострадан1е гр-Ьховно.
2: Доблесть чья-либо проявляется въ томъ, чтобы исполнять хорошо свое
11редназначен1С.
13. Энеи, основатель Римской импер1и. Данте припоминаегь два примера
того, чтобы челов-Ькъ до смерти проникалъ въ область безсмерт1я: первый
изъ них ь онъ беретъ въ языческой миео.юпи, второй —въ свяшенномъ писа-
—
гб.
онъ, каковъ
т,Как1я в ъ н е м ъ
22.
„Разумный
онъ,
д-Ьян1я
не найдетъ
„Коль
былъ
онъ
„Быть
Рима
и всЬхъ
„По
правд-Ь ж ъ ,
„Лишь
ему
^И э т о т ъ
вожптый,
прозр-Ьвая в ъ
немъ,
зачаты.
безумства
призванъ къ
царствъ
въ
томъ,
подвигу
его
святому-
отцомъ.
ц-Ьль т о м у , к а к ъ и д р у г о м у
м-Ьсто у в - Ь н ч а т ь , н а к о е м ъ
„Преемниковъ
25.
—
^ В р а г ъ в-Ьчный з л а т а м ъ б ы л ъ
^Кто
19.
12
Петра
возникнуть
путь, что былъ т о б о й
—
сл-Ьдъ
дому.
восп-Ьтъ,
н1и. Какъ Эней, такъ и апостолъ Павелъ, были предназначены Провид'Ьн1емъ
къ высокимъ ц-Ьлямъ: первый, какъ основатель Рима, а съ нимъ и „всЬхъ
царствъ его", т . - е . Римской имперш какъ въ древнемъ, такъ и въ среднев±коьохрист1анскомъ смысл-Ь. Поэти>1еск!й пр1емъ, а можетъ быть и д-Ьйствительное в'Ьрован1е Данта представляетъ миеы классической древности не какъ
голый вымыселъ, а какъ н-Ьчто д-Ьйствительио и фактически существовавшее,
но лишь являвшееся язычникаиъ не въ истинномъ осв-Ьщен!и. Такъ, наприм.,
въ данномъ случай, Дантъ представляетъ, что схожден1е Энея въ адъ д е й ствительно было допущено Богомъ для того, чтобы указать м-Ьсто для основан1я Рима, который былъ отъ в-Ька избранъ м-Ьстопребыван1емъ папъ. Кстати упомянуть, что Дантъ,.такъ часто нападающ1й на испорченность и порочность папъ, всегда выказываетъ великое почтение къ самому институту папства, какъ къ осуществлен1ю монархическаго принципа въ церкви;
17. Кто онъ, какооъ онъ — схоластическ1е термины ^и^5, ^иа1^5. Кто — въ
смысл-Ь происхо>кден1я, каковъ—въ смысл-Ь присущей ему власти.
1 9 — 2 1 . Эней и Павелъ пос-Ьщали загробный М1ръ всл-Ьдствге того, что
были предназначены къ высоким-ь ц-Ьлямъ Провид-Ьн1емъ; поэтому всякш разумный челов-Ькъ не найдетъ ничего бсзумнаго въ томъ, что они предприняли это странств1е; между гЬмъ какъ Данте, не признавая въ себ-Ь ни высокаго внутренняго достоинства, подобно Павлу, ни видя великой ц-Ьли,
для которой онъ могъ быть предназначенъ, какъ
стороны безумствомъ р-Ьшиться на это (ст. 35).
Эней,
считаетъ
съ
своей
22 — 24. По правдп-жъ цпль тому (т.-е. Риму) какъ и другому
(т.-е. царствамъ "Рима,—всем1рной Римской имперш языческой, и священной Римскои
импер1и христ1анской),—скромная поправка, которую христ1анск1й поэтъ вноситъ въ идеи язычника Виргил1я. Дантъ этииъ говоритъ Виргил1ю: Т ы вид-Ьлъ въ Эне-Ь только основателя Рима и его импер1и; я теб^Ь зам-Ьчаю, что
какъ Римъ, такъ и импер1Я лишь были пр1урочены къ возвеличен!» того
м-Ьста, на которомъ н-Ькогда будетъ долженъ воэс1ять престолъ нам-Ьстниковъ
Петра.
-
13
-
. , П р и в е л ъ к ъ т о м у , ч т о сд-Ьлалось
.^Престола п а п ъ — в - Ь н ц а е г о
28.
предлогомъ
поб-Ьдъ.
^Восхи'щенъ былъ С о с у д ъ , избранный
. , Ч т о б ъ т в е р д о с т ь д а т ь учен1ю
Богомъ,
тому,
..Въ к о т о р о м ъ мать к ъ с п а с е н ь ю в с Ь м ъ
31.
. , Н о я , зач-Ьмъ я э т о
предприму?
,,Ни П а в л у я н е р а в е н ъ , ни
Энею;
^Ни с а м ъ с о б о й , ни к ъ виНЬшнему
34-
дорогамг.
чему
, , Д о с т о й н ы м ь я п о ч е с т ь с е б я не см-Ью,
^Страшась себя безумцемъ
показать;
,,Но ты м у д р е ц ъ и в и д и ш ь в с е ясн-^е"'.
37.
И б у д т о тотъ, кто станетъ
изм-Ьнять
П р е д ъ н о в о й мыслью з а м ы с е л ъ
желанный
Д о т-Ьхъ п о р ъ , ч т о б р о с а е т ъ в с е о п я т ь ,
40.
Н а т е м н о м ъ склон-Ь т а к ъ м-Ьнялъ я планы,
С т и р а я первый замыселъ
другимъ
И бросивъ-все, желаемое
43-
—
рьяно.
. , К а к ъ мн-Ь п о н я т н о п о с л о в а м ъ
Н а э т о д у х ъ отв-Ьтилъ
твоимъ'^,
веледушный,--
.„Ты т р у с о с т ь ю п о с т ы д н о й
46.
—
челов-Ькъ, ея р-Ьчамъ
одержимъ.
послушный,
„ Т е р я е т ъ ц-Ьль д о с т о й н у ю и з ъ глазъ^
^ К а к ъ т-Ьнью зв-Ьрь и с п у г а н н ы й
49.
бездушной.
..Но п у с т ь т в о й с т р а х ъ п р о г о н и т ъ мой
..Зач'Ьмъ я зд-Ьсь и с ъ к о е г о
разсказъ,
мгновенья
^ Т е б я мн-Ь ж а л к о с т а л о в ъ первый
разъ.
26. Т . - е . къ основашю Рима.
28. „В-Ьйъ челов-Ька о Христ-Ь, иже до трет!яго небесе восхищенъ бысть въ рай
и с.чыша неизреченны глаголы, ихже не л-Ьть языкома чеюв-Ьческима глаголати".
40. На темномъ ск.юнп горы, съ которой они спускались; темный,
потому что день гаснулъ (ст. 1).
44. Въ противоположность малодуш1ю Данта'.
52.
-
14
„Витая м е ж ъ д у х о в ъ на подозр-Ьньи,
„ Я призванъ былъ столь д и в н о ю
женой,
„ Ч т о я ея в о з ж а ж д а л ъ повел-Ьнья.
55-
.„Прекрасный в з о р ъ ея гор-Ьлъ зв-Ьздой,
н-Ьжный г о л о с ъ , с ъ ангельскими
сходный,
„ Ч у т ь слышимый, звучалъ к о мн-Ь мольбой:
58.
—
„ О , М а н т у и питомецъ
благородный,
„ Ч ь е й славы о т к л и к ь б у д е т ъ ж и т ь в ъ в-Ькахъ,
„ П о к а д в и ж е н ь е б у д е т ъ М1ру с р о д н о !
61.
„ Б л у ж д а е т ъ на пустынныхъ
берегахъ
„ Д р у г ъ , милый мн-Ь, но не судьбин-Ь грозной;
„ Н а з а д ъ его вернуться манитъ
64.
страхъ...
„Мн-Ь с т р а ш н о , что п о г и б ъ о н ъ , что я п о з д н о
„ С ъ п р о т я н у т о й епасен1я р у к о й
„Сп-Ьшу, призывъ его услыша слёзный.
67.
„ И д и к ъ нему; т в о и х ъ р-Ьчей к р а с о й
„ И вс-Ьмъ, что для него необходим-Ьй,
„ С п а с и его, меня ж е
70.
успокой.
„ Т е б я пославшей-Беатриче
имя;
„ М е н я о т т о л ь , к у д а стремлюсь опять,
„ Л ю б о в ь свела вел-Ьньями святыми;
52. Въ Лимб-Ь, преддвер1и ада, описанномъ въ 4-йп-Ьсни.
53. Д а н т е вкладываемымъ въ уста Виргилгя разсказомъ объясияетъ первоначальную ц-Ьль всего своего произведения: прославлен1е Беатриче, какъ
спасительницы отъ погибели въ темномъ
приблизительно сводится
къ
л-Ьс"Ь. Иносказан1е
сл-Ьдующему:
посл-Ь
смерти
этого
Беатриче
бросился въ потокъ чувственныхъ наслажден1Й, откуда его
спасло
Дантъ
воспоми-
наи1е о его первой идеальной любви. Беатриче посылаетъ ивъ прежней
вязанности Виргил1я къ заблудшему Данту; смыслъ этого
тотъ, что
его
разсказа
при-
разумъ,
какъ предв-Ьстникъ благодати и первый наставникъ въ искан1и Бога, прежде
всего наставляетъ насъ въ нащемъ стремлеши къ высшимъ ц ' ^ я м ъ .
70. Беатриче
Портинари и з ъ
Флоренши,
первая
и
идеальная
Д а н т а , которую Д а н т е всего два раза вид'Ьлъ и съ которой ни разу
ворилъ, но культъ которой хранилъ всю жизнь,
свое безсмертное п р о и з в е д е т е . Она была
посвятивъ
ея
любовь
не
го-
прославлен1'го
годомъ моложе Данта, вышла
за-
4. К о 2-й п Ь с н и . — Б Е А т р и ч Е и
ВиргилШ.
73-
т|Коль мн15 п р и д е т с я Г о с п о д у
„Воздамъ
Она
76.
-
15
теб-Ь п р е д ъ Н и м ъ
умолкла;
—^О
сталъ
я
с р о д н ы й , — с а м ы й т-Ьсный.
мн-Ь,
въ
медленъ
я, с в е р ш и
я ихъ
нужно
больше
„Но
молви
мн-Ь п р и ч и н у ,
„Съ
обширныхъ
страха
—„Коль
Она
„Лишь
„Что
такъ
словъ, я твой
сферъ,
снизошла
глубоко
въ отв-Ьтъ:—„теб^Ь
„Зач-Ьмъ
88.
вышин-Ь
. . Т в о и вел-кнья т а к ъ п о с е р д ц у
„Безт.
85.
къ
намъ
„Что
„Не
82.
чс^стной"'.—
небесной!
одна возводишь
ТНЬхъ с ф е р т . , гд-Ь к р у г ъ ,
79-
хвалою
отв-Ьчать:
д-Ьва д о б р о д - Ь т е л и
^Ты насъ
предстать,
сюда
почему
куда
къ
опять,
сей глуби лютой?" —
скажу
я
узнать",—
ясно,
мнНЬ в с т у п а т ь .
т о о д н о намъ к а ж е т с я
для д р у г и х ъ
ты
спешишь
хочешь ты
не с т р а ш н о
минуту!
вполн-Ь.
доставить
„Все прочее насъ устрашить
опасно,
можетъ
не
вредъ;
властно.
мужъ за кавалера Симоне-де-Барди и умерла въ 1290 году, на 25 году жизни. Въ поэм-Ё она является
вдохновен1я.
олицетворен1емъ
богослов1я
и
божественнаго
2 7 ~ Л ? - Дантовская система м1ра пом-Ьщаетъ землю въ центр-Ь вселенной,
всЬ ж е остальныя планеты движутся вокругь земли; ближайшая изъ нихъ
^уна, поэтому сфера луны есть наименьшая и т-ксн-Ьйшая изъ вс-Ьхъ небесныхъ сферъ. Какъ выше сказано, луна есть символъ земного разума, и кр1]ини.чъ сродний, кругь земного разума, олицетворен1емъ котораго служитъ Виргил1й, есть кругь (или сфера) луны. Между т-Ьмъ Беатриче, какъ олицетврренде богослов1я и божественнаго вдохновен1я, способна возвысить духт>
челов-Ька превыше всЬхъ небесныхъ сферъ, изъ которыхъ кругъ луны, сродный земному раяущ,—„самый
тпсный".
84. А д ъ , по Данту, пом-Ьш,ается въ глубии-Ь подъ землею, такимъ обрязомъ, ВТ. центр'Ь вселенной.
8 5 — 9 3 . Любовь сама, внутрепнимъ своимъ чувствомъ, а не какииъ-нибудь
вн-Ьшнимъ опред-Ьлен1емъ, узнаегь пред-Ьлы своего д-Ьйств1я. Поэтому она,
въ добровольномъ усерд1и повинуясь повел'Ън1Ямъ высшей власти, звучащимъ
въ сердц'Ь, готова снизойти даже въ бездны ада.
91.
„Недостижима
.,И в а ш е
.,А
94.
потому
,,Есть в ъ
..Узр-Ьло
\,Она-то
•Дъ
тебя
разрушило
р-Ьчь
я
.,Люч1я ж е ,
..Туда
— „ О
теб-Ь я
пришла
гъ
Беатриче,
око
свою
твой
в-Ьрный
отдаю.—
насилья врагъ
Рахилью
чье
шлю,
жестокой.
Люч1и такт.: Н у ж д а е т с я
.,Гд-Ь я с ъ
103.
Св-Ьтлая,
куда
обратила
б-Ьд-ъ,.
далеко,
мн-Ь н - Ь т ъ .
неб-Ь Д - Ь в а
скорбь,
- В т . теб-Ь; е г о
100.
меня
опасности
.,И п р и г о в о р ъ
97-
я для в а ш и х ъ
пламя о т ъ
усердный,
древнею
мольбою
Господа
была,
милосердной:
хвала!
,,Тому
ль ты не сп-Ьшишь на п о м о щ ь
^Кого
сама и з ъ черни
вскор-Ь,
извлекла?
94 — 1 1 7 . Отв-Ьтъ Беатриче на вопросъ Виргил1я, что понудило
се
сойти
съ небесъ въ глубину ада для спасен1я Данта^—опять д-Ьлае-^ этого посл-Ьдняго типомъ спасаемаго Вышнимъ П р о м Л л о м ъ
человЬка
Д-Ьва въ неб-Ь", Мар1я, в-кчная любовь Б о ж 1 я , — е с т ь первая
вообще.
„Св-Ьтлая
причина
ческаго сг1асен1Я и ниспослангя заблудшему вышней благодати; но
челов-Ьдоставле-
Н1е ему благодати остроумно распределено между двумя личностями.
(1их —св-Ьтъ) ^ ч е ш ц а католической церкви,
призываемая гЬми,
зр-Ьн!емъ, есть первая носительница небеснаго
света
кто
осл-Ьлленному
ден1емъ Д а н т у ; э т о любовь прощающая. Беатриче — д-Ьятельная
боленъ
заблуж-
благодатная
сила въ собственномъ смысл-Ь н высшее богопознац1е. Люч1Я вновь появляется въ 9-й п^сни Чистилища.
Отъ
нея Беатриче принимаетъ
Данта,
чтобы
руководить имъ д о самаго лицезр-Ьн^я Божества.
101. Рахиш—ош1цетворен1е жизни созерцательной, въ противоположность
сестр-Ь своей Л1и,—олицетворен1ю жизни д-Ьятельной. Беатриче, какъ олицетворен1е
богослов1я,
родственна
созерцательности,
и
въ
раю
занимаегь
близкое ей м-Ьсто.
В-Ьроятно, намекъ на событ1е, .о которомъ
Данте
разсказываеть
въ
„Новой ж и з н и " . К о г д а Д а н т е во второй разъ въ жизни, у ж е будучнгюношею,
встр-Ьтилъ Беатриче на гулянь-Ь (въ первый разъ онъ вид^лъ
ниыъ мальчикомъ), то онъ,
пораженный ею, уб-Ьжалъ изъ
Этому маленькому'.собыхдю онъ даетъ, какъ это онъ
кое: внутренне?.толк&ваще,—что Беатриче в о о б щ е
возвысивши его надъ общимъ уровнемъ.
у.
ее
девятил-Ьт-
гулявшей
д-Ьлаетъ
часто,
извлекла его
изъ
толпы.
глубо-илпы,
—
1о6.
1/
..Иль ТЫ его НС слышишь слезъ и горя?
- Н е в и д и ш ь смерть, с ъ к о т о р о й бьется о н ъ
.,У той р-4ки, чей валъ страшнгЬе люря?
109.
.^Опасности страшась или прельщенъ
.„Добычей, т а к ъ земли не мчится ж и т е л ь ,
. , К а к ъ я и з ъ т-Ьхъ С1яющихъ
112.
.„Помчалась в ъ э т у темную
сторонъ
обитель,
. , Ч т о б ъ вв-Ьриться к р а с Ь т в о и х ъ
р-Ьчей,—
^Въ н и х ъ честь теб-Ь и т-Ьмъ, чей ты учитель! —
115.
- И о б р а т и в ъ ко мн-Ь въ мольб-Ь своей
, , О т ъ слезъ с в о и сверкаюш.1е
взоры,
.,Подвигнула меня идти быстр-Ьй.
118.
^Послушный ей, к ъ теб'Ь п р и ш е л ъ я с к о р о
^И в о т ъ т е б я о т ъ пасти зв-Ьря с п а с ъ ,
.„Что з а г р а д и л ъ т в о й кратк1й путь на г о р у ,
121.
-лЧто ж ъ ты? Зач-^мъ, зач-Ьмъ ты е щ е разъ
.,Сомк'Ьн1й в л ^ т и поддался
презр'|кныхъ
.„И т р у с о с т и ? Зач-Ьмъ т в о й д у х ъ
124.
„ С ъ тобою щитъ трехъ женъ
угасъ?
благословенныхъ,
^ П р и ' в ы ш н е м ъ и х ъ предстательство двор-Ь
.,И с т о л ь к и х ъ блягъ н а д е ж д а
127.
вожд'Ьленныхъ!"'—
И к а к ъ цв-Ьты, что в ъ холод-Ь и мгл-Ь
П о н и к л и стебелькомъ
окостен-Ьлымъ,
П р е д ъ солнцемъ с т а н у т ъ прямо на стебл-Ь,—
130.
С о мной, с ъ моимъ р'Ьшеньел1ъ ороб-Ьлымъ
Т о ж ъ сталося, и в о т ъ , позывъ к ъ борьб-Ь
П о ч у я в ш и , вскричалъ я с ъ д у х о м ъ см-Ьлымъ:
133.
— . ; , К а к ъ та д о б р а , что въ г о р е с т н о й судьб-Ь
1О8. Р-Ька жизни, трево.тен1Я которой страшн-Ье бурь океана.
-
18
—
Мн-Ь помощь шлетъ! К я к ъ ты добръ^ внявш1й слову
Т о й истины, что. вв-Ьрена теб-Ь!
|Ты сердце мн-Ь к ъ ея направилъ зову
|И р-Ьчью столько влилъ о т в а г и въ грудь,
|Что к ъ жажд-Ь п р е ж н е й я вернулся снова.
,Веди ж ъ меня! О д н а в ъ насъ воля б у д ь !
, Т ы — м о й о п л о т ъ , мой в о ж д ь , моя д е р ж а в а ' ' !
Гакъ я сказалъ, и д в и н у л с я о н ъ в ъ путь,
И я за н и м ъ — в ъ дремучую
дубраву.
ТГ-Ьснь третья.
Входъ
I.
въ адъ. Лимбг.
Бездпятельные.
Целестинъ
„Зд-Ьсь чрезъ меня в ъ обитель скорби
Г.
Харонъ.
входъ;
„Зд-Ьсь ч р е з ъ меня п у т ь к ъ о б л а с т и гр-Ьховной;
т,Зд-Ьсь чрезъ меня казнится падш1й р о д ъ .
4-
„ М о й 30ДЧ1Й призванъ правдой
созданъ Г^щью_Первою,
^ П р е м у д р о с т ь ю , Любов1ю
7-
безусловной;
Святой
Верховной.
у|Возникъ я п р е ж д е твари всей земной;
„ Ч т о было ран-Ьй,—все, к а к ъ я, безл-Ьтно...
„ П о к и н ь н а д е ж д у всякъ входяиий
10.
мной"!—
Т а к ъ надписи узоры темноцв-Ьтной
Прочтя надъ мрачнымъ в х о д о м ъ въ вышин-Ь,—
—
13.
„ В о ж д ь ! Ч т о за смыслъ", я молвилъ, „неприв-Ьтный'^!
К а к ъ опытный, сказалъ на т о о н ъ мн-Ь:
„Зд-Ьсь всякая пугливость неум-Ьстна;
„Зд-Ьсь пусть умретъ т в о й всяк1Й с т р а х ъ вполн-Ь.
16.
„ У ж ъ т о теб-Ь и з ъ с л о в ъ м о и х ъ изв-Ьстно,
„ Ч т о мы идемъ въ мучен1я м-Ьста
„ У т р а т и в ш и х ъ д а р ъ разума небесный*^.
1 — 9 . Всем1рно изв-Ьстная надпись н а д ъ вратами а д а .
Смыслъ
ея — в-Ьч-
пость а д с к и х ъ м у к ъ е с т ь а к г ъ справедливости тр1единаго Бога (Первая М о щ ь
подрааум-Ьваетъ Бога О т ц а , П р е м у д р о с т ь — С ы н а , а Верховная Л ю б о в ь — Святого Духа).
2*
—
19-
И
за
Мой
И
22.
25.
руку
онъ
духъ
въ
Тамъ,
его
И
плачъ, и крикъ,
слыша
то,
28.
31.
какъ
повязкою
И
онъ
„Для
„Н-Ьтъ
я:
такъ
тоски
слетаясь
темнот-Ь
незнанья
побораетъ
отв-Ьтилъ:
мукъ;
на
звукъ,
глубокой,
рукъ,—
издалёка,
кружится
.„Вождь! Чье
жалкихъ
нестройный
облился.
и ломанье
н е с с я в-Ьчно в ъ
„Кого
34.
угрозы,
Кружился,
Съ
разносился
нар'Ьч1й р а з н ы х ъ
гулъ,
Спросилъ
врата.
и стонъ
гн-Ьва, с т о н ъ
Весь этотъ
И
мы
слезами я
См-Ьсь я з ы к о в ъ ,
Проклятья
вопль
тогда
ободрился,
воздух'Ь беззв'Ьздномъ,
И
И
—
взялъ меня
улыбкой
тайныя вступили
въ
20
въ
вихр-Ь
безъ
прахъ,
срока.
очахъ,
вижу
казни
я
страданье?
страхъ?"
„Это—наказанье
душъ
т;^хъ, в ъ
м-Ьста н и х в а л а м ъ ,
21. Поэты вступаютъ въ преддвер1е
ни
ада.
вид-Ь воронки съ постепенно суживаюшимися
чьей
сл-Ьпой
судьб-Ь
порицанью.
Адъ
Данте
кругами;
но съ меньшиии муками. Т о преддвер1е, куда поэты
представляетъ
въ.
верхн1е круги шире,
вошли,
есть
огромная
пещера съ рад1усомъ, равны.мъ земному.
31. Принимаю чтен1е <1'ег10г 1а 1сз1а С1п1а, а не (1'оггог.
34. Д а н т ъ представляетъ души въ вид-Ь гЬней, призрачнаго подоб!я т-Ьла;
такая тЬнь сл-Ьдуетъ за всЬми движениями д у ш и и выражаетъ
шен1е соотв-Ьтствующимъ движен1емъ. Такимъ образомъ
въ
каждое о ш у т-Ьлесныхъ
му-
кахъ Дантовскихъ т-Ьней мы должны вид-Ьть ихъ душевный мучен1я; а въ 6удущемъ мы просл-Ьдимъ, какъ эти мучен1я соотв-Ьтствуютъ т-Ьмъ порокамъ и
преступлен1ямъ, котбрыя ими наказываются. Т а к ъ
наприм., теперь души лю-
дей ничтожныхъ и безд-Ьятельныхъ, которые не сд-Ьлали въ жизни ни добра
ни зла, не заслужили ни похвалъ ни порицан;я, вм15ст-Ь съ ангелами, не приставшими ни къ Богу ни к ъ сатан-Ь, но оставшимися
нейтральными, наказы-
ваются т-Ьмъ презр'Ьн1емъ, съ которымъ къ нимъ относятся равно
и небо
и
адъ. Зд-Ьсь въ Дант-Ь сказался челов-Ькъ парт1и, гражданинъ города, полнаго
политическихъ смутъ! Изгнанные
съ
неба, они не приняты и адомъ, потому
что даже отверженные находятъ, что имъ н-Ьтъ чести быть съ ними
вм-Ьст Ь
(ст. 4 0 — 4 2 ) . И х ъ состоян!е между небомъ и адомъ отв-Ьтствуетъ ихъ жизни.-
— 21
37-
—
цИ ангелы, въ и х ъ см-Ьшаны толп-Ь,
^Что не хот-Ьли в-Ьрны сохраниться,
„ Н и быть с ъ врагомъ, но сами по себ'Ь.
40.
„Ихт. н е б о ' г о н и т ъ , ч т о б ъ не оскверниться,
^Ни а д ъ не принялъ, т а к ъ к а к ъ для враговъ
„Н-Ьтъ т о ж е чести с ъ ними
43.
съединиться'".—
Я молвилъ: ^Вождь! Ч15мъ ж р е б х й ' и х т .
суровъ,
„ Ч т о т а к ъ они о т ъ т я ж к о й с т о н у т ъ боли?"' —
О н ъ отв-Ьчалъ: „ С к а ж у , не тратя словъ.
46.
„ Н а смерть у н и х ъ у ж е н а д е ж д ъ н-Ьтъ бол-Ь,
„ И в ъ нын-Ьшнемъ и х ъ сумрачномъ п у т и
„ Л ю б а я к а ж е т с я завидной доля;
49-
„ И памяти имъ въ мгр-Ь не найти,
„ Н и каръ, ни оправданья недостойнымъ!
„ Н о мимо и х ъ ! ' в з г л я н и и проходи!"' —
52.
И^ ви^д-Ьлъ я предъ сонмомъ и х ъ нестройнымъ
С т я г ь , что верт-Ьлся т а к ъ в п е р е д ъ и в з а д ъ .
Ч т о не ум-Ьлъ, казалось, быть спокойнымъ.
55.
З а нимъ б-Ьжалъ д у х о в ъ б е з б р е ж н ы й
рядъ.
Глядя на н и х ъ , я , право, былъ въ сомн-Ьньи,
Ч т о с т о л ь к и х ъ смерть могла низвергнуть в ъ адъ.
58.
И к о й - к о г о у з н а л ъ я в ъ т о м ъ смятеньи;
Б с з ъ отдыха и остпновки б-Ьгутъ они за своимъ стягомъ, который
дому лвижен1ю в-Ьтра поворачивается то въ ту,
5 2 — 5 5 ) . Мелюя страсти
мучатъ
ихъ
то
въ другую
т-Ьмъ немен-Ье своими
по
каж-
сторону
уколами,
рой насФкоыыхъ, а самая ихъ кровь, пролить которую они такъ боялись
(ст.
какъ
въ
жизни, служитъ теперь только пищей червямъ (ст. 6 7 — 6 9 ) .
58—60. Д а н т е хотя и узнаетъ кой-кого въ этой толп-Ь, но изъ презр-Ьн1я
нехочетъ и х ъ назвать и упоминаетъ только о б ъ одномъ
комъ-то, кто совер-
шилъ иаъ робости великое отреченье. Э т о , в-Ьроятно, папа Целестинъ V, отрекш1йся отъ папскаго сана въ пользу Бонифац1Я
навид-Ьлъ. Т а к о е отречен1е, какъ актъ трусости,
щимъ
землю.
наказан1Ю, какъ
подлежить
наказанию
котораго
Данте
зарыван!е
Данте
считаетъ
своего
не-
подлежа-
таланта
въ
—
22 —
И м е ж д у п р о ч и х ъ робк1Й д у х ъ былъ тамт>,
Великое свершивш1Й отреченье.
б1.
И понялъ я, и уб-Ьдился сам-ъ.
Ч т о э т о — п о л к ъ презр-Ьыныхъ, сил-Ь вражьей
П р о т и в н ы х ъ т а к ъ ж е , к а к ъ и небесамъ.
64.
И х ъ , ж а л к и х ъ , никогда не ж и в ш и х ъ
Н а г и х ъ терзалъ д о к у ч н ы й р о й
даже,
мокрицъ
И о в о д о в ъ и мухъ, к а к и х ъ н-Ьтъ г а ж е ;
67.
И кровь текла с ъ и х ъ изможденных-ь лицъ
И , см-Ьшиваясь с ъ горькими слезами,
На сн-Ьдь червямъ лилась к ъ ногамъ и х ъ н и ц ъ .
70.
Приблизясь к ъ б е р е г а и ъ , к у д а трлпаыи
Несм-Ьтными о т в с ю д у ш е л ъ н а р о д ъ ,
К ъ в о ж д ю я обратился с о
73.
—
словами:
„ У ч и т е л ь ! Молвь, какой и х ъ гр-Ьхъ в л е ч е т ъ
^И ч т о и х ъ п р и н у ж д а е т ъ т а к ъ
стремиться
„ В ъ мерцаньи хрипломъ к ъ б р е г у мутныхъ в о д ъ ?
76.
Н о о н ъ в ъ отв-Ьтъ: „Теб-Ь все о б ъ я с н и т с я ,
^ К а к ъ только к ъ г Ь м ъ м-Ьстамъ мы п о д о й д е м ъ ,
^Гд-Ь по пустын-Ь А х е р о н ъ
79.
слезится".—
И о п у с т и л ъ глаза я с о стыдомъ
И, покрасн-йвъ за с к о р о с т ь , терпНкливо
Я ж д а л ъ , пока на б е р е г ъ мы придемъ.
73. Д а н т е спрашиваетъ: какой гр-Ьхъ влечетъ
рую онъ видитъ и которая не принадлежитъ
въ адъ новую толпу,
кото-
къ числу ыед-кятельныхъ?
Его
вопросъ ВиргилШ оставляетъ бевъ о т в е т а , потому что это гр-Ьшники всякаго
рода и еще потому, что это
сейчасъ
объяснится
само
собою. С ъ
великой
художественностью поэтъ д а е т ъ понять это иаъ того, что происходитъ. С т ы д ъ
Данта за посп-Ьшный вопросъ и вообше все дальнейшее его
боко почтительное
отношен1е
къ Виргил1ю
часто
придаегь
н^жно
прелесть этому ни къ какому роду не относящемуся, но вс-Ь роды
заключающему произведешю.
и
глу-
драматическую
въ
себ-Ь
6. К ъ 3-й п-Ьсни. — X А р о н ъ .
85.
„ Л и ц а н е б е с ъ не вид-Ьть больше вамъ!
„Нав-Ьки в а с ъ за э т о ю р-^Ькою
„ Н а мракъ и зной и х о л о д ъ я отдамъ!
88.
„ Н о ты покинь, о с у щ е с т в о
живое,
„ Д л я мертвыхъ лишь приличныя м-Ьста!""—
К о г д а ж ъ остался я, н е д в и ж н о
91.
—
стоя,
„ Н е г Ь м ъ путемъ, не черезъ т-Ь врата,
„Не къ этой'',—молвилъ,—„горестной
„ Т е б я перенесетъ ладья не
94-
—
юдоли
та!"—
„ Х а р о н ъ , уймись; т а к ъ тамъ х о т я т ъ , гд-Ь воля
„Нсть у ж ъ в о з м о ж н о с т ь ; т а к ъ оставь ж е
насъ",—
В о ж д ь м о л в и л ъ , — „ и не спрашивай насъ бол-Ь"^.—
97-
О т ъ э т о г о запрета
улеглась
Багровая трясина щ е к ъ к о с м а т ы х ъ ;
Л и ш ь рд-Ьли огневые к р у г и г л а з ь .
100.
А изможденный, голый рой проклятый
Весь побл-Ьдч.-Ьлъ и с к р е ж е т о м ъ з у б о в ъ
и т в ъ т и л ъ на призывы
супостата;
93. Д а н т е не легкая тЬнь, какъ друг1е, и слишкомъ бы обремеыилъ собою
л а д ь е , перевозящую мертвыхъ черезъ А х е р о н ъ .
94. Относительно миоологическихъ лицъ, которыхъ Д а н т е вводить въ поэм-6, нужно эам-Ьтить, что они имъ понимаются не только какъ
картины и техничесшя украшен1я, не только
какъ
поэтическ1я
аллегорические
символы,
но какъ настоящ1е демоны. Средн1е в-Ька смотрели на миволог1Ю не какъ на
игру фаитаа!и, а какъ на искаженное изображен1е д-Ьйствительной истины.
95. Подобно Харону, Виргил1й также укрощаетъ Миноса, Цербера, Минотавра и другихъ демоновъ, встр'Ёчаюшихся
ему въ
пути, что придаеть
тотъ характеръ заклинателя и чарод'Ья, какой ему приписывался
в-Ька.
въ
ему
средн1е
103-
24
-
И полились п о т о к и х у л ь н ы х ъ с л о в ъ
и
небесамъ и р о д ш и м ъ и отчизн-Ь,
Н а часъ р о ж д е н ь я и на отч1й к р о в ъ ;
юб.
И с ъ плачемъ в с Ь т-Ьснились на крутйзн-Ь
Т-Ьхъ б е р е г о в ъ , на к о и х ъ кара злымъ,
Г о с п о д е н ь с т р а х ъ не сохранявшимъ в ъ
109.
И б-Ьсъ Х а р о н ъ с о взоромъ
И х ъ п о б у ж д а л ъ сигналоыъ
жизни;
огневымъ
торопиться,
А промедлявшихъ б и л ъ весломъ своимъ.
112.
К а к ъ темной осенью д р о ж а
валится
Л и с т ъ за л и с т о м ъ с ъ д р е в е с н ы х ъ г о р д ы х ъ главъ,
П о к у д а в-]Ьтка вся не
115.
Адама сЬмя з л о б н о е
обнажится,—
стремглавъ
Б р о с а л о с ь д р у г ь за д р у г о м ъ по сигналу,
К а к ъ к р е ч е т ъ на сокольнич1й
118.
рукавъ.
И бурая волна ладью и х ъ мчала;
А м е ж д у г Ь м ъ на э т о й сторон-Ь
Т о л п а опять Х а р о н а о ж и д а л а .
121.
—
,,Мой сынъ'', сказалъ У ч и т е л ь добрый мн-Ь:
, , К т о умираетъ в ъ я р о с т и
небесной,
,,Вс-Ь б у д у т ъ в ъ э т о й мрачной глубин-Ь.
124.
быстрот-Ь ль дивишься неум-Ьстной?
,,Ихъ г о н и т ъ справедливость; в ъ ж а ж д у
знать
^ В о з р о с ъ в ъ н и х ъ с т р а х ъ предъ карою безв-Ьстной.
125. Срв-ксть сама гонить гр^шниковъ
къ
наказан1о, котораго
иен-Ье гр-Ьшникъ (Пень б о и т с я . Но самый страхъ
наказан1я
т-Ьмт.
не
обращается
въ
желаше поскор-Ье узнать, въ чемъ оно б у д е т ъ состоять.
/
126. Б у р я и блескъ огня—предв-Ьстняки ада; передъ ними Д а н т е лишается чувствъ. Переходъ въ царство мертвыхъ такимъ
обраэомъ
остается облеченныиъ тайной. Д а н т е переправляется черезъ
не
описанъ и
А х е р о и ъ въ та-
коиъ ж е мястическомъ сн^, въ какомъ онъ вступаетъ въ л-Ьсъ. Сл-Ьдуетъ вам-Ьтить, что зд-Ьсь Д а н т е падаетъ „какъ во сн-Ь',
въ
т.
е.
п'Ьсни, пос.1-Ь разсказа Франчески-ди-Римини, онъ
даетъ т р у п ъ " , т.-е.
навзничь.
лицомъ
падаетъ,
впередъ, а
„какъ
па-
— 25 —
127-
т,Путь э т о т ъ злымъ лишь с у ж д е н о
свершать;
„ К о л ь гн-Ьвался Х а р о н ъ , т е б я встр-Ьчая, —
т,То почему, теб"Ь легко
130.
понять".
Т у т ъ мрачный д о л ъ отт. краю и д о краю
П о т р я с с я т а к ъ , что п о г ь мое
чело
К р о п и т ъ , едва о т о м ъ я вспоминаю.
133.
Навстр-Ьчу намъ дыханье б у р и
шло;
В ъ долин-Ь слезъ б л е с н у л ъ огонь багряный;
Т о г д а на сердце г о р е мн-Ь легло,
136
И к а к ъ в о сн-Ь упалъ я бездыханный.
Д Й с м ъ четвертая.
1-е
отдплете
ада:
1-й
круп:
некрещеные,
и философы
I.
Съ
моихъ
очей
Загрохотавъ,
4.,
я вскочилъ,
И
очи
Я
съ
находился
Надъ
какъ
отдохнувш1я
Чтобы узнать,
7-
сл-Ьды д р е м о т ы
силой
звуки
2. Э т о т ъ громъ, какъ
громъ,
пробужденный;
я водилъ
гд-Ь я , в ъ
троп-§
краю
скорби
объясняется
прилежно,
какомг.
прибрежной,
б е з д н о й г о р я , гд-Ь в ъ
С1етались
герои
кругомъ,
просонья
на
поэты,
сонной^
согналъ внезапный
И
Вскочивъ,
праотцы,
древности.
одинъ
раскать
безнадежной.
въ
ст.
8,
нроисходитъ
оттого,
что
зд'Ьсь на краю кратера сливаются в ь громовые раскаты вздохи 1-го круга (въ
которомъ еще жалобъ н-Ьгь) и стоны всЬхъ прочихъ круговъ.
7 . Д л я удобства чтен1я разскажемъ читателю устройство Дантова ада, которое постепенно выясняется иэъ отд-Ьльныхъ м-Ьстъ и словъ поэмы. По представлению поэта внутри земного
шара
которая своимъ остр1емъ -доходитъ
до
находится
центра
воронкообразная
земли: она и д е т ъ
пешера,
уступами,
какъ амфитеатръ, постепенно съуживаясь. К а ж д ы й изъ такихъ уступовъ или
отд-Ьлен1Й ада, обходя бездну кругомъ, составляетъ
кругь, въ которомъ на-
каЫвастся тотъ или другой родъ^гр-Ьховъ. Нижн1е круги д-Ьлятся еще кром-Ь
того на отд'Ьлен1я второго
ихъ
кольцами
порядка • или
скалъ, чрезъ
которыя
рвы,
посредствомъ
путникамъ
обрамляющихъ
приходится перебираться.
Т а к ж е внизь сверху ведетъ тропинка отъ круга къ кругу;
но
чтобы
сойти
изъ круга въ кругъ Данту съ Виргил1емъ приходится пройти '/а
рассы и такимъ образомъ вид-Ьть тамъ казнящихся.
Направлен1е
терихъ
таково, что они им-Ьютъ справа ст-Ьну скалъ, а сл'Ьва пропасть. (XIV,
пути
124 —
129). Низш1й пунктъ ада, верщина воронки, приходится какъ разъ подъ 1ерусалимомъ. Время отъ времени путникамъ встречаются ниспадающ1я
изъ
ного круга въ другой адск1Я р-Ьки. Т а к о е вн-Ьшнее устройство ада
соотв-Ьт-
од-
10.
Но
край тотъ
И^ у с т у п а я
Тамъ
13-
—„Теперь
-
былъ глубокой
сумраку
ничего
27
не р а з л и ч и л ъ
мой
1б.
б ы л ъ зд-Ьсь п е р в ы й ; б ы т ь
В'ь е г о лиц-Ь у в и д - Ь в ъ
„Ты",
19.
—дИли
„Скорбь
22.
страха
молвилъ,
за с о б р а т ь е в ъ ? Н а
„Но
долг1й путь насъ
цв-Ьтъ,
благодатный,
моемъ
а состраданье
ждетъ
бездну
обогнулъ
пятна.
еще,—идемъ!"—
дал-Ь,
кругомъ.
Но
звуковъ
могъ я различить; тамъ былъ не
вздохи
слезъ
сл-Ьдъ?'
„непонятна
лиц-Ь
Не
Лишь
Поэтъ,—
второму!"
первый к р у г ъ меня повелъ о н ъ
Который
25.
теб-Ь",—онъ
страхт. кладетъ,
въ
теб-Ь
сам-ь; такт» мн-Ь-ль р - Ь ш а т ь с я
„Не
И
сл-Ьпому",—
мн^Ь
я воскликнул!.,— „ щ и т ъ мой
„Страшишься
объятъ
взглядъ.
мы к ъ М1ру с п у с т и м с я
В е с ь побл^Ьдн•Ьвъ, п р о м о л в и л ъ
„Я
тьмой
густому,
и жалобы
в о з д у х ъ в-Ьчный
вначал-Ь
стонъ;
колебали.
ствуетъ его нравственному раздплетю.
Ч-Ьмъ бол-Ье тяжки гр-Ьхи, т-Ьмъ бол-Ье
глубок1е круги имъ предназначены. Въ общемъ различаются три рода гр-Ьховъ, сообразно которымъ и адъ д-Ьлится на три отд-Ьлен1я:
1) Безсознательные грешники.
1-й кругъ, не принадлежаш1Й собственно къ аду. Доброд-Ьтельные
ники и мужи древности.
языч-
П. Гр-Ьхи неБ0здержан1я.
Круги 2 — 6 . Сладострастные^ чревоугодники, гн-Ьвпые, скупые, гр-Ьшники
разума, т. е. отрицатели Бога и эпикурейцы.
III. Гр-Ьхи злой воли. Они подробн-Ье разсматриваются въ и - й п-Ьсни
Ада. При этомъ всемъ читатель никогда не долженъ упускать изъ виду, что
-г-Ьлесныя страдан1я т-Ьней обоэначаютъ соотв'Ьтствующ1я имъ душевныя муки.
25. Въ первомъ кругЬ н-Ьтъ еще стоновъ, такъ какъ наказан1е безсознательнымъ гр-Ьшникам-ъ состоитъ лишь въ лишен1и надежды, а не въ какой
либо мук-Ь (ст. 42). Стоны начинаются лишь со второго круга. Преддвер1е
ада или Лимбъ, куда поэты вступаютъ, есть то м-Ьсто, та „новая земля", о
которой говорится во 2-мъ послаши Петра, III, 13, которое, по учен1Ю католической церкви, предназначено для д-Ьтей, умершихъ до крещен1я. Данте
расширилъ назначен1е Лимба, пом-Ьстивъ туда доброд-Ьтельныхъ язычниковъ
28.
Тоски
И
былъ
31.
И
Вождь
„Хочу,
„Не
ко
„Они
„И
40.
„Не
до
нихъ
такъ,
за это
но
какъ
спросилъ
видишь
ихъ
повинны.
заслугъ
было все
въ
меня
чтить
самъ я
лишь
же;
ихъ
духъ.
Бож1й
должно;
тоже.
одно
одной
печали
суждено".—
терзали,
достойныхъ
на подозр'Ьн1и
причины
вкругъ.
промыслъ
какъ
надежды
людей
сторонъ.
просв-Ьщенъ
мы; и н а м ъ
тоской
онъ;
ч-Ьмъ о н и
единый
Его
тамъ
ты,
не б ы л ъ
безъ
Такъ
не
недовольно
„Томиться
Что
всЬхт.
христ1анства,
за в и н у ,
слова
со
они;
не ч т и л и
„Погибли
43.
зналъ
небомъ
между
не боли
мужчины
мн-Ь: „ Т ы
гр-Ьшники
„Живя
-
т-Ьхъ, к о т о р ы х ъ
„Крещеньемъ
37-
толпой
чтобъ
„Предъ
но
и д-Ьти и
тамъ
„Мученья
34.
полонъ,
женщины
Стояли
28
вид-Ьлъ
я,
витали.
и мужей древности. Любопытна та черта въ Д а н г Ь , которая
р-Ьзко
етъ его о т ъ среднихъ в'Ьковъ и д-Ьлаетъ его первымъ в^стникомъ
щ е й эпохи возрождсн1я; это великое почтен1е к ъ
земной
слав'^
смерт1ю имени. Заставляя Беатриче об-Ьщать Виргил1Ю упомянуть
отд-Ьля-
наступаюи
къ
предъ
безГо-
сподомъ о заслугахъ его, а также изведя Катона изъ Лимба и поставивъ его
у входа въ Чистилище, Д а н т е какъ будто даже смягчастъ и то единственное
11аказан1е,
которое
онъ
оставилъ
доброд-Ьтельнымъ
язычиикамъ — лишен1е
надежды.
40. Т-Ьмъ, которые хотя и достигли
полноты
челов-Ьческаго достоинства,
но жили вн-Ь в-Ьры, закрыты предвкушен1е и надежда высшаго св-Ьта. А такъ
какъ все то, что можетъ дать земля, не м о ж е г ь насытить д у х ъ , то ихъ жизнь
протекаетъ въ постояномъ, никогда не утихающемъ, неясномъ стремлен1и къ
неизв-Ьстной ц-Ьли. Таковыми являются намъ д у ш и т-Ьхъ, которые
находятся
въ этомъ круг-Ь. Имъ доступны наслаждения красотой земли, зеленаго
прекраснаго потока; имъ доступны
наслажден1я
искусствами,
жизнь; и св-Ьтъ у нихъ е с т ь , — х о т я и не небесный, и все таки они,
среди всего этого, д а ж е и въ сознан1и достойно прожитой
луга,
укра1иающими
даже и
жизни, — о с у ж -
денные, по крайней м-Ьр-Ь, какъ бы находящ1еся „на подозр-Ьнш" (ст. 45).
—
46.
29
— „ С к а ж и , мой в о ж д ь , с к а ж и , глава
Т а к ъ началъ я, и з б а в и т ь с я
Отъ
49-
—
с м у т ъ сомн-Ьнья замыселъ
„Ц-Ьной с в о е й з а с л у г и иль
моя",—
душою
тая,—
чужою
„ М о г ъ ли достичь кто-либо райскихт, благъ?" —
О н ъ понялъ в с е , что скрыто было мною,
)2.
О т в - Ь т и в ъ : „ Я б ы л ъ внов-Ь в ъ
с и х ъ м-Ьстахт.,
„ К о г д а н и с ш е л ъ В-Ьнчанный Поб-Ьдитель,
„Неся одержанной
55-
поб-Ьды
„ И взятт. б ы л ъ имъ о т с ю д а
стягъ;
Прародитель,
„ С ъ н и м ъ А в е л ь , Н о й и давш1й намъ
„Пророкъ,—закона
58.
онъ ж е
законъ
исполнитель;
я Б ы л ъ А в р а а м ъ , б ы л ъ царь Д а в и д ъ
спасенъ,
„ И з р а и л ь , и о т е ц ъ е г о , и д-Ьти;
, Р а х и л ь , д л я к о е й с т о л ь к о сд-Ьлалъ
61.
„ И м н о г о п р о ч и х ъ , — и в с е л и л ъ и х ъ в ъ св-Ьт-Ь.
„ Н о з н а й , ч т о ни е д и н ы й и з ъ
людей
„ И з б а в л е н ъ не б ы л ъ ран-Ье, ч-Ьмъ
64.
онъ,
Т а к ъ г о в о р я , мы ш л и т р о п о й
И л-Ьсомъ намъ д о р о г а
эти".—
своей,
пролегала.
Иль ч а щ е ю т-Ьснившихся т-Ьней.
67.
Отъ
в х о д а мы п р о й т и у с п е л и
мало,
К а к ъ с к о р о лучъ огня блеснулъ намъ
тутъ,
Н а д ъ к о и м ъ п о л у к р у г о м ъ тьма л е ж а л а ;
49- Дантетемнымъоборотомър-Ьчихочетьспроситьосошествш Христа воадъ.
52. Вновп. Виргил1й умеръ за 52 г. д о смерти Христа.
53- Н/ькто Мощный. Имя Христа не разу не упоминается въ „Ад-Ь".
б1. Ветхозав-Ьтные праведники были спасены в-Ьрою въ будущаго Спасителя (Ра-Й, XXXII).
65—66. Доброд-Ьтельные, но неиэв-Ьстные язычники представляются Данту
подобными л-Ьсу; намект. на то, что непросв-Ьтленная свыше челов-Ьческая
жизнь им-Ьетъ лишь растительное значение.
69. Если св'Ьтъ св-Ьтитъ среди тьмы, то окружающая его тьма всегда обрлмляетъ его полукругомъ сверху, Иносказательно это им-Ьетъ тотъ смыслъ,
—
70.
И
хоть
Въ
тамт.
—„Ты,
„Кто
эти,
А
Вождь
„Такую
79-
„Идетъ
Услышалъ
82.
И
лишь
Я
четырехъ
Безъ
имя
неба
въ
я
наст.
межъ
едва
мужей
радости
на
св'Ьта,
дала".—
поэту!
духъ!"
слова
прив-Ьта.
словъ
идущихъ
лицяхъ
мрака?"—
хвала,
ушедш1й
замолкнулъ
всякой!
отт.
м1р'Ь
имъ
т-Ьмъ
пр1ютъ.
д-Ьла
и
честь великому
отъ
трудт,,
однако.
мужей
„Благородная
милость
его
въ
науки
мучешй
ихъ
—„Воздайте
и
почтенный
отъ
мн-Ь:
^Вознесшая
былъ
искусства
чьи
ихъ
было
я различилъ
почтенныхъ
честь
„Спасли
76.
мн-Ь в и д - Ь т ь
подробностяхъ
Что
73
еще
—
и
т-Ьхъ
звукъ,
встр-Ьтилт.,
безъ
мукъ.
что св-Ьтъ, озаряющ1й обитель м у ж е й д р е в н о с т и , не есть б о ж е с т в е н н ы й св'Ьтъ,
„ к о т о р а г о тьма не о б ъ я л а " , но св-Ьтт., п о б е ж д а е м ы й тьмою.
79. Слова, написанныя на могил-Ь Д а н т а . Ими проч1е велик1е
поэты
при-
в-Ьтствуютъ п р и х о д я щ а г о Виргил1я.
это
или
провозв-Ьстники и д е и м1рового единодержав1Я (поэты), или послуживш1е
84. Д у ш и , Встр-Ьчающ1яся въ э т о м ъ круг-Ь Д а н т у , т р е х ъ родовъ:
об-
разован1Ю э т о й и д е и разумомъ С ф и л о с о ф ы и люди наука) и руками.
Первые
изъ нихъ поэты, которые насадили среди людей г р а ж д а н с т в е н н о с т ь и распо.
д о ж и л и и х ъ к ъ о б щ е с т в е н н о й ж и з н и . И х ъ Д а н т е встр-Ьчаетъ первыхъ, и они
ВБОдятъ его черезъ семь вратъ в ъ осв-Ьщенное пространство. Зд-Ьсь является
Г о м е р ъ , к а к ъ п-Ьвецъ браней, д е р ж а щ 1 й мечъ
и к а к ъ глава идущ1Й впереди,
— я в л я е т с я потому, что паден!е Т р о и было причиною о с н о в а ш я Рима;
ц1й, современникъ и свид-Ьтель Бсем1рнаго
почитаемый о с о б е н н о в ъ средн1е в-Ька какъ
римскаго
поэтъ
самодержав1я,
м1ротворен1я
в о з р а с т о в ъ М1ра, Л у к а н ъ , авторъ „ Ф а р с а л и д ы " , поэмы,
и
Гора-
Овид1Й,
четырехъ
восп±ваюшей
поб-Ьду
Цезаря н а д ъ Помпеемъ. К ъ этому сонму присоединяется Виргил1й, понявш1Й
выше и л у ч ш е д о с т о и н с т в о императорскаго сана, а т а к ж е пророческимъ провид'Ьн1емъ предскаэавш1Й воплощен1е Х р и с т а . Дал-Ье поэты видятъ т ^ х ъ , кто
сод-бйствовали возникновен1ю Р и м с к о й импер1и: Э л е к т р у , дочь А т л а н т а , супругу Аталанта и мать Д а р д а н а ,
основателя
Т р о и , — города,
к о т о р а г о к ъ Риму только что сказано; Г е к т о р а ,
объ
защитника Т р о и ,
отношен!и
и
Энея,
основателя Рима; Цезаря, основателя импер1и; Камиллу, сражавшуюся за Л а Ц1умъ, и Пентезилею, с р а ж а в ш у ю с я за Т р о ю ; царя Латина с ъ дочерью
Лави-
Н1ей, третьей с у п р у г о й Э н е я ; Б р у т а , о с в о б о д и в ш а г о Р и м ъ о т ъ тиранновъ; благо-
и
85.
и
тихо
мн-Ь У ч и т е л ь
— „Смотри,
„Какт.
88.
н'Ьк1й
„Гомеръ
„Вонъ
„Достоинъ
„Воздать
94.
Такъ
съ
97.
И
изъ
другими
нхъ
ближе
вс-Ьхъ,
св-ктелъ;
трехъ
направо,
м1р'Ь
см'Ьхъ.
всЬхъ
по
праву
пришелъ
мн-Ь
высокихъ
славу".—
школъ
строя,
братьевъ,
обмолвясь
какъ
межъ
и
орелъ.
собою,
ролныхъ римлянокъ, с л у ж и в ш и х ъ воэвеличен1Ю
нихъ султанъ Саладииъ, доблести
и
прочихъ
тамъ
/олжную
я главу
межъ
подоыгли,
межъ
которому,'^
кто
могучъ
славенъ въ
возвышеннаго
Парившаго
мечомъ,
Овид1й
каждый
по
вид-Ьлъ
Поэз1и
тобой;
такъ
зам-Ьтилъ:
съ
идетъ,
Луканъ,
чей
„Названья,
мой
тотъ,
вождь,
передъ
тотъ
„Горащй,
91.
вотъ
—
слазы
великодуш1ю
Рима.
Отд-Ьльно
котораго
отдать справедливость. П о т о м ъ Д а н т е в и д и т ъ ф и л о с о ф о в ъ ,
Данте
собранныхъ
к р у г ъ А р и с т о т е л я , к о т о р а г о о и ъ с ч и т а е т ъ у ч и т е л е м ъ непогр-Ьшимымъ
д о с т и ж и м ы м ъ . А т а к ъ к а к ъ философ1Я распадается, по Д а н т у ,
п р и р о д к и мораль с ъ м е т а ф и з и к о й , т о п е р е д ъ нами дв-Ь
ц-Ьломъ;
б л и ж е к ъ А р и с т о т е л ю ; зд'Ьсь и ы в и д и м ъ моралистовъ
натуралистовъ Д е м о к р и т а и А н а к с а г о р а , Д1огена
на
во-
и
ие-
науку
о
сер1и ф и л о с о ф о в ъ ;
к ъ первой п р и н а д л е ж а т ъ м е т а ф и з и к и и моралисты в ъ о б щ е м ъ
натуралисты, которые разсматривали м1ръ въ
отъ
хот'Ьлъ
эта
смысл-Ь
сер1я
и т-Ь
пом-Ьщена
С о к р а т а и Платона и
Аполлон1апскаго
(по
дру-
гимъ Д 1 о г е н а Ц и н и к а ) , Э а л е с а , Э м п е д о к л а , Зенона элейскаго и Д 1 о с к о р и д а .
Вторую
сер1Ю
образуютъ
спешалисты
но
отд-Ъльнымъ отраслямъ знан!й, а
именно моралисты О р ф е й , Л и н ъ , Ц и и е р о н ъ и С е н е к а и
иатикъ Э в к л и д ъ , астрономъ Птоломей и медики
Гал1енъ
натуралисты:
и
мате-
Аверрой.
Об-к
эти сер1и составляютъ к р у г ъ , „ ф и л о с о ф с к у ю семью", к о т о р о й д у ш а и
глава
А р и с т о т е л ь , с о е д и н я ю щ ш въ себ-Ь о б а э т и направлен1Я, п о д о б н о
тому,
какъ
Виргил1Й сливаетъ въ себ-Ь различные виды поэз1и, р о д с т в е н н ы е поэтамъ, е г о
сопровождаюшимъ.
88. Д а н т е з н а л ь Гомера только по наслышк-Ь; первый
былъ присланъ
изъ Византш Петрарк-Ь Николаемъ
списокъ
Сигеросомъ,
„Илгады"
преторомъ
Романьи, к о т о р ы й -Ьздилъ в ъ Визант1ю въ 1353 г. и котораго Петрарка,
ностный собиратель произведен1Й д р е в н о с т и , просилъ
с к и х ь монастыряхъ, не сохранилось ли
въ
нихъ
рев-
поискать в ъ визант1й-
чего-либо
изъ
античныхъ
авторовъ, неизв-Ьстнаго на Запад-Ь.
9 1 — 9 3 . Назван1я великаго поэта.
Велик'1е
д р у г у , а н и ч т о ж н ы е д р у г ъ д р у г у завидуготъ.
люди
воздаютъ
честь
другъ
О н и ко мн-Ь, и В о ж д ь мой отв-Ьчллъ
У л ы б к о й нл прив-Ьтств1е
100.
такое;
И больше честь мн-Ь сонмъ и х ъ
оказалъ,
Т а к ъ к а к ъ шестымъ с о п у т н и к о м ъ
Меня в ъ свою бес-Ьду о н ъ
103.
пр1емнымъ
призвалъ.
Мы к ъ св-Ьту шли путемъ л-Ьсистымъ,
темнымъ,
Н о что мы говорили т о й п о р о й ,
я умолчу, бояся быть нескромнымъ.
юб.
и
к ъ замку мы приблизились, ст-Ьной
Семь разъ в о к р у г ъ обвитому
И св-Ьтлой о к р у ж е н н о м у
109.
высокой
р-Ькой.
К а к ъ по с у х у , п р о ш л и мы по п о т о к у ;
И в ъ семь в о р о т ъ за ними я проникт.,
Гд-Ь св-Ьж1Й л у г ь раскинулся
112.
Т а м ъ вид-Ьлъ я м у ж е й , чей с т р о п й ликъ
И медленность бес-Ьды
осторожной
Великую являли в а ж н о с т ь в ъ
115.
широко.
Мы к ъ сторон-Ь шли
нихъ.
противоположной,
Гд-Ь на холм-Ь о т к р ы т о и св-Ьтло,
И вид-Ьть все собранье было м о ж н о .
118.
Эмали
в е ш н е й яркое чело
Я в и л о намъ весь э т о т ъ сонмъ высок1й,
Ч т о в ъ в о с х и щ е н ь е д у х ъ мой привело.
105. Хвалили Д а н т а .
106. П о д ъ семью ст-Ьнами, которыми окруженъ з^мок•ь, можно
или семь доброд-Ьтелей, доступыхъ язычникамъ,
куествъ: граматику, реторику, Д1алектику,
или
ариометику,
семь
разум-Ьть
свободныхъ
ис-
музыку, геометр!ю и
астроном1Ю.
109. Почему поэты проходятъ по потоку, какъ
того, чтобы показать, что этотъ
потокъ
не
по
суху?
д-Ьйствительно
Вероятно,
для
осв-Ьжагощ1й
и
ЖИВЯЩ1Й источникъ, а призраченъ, какъ все, что не им-Ьетъ связи съ ц-Ьлымъ
и в-Ьчнымъ посредствомъ в-Ьры.
1 1 8 . Св-Ьж1Й лугъ, покрывагощ!й скалы „жел-Ьзнаго цв-Ьта" ("п-Ьснь Х У Ш , 2)
является
какъ бы эмалью на металл-Ь.
7.
К ъ 4-й п-Ьсни. — М У ж и
ДРЕВНОСТИ-
121.
Э л е к т р у вид-Ьлъ я,
33 —
неподалеку
О т ъ спутников-ь; и Г е к т о р ъ , и Э н е й ,
И
124.
Ц е з а р ь с ъ ними былъ кречетоок1й.
Н а п р о т и в ъ н и х ъ ПенТ(гзилея, съ ней
Камилла т о ж е , д-Ьва славы бранной;
Латинск1й царь с ъ лЛавин1ей своей,
127.
И Б р у т ъ , Тарквин1Я убхйца рьяный,
И ж е н ы римской д о б л е с т н о й земли;
Т-Ьнь Саладина вдалек-Ь с у л т а н а .
130.
В в е р х у ж ъ , к а к ъ поднялъ я глаза свои,
Т а м ъ мн-Ь учитель м у д р ы х ъ в с Ь х ъ я в и л с я , '
'
С и д я м е ж ъ у ч е н и ч е с к о й семьи;
133.
В с я к ъ чтилъ его и всякъ ему дивился;
С о к р а т ъ еще былъ с ъ ними, и П л а т о ь ъ
К ъ нему вс-Ьхъ п р о ч и х ъ б л и ж е
136.
Т а м ъ былъ в а л е с ъ , А н а к с а г о р ъ и
С л у ч а й н о с т и игрой
А т а к ж е мудрый к а ч е с т в ъ
Д10ск0ридъ, и Тулл{й, и
Л и н ъ и Сенека с у н и м ъ
142.
онъ,—
истолкователь
М1ротворенья—Демокритъ,
139.
находился.
Зенонъ,
собиратель
Орфей,
нравописатель;
И г е о м е т р ъ Э в к л и д ъ , и Птоломей,
С и Галл1енъ, и т о т ъ , ^чей р а з у м ъ см-Ьлый
И с т о л к о в а л ъ намъ ^ д р ы х ъ смыслъ р-Ьче^
130. Д а н т е не называетъ Аристотеля по имени,
предполагая
шенно излипшимъ, такъ какъ того почтен!я, которое
никто другой въ Ы1р-Ь не заслуживаетъ. Чтобы
ему
взглянуть
долженъ поднять глаза: какъ высоко онъ поставленъ надъ
это
зл'Ьсь
на
совер-
воздается,
него,
Данте
всбми.
1 3 7 — 1 3 8 . Демокритъ полагалъ, что М1ръ возникъ изъ случлйнаго
сочета-
Н1Я атомовъ.
139. Д10скоридъ, греческ1Й врачъ, писалъ о качествахъ травъ
и
камней,
о ядахъ и противояд1яхъ.
145—144- Аверрой, арабскш комментаторъ Аристотеля-
3
— 34 —
145-
Н о перечислить порознь рядъ и х ъ ц-Ьлый
П р е п я т с т в о в а л о б ъ мн-Ь обилье темъ;
И т а к ъ мои слова все сзади д-Ьла.
148.
И з ъ ш е с т е р ы х ъ о т с т а л о два м е ж ъ т-Ьм-ь:
Т о мы пошли, п о к и н у в ъ край отрадный,
Гд-Ь т а к ъ св-Ьтло, гд-Ь в о з д у х ъ т и х ъ и н-Ьмъ,-
151.
Въ м я т е ж ъ и шумт. и с у м р а к ъ непроглядный
ТГ^С мъ
П-е отдплеше
ада: 2-й кругъ.
рамида,
I.
Парисъ,
пятая.
Плошск1е
гртиники.
Франческа
Миносъ,
Семи-
ди-Римини.
Мы в ъ к р у г ъ в т о р о й в о ш л и ; не столь велико
П р о с т р а н с т в о имъ, сколь первымъ,
облеглось,
Н о б о л ь ш е каръ, мучительныхъ д о крика.
4.
Тамъ скрежеща ужасный ж д е т ъ
Вины в х о д я щ и х ъ в ъ с к о р б н у ю
Миносъ,
обитель
Г л я д и т ъ и, вьясь х в о с т о м ъ , в е д е т ъ д о п р о с ъ .
7.
К о г д а земной на зло р о ж д е н н ы й
житель
П р и з н а е т с я в о всемъ е г о с у д у ,
Т о о н ъ , з н а т о к ъ п о р о к о в ъ и ц-Ьнитель,
10.
У в и д и т ъ , гд-Ь имъ кара есть в ъ а д у ,
И с т о л ь к о разъ х в о с т о м ъ сп-Ьшитъ обвиться,
Въ к о т о р ы й к р у г ъ внизъ ш л е т ъ о н ъ д у ш у
13.
ту.
И много передъ нимъ всегда толпится,
И судьбище ведется чередой;
В с я к ъ признаётся, слышитъ и валится.
1. По устройству А д а , объясненному въ прим-Ьчан1и къ I V , 7.
3. См. прим-Ьчан1е къ I V , 25.
4. Миносъ, миеологическ1Й судья мертвыхъ, обращенъ Дантомъ въ демона;
онъ олицетворяетъ сов-Ьсть.
6. Прекрасное о л и ц е т в о р е т е гв-ква: разсерженный преступникомъ демон ь
обвиваетъ себя хвостомъ, какъ разъяренный левъ, и ч-Ьмъ больше ги-Ьвъ его,
т-Ьмъ больше круговъ хвостъ его обовьетъ вокругь
т-Ьла.
3*
/•
1б.
„—О
ТЫ, ВХОДЯЩ1Й Еъ край
скорбей^ивой!"—
Вскричалъ М и н о с ъ , эабывъ свой долр>
велик1й,
К о г д а меня увид-Ьлъ предъ с о б о й : /
/
19.
„ К у д а идешь, к а к ъ вв'4ришься, вз^ляни-ка!
^Себя ш и р о к и м ъ в х о д о м ъ не прельсти!'' —
Н о В о ж д ь ему: „Зд-Ьсь н-Ьтъ пр^'чинъ для крика,
/
22.
„ И роковому не м-Ьшай пути.
'
„Такт> тамъ х о т я г ь , гд-Ь б у д е т ъ в с е в о з м о ж н о
„ У г о д н о е ; вопросы
25.
прекрати",—
И зд-Ьсь у ж т . началъ с к о р б и ш у м ъ
тревожный
Мн'1Ь слышаться; н а д ъ област1ю т о й
Н о с и л с я с т о н ъ печали б е з н а д ё ж н о й .
28.
Т а м ъ св-]^гь молчитъ; т а м ъ тьма подъемлетъ
вой,.
П о д о б н ы й вою яростнаго моря,
К о г д а н а д ъ нимъ два в-Ьтра в с т у п я т ъ в ъ б о й ;
31.
Т а м ъ адск1й вихрь в ъ погибельномъ
простор'^
К р у т я д у х о в ъ казнимыхъ увлекалъ,
Ж е с т о к и м и толчками п^яск-Ь вторя.
34.
П о б л и з о с т и ж ъ к ъ м-Ьстанъ, гд'Ь былъ о б в а л ъ ,
Удвоивался крикъ и стонъ
ужасный
И благодать н е б е с ъ страшн-Ье к л я л ъ .
20. Потопу что лШирокъ путь, ведуш1й въ погибель". Мате. 6.
2 1 . С н . арим'Ьчаи1е Ш , 94.
3 1 . Вт. этомъ кругЬ шкааываются
веобуздаиная страсть увлекала и х ъ
ихъ
и зд'Ъсь
плотскге
%р1ыиники. К а к ъ
въ
жиани
и отнимала у нихъ всяюй покой,
увлекаегь адск1Й вихрь. К а к ъ
голосъ
страсти
такъ
толкалъ
ихъ
погибала
ихъ
духовная, а м о ж е т ъ быть и т ^ е с н а я жизнь, то ж е и вд'Ъсь, въ м-ЬсгЪ
в-кч-
помимо ихъ воли въ пропасти и на камни преткновен1я, гд-Ь
наго мучешя. И при приближеши опасности, они не обвиняютъ самихъ с е б я ,
покорившихъ дикой страсти свой разумъ и волю, а безумно клянутъ
дать н е б е с ъ . М о ж е т ъ быть еще эти прокляпя при прибляженш к ъ
благоскаламъ
и обваламъ горъ п о э т ь вложилъ въ уста гр-Ьщниковъ потому, что эти обвалы, к а к ъ мы
и
узнасмъ
напоминаютъ теперь
участ1я.
посл-Ь,
произошли
гр-Ьшнымъ
при
сошеств1И
о спасен1и, въ
Христа
которомъ
они
въ
адъ
лишены
8.
К ъ
5-й
п'Ьсни. —
С Л А Д О С Т Р А С Т Н И К И
ВЪ
ВИХРЪ.
37-
37
-
И т у т ъ я понялъ, и мн-Ь стало[ ясно,
Ч т о зд-Ьсь возмездье вышняго ;суда
З а всяк1й гр-Ьхъ п л о т с к о й и сладострастный.
40.
К а к ъ в о р о б ь е в ъ продрогш1я ^тада
В к р у г ъ мечутся в ъ
холодную,'погоду,
Т а к ъ зд-Ьсь т о внизъ, то вв^рхъ, т у д а , сюда
43-
Н е с у т с я д у х и ; ж а л к о м у ихт,' р о д у
Нигд-Ь н а д е ж д а не с у л и т ъ рдали
Н и прекратить ни уменьш1^ь
46.
невзгоду.
Какт. с ъ заунывной п-Ьсне^ ж у р а в л и
П о в о з д у х у л е т я т ъ чертой? у з о р н о й ,
Т а к ъ и х ъ , влачащихъ ж а л о б ы с в о и ,
49-
К р у ж и т ъ и н о с и т ъ ураганъ
упорный...
И я спросилъ: „Учитель,, к т о о н и ,
„ К о т о р ы х ъ т а к ъ т е р з а е т ъ вихорь черный?''
52'.
—
^Ближайшая и з ъ вс-Ьхъ о т ъ
насъ,—взгляни,
„ К о л ь х о ч е ш ь ты о н и х ъ им-Ьть изв-Ьстья,—
„ М о н а р х и н е й была в ъ старинны дни
55-
„ И упивалась пышностью и л е с т ь ю ;
„ И былъ з а к о н ъ развратный ею д а н ъ
„ Н а р о д у , чтобы скрыть свое
58.
безчестье;
„Семирамида т о , царица странъ,
„ Д о с т а в ш и х с я в ъ насл-Ьдство ей о т ъ Нина,
„ С р е д ь к о и х ъ нын-Ь ц а р с т в у е т ъ
61.
„ С ъ ней та, к т о , истомленная
султанъ.
кручиной,
„ С е б я с о ж г л а , С и х е ю не в-Ьрна;
„Плена с ъ нею, ставшая причиной,
58. Семирамида, питая незаконную склонность къ своему
ла въ своемъ госудярств-Ь браки между
61. Д и д о н а .
сыномъ и матерью.
сыну, дозволи-
64.
38
-
-лЧто д о л г а я п р о и з о ш л а в о й н а ;
^ Т а м ъ в и д и ш ь ты А х и л л а
„Чья мощь одной любовью
67.
сражена;
^А т а м ъ П а р и с ъ , Т р и с т а н ъ ; . . ' '
Т-Ьнёй У ч и т е л ь т а м ъ
/
полубога,
и
много-много
мн-Ь/'указалъ,
К о г о л ю б о в ь т о й низвела
дорогой;
/
70.
И в о т ъ , п о к а о н ъ мн-Ь п е р е ч и с л я л ъ
Рядъ витязей и древнихъ ж е н ъ несчётный, —
Т о с к о й объятъ, я какъ въ безчувствье
73-
—
„ П о э т ъ ! ' ' я н а ч а л ъ , - „ к а к ъ бы я
„Поговорилъ съ двумя, что
„ П о в-Ьтру т а к ъ н е с у т с я
75-
—
быстролётно
подлет•Ьть^^,—мн-Ь былъ отв-Ьтъ
„Любовью, ихъ ведущей,
Поэта,—
закляни!"'—
И л и ш ь ч е т а лет-Ьла мимо
—
охотно
искони
„ К о л ь т а к ъ , ч у т ь б у д у т ъ б л и ж е к ъ намъ о н и ,
„То
79.
впалъ.
эта,—
„Страдальцы!" я вскричалъ издалека, —
„ П р и б л и з ь т е с ь к ъ намъ, к о г д а в а м ъ н-Ьтъ з а п р е т а " .
82.
К а к ъ на п р и з ы в ъ л ю б в и д в а
голубка
Л е т я т ъ в ъ гн'Ьздо, пр1ютъ и х ъ с т р а с т и
И имъ д о р о г а ж а ж д о ю
85.
легка,—
Они, Дидоны кинувъ рой
унылый.
Примчались къ звуку зова
моего:
Т а к ъ власть любви и х ъ сердце
88.
—
„Любовное, святое
милой,
покорила!
существо,
67. Парисъ, в-Ьроятно, не сынъ Пр1аыа, а герой среднев-Ьковаго романа
того же имени. Тристанъ — герой перваго цикла сказан'1Й о короле Артур-6.
85. Какъ виновные въ
вм-Ьст-Ь съ пей.
гр-Ьх-Ь того же рода, какъ и Дидона, они летаюгь
88. Говорящая т-Ьнь есть Франческа ди Римини, дочь Гвидо да Полента.
друга и покровителя Данта, властителя Равенны и Черв1и, который, прими-
9.
Къ 5-й п-Ьсни. —
Ф Р А Н Ч Е С К А
РИМИНИ.
— 39
—
с. ' .
^ У в и д - Ь в ш е е в ф мрак'Ь
„ НасV,
91.
кровью
т|Не б у д ь
^Могли
^За
94.
скорбь
„Что
97.
„Родилась
100.
намъ?
къ
^Любовь,
^Меня
„Что
его
безотраднонъ.
что
хочешь
теб-Ь
морского,
въ доблестную
любимыхъ
не щ а д я
такъ
е й и зд-Ьсь, к а к ъ
грудь,
отнятой
ын-Ъ б о л ь н о
желаньемъ
путь
векового.
красой,
что
знать?
сказать.
морю д е р ж и т ъ
вн-Ьдрилась
страшно,
безпощадным-ь,
воздать
готовы
братьями для мира
^Любовь
„Такт,
насъ
мы
я близъ берега
^Пл-Ьнивъ е г о м о е й
103.
О
про все
спускаясь,
съ
мы
жребьи
замолкла буря,
„Куда
„По
о нашемъ
выслушать,
естество!
вселенной
теб-Ь м о л и т в о й
скажешь
^Пока
„Все
столь Царь
бъ
непроглядномъ
осквернившихъ
вспомянуть.
отплатой,
зажгла,
видишь,
н-Ьгь
утраты;
рившись посл'Ь долгой вражды съ фамил!ей Малатеста д ^ Р и м и н и , принудилъ
обманоиъ с в о о дочь выйти замужъ аа Д ж а н ш о т т о Малатеста, хромого и свир-Ьпаго урода; а чтобы Франческа не воспротивилась этому браку, то представателемъ
Д ж а н ч ! о г г о при в-Ънчанш быль прекрасный и молодой б р а т ь его Паоло.
Между Паоло и Франческой
воэгор-Ьлась любовь.
Джанч10тт6, заставъ ихъ
однажды в д в о е и ъ , у б и л ь ихъ о б о и х ъ . Т а к ъ какъ, по у ч е ы ю церкви, всяк!й
укира1)Ш1Й в ъ гр^х-Ь беэъ п о к а я т я
о с у ж д е я ъ , то Д а н т е и Франческу, кото-
рую о и ъ эналъ и ласкалъ е щ е дитятей, пом-Ьстилъ въ а д ъ ;
поэта все-таки
чувствуеть участве
к ъ дочери
но с т р о п й д у з ъ
своего д р у г а ,
трогательн-Ье, что оно очень р-Ьдко появляется у него, по
которое
первой части поэмы. Обрашаемъ внииан1е читателя на поэтическую
этого эпизода, считаюшагося перломъ всей поэмы. Характерно
свою
встр-Ьчу
съ
Франческою въ а д у и а ж е
красоту
для нравовъ
времени и личности самого поэта, что о в ъ не задумывается говорить
народовать
тЬмъ
крайней м-Ьр'Ь, въ
и
об-
при жизни своего
благод-Ьтеля.
90. Гр-Ьхонъ кровосм-Ьшевш.
95. Пока разсказываеть Франческа, д а ж е адская буря э ш о л х а е т ъ .
97. В ъ Равенн-Ь.
100 — 108. Мужчину привлекаетъ
мужчины.
красота женщины, а жеишину—желан1е
— 40 /
1о6.
„ Л ю б о в ь к ъ о д н о й н а с ъ смерти привела,
^И ж д у т ъ уб1Йцу н а ш е г о в ъ Каин•Ь...^^
Т а к о й отв-Ьгъ мн-Ь эта т-Ьнь дала.
109.
О б и ж е н н у ю с л у ш а я в ъ кручин-к,
Задумался я , скрывъ лицо въ
рукахъ,
Т а к ъ что спросилъ У ч и т е л ь о причин-Ь.
112.
И я в ъ отв-Ьтъ сму в о с к л и к н у л ъ :
„Ахъ!
^В-Ьдь не мечты ль, не сладк1я ль томленья
^Подвигли и х ъ на т о т ъ печальный
115.
И к ъ т-Ьни обратясь: , Т в о и
шагъ?'^—
мученья,
^Франческа, изъ моихъ влекутъ очей
^ С л е з у печали и благогов-Ьнья.
118.
^Но молви мн-Ь: в ъ зав-Ътный мигъ с т р а с т е й
^Въ какомъ намек-Ь ч у т к о ю
душою
^Вы поняли языкъ неясный с е й ? ^ ' —
121.
О н а ж ъ въ отв-Ьтъ: ^Н-Ьгь м у к и , равной съ т о ю ,
^ К а к ъ в ъ г о р е с т и о счасть-Ь в с п о м и н а т ь ;
^ У ч и т е л ь т в о й с о г л а с е н ъ въ т о м ъ с о мною. ^
124.
^Но если ты у п о р н о х о ч е ш ь знать
^Любви несчастной нашей
зарожденье,—
^И г о в о р и т ь я б у д у , и рыдать.
127.
^Читали мы в ъ зав-Ьтное мгновенье
„О
„Не
страсти Ланчелотовой
разсказъ;
знали н а с ъ в р а ж д а и подозр-Ьнье.
107. Каина—отд'Ьлен1е посл'Ьдняго круга ада, названное
по имени Каина,
гд^ б у д е т ь пом-Ьшенъ Д ж а н ч ю т т о Малатеста,—во время д-Ьйств1я еше
жи-
в о й , — з а уб1Йство брата.»
123. Не Виргил1Й, а в-Ьроятно Боэп!й, который въ своей книгЬ „ П е Соп5о1аиопе" говоритт.: 1п о т п !
а(1уег5иа»е
Гог1ипае !пГеНс1581тит
^епиз
!пГог-
шп!! е$1, Ги155е {еИсат.
124. Подражаше Энеид'Ь II 1гЬсни: 5е(1 зНаШиз а т о г сазиз с о р ю з с е г е по$»го5..
128. Ланчелотъ, герой знаменитаго среднев'Ьковото
Стол-Ь и любовникъ королевы Джинервы.
романа
о
Кругломъ
—
130.
41
—
„ С м у щ е н н ы е , бл-Ьдн-Ьли мы не разъ;
^Не разъ румяниемъ снова мы пылали;
„ Н о мигъ одинт. в д о х н у л ъ р-Ьшимость в ъ н а с ъ .
^33-
т)Чуть мы о поц-Ьлу-Ь прочитали,
„ У л ы б к о й с т р а с т н о й призванномъ
„ У с т а у н а с ъ лобзаньемъ
136.
впервой,—
задрожали,
„ К о мн-Ь на грудь палъ с п у т н и к ъ в-Ьчный м о й . . .
„ К а к ъ Г а л е о т ъ , насъ книга
погубила!
„ З а б ы л и мы читать с ъ минуты той...*^
139.
*
Т а к ъ т-Ьнь одна печально говорила,
Е я с о п у т н и к ъ , вторя е й , р ы д а л ъ . . .
М о й замеръ д у х ъ , мн-Ь изм-Ьнили
142.
И будто'трупъ
силы,—
на землю я у п а л ъ .
1. '''
137. Галеотто - посредникъ между Ланчелотомх и Д ж и н е р в о й въ тоиъ же
рома1гЬ; и м я ^ а л е о т т о стало нарицательныиъ
въ Дантовское время.
142. См. прим'Ьчян1е III къ посл-Ьднему стиху.
П^енъ шестая.
угг
I.
- Какъ
кругъ.
память
Который
Замкнула
4.
Тьмы
Куда
Мы
вновь
въ
открыла
состраданья
мукъ,
ни шелъ,
10.
И
гд-Ь б ъ
и
устали
Кропя
тотъ
разомъ
я,
н и гляд-Ьлъ я
глазомъ,
въ кругъ
дождя.
ежеминутный,
не п р о х о д я ,
сн-Ьгъ, и к р у п н ы й
Безъ
вид-Ьлъ
трет1й к р у г ъ вступили,
уменьшаясь
врата,
разсказомъ
казнимыхт. н о в ы х ъ
Проклятый, ледяной,
Не
мн-Ь
Чъякко
тягота,—
везд-Ь и в с ю д у
бъ
Церберъ.
пред-ь г о р е с т н ы м т .
новыхъ
Вокругъ
7.
Чревоуюдники.
—
градъ, и д о ж д и к ъ
т а м ъ л ь ю т с я в ъ в-Ьчный
край зловонный,
1 — 3. Д а н т е не описываетъ, какт. онъ
мутный
мракъ,
непр1ютный.
перешелъ изъ
второго
круга
въ
трет1й, вероятно, для того, чтобы показать, что ант., очнувшись отъ обморока, былъ такъ глубоко потрясенъ, что не обрашалъ ни на что вниман1я
по
д о р о г Ь . Лишь новыя муки привлекаютъ его наблюдательность.
7. Зд'Ьсь въ третьемъ кругЬ наказываются чревоугодники
подъ
в'Ьчнымъ
д о ж д е м ъ , благодатным ь даромъ неба на земл-Ь, который однако Зд'Ьсь ничего
не производить, кром-Ь отвратительной грязи; въ ней и плаваютъ
рые въ жизни погружались въ грязь. Если когда
т у , то тотчясъ падаютъ опять, впередъ
головою,
они и
очнутся
вм'Ьстилищемъ
т-Ь,
кото-
на
мину-
духовныхъ
силъ, которая у нихъ настолько отягчена празднымъ чревоугод1емъ, что сама
собою
клонится
внизъ.
Такова неприглядная
обстановка
чувствъ т-Ьхъ, которые всю жизнь заботились лишь
ЧУЕСТВЪ.
объ
для
вн^шниxъ
услажден1и
этихъ
13-
Съ
Церберъ
Пр1емлегь
Шерсть
когти
И раздаются
Однимъ
25.
28.
Но
руки тутъ
земли'поднявши
31.
псовый
радъ
простеръ
песъ,
Уткнувши
всЬхъ
на
части
крики,
гадъ
великш,
намъ
впередъ
былъ въ
мой В о ж д ь
бросилъ
который лаетъ въ
чуть получитъ
пасти,
другой.
пыли полной
на н е г о н а п р а в и т ъ
и въ
'
вой,
этотъ
гадин-Ь т о й ж а д н о й
Кормленья,
Лишь
онъ
пасть, метнулся к ъ
членомъ
власти
клоакъ.
большой,—
спасающихъ
Съ
Какъ
изъ
в-Ьчно б о р ю щ и х с я ,
нами Ц е р б е р ъ ,
каждымъ
Онъ
рвегь
будто
бокомъ
Оскалилъ
И
и животъ
гр-Ьшныхъ,
Страдальцевт),
Предъ
собакъ
у него во
сальная, кровь и въ глазахъ
Хватая
22.
у
т-Ьхъ, к т о
казнь в ъ грязн-Ьйшей
На лапахъ
19.
-
тремя пастями, б у д т о
Ждетъ
16.
43
и
дикой.
вотъ,
дланью,
въ
ротъ.
ожиданьи,
кормъ, въ
всЬ
дрожи
тотъ
мигъ
старанья,—
рыло в ъ землю, т а к ъ
затихъ
13. Церберъ также демонъ. С ъ своего тройною пастью, большимъ животомъ и собачьей природой онъ олицетворяетъ собою тотъ порокъ, который
зд'Ьсь наказывается, и жадность, которая сама себя наказывпетъ въ жизни.
Прахъ, который Виргил1Й (ст. 25) бросаетъ ему въ пасть, указывастъ на ничтожество того, ч'Ьмъ удовлетворяются чревоугодники въ жизни.
22. Этотъ шдъ оелишй (11 ^гап у е г т о —собственно червь, пресмыкающееся). Такимъ обраэомъ Церберъ наполовину песъ, наполовину пресмыкающееся. С ъ древн-Ьйшихъ временъ люди питаютъ мистическ1Й ужасъ къ зы-Ьямъ
и всякому ихъ подоб1го, воображая демоновъ и злыхъ духовъ не иначе какъ
или въ форм-Ь зм-Ъй или драконовъ или по крайней м'Ър'Ь съ змеиными аттрибуталш. А такъ какъ въ средн1е в'Ька было распространено в'Ьрован1е, что
язычники подъ именемъ своихъ боговъ чтили дьяволовъ, то и Данте, превративъ Цербера въ демона, представляетъ его не въ той форм-Ь, въ какой
Церберъ является у Виргил1я—только трехглавымъ псомъ; иначе бы назван1е
ч е р в я , — у е г т о , — б ы л о къ нему неприложимо. Кстати зам-Ьтить, что червю
уподобляется и Люциферъ въ X X X I V , 108 „ А д а " .
51. Контрастъ Церберу, низкому псу, составляетъ б.мгородный Песъ первой п^Ьсни, которому „пища не земля и не булатъ".
— 44 —
Б-Ьсъ Ц е р б е р ъ ,
Что
34.
Мы
было
На
д о ж д я ; мы ш л и ,
призраки
Они
ступали,
какъ
40.
на
ж т . л е ж а л и в ъ смНЬси т о й
11 Т ы , п р о х о д я щ 1 й
в ъ это1Мъ г о р ь к о м ъ
не былъ мертвъ,
когда
съ
гр-Ьхомъ.
рожденъ
меня'', — с к а з а л ъ
—„Твои
страданья",— молвилъ я въ
памяти твой
„Но
А
обликъ извлекли
возможности
твоего въ аду
отв-Ьтъ,—
мн'Ь;
мн-Ь н - Ь т ъ .
есть горше
н е н а й д е т с я , в-Ьрно, у ж ъ
о н ъ к о мн-Ь: „ Т в о й
„Чьимъ урожденцемъ
„Полнъ
зависти,
какъ
милый
тоже
св-Ьтт,;
онъ,—„умоляю!"
молви самъ, к т о ты, д р о ж а щ 1 й в ъ
„Коль
„То
узнать
кра-^Ь!
ты в ъ
„Признай
„Тебя
49.
ничкомъ.
окликая
пополамъ
„Изъ
46.
чемъ
т-Ьло.
с-Ьвши ВТ. ж и ж - Ь
„Я
43-
глухихъ.
тягот-Ьло
при
О д и н ъ лишь поднялся, насъ
И
д-Ьло,
бъ для
ш л и г/о т-Ьмъ, на к о и х ъ
Проклят1е
37-
с т о л ь гред1ЯЩ1й т о и
зд-Ьсь в о л ь г о т н - Ь й
я
ливн-Ь?
рокъ,
противн-Ьй!"—
городокъ,
считаюсь,
черезъ край
м-Ьшокъ.
36. Поэты идутъ по осужденнымъ, не отличая ихъ отъ грязи, въ которую они погружены. На призраки ступали,
какъ на ттьло. Выше въ прим.
III, 34 мы говорили, какъ Данте представляетъ т'Ьни умершихъ. Этому представлен1ю соотв-Ьтствуетъ и приводимый стихъ. Хотя въ А д у мы часто встр-Ьчаемся со многимъ, что противор-Ьчигь такому объяснен1Ю и, повидимому,
указываегь на матер1альность т-Ьней. Т а к ъ , Виргил|й беретъ Данта на руки,
закрываетъ ему глаза; Данте вырываетъ у гр'Ьшника волосы. Э т о объясняется
т-Ьмъ, что въ А д у духи не окончательно освободились отъ своей матер1альной оболочки и связаны грубостью своихъ формъ. Въ Чистилищ-Ь т-Ьни уже
гораздо безплотн-Ье. Данте, пытаясь обнять Казеллу, только три раза прижимаетъ руки къ груди. (Чист. II, 8 о ; . В ъ Раю уже едва возможн^ говорить о какомъ-нибудь образ-Ь, до того души проникнуты св^томъ блаженства. Хотя поэтъ не всегда остается в-Ьренъ самъ себ-Ь, и мы въ будущемъ
укажсмъ н-Ькоторыя противор-Ьч1я.
4 1 . Т и Гоз»! р п т о сЬЧо с115Га«о, ГаПо- непереводимая игра словъ.
52.
„Я
межъ
согражданъ
.^И з а о б ж о р с т в а
55.
45
Чьякко
в и д и ш ь , зд-Ьсь я п о д ъ д о ж д е м ъ
,,И не
одинъ
И
жъ
я въ
,,Слезой
^Но
я тутъ,
вину...''
печальный
отв-Ьтъ: ^ Т в о и
у|Согра'.кданъ
„Что
Онъ
страданья,
печали мой туманятъ
б у д е знаешь,
м о л в и мн-Ь
межъ
ихъ
„Польется
нихъ
мучитъ до
кровь и торжество
противной
и
мрака
вдругь.
Чьякко,
однако,
мн-Ь о т в - Ь т и л ъ : .„За б о р ь б о ю
„Л-Ьсная надъ
духъ..
взоръ.
н а ш и х ъ к о н ч и т с я ль
такъ вражда
валяюсь.
въ краю д о ж д я
и замолчалъ онъ
.„Кто сердцемъ чисть
64.
недугт.,
^Какъ
,,3а ту
61.
прозываюсь
гибельный
^ В с Ь , к т о зд-Ьсь е с т ь ,
58.
-
раздоръ?
и гд-Ь
сихъ
причины,
поръ?"'
длинной
возьметъ
половина.
52. Чьякко, по однимъ, богатый флорентинецъ, любивш'1Й пожить^ о которомъ упоминаетъ Бокач10 въ восьмой новелл-Ь. По другимъ С1ассо—значить просто свинья; обычное въ то время прозвище людей этого рода.
61. Данте въ своей поэм-Ь то и д-Ьло обращается къ политическимъ д-Ьламъ своего отечества, въ особенности Флоренц1и, съ жалобами, угрозами
или пророчествами.
64. Присущая гЬнямъ способность вид-Ьть будущее, объясняется въ н'Ьсни X , 100. Событ1я, о которыхъ пророчествуетъ Чьякко, сл^дующ!я: въ 1300
году, къ которому Данте относить свое странств1е, Гибеллины были изгнаны
изъ Ф.!1оренц,1И, но и среди Гвельфовъ им-Ьлись дв-Ь парт!и Черныхъ и Б-Ьлыхъ, изъ которыхъ посл-Ьдняя была наибол-Ье гвельфскою. Главою Б'Ьлыхъ
былъ Вьери-де-Черки, челов-Ькъ очень богатый, но не изъ стараго дворянства и малодушный по характеру. Его семейство незадолго пере^;. тгЬмъ переселилось изъ города \'а1
Згеуе, почему поэтъ и даетъ его парт]и назваН1е Лпеныхъ. Главою Черныхъ былъ Корсо Донати, челов-Ькъ съ небольшимъ
состоян1ем'Ь, но стариннаго рода. Вражда этихъ двухъ семей разделила весь
городъ на дв-Ь половины. За борьбою длинной посл-Ьдовало наконецъ кроврпролит1е, и приоры города,—въ числЬ нихъ и Данте,—р-Ьшили для безопасности изгнать вожаковъ об-Ьихъ парт1й, Корсо Донати и Гвидо Кавальканти,
друга Данте. Кардиналъ Акваспарта былъ посланъ папою въ качеств-Ь безиристрастнаго миротворца, но онъ не могъ сладить съ Б-Ьлыми, и Черные
поДверглие^. изгнан1го. Между т-Ьмъ изгнанный Корсо Донати уговорилъ папу
Бонифац1я VIII, лавировавшаго между двумя парт1ями, направить во Флоренц1ю Карла Валуа, брата французскаго короля Филиппа Красиваго. Карлъ,
-
67.
4б
-
^Потомъ и ей упасть п р и д е т ъ чередъ,
^Иная сила чрезъ три солнца в с т а н е т ъ
^ М о г у ш е с т в о м ъ т о г о , к т о нын-Ь ж д е т ь ;
70.
^И к р а т ю й , х о т ь прекрасный б л е с к ъ и х ъ грянетъ
^ Т я ж е л о й т у ч е й всякимъ и х ъ
врагамъ,—
^ В о г ъ ч-Ьм-ь с т ы ж у с ь я, вотъ.ч-Ьмъ д у х ъ мой в я н е г ь .
73-
„ Д в а ч и с т ы х ъ е с т ь м е ж ь н и х ъ , н о и х ъ словамъ
^ Н и к т о не х о ч е т ъ внять; царятъ всец-Ьло
^Три слова—зависть, гордость,
76.
скупость,—тамъ.
И снова т-Ьнь, казалось, он-Ьм-]Ьла
Н о я сказалъ: „ Е щ е мн-Ь о б ъ я с н и ,
„ И д а р ъ е щ е н е м н о г и х ъ с л о в ъ мн-Ь сд-Ьлай.
79-
„ А р р и г о , Р у с т и к у ч ч и , ' гд-Ь они?
„Гд-Ь Ф а р и н а т а , М о с к а , гд-Ь Т е г ь я й о
^ К ъ д о б р у свой разумъ ведш1й искони?
82.
„Гд-Ь и х ъ найду и д о л я и х ъ какая?
^Я ж а ж д у знать, ч т о стало ж р е б ь е м ъ и х ъ —
^Геенны смрадъ иль благовонье рая?"
85.
О н ъ мн-Ь: „ О н и — м е ж ъ
самыхъ
проклятыхъ;
„ В ь к р у г а х ъ е щ е темн-Ьйшихъ и унылыхъ
„ И х ъ ты у в и д и ш ь в ъ странств1яхъ
твоихъ.
вступивъ во Флореншю какъ бы для в о д в о р е н и иира, ввелт. туда войско; въ
э т о т ь моиентъ Черные ворвались въ город-ь и свир-Ьиствовали, опустошая его,
пять дней, при ченъ Карлъ находился въ совершенномъ беад'Ьйств1и. Б-клые
должны были теперь въ свою очередь отправиться въ иэгыан1е
и
въ
числ^
нихъ самъ Л а п т е .
68, Череп три солнца, т.-е. чрезъ три года. Окончательное иэгнан1с
Б±-
лыхъ относится въ 1302 г о д у .
73. Неизв-Ьстно, кто эти двое; вероятно самъ Д а н т е и Гвидо
ти, котораго Бенвенуто да Имола называетъ а1(ег
оси1и$
Кавалькан-
Р1огет!ае
(строге
Оаппз.
85. Доблестные граждане
Флоренц1и, къ которыиъ
такииъ уважен1еиъ, оказываются
всЬ
въ
(X п-Ьснь), Тегьяйо и Рустикуччи среди
между сЬятелей раздора ( X X V I I п-Ьснь).
аду:
Данте
Фарината
содомитовъ
(XIV
относился
среди
съ
8рес1арховъ
п^снь), а
Моска
88.
т)Еще п р о ш у ,
91.
Недвижный
Померкъ
И
власти
въ
приметъ
Пока
Изъ
уставясь
на
и
„Онъ
какъ
свои
будетъ
видъ
имъ ихъ
в-Ьчная
грязной
нашъ
прочимъ
„Когда
велиюй
Вождя
спросилъ
еще
спать
и о жизни
грянегь
гр-кховной.
ему
присущй,
судьба".
гущей
разговоръ
шелъ
грядущей.
приговоръ",
я: „ б у д у т ъ
усилятся
безмолвно
труба
гроба,
плотской,
мы п р о х о д и л и
„Или
словно
склоня.
ливня и д у х о в ъ ,
Межъ
меня,
архангела
печальныя
дня.
силахъ!..'^
в с - Ь х ъ вполн-]Ь о т д а с т ъ
„Всякъ
грянетъ
не в ъ
мгновен1е,
сказалъ:
милыхъ
прекрасномъ
осл-Ьпъ, главу
„Войдя
„И
103.
спустя
т-Ьхъ п о р ъ ,
„Ихъ
100.
взоръ,
онъ
Вождь
„До
97-
краю
я молчу, я говорить
Друг1е,
94.
-
въ воспоминаньи
„ М е н я возставь въ
^Но
47
муки
с ъ т-Ьхъ
мен-Ьй,
поръ?" —
88. Поэтт. заставляетъ почти всЬхъ гр^шниковъ,
съ
жаждать известности въ земноиъ м1р-Ь; аллегорически
которыми г о в о р и п .
это
обозначаетъ
то
что и на земл-Ь эти грешники, ч-Ьмъ порочнее и гаже они были, т-Ьмъ бол-Ьс
жаждали земной славы.
9 1 . ДанТе ни слова не говорить о б ъ интеллектуальном!. состоян1и
никовъ этого круга, но легко понять,
что они въ атомъ отношен1и
гр^ш
прини-
жены почти д о скотства, почти лишены соэнан1я, и только Чьякко, ^'видя жи вого, принужденъ къ н-ксколько ббльшей д-Ьятельности уиа; но
бужден1е скоро кончается, его глава д-Ьлаются
и
это про-
неподвижными и тускн-Ьютъ.
какъ у эпилептика, и въ такомъ состоянии, по словашъ Виргил1я, оыъ б у д е г ь
находиться д о страшнаго с у д а . Х о т я Д а н т е зналъ Гомера только по наслышк-Ь, но все таки любопытно сравнить
т-Ьни сначала являстся также
наютъ
говорить,
лишь
Чьякко
безжизненными
вкусивъ
мертвенной
съ
XI
п'Ьснью
Одиссеи,
и безсоэнательными
крови.
Чьякко д-Ьйствуетъ какъ мертвенная кровь на т-Ьней
Присутств!е
и
гд к
начк-
Данта
н.1
Гомера.
98. П о с г Ь страшнаго суда мучен1ямъ ада б у д у т ъ подвергнуты
не
только
д у ш и , но и гЬла гр-Ьшвиковъ.
102. Д а н т е глубокомысленно заводитъ разговоръ о б у д у щ е й жизни
л-к разговора съ гр-Ьшникоиъ, который заботился лишь о настоящей.
пос-
—
48
1о6.
—
— „ И щ и в ъ с в о е й наук-Ь р а з р - Ь ш е ш й " , —
О н т . мн^: „ к ъ д о б р у и злу не чутче ль т о т ъ
^ К т о т - к ю м ъ иль д у ш о ю
109.
т)^
совершенн-Ьй?
нав-Ьки проклятъ э т о т ъ
„ И с о в е р ш е н с т в о имъ
„ Н о в с е ж ъ к ъ нему о н ъ б л и ж е
112.
родъ,
недостижимо,—
подойдетъ''.
М м шли, т о л к у я , ВДОЛЬ обрыва мимо.
Н о умолчу о п р о ч и х ъ я р-Ьчахъ;
И в ъ р а з г о в о р а х ъ к ъ склону п о д о ш л и мы,
115.
И тамъ ж д а л ъ П л у т у с ъ насъ, велик1й
врагъ.
1о6. Въ Этик-Ь Аристотеля.
1О8. Душа, соединенная съ т-Ьломъ, несомненно совершенн'Ье
ши безъ т-Ьла, а поэтому чувствительн-Ье к ъ р а д о с т я м ъ
тогда муки увеличатся.
1 1 5 . Плутусъ—мивологическ1й б о г ь богатства.
и
одной
иуканъ;
ду-
значить
П-Ьснъ ссдъжая.
4-й круп,
Плут1]съ.
Скупые
и расточители.
Фортуна.
;-й
круп.
Стиксъ.
I.
т!^^?^ 5агап а к р р е ! "
увидавши
П р и х о д ъ нашъ, хрипло П л у т у с ъ
закричалъ:
„Рарё З а и п ! " — Н о мой все понимавш1Й
4.
М у д р е ц ъ , меня покоя, мн-Ъ сказалъ:
—
^Смири свой страхъ! Вредить намъ демонъ лютый
^Не м о ж е т ъ , какт. бы о н ъ не б у ш е в а л ъ " .
I . Раре 5а1ап, раре 5а1ап акрре! Даяп
и Виргил!й в с т у п а в т ъ въ четвертый
кругъ и, какъ Х а р о и ъ , Миносъ и Церберъ въ предыдущихъ
кругахъ
встр-Ь-
чали входяшаго Д а н т а предостережеи1ями и угрозами, такъ ж е , в-Ъроятно, и
Плутусъ
говорить
ему
что-нибудь
въ
томъ ж е род-Ь; это эаставляитъ, по
крайней м^р'Ь, думать успокоительныя слова ВиргилЁя,
обрэщенныя к ъ Д а в -
т у . Древн-Ьйт1е толкователи Данта основате.ино вид-Ьли въ этомъ восклицаН1И крикъ у д и в л е н а при вид-Ь в ю д я щ а г о въ адъ ж и в о г о , удивлешя, при котороиъ П л у т у с у такъ естеств^Ию призвать своего повелителя С а т а н у . О т н о сительно ж е слова а1ерре существуютъ самыя разнообразных толкован1я. Ему
приписываюгь значен1е повелителя или другого почетнаго
титула в ъ
род'Ь, сближая его съ назван1емъ первой еврейской буквы а1ерЬ;
времена еврейский языкъ считался
первоначальнымъ
языкомъ
языкомъ, которымъ Б о г ъ говорилъ съ Адамомъ и который
ангеловъ, какъ оставшихся в-Ьрными, такъ
первый принявш1Й эти слова за
За(апа5$о
ё ^трега^о^е!
и
челов'Ьчества,
остался
падшихъ. Д ж у з е п п е
еврейсшя, переводить
ихъ
такъ:
Микель А н д ж е л о Ланчи читаетъ и х ъ
этомъ
ибо въ т-Ь
языкомъ
Вентури,
Ои!,
яи1
такъ: 5р1еп(11,
авреио (1! З а и п а , я р к т ! ! , азреПо Л 5 а и п а рг1та1о! Рш1ск!й профессоръ Оливьери принимаетъ эти слова за греческая: Папа! Гатау, латаь ^атау Хт.ете.
венутто Челлини
сопоставляеть
съ
ними
Бен-
восклицан1е, употреблявшееся
парижскомъ суд-Ь: Ра1х, ра1х, 5а1ап! Ра1х, ра1х, 5а1ап! а11ег! В о всякомъ
въ
слу-
ча-Ь значен1е этихъ словъ—загадка, которая еще ишетъ своего Эдипа.
3- Все понимавшш,
даже то, что говорить П л у т у с ъ .
4
—
7-
И
обратившись
—
ю.
„Но
мукъ
„Не
беэъ
„Для
И
какъ
съ
сь
гд-Ь а н г е л ь с к 1 я
насил1емъ
надувшись
парусъ
мачтою
зв-Ьрь у п а л ъ
мы в ъ
щель
Примкнувшую
Гд-Ь с о б р а н о
къ
много
22.
Какъ
удара
ярый.
т^сн^й
проклятой,
все зло вселенной
надъ Харибдой
всей.
собрал4
ты
тамъ представшей
за гр-Ьхъ
льнетъ
8. К а к ъ въ первой п'Ьсни Волчица
т а ш и ад'Ьсь ВиргалЁй
огь
своей,
четвертую,
Зач'Ьмъ т а к ъ д о р о г а
внизъ;
нашлись!"
пучин-Ь т о й
скорби,
Ярись,
ты.
кары
на землю
правда вышняя! К а к ъ
Такъ
волкт.!
самому
п р и ч и н ъ м ы ны1гЬ с х о д и м ъ
точно
Вошли
О
надутой
себ-Ь л и ш ь
тамъ хотягь,
гордости
Такъ
19.
кт. гадин-Ь
прибавь
Грозы валится
16.
—
„Молчи",—сказалъ,—„проклятый
„Такъ
13.
50
волна
явшется
Ш у т у с а , демона
мн-1?
расплата?
къ
волн-Ъ,
олицетворен!емъ
богатства,
нааываегь
жадности,
„проклятым-ъ
волкомъ*.
13. Превосходное сравнеше для надутой сп-Ьсм, п а д а о щ е й ,
едва
ташсо
16. В ъ этомъ кругЬ наказываптся тЪ, которые не знали м'Ьры въ
своихъ
упадетъ ея опора."
отношеи1Яхъ к ъ земвымъ благамъ и идв ц'Ьнидн ихъ слишконъ
лая иаъ нихъ ц-Ьль своей жизни, какъ скупые, иди
слишкомъ
высоко, д-книзко,
упот-
ребляя и х ъ на беэшмеаныд жизненвыя потребности, какъ расточитеди. Казнь
тЬмъ и другимъ вадуиана чрезвычайно остроумно. П р е ж д е всего
аываются вм-ЬстЪ, такъ какъ они и въ жизни необходины д р у г ь
они
нака-
д р у г у : ску-
пому необходимъ расточитель, чтобы получить о т ъ него бохЬе пр1обр'Ьтен1я,
тЬмъ это возможно о т ъ обыкновенныхъ людей; расточителю ж е необходимъ
скупой, чтобы найти средства своей потребности бросать деньги въ т у и д р у гую
сторону. А
такъ
какъ
оба эти рода расчитываютъ
другомъ, т о сл'Ьдств1ежъ и х ъ столкновенЁя и м о ж е т ь
ность,
при
томъ враждебность,
проявляющаяся
лишь в ъ
непохожая
праздной
брави
на
пользоваться д р у г ъ
быть
злобу
и взаимныхъ
только
враждеб-
сильныхъ ватуръ,
упрекяхъ.
а
Такимъ
образомъ, гЪ и друг!е катятъ тяжести грудью съ противоположиыгъ сторонъ,
сталкиваются всл^дств1е
противоположности
снова начинать свою безподезную работу.
своихъ
стремлетй
и
должны
ч
н
н
т
о
н
0
•<
01
н
3
а
>>
к
о
I
5
ш
— 51
-
Т о л к а я с ь , — т а к ъ зд-Ьсь ж е р т в ы п р а в о с у д ь я
КаКЪ б у д т о ПЛЯШуТЪ ВЪ В-^ЧНОЙ Т0ЛК0Т1ГЬ.
25.
Т о л п а , — г р о м а д н - Ь й в с Ь х ъ по многолюдью,
М н о й в и д - Ь н н ы х ъ , — в в е р х ъ тяжк1й г р у з ъ п о д н я т ь
С т а р а л а с ь с ъ д в у х ъ с т о р о н ъ , напрягшись г р у д ь ю .
28.
Н о в с т р - Ь т и в ш и с ь , катились грузы вспять;
И ВСЯК1Й, з л о срывая д р у г ь на д р у г Ь ,
Кричал-ь: ^ Ч т о т р а т и т ь ? " — ^ А зач-Ьмъ д е р ж а т ь ? " -
31.
Т а к ъ , сталкиваясь в ъ э т о м ъ черномт. круг-Ь,
Б е з ъ у с т а л и позорный с в о й прип-^въ
Они поютъ и воюгь отъ
34.
натуги.
П о свалк-Ь ж ъ , в с я к ъ , п о к о я не им-Ьвъ,
Д л я травли н о в о й ж а ж д а л ъ столкновенья,
—
И я, в ъ душ-Ь, п о ч т и и х ъ пожал-Ьвъ,
37.
С к а з а л ъ : ^ М о й В о ж д ь , разс-Ьй недоум-Ьнье:
^ К т о э т о т ъ л ю д ъ , с т о л ь горьк1й и с к о н и ?
^ Т о н е попы ль с ъ печатью
40.
постриженья?"
И о н ъ : „ Т а к ъ д у х о м ъ к о с ы вс-Ь о н и ,
„ Ч т о н е ум-Ьли с ъ и-Ьрою о б ы ч н о й
„ Н и т р а т и т ь н и хранить в ъ былые дни.
43-
„ П р о т о ж е г о в о р и т ь и лай и х ъ зычный,
„ К о г д а с о й д у т с я к ъ свалк-Ь два ряда,
„ В и н о ю разд-Ъленные различной.
46.
„ И з ъ духовенства с ъ постршкеньемъ,
да.
„ И д у т ъ в ъ ярм-Ь стяжан1я ж е с т о к о м ъ
_И папы и епископы с ю д а " . .
30. Два противоположныхъ рода гр-Ьха сказываются въ восклвцатяхъ,
противор-Ьчащихъ одно другому.
}Ь. Сожал'Ьн1е къ гр-Ьшникамъ есть преступлеи1е, какъ непочтен!е къ праведности Божьяго суда (ада X X ) .
39. Тонзура—отличительный признакъ католическаго духовенства.
4*
49-
—
-
52
„ М о й В о ж д ь , зач-кмт. ж е я не в ъ с и л а х ъ
Я вопросилъ,—^зыакомыхъ
„Средь лицъ, обезображенныхъ
$2.
оконъ**,-
различать
порокомъ?''
0 | г ь о т в е ч а л ! . : „ У с и л 1 я не т р а т ь !
„Столь безобразной страстш
унижеат.
„ И х т . о б р а з ъ , ч т о т е п е р ь и х ъ не у з н а т ь .
55.
„ И х ъ ДИК1Й р о й в с е г д а ш н е й р а с п р е й
сближенъ;
„Воскреснегь д а ж е в с я к ъ — и л ь съ кулакомъ
„ З а ж а т ы м ъ , или д о нага
58.
„ З а траты и храненье
остриженъ.
недоброиъ
„ К р а с а н е б е с ъ отвергли и х ъ и
клянетъ
^ В ъ п р о к л я т ь и , — н у ж н о ль г о в о р и т ь , в ъ
61.
какомъ?
„ П о й и и , ной сынъ, какъ скоро сладость вянегь
„Вс-Ьхъ б л а г ъ , Ф о р т у н ы сыплеыыхъ
рукой,
„ Ч е й б л е с к ъ л ю д е й ч а р у е т ъ такт, и мАнитъ.
64.
„Все злато, что найдется п о д ъ
луной,
„ И л ь было . т а м ъ , — • О К О Н н и м и н у т ы
„ И з ъ э т и х ъ д у ш ъ н е д^ло б ъ ни
67.
—„Открой",—сказалъ
одной!"—
я,—^с1^слу
„ К т о та, о коей молвилъ ты
сейчасъ,—
„ Ф о р т у н а , чьи б л е с к ъ М1ра д е р ж а т ь
70.
—
моему ты:
путы?"
„ С л - Ь п ц ы " , — о н ъ молвилъ,—.„жалкие! К а к ъ
„ Н е в е ж е с т в а терзаетъ
васъ
помраченье!
„ Н о пусть тебя наставитъ мой
разсказъ.
49. Низки стремлешя гр-Ьшников-ь стерли въ ш п ъ самый отпечатокъ
личности.
56—$7. По-втальянски промотаться до посхЬдней витки называется
раге 1П 9100 а! ре11—до самыхъ волось. Поэтому расточители характеризуо т с я остриженными волосами. Зажатый кулагь скупыхъ повятевъ самъ
собою.
70. Данте принимаеть Фортуну за злого гешя, в въ его словахъ о ней
ввучитъ иеуважен1е къ вей. Вирпипй раасхазомъ исаравляетъ его возэр^в1я.
— 53 —
73-
п Т о т ъ , чье превыше 111ра разум-Ьнье,
^ С о з д а в ш и небеса, д а л ъ ииъ в о ж д е й ,
^Ла б л е щ е г ь в ъ р а в н о и ъ св-Ьта разд-кпеньи
76.
^Часть к а ж д а я к р а с о ю вс-Ьгь ч а с т е й .
^ Равно и б л е с к о м ъ м1ра р у к о в о д и т ь
^Одна изъ г Ь х ъ
79.
властительницъ-вождей.
'пО"^ земныя блага
переводить
т,Изъ к р о в и йъ кровь или и з ъ р о д а в ь
родъ;
^ К ь ея п у т я м ъ познавье не в о с х о д и т ь .
82
^ В о г ь почему т о т ъ п а л ь , а т о т ь
встаеть;
^ Т в о р и т с я все, к а к ь т о й у г о д н о
будегь,
^Чей, к а к ь зи-Ьи в ь трав-Ь, не в и д е н ь х о д ъ .
85.
88.
^Ее м-Ьняться смертный не п р и н у д и т ь .
л К а к ь царство каждый б о г ь блюдегь
свое,—
„ О н а с в о й и!ръ п р о в и д и т ь , п р а в и т ь ,
судить.
с к о р ь и н е п р е р ы в е н г х о д ъ ея,
„Закономъ непреложности
направлень,
„ И э т о т ъ х о д ъ м-Ьвяетъ ч а с т о все.
91.
„ Т а к ь с о вс-Ъмъ в ь и1р-Ь н а к р е с т ь о н ъ поставленъ,
„ Ч т о св-Ътлая х у л о й награждена
„ О т ь т'Ьхъ, к т о ей в з н е с е н ъ и ей прославлень.
73. В ъ т р е т ь е й части п ( » 1 ш ( Р а й , П, 1 1 2 — 1 2 9 ) и з о б р а ж а е т с я , к а к ь з ^ Ь а ш
р а э л и ч в ы х ъ к р у г о в ъ неба п о л у ч а п т ъ свыше с и л 1 для в с е с т о р о н н я г о
СТВ1Я на подчивенныя имъ о б ш с т и и к а п э т о
д'Ьйств!е
возд'Ьй-
направляется
женйыми д в и г а т е л я м и ' (ЬеаЛ ш о Ю п ) . П о А р и с т о т е л ю , к а ж д о е
небо
.Олаижкеть
такихъ двигателей, н а э ы в а е ш а ъ .небесными интеллигеншями'. Э т о существа
абстрактные, лишенныя в с я к о й матерЁальности, первенцы мароадашя, с о в е р ш е в 1гЬйш1е ангелы, . б о г и " , к а к ь и х ъ называли язычники, а иногда и св. писан1е.
( В г , Р а ю " есть зерархическая степень ангеловъ, называемая , б о г а м й * , X X V I I I ,
1 2 9 ) , , и д е и * Платона. К а ж д а я такая интеллигенцая или , б о г ь " г Ь д а е т ъ и д в я Ж е т г свою с ф е р у ( с т . 86). Ф о р т у н а одна и з ъ н и х ъ и в ^ д а е т ь М1рск1я блага.
75 - 7 6 . М а т е р и л ь н о м у б л е с к у к а ж д о й с ф е р ы д о л ж е н ъ с о о т в е т с т в о в а т ь ея
д у х о в н ы й б л е с к ъ , и первоначальный с в ^ т ъ д о л ж е н ъ всюду распред'Ьяяться в ъ
гармонической пропорши.
89. З а к о н о м ъ н е п р е л о ж н о с т и мирового порядка.
— 54 —
94-
цНО е й
хула
^Общаясь
„Свой
97.
^Но
„Уже
Мы
средь
движегь
дальше,
„Рой
100.
безумцевъ
лишь
М1ръ
103.
творенья,
счастлива
она!
большаго
вставших-ь
передъ
нашимъ
нисходитъ,—ускоримъ
кругь
ручей
расширясь,
спускомъ
зв-Ьздъ
стремленье''.
вблизи
источникъ
мученья!
гЬхъ
м-Ьсгь,
вт. щ е л и
ливш1йся
горной,
окрестъ.
Ц в - Ь т ъ в о л н ъ с к о р - Ь й в ъ н е м ъ м у т н ы й б ы л ъ , ч-Ьмъ ч е р н ы й .
И
вожатые
всл-Ьдъ
Гд-Ь т о й
Болотомъ
109.
и
область
пересЬкли
Въ
10б.
слышна.
въ
Гд-Ь к л о к о т а л ъ
Въ
не
первениевъ
ручей,
сталъ,
И
Стиксомъ
И
я,
избралъ
той,
чертами,
нашъ
мы внизъ
когда
взоры
людей
взоръ,
сошли
спустился
излившись
прозывается
вперивши
Трясины
Съ
его
за н и м ъ
въ
съ
въ
съ
сумракъ
искаженными
горъ
бездны
т-Ьхъ
увид-Ьлъ
проворно,
въ
отъ
чрево
поръ.
з-Ьва
немъ
гн-Ьва^
96. Свой движетъ тръ, т . - е . свою с ф е р у . П о Д а н т у , с ф е р ы т а к и х ъ н е б е с н ы х ъ
и1гтеллигенц!й к о н ц е н т р и ч е с к и , постепенно расширяясь, о б ъ е и л о т ъ
землю
и
двигаются в-ь раэличныхъ направлен!ях1>, приводиныя в ъ движен1е Б о ж е с т в е н н о й Любовью, которая всЬ и х ъ о б ъ е м л е г ь .
98.
К о г д а поэты вступили в ъ а д ъ , былъ ч а с ъ яаступлен1я ночи, а
какъ э т о было
въ п е р ю д ъ
весенняго
равноденств!я,
то
такъ
сл-Ьдовательно
6
часовъ вечера. Т е п е р ь Виргил1Й г о в о р и т ь , что зв-Ьзды, вставш1я во время и х ъ
отбыт!я, начинають н и с х о д и т ь , п е р е й д я высшую
точку
своего
течен1я;
зна-
ч и т ь , теперь полночь, и странств1е п о э т о в ъ пока п р о д о л ж а л о с ь ш е с т ь ч а с о в ъ .
1 0 0 — 1 0 3 , Д а н т ь в с т у п а е т ъ в ъ пятый к р у г ъ , гд-Ь наказывается гн'Ьвъ, символомъ к о т о р а г о является э т о т ъ клокочущ1й и с т о ч н и к ъ с ъ водою бол-Ье мутной, ч-Ьиъ ч е р н о й ( н а и е к ъ на т о ,
что гр-Ьхъ гн-Ьва е с т ь нестолько сл1;дств1е
злой воли,'сколько р а с п у щ е н н о с т и ) . З а в и с т ь и н е д о б р о ж е л а т е л ь с т в о , которые
мучили и х ъ при жизни, помрачая имъ св-Ьтъ ж и з н е н н о й правды, к а к ъ „мертвящей д ы м ъ в ъ сердц-Ь", теперь н а с т о л ь к о д а в я т ъ и х ъ с в о е й грязью, что
д а ю т ъ имъ п р о и з н е с т и ни о д н о г о слова,
лишь пузыри в ъ э т о й м у т н о й ВОД-Ь.
и
всЬ
ихъ
волнешя
не
производятъ
112.
55 —
Ч т о билися не т о л ь к о кулаком-ь,
Н о г о л о в о ю , г р у д ь ю и ногами,
ЗубаА\и рвясь к у с о к ъ всл-Ьдъ за к у с к о м ъ .
115.
—
^ П о р а б о ш е н н ы х ъ гн-Ьвомъ п е р е д ъ нами
т,Страдан1я!'' мн-Ь молвилъ В о ж д ь :
^смотри!
^Еще теб-Ь с к а ж у , что в ъ э т о й ям-Ь,
118.
„Гд-Ь в в е р х ъ и д у т ъ о т ъ в з д о х о в ъ
пузыри,
^Есть кара гр-^шнымъ, п о д ъ в о д о й
незримымъ;
^ Т о взоры п о д т в е р д я г ь теб-Ь т в о и .
121.
„ О н и к р и ч а т ъ в ъ страданьи нестерпимомъ:
—
^Мы в ъ м1р'Ь св-Ьта, ц-Ьлый в-^къ томясь,
^Печалились с ъ мертвящимъ в ъ сердц-Ь дымомъ;
124.
„ И в о т ъ теперь н а с ъ т о ж е д у ш и т ъ грязь! —
„ Н о ж а л о б у свою излить н а р у ж у
^Не могут-ь, на полслов-Ь по д а в я с ь ' ^ . —
127.
И д в и н у л и с ь мы, вдоль б о л о т а
кружа
М е ж д у в о д о й и б е р е г о м ъ земли,
Л и ц о м ъ к ъ томящимся в ъ т о й грязной луж'Ъ,
130.
П о к а к ъ п о д н о ж ь ю башни не пришли.
ТТ-Ьснь восъилая.
Флагасъ.
I.
Я
Гнпвные
4.
до
тожъ
огнемъ
что
И
морю всЬхъ
къ
И
едва ихъ
на н е г о
онъ
ко
„Коль
отозвалась,
мн-Ь: ^ Ч т о
обратясь,
отв^тил-ь
значатъ
ты увидать
вид-Ьть м о ж е ш ь
око.
СПрОСИЛЪ,—^ОГОНЬ
въ другой
эти
бы
крутой
усп-Ьлъ б ы
маленьк1й
ДВ0ЯК1Й?
разъ?
знаки,
могь,
ты въ дыму
Едва ли съ тетивы
я увид-клъ
вэгляд-ь,—
издалёка
Крылатую
Какъ
Дисъ.
высокой
мой
познаы1Й
спустить
Арджснти.
подрядъ.
различало
^ЧтО значить*^,—я
^На грязи волнъ
13.
вмигь
Такъ
^Кто
10.
веду
башн-Ь п о д о ш л и
Н а два ея огня
—
Филиппъ
ея э у б ц о в ъ д о с т и г ь
Другая
7.
Стиксп.
дал-Ье р а з с к а з ъ
Е д в а мы к ъ
И
вь
и
мрак-Ь*^.
стр-Ьлокъ
стр-§лу,
челнокъ.
1. Э т о т ъ с т и х ъ , хотя и не вполне достов-Ьрно, объясняется т-Ьмъ, что первыя семь п-Ьсеш. . А д а " написаны Д а н т о к ъ д о его и э г н а в и н остались во Флоренции. Потомъ жена Ланта, найдя ихъ, переслала рукопись поэту съ просьбою
продолжать поэму. Э т о т ъ стихъ является какъ бы отв^тонъ на ея
просьбу,
2. Т а к ъ какъ вд-Ьсь путники приближается къ адскому городу Д и с у , укрепленному по образцу среднев1ковыхъ занковъ, то имъ попадается
сторо-
жевая башня, находящаяся на внЪпней сторон^ окружаюшаго кр-Ьпость
рва
с ъ в о д о Б . С т р а ж и этой башни двумя огнями д а в т ъ понять, что приблизились
два путника, которыхъ нужно перевезти, а отв-ктный огонь—сигналь, что ихъ
авяки поняты. Так1е огневые сигналы указываотъ на отдаленность раэстоян!я
между сторожевой башней и кр-Ьпостьв.
11. К ъ 8-й пЪсни.
— Л А Д Ь Я
Ф Л К П А С А .
1б.
57
-
Т о б ы с т р о насъ встр-Ьчать ладья л е г Ь л а ,
И к р и к н у л ъ , н а с ъ встр-Ъчая, п р о в о д н и к ъ :
19.
—
„ Ч т о гр'^шная д у ш а ? Прибыть усггЬла?''—
—
„ Ф л е г ь я с ъ , Ф л е г ь я с ъ , напрасенъ э т о т ъ
крикъ",-
В о ж д ь о т в - Ь ч а л ъ , — . „ т в о ю ладью намъ н а д о
„ Д л я п е р е ^ д а только л и ш ь на
22.
И какъ, обнанъ открывъ о т ъ
мип.**.^
нбдогляду.
С т ы д и т с я к т о и д-Ьлается з о л ъ , —
Т а к ъ смолкъ Ф л е г ь я с ъ , в ъ себ-Ь с д е р ж а в ъ
25.
досаду.
В ъ е г о ладью У ч и т е л ь мой в о ш е л ъ ,
М е н я и д т и п р и н у д и в ъ за с о б о ю ,
Н о оказался слишкомъ я т я ж е л ъ
28.
И г л у б ж е , чуть в ъ него в о ш л и -^ы д в о е .
К о р м о ю с т а р о й п о г р у з и л с я весь
Ч е л н о к ъ в ъ вод-Ъ, ч-Ъмъ с ъ н о ш е ю д р у г о ю .
31.
К а к ъ мертвую мы про-Ьзжали см-Ьсь,
Явился д у х ъ в ъ грязи: ^ К а к и м ъ ж е
родомъ"',—
С п р о с и л ъ о н ъ , — ^ т ы и д е ш ь д о с р о к а зд-Ьсь?*^
34.
И я в ъ отв-Ьтъ; .„Я зд-Ъсь, н о
мимоходомъ,
т|Но ты к т о , ОСКОТИВШ1ЙСЯ к а к ъ
песъ?''—
О н ъ : ^Видишь, я межъ страждущимъ
19. Ф л е п а с ъ — г р е ч е с к 1 й царь, у котораго
народомъ".
А п о л л о н * обольстилъ
который, истя богу, ваялъ Д е л ь ф ы и раарушилъ храиъ А п о л л о ш .
дочь
я
Виргвл!й
о немт. говорить:
РЫе§^^5^ие т 1 5 е г п т и 5
отпез
А ( 1 т о п е ( е1 т а ^ п а (езШиг уосе рег итЬгаз:
0!5С11е, ш $ ( ш а т топ1(1 е( поп ( е т п е г е сЦуоз.
Глубокомысленно онъ сд-Ьланъ перевозчиком-ь чреэъ болото, въ которомъ
наказываются гневные, сквозь ~чадъ, наввсш1Й надъ э т ш ъ
болотоиъ, въ
го-
родъ, эашищаеиый возмутившимися д е м о я а я и и населенный еретикаин* Ф л е п а с ъ отъ гв-Ьва не в и д и г ь , сколько путниковъ прибыло.
27. Не надо забывать, что челнокъ присоособленъ къ перевозк'Ь
легкихъ
т-кней, а не живыхъ людей. Въ этомъ Д а н т ъ подражаегъ В и р г и л ш V I ,
29. Корна стара, такъ
какъ возникла одноврененно
псозданъ прежде твари всей земной".
съ
адомъ,
413.
который
,,
—
37-
58
—
А я ему: ^ М е ж ъ грязи и м е ж ъ
слезъ
„ П р е б у д ь , проклятый д у х ъ ! Т е б я я знаю,
^ Х о т ь зд-Ьсь и загрязнилъ т в о й л и к ъ навозъ!''
40.
О н ъ взялся за ладью р у к о й по краю,
Н о о т т о л к н у л ъ е г о мой В о ж д ь
опять,
Сказлвъ: ^ Т ы песъ, с т у п а й ж е к ъ псиной ста-Ы" —
43.
П о т о м ъ , обнявт>, о н ъ с т а л ъ меня л о б з а т ь .
—
^Презр-Ьнья д у х ъ ! " о н ъ молвилъ мн-Ь, ут-Ьшенъ,
„ З а ч а в ш а я т е б я блаженна мать!
46.
р С е й д у х ъ мятежный г о р д о с т ь ю былъ гр-Ьшень
„ И не у к р а с и л ъ память д о б р о т о й ;
„ В о т ъ п о т о м у - т о о н ъ и зд-Ьсь т а к ъ б-Ьшенъ.
49.
„ Ц а р е й в е л и к и х ъ зд-Ьсь велик1й р о й
„ Т о м и т с я , п о г р у ж е н ъ , какъ свиньи в ъ т и н у ,
„Презр-Ьнье лишь оставя за собой*^.
52.
А я: „ У ч и т е л ь ! Я б ъ ж е л а л ъ в ъ пучину
„Низвергнутымъ узр-Ьть с е г о
скота,
„ П о к а е щ е ладью я не п о к и н у .
55-
И В о ж д ь к о мн-Ь: „ М ы не с о й д е м ъ , когда
„ Т ы у т о л е н ъ в ъ той жажд-Ё б у д е ш ь
„ И в ъ б л а г о теб-Ь б у д е т ъ ж а ж д а
58.
страстной,
та".
И вид-Ьлъ я , — т е р з а л ъ его у ж а с н о
Весь э т о т ъ грязный людъ, и н е б о я
Х в а л ю за т о и славлю
61.
ежечасно.
— „ Ф и л и п п ъ А р д ж е н т и ! " всяк1й, теребя
40. Чтобы опрокинуть ее и сташить Данта въ болото.
Э т о м'Ьсто послу-
жило ^южетомъ для изв-Ьстной картины Деляроша.
44. „Презр^нья духъ!"—иолчаливое, полное
достоинства
презр'Ьн1е
вится въ противоположность беасмысленному гн^ву гр-Ьпшика.
ста-
Ласкою Вир-
гвл'ш Д а н т е хочетъ показать, что такой благородный и справедливый
гн-Ьвъ
не есть преступлен1е, а напротивъ доблесть.
61 .Филиппъ А р д ж е н т и , по Бокач!о, богатый флорентинецъ, иэв-Ьстный своею
Его,
кричалъ,
Зубами
64.
О
^Въ
—
гн-Ьва
не
стану,
устремилъ,
м о л в и л ъ мн-Ь:
темныхъ
А
Вождь:
^Въ
бы въ
такими
видишь
въ
Мы
сд-Ьлали
при
остановку
вкругь
Его
сгЬна
Подъ-Ьхали
земли
казалась
мы,
св-Ьт-Ь".
огн-Ь
стляи
этой
глубин-Ь''.
вал-Ь,
отчаянья
мн-Ь и з ъ
сд-Ьлавъ
Дисъ'^.
он-Ь
багровомъ
у,Какъ ты и х ъ
Что
эти—
городъ
мечети?—
неугасаюшемъ
всегда, они
туманы.
^Взглядись,
городъ,
не е г о ль
какъ
вт.
очертанья
гражданъ
различаю
пьяный,
донеслись,
отв-Ьчалъ, -^мн-Ь к а ж у т с я
^Калясь
79.
взоръ
доб{)ый
туманахъ
^Румяными,
76.
-
себя.
всл-Ьдъ так1е
^Свир-Ьпыхъ
73.
отъ
терзалъ
я впередт.
Учитель
Я
и онъ,
самого
стоны
Что
70.
59
н е м ъ я бол-Ь г о в о р и т ь
Но
67.
-
идетъ;
стали.
поворотъ
вспыльчивостью. О н ъ былъ изъ ф а ш и ! и Каучч1ули, Черныхъ и личныхъ враговъ Д а н т е . С в о е прозвище А р д ж е н т и о н ъ получилъ ва то,
что
подковалъ
с в о о Л01шдь серебряными полковаии.
69. П о д ъ .свир'Ьпыми г р а ж д а н а м и ' н у ж н о разуметь какъ первоначальныхъ
обитателей этого города демоновъ, такъ и души гр-Ьшииковъ злой воли,
по-
м'Ьшенныхъ внутри этого города, тогда какъ вверху, вн-Ь с г Ь н ъ его, наказываются
гр^хи невоздержания. Д и с ъ — о д н о изъ ииенъ Люцифера, въ
честь котораго
и названъ самый городъ.
70. Мечети придаютъ Д и с у видъ нехрист1анскаго города, какъ и подобаетъ городу, населенному демонами и еретиками.
7 5 . С г Ь н ы этого города раскалены огнемъ, который у Данта
везд*
слу-
ж и т ь символомъ божественной любви, осв-Ьщаюшей и согревающей д у ш и въ
Чистилнщ'Ь и Ра-Ь и терзающей въ А д у гр-Ьшныхъ, которые хотя и о т р в л и с в
о т ъ этой любви, но не были однако въ силахъ
отр-Ьшиться отъ нея оконча-
тельно.
75- Глубина ада отличается отъ первыхъ верхнихъ его круговъ г к м ъ , что
по п'Ьсни X I въ посл-Ьднихъ наказываются гр-Ьхи невоздержан1я, а въ глубин-Ь ада, въ город-Ь Дис-Ь,—гр-Ьхи злой воли.
^
—
82.
До
м-Ьста, гд-Ь н а м ъ к о р м ч 1 й в о д ъ
„Ступайте!''—молвилъ,—„передъ
Я
тьмы увид-Ьлъ с ъ н е б а
Ч т о гн-Ьвно в х о д ъ
„Еще
Но
88.
не
вид-Ьвъ
знакомъ
Они,
с в о е презр-Ьнье с к р ы в ъ
„Безумецъ
Представь,
Какъ
что имъ
ли путь о д и н ъ
читатель,
что
я услышалъ звукъ
тревогу,
немного,
„Одинъ
вспять воротится
руки,
„Найдетъ
вступить?"'
говорить.
дерзк1й п у с т ь идетт. своей
„Лишась
входъ!''
умерщвленныхъ,
В о ж д ь смирилъ враговъ
бы желая с ъ ними
„А
94.
могъ
Какъ
к ъ нему:
сонныхъ,
вами
заградить.
въ царство
смерти,
сихъ
одожденныхъ.
хот-Ьли
на наст.: „ К т о
Промолвили
91.
—
—
Крича
85.
6о
ступай,
дорогой.
пускай;
руководила,
чрезъ
со
этотт.
мною
было,
проклятыхъ
Н е д у м а л ъ я, ч т о мн-Ь в е р н у т ь с я в ъ
край?"
словъ!
силу!
81, Зд-Ьсь поэты вступаютъ въ шестой кругт., въ которомъ наказываются
еретики и въ особенности основатели сектъ — ерес1архи. Подъ еретиками
Дантъ разум-Ьетъ не только т-Ьхъ, которые отступили отъ учен1я церкви, но
и тЬхъ, которые въ д-Ьлахъ в'Ьры были излишне односторонни въ какомъ-нибудь отношенш. Э т о видно изъ того, что по X , 13 въ этомъ кругЬ казнится
Эпикуръ съ своими посл-Ьдователями. См. также прим-Ьчанге IX, 118. Возмутивш1еся противъ Бога демоны яростно и предусмотрительно загораживаютъ
в х о д ъ въ эту область путнику, ведомому раэуиомъ. Еще самый разуиъ -сни
готовы впустить (ст. 89) къ себ-Ь, быть можетъ, эат-Ьмъ, чтобы взять его въ
пл-Ьнъ и лишить путника его руководства; но челов-Ька, руководимаго разу"момъ,—никогда. Пусть разумъ его покинетъ, тогда путникъ сд-Ьлается добычей заблужден1я! Напрасно представитель разума вступаетъ съ ними въ переговоры; что значатъ его ув-Ьщан1я для этихъ яростныхъ безумцевъ? Но
Виргилш предчувствуетъ, что н-Ькоторая высшая сила, везд-Ь являющаяся въ
м1ровой истор1и гонительницей лжи и покровительницей истины, придетъ къ
нему на помощь; и предчувств1я его не обманываютъ, какъ мы увидимъ въ
сл-Ьдуюшей п-Ьсни.
94. Не сл-Ьдуетъ забывать, что лишь подъ
можно сошествие во адъ; лишь при сод'Ьйств1и
самопоз11ап'1е и раскаян1е.
руководствомъ
Виргйл!» воз-
разума и совести
возможно
—
97.
—
б1 —
у|Мой добрый В о ж д ь , чей д р у ж е с к 1 й
^Изъ б-Ьдт. меня избавилъ
^И спасъ меня, т-Ь б-Ьды
100.
покровъ
седмикратно
поборовъ,—
„ Н е оставляй, з а ш и т н и к ъ
благодатный,
^Меня и, коль нельзя и д т и впередт.,
^ Т о обернемъ свои стопы обратно!'^
103.
И охранитель мой средь в с Ь х ъ
невзгодъ:
^Не б о й с я " , молвилъ, ^пом-Ьшать нимало
^Не могутт, намъ. М о г у ч ъ , К т о насъ
1о6.
ведетъ!
.„Но о б о ж д и меня; т в о й д у х ъ усталый
„ П у с т ь подкр-Ьпитъ к ъ тому ж ъ н а д е ж д а
та,
„ Ч т о я с ъ т о б о й пока, ч т о б ъ тамъ ни стало!''
109.
М о й сладостный о т е ц ъ у ш е л ъ т о г д а ,
О с т а в и в ъ о д н о г о меня; в ъ т у пору
В ъ моемъ ум-Ь б о р о л и с ь нтътъ и
112.
я услыхать не могъ и х ъ
да.
разговора;
И г о в о р и л ъ с ъ нимъ мало
супостатъ.
Н о всякъ изъ н и х ъ б-Ьжать пустился
115.
скоро,
З а х л о п н у в ш и п р е д ъ нил1ъ затворы вратъ,
И В о ж д ь о д и н ъ остался при овраг-Ь,
И р-Ьдкимъ ш а г о м ъ о н ъ п р и ш е л ъ н а з а д ъ .
118.
С ъ глазами в п и з ъ , с ъ бровями б е з ъ о т в а г и ,
О н ъ вымолвилъ, тая невольный
вздохъ:
„ В а м ъ ли б о р о т ь с я в ъ столь р-Ьшенномъ шаг'Ь?''
121.
„ Н о не пугайся л и ш ь моихъ
тревогъ,—
Мн-Ь о н ъ с к а з а л ъ , — „ с л о м л ю я искушенья,
„ К т о б ъ тамъ е щ е противиться ни м о г ъ .
98. Седмикратно: въ I п-Ьсни, о т ъ зв-Ьрей, во II
това страха, въ Ш отъ. Харона, въ V отъ
VII о т ъ Плутуса, въ V Ш отъ Флег1аса.
н о . Возвратится онъ или н'Ьтъ.
отъ
Миноса, въ
собственнаго
VI отъ Цербера,
Дан
вп
~
124
62
-
и х ъ т а к о е повеленье
„ У вратъ не столь т а и н с т в е н н ы х ъ иныхъ,
^Что б е з ъ з а п о р о в ъ по С1е мгновенье.
127.
„ Ч и т а л ъ ты надпись мертвую на них-ь;
^И въ т-Ь врата, идя о д и н ъ б е з ъ свиты,
„ Е щ е в с т у п а е т ъ Н-Ькто в ъ э т о т ъ мигъ,
130.
„К'Ьмъ б у д е т ъ намъ и эта дверь о т к р ы т а ! "
125. Врата, описанныя въ III п-Ьсни, гд-Ь демоны старались воспрепятство
вать сошеств1Ю Христа во А д ъ .
129. А н г е л ъ , ЯВЛЯЮЩ1ЙСЯ въ сл-Ьдующей п-Ьсни.
Ш с ]:нъ девятая.
Горюны.
I.
Медгра.
Явлеше ашела. Входъвъ
Дпсъ. б-йкругъ.
Цв-Ьтт. страха, кровь съ м о и х ъ согнавш1й
Ереаархи
щекъ
О б ъ о т х о д я щ е м ъ прочь Вожд-Ь з а б о т о й ,
В о ж д ю ; л и к ъ н о в о й краскою з а ж е г ъ .
4.
О н ъ во вниманьи кр-Ьпъ, какъ ж д у ш 1 й
что-то,
П р и с л у ш и в а я с ь , т а к ъ к а к ъ взглядъ вперять
М-Ьшала мгла пустыннаго
7.
болота.
„В-Ьдь мы ж ъ возьмемъ!^^—такъ началъ о н ъ опять,
„ Н о если... в о т ъ к а к о й к о н е ц ъ
печальный!
^ К а к ъ медлитъ т о т ъ , к о г о д о л ж н ы мы ждать!*^ —
10.
Я вид-Ьлъ х о р о ш о , к а к ъ смыслъ начальный
П р и ш е д ш е й мысли покрывалъ
потокъ
И не былъ о н ъ п о д о б е н ъ р-Ьчи дальней.
13.
О т ъ страха я придти в ъ с е б я не могъ
И х у д ш 1 й смыслъ, ч-Ьмъ р-Ьчи заключали
В ъ д-Ьйствительности,—я и з ъ н и х ъ и з в л е к ъ .
3- Вступая въ А д ъ , Виргил1й сделался
бл-Ьденъ (IV,
14).
бледность Данта и частою чтобъ его ободрить, част!» отъ
Теперь,
видя
гн-Ьва, онъ
кра-
сн-Ьетъ.Можетъ быть зд'Ьсь Д а н т ъ подражаетъ тому м-Ьсту Энеиды (I), гд'Ь Эней
5 р е т уи11и 51ти1а1, р г е т ! 1 а И и т сог(1е <1о1огет.
7. Разумъ м о ж е т ъ быть озабоченныиъ и
чаетъ
что-либо,
чего поб-Ьдить
что это препятств1е распадется
онъ
передъ
мировой истор1И волей Божества, но
сомн-Ьваться.
не можетъ,
ясно выраженной
когда иаступлен1е
онъ теряетъ на некоторое время надежду. Э т о
ляетъ съ нимъ и Д а н т е (ст. 13).
Если онъ
т о х о т я онъ
въ
усп-Ьха
и
встр"Ьзнаетъ,
откровенш
и
замедляется,
сомн'Ьн1е естественно разд-Ь-
16.
—^Мой
„Изъ
-
В о ж д ь , н а дн-Ь п е ч а л ь н о й
страждущихъ
„Случается
19.
б4
ль, ч т о б ъ
кто-либо
Т а к ъ я спросилТ), и о н ъ на м о й
22.
„Но
путь, должный
я тамъ былъ,
„Эрихто
„Духъ
25.
„Отъ
той, что
„Волшебныя
28.
„То—изъ
„До
„Та
заклятый
силой
взять изъ
свели меня
пришлось.
святотатно
волшебства
обратно.
едва,
области
1уды
слова.
круговъ нижайш1й,
и
оттуда
неба дальше в с Ь х ъ ; — н е бойся,
„Тамъ
31.
намъ, свершать
в ъ т-Ьло п р и з ы в а т ь м о г л а
душу
вопросъ:
немногократно
т-Ьла я б ы л ъ о б н а ж е н ъ
„Какъ
спирали
слезъ
бывали?^^
•—„И трудно",—молвилъ,— „и
^Кому
сей
въ томлен1и б е з ъ
о п ы т н ы м ъ теб-Ь в о ж а т ы м ъ
л у ж а , вонью вкругъ все
я
буду.
заразя,
16. Видя колебан1С Виргил!я, Д а й т е начинаетъ сомн-Ьваться, знаетъ ли
онъ самъ дорогу,, а потому и спрашиваетъ его объ этомъ, но спрашиваетъ
съ той н-Ьжной деликатностью, которую онъ всегда выказываетъ въ отношенш своего у ч и т е л я . - Д г ыудину печальной сей спирали —1г151а
ггопса—собственно, раковина^ такъ какъ адъ съ его постепенно съуживающимися кругами очень напоминастъ раковину по форм-Ь.
22. Луканъ въ своей Фарсалид-Ь (IV п-кснь) разсказываетъ о волшебниц-Ь
Эрихто, которая по просьб-Ь Помпея Младшаго вызываетъ душу одного умершаго воина, чтобы узнать отъ него окончательный исходъ гражданской
войны. Данте пр1урочилъ это къ Виргил1ю, заставивъ его быть посредникомъ
между волшебницей и вызываемой т-Ьнью. Въ этомъ, конечно, какъ и везд-Ь
у Данта, заключается иносказательный* смыслъ. Волшебница олицетворяетъ
П0Э31ГО, которая заставила Виргил1я спуститься въ адъ, т . - е . описать схожден1е въ адъ Энея, и такимъ образомъ послужить спутникомъ, т.-е. образцомъ для Данта. Путешествие Виргил!я въ Д ж у д е к к у , — о д н а изъ областей
посл-Ьдняго и низшего круга ада, названная такъ по имени 1уды предателя;
въ ней казнятся души изи-Ьнниковъ,—есть намскъ на то, что изображен1е
ада у Виргил1я кончается описан1емъ казни изм-Ьнниковъ. Очень в-Ьроятно,
что во всемъ этомъ заключается намекъ на какое-нибудь среднев-Ьковое сказан1е о Виргил1и, теперь утраченное.
25. Это случилось чрезъ 30 л-Ьтъ посл-Ь смерти Виргил1Я.
12. К'ь 9-П П-Ьспи. —
ГОРГОНЫ.
65
—
—
„ В н у т р и себя с о д е р ж и т ъ г о р о д ъ
тёмный,
в К у д а б е з ъ тн-ква н а м ъ в с т у п и т ь
34.
нельзя'.—
Он-ь д а л ь ш е г о в о р и л ъ , н о я не помню,
Т а к ъ к а к ъ мой в з г л я д ъ в ъ т о время былт. призванъ
О г н е н н о в е р х о й б а ш н е ю огромной,
37-
Гд-Ь в ъ э т о т ъ м и г ь , — ж и л и ц ы адских-ь
странъ,—
Т р и ф у р ! и взвились окровавленных-ъ;
Подобны женскимъ обликь ихъ и стань;
40.
О д е ж д о й и х ъ былъ п о я с ъ г и д р ъ зеленыхъ,
А вм-Ьсто к о с ъ вилися стаи зм'кй
И зм-Ьекъ, в к р у г ъ в и с к о в ъ и х ъ ааплетенныхъ. .
43.
И т о т ъ , кому владычицы с к о р б е й
Знакомы были страшный рабыни,
Эриын1й назвалъ мн-Ь": С м о т р и , л^в-Ъй
46.
„Мегера, Т и з и ф о н у
посредин-Ь
„ У з н а е ш ь ты, на правомъ ж е к р а ю
„ А л е к т о п л а ч е г ь в ъ гор-Ь и кручин-Ь".
49.
И к а ж д а я терзала г р у д ь с в о ю ,
И т а к ъ кричала громко, свир-Ьп^я,
Ч т о головою я приникъ к ъ Вождю.
52.
— „ М е д у з а гд-Ь? С ю д а ее скор-Ье!
„ О к а м е н и м ъ е г о " , гласилъ и х ъ
вой,—
„ О т о м щ е н ы мы п л о х о за Т е з е я ! "
33. Б е з ъ иегодован1я, пробужденнаго въ сердц-Ь
казнящимся
тамъ
пре-
ступлен1ями.
37. См. прим-Ьчаше к ъ 6 1 — 6 } .
43. Владычицы скорбей—Текгты.
$4. Т е з е й сопровождалъ
въ адъ своего друга Пириеоя,
эадумавшаго. по-
хитить Прозерпину; П л у т о н ъ ааковалъ его алмазными оковами, отъ которыхъ
его освободилъ опять Геркулесъ, уводя Цербера. Фур|и боятся,
чтобы
вой Д а н т е
не ушелъ и з ъ
и
окамецить
его
головоп
всякаго, кто ее вид-Ь-ть.
ада
невредимымъ,
Медузы,
им-Ьвшей
подобно
свойство
Тезею,
жи-
сп^шатъ
превращать въ камень
..
.
55.
Вождь
66
мн-Ь с к а з а л ъ :
„Когда
Горгону
-
„Скор-Ьй лицо
зр-Ьть теб-Ь
„ Т е б - Ь не вид-Ьть б о л ь ш е
58.
И
суетливо
И
самъ закрылъ,
сталъ
Мн-Ь о ч и и л и ц о
61.
Вы, к т о
живете
Поймите
64.
Межъ
Потрясъ
Такъ
торопиться
73-
св-Ьт-Ь
странныхъ
выражается
шумъ
у
тайно
меня!
необычайный,
всю воду вплоть по
врагомъ
дня,
испугъ,
берегъ
в-Ьтра м о щ н ы й
крайней.
духъ,
разсерженъ,—л-Ьтнимъ
Н а д р е в н 1 й л-Ьсъ, д е р е в ь я
70.
храня,
десницей.
ясномъ
этихъ
налетаетъ
Своимъ
дневной!"—
столь заключенный
т-Ьмъ в н е з а п н о
Которымъ
67.
въ
св-Ьтт.
фур1и
своей
смыслъ,
Въ разсказахъ
онъ
отъ
закрой;
случится,
ломитъ
Цв-Ьты с ъ в'Ьтвями б ь е т ъ
смертельнымъ
И
гордо
несетъ,
И
пастуховъ
Открывъ
пыль п о д н я т у ю
и
стадо
мой ликъ,
гонитъ
Учитель
зноемъ,-
вкругъ,
боемъ,
роемъ....
молвилъ:
6 1 — 6 3 . В ъ первый разъ Д а н т е указываетъ на
„Вотъ!
глубок1й
скрытый
смыслъ
своего иносказан1я. Что ж е онъ хогЬлъ сказать этимъ иносказан1емъ? Н-Ьтъ
сомн-Ьшя, что ф у р ш обозначаютъ
угрызен1Я преступной сов-Ьсти,—т-Ьмъ
л-Ье, что и помещены он-Ь передъ
входомъ
въ
городъ,
гд-Ь
бо-
наказываются
гр-Ьшники элой воли. Медуза ж е , ликъ которой окаменяетъ челов-Ька и прсдъ
которой Виргил1Й эакрываетъ Д а н т у
глаза,
является
олицетворен^емъ
чув-
ственнаго наслаждеи!я. (Медуза была обольшева Нептуномъ въ храм'Ь Аеины
Паллады, которая, мстя за оскорблен1е своего'святилища, превратила
ее
въ
чудовище). Чувственное наслажден1е ожесточаетъ сердце, помрачаетъ умъ и
оскверняетъ Божьи дары
челов-Ьку. Имъ то Фур1и
хотятъ
пом-Ьшать Д а н т у
въ его пути къ самосознан1Ю и исправлен1ю.—По другимъ, подъ головою Медузы сл-Ьдуетъ разум-Ьть соын'Ьн!е, которое однимъ своимъ
навсегда лишаетъ челов-Ька св-Ьта божественной
64—66. Е1 {'ас1и5 е$1 гереп1е
(1е сое1о
зопи»,
появлен^емъ у ж е
истины.
ип^иат
а(1у1еп11з
у е Ь е т е п п з . По среднев-Ьковымъ П0нят1ямъ, при схожден1и ангела всЬ
ныя силы приходятъ въ движен1е, чтобы помешать его х о д у .
5р1Г14и$
элоб-
-
б7
-
..Смотри, в ъ чаду, гд-Ь вс-Ьхъ трудн-Ье в и д н о ,
.,На древней п-Ьн-Ь э т и х ъ
76
темныхъводъ".—
И к а к ъ б-Ьгутъ л я г у ш к и предъ
ехидной,
С в о и м ъ врагомъ, и порознь к ъ берегамъ
Сп-Ьшатъ и з ъ влаги в ъ т р у с о с т и
79.
постыдной,—
Я тысячи проклятыхъ вид-Ьлъ тамъ
Б - Ь ж а щ и х ъ перед-ъ Н-Ькимъ, к т о
стопою
Н е м о к р е н н о ю ш е л ъ по С т и к с у к ъ намъ.
82.
О н ъ с у м р а к ъ гналъ прочь о т ъ с е б я р у к о ю ,
П р о с т р я ее в п е р е д ъ , гд-Ь г у щ е Д1гла,
И былъ на в и д ъ измученъ б и т в о й с ъ мглою.
85.
Я в ъ немъ узналъ небеснаго п о с л а ,
И мн-Ь У ч и т е л ь п о д а л ъ
знакъ—почтенье
Воздать ему склонен1емъ чела.
88.
О , к а к ъ о н ъ мн-Ь казался полнъ презр-Ьнья!
Д о ш е л ъ о н ъ м-Ьрнымъ шагомъ д о в о р о т ъ ,
Ж е з л о м ъ открывъ ихъ безъ
91.
— ,0
сопротивленья.
изгнанные с ъ н е б а , п а д ш ш
родъ",—
Т а к ъ началъ о н ъ у с т р а ш н а г о п о р о г а , —
^
„Ч-Ьмъ ваше самомн-Ьн1е ж и в е г ь ?
94-
„Зач-Ьмъ противитесь т о й вол-Ь с т р о г о й ,
„Чью вы м-Ьнять никакъ не в ъ с и л а х ъ ц-Ьль,
.,Чья власть вамъ м у к ъ прибавила столь много?
97.
. Д а в а т ь толчки вь^ м о ж е т е судьб-Ь ль?
81. Различный и многосторонн1й смыслъ Дантовскихъ
иносказан1й д а е т ъ
возможность вид-Ьть въ этомъ явлен1и ангела политическ1е намеки.
Явлен1е
ангела и его р-Ьчи слишкомъ двухсмысленны и челов-Ьчны, а колебан1я
гил1я^ который въ д р у г и х ъ , даже въ низшихъ кругахъ
однимъ словеснымъ
комъ
гела
слабо
противопоставлен1е.мъ
мотивированы,
поб-Ьдоноснаго
шеств1я
чтобы
божественнаго
не предполагать
Вир-
поб-Ьждаетъ демоновъ
повел'Ьн1Я,
въ этомъ
императора Генри-ха VII
въ
слиш-
явлен1И ан-
Итал1Ю
въ 1312
году.
5*
-
68
-
„ В ы помните, в а ш ъ Ц е р б е р ъ н о с и т ъ
все-то
„ Е щ е вкруг-ь ш е и сл-Ьдъ ярма досель^'•,
100.
О н ъ повернулся кт. грязному
болоту,
Н е п о д а р и в ъ насть взглядомъ ни о д н и м ъ ,
К а к ъ будто тотъ, кого гнететъ
103.
забота
Иная, кром-Ь т-Ьх-ь, к т о п е р е д ъ
И мы подвигли к ъ б е р е г у
Глаголомъ ободренные
1о6.
нимъ.
стремленье,
святымъ.
Внутрь мы в с т у п и л и б е з ъ
сопротивленья;
И я , — ч е й ж а ж д о й знать томился д у х ъ
В ъ с е й кр-Ьпости замкнутыхъ
положенье,—
П р и л е ж н о взгляды о б в о д и л ъ
вокругъ
109.
И вид'1;лъ поле в к р у г ь себя б о л ь ш о е ,
Ч т о было полно г о р е с т и и м у к ъ .
112.
К а к ъ в ъ Арл-Ь п е р е д ъ Р о н о ю в ъ засто-Ь,
Иль в ъ Пол-Ь, гд-Ь И т а л ш
замкнуть
И д е т ъ К в а р т а н о гранью, в о д я н о ю ,
115.
Гд-Ь о т ъ могилъ холмнстымъ с т а н е т ъ
путь,—
И зд-Ьсь и тамъ взаымалися могилы
Т а к ъ т о ч н о , но страшн-Ьй ч-Ьмъ гд-Ь-нибудь.
118.
Разс-Ьяно м е ж ъ ними пламя было,
К о т о р ы м ъ былъ г р о б ъ к а ж д ы й
раскаленъ,
К а к ъ ремесло металлы не калило.
9 8 — 9 9 . Геркулесъ овлад-Ьлъ Церберомъ, наложивъ на
пего
ведя его и з ъ ада; зд-Ьсь онъ служитъ сииволомъ безполезности
ц-Ьпь и
вы-
сопротивле-
н!я адскихъ.демоновъ высшей вол-Ь.
100—101. Ангелы пачинаютъ говорить съ Д а н т о м ъ только въ
потому что
въ А д у онъ еще во гр-Ьхахъ или,
вообще, а потому и недостоинъ ангельской
112—п4. А р л ь — г о р о д ъ въ
Прованс-Ь,
лив-Ь Кварнаро. В ъ окрестностяхъ
холмиковъ.
того
Чистилищ-Ь,
в-Ьрн-йе, представитель гр-Ьха
бес-Ьды.
П о л а — г о р о д ъ въ
и другого
Истрш
»шожество
при
за-
могильныхъ
13. Къ 10-й и-Ьсни. — К 1' к с I л р х п.
121.
Отъ
И
крышекъ
изъ
его
124.
И я:
127.
въ
насъ
130.
133.
тоть
людъ
онъ
Между
какъ
жарче,
ересь
ужасный?" —
ученью.
великъ
ихъ
счетъ!
мученье,
холодн'Ьй'^.
направленье
ст-Ьной и о б л а с т ь ю
понимаетъ
сводъ"
родъ
этимъ
принялъ
несчастный,
стонъ
зд-Ьсь п о д о б н о е
направо
обнаженъ,
стонъ.
сей
посл-Ьдовалъ
не пов-Ьришь,
.,Подобнымъ
127. Д а н т е
доЛсился
доходить
ихъ
^Т-Ьмъ г р о б ы
И
былъ
отв-Ьчалт.: „ Е р е с г а р х о в ъ
^ И т-Ь, к т о
^Ты
гробъ
ежечасно
намъ
кто
-
себ-Ь п о х о р о н и л ъ
чей д о
Онъ
къ
„Учитель,
„Кого
„И
каждый
отверстш
Терзаемыхъ
б9
какъ
т-Ьнёй.
отрицанЕе
поруган;е надъ в-Ьрой в о о б щ е . Поэтому въ
божества,
числ4
язычники наприм. Э п и к у р ъ . Т о л ь к о живая в-Ьра въ
какъ
находятся
и
Бога, въ
примирен1е
и
соединен!е с ъ нимъ, д а е т ъ жизнь человеку. К т о отступаетъ о т ъ
и покидаетъ ее или по крайней м'Ьр-Ь теряетъ
либо
мен^е
существеннаго, — будь
то
ее
изъ
христ1анинъ
иертвъ и лежитъ въ г р о б 4 , недающемъ ему однако
наглое
еретиков-ь
этой в-Ьры
глазъ ,изъ-эа
чего-
или язычникъ^ — тотъ
покоя. Потому что д у -
ша находить покой только въ этой в'Ьр'Ь, а безъ нея терзается безц-Ьльньшъ
стремлен1емъ къ земнымъ благамъ,
часъ теряютъ свою ц-Ьну.
Эти
которыя,
безц"Ьльныя
еива
будучи
стремлен1я—то
раскаляетъ могилы казнящихся зд-Ьсь еретиковъ. К о г д а
чезпетъ, а съ нимъ исчезнетъ и предметъ
этихъ
же
достигнуты,
пламя,
все
стремлен1Й,
земное
тогда
тот-
которое
ис-
гробы
закроются ( X , 12) и несчастшлй погибаетъ въ ужасающей тьм-Ь собственнаго
самосознан1я.
129. Т . - е . ты и не предполагаешь, сколько ихъ встречается въ жизни.
П'Ьсмъ десятая.
Эпикурейцы.
I.
Фарияата
и Каоальканте
де-Кавальканти.
М е ж д у могилами и м е ж ъ ст-Ьной
П о у з е н ь к о й тропинк-Ь мы ступали.
В о ж д ь впереди, я за его спиной.
4-
— . „ О д о б л е с т ь вышняя, что въ г р а д ъ печали
^Ведешь меня'^, я молвилт., „ к о л ь не в ъ труд-ь,
.„Простри еще мои познанья дал-Ь.
у.
.„Могу ль я вид-Ьть т'Ьхъ, к т о с т р а ж д е т ъ
тутъ?
^Зане и х ъ крышки тяжк1я подняты,
.„И с т р а ж и и х ъ о т ъ насъ не
10.
стерегутъ".—
И о н ъ мн-Ь: „ И з ъ , долины 1 о с а ф а т а
„ К о г д а они в о р о т я т с я в ъ т'Ьлахъ,
„Нав-4къ т-Ь крышки с к р о ю т ъ р о д ъ
13.
проклятый.
.„Свое к л а д б и щ е въ с и х ъ нашли м ^ с т а x ъ
„ Э п и к у р е й ц ы , по чьему сказанью
„ С м е р т ь у н и ч т о ж и т ъ д у ш у , к а к ъ и прахъ.
16.
„ Я т-Ьмъ отв-Ьтилъ и тому
желанью,
10. В ъ долип-Ь Тосафата, по пророчеству 1оиля (III, 2), будетъ происходить
страшный суд-ь. Причина, почему тогда закроются крышки гробовъ, въ томъ,
что д о дня страшнаго суда появляются еще новые еретики, которыхъ
гробы
въ себя поглощаютъ, а съ того времени появлен1е новыхъ еретиковъ прекратится, сл-Ьдовательно и крышкамъ пе надо б у д е т ъ у ж е бол-Ье оставаться
от-
крытыми.
16. Высказанное желан1е состояло въ томъ, чтобы посмотркть
на
обита-
телей этого города; скрытое въ молчан1и желан1е—въ томъ, чтобы осв-Ьдомить-
— 71 —
„Которое
^Такъ
19.
и
лишь
^Училъ
чтобъ
—„Тоскпнецъ,
„За
сквозь
Вдругъ
изъ
Испуганный
31.
Но
онъ
„Иль
„Вотъ
вг
бы на
онъ,
края,
тягость
р-Ьчь
я!"—
такая
опершись,
къ
груди
^Что
до
Вождя
ты?
Фаринаты
открытъ
лютой
тебя
могилы
мн-Ь м о л в и л ъ :
ты испуганъ
скорби
минуту!
в-Ьрио, в ъ
приникъ
гллзъ,
ты
говоря,
сладостнаго
одной
—
разт.!''—
городъ
звучно
Послышалась; - рукою
молчаньи."
твой видитъ
я этогь
нар-Ьчье в ы д а е т ъ
былъ,
въ
говорить,—чему
кто
такъ
хотя
урожденца
„Которому
28.
сокрылъ
меньше
ты,
живой,
„Остановись
^Твое
сейчасъ,
ты
меня,—смолчалъ
^Идешь
25.
что
т,ВоЖДь! м о ю д у ш у
„и
22.
ты высказалъ
тому,
обернись!
т-Ьнью?
пояса,
вглядись!*^
ся о б ъ участи н-Ькоторыхъ своихъ сограждапъ,
державшихся
образа мыслей. . Виргилш читаеть мысли Данта.
19. Въ п-Ьсни Ш , 76 Данте получилъ
я.
эпикурейскаго
|
урокъ—не
слишкомъ
много
и
не.
слишкомъ посп-Ьшно спрашивать.
23. Т-Ьни говорятъ хрипло, а Данте, какъ живой, звучно.
32. Фарината-дельи-Уберти былъ изъ гибеллинскаго
рода,
а
Дантъ
изъ
гвельфскаго, хотя са.мъ и былъ ярымъ гибеллиномъ. Поэтому и х ъ отцы были
противниками, а они сами н-Ьтъ.
Подъ
предводительствомъ
исходила въ 1260 г . знаменитая битва
изгнанныхъ
Фаринаты
прежде
изъ
про-
Флоренщи
гибеллиновъ съ флорентинцами при Арб1и; флорентинцы проиграли бой благодаря хитрости и х ъ
противниковъ,
которые
уговорили
С1енцевъ
об-Ьшать
флорентинцамъ союзъ, но въ день битвы вм-Ьсто помощи изъ Сьены
высту-
пилъ отрядъ рыцарей, напавшихъ
объяс-
на
флорентинское
няется упрекъ Данта въ ст. 85. Посл-Ь того,
какъ
войско.
Этимъ
флорентинцы
были
раз-
биты, поб-Ьдители р-Ьшили срыть д о основан1Я Флоренц1ю; но Фарината одинъ
возсталъ противъ общаго
р'Ьшен1я и
объявилъ,
что онъ
только зат'Ьмъ, чтобы снова быть граждакиномъ Флоренц1и
щать ее д о посл-Ьдней капли крови",
(ст.
9 0 . Т-Ьмъ не мен-Ье
куреизмъ.
и этимъ
справедливый
„обнажилъ
мечъ
и готовъ защи-
р-Ьшен1емъ спасъ Флоренц1ю
Д а н т ъ пом'Ьстилъ его сюда за эпи-
34-
72
-
Я о б е р н у л с я , в и ж у , въ отдаленьи
С т о и т ъ онъ, -прямт. и г о р д ъ , передо мной,
К а к т . бы им-Ья а д ъ въ большомъ презр-Ьньи,
37-
Одушевленной быстрою рукой
В о ж д ь в е л ъ меня м е ж ъ - с т р а ж д у т и м ъ
И молвилъ: „Нын-Ь д у м ъ с в о и х ъ не
40„
Н о гордый я у х ъ , п о ч т е н ъ моимъ
народомъ
скрой"!
приходом-ь,
Ч у т ь у д о с т о и л ъ на меня взглянуть.
Меня с п р о с и в ъ брезгливо:
43.
„ К т о ты р о д о м ъ " ?
И повинуясь, я . е м у всю с у т ь ,
Нескрывйги ничего, еказал-ь пространно.
Т о г д а о н ъ брови поднялъ в в е р х ъ ч у т ь - ч у т ь .
46.
„ Т в о и врагами были постоянно
„Мн-Ь и отдамъ и прочимъ в с Ь м ъ и з ъ насъ
„ И были д в а ж д ы в ъ ссылку мной
49.
изгнЛны".—
— ^ П у с т ь т а к ъ " , отв-Ьтилъ я , — „ н о к а ж д ы й р а з ъ
„ Н а ш ъ р о д ъ и з ъ ссылки с к о р о
возвращался:
„ А в а ш и м ъ та н а у к а не далась".
52.
В ъ т о т ъ мигъ д о п о д б о р о д к а
показался
В ъ отверстьи б л и ж н е й ямы новый д у х ъ ;
Я думаю, что о н ъ с ъ кол-Ьнъ поднялся;
48. Дважды.
Посл-Ь битвы при А р б ! и и ран-Ье при Фридрих-Ъ П .
51. Вскор-Ь посл'Ь э т о г о с т о р о н н и к и Ф а р и н а т ы были опять изгнаны и у ж е
не возвращались бол-Ье. Фа11ил;я У б е р т и , к ъ к о т о р о й принадлежалъ Ф а р и н а т а ,
всегда
исключалась
изъ
списка
изгнанниковъ,
которымъ
д о з в о л я л о с ь ' вер-
нуться.
53. Появляющаяся теперь т-Ьнь—Кавальканте-де-Кавальканти,
раго Г в и д о принадлежалъ к ъ числу самыхъ б л и з к и х ъ д р у з е й
сынъ
Данта.
котоУзнавъ
и з ъ отв-Ьтовъ Д а н т а Фаринат-Ь, к т о э т о п е р е д ъ нимъ, Кавальканте предполаг а е т ъ , ч т о е с л и д р у г ъ его сына высотою с в о е г о ген1Я в е д о м ъ
въ
е г о сынъ д о л ж е н ъ быть н е д а л е к о . К а к ъ глаза отца и щ у т ъ сына
в ъ с т . 5 5 — 5 6 очень пластично. Ф а р и н а т а в ъ могил-к
вальканти д о кол-Ьнъ; э т и н ъ х а р а к т е р и з у е т с я
посл-Ьдняго.
меньшая
стоитъ
до
дерзость
адъ, т о
и
изобра^кепо
пояса,
и
Ка-
упорство
И.
КЪ
10-й пЪсни.
—
Ф А Р И Ы А Т А .
— 73 —
55•
Обвелъ
глаза внимательно
Как'Б бы и щ а
Но
58.
истошивщи
„То
А
въ эту
гд-Ь ж ъ
я:
67.
Мучен1й
твой
родъ
Узнать,
кто
Заг^мъ
то
Вставъ
мой
70.
И
„Коль
зач-Ьмъ о н ъ н е с ъ т о б о ю ? " —
одному
въ краю
сд-Ьлали
мой отв-Ьтъ б ы л ъ
меня;
столь
подробнымъ.
^Какъ!** в с к р и к н у л ъ
умеръ,
значить,
что
онъ
стеня:
ли?
н е в н я т н ы л а с к и дня?'^ —
то, ч т о я отв-Ьтомъ медлилъ
- Ч-Ьмъ с л ^ д у е т ъ ,
Палъ
загробномъ,
ему"^.
его—способнымъ
онъ,
въ весь р о с г ь
высотою
тюрьму,
Вождь
и р-Ьчь
^Не сл-Ьдовалъ? О н ъ
^Его очамъ
вдругь
не сл-Ьдовалъ
былъ
вкругь,
мною,
свеленъ
сынъ,
„ Я не таланту
Гвидо
онъ
со
слезах-ъ:
ты
мой
„Обязан-ь; в о г ь
64.
кого
ожиданье,
П р е р в а л ъ меня в ъ
.Таланта
61.
еще
въ гробъ
зам'Ьтнвши
ничкомъ
дол-Ь
едва,—
и не являлся
бол-Ь.
I
58—6о. Въ Одиссе-Ь, подобно
этому,
Агамемнон-ь спрашиваетъ
Одиссея
объ участи своего сына Ореста.
6 1 — 6 2 . Не высота таланта в е л е т ь сюда Д а н т е , а разумъ, который не всегда руководить и высокоодареввыми натурами. М о ж е г ь быть, Гвидо не всегда оказывалъ ему достаточно вниман!я. Кром-Ь того, Гвидо, какъ показывашт.
оставш!яся посл-Ь него его произведен1я, былъ бол^е ф и л о с о ф ъ , ч-Ьмъ поэтъ;
въ э т о и ъ отношен1и стихъ 63 м о ж е г ь
быть
истолкованъ
въ
томъ
сиысл-Ь,
что онъ недостаточно изучалъ 11ронзведеи1я Виргил1я.
6 7 — 7 2 . Прошедшее
время не слпдоаалъ
заставляетъ
отца
предположить,
что его сына н-Ьтъ бол-Ье въ живыхъ. Сперва пока9авш1Йся только д о подбородка, зд-Ьсь онъ въ трепетномъ ожидан1Н встаетъ во весь ростъ и, не слыша отв-Ьта, падаетъ въ отчаян1И опять въ могилу. К а к ъ
ческая
любовь
И заботливость, выраженная
столь немногихъ словахъ и д-Ьйств1яхъ! Эта
горемъ отца
еше бол-Ье выигрываетъ отъ
прекрасна
эта
оте-
столь опред-Ьленно и п о л ю въ
фигура
любящаго,
противоположности
сломленнаго
съ
мошнымъ
обликомъ гордаго Фаринаты, который, совс-Ьмъ не обращая вниман!я на происходящее рядомъ, продолжаеть начатый разговоръ-
73-
74
-
Н о прежн1Й в е л е д у ш н ы й , к'Ьм-ь с п е р в а
Я прйзванъ б ы л ъ , — н е д р о г н у л ъ о н ъ
Не гнулся, не поникла
76.
нимало,
голова.
^ Т а к ъ не д а л а с ь " - , — о н ъ р-Ьчь п о в е л ъ сначала, —
^ М о и м ъ н а у к а эта?
Никогда
^Меня т а к ъ э т о л о ж е не т е р з а л о ,
79-
„ К а к ъ в-Ьсть т в о я ! Н о р а з ъ д о
полуста
„ Н е см-Ьнитъ л и к ъ с в о й э т и х ъ м-Ьстъ ц а р и ц а , —
„ Т ы в к у с и ш ь самъ, с л е г к а ль н а у к а т а !
82.
„ Н о , — т - Ь м ъ , ч т о в ъ ж и з н ь ты д о л ж е н ь
^ М о л ю , — с к а ж и , за ч т о т а к о й
возвратиться,
враждой
, . К ъ моимъ п о т о м к а м ъ в а ш ъ н а р о д ъ я р и т с я . —
85.
А я ему на т о :
„Велик1й
бой,
„ Ч т о въ Арб1о окрасилъ валъ
потока,
„ В ъ церквахъ у насъ р о ж д а е т ъ с у д ъ
88.
О н ъ головой потрясъ, вздохнувъ
—„Тамъ
глубоко,—
б ы л ъ не я о д и н ъ " , — с к а з а в ъ
„ Н е б е з ъ п р и ч и н ы мы д р а л и с ь
91,
такой".—
въ
„ Н о я о д и н ъ б ы л ъ т а м ъ , гд-Ь б ы л ъ
„Флоренщю разрушить,—я лишь
сов-Ьтъ
громко
„ С к а з а т ь т а м ъ с м ^ л ъ , ч т о д-Ьлать т о не
96.
—„Такъ
отв-Ьтъ,—
жестоко!
сл-Ьдъ!"—
пусть ж е миръ н а й д у т ъ т в о и потомки!"
О т в - Ь т и л ъ я , — « е щ е мн-Ь р а з г о н и
„ М о й б-Ьдный у м ъ г н е т у щ 1 е
97.
потемки.
^Что з н а ч и т ъ , ч т о в п е р е д ъ вы
искони
79- Царица здгьтннхъ мпшъ есть трюбразная Прозерпина, которая почичитается также какъ Д1ана и Луна. Смыслъ выражен1я т о г ь , что не пройдетъ
пятидесяти м-Ьсяцевъ, какъ Данте самъ подвергнется изгнан1ю и испытаетъ
самъ, лака ль -наука та, т.-е. ум-Ьнье возвратиться на родину.
87. Во времена Данта народныя собран1я обыкновенно происходили въ
церквахъ.
—
—
„ П р о в и д и т е , ч т о время за с о б о ю
^ П р и в о д и т ъ , а не нын'Ьшн1е дни?'''- —
100.
—^^Какт. т-Ь, у коихт. зр-4н1е плохое.
^Мы видимъ"', о н ъ с к а з а л ъ , — „ и з д а л е к а
^Намъ только знать даровано
103.
судьбою.
.„Но лишь оно приблизится слегка,
„ Н а ш ъ б-Ьдный разумъ сл-Ьпнетъ
скоротечно,
.„Мы ж д е м ъ в-Ьстей с ъ ч у ж о г о языка.
юб.
„ И з ъ э т о г о ж е ты поймешь, конечно,
„ Ч т о н а ш ъ у г а с н е т ъ в з о р ъ с ъ минуты той,
„ К а к ъ б у д у щ а г о дверь запрется в-Ьчно.
109.
Т о г д а я, тяготясь моей
виной,
С к а з а л ъ : „ С к а ж и страдальцу в ъ ям-Ь э т о й ,
„ С к а ж и , ч т о сынъ его е щ е
112.
живой.
„ А если я т о т ч а с ъ не далъ отв-Ьта,
„ Т а к ъ думалъ я, ч т о о н ъ про э т о зналъ,
„ И з а б л у ж д е н ь е т о разсЬялъ мн-Ь т ы " .
115.
У ж е меня У ч и т е л ь
отзывалъ,
И д у х а я спросилъ, ч т о б ъ т-Ьхъ, к т о
схожей
С ъ нимъ карой с т р а ж д е т ъ , о н ъ скор^Ьй назвалъ.
118.
О н ъ мн-Ь въ отв-Ьтъ: „ М о е м е ж ъ тысячъ л о ж е .
101. Зд-Ьсь, какъ и въ д р у г и х ъ м'Ьстахъ, гр-Ьшники предсказываютъ Данту
б у д у щ е е ; вотъ почему его занимаетъ вопросъ, какимъ образомъ они знагот% это
б у д у щ е е , не зная настояшаго. Прекрасное сраБнен1е этой духовной способности
гр-Ьшныхъ съ плохимъ зр-Ьн1емъ объясняется учен1емъ св. в о м ы
Аквината о
томъ, что преступные д у х и могутъ вид-Ьть только о б щ е е , абстрактное,
а
не
конкретное, единичное, каково настоящее.
108. ПОСЛ-Ь страшнаго суда не б у д е т ъ бол^е буду шаго, потому что не буд е т ъ совсЬмъ времени.
109. Поэтъ не далъ Кавальканте отв-Ьта о его сын-Ъ, ошибочно дугмая, что
грешники, зная б у д у щ е е , знаютъ и настоящее. Теперь
нату объяснить сосЬду его молчан1е этой ошибкой.
онъ
проситъ
Фари-
76
—
—
•Зд'Ьсь кесарь Ф р е д е р и к ъ в т о р о й , потод1ъ
-Зд'Ьсь Кардиналт., о п р о ч и х ъ знать не г о ж е " ,
121.
О н ъ скрылся; я за древнимъ ш е л ъ П-Ьвцомъ,
О б д у м ы в а я т о , ч т о р-Ьчь такая
С у л и л а мн-Ь в ь пророчеств-Ь дурномт..
124.
О н ъ д в и н у л с я в п е р е д ъ и,
ожидая
Меня, с п р о с и л ъ : ,,Зач-Ьмъ ты т а к ъ сыущенъ?'*
К о г д а ж ъ отв-Ьтил-ь на его слова я , —
127.
—Скрой
в ъ пямяти в с е , ч т о с о всНЬхъ с т о р о н ъ
_Ты слышишь о себ'Ь: потомт. вспомянешь,
,,Но ж д и п о к а ' ' , - и п е р с т ъ с в о й поднялъ
130.
онъ,—
. , К а к ъ предъ очами сладкими предстанешь.
^ Т о й , чей все в ъ м^р-Ь в и д и т ъ ясный в з о р ъ ,
.,,Весь ж и з н и путь с в о е й ты вид-Ьть станешь'^.
133.
Нал-Ьво ш а г ъ о н ъ п о в е р н у л ъ с ъ т-Ьхъ поръ-,
П о к и н у в ъ ст-Ьну, шли мы посредин-Ь
Д о р о ж к о й , что с п у с к а е т с я в ъ
136.
упоръ
К ъ к у р я щ е й с я зловонья-ми долин-Ь.
Я)
119. Кардиналъ Октав1анъ-дельи-Убальдини, называвшшся
наломъ. Император-ь
Фридрихъ
II,
глубоко
почитаемый
просто
самимъ
карди-
Дантомъ,
въ продолжен1е вс-Ьхъ среднихъ в-Ьковт., справедливо или н'Ьт-ь, почитался атеистомъ и эпикурейцемъ; потому-то зд-Ьсь и наказывается.
130. Д а п т у , смущенному предсказан1емъ его изгиан1л,
наетъ о Беатриче, которая укажетъ высшую
Виргилш
ц-Ьль и смыслъ
ныхъ тревогъ и страдан1Й Д а н т а , и сознан;е этого
всЬхъ
напомижизиен-
смысла и ц-Ьли сд-Ьлаетъ
эти страдан1я не такими тяжкими, какими они к-ажутся Д а н т у теперь.
П-Ьснь одиннадцатая.
Раздплете
I.
ада.
Вдоль по кайм-Ь к р у т о г о склона скалъ, ,
К о т о р ы й в д р у г ъ усыпали каменья,
Кт. тягчайшимъ мукамъ путь намъ въ глубь лежалъ.
4-
И з ъ пропасти курились испаренья,
И запахъ кверху столь зловонный ш е л ъ ,
Ч т о я за крышкой гроба ж д а л ъ спасенья.
7-
На э т о й крышк-Ь надпись я прочелъ,
Ч т о . п а п а Анастасий зд-Ьсь томится,
К о г о сюда Ф о т и н ъ д1аконъ свелъ.
10.
В о ж д ь молвилъ:. ,„Намъ не д о л ж н о
торопиться,
„ Ч т о б ъ къ мерзким-ь и зловоннымъ т-Ьмъ парамь
„ Т ы постепенно могъ бы п р ! у ч и т ь с я " . —
13.
И я спросилъ: ,,Что ж ъ дблжно д-Ьлать намъ,
Ч т о б ъ не терялось время въ
А Вождь:
ожиданьи"?—
„ О томъ сейчасъ я думалъ
самъ".—
Э т и зловоиныя испарен1я исходятъ о т ъ кровавой р-Ьки въ первомъ отд-Ьле1пи сл-Ьдующаго круга, гд-Ь наказываются т-Ь, которые вредили ближнему
насил1ем-ь.
8. Н'Ькоторые
критики и комментаторы обвиняготъ
Данта
въ
томъ, что
онъ см-Ьшиваетъ папу Аиастас1я съ императоромъ того же имени. Но
в-Ьроятп-Ье, Д а н т ъ лучше эналъ, кого онъ разум'Ьлъ
эд-Ьсь
всего
папа Анастас1й II
(вступилъ на престолъ въ 496 году), первый изъ многихъ папъ, которыхъ Д а н т ъ
пом-Ьстилъ въ адъ. Упоминан1емъ
его
Дантъ
хочетъ
показать, что
можетъ быть еретикомъ, а заблуждения столь могущсственнаго лица
и
папа
близко
грлничатъ съ насил!емъ; поэтому онъ его и пом-Ьщаетъ на границ-Ь еретиковъ
— 78 —
1б.
и
началъ онъ: „ Т а к ъ напряги ж ъ
вниманье:
„ Т р и к р у г а мукъ, х о т ь меньшей ширины
„ Е щ е ты у з р и ш ь в ъ кра-Ь наказанья.
19.
дВс-Ь три д у х о в ъ казнящихся полны.
и насильниковъ. Такимъ образомъ для Данта несуществуетъ личной непогр-Ьшимости. Какая зр-Ьлость мысли у челов-Ька XIII стол-Ьт1я и добраго католика,
какимъ является Дантъ! Фотинъ, упоминаемый въ сл-Ьдующемъ стих-Ь, былъ
д!акономъ въ вессалоникахъ, обвиненъ своими противниками въ ереси, и его
внезапная смерть была сочтена за Божеское наказан1е. Э т о одинъ изъ прим-Ьровъ того, какой энциклопедией всякаго тогдашняго знан1Я является Божественная Комед1я.
16. Зд-Ьсь Виргил1й начинаетъ объяснять Данту внутренн1я основан1Я разд-Ьлен1Я ада. К ъ прим. I V — 7 добавимъ сл-Ьдующее:
Мен-Ье вс-Ьхь наказываются грФхи, которые происходятъ отъ невоздержаН1Я (ст. 82), потому что причиной ихъ является не злая воля, а недостатокъ
сознан!я и власти надъ собой; поэтому во 2, 3, 4 и 5 кругахъ мен-Ье тяжело
наказываются сладострастники, чревоугодники, скупые, расточители и гн-Ьвные.
За ними въ 6 кругу сл-Ьдуютъ еретики, преступлен!я которыхъ точно также
исключаютъ злую волю. А уже за ними идутъ действительно влые; они разд-Ьляются на насильниковъ и обманщнковг.
Первые, повидимому, наказываются
мен-Ье строго ч-Ьмъ посл-Ьдн1е, потому что грубыя страсти, приводяш1я ихъ къ
насил1ю, могутъ быть разсматриваемы какъ природные недостатки. Между т^мъ
какъ обманщики хладнокровно употребляютъ данный людямъ, предпочтительно
передъ всЬми другими существами, даръ разума, чтобы вредить ближнимъ.
Поэтому, въ стих-Ь 25, обманъ называется преступлен1емъ „возможньшъ только
для людей". Насильники наказываются въ 7 круг-Ь и распадаются на три подразд'Ьлен1я: за насил!с противъ ближняго, противъ ^амого себя и противъ
Бога. Насил1е противъ самого себя наказывается въ бол-Ье глубокомъ маломъ
кругЬ, ч-Ьмъ насил1е противъ ближняго; причина этому, что стремлен1е къ
самосохраненш есть первый и могущественн'Ьйш1Й инстинктъ во всякой твари,
инстинктъ, который поддерживаетъ все живущее въ ц-Ьломъ, заставляя каждую отд-Ьльную его часть заботиться о собственномъ благосостоян1и. Идти
противъ этого влечен!я значить нарушать первую и важн-Ьйшую, инстинктивно
намъ вкушенную Бож1Ю запов-Ьдь. Обманъ разд-Ьляется на два рода смотря
потому, совершенъ ли онъ въ отношен1и къ т-Ьмъ, къ кому мы должны блюсти
лишь общечелов-Ьческ1я обязанности, или къ т-Ьмъ, съ к^Ьмъ мы связаны узами
особаго дов-Ьр1я; первый родъ есть обманъ въ собственномъ смысл-Ь, десять
подразд'Ьлен1й котораго наказываются въ ю рвахъ 8-го круга; второй родъ обнимаетъ изм-Ьнниковъ, наказываемыхъ въ четырехъ отд-Ьлен1яхъ д-го круга смотря
потому, изменили ли они ближнему, друзьямъ, отечеству или благодетелямъ.
Такое разд-Ьленге заимствовано Дантомъ у в о м ы Аквинскаго и Аристотеля;
классификац1я ж е обмана есть собственное оригинальное изобр-Ьтен1е самого
Данта.
— 79
—
„ Д а б у д е т ъ ж е т е п е р ь теб-Ь изв-Ьстно,
„ К а к - ь и за ч т о о н и
22.
заключены.
„Неправд-Ь в с я к о й гн-Ьвъ г р о з и т ъ
небесный,
„ К о л ь ж а ж д а з л о г о с л у ж и т ъ ц-Ьлью
„ Б у д ь т о н а с и л ь е иль о б м а н ъ
25.
ей,—
безчестный.
„ О б м а н ъ , возможный только для людей,
„Т-Ьмъ Б о ж е с т в у противн-Ьй и презрЬнн-Ьй,
„ И казнь ему т-Ьмъ н и ж е и
28.
„А
какъ три вида есть у
„ Н а с и л 1 я , — т о наказанье
страшн-Ьй.
преступлен1й
имъ
„Разд-Ьлено зат-Ьмъ м е ж ъ т р е х ъ
31.
ступеней.
^ Т в о р ц у , себ-Ь л и , б л и ж н и м ъ ли
„ Т в о р и т с я з л о , и х ъ г Ь л у иль
своимъ
стяжанью,—
„ И в ъ соотв'1>тствьи с ъ э т и м ъ а д ъ д-Ьлимъ.
34.
37.
В ъ уб1йств-Ь и л и в ъ т я ж к о м ъ
истязань-Ь
Насилье ближнимъ м о ж е т ъ
состоять;
А б л а г а м ъ и х ъ — в ъ д-Ьлахъ
любостяжанья;
А
п о т о м у уб]'йца или т а т ь
Ниспосланъ Вышней Правдою
святою
В ъ б л и ж а й ш е м ъ маломъ круг-Ь казнь приять.
40.
Себ-Ь н а с и л ь е с о б с т в е н н о й
Т в о р я щ 1 й , иль с т я ж а н ь ю
рукою
своему,—
V Н и с х о д и т ъ в ъ отд-Ьлен1е
43.
И т а м ъ самоубхйца
второе,
потому
И съ нимъ игрокъ расканьемъ
сгораетъ,
Н а г о р е с т ь и п о з о р ъ н и з в е р г н у т ъ в ъ тьму.
46.
Н а с и л ь н ы м ъ смертный Б о ж е с т в у
23. Жажди
бываетъ.
злою (таИ21а) —особенность челов-Ька, погрязшаго вт. порокахъ.
Термииъ заршствованъ среднев-Ьковой этикою у Апулея. (Ое 11о§та». Р1а1оп.)
-
8о
-
Коль естеству идетъ наперекоръ,
Иль
49-
БОЖ1Й
промыслъ д е р з к о отрицпетъ.
И трет1Й малый к р у г ъ — и х ъ
приговоръ;
Т а м ъ вс-Ь терзаются въ тоск-Ь и срам-Ь,
К о г о С о д о м ъ питали и К а г о р ъ .
52.
Обманъ же,
сов-Ьсти нечистой пламя,
Д в о я к о т о ж е м о ж е т ъ быть
свершент,,—
Иль в о о б щ е с ъ людьми или ст. друзьями,
55.
В ъ обман-Ь первомъ д е р з к о
оскорбленъ
С о ю з ъ любви природный, непреложный;
Въ к р у г у в т о р о м ъ большомъ к а з н и т с я
58.
онъ,—
Льстецы, лгуны и люди м-Ьры л о ж н о й ,
Р о с т о в щ и к и и симонисты тамъ,
И
61.
ВСЯК1Й
в и д ъ гр-Ьха т о г о
возможный.
В ъ т-Ьхъ вс-Ьхъ гр-Ьхахъ в с е о б щ а я к ъ людямъ
Л ю б о в ь у б и т а д-Ьломъ непр1язни;
Нев-Ьрность ж е в ъ любви к ъ своимъ друзьямъ
64.
С т о к р а т ъ черн-Ьй, страшн-Ьй и безобразн-Ьй.
В ъ посл-Ьднемъ, самомъ меньшемъ и з ъ к р у г о в ъ
Нев-Ьрности т а к о й таятся
67.
казни".—
И молвилъ я: „ М о й В о ж д ь , и з ъ э т и х ъ с л о в ъ
„ П о с т и г н у л ъ я геенны разд-Ьленье
„ И разд-Ьленье казней и гр-Ьховъ.
70.
„ Н о молви: г Ь , к т о в ъ С т и к с о в о м ъ
„Погружены, кого дожди
„Чье в ъ бур-Ь иль среди й*кшковъ
73.
теченьи
кропятъ,
мученье,—
„Зач-Ьмъ с ъ другими въ раскаленный
градъ
51. Содом-ь иэв-Ьстен-ь отвратительным!, плотскимъ порокомъ, получивщимъ
свае назваше отъ этого города, {^•''гор'ь—городъ на гог-Ь Франщи быль извФст с п ъ какъ гн-Ьздо ростовщиковъ.
— 81
—
.,Не посланы, коль Б о г ъ и х ъ
ненавидитъ?
, К о л ь н-Ьтъ, за что и х ъ муки тяготятъ?^ —
76.
Онт. мн-Ь въ отв-Ьтт.: „Злч-Ьмъ т в о й д у х ъ не видитъ
„ С т о л ь в-Ьрнаго п у т и средь те-мноты
„ И почвы, самъ колеблясь, мимо й д е т ъ ?
79-
„ О трехт. р а с п о л о ж е н ь я х ъ в ъ л ю д я х ъ ты
„ Н е просв-Ьтленъ ли этики языкомъ,
„Небесной удостоенныхъ
82
вражды,—
„ Н е в о з д е р ж а н ь и , злоб-Ь или д и к о м ъ
„Неистовств-Ь? Т а к ъ первое изъ н и х ъ
„Мученьямъ п о д л е ж и т ъ не столь великимъ.
85.
^Размысли въ т о ч н о м ъ смысл-Ь с л о в ъ моихъ,
„ К т о въ э т о м ъ ж а р к о м ъ город-Ь томится
„ И кто вверху; и первыхъ и в т о р ы х ъ
88-
„Разсудкомъ сопоставь,—и
объяснится
„Теб-Ь т о г д а немедля, почему
„ И х ъ мен-Ьй м у ч и т ь Божтя десница!" —
91.
— , 0
солнце знанья! С л а б о м у уму
„ Т ы св-Ьтишь т а к ъ , что б о л ь ш е мн-Ь пр1ятно
„ В ъ сомн-Ьньи быть, ч-Ьмъ в-Ьдать самому!
94-
„ Н о возвратимся к ъ прежнему
обратно;
„Разс-Ьй недоум'Ьше мое:
„ В ъ чемъ гр-Ьхъ р о с т о в щ и к о в ъ , мн-Ь н е п о н я т н о " . 7 9 . А р и с т о т е л ь (Этика,
„Сл-Ьдустъ
зам-Ьтить, что
с у т е с т в у ю т ъ три
расположен1Я, которыя мы д о л ж н ы подавлять въ себ-Ь: н е в о з д е р ж н о с т ь , злоба
и н е и с т о в с т с т в о " . П о Бланку, въ 7 круг'Ь наказывается н е и с т о в с т в о (1а Ье511аИ1а), а в ъ с л - Ь д у ю т е м ъ — з л о б а (та1!г1а), потому что А р т и с т о т е л ь считаетъ неи с т о в с т в о м е н ь ш и я ъ зломъ, нежели сознательную з л о б у : а такъ какт. н е и с т о в ство в о з б у ж д а е т ъ в ъ челов-Ьк-Ь противуестсствснныя страсти^ т о Д а н т ъ и пом-Ьстилъ в ъ 7 к р у г у Минотавра, К е н т а в р о в ъ и Гарп1й,—представителей озв-Ьр-Ьлаго вырожден1я челов-Ьческой природы п о д ъ вл1ян1смъ
тивуестествеипыхъ
неистовства
про-
страстей.
9 6 . Д а н т ъ спрашиваетъ: какимъ образомъ
р о с т о в щ и к и насилуютъ Б о ж ь и
длры? Виргил1й отв-Ьчаетъ: К н и г а Быт1я, въ которой с о д е р ж и т с я
Откровение,
6
— 82 —
97-
— „Изъ
философ1и,
„Неоднократно
100.
„Что
все природы
„Изъ
разума
„И
103.
„Искусство
„И
юб.
И
Жизнь,
109.
112.
115.
А
эти
людей
два
идетъ
инымъ
И
ц-Ьль с в о и х ъ
устремимся
въ
На
небосклон-Ь
Рыбы
И
путь
на
одномъ
почерпала.
путемъ,
силу,
надеждъ
путь, о
сынъ
въ
иномъ.
мой
милый!
поднялись,
Овн-Ь
скалистый
въ
и искусства
Но
Колесница
та
развитье
природы
А
всл-Ьдъ,
малый,—
начала
чтобъ
Презр-Ьвъ
видитъ
сл-Ьдъ
Божье—д-Ьдъ.
другомъ
ростовшикъ
бъ
научиться.
природ-Ь
ведугь,
а въ
родится
питомецъ
искусству
Писанью
Семью
быт1е
было
томъ
ваше шло
за учителемъ
вашему
по
вн-Ьшней
теб-Ь в ъ
ее,
уб-кдиться,
искусства;
физик-Ь
„Какъ
чтитъ
Господняго
Божьяго
„По
кто
можетъ
нашъ
почила,
нисходитъ
внизъ.
запов-Ьдуетъ въ пот'Ь лица есть свой хл-Ьбъ. Т о м у же
рая также
в-Ьческое
есть
дитя
искусство,
Божественнаго
рождаемыя
Духа.
природой
учитъ
ЧеловЬческое
и
такимъ
природа, котознан!е
образомъ
внуки Божественнаго Д у х а , — у ч а т ъ тому ж е самому. Ростовщики ж е
и
чело-
какъ
бы
вместо
того, чтобы, согласно этому правилу, зарабатывать свой хл-Ьбъ въ пот'Ь лица,
д-Ьлаютъ пр1обр-Ьтен1Я безъ работы и не для того, чтобы поддерживать свою
жизнь, а
чтобы
скоплять
богатство;
такимъ
образомъ, они
возмушяются
противъ Господней аапов-Ьди, возв-Ъщае|^й какъ природой, такъ и челов-Ьческимъ знан1емъ. Потому ж е самому и другой упоминаемый въ ст. 50 порокъ
является насил1емь противъ Божества; и мы можемъ быть только благодарны _
поэту, что онъ не осквернилъ свои прекрасныя терцины, касаясь ближе этого
предмета; въ общешъ, эта п-Ьснь, не отличаясь поэтическими красотами, удивительна своею ясностью, проницательностью и в-Ьрнымъ тактомъ въ развит1и
абстрактнаго.
ш.
112. Э т о положен1е зв-Ьздъ указываетъ на приближен1е утра. К о л е с н и ц а —
созв-Ьзд1е Большой Медв-Ьдицы.
ТТ-Ьснъ двенадцатая.
)-й
отдплъ
ада.
няго.
I.
4-
у.
Суровъ
VII
Хиронъ.
круга.
Тираны
былъ край,
куда
Насилге
мы п о
д в и г а л и с ь ; а т-Ьмъ,
На
Эч-Ь т а к ъ
обвалъ
Онъ
пасть о т ъ
Или
отъ
И
недостаточной
съ вышины,
такъ
сверху
Обвалъ
Кто
этой
глубоко
такой
Гд-Ь т о т ъ
откуда
вовсе
Криту
сползъ
отрогъ,
тамъ вдали
сд-Ьлался
дно,
дорогъ.
было
его закрывши
начинается
могъ
опоры.
н-Ьтъ о т т о л ь
славой
п-Ьснью
горы;
почвы
и зд-Ьсь н а м ъ
лежалъ,
который
обрушилъ
сотрясенья
б.тж-
потокп.
крутымъ
сокрытъ,—невыносимъ.
его
противъ
въ кровавомъ
Внутри
31яетъ
I. С ъ
отдгълете
Тропинкамъ
Что
10.
1-е
Кентавры.
видно,
скатъ,
постыдной
7 кругъ,
гд-Ь наказывается
насил1е; въ
первомъ его отд-Ьлен1и (или первомъ маломъ круг'Ь) наказывается насилге въ
отношен1и ближнихъ.
2 — 3 . Наыекъ на Минотавра.
4. М е ж д у Ровередо и Ала, недалеко
находится
происшедш1Й
въ IX
отъ жел-Ьзнодорожной станц1и Мори,
стол-Ьтш
обвалъ
Санъ-Марко.
Э ч ъ оттуда
поворачиваетъ на западъ. Д а н т е , в-Ьроятно, видалъ это м-Ьсто, такъ какъ, по
1 предан1ю, онъ жилъ н е к о т о р о е время въ Тирол-Ь.
12. Ш щ д т а в ц ъ — п л о д ъ преступнаго
возбудить сладостраст1е котораго
соит'ш
Пасифаи
съ
быкомъ
(чтобы
Пасифая над-бвала телячью шкуру), миои-
ческое чудовише, получелов-Ькъ—полубыкъ; ему въ жертву Аеиняие ежегодно отправляли въ дань 7 юношей и 7 д-Ьвушекъ; его~убилъ Гезей при помошк
Ар1адны, дочери Миноса!^
дГвшей 1 сзёю ' к л у б о к ъ нитокъ, чтобы выбраться
изъ лабиринта, м-Ьстопребыван!я Минотавра. Въ этомъ фантастическомъ образ-Ь
'
6-
84
—
13.
—
И к т о подд-Ьльной телкой былъ злчат-ь.
С е б я к у с а л ъ о н ъ въ я р о с т и безм-Ьрной,
К а к ъ т о т ъ , к т о гн-Ьвомъ внутреннимъ
16.
И В о ж д ь ему вскричалъ т о г д а :
объятъ.
„Нав-Ьрно
, Т ы думаешь, что э т о князь А о и н ъ ,
„ К т о былъ теб-Ь столь с т р а ш е н ъ въ ж и з н и
19.
„ Т ы в и д и ш ь не его, порока
скверной?
сынъ!
„ В ъ путь не т в о е й с е с т р о ю сей направленъ,
„ Н о казнь вамъ зр-Ьть и д е т ъ о н ъ в ъ глубь п у ч и н ъ ! "
22.
К а к ъ волъ,
в ъ чью г л о т к у смертный н о ж ъ
направленъ,
Принявъ у д а р ъ , замечется, но в с е - ж ъ
Не с б р о с и т ъ путы, силою
25.
оставленъ,—
Т а к ъ М и н о т а в р ъ метаться началъ т о ж ъ .
А Вождь: „ К ъ проходу ускори
стремленье;
„ П о к у д а о н ъ т а к ъ б-Ьшенъ, ты у й д е ш ь " .
28.
Мы шли по с к л о н у г о р ъ , и в ъ
нисхожденьи
П о д ъ т я ж е с т ь ю , столь н о в о ю для н и х ъ ,
К а т и л и с ь и з ъ - п о д ъ н о г ъ м о и х ъ каменья.
31.
Я, в ъ размышленье погрузясь,
затихъ;
А В о ж д ь : „ П р о б-Ьса д у м а л ъ ты, я знаю,
„И про обвалъ, ч т о мы п р о ш л и сей мигъ.
34.
„ К о г д а я былъ впервые в ъ э т о м ъ кра-Ь,
,,Въ п у т и мной встр-Ьченъ не былъ сей обвалъ,
„И
какъ ст-Ьна была гора к р у т а я .
мы узнаемт. символъ т р е х ъ в и д о в ъ насил1я: противъ Богл—самымъ его проис
х о ж д е н 1 е м ъ , противъ б л и ж н и х ъ — д а н ь ю А е и н я н ъ , и п р о т и в ъ самого себя т-Ьмъ,
что о т н о с и т е л ь н о его говорится в ъ 14
сгт±.
20. А р 1 а д н о й .
2 2 — 2 4 Сравнен1е, заимствованное изъ о б р я д о в ъ
29. П о т о м у что Дант-ь былъ единственный
жертБ0прин0шен1я.
челов-Ькъ, спускавшейся
т-Ьлесно; кром-Ь него проходили зд-Ьсь только легк1Я т-Ьни.
5 4 — 3 6 С м . прим. I X ,
22-27.
сюда
37-
„Когда
жъ,
„Нисшедш1й
„Отъ
40.
43.
„Такъ
лучшую
задрожалъ,
что первая
„М1р-ь в ъ
хаосъ обратить
„И
горъ
тогда.
основы
Но
О
ближнему
страсть
Твой
дола
На лукомъ
Широко
Кзкъ
55.
р-Ькой
готова
вновь.
кровь
всЬ,
к и п я в ъ пучин-Ь
при ж и з н и
о гн-Ьвъ
сл-Ьпой!
с т о и т ъ л ю д я м ъ в ъ бездн-Ь
изогнувшейся
кровь
разлилась
б-Ьгали п о
злой,
силой".
жизни—воздаянш
той!
полян-Ь
зд-Ьсь и
мн-Ь о т о . ч ъ с к а з а л ъ У ч и т е л ь
Кентавры
обильной.
затопила!
вредилъ
безумная,
могильный,
любовь,
сокрушила
пламень в ъ к р а т к о й
Тяжелыхъ
взялт.,—
погляди: в о т ъ
„Р-Ькой л о ж б и н у
вступалъ
сильной
смутись, весь мракъ
в ъ М1р-Ь в с е м ъ
„Кто
52.
добычу
„Разлившись
этихъ
адъ
кто десницей
я,
„Зд-Ьсь с т р а ж д у т ъ
49
немного, въ
свыше,
„Что думалъ
„Она
46.
Диса
спустя
тамъ,
ран-Ьй.
берегамъ,
37. Р-Ьчь идетъ о сошествш Христа во адъ и о землетрясен1и, происшедшемъ отъ этого. Это случилось л-Ьтъ черезъ 50 посл-Ь смерти ВиргиЛ1Я (имя Христа ни разу не упоминается во всемъ Ад-Ь).
59. Лучшую
()ойы'(!/—души ветхозав-Ьтныхъ праведниковъ.
41. Эмпедоклъ училъ, что м1ръ состоитъ изъ четырехъ стихш, приводимыхъ въ движен1е двумя первоначальными силами: любовью и враждой. Любовь соединяетъ сходное, вражда разъединяетъ раэноролное, и такимъ образомъ даетъ м1ру теперешн1й видъ путемъ разд'Ьлен1я его ц-Ьлаго на отд-Ьльныя явлен1я. Безъ вражды вселеппая потеряла бы свой видъ и обратилась бы
въ хаосъ.
46. Р-Ька крови, въ которой наказывается насил1е ближнему. Отношен1е
этого наказан1я къ вин-Ь не требуетъ 0бъяснен1я.
49. Гн-Ьвные, какъ мы вид-Ьли, наказываются между невоздержными въ 5
кругЬ. Зд-Ьсь р-Ьчь идетъ о такихъ, которые свою страсть доводили до насил1я.
55- Кентавры—символъ жизни зв-Ьроподобной безъ законовъ, дикой силы
и несдерживаемыхъ желан1Й, поэтому они и приставлены наказывать тирановъ и уб1йцъ.
-
86
-
С п у с к а я стр-Ьлы с ъ л у к а т о и д-кло,
К а к ъ б у д т о бы о х о т я с ь по зв-Ьрямъ.
58.
Е д в а л и ш ь н а с ъ и х ъ стая
усмотр-Ьла,—
Замолкли в с Ь , и выщло т р и
впередъ,
У ставя наготов-Ъ л у к ъ и стр-Ьлы.
61.
В с к р и ч а л ъ о д и н ъ : „ К а к о й в а с ъ с у д ъ в е д е т ь?
„ В ъ к о т о р о и ъ к р у г Ь в а ш е наказанье?
„ О т в ' Ь т ь т е , или в а с ъ стр-Ьла
64.
—„Хирону
убьетъ!"
дамъ о томъ я указанье;
я К ъ б-Ьд-Ь т в о е й " , — т а к ъ В о ж д ь ему
сказалъ,
, В с е г д а и з л и ш н е п ы л о к ъ ты в ъ ж е л а ы ь и " .
67.
— „Пред-ь нами Н е с с ъ " , — к е н т а в р а о н ъ
назвалъ,-
, Ч т о б ы л ъ с р а ж е н ъ Г е р а к л о в о й стр-кяою
я И х и т р о с т ь ю за смерть ему
70.
,А
посреди съ поникшей
возд^лъ.
головою
, Х и р о н ъ , которымъ вскормленъ
Ахиллесъ,
„ А сзади Ф о л ъ ; но ихъ не только трое,
73.
, И х ъ т ы с я ч и с ъ о р у ж ь е м ъ -Ьздитъ зд-Ьсь,
, Р а з я вс-Ьхъ т ^ х ъ , к т о , вынырну в ъ , п о к и н у л ъ
„ П о т о к ъ , к у д а п о в е р г ъ и х ъ гн-Ьвъ н е б е с ъ " .
76.
Мы п р и б л и ж а л и с ь ; и з ъ к о л ч а н а в ы н у л ъ
Х и р о н ъ стр-Ьлу и у с а
отворотъ
Н а з а д ъ о т ъ г у б ъ стр-Ьлою о н ъ
откинулъ.
67. Нессъ соблавеилъ Д м н и р у , перевозя ее, по просьб-Ь Геркулеса, черезъ
р-Ьку; но 1еркулесъ у б и х ь "ёгоТтр^лою, обмакиутоо въ кров», лернейской
гидры. Нессъ умирая отомстилъ_8а^ себя, ув-Ьривъ Деянир^^ ч у платье.,
окрашенное его отравленною кровью, гарантируетъ ей верность Геркулеса.
Над-Ьвъ это платье, Геркулесъ почувствовалъ так!я мучеи!я, что с ж о г ь себя
на костр-Ь.
7 1 . } ^ р о н г , сынъ Сатурна, воспитатель Ахилла, изв-Ьстный своей мудростью ^
п о н и к ш ^ ( И ^ ) л о в а указьгааеть на склонность къ задумчивости.
72. Ф о л ъ — о д и н ъ А ь участниковъ похишен1я Гипподам1и.
87
—
79.
—
— 1 , 4 x 0 это?" о н ъ раскрылъ широк!й
К ъ т о в а р и щ а м ъ , — „ в ы вид-Ьли? О т ъ
„ Н о г а м и д в и ж е т ъ камни задн1й
82.
ротъ
ходу
тотъ!
„Не свойственно ходить такъ мертвыхъ
роду,
„ Н е д в и ж у т ъ камней т-Ьни н и к о г д а ! "
Кт. е г о г р у д и , гд-Ь с л и л и с ь дв-Ь п р и р о д ы ,
85.
П р и н и к ъ т у т ъ В о ж д ь , сказавъ: „ Ж и в о й о н ъ ,
„Ведомый вышней волей
„Не добровольнымъ выборомъ
88.
сюда.
„ Д у ш а и з ъ т-Ьхъ, к т о г и м н ъ п о е т ъ
„Долгъ возложила
блаженный,
н о в ы й на меня;
„ О н ъ н е р а з б о й н и к ъ , я не д у х ъ
91.
да,
неизм-Ьнной,
геенны.
я Н о д о б р о д-Ьтелью, к о т о р о й я
„ В е д о м ъ в о тьм-Ь, с к в о з ь б-^дствш р о й
несчётный,
„ Т е б я заклясть д е р з а ю я, .моля,
94.
„ Д а с п у т н и к а намъ д а ш ь ты
„ Ч т о б ъ перенесть сего черезъ
„Не м о ж е т ъ онъ летать,
97.
' и
потокъ;
какъ духъ
о т о г н у в ъ у с ы на правый
Сказалъ кентавръ:
доброхотно,
безплотный".
бокъ,
„ Т ы , Н е с с ъ , б у д ь имъ о х р а н о й ,
-лЧтобъ п о л к ъ д р у г о й обид-Ьть и х ъ н е могъ!'^
100.
С ъ проводникомъ надежнымъ
невозбранно
С о мной т о г д а У ч и т е л ь в ъ п у т ь
П о п о б е р е ж ь ю п-Ьны т о й
103.
потекъ
багряной.
И т,-Ьни т а м ъ п о г р у ж е н ы д о в-Ькъ.
8о. По движен1ю камней, на которые наступаетъ Дантъ, Хироиъ заключаегь, что онъ живой, потому что легк!я т-Ьни переносясь никогда камней
не злд-Ьваютъ.
90 Онъ не разбойникъ, пото.му что въ 8 круг-Ь
я не духъ геенны—не демонъ.
наказываются разбойники,
91. До6род1ьтеАъю, а не именемъ Бож1имъ, потому что духи ада недостойны
слышать Бож1е имя.
-
88
-
— „ В о т ъ зд-Ьсь тмрановъ жреб1й
безотрадный
„ С т . грабителями"',—намъ кентавръ
10б.
^Зд-Ьсь А л е к с а н д р ъ казнится
„Сицил1и прекрасной
кровожадный;
властелинъ,
^Зд-Ьсь Д1онис1й с т р а ж д е т ъ
109.
изрекг:
безпощадный.
^Т-Ьнь черная в о н ъ т а м ъ , — т о
Аццолинъ;
10б. А л е к у и д р ъ , в-Ьррятио, не сынъ Филиппа, котораго Д а н г я очень восхваляет-ь въ СОПУ11О, а А л е к с а н д р ъ Ф е р е й , тиранъ
Эессало11икск1й.
Л1ОНИС1Й—тиранъ Сиракузск1Й.
109. АЦЦОЛИ11ОШШ ЭЦЦСКЛЙНО ДИ Р о м а н е , тиранъ П а д у а н с ю й , по прозвищу
Ог1ап(1о ГИГ1050, П1,
Сынъ Д ь я в о л а , о которомъ упоминаетъ А р ! о с т ъ въ
33.
его история у Сисмонди И151о1гс с1е5 КериЬ]^^ис;5 11а11еппе5 X I X . О н ъ настолько
оскорблялъ религ!озное чувство народа
своими
жестокостями,
что
противъ
него былъ пропов-Ьданъ крестовый п о х о д ъ , и о н ъ умеръ пл-Ьнникомъ въ
1259
г о д у , сорвавши повязки со своих-ь ранъ. Э ц и о л и и о , г о в о р и т ь Сисмонди: «былъ
маленькаго роста, но весь егр^чвидъ и вс-Ь его
движен!я
обличали
въ немъ
солдата, его языкъ былъ яэвителенъ, его лицо высоком-Ьрпо, однимъ своимъ
взглядомъ о н ъ заставлялъ трепетать
самыхъ
храбрыхъ. Е г о душа
настолько
очерствъла, что онъ не находилъ удовольств1я в ъ чувственныхъ наслажден1яхъ.
О н ъ удалялся д а ж е о т ъ ж е н ш и н ъ ,
и м о ж е т ъ быть по той ж е причин-Ь о н ъ
ихъ наказывалъ такъ ж е б е з ж а л о с т н о , к а к ъ и м у ж ч и н ъ . О н ъ умеръ на 66 году,
посл'Ь 34 лФтъ кроваваго правлен1я».
Н-Ькоторые лнбкдоты о
нем'ь,
няходяш1бся
въ
СепЮ NоVе11е А п И с Ь е " ,
показываютъ, какъ его память запечатл-Ьлась въ народныхъ умахъ; вотъ два изъ
нихъ:
„ О д н а ж д ы М е с с е р ъ А ц ц о л и н о д и Романо объявилъ по всЬмъ своимъ влад-1;н!ямъ и по чужимъ, что о н ъ хочет ь раздать великую милостыню, и чтобы
вс-Ь нищ1е, мужчины и
женщины,
собрались к ъ нему въ изв-Ьстный день, а
о н ъ каждому д а с т ь новое платье и запасъ пищи. В ъ назначенный день, когда.
ниш!е
собрались,
его
слуги
вел-Ьлп имъ
потомъ накормили и х ъ . К о г д а нищ1е
р а з д а т ь с я и над-Ьть новыя платья
попросили
обратно
свои
старыя лох-
мотья, имъ отв-Ьтили, что они вс-Ь с о ж ж е н ы , м е ж д у т-Ьмъ они были ц-Ьлы, и
А ц ц о л и н о к а ш е л ь въ нихъ зашитымъ столько золота и серебра, что окупилъ
вс-Ь свои и з д е р ж к и " .
Насколько
о н ъ былъ страшенъ, показываетъ
сл-Ьдуюинй разсказъ:
„Разъ
въ присутств1и императора, зашла р-Ьчь о т о м ъ , чья сабля лучше. Императоръ
в ы н у л ь свою, которая
была
украшена
золотомъ
и драгоц-Ьнными камнями;
тогда мессеръ А ц ц о л и н о сказалъ: в Она хороша, но моя, хотя и б е з ъ в с я к а г о
украшен'ш, а л у ч ш е " . И о н ъ вынуль свою; тогда боо
оыцарей, которые были
с ъ нимъ, вс-Ь вынули свои сабли. Императоръ, увидя э т о т ъ .и^съ сабель, сказалъ: „ Д а , ваша л у ч ш е " .
89
—
„Обиццо
„Кого
112.
Тутъ
На
д'Эсте—руспя
убилъ
я къ
Несса,
118.
А
Вождю
сводный
приникт.;
взоръ
могу
Ужъ
былъ
Нессъ
только
указалъ:
А
храма
дал-Ье к е н т а в р ъ
Мимо
Не
большой
так1е
кто
чтутъ
предъ
святыней
пронзилъ,
донын-Ь".
проводилъ
станъ весь
тамъ
я'^.
пучин-Ь
толпы, п о т о к ъ
лица л и ш ь , — а
Потомъ
тотъ,
насъ
для тебя
погруженъ.
сердце то
на Т е м з ' Ь
кивая
онъ;
прйвлеченъ
той
по шею
„Вотъ
онъ,
будетъ
быть
былъ
ВТ. к р о в а в о й
сынъ".
но
„Первый
вторымъ
дал-^Ье н а ш ъ
„Которое
124.
другая,
Т-Ьнями, к т о
„Господня
121.
же
молвилъ:
„Зд-Ьсь л и ш ь
115.
его
—
явились
которой
обнажилъ;
взору,
п о . О б и ц ц о (или О б е ц ц о ) д ' Э с т е , маркизъ Феррарсюй. Его убилъ А ц ц о ,
„котораго онъ считалъ своимъ сыномъ", говорить Боккач1о, „но который былъ
ему не сынъ".
Г 1 3 — 1 1 4 . Т . - е . Нессъ разскажетъ теб-Ь лучше, ч-Ьмъ я.
119. Гвидо ди Монфорте, который убилъ принца Генриха А н ж у й с к а г о въ
1221 году въ церкви Витербо, гд-Ь собирались кардиналы для избран1я преемника Клименту IV'. Они долго спорили;
тутъ
были
Карлъ
АнжуйскЙ! и
Филинпъ Французск1й съ Эдуардомъ и Генрихомъ, д-Ьтьми Ричарда, Герцога
Корнвал1йскаго. Во время богослужен1я
Гвидо
ударилъ
Генриха
въ
самое
сердце, мстя ему за смерть графа Лейчестера, хотя Генрихъ старался выхлопотать ему прощенье;
такое
оскорблен1е
святыни смутило всЬхъ, но Гвидо
вскричалъ: „ Я только отплатилъ ему той ж е монетой". К о г д а ему напомнили,
что трупъ его отца волочили по улицамъ, то Гвидо взялъ Генриха за волосы,
вытащилъ его изъ церкви и оставилъ его на улиц'Ь, а самъ безнаказанно вернулся въ замокъ своего тестя, графа Россо ди Маремма. Т'Ьло принца было
перевезено въ Англ1Ю и погребено въ Гейльс-Ь, въ графств-Ь Глостерскомъ, а
сердц4 его заключено въ золотую вазу и поставлено на гроб-Ь
Эдуарда Ис-
пов-Ьдника въ Вестминстерскомъ аббатств'Ь.
1 2 1 . По величин-Ь преступлен1я гр-Ьшники
глубоко въ кровавой р-Ьк'Ь,
такъ
погружены
что тирановъ
кровь
бол-Ье или
закрываетъ
глазъ, 1д менъшимъ преступникамъ едва закрываетъ ступни.
ме111;е
по в-ккк
— 90 —
К о т о р ы м ъ валъ лишь скрылъ ступни у ногъ;
И в ъ б р о д ъ п о т о к ъ т у т ъ перешли мы с к о р о .
127.
К е н т а в р ъ сказалъ: ^Ты в и д и ш ь , эд-Ьсь п о т о к ъ
^Мел-Ьетъ т а к ъ , что д н о едва к р о в а в и т ъ ;
„ Н о я х о ч у , чтобы узнать ты м о г ъ ,
130.
•«Что т-Ьмъ сильн-Ьй на т о м ъ краю о н ъ д а в и т ъ ,
^ К ъ той глубин-Ь катя валы с в о и ,
„Гд-Ь вышн1й с у д ъ тиранамъ кару
133.
ставитъ.
„ Т а м ъ п о г р у ж е н ъ Атилла, б и ч ъ земли,
„ И П и р р ъ и С е к с т ъ с ъ нимъ вм-Ьст-Ь тамт. томятся
^И проливаютъ в-Ьчно слезъ
136.
струи,
„ Ч т о о т ъ кип-Ьнья т о т ч а с ъ испарятся;
^ Т а м ъ на д о р о г а х ъ ведш1е р а з б о й
^Риньеръ К о р н е т о и Р и н ь е р ъ д е Пацци!^^
139.
И быстрой о н ъ назадъ п о ш е л ъ
стопой
^ткШ^
&
1 3 3 ~ 1 3 4 ' Атилла—царь
Секстъ—неизв-Ьстно;
Гуниовъ,
(Ь
бичъ
Бож1Й. Какой
Пирръ
и какой
в-Ьроятно, Пирръ, царь Эпирск1Й и С е к с т ъ П о м п е и , —
пиратъ.
138. Риньеръ Корнето и Риньеръ де Пацци—итальянск1е разбойники.
ТГ-Ьсмь тринадцатая.
УП кргръ,
I.
2-е отдгьлеп'и.
СамоубШцы.
Пьешро да Винеа.
Ифокн.
Е щ е назадъ не возвратился Н е с с ъ ,
К а к ъ всл-Ьдъ за этимъ путь тропинки
торной
' И с ч е з н у л ъ , заведя наст, в ъ темный л-Ьст..
4.
Н е зеленъ былъ в ъ немъ л и с т ъ , но буро-черный;
Не гладки в - Ь т в и , — в ъ иглахъ и у з л а х ъ ,
Н е плодъ на н и х ъ , но в ъ капляхъ с о к ъ тлетворный.
7.
И никогда в ъ т а к у ю г л у ш ь въ л-Ьсахъ
Цв-Ьтущихъ мНЬстъ К о р н е т о и Чечины
^ Н е загонялъ зв-Ьрей пугливыхъ
10.
страхъ.
Т а м ъ Гарп1и гн-Ьздятся, чей д р у ж и н ы
Троянск1я с ъ С т р о ф а д с к и х ъ высей к р и к ъ
Запугивалъ предв-Ьст1емъ кручины.
13.
Крыла у н и х ъ , но челов-Ьч1Й л и к ъ ,
На лапахъ к о г т и и ж и в о т ъ
пернатый;
О н и к р и ч а т ъ , и х ъ г о л о с ъ странно д и к ъ .
^6.
—
„Зд'Ьсь малый к р у г ъ в т о р о й ! " Т а к ъ мн-Ь В о ж а т ы й
7. Корието—маленьк1Й
впадающая
въ море
городъ
къ югу
въ
Церковной
области,
Чечина - р ' Ь к а ,
отъ Ливорно; около о б о и х ъ л'Ьса,
населенные
оленями и другими зв-Ьрями.
10. Гарп1и, по Виргил1Ю, напророчили Троянамъ,
что посл'Ьдн1е
вынести много голода и горя, прежде ч-Ь.мъ заложатъ ст-Ьны
Зд-Ьсь они являются символами той
неосновательной
должны
своего города.
мнительности, которая
побуждаетъ челов-^ка къ самоуб1Йству;
1 6 . Во второмъ отд-Ьленш 7 кругл наказывается
себя, т.-е. самоуб1Йство.
насил1е
противъ
самого
— 92 —
М о й благостный, уча меня, и з р ё к ъ :
„И въ немъ ты б у д е ш ь д о т-Ьхъ п о р ъ , пока ты
19.
„ С ы п у ч ш не у в и д и ш ь в к р у г ъ
песокъ.
„Зд'Ьсь я х о ч у , ч т о б ъ в ъ томъ ты уб-Ьдился,
„Чему в ъ м о и х ъ р-Ьчахъ не в-Ьрить м о г ъ " .
22.
В о к р у г ъ везд-Ь з в у к ъ ж а л о б ъ
разносился;
Не видя, и з ъ чего неслись он-Ь,
Въ смушеньи молча я остановился.
25.
В о ж д ь , д у м а ю , п о д у м а л ъ , б у д т о мн-Ь
Придумалось, что э т о с т о н у т ъ л ю д и .
К о т о р ы е сокрыты въ глубин-Ь;
28.
И о н ъ промолвилъ: „ Т ы
постигнешь,—буде
„ Т ы в-Ьтку с ъ о д н о г о отломишь
пня,—
„ Л о ж ь мыслей, что в ъ т в о е й таятся гр^ди'".—
3 I.
В п е р е д ъ немного р у к у
отклоня,
С о р в а л ъ я в-Ьтвь с ъ древеснаго
верховья.
В д р у г ъ с т в о л ъ вскричалъ: „Зач1?мъ казнишь м е н я ? " —
34.
И весь изломъ покрылся темной кровью.
—
„Знать, никогда,"—послышались
слова,—
„ В ъ теб-Ь д у ш а не трогалась любовью!'*
37.
„Мы были люди, нын-Ь ж ъ
„ Н о б у д ь зм-Ьей я д а ж е
дерева.
смертноносной,
„ Т о ты ж е с т о ч е могъ бы быть
40.
едва".—
К а к ъ , если в ъ пламя с т в о л ъ мы в л о ж и м ъ
росный,
Т о з а в и з ж и т ъ , сгибаясь к а к ъ языкъ,
Д р у г о й к о н е ц ъ о т ъ тяги
43.
перекрёстной,—
Т а к ъ и з ъ ствола ш е л ъ г о р ь к и х ъ ж а л о б ъ к р и к ъ
2 0 — 2 1 . С м . прим. КЪ 46.
25. 1о сгеЛо сЬ'е! с^е^е^^е
оригинальный о б о р о т ъ .
сЬЧо
с^е^е55е,—сохраняю
въ
перевод-Ь э т о т ь
- - 93
46.
И
кровь; и въ
И
устрашенный
—
яКогда
бъ
^Событьями,
Вождь
49.
„Его
„Чтобъ
„Но
„Зане
55.
И
онъ
о
бъ
онъ
46. Виргил1Й
не
ему,
въ
ней
разскаэываетъ
въ
в-Ьтку дерева, услышал-ь
теб-Ь
голосъ
ты
пр1ятной,—
таковъ,—
„Этихъ
нимъ
3
словъ
всей д у ш о й
п-Ьсни Энеиды,
этого
обратно".—
велика,
заключеннаго
Заставивъ Данта сломить в-Ьтку съ
поэм-Ь,-
сейчасъ.
с в - Ь т л ы й М1ръ
отв-Ьтилъ:
къ
всЬми
-
в-Ьроятно,
мн-Ь
приманка т а к ъ
прильнуть
томъ былъ
поднялась;
кто
онъ въ
б-Ьдный с т в о л ъ
я
о
встр-Ьчалъ в ъ моей
воздастъ
разскажи
пойдетъ
бремя
мой разсклзъ",
я далъ, столь горьюй
^Ласкательныхъ
„Что
я
поникъ.
изв-Ьщенъ
коихъ
на то
мздою
„Лишь
головой
показать, что все
„Сов-Ьтъ
52.
страх-Ь у р о н и л ъ
молвилъ,—„онъ
рука
-
готовъ.
что Э н е й , сломивши
въ этомъ
дерев-Ь Полилора.
дерева, онъ им-Ьлъ эгоистическое
наАгЬрен1е внушить Д а н т у в-Ьру во все то, что разсказано въ его поэм-Ь; теперь онъ чувствуетъ, какъ несправедливо
своекорыстныхъ
доставлять страдан1я другому и з ъ
ц-Ьлеи, а потому благородно сознается въ своемъ проступк'Ь
и хочетъ возм-Ьстить
причиненную
б-Ьдному
гр-Ьшнику боль,
возобновивши
память его въ М1р-Ь.
55. Говорящ1й д у х ъ есть Шетро да Випеа (иначе с1е Уепе15, Р1егге (1е У1^пе)
канцлеръ Фридриха И, долгое время пользовавш1Йся его неограниченнымъ дов'Ьр1емъ. Вм-Ьст-Ь съ Т а д д е о ди Сесса онъ былъ посланъ Фридрихомъ въ качеств-Ь представителя своего государя на Л1онск1й соборъ, собранный Иннокент1ед1ъ IV подъ иредлогомъ реформъ въ церкви, а въ сущности для того,
чтобы придать больше важности и силы приговору, отлучавшему Фридриха отъ
церкви.Таддео горячо и см-Ьло выступилъ адвокатомъ своего государя, а Пьетра
молчалъ. Благодаря его молчанш, его обвинили въ томъ, что онъ подкупленъ
папой не только сод-Ьйствовать отлучен1в Фридриха, но даже и покуситься на
его жизнь. Былъ ли онъ д-Ьйствительио виновенъ, или сталъ только жертвой
интриги, неизв-Ьст^о. Фридрихъ вел-Ьлъ его осл-Ьпить, и этотъ приговоръ былъ
исцолненъ въ 5ап М1п1а1о а! Тейезсо- Потомъ онъ былъ отправленъ въ Пизу,
гд-Ь съ отчаян!я покончилъ съ собой.
Народная
легенда разсказываетъ, что
когда Ф р и д р и х ъ былъ боленъ, а приставленный къ нему его канцлеромъ врачъ
подносилъ ему лекарственное снадобье, императоръ спросилъ у Винеа: „ Д р у г ъ
мой! Я теб'Ь в-крю вполн-Ь, действительно ли это лекарство, а не я д ъ ? " — „ К о нечно", отв-Ьчалъ Винеа. Императоръ вел-Ьлъ врачу выпить лекарство; врачт.
— 94
58.
„ Я обладалъ о т ъ сердца
—
Фредерика
^ О б о и м и ключами: отпирать
„ И запирать е г о я былъ владыка,
б1.
„Сгум-Ьвъ о т т у д а прочихъ в с Ь х ъ изгнать.
У,И э т о т ъ славный д о л г ь я н е с ъ такт. в-Ьрно,
„ Ч т о плоть и кровь былъ р а д ъ ему отдать.
64.
„ Б л у д н и ц а та, что в з о р ъ свой лицем-Ьрный
„ Н е в ъ силахъ о т ъ царей вов-Ькъ
отвесть,—
^Всеобщая д в о р о в ъ чума и с к в е р н а , —
67.
„Вс-^Ьхъ противу меня зажгла на месть.
„ З а ж ж е н н ы е , з а ж г л и они л у к а в о
„ И А в г у с т а ; и въ скорбь мн-Ь стала честь.
70.
„ Н о смерт1ю спасти желая славу,
„ Н е в ъ силахъ снесть презр-Ьн1я п о р ы в ъ , —
„ П е р е д ъ с о б о й неправымъ сталъ я, правый.
73.
. „ И , — к о р н я проростающ1й извивъ
„ Д а б у д е т ъ клятвой мн15,—столь
святотатно
„ П р е д ъ Цезаремъ моимъ я не былъ л ж и в ъ !
76.
„ Н о если ты вернешься в ъ св-Ьтъ о б р а т н о ,
„ Т о съ памяти моей, молю, отмой
„ Н а л о ж е н н ы я завист1ю пятна!" —
79.
Помедливъ мигъ, сказалъ У ч и т е л ь мой:
—
„ Т а к ъ к а к ъ о н ъ смолкъ, т о не теряй мгновенья,
„ И т о , о чемъ спросить хот-Ьлъ, не
82.
—
скрой".—
„ П о т в о е м у самъ спросишь усмотр-Ьнью"; —
Я молвилъ: .„говорить у с т а мои
„ Н е в ъ силахъ о т ъ избытка сожал-Ьнья!" —
бросился кт. его ногамъ и сознался, что это ядъ; Фридрихъ вел-Ьлъ бросить
Винеа въ темницу, гд-Ь тотъ разбилъ
себ-Ь
голову
о
ст^ну. Р-Ьчь Винеа у
Данта отличается той изысканностью, которая была въ мод-Ь въ придворномъ
язык-Ь того времени.
6 1 . Зависть.
85-
И Вождь стволу:
95
-
„ К о г д а слова
твои
„ И ч т о ты п р о с и ш ь , о н ъ и с п о л н и т ъ
„ Т о , пл-Ьнный д у х ъ , е щ е
88.
честно,
благоволи
.^Сказать, к а к ъ челов-Ьку в и д ъ
древесный
„ Д а . е т с я , и к т о м о ж е т т . ли и з ъ васт.
„Огь
91.
о б о л о ч к и т о й изб-Ьгнуть т•Ьсной?^'•—
И с т в о л г з а д у л ъ сильн-Ье, и
тотчасъ
Т а к о е с л о в о в ъ в-Ьтр-Ь загуд-Ьло:
„ П р о т о к о р о т о к ъ б у д е т ъ мой
94.
разсказъ.
„ Ч у т ь к р о в о ж а д н ы й д у х ъ р а з с т а л с я с ъ т-Ьломъ,
„ Ч т о д о б р о в о л ь н о с ъ нимъ
разлучено,—
„ С е й к р у г ъ М и н о с ъ д л е т ъ ему уд-Ьломъ.
97.
^Не в-Ьдаетъ д у ш а , гд-Ь с у ж д е н о
„ П у с т и т ь ей к о р н и п р и с в о е м ъ
„ И зд-Ьсь о н а , п р о р о с ш и к а к ъ
100.
„Даетъ
ростокъ, подобная
паденьи;
зерно,
растенью,
„ А э т и л и с т ь я , с т р а ш н ы х ъ Гарп1й
„ И мука н а ш а , и о к н о
103.
сн-Ьдь,—
мученью!
„ С в о и о с т а н к и с л а д к о намъ им-Ьть,
„Не
/
съ гЬмъ, чтобъ въ нихъ облечься в н о в ь , — н е
„Т-Ьмъ, ч е г о с а м ъ с е б я лишипть
гоже
влад'Ьть,—
93. Въ дал-Ье сл-Ьдующихъ стихахъ излагается наказанье самоубшцъ; укажемъ соотношен1е между этииъ 11аказан1емъ и преступлен1емъ. Какъ только самоуб1Йца, не ожидая сстественнаго раэвит1я судьбы, бросается въ тьму
неизв-Ьстности, то онъ не долженъ знать, куда иопадетъ при своемъ п а д е т и
(ст. 97—98). И какъ противуестественно освободилъ себя гр-Ъшный д у х ъ о т ъ
т-Ьла, такъ ж е противуестественно онъ будетъ заключенъ въ дерево. Для него
жизнь потеряла духовный смыслъ, онъ вид-Ьлъ только ея растительную сторону, и вотъ онъ теперь обращенъ въ растенье. Его терзаютъ Гарп1и, какъ
угрызен1я сов-Ьсти; постоянно ужасаясь передъ своего собственною смертью,
онъ, въ своемъ воображен1и, постоянно вилитъ передъ собою свой трупъ.
Вотъ потому то трупы самоуб1йцъ будутъ п01>^шены на гЬ дерева, въ которыхъ заключены ихъ души, терзая ихъ в^чно своимъ видомъ.
(
102. Мука боли, а окно мученью — вожожность
найти облегченье, высказавши
эту боль.
1о6.
,Потомъ
„Всякъ
сюда
на
109.
Еще
И
Возня
112.
тотъ,
страха
Зв-Ьрей
115.
Такъ
Что
И
118.
121.
кто
чуетъ
безъ
текла,
вепря
оглядки
б-Ьг-Ь б ы л и
^Смерть,
въ
.мгновенье
приближенье,
мчится
слыша
другой
какъ
такъ
,Твои
ступни
тотъ,
вдругъ,
шевеленье,—
внизу
же
двухъ,
раздраны
вкругъ.
передн1й
постоянно
зам-Ьтилъ:
„Тутъ
битв-Ь Т о п ш а н с к о й ,
зд^Ьсь м е д л е н н - Ь й
лишенный,
кустарника
въ
109. Зд-Ьсь наказывается
и
ломали
ему
въ
дыхан1я
Кругомъ
наги
помоги!"
„Не
т-Ьла
тревожа"...
сл-Ьва в и д - Ь л ъ я б - Ь г у щ и х ъ
въ
тоже;
насъ
прервала.
и листьевъ
Нашелъ
124.
нашу
Кричалъ;
А
ихъ
на
хотели,—какъ
в - Ь т к и л-Ьса в с Ь
—
насъ
р-Ьчь е г о
мы
бес-Ьду
Какъ
Отъ
ствол^,
собою
свободно
слушать
-
мы п р и в л е ч е м ъ
своемъ
,Пов-Ьсятся,
9б
б-Ьгутъ!" —
скоро
пр1ютъ.
л-Ьс-Ь з а с в е р к а л и
также
расточители своего и-мущества, въ
Лано!
насилге
взоры
и противъ
особенности
свогю ».и)1>н/л,—ярые
игроки.
Они
наказываются
с т р о ж е , ч-Ьмъ веселые расточители, которыхъ мы вид-Ьли въ 7 п-Ьсни, потому
что расточительность т-Ьхъ была
безц-Ьльна, а
страстями, какъ собаками. Въ своемъ
эти 1]ресл'Ьдуе.мы
безысходнымъ
яростными
положен1и у н и х ъ до-
стаетъ е щ е д у х у см-кяться д р у г ъ надъ д р у г о м ъ , что
соотв-Ьтствуетъ и х ь ха-
рактеру. Н-Ькоторые коментаторы видитъ въ с о б а к а х ъ
б-Ьдность
и отчаян1е,
пресл-Ьдующ1я людей э т о г о рода.
120. Лано, по
словамъ
Боккач1о,
былъ о д и и ъ молодой
сьенсюй дворя-
нинъ, очень богатый, основавш1Й знаменитый к л у б ъ , о которомъ
Д а н т е упо-
минаетъ въ X X I X , 130, и скоро промотавшейся. Собравши ртрядъ флорентинц е в ъ , онъ отправился противъ Л р е т и н ц е в ъ ,
Ем-Ьсто того, чтобы спасаться б-Ьгствомъ,
но былъ
бросился
въ
разбитъ при Т о п п о и
ряды
непр1ятелей и
былъ у б и т ъ . Зд-Ьсь въ аду онъ напрасно призываетъ на помошь смерть, надъ
ч-Ьмъ и см-Ьется его сотоварищъ по несчаст1Ю Д ж а к о п о д и С а н т ' А н д р е а , тож е изЕ-Ьстный и г р о к ъ .
-
97
-
С о б а к ъ , ч т о мчались быстры и легки,
К а к ъ мчится ц-Ьпь п о р в а в ш и х ъ г о н ч и х ъ
127.
сворл.
О н и вонзили въ гр-Ьшника клыки,
И разорвали т р у п ъ его кровавый
С о с к р е ж е т о м ъ зу'бовъ в ъ к у с к и , въ
130.
куски!
К о с н у л с я В о ж д ь меня р у к о ю правой,
Ведя к ъ к у с т у , который т-Ьмъ сильн-Ьй
Рыдалъ н а д ъ г о р е с т н о й с в о е й п1)травой,
133.
К р и ч а : ,,Зач-Ьмъ, Д ж а к о п о
Сантъ-Андрей,
„ М е н я в ъ свое избралъ ты изголовье?
„Я ль в ъ казни г н у с н о й виноватъ
136.
твоей?"
Т о г д а У ч и т е л ь , ставъ предъ пимъ с ъ любовью,
С п р о с и л ъ е г о : „ К т о ты, и з ъ с т о л ь к и х ъ м-Ьстъ
.,Точащ1Й р-Ьчи горя вм-Ьст-Ь с ъ кровью?*^
139.
Т о т ъ молвилъ: „Вы, к т о видите мой к р е с т ъ
.,И видите п о с т у п о к ъ сей нахальный,
„ М о и листы разсы[1авш1й о к р е с т ъ !
142.
, О б с ы п ь т е ими в к р у г ъ мой к у с т ъ печальный!
„ Я самъ и з ъ г о р о д а , гд'Ь зам-Ьненъ
„ К р е с т и т е л е м ь патронъ
первоначальный.
133. К т о тотъ с;1моуб1Йиа, который зд-Ьсь
говоритъ,
неизв-Ьстно, но, в е -
роятно, для современниковъ онъ былъ обозначенъ достаточно ясно т-Ьмъ, что
Д ж а к о п о скрывается въ его кустарник'Ь; а это, в-Ьроятно, означает-ь, что говоряш1й
сод-Ьйствовалъ
убшству.
Недарол1Ъ онъ
его
расточительности, а т-Ьмъ самымъ и его само-
говоритъ,
что
онъ
не виновенъ
въ
порочности
Джакопо!
14.5
Ф л о р е н щ я , д о принят1я христ1анства, была подъ
бога Марса, статуя котораго во времена
Данта
Арно; позже она выбрала своимъ патрономъ
его изображен1е на .чонет-Ь; стихи 144 и 159
покровительствомъ
находилась
1оанна
на мосту чсрезъ
Крестителя и чеканила
обозначаютъ:
Флореишя
вЬ-
ритъ теперь больше золоту, ч-Ьмъ храбрости, поэтому ей въ войн-Ь не б у д е т ъ
удачи; не останься
въ город-Ь
немного
храбрости,
не
выстроиться бы ему
вновь, посл-Ь разрушен1я его Атиллою.
(Историческая ошибка: Атилла никогда не разругаалъ Ф л о р е н ц ш ; ее разрушилъ готъ Тотилла въ 450 году; въ Дантовск1Я времена эти два имени см157
—
145-
98
—
яЗа т о гражданъ всегда печалитъ о н ъ ,
„ Х о т ь на мосту чрезъ А р н о , к а к ъ въ начал-Ь,
„Лосел-Ь ликъ его не поврежденъ;
148.
„ И кто его и з ъ праха возставляли,
„ В ъ какой все обратилъ Атилла тал1ъ,
„Усп-Ьшно э т о сд-Ьлали едва ли!
151.
^Пов-Ьсился въ своемъ я дом-Ь самъ!" —
шивались. О и 1 т о С о т т е п 1 о говоритъ: „Н'Ькоторые говорятъ что Атилла одно
лицо, а Тотилла другое, а н-Ькоторые
челов-Ькъ").
говорятъ,
что это
одинъ и тотъ
же
ТТ4смъ четырнадцатая.
VII
кргръ,
падь
I.
4.
отдплен1е.
отеннымъ
дождемъ
Боюхуминели,
Капаней.
Весь потрясенный
памятью
Который
сталъ отъ укоризны;
И п о д о ш л и мы кт. г р а н и ,
что
Предсталъ другой возмездья
Представлю
я, для л у ч ш а г о
Въ
ю.
Л-Ьсъ ш е л ъ
И
глазу
родъ.
разсказу,
д о цв-Ьта
багреца,
вокругъ подоб1емъ
сразу;
в-Ьнца,
самъ о б в и т ь о н ъ рвомъ и вала
с т а л и мы в ъ конц-Ь е г о
гд-Ь
страшный
себ-Ь б ы в с я к 1 й з л а к ъ с г у б и л а
Какъ
тотъ,
идетъ
третьимъ кругомъ и вторымъ,
Степь, что, калясь
содомиты
Ф.чегетонъ.
отчизны,
листы, к а к ъ ж а ж д а л ъ
хриплымъ
и
Времени.
Собралт. я вокругъ
Межъ
7.
ростовщики
Ста1т]я
склономъ,-
конца.
6. Въэтомъ третьемг, маломъ х-^уш. наказывается насил1е въ отношении Божества, т.-е.богохулен1е, ростовщичество и противоестественные плотсюе гр-Ьхи. (XI, ст. 46 и 94.) М-Ьсто наказан1я—песчаная равнина, надъ которой идетъ
огненный д о ж д ь , воспламеняя песокт., такт, что жаръ его налитъ гр-Ьшниковъ
и непосредственно,—самыии падающими хлопьями, и посредствомъ зажигающегося отъ хлопьевъ песка. Богохулители лежать на песк"Ь, ростовщики сид я г ь , а содомиты безъ устали б-Ьгаютъ. Пламя божественной любви и истины,
которое они презирали, терзаетъ ихъ теперь въ пид-Ь разд-Ьленныхъ хлопьевъ
огненнаго дождя; такимъ образомъ, зл-Ьсь, какъ и всюду, сохраняется гЬсная
связь между преступленхемъ и карою за него, являясь въ сильной и прекрасной
поэтической картин-Ь.
ю . Зд-Ьсь, какъ и во многихъ другихъ м-Ьстахъ, надо им-Ьть въ виду устройство ада въ вид-Ь постепенно съуживающихся и понижающихся круговъ (см.
прим. IV, 7).
7*
— юо —
13.
В с я почва в к р у г ъ казалась
раскаленны1чъ
Пескомъ; его такимъ могу я счесть.
К а к о й п р о й д ё н ъ б ы л ъ н-Ькогда
16.
Катоном-ь.
К а к ъ ты с т р а ш н а д о л ж н а быть, Б о ж ь я месть,
Д л я в с Ь х ъ , кому пришлось мои глаголы
И мой р а з с к а з ъ о вид-Ьнномъ
19.
прочесть!
Я м н о г и х ъ д у ш ъ тамъ вид-Ьлъ в ъ ста-Ь г о л о й ,
И , к а ж е т с я , гр-Ьховъ различный
родъ
Н и з в е р г ь ихт. д л я р а з л и ч н ы х ъ кйзней д о л у .
22.
Н и ч к о м ъ у п а в ъ , о д н а часть к а з н и
ждетъ;
Д р у п е , с-Ьвъ на м-Ьст^, в о з с Ь д а л и ;
Х о д и л и третьи взадъ или
25.
Ходивш1е в с Ь х ъ счетомъ
впередъ.
превышали;
Л е ж а в щ и х ъ б ы л о »меньше, н о
стеня
О н и с т р а д а н ь я бол-Ье являли.
28.
И н а д о в с е ю с т е п ь ю , вид-к,1ъ я,
К а к ъ сн-Ьгъ на А л ь п а х ъ м е д л е н н о и м-Ьрно
Д о ж д и л и с ь х л о п ь я крупныя
31.
34.
огня.
Зр-Ьлъ А л е к с а н д р ъ п о д о б н о е ,
нав-Ьрно,
К а к ъ в ъ Инд1ю с в о ю в о д и л ъ о н ъ
рать,
Гд-Ь спаивался с ъ п о ч в о й пламень
сЬрный;
Зат-Ьмъ т о в о й с к у о н ъ вел-Ьлъ т о п т а т ь
14. Катонъ Младш1Й проводилъ остатокъ Помпеева войска черезъ пустыни
Лив1и.
]6. Месть въ смысл-Ь справедливости, возмезд1я, потому что месть, клкъ
сл^дств^е гн'Ьва, несвойственна Божеству.
3 1 — 3 6 . О б ъ э т о м ъ н е разсказываетъ ни одинъ историкъ; это взято изъ апокрифическаго письма Александра Великаго къ Аристотелю. Но все-таки тамъ
говорится не о томъ, чтобы Александръ вел-Ьлъ воинамъ топтать пламя, а
закрываться одеждами съ головою. Повидимому, Дантъ не им-Ьлъ въ рукахъ
самяго письма, а д-Ьлалъ изъ него выдержки на память. Въ древнемъ англшскомъ „Роман-Ь объ Александр-Ь" ( К о т а п с е оГ .\1еха1и1ег) есть и разсказъ о б ъ
огненномъ дожд-Ь.
—
101 —
О г о н ь , чтобы, пока не слиты паромъ,
П о одному т-Ь хлопья погашать.
37.
Воспламенялся п о д ъ д о ж д я щ и м ъ ж а р о м ъ
Песокт. и зд-Ьсь, для удвоенья
Какт. т р у т ъ воспламенился бъ
40.
мукъ,—
п о д ъ ударомъ.
Н-Ьгь отдыха зд'Ьсь пляск-Ь б-Ьдныхъ р у к ъ !
Страдальцы выбиваются из-ь силы,
О г н и с ъ себя отряхивая
43.
—
вкругъ.
„ У ч и т е л ь , ты, чья мудрость поб-Ьдила
„ В с е , кром-Ь тьмы б-Ьсовъ, ч т о намъ юдоль
^Печали у в о р о т ъ
46.
загородила,—
„ К т о о н ъ , с к а ж и , безпечный с ъ виду
столь,
„ Ч т о д о ж д ь его к а к ъ б у д т о б ъ не к а с а л с я , —
„ О н ъ , п р е з и р а ю щ ш столь д е р з к о боль?^'•—
49.
А т о т ъ м е ж ъ т-кмъ, к а к ъ б у д т о
догадался,
Ч т о я о немъ спросилъ у М у д р е ц а ,
Вскричалъ: у,И мертвый т-Ьмъ ж е я остался!
52.
г|Пусть у т о м и т ъ Ю п и т е р ъ
кузнеца,
„ У к о е г о П е р у н ъ с в о й раскаленный
„ О н ъ о т т о ч и л ъ в ъ день моего конца;
55.
«Пусть утомитъ, см-Ьня за см-Ьной см-Ьну,
т|Подъ черной Э т н о й к у з н и ц у
„Вулканъ
58.
ко мнп1 крича
свою,
ежемгновенно,—
„ К а к ъ д-Ьлалъ то при Ф л е г р ^ о н ъ въ
бою,—
4 3 — 4 4 . Челов-Ьческ1й разумъ поб^ждаетъ все, кром-Ь демоновъ Д и с а , представителей той „ т а И г ! ! " , чтобы поб-Ьдить которую нужна божественная помощь.
52. Кара вызывается дерзкимъ осм'Ьян1емъ и хулой на Юпитера, сообразно
мивологическимъ пр1емамъ Данта часто соосушествляемаго съ истинпымъ Богомъ въ томъ его вид-Ь, въ какомъ О н ъ былъ изв-Ьстеиъ язычникам ь.
56. П о д ъ Этною находилась кузница Вулкана, въ которой онъ со своими
циклопами ковалъ моли1и Юпитеру.
58. Бой при Флегр-Ь—между Зевсомъ и гигантами.
— 102 —
^И пусть в ъ меня стр-Ьляетъ
ежечасно,—
„Я т о р ж е с т в а ему не подарю!''
бг.
Н о т у т ъ У ч и т е л ь мой т а к ъ громогласно,
К а к ъ никогда я не слыхалъ, и з р е к ъ :
—
64.
,,3а т о ты и наказанъ такт, у ж а с н о !
„ И самъ с о б о ю т в о й казнится гр-Ьхъ;
„ Т в о я гордыня, попранная в ъ срам-Ь
^Теб-Ь приличн-Ьй п р о ч и х ъ казней в с Ь х ъ ! "
67.
И обращаясь лучшими устами
К о мн-Ь, сказалъ: ^Ты в и д и ш ь
.,Межъ В и в ы осаждавшими
70.
одного
царями.
„ В ъ презр-Ьньи о н ъ им-Ьетъ Б о ж е с т в о ,
^Но т-Ьмъ себя лишь м о ж е т ъ о н ъ безславить,
- Ч е м у свид-Ьтель—въ р а н а х ь г р у д ь его!
73-
„Возьми направо путь; хоть н о г и
ставить
„ О с т е р е г а й с я на п е с о к ъ , но ш а г ъ
„ С т а р а й с я б л и ж е к ъ л-Ьсу ты направить''.
76.
П р и ш л и мы молча к ъ м-Ьсту, гд-Ь въ п е с к а х ъ
Р у ч е й б-Ьжалъ с ъ столь красными волнами,
Ч т о цв-Ьтъ и х ъ б у д и т ъ д о с и х ъ поръ мой с т р а х ъ .
79.
П о д о б н ы й есть и с т о ч н и к ъ в ъ Буликаме;
Приб-Ьжищемъ для гр-Ьшницъ о н ъ
слыветъ;
Т о т ъ т а к ж е по песку с т р у и т с я в ъ ям-Ь.
82.
И з ъ камня было дно и с к л о н о в ъ гнетъ
63. Капаней
былъ о д и н ъ изъ семи царей, о с а ж д а в ш и \ ь в и в ы в ъ м е ж д у -
усобной" вй^ВЪ м е ж д у братьями Э т е о к л о м ъ и П о л и н и к о м ъ . О н ъ былъ у б и т ь
молн1ей, едва взобрался на ст-Ьну
города. З д 4 с ь
о н ъ является представите-
лемъ закорен-Ьлаго порока высоком-Ьр1я. Его зам-Ьчательный о б р а з ъ въ Э с х и ловой трагед1И „ С е м ь п р о т и в ъ в и в ъ " не былъ изв'Ьстенъ
заимствовалъ и з ъ С т а ц ! е в о й
Данту. Дантъ
его
„виваиды".
79. Буликаме—минеральный и с т о ч н и к ъ в ъ В и т е р б о , о ч е н ь изв-кстный курр о р т ъ во времена Д а н т а .
—
103
—
И береговъ спускающихся
бремя;
Я п о н я л ъ и з ъ т о г о , ч т о зд-Ь.сь п р о х о д ъ .
85.
—
пИзо в с е г о , ч т о ты за э т о
„ У в и д - Ь л ъ , начиная с ъ д в е р и
время
той,
„Вт" к о т о р у ю в х о д ъ б ы л ъ о т к р ы т ь п р е д ъ
88.
.^Н-Ьтъ в е щ и любопытн-Ье
другой
„ С ъ источникомъ въ сравненьи
^ В с Ь пламенники г а с я щ и м ъ
91.
—
. , Д а б у д е т ъ ж е теб-Ь
всЬми,
красноводнымъ,
собой".—
благоугоднымъ
„ М е н я насытить п и щ е й с л о в ъ
М е н я к ъ Познанью сд-Ьлавши
твоихъ,
голоднымъ!"—
91. Глубокомысленный образ ь въ сл-Ьдующихъ стихахъ заимствованъ Дантомъ въ общихъ чертахъ изъ пророка Дан1ила, II, 32, но Дантъ трактуетъ
его иначе, ч-Ьмъ Дан1илъ. Этотъ образъ обозначаетъ, безъ С011Н'ЬН1Я, еремя
съ его различными пер10дами - в-Ьками и съ его постепеннымъ и умножающимся нравственнымъ ухудшен1емь. М-Ьстонахожден1е его—островь Критъ,
миеическая колыбель человечества и золотого в-Ька въ царствован1е Сатурна,
лежаш1Й въ средин-Ь между тремя изв-кстными въ то время частями св-Ьта.
Зд-Ьсь Рея укрывала своего сына Юпитера, посл-Ь того какъ Сатурнъ (Хроносъ^
время) пожралъ своихъ другихъ д-Ьтей; она спрятала его въ пешер-Ь Иды и заглушала стукомъ и шумомъ его крики, чтобы ихъ не могъ слышать Сатурнъ и
пожрать дитя. Изъ этого объясняется, почему поэтъ, придерживаясь миоа, поставилъ свою статую Времени на Крит-Ь. Время, величайшая земная мощь,
есть т-Ьмъ не мен-Ье мощь тайная, сокрытая отъ пасъ, которую мы всегда чувствуемъ, но никогда не видииъ. Поэтому-то и статуя Времени скрыта въ
псщер-Ь. У нея только голова изъ золота, члены ж е изъ не столь ц-Ьнныхъ
металловъ, которые становятся все мен-Ье и мен-Ье ц-Ьнны сообразно тому,
ч-Ьмъ ближе они подходятъ къ земл-Ь. Такая порча металловъ обозначаетъ
порчу челов-Ьчества. Статуя обращена спиною къ Дам1етт-Ь, къ Египту, а
лицомъ къ Риму; такое ея направлен1е обозначаетъ общее направлеп1е хода
культуры челов-Ьческой съ востока на западъ, отъ грубаго египетскаго идолопоклонства къ центру христ!анства—Риму. Одна изъ его погъ—жел-Ьзная,
другая—глиняная; первая, по объяснен!» старинныхъ комментаторовъ, обозначаетъ империю, вторая — церковь. Только золото ц-Ьльно и неизборождено; только
золотой в-Ькъ челов-Ьческаго д-Ьтства былъ невиненъ и миренъ. Вс-Ь остальные металлы изборождены морщинами, источающими слезы—это пороки,
омрачающ1е вс-Ь проч1е возрасты челов-Ьчества. Э т и слезы соединяясь находятъ себ-Ь путь въ адъ, гд-Ь служат-ь част1Ю для наказа1пя гр-Ьшниковъ, час т ш замыкаютъ и разд-Ьлягогь собою адск1е круги.
94-
—
'04 —
цЕсть о с т р о в ъ К р и т ъ , среди зыбей
морскихъ",
О н ъ началъ,—„гд-Ь ж и л ъ царь, п о д ъ чьей э г и д о й
„ Б ы л ъ счастливъ челов'Ькт. и лиръ былъ т и х ъ .
97-
„ Х р е б е т ъ есть горный тамъ, прозваньемъ Ида,
„Цв-Ьтущ1й п р е ж д е , нын-Ь дикт>, с у р о в ъ
„ И д р я х л ъ , к а к ъ вещь изношеннаго вида.
100.
„ Н а ш л а тамъ Р е я — м а т е р ь в-Ьрный кровъ
„ Д и т я т и , и младенческаго крика
„ З в у к ъ заглушался п1;н1емъ ж р е ц о в ъ .
103.
„ В н у т р и горы тамъ старецъ есть велик1Й,
„ Ч т о к ъ Дам1етт-Ь о б р а ш е н ъ
спиной,
„ А Римъ его зерцаломъ с л у ж и т ъ лику;
юб.
„ И т о т ъ к у м и р ъ — п о шею з о л о т о й ,
„Серебряный р у к и с ъ г р у д ь ю ;
чрево
„ И о с т о в ъ весь утробы—м-Ьдяной.
109.
„ Ж е л - Ь з о в н и з ъ д о самыхъ ч р е с е л ь з-Ьва,
„ Л и ш ь кром-Ь правой глиняной ступни;
„На ней с т о и т ъ о п ъ больше ч-Ьмъ на л-Ьвой.
112.
„ и исключая з о л о т а ,
прошли
„ П о немъ морщины, слезы и с т о щ а я ,
„Что въ э т о т ъ гротъ несутъ свои струи.
115.
^Въ пучину э т у б-Ьгъ свой направляя,
„Зд-Ьсь А х е р о н ъ и С т и к с ъ и Ф л е г е т о н ъ
„ О н и родягь и сходягь въ адскомъ
иЗ.
„ Д о т о л ь , гд-Ь ВСЯК1Й с п у с к ъ имъ
прекрлшенъ,
„ Р о ж д а я тамъ К о ц и т ъ с ъ трясиной
„ Т у д а намъ путь; разсказъ мой
121.
краЬ
блатной.
прекращенъ''.—
— „ К о л ь т у т ъ ручей с ъ земли, МН15 н е п о н я т н о " , Отв-Ьтилъ я : — „ к а к ъ о н ъ явился в д р у г ъ
„ И не попался камъ
неоднократно?"—
—
124-
105
—
А Вождь: „ Т ы знаешь, это
„ И гд-Ь ты ш е л ъ , — и м - Ь е т ъ
м-Ьсто—кругъ;
наклоненье
„ В с е въ л-Ьвомъ направленьи к ъ бездн-Ь м у к ъ .
127.
„ Т ы полнаго не сд-Ьлалъ
округленья
„ И если ч т о впервые для т е б я
„Появится,—гляди безъ
130.
удивленья".—
— „ Г д - Ь ж ъ Ф л е г е т о н ъ и Л е т а ? " молвилъ я;
„ Т ы о посл-Ьдией не сказалъ ни слова,
133.
„ О п е р в о м ъ — л и ш ь ч т о т о ж ъ онт. и з ъ
ручья".-
— „ В о п р о с о м ъ ты мн-Ь сд-Ьлалъ р а д о с т ь
снова",-
О н ъ мн-Ь с к а з а л - ь ; — „ и к р а с н ы й - т о т ъ
потокъ
„ У ж е отв-Ьтомъ с л у ж и т ъ для в т о р о г о .
136.
„ Н о Л е т у бъ
ты з д Ь с ь о т ы с к а т ь не м о г ъ ,
„ А тамъ о н а , гд-Ь смертный
омываетъ
„ О ч и щ е н н ы й разскаяньемъ п о р о к ъ .
139.
„ Н о к и н у т ь л-Ьсъ намъ время н а с т у п а е т ъ
г И перейти к ъ плотин-Ь, тамъ гд-Ь ж а р ъ
„ Н е очень ж г у ч ъ , и влага
142.
погашаетъ
^ О т ъ х л о п ь е в ъ возгораюш1йся
154. Ф л е г е т о н ъ о б о з н а ч а е т ъ
кипящую
паръ.
р-Ьку.
протекающей во рву воды с л у ж и т ъ для Д а н т а
Такимъ
о б р а з о м ъ кип-Ьи1с
признакомъ,
что
э т о и есть
аду, въ которомъ
всегдашнее
Флегетонъ.
136. Лета, р-Ька забвен!», находится
воспомина1пе преступлен1я
составляетъ
не въ
сутественн-Ьйшую
Мы находимъ ее на вершин-Ь горы чистилища, гд-Ь забвен1е
часть
наказанш.
прошлаго полу-
чаютъ д у ш и , 0ЧИСТИВШ1ЯСЯ в ъ чистилищ-Ь о т ъ с в о и х ъ гр-Ьховъ, п е р е д ъ своимъ
пступлен1емъ въ рай.
ТТ-Ьснъ пя'рнадца'гая.
VII кр1]1ъ, уе
I.
отдплете.
Содомиты.
П о вн-Ьшнему п о ш л и мы
4.
Лаптни.
рубежу,
Гд-Ь дымъ п о т о к а с т е л е т с я
Храня отъ жара воду и
Брунетшо
тумано.мъ,
межу.
Т а к ъ в з в о д я т ъ высь п л о т и н ъ п р е д ъ
океаномъ,
Б о я с ь , ч т о б ъ к ъ н и м ъ не п о д о ш л а
волна,
Фламандцы между Брюгге и Кадсаномъ;
7-
И такъ же Падуя
ограждена
В д о л ь Б р е н т ы , чтобт. не р а з л и л и с ь р-Ьки,
Какъ
10.
съ Кьярентаны сгонигь ледъ
Подобный валъ, какъ строятъ
весна.
челов-Ьки,
Н о л и ш ь не т а к ъ в ы с о к ъ , не т а к ъ
широкъ,
В о з д в и г ъ и в ъ э т о м ъ кра-Ь З о д ч 1 й н'Ьк1й.
13.
У ж е н а с ъ п у т ь о т ъ л-Ьса с т о л ь
отвлекъ,
Ч т о е с л и б ъ на н е г о в з г л я н у т ь
оттуда,
Т о я е г о е д в а ль бы вид-Ьть
16.
Т а м ъ встр-Ьтилась намъ д у ш ъ
могъ.
преступныхъ
груда
4. Островъ, гд-Ь большой Брюггск1Й каналъ впадаетъ въ море.
9. Кьярентана—та часть Альпъ, гд-Ь находятся истоки Бренты; зимою она
бываетъ покрыта глубокимъ сн-Ьгомъ, который, стаявши, производитъ внеэап.
ное и сильное переполнен1е Бренты водою, отчего
по течен1ю Бренты такт,
часты бываютъ наБ0днен1я.
1 2 . ЗодчШ
Н1|,лг/й—разум-Ьется Божество,
которое
и есть
единый зодч1Й
ада, какъ о томъ говорится въ III п1>сн-Ь, въ надписи надъ вратами А д а .
13. О т ъ л-Ьса, гд-Ь наказываются самоуб1йцы.
—
Близъ
вала,
и вгляд-Ьться
Сп-Ьшилъ,^какъ
19.
Случается
Зрачокъ
22.
Пока
толпа
За
25.
полу
И
онъ
Я
на
Мн-Ь
28.
свой
чтобы
Одинъ
И
изъ
въ
тьм-Ь
обостризъ
вд-Ьть в ъ
гляд-Ьла
ко
нетерп-Ьливо,
насъ
взглянулъ;
къ
Воскликмулъ
вдругъ
„Вогь
ладони
диво!"
рукъ.
говорили
мукъ
адскомъ
лицо
п^хъ,
портной.
пытливо,
схвативши
не
въ
его лицу
я:
старикт.
опечаткомъ
испекш1яся
любой
люда
ночной,—
иглу
мн-Ь п р о с т е р ъ
подъ
насъ
гуляющаго
них-ь, меня
ничего
лишь
во
—
платья, закричалт.:
него
Черты,
межъ
гляд-Ьть
Какъ
107
пыл-Ь,
склоня,
серъ
Брунетто,
вы
ли?"
21. Зам-Ьчательное сравнен1е.
30. Б ^ щ е л а - Л а т и н и , о д и н ъ изъ учен-Ьйшихъ ф л о р е н т и н ц е в ъ своего времени, родился въ 1 2 2 0 Г . , б ы л ъ д и к т а т о р о м ъ коммуны и посланнякомъ ко двору
А л ь ф о н с а Кастильскаго для того, чтобы просить
у него помоши
гвельфамъ
противъ Манфреда, о чемъ самъ и разсказываетъ такъ:
Ечзе С о т и п е 5а§10
М1 Гесе 5ио те55аст1о
АП'аИо ге Л 8ра§па
П о д о б н о д р у г и м ъ гвельфамъ посл-Ь битвы
(ТезогеНо)
при
Арб1и
иэгнанъ изъ Ф л о -
ренц1и в ъ 1260 г . и ж и л ь долго во Ф р а н ц ! и . К о г д а онъ возвратился на родину посл-Ь смерти Манфреда Г о г е н ш т а у ф е н а , о н ъ былъ учителемъ
Данта и
его друга Г в и д о Кавальканти. О н ъ комментировалъ Ц и ц е р о н о в у Р и т о р и к у и
написалъ поэму Рауо1е11о (иначе Ра1аШо)—сатиру на флорент1Йскомъ Д1алект-Ь,—
„жаргон-Ь непонятномъ даже с ъ комментар1Ями", г о в о р и т ь Нардини. Но наибольшую его славу составляютъ его поэмы
ТехогеПо и Т е я о г о , а всего бол-Ье
о н ъ изв-Ьстень г Ь м ъ , что былъ учителемъ Д а н т а . О н ъ
умеръ во
Флоренции
и погребенъ въ церкви 8ап(а Маг1а NоVе11а.
Поэ.ча ТезогеИо
написана коротки.ми стихами и представляетъ т о ж е алле-
горическое вид-Ьн^е^ врод-Ь Д а н т о в о й
Комед1И, с ъ аллегорическими персона-
жами доброд-Ьтелей и пороковъ. Содержан1е
ея
такое: С е р ъ Брунетто, воз-
вращаясь изъ посольства в ъ Испан1ю, въ Ронсенвальской долин-Ь встр-Ьчаетъ
йолонскаго с т у д е н т а , который г о в о р и т ь ему, что гвельфы изгнаны изъ
рени1и. С е р ъ Б р у н е т т о , погрузясь въ печаль
ряетъ д о р о г у и б л у ж д а е т ъ по л-Ьсу. Зд-Ьсь о н ъ встр-Ьчаетъ
личественный образъ Природы,
Фло-
и думы о б ъ этомъ событ1и, тег и г я н т с к ш и ве-
которая разсказываетъ ему про творен!е м1ра
—
31.
108
—
А о н ъ : ^ М о й с ы н ъ , л о п у с т и ш ь л и меня
„ Ч т о б ъ старый свой Б р у н е т ъ прошелъ съ
„ П о к а толпа в н о в ь в с т р ' Ь т и т с я
34.
—„Я
моя?'"'—
самъ о т о м ъ п р о ш у в а с ъ в с е й
„ М ы с я д е м ъ вм-Ьст-Ь,"—я ему в ъ
душою,
отв-Ьтъ,—
„ К о л ь т о т ъ позволить, кто идетт. со
37.
тобою,
— „ Н - Ь т ъ , с ы н ъ м о й " , — о н ъ на т о
мною",—
воскликнулъ,—„н-Ьтъ!
и даетъ ему путеводный жезлъ, который долженъ ему помочь выбраться изт.
л-Ьса. Брунетто покидаетъ л-Ьсъ безъ всякой опасности, но встр-Ьчаетъ въ
нем ь олицетворен1я доброд-Ьтелей и пороковъ, философш, Овид1Я и бога любви. Выбравшись изъ л-Ьса, онъ испов-Ьдуется въ монастыр-Ь Монпелье и снова
поиадаетъ въ л-Ьсъ; очутившись внезапно на вершин-Ь Олимпа, онъ ведетъ
бес-Ьду о стих1яхъ съ Птоломеемъ,
Ма51го Л 51ог1от1а
Е Л! П1о5оПа.
На этомъ поэма внезапно прерывается.
В-Ьроятно, перв)'ю идею своей Комед1и Дантъ почерпнулъ изъ ТезогеПо.
Что касается Тсзого, то оно уже гораздо бол-Ье претеншозно и написано пофранцузски. Это - произведен1е крайне оригинальное и любопытное, хотя конечно любопытное бол'Ье потому, что написано Дантовымъ учителемъ и показываетъ то, что онъ зналъ и чему научилъ своего великаго ученика. Вотъ
характеристика этого произведен1я, сд-Ьланная самимъ его авторомъ:
„Меньшая часть Тезого подобна расходной монет-Ь, которая пригодна на
„ежедневныя траты. Она трактуетъ о начал-Ь в-Ьковъ, о древностяхъ въ истор1и,
„о сотворен1и М1ра и наконецъ о природ-Ь всЪхъ вещей.
„Вторая часть, которая говоритъ о порокахъ и доброд-Ьтеляхъ, подобна
„драгоц-Ьннымъ камнямъ, которые доставляютъ намъ отраду и почетъ. Она го„воритъ о томъ, что должно д-Ьлать и чего не должно д-Ь.ить и почему такъ.
„Третья часть Т е з о г о — и з ъ чистаго золота; то-есть она учитъ, какъ должно
„говорить по правиламъ риторики и какъ должно руководиться этими правилами.
„И я не говорю, что эта книга—продуктъ моего собственнаго б^днаго
„ума и моего скуднаго наблгоден1я; наоборотъ, она подобна соту меда, набран„наго изъ разныхъ цв-Ьтовъ. Ибо вся эта книга сполна составлена изъ дивныхъ
„изречен1й авторовъ, которые задолго до нашего времени трактовали о фило„соф1и, каждый по степени своего разум-Ьн1я.
„ А если кто спроситъ почему эта книга написана стихами на французскомъ
„язык-Ь, тогда какъ мы итальянцы, я приведу дв-Ь причины: во-первыхъ, пото„му что мы живемъ во Франщи, во-вторыхъ, потому что этотъ языкъ пр1ят„н-Ье и на немъ говорятъ бол-Ье народу". Этотъ Тезого Латини и рекомендуетъ
Данту въ конц-Ь п-Ьсни.
37. Почему именно остановка для б-Ьгущихъ наказывается лежан1емъ подъ
огненнымъ дождемъ, подобно
богохулителямъ,—трудно
найти
соотношен1е
—
109 —
, , К т о с т а н е т ъ х о т ь на мигъ изъ насъ, — п о д ъ г р а д о м ъ
„ И з ъ пламени т о т ъ п р о л е ж и т ъ с т о л-Ьтъ.
40,
„ И д и впередъ, и д т и я б у д у
рядомъ,
..А д о г о н ю п о т о м ъ , ч т о я о т с т а л ъ ,
.,Разставшись с о стенящимъ в-Ьчно с т а д о м ъ " . —
43.
Ч т о б ъ с ъ нимъ идти не см-Ьлъ я к и н у т ь валъ,
Н о и1елъ ш а г ъ в ъ ш а г ъ , к а к ъ старый мой учитель,
И г о л о в у почтительно
46.
склонялъ.
О н ъ началъ: „ В ъ э т у с к о р б н у ю
„ К а к о й т е б я т а к ъ рано с в о д и т ъ
обитель
рокъ
,,Иль счаст1е? К т о т в о й п у т е в о д и т е л ь " ? —
49-
— „ Т а м ъ , в ъ св-Ьтлой ж и з н и " , — м о л в и л ъ
я,—„увлекъ
.,Меня путь л о ж н ы й к ъ т я г о с т н о й долин-Ь,
„ П о к а е щ е не п о л о н ъ былъ мой с р о к ъ .
52.
„ В ъ о п а с н о с т и вчера, полнъ
благостыни,
„ С е й мн-Ь предсталъ и, п о в е р н у в ъ назадъ,
„ П о в е л ъ меня т у д а , гд-Ь есмь я н ы н - Ь " . —
55.
И о н ъ к о мн-Ь: „Созв-Ьздья т а к ъ с у л я т ъ :
^В-Ьнецъ т е б я не минетъ ожидан1й,
„ К о г д а не л ж е т ъ в ъ провйд-Ьньи мой взглядъ.
58.
„ И если бы е щ е д о смерти ранНЬй
м е ж д у проступкомъ и карой,
потому
что
прекращенге
всякаго порока есть
у ж е ш а г ъ к ъ доброд-Ьтели. В-Ьроятно, э т и м ъ п о э т ъ хот-Ьлъ
ность зд-Ьсь наказывасмаго п о р о к а , — ч т о
т-Ь,
показать о с о б е н -
кто разъ ему п р е д а л с я , не мо-
г у т ъ у ж е никогда с ъ нимъ разстаться.
48. В и р г и л ш не отв-Ьчаетъ на в о п р о с ъ Б р у н е т т а к ъ Д а н т у , к т о его в е д е т ъ .
Сопоставляя э т о съ д р у г и м и м е с т а м и поэмы, мы увидимъ^ что о н ъ
свое имя или п о б у ж д а е т ъ его
обходимо; наприм.,
сказать
д р у г и х ъ только т о г д а ,
говоря с ъ У л и с с о м ъ
или Стац1емъ.
говоритъ
когда э т о не-
В ъ остальныхъ слу-
чляхъ о н ъ или с о в с Ь м ъ не называетъ с е б я , или г о в о р и т ъ п е р и ф р а з о й ,
нелегко
понимаемой для собес-Ьдника.
5 8 — 5 9 . В ъ день рожден1я Д а н т а
ав^зд1е Б л и з н е и о в ъ , к о т о р о е по
14 мая 1265 г .
астролог1И
солнце вступило въ со-
6лагопр1ятствовало
литератур-1;^
—
„Не
„Я
61.
вид-Ьлъ
бъ
„Но
духъ
родъ,
„Сошедш1й
„И
64.
я твой
твой
„По
н-ккогда
т-Ьснить
„Они
до
онъ
съ
„Теб-Ь
„Но
въ оны
будетъ
судьбы
смоквы
другой;
тёрна!
молвой;
ихъ
нравы
себя омой!
готовить
отъ
--
черной.
между
столько
т-Ьмъ и э т и м ъ б у д е ш ь
далеко
горной
сродни,
злобой
высоком'Ьр1емъ
судьба
об-Ьщан1й.
искони,—
сей поры
нихъ
дни,
блескомъ
Фьезоле
сл-Ьпыми п р о з в а н ы
„Исполнены,—отъ
„Что
съ
истин-4, не ж д и
„Алчбой
70.
жреб1й
поднялъ
„В-Ьдь н е с о з р - Ь ю т ъ
67.
—
неблагодарный
камнямъ горъ
„Тебя
по
клювовъ
славы,
нуженъ
будутъ
ты,
травы!
наук'Ь и научной слав-Ь. Брунетто Латини, занимавш1йся а с т р о л о п е й , д-Ьчал-ъ
гороскопъ Данта и поэтому предвид-Ьлъ его б у д у щ у ю славу.
62. „ К о г д а Римляне завоевали Фьезоле, они' построили па равнии-Ь, находящейся у поднож1ятой горы, на которой находился э т о г ь городъ, другой гор о д ъ , который теперь называется Флоренщею
м-Ьсто, гд-Ь стоитъ Флоренц1я, прежде
И да б у д е т ъ изв-Ьстно, что то
называлось
домомъ Марса, т . - е . до-
момъ войны; ибо Марст., который есть одна изъ семи
планетъ, считался бо-
гомъ войны и въ древности, какъ таковой, и пользовался поклонен1емъ. Поэтому неудивительно, если
флорентинцы всегда въ войн'Ь и несоглас1И, ибо
С1Я планета правитъ ими. О б о
всемъ
знать правду, ибо онъ тамъ родился
этомъ Ма51ег
и
находился
Вгипег 1 а » т 5
въ изгнан1и
долженъ
по причин-Ь
войны съ флорентинцами, когда сочинялъ С110 книгу. „ВгипеНо Ьапп!
'Гешо,
книга I, Р1. I. 3766. Д а н т е хвалился своею принадлежностью к ъ старинному
дворянству и
съ 11егодован!емъ относился къ „новымъ людямъ", которыми изобиловала противоположная парт1я.
67. Комментаторы разсказываютъ, что флорентинцы охраняли городъ Пизу
во
время похода пизглщевъ на Ма1орку.
Победоносные
пизанны возвратив-
шись предложили флорентинцамъ въ знакъ признательности
на выборъ или
бронзовыя двери, которыя украшаютъ пизанск1Й соборъ, или дв-Ь порфировыя
колонны, треснувш1я
отъ пожара,
которыя
Флорентинцы выбрали посл-Ьднее, не
ними утвердилось прозвище
пизанцы
зам-Ьтивъ
искусно
изъяна,
и съ
подмалевали.
т-Ьхъ поръ за
спьинхг.
7 0 — 7 2 . Д а н т е говоритъ это не въ предчувствш будущей славы, а
знании у ж е прюбр-Ьтенной въ то время.
въ со-
III
73-
^Пускай -Ьдятъ Фьезольск1е
скоты
„ С а м и х ъ себя и п р о п у с к а ю т ъ мимо
„ Н а и х ъ навоз-Ь взросш1е цвНЬты,
76.
„ В ъ к о т о р ы х ъ возродится с-Ьмя Рима,
„ Ч ь и н-Ькогда сыны сюда
пришли,
„ В ъ С1е гн-Ьздо вражды н е у к р о т и м о й ! " —
79-
— „ К о г д а бы исполнялися мои
„ Ж е л а н ь я " , — я с к а з а л ъ , — „вы б ъ не страдали
„Зд'ксь о т ъ л ю д с к а г о е с т е с т в а вдали.
82.
„Мн-Ь не забыть предметъ моей
печали,—
„ В а ш ъ ОТЧ1Й, в а ш ъ добр-Ьйш^й, милый л и к ъ
„ И все т о , в ъ чемъ меня вы наставляли,
85.
„ У ч а меня, ч-Ьмъ челов-Ькъ великъ;
„И к а к ъ велико к ъ вамъ мое почтенье,
„ П у с т ь вамъ о б ъ я и и т ъ нын-Ь мой языкъ!
88.
„Р'Ьчь в а ш у о моемъ
предназначеньи
„Запомню, ч т о б ъ сравнить,— коль б у д у
тамъ,—
„ Ж е н ы н е б е с н о й с ъ нею изреченье.
91.
„ Н о я х о ч у еще пов-{5дать вамъ:
„ Л и ш ь сов-Ьсть пусть меня не
упрекаетъ,—
„ Н а все, ч т о х о ч е т ъ р о к ъ , г о т о в ъ я самъ.
94.
„ Н е в ъ первый разъ с у д ь б а меня п у г а е т ъ .
„ Н о пусть м у ж и к ъ свою мотыку
вьетъ
„ И пусть Ф о р т у н а к о л е с о в р а щ а е т ъ ! " —
97.
Т о г д а мой В о ж д ь промолвилъ въ свой
К а к ъ въ п о д т в е р ж д е н ь е :
„Тотъ
„ С ъ пользой
чередъ
назиданья
с л ы ш и т ъ , кто и х ъ к ъ св-Ьд-Ьнью б е р е т ъ ! " -
76. Данте велъ свой родъ отъ римской фамил1и Франджипани.
94. Т . - е . предсказан1я Чьяко и Фаринаты.
99. Зд-Ьсь разум-Ьются и слова самого Виргил1я:
Гегеп^а ех!.
$ирега1и1а
01111115 Гопш
— 112
100.
Я ж ъ серъ-Брунетта
—
вопросилъ,—прозванье
И санъ у знаменит-Ьйшихъ
назвать
Т о в а р и щ е й по кар-Ь и страданью.
103.
О н ъ мн-Ь: „ О многихъ х о р о ш о
узнать,
„ А многихть,—лучше перейти безмолвно;
„В-Ьдь к р а т о к ъ с р о к ъ , а и х ъ не сосчитать.
1о6.
^Знай, в о о б щ е зд'Ьсь б о л ь ш е санъ д у х о в н ы й ,
„Писатели
со славою
большой,
„Запятнанные мерзостью
109.
гр-Ьховной.
„ Т а м ъ Преш1анъ и д е т ъ м е ж д у
толпой,
„ Ф р а н ц и с к ъ д ' А к к о р с о встр-Ьтился б ъ нав-Ьрно,
„ К о г д а б ъ хот-Ьлъ ты вид-Ьть срамъ такой;
112.
„ М е ж ъ н и х ъ е п и с к о п ъ , мерзостью безм-Ьрной
„ Д о ссылки досадивш1Й с л у г ъ слуг^5
„ В ъ Бергамо, гд-Ь п о ч и л ъ о н ъ плотью
115.
скверной.
„ Е щ е б ъ сказалъ, но в и ж у : на песк-Ь
„ К л у б и т с я дымъ; ни слушать я не см-Ью,
„ Н и г о в о р и т ь , затНкмъ что вдалек-Ь
118.
„ Т о л п а и д е т ъ , а я не встр-Ьчусь с ъ нею.
„ Те50Г0 мой вручаю я теб'Ь;
„ Е щ е сказать ни слова не им'Ью^'...—
121.
О н ъ б ы с т р о поб'Ьжалъ к ъ с в о е й толп-Ь
К а к ъ г Ь , к т о за к у с о к ъ с у к н а зеленый
В-Ьгутъ въ В е р о н ^ . Взявш1й в е р х ь въ борьб-Ь
124.
Сравнялся б ъ только с ъ н и м ъ , — н е
поб-Ьжденный!
109. Францискъ д ' А к к о р с о , знаменитый флорентинск1й юристъ.
110. Преш1анъ или Приси1анъ, знаменитый грамматикъ того времени. Почему Дантъ приписаль ему наказываемый зд-Ьсь порокъ,—неиав-Ьстно.
112. Андреа Моцци, епископъ Флоренц1и,
Сл1]иг
сосланный папою въ Виченцу.
зсг\ и8 5ег\'огит В о т 1 п 1 , — о д и н ъ изъ папскихъ титуловъ.
122. Веронск1я игры съ призомъ изъ куска зеленаго сукна.
ТТ-Ьснъ шестнадцатая.
Продолжеше
ую
отдп.н'шя
стикуччп.
I.
VII круш.
Гвидо Гвера,
Поэты прпблпжаютсл
къ 8-му
Я былъ в ъ м-Ьстахъ, гд-Ь слышалось
Воды, ч т о в ъ круг-Ь падала
Те1ьяйо
и
Ру-
кругу.
журчанье
другомъ,—
П о х о ж е е на пчелъ в ъ уль-Ь ж у ж ж а н ь е ,
4.
К а к ъ т-Ьни появились в д р у г ъ втроемъ
И з ъ т о й толпы, которая б-Ьжала,
Сп-Ьша п о д ъ в-Ьчнымъ огненнымъ дожде1\1ъ.
7.
И к ъ намъ приблизясь, к а ж д а я вскричала:
^Постой! Т ы уроженецъ нашихъ
странъ,
^ Т е б я т в о е намъ платье указало!'^
10.
Увы! на н и х ъ я столько вид-Ьлъранъ,
Так1Я я з в ы , с т р у п ь я и нарывы,
Что,вспомня ихъ, тоской я обуянъ.
13.
У ч и т е л ь мой, услыша и х ъ
призывы,
Промолвилъ, обратясь к о мнЬ лицомъ:
„ И х ъ подожди и обойдись учтиво.
16.
„ Н е б у д ь огня, что сыплется к р у г о м ъ
I . Журчан1е происходить отъ водопада, которыиъ, какъ это объясняется
въ стих-Ь 92, Флегетонъ низвергается въ сл-Ьдуюпий 8 кругъ.
9. Въ Дантовск1я времена каждый городъ им-Ьлъ свое отлич1е въ костю.чЬ.
16—18.
Если бы они не были наказываемы за содомск1Й гр-Ьхъ,—а что они
въ немъ виновны, доказываетъ то, что они подъ д о ж д е м ъ , — т о въ нихъ
ты
долженъ былъ бы почтить знаменит-Ьйшихъ людей своего города и выйти къ
нимъ навстр-Ьчу. Э т и м ъ объясняется призывъ къ учтивости въ с т . 15.
8
—
114
^И намъ грозитъ,—мн-Ь
уСкязать
19.
Они
И
Какъ
22.
Есть
за д р у г о м ъ
25.
у
борцовъ
31.
обычай—платье
движеньемт.
не
шеи
мольбу
„И въ
с т ы д ъ т е б я за н а с ъ
предъ
сделало
нашей
молви намъ, к а к о й
„Тебя
въ аду
нашей
сл-Ьдую, и з р а н е н ъ
зло
ужасной
не
привело,
славой
громогласной
рокъ
безопасно?
„ У з н а й , т о т ъ , за движеньями
„Я
трое.
шло
счастливый
проводитъ
нравъ.
ногою.
казни
„Мою
„Склонись
снявт.,
боя
мн-Ь в с Ь
движен1е
постыдной
пойдемъ".
догнавъ,
и борьб-Ь другт. д р у г а
на к р ё с т ъ
—^Когда
„И
34-
съ
пристойно
безпокойно.
Вертясь, ликъ подставляли
Всегда
бы
къ нимъ
нестройный
передъ началомъ
ухваткахъ
Поэтому
28.
зовъ
начали,
мельница, вращаться
Разв^дывать
Въ
было
кт. теб-Ь: н а в с т р - Ь ч у
намъ повторили
другъ
—
безъ
д З н а т н - Ь е б ы л ъ , ч-Ьмъ т ы б ъ
чьихъ
ногъ
пощады,
подумать
могъ.
22—27. Описан1е ихъ движен1я, содержащееся в ь этихъ 6 стихлхъ, кажется на первый взглядъ неясиымъ; но тЬмъ понятн-Ье и пластичн'Ье оно
при ближайшемъ разсмотр-Ьн1И. Изъ 37 ст. предыдущей п'Ьсни мы узнаеиъ,
что ни одинъ изъ т-Ьхъ, которые б-Ьгаготъ подъ огненнымь дождемъ^
не см-Ьетъ остановиться ни на минуту. Этимъ троимъ, которые подхол я г ь теперь къ поэту, стоящему на насыпи, ничего бол-Ье не остается, если
они желають ст. нимъ говорить, какъ только б-Ьгать одинъ за другимъ
колесомъ; именно колесомъ имъ б-Ьгать всего удобн-Ье, потому что при этомъ
движен1и они меньше всего поворачиваются къ Данту спиною, а имъ такъ
хочется во время разговора всегда глядеть на него; если бы они б-Ьгали
взадъ и впередъ вдоль насыпи, имъ было бы чрезвычайно неудобно повертываться къ нему лицомъ. Л въ то время, когда ихъ ноги описываютъ кругъ,.
лица ихъ всегда повернуты къ Данту, съ которымъ они говорятъ, поэтому
движение ихъ шеи идетъ всегда на крестъ съ движен1емь ногъ; подобное
движение очень похоже на движен1е борцовъ, д-Ьлагощихъ прим-Ьрную схватку передъ началомъ борьбы.
37-
пЕго
„Онъ
40.
праматерь—славная
„И
шпагой
„О
топчущемъ
что
накрестъ
жъ
И
И
Но
сохранись
нимъ
тамъ
съ
съ
ихъ
я только
насыпи
бъ
изъ
со мной
о
меня с о ж е г ъ
краю
твоемъ.
хоромъ,
я;
я раздорол1ъ!" —
отъ
огня,—
осудилъ
бы
другомъ
которомъ,
я бросился
не
ряду.
б-Ьгущгй пл-Ьннымъ
звался
семейнымъ
за т о
умомъ
молвь в ъ
Рустикуччи
сведенъ
Вождь
и
Тегъяйо,
„Я,
Къ
49.
песокъ
онъ
не погибла
„Джакопо
46.
Гвальдрада;
выд-Ьлялся о н ъ
„Знать,
„Сюда
—
звался Гвидо Гвера;
„Скажу,
43-
115
бъ,
нав-Ьрно,
меня.
пламепь
с-Ьрный,
37. Гвальдрада была дочь Беллинч1она Берти, флорентинскаго гражданина.
О ней Боккач1о разсказываетъ следующее: Императоръ О т т о н ъ VI присутствовалъ однажды на праздник'^ св. 1оанна во Флоренц1и. Случилось
такъ, что
въ церковь между другими флорентинками пришла и супруга мессера Берто
съ его лочерыо
по ииени
Гвалмрадой,
которая
была
еще
не
замужемъ;
когда он-Ь с-Ьли въ церкви съ другими, то красота д е в у ш к и привлекла
общее вниман1е, вс-Ь стали смотр-Ьть на нее, въ томъ
числ-Ь
Посл-Ьднш спросилъ мессера Берто, кто она. На это
мессеръ
и
все-
императоръ.
Берто
улыба-
ясь отв-Ьтилъ: „ О н а дочь одного челов-Ька, который, если вы пожелаете, мож'етъ вел-Ьть ей поцеловать васъ",—Д-Ьвушка услышала эти слова и , обид-Ьвпшсь за нихъ на своего отца, поднялась съ м-Ьста и, красная о т ъ стыда, сказала: „ О т е ц ъ , не д^лай такихъ об-Ьшаи1й, которых ь моя скромность не позволяетъ мн-Ь исполнить, потому что меня никто
не
поц-Ьлуетъ, кром-Ь того,
кто долженъ сд-Ьлаться моимъ мужемъ".—Императору такъ понравились слова
молодой д-Ьвушки, что онъ тотчасъ подозвалъ одного благороднаго юношу, по
ииени Гвидо Гвера, который не былъ еще ж е в я т ъ , и вел'Ьлъ
на ней, давши ей въ приданое
больш!я земли въ
ему
жениться
Кассентино и въ Альпахъ
и сд-Ьлавши его графомъ э т и х ъ земель.
41. Т е г ъ я й о ^ л ь д о б р а н д и былъ знатный флорентинск^й гражданинъ,
торый сов'Ьтовалъ гвельфамъ не начинать битвы при
Арб1и
и
ко-
предсказалъ
ея несчастный и с х о д ъ .
4 } . Д ж а к о п о Рустикуччи былъ богатый
сварливую жену и всл-Ьдств1е
флорентинецъ,
им-Ьвшш
очень
несчастнаго супружества впавшш въ т о т ъ по-
рокъ, за который онъ наказывается. О неиъ, какъ о Т е г ъ я й о , Д а н т е спрашиваетъ
въ 6 п^Ьсни у Чьякко.
8*
—
и
т о л ь к о имъ была
Пб
—
поб-Ьждена
Л ю б о в ь , меня к ъ н и м ъ в л е к ш а я
52.
Я н а ч а л ъ : ^Не презр-Ьнье, с к о р б ь
^ Т о м и т ь меня раскаяньемъ
одна
глубокимъ,—
^Не п о з д н о ль о б н а р у ж и л а с ь
55.
усердно.
она.
^ К о г д а б ъ мн-Ь В о ж д ь п р о м о л в и л ъ х о т ь
.^.Неясныхъ с л о в ъ и п о н я л ъ я б ъ и з ъ
.„Что р-Ьчь и д е т ъ о сонм'Ь с т о л ь
58.
^ И з ъ в а ш е й я земли, и п о с е й
.„Молва о в а с ъ вт. р а з с к а з а х ъ
высоком-ь!
мигъ
неустанныхъ
^ Ж и в е т ъ , и я съ любовью слушалъ
61.
кинулъ желчь, ищу плодовъ
-5Но д о л ж е н ъ
64.
—
ихъ.
медвяныхъ,
я спуститься къ центру
^Для благъ, моимъ В о ж д е м ъ
намекомъ
нихъ,
б^дъ
об'Ьтованныхъ!'^—
„ П у с т ь д у х ъ т в о й с п у т н и к о м ъ на м н о г о л-Ьтъ",-
О н ъ м о л в и л ъ , — . „ т в о е м у п р е б у д е т ъ т-Ьлу
^И слава п у с т ь т в о я о б ъ е м л е т ъ
67.
св-Ьтъ1
г1Что г о р о д ъ н а ш ъ ? И д у х ъ о т в а г и см-§лый
„ И доблесть прежняя ж и в у т ъ ли въ
немъ,
^Или п о г и б н у л ъ б л е с к ъ е г о всец-Ьло?
I
70.
.„Гильомъ Б о р с ь е р ъ , б-Ьгущ1й в ъ сонм-Ь т о м ъ ,
^Недавн1й н а ш ъ т о в а р и щ ъ в ъ с к о р б и
. , П у г а е т ъ насъ разсказами о
лютой,
немъ!''—
61. Желчь гр-Ьха, медвяные плоды в^ры и мира.
62. Глуб0чайш1й пункть ада есть центръ земли и всей вселенной; для
достижения медвяныхъ плодовъ мира Дантъ долженъ спуститься въ низш1я
глубины ада.
67—68. Доблесть
и отвспа въ смысл-Ь доброд-Ьтелей
гражданскихъ и во-
енныхъ.
70. Борсьеръ былъ очень знатный и св'Ьтск1б флорентинецъ. Сл'Ьдуетъ
зам-Ьтить, сколько выдающихся современниковъ Дантъ обвиняетъ въ томъ
порок-Ь, который зд-Ьсь наказывается.
73.
—
117
-
„Высоком-Ьрье, выгоды минуты
^И новый людъ тебя втоптали в ъ грязь,
„Флоренц1я, гн-Ьздо в р а ж д ы и смуты!"'—
76.
Т а к ъ , в з о р ъ поднявъ, в о с к л и к н у л ъ я. Т о т ч а с ъ
ВсЬ т р о е д р у г ь на друга взглядо.мъ боли
Взглянули, к а к ъ бы въ правд-Ь уб^Ьдясь.
79-
—
^Коль ты т а к ъ мало ц-Ьнишь см-Ьну доли^'•,-
О н и мн-Ь,—^въ отношен1яхъ к ъ
людямъ,—
^ Б л а ж е н ъ ты, говоря по д о б р о й вол-Ь!
82.
„ К о г д а ж ъ , сказавъ п р о с т и симъ г л у б и н а м ъ ,
„ В е р н е ш ь с я ты к ъ с1янью зв-Ьздъ прекрасныхъ
„ И с ъ радостью промолвишь: я былъ
85.
тамъ!—
„ Н а п о м н и м1ру и о н а с ъ несчастныхъ!''- —
О н и сломали к о л е с о , и въ мигъ
Крылами стала пара н о г ъ
88.
согласныхъ.
„Аминь!'' не сорвалося с ъ у с т ъ
моихъ,
К а к ъ у ж ъ они умчались в ъ путь свой дал-Ь;
Въ п у т ь и меня У ч и т е л ь мой подвигъ.
91.
Н о много мы еще прошли едва ли.
73. Зам-Ъчательно художественна та подробность,
что
Дантъ
отв'Ьчастг
гЬнямъ не обращаясь къ нимъ, а изливается въ восклицан!и. В ъ этомъ
клицан1и съ поднятымъ къ верху
лицомъ
выразилась
изгнанника, въ которомъ любовь къ отечеству, и
вся
глубина
вос-
чувствъ
печаль о его теперешнемъ
СОСТОЯН1И борются съ негодован1емъ за оказанную ему несправедливость.
сто.1ько ж е х у д о ж е с т в е н н о и то, какъ т-Ьни, переглянувшись
меж,ау
На
собою,
даютъ понять поэту, что подобная см-Ьлость слова не пройдетъ ему даромъ.
Самое его восклицан1е объясняется негодован1Смъ Данта
кратическихъ элементовъ и на паден1е
на
наплывъ демо-
рыцарскаго духа въ тогдашней Ф л о -
ренц1и.
79. Т . - е . подобную откровенность передъ
живыми
людьми
ты
можешь
позволять себ-Ь лишь въ томъ случа-Ь, если не боишься р-Ьзкихъ перем^нъ въ
своей судьб'Ь.
84. Этому м-Ьсту подражалъ Торквато Тассо:
0.иап(1о т ! §^0Vе^^ паггаге аИги!
Ье поу!1а уес1и1е е сИге: Зо Гиь
—
118
—
К а к ъ шумъ воды у ж е столь громкимъ сталъ.
Ч т о мы едва д р у г ъ друга понима^1и.
94-
П о д о б н о той р-Ьк-Ь, что г о н и т ъ валъ
О т ъ М о н т е Б е з о к ъ сторон-^; разсв-Ьта
На л-Ьвомъ склон-Ь А п п е н и н с к и х ъ
97-
скалъ
И н о с и т ъ п р е ж д е имя А к в а к е т а ,
П о к а д о Ф о р л и не д о й д е т ъ ; с ъ т-Ьхъ поръ
О н а у ж е т е р я е т ъ имя э т о
100.
Вплоть д о Святаго Бенедикта
горъ,
Гд-Ь сверглась внизъ такт, сильно, ч т о подобный
Д л я тысячъ р-Ькъ д о с т а т о ч е н ъ
103-
напоръ.
Т а к ъ внизъ съ горы, для спуска
неудобной,
И зд-Ьсь столь шумно падала вода.
Ч т о у ш и вынесть были неспособны.
1о6.
В о к р у г ъ меня какъ поясъ о б в и т а
Была веревка; мной взята когда т о
Пантеру изловить веревка т а .
109.
И э т о т ъ поясъ-вервь, о т ъ чреселъ
Я свилъ и завязалъ его в ъ
снятый,
мотокъ,
К а к ъ т о вел-Ьлъ мн-Ь сд'Ьлать мой В о ж а т ы й .
95. Монте Везо находится между ГНомонтомъ и Савойей, гд-Ь По беретъ
свое начало. С ъ этого пункта къ востоку д о Адр1агическаго моря, вс-Ь р-Ьчки и ручьи л-Ьваго, т.-е. с-Ьвернаго склона Аппенинъ виадаютъ въ По, кром-Ь
Монтоны, которая около Форли называется .\квакета (тихая вода). Э т о
пер-
вая р-Ьк», которая течетъ прямо въ Адр1атическое море, а не въ его.
103. С ъ 7 въ 8 кругъ. СмысЛъ иносказан1я: р-Ька падаегъ
бурно изъ об-
ласти 11асил1я въ область обмана, тамъ она у ж е течетъ т и х о .
10б. По н-Ькоторымъ изв-Ьст1ямъ, Д а н т е собирался поступить
францисканскаго ордена; въ знакъ этого онъ носилъ, какъ
въ
поясъ,
которой обыкновенно опоясывается брат!я этого ордена. О н ъ
монахи
веревку,
пад-Ьялся н-Ь-
когда поймать этой веревкой пеструю Пантеру (юношескую чувственность), но
напрасно. По повел'Ён!ю разума, онъ снимаетъ съ себя эту веревку и бросаетъ ее въ бездну. Что же возникаетъ изъ этой бездны?
Намекъ }|а тогдашнее вырожден1е этого ордена.
Призракъ
обмана!
112.
И повернулся В о ж д ь на правый
бокъ
Н е д а л е к о о т ъ пропасти и разомъ,
Взявт. вервь мою, о н ъ в ъ глубь ее
115.
—
совлёкъ.
-лЧто ж ъ н о в о е ' ^ , — с о о б р а ж а л ъ мой р а з у м ъ , —
„Намъ принесет!, еще сей новый знакъ,
..Которо.чу Учитель в т о р и т ь глазо.мъ?'-' —
118.
А х ъ ! О с т о р о ж н ы быть д о л ж н ы .мы к а к ъ
П р е д ъ т-Ьмъ, чей в з о р ъ не только в и д и т ъ д-Ьло,
Н о п р о н и к а е т ъ въ самой мысли мракъ!
•
121.
У ч и т е л ь молвилт. мн-Ь: ,„На что несм-Ьло
„Над-Ьешься, чего ты р о б к о
ждешь,
. , П р е д с т а н е т ъ т о вооч1ю всец-Ьло!" —
124.
Предт. и с т и н о й , п о х о ж е ю на л о ж ь ,
Закрыть у с т а велитъ мн-Ь разумъ здравый,
Ч т о б ъ безт. вины не покрасн-Ьть мн'Ь т о ж ъ ;
127.
Н о я молчать теперь не въ с и л а х ъ , право!
И я своей Комед1ей
клянусь,—
П у с т ь д о б р а я ея п о г и б н е т ъ
130.
слава,—
С к в о з ь в о з д у х а мглу т я ж к у ю и г р у з ъ
Вид-Ьнье моему предстало
глазу,
Ч у д н о е т-Ьмъ, к т о д а ж е и не т р у с ъ .
133.
О н о п о д о б н о было в о д о л а з у ,
Ч т о , въ бездну волнъ за якоремъ нырнувъ,
Является н а д ъ гладью в о д н о й
136.
сразу,
Р а с к и н у в ъ руки, ноги п о д о г н у в ъ .
118. Э т о значигъ, что Д а п т ъ позналъ все ничтожество
вн^шняго
свято-
шества, наученный глубокимъ взглядомъ Виргил1я. (Сравни ст. ю б ) .
131. Гер10нъ, увидя веревку, поднимается, ожидая найти нечестиваго
мо-
наха, чтобы снести его внизъ.
I 53. Призракь двигался
щить
рукл.
со
дна
якорь,
и
какъ
челов-Ькъ, который
нырялъ,
чтобы в^^тл-
который выплываетъ поджавъ ноги и растопыривъ
ТТ'Ьснъ сел\надцатая.
Герюнъ.
I-
Ростовщики.
Гляди,
„Что
вотъ
страшно
»И губить
4-
Такъ
И
воть
Главу
Но
1.0,
съ
оружью
Печать
колючимъ,
вонючниъ!"—
а
самт.
изт. мглы
б о р т а выплылт, з в ^ р ь т о т ъ
тотч^съ
обмана
оставилъ
образъ
заразной
къ
намъ.
грязный
свои,
скрытымъ
благоволен1я
кругу.
сгЬнам-ь
мн-Ь г о в о р и т ь ,
и перси пбказалъ
хвостъ
У1П
хвостомъ
и
дыхан1емъ
Вождь
къ
гЬмъ далъ знакъ, чтобы
На мраморъ
7-
чудище
и
шръ
началъ
Межъ
Перелетъ
безобразный.
несли
I. Олицетворен1е обиана, которое поднимается изъ глубины къ 8 к р у г у , —
намекъ на то, что обианъ часто восходитъ д о насил!я, а насил1е часто спускается д о
обмана,—названо
въ
97 ст.
ГерЁонош».
В ъ миволог1и
Гер10нъ
быль трехголовый великанъ, возникш!А изъ крови Медузы. Его с е с т р Г ^ Я ^ на, которая была полуниифа—полудраконъ, повидимому оол^е похожа на описанный
зд'Ьсь
образъ.
Ош
родилась
вм-ЬстЬ
съ
какъ-то: сфинксомъ и лериейской гидрой. Но вотъ
для олицетворешя
обмана выбралъ именно Гер10на. ВсЬ
образа, равЬо какъ и вс"Ь подробн»сти того,
не
заметить,
что,
оруж1я.—остроконечнаго
свобод-^ такъ,
по
стиху
хвоста съ
9,
чтобы ничто ни на мигъ
они могли ступать
тихо
обозначаотъ свойственнуо
подробности
поэтъ
этого
къ
бе-
глубокомысленны; именно,
обманъ
не
ядомъ,—наружу,
не помешало
всЬ стороны; лапы покрыты шерстьо, чтобы
чудовищами,
почему
какъ онъ подплываетъ
регу, ви'Ъст'Ь глубоко пластичны и аллегорически
нельзя
другими
причины
покааываетъ
своего
но оставляеть его на
ему
двигать имъ во
незам-Ьтны были когти и чтобы
и неслышно. Узлы и ярк!е цв-Ьта на вс^хъ членахъ
обману
путаницу
и
стремлен1е осл-Ьпить вн-Ьш-
16. К ъ 17-П п-Ьсни. — Г Е р 1 о и ь.
—
Черты лица у
121
—
зв-Ьря-супостата^
Н о остальной х р е б е т ъ — к а к ъ у зм-Ьи;
13.
Д о мышекъ были лапы волосаты,
А г р у д ь и оба бока и спина
Расписаны пестро и узловаты.
16.
Узоры у турецкаго
сукна
Н е ярче по цв-Ьтамъ, и ткань такая,
Р у ч а ю с я , А р а х н о й не ткана!
19.
К а к ъ на прибрежьи барки, отдыхая,
Едва и з г влаги поднимаютъ бокт.,
Или пакт, б о б р ъ въ о б ж о р т . н-Ьмецкихъ кра-Ь
22.
Врага встр-Ьчаетъ, погрузясь въ п о т о к ъ ,
Ч у д о в и щ е т а к ъ точно покрывало
К а й м у камней, с ж и м а в ш у ю
25.
песокъ.
В1ясь, концомъ х в о с т а о н о махало,
Губительный в ъ себ-Ь таящимъ я д ъ
И острымъ, какъ у скорп10на ж а л о .
28.
У ч и т е л ь молвилъ: „ Н у ж н о , ч т о б ъ назадъ
„ П у т ь уклонился н а ш ъ теперь немного
„ Д о м-Ьста, гд-Ь л е ж и т ъ т о т ъ злобный гадъ.
51.
П о берегу направо мы д о р о г у
П о э т о м у направили с ъ т-Ьхъ поръ,
Ч т о б ъ на огни песка не ставить н о г у .
18. Арлхна, по Овид1Ю, соперничала
за что и обращена богинею въ паука.
2 ) . Такой нелестный
эпитетъ
съ Минервой
'
вь
искусств-Ь
ткать,
'
Д а н т ъ д а е т ъ н-Ьмцанъ потому, что италь-
янцы ил-Ьли большею част!» случай
сталкиваться съ н-Ьмцами во время
ходовъ императора въ Итал1ю^ когда по
всей
дорог-Ь
итальянск1е
должны бы.™ кормить всЬхъ сопровождавшихъ императора
по-
поселяне
солдатъ. Отсюда
общее представление о прожорливости н-Ьмцевъ'.
5 1 . Д а н т ъ находится все еще въ кр5 г ^ насил1я,
въ
его
отд-Ьленш, гд-};
наказывается насил1е противъ Бога; къ этому, какъ мы вид-Ьли выше, принадлежатъ и ростовщики, которые зд-Ьсь сидятъ подъ огненныиъ д о ж д е м ъ ; м-Ь-
—
34-
122 —
и близъ т-Ьхъ м-Ьстъ, гд-Ь зм-Ьй крыла простерт.,
На самомъ кра-Ь пропасти, въ собрань-Ь
Сид-Ьлъ проклятыхъ т-йней голый
37-
Учитель мн-Ь: „ Д л я полноты
хоръ.
познанья,—
„ Ч т о въ этомт. круг-Ь е с т ь , — с п - Ь ш и
„ К ъ т-Ьмъ т-Бнямъ и узнай и х ъ
40.
потечь
наказанье.
^Но пусть кратка твоя к ъ нимъ б у д е т ъ р-Ьчь.
„ Я ж ъ п о п р о ш у пока у зм-Ья-чуда,—
„ Ч т о б ъ внизъ с о й т и , — е г о м о г у ч и х ъ
4З.
плечъ".
Т а к ъ о н ъ сказалъ мн-Ь, и о д и н ъ п о к у д а
В ъ седьмого круга я в с т у п и л ъ пред-Ьлъ,
Гд-Ь мучилась т-Ьнсй т-Ьхъ мрачныхъ г р у д а .
46.
И х ъ горьк1Й жреб1й в ъ и х ъ глазахъ гор-Ьлъ;
Т о зд-Ьсь, т о тамъ всякъ отстранялъ
рукою
П е с о к ъ и п а р ъ , который пламен-Ьлъ.
49.
Т а к ъ лапами и мордой в ъ пору зноя
Псы машутъ, выбивался и з ъ силъ,
К а к ъ и х ъ сл-^пни терзаютъ, б е з п о к о я .
52.
На лица и х ъ я очи
обратилъ,
Н о только чертъ знакомыхъ ни в ъ
которомъ
Не отыскалъ; х о т ь все ж е я о т к р ы л ъ , —
55.
Л Н ш к о м ъ съ различнымъ цв-Ьтомъ и узоромъ
Обвязана у всЬхъ ихъ голова,
И въ т-Ь м-Ьшки они впивались взоромъ.
шокъ на ше-Ь у каждаго изъ пихъ указываетъ на ихъ жадность и даетъ поэту предлогъ пом-Ьстить на немъ ихъ гербы, по которымъ
фамилш,
къ
какимъ
гр^шники
принадлежали
при
можно
жизни.
угадывать
(Левъ — г е р б ъ
Джанфильяцци, гусь—Убр1акки, а свинья—Скровиньи; все знатные
флорсн-
тинск!е и падуанск1е роды, какъ гвельфской, такъ
парт1и).
и
гибеллинс1фй
Въ томъ, что гербы помещены на м-Ьшкахъ, заключается ядовитая нлсм-Ьшка
надь т-Ьмъ, какъ старинное флорентинское
чистоплотному занят110. Бол-Ье точнаго
дворянство предалось
обозначен1я
личности
этому не-
каждаго
рос-
товщика н-Ьтъ можетъ быть потому, что поэтъ, какъ ничтожныхъ въ 3 п-Ьсни
и скупыхъ въ 7, изъ презр-Ьн1я лишаетъ ихъ имени.
—
58.
123
—
Зам-Ьтилъ я , приблизясь к ъ нимъ е д в а , —
М-Ьшокъ д е р ж а л ъ ближайш1й д у х ъ порочный
С ъ подоб1емъ лазореваго льва.
61.
М-Ьшокъ пурпуровый т а к о й ж е т о ч н о
На ше-Ь т-Ьни вид-Ьлъ я д р у г о й ,
И гусь на немъ и з о б р а ж е н ъ
64.
молочный.
И д у х ъ о д и н ъ , м-кшокъ качая
свой,—
Л а з у р н а я видн-Ьлася свинья т а м ъ , —
Вскричалъ: „ К т о ты? Прочь! Н о коль ты ж и в о й , 67.
„ Т о моему с о с Ь д у по палатамъ
„Витал1ану молви: м-Ьсто ж д е т ъ
„ Е г о нал-Ьво зд-Ьсь въ краю проклятомъ!
70.
яЗд-Ьсь флорентинск1й с о б р а н ъ все н а р о д ъ ;
д О д и н ъ я разнюсь в ъ р-Ьчи и обличьи
„ К а к ъ сьенецъ; рой и х ъ кавалера ж д е т ъ ,
73.
я Ч т о принесетъ свои три клюва
птичьи".
О н ъ в ы с у н у л ъ языкъ, с к р и в и в ш и з'Ьвъ,
И н о з д р и облизалъ свои п о бычьи.
76.
У ч и т е л е в ъ навлечь бояся гн-Ьвъ,
Я с ъ ними дольше не хот-Ьлъ остаться
И прочь у ш е л ъ , б е с Ь д у и х ъ
79.
презр-Ьвъ.
У ч и т е л ь мой м е ж ъ т-Ьмъ усп-Ьлъ в з о б р а т ь с я
К ъ ч у д о в и щ у на высь е г о х р е б т а
И молвилъ: „Нын-Ь д о л ж е н ъ ты м у ж а т ь с я !
82.
„ Д р у г и х ъ н-Ьтъ л-Ьстницъ, ч т о б ъ с о й т и
сюда!
„ С а д и с ь , т е б я я с к р о ю , коль у к р а д к о й
„ Т е б я кольнетъ о н ъ остр1емъ
хвоста".—
6 8 — 7 5 . Витял1анъ—богатый падуанецъ. Кавалеръ съ тремя птичьими клюва^ш—мсссерт. Боямонти-де-Биччи,
флорентинск1Й
дворянинъ
и
отчаянный
ростовщикъ, находивш1Йся еще въ живыхъ въ 1300 г.; описанныя въ стихахъ
74 и 75 движен1я употребляются у итдльянскаго простонарод1я въ знакъ того,
что сказанное нужно понимать въ обратномъ С1МЫСЛ'Ь.
З).
124
-
К а к ъ тотт., к т о и с п ы т а л ъ р а з ъ
У ж ъ ч у в с т в у е т ъ смертельную
Е д в а син-Ьютъ н о г т и о т ъ
58.
лихорадку,
тоску,
припадку,—
С ъ т-Ьмъ нын-Ь я с р а в н и т ь с е б я
могу,
К о г д а б ъ не стыдъ, какимъ средь
колебан1й
Прим-Ьръ в о ж д я б о д р и т ъ к ъ т о м у ж ъ
91.
С а д и т ь с я с т а л ъ я. — „ О
„Мой Вождь!"
п р о с т р и мн-Ь длани,
хот-Ьлъ я з а к р и ч а т ь , н о
Н е вылет-Ьли з в у к и и з ъ
94-
слугу.
ахъ!
гортани.
А т о т ъ , к т о с п а с ъ меня не р а з ъ в ъ б-Ьдахъ,
Е д в а я с-Ьлъ на с п и н у зв-Ьря з л о г о ,
О б н я л ъ меня, д е р ж а меня в ъ
97-
рукахъ.
— г Н у , Г е р ю н ъ " , — У ч и т е л ь молвилъ
слово,—
„ В ъ к р у г а х ъ ш и р о к и х ъ с в о й направь
полетъ,
„ Н о медленн-Ьй: п е к и с ь о нош-Ь н о в о й ! " —
100.
К а к ъ барка, что о т ъ берега
плыветъ,
О н ъ о т с т у п а л ъ и о т с т у п а л ъ , докол-Ь
С в о б о д н ы м ъ не почувствовалъ свой
103.
ходъ.
Х в о с т ъ п о в е р н у в ъ к ъ г р у д и , е г о на вол-Ь,
К а к ъ у г о р ь , выпрямилъ в ъ м и н у т у
И лапами г р е б ъ в о з д у х ъ . . . О
юб.
85-87.
И с п у г а н ъ б ы л ъ нав-Ьрно
онъ
не бол-Ь
Фаэтонъ
Сравнеп1Я с ъ повторяющейся итальянской
радкой квартаной,
четырехдневной
лихо-
при наступлсн1И которой син-Ьютъ ногти.
8 9 — 9 0 . Храбрость
Виргил1я
ы-кръ полководца о б о д р я е т ъ
ободряетъ Данта
подобно тому,
какъ при-
подчиненнаго,
98. Виргил1Й напоминаетъ Гер10ну, что Д а н т ъ
не
т-Ьнь,
а
челов-Ькъ, не
о с в о б о ж д е н н ы й о т ъ т'Ьла, и поэтому для т о г о , чтобы бережн-Ье
снести е г о ,
н у ж н о не прямо опускаться внизъ, а широкими кругами и м е д л е н н о .
100 и 102. Гер1онъ д в и г а е т с я к а к ъ корабль,
который, б у д у ч и
носомъ к ъ земл'Ь, в ы х о д и т ъ изъ гавани не иначе,
к а к ъ кормой,
обращенъ
потому
ка-
ж е т с я отступающимъ н а з а д ъ .
10б и 1О8. Ф а э т о н ъ ,
сынъ
Ф е б а , просилъ
своего
отца
дозволить
ему
-
125
-
Въ т о т ъ часъ, к а к ъ б р о с и л ъ в о з ж и о г ь
Т а м ъ , гд-Ь по небу путь е г о
109.
обжогу
прожженъ!
Не б о л ь ш е испыталъ И к а р ъ
тревогу,
К о г д а вскричалъ о т е ц ъ ему: ..Ум-Ьрь
.дПолетъ, .мой сынъ! Т ы потерялъ д о р о г у ! "
112.
Не меньше быль мой с т р а х ъ , какъ я теперь
На воздух-Ь остался, и и з ъ зр-Ьнья
Исчезло в с е , — о д и н ъ проклятый зв-Ьрь!
115.
О н ъ медленно и медленно в ъ д в и ж е н ь е
П р и ш е л ъ , спустился в н и з ъ , поплылъ
назадъ,—
Ч т о зналъ я лишь по в-Ьтра направленью.
118.
Шу-м-^лъ направо грозный водопадт.,
К о т о р ы й рядомъ въ б е з д н у
низвергался,
Н о не д е р з н у л ъ т у д а я б р о с и т ь в з г л я д ъ .
121.
П о т о м ъ е щ е я п у щ е испугался,
У с л ы ш а в ъ с т о н ъ и зарево
огня
У в и д - Ь в ъ , — и чуть с ъ д у х о м ъ я собрался!
124.
Я посл-Ь понялъ: пытки вопль, стеня
И з ъ бездны темной вылеталъ
наружу;
М у к ъ новый край 31ялъ в о к р у г ъ меня.
127.
К а к ъ с о к о л ъ , б е з ъ добычи долго
кружа,
Н и птицы ни прикорма не видавъ,
З о в ъ с л ы ш и т ъ ловчаго: „ И д и , да ну
же!"
про-Ьхаться на колесниц-Ь со^1нца, но потерялъ дорогу, прожегъ
часть
неба,,
отчего образовался млечный путь, и погибъ самъ.
109 и I I I .
Дедалъ
съ
своимъ
сыномъ Икаро.мъ улет^ли изъ Крита на
восковыхъ крыльяхъ, но Икаръ поднялся слишкомъ высоко къ солнцу, крылья
его растаяли, и онъ упа.1ъ въ море.
1 1 7 . Когда Гер1онъ кружился, в-Ьтеръ дулъ Данту въ
кался, в-Ьтеръ дулъ снизу.
лицо,
когда
опус-
-
130.
12б
—
И с т о к р у г о в ъ в ъ пространств-Ь опислвъ,
Стремительно, сердитый и усталый,
К т . с о к о л ь н и ч е м у ' с я д е г ь на
133.
рукавъ,—
Т а к ъ в ъ б е з д н у , кт. в о д о п а д у , б л и з ъ обвала
С ъ хребта насъ сбросилъ тбтчасъ
Герюнъ
И б ы с т р о , — т а к ъ ч т о в-Ьрно б ъ не догнала
136.
Стр-Ьла и з ъ л у к а , — в в е р х ъ поднялся онъ.
136. Гер10нъ д о с а д у е г ь на то, что
не могъ повредить своей добыч-Ь.
ТТ^зсмъ воссл\надца'рая.
8-й
кру/ъ.
Злые-мтики.
1-й
ровъ.
2 й ровъ.
I.
4-
Въ
аду
изъ
Какъ
и
Какъ
разъ
31яетъ
Объ
7.
есть
Весь
его
съ
съ
средь
но
ниже
и
прозваньемъ
окраскою
объявш1й
кладязь;
этомъ
Кругло
край
камней
Сводники
соблазнители.
Льстецы.
валъ
злого
и
поля
Злыхъ-мгьтковъ,
жел-Ьзной,
ровъ.
темной
бездной
говорено
въ
пространство,
пов-Ьсти
что
сей
слезной.
заключено
I . Зд-Ьсь начинается третье отд'Ьлен1е ада, заключающее
въ
себ-Ь
8-й и
9-й к р у г и , гд'Ь наказывается~о?манг. С м . п-Ьснь XI:
О б м а и ъ , возможный т о л ь к о д л я людей,
Т'Ьмъ Б о ж е с т в у противн^й и преэр-Ьнн-Ьй.
Восьмой к р у г ъ называется Злые-м-Ьшки (Ма1еЬо1§е)
и с о с т о и т ъ и з ъ деся-
т и к о н ц е н т р и ч е с к и х ъ р в о в ъ , разд-Ьленныхъ каменными плотинами; черезъ э т и
рвы переброшены мосты, соединяюш1е о д н у плотину с ъ д р у г о ю . С л о в о Ьо!^!!
значитъ башлыкъ плаща, а т а к ж е ровъ с ъ наклонными
тельно соотв-Ьтствуетъ русскому слову д о п е т р о в с к а г о
с т а н к а м и ; приблизи-
времени
«м-киюкъ)- въ
тюремно-пыточномъ его смысл-Ь. У с т р о й с т в о э т о г о круга очень запутано и сложно, какъ запутаны и сложны ухищрен1я обмана, который в ъ немъ наказывается.
Э т о т ъ к р у г ъ п о д о б е н ъ к р ' Ь п о с т и , — д о с т о й н а я тюрьма для
Скалы и камни им-^ютъ жел'Ьзнаго цв-кта о к р а с к у , к а к ъ
укрошен1я
гр-Ьха.
бы являясь оковами
в ъ громадныхъ разм-Ьрахъ. О б щ а я картина э т о г о к р у г а , — к а к ъ бы с ъ птичьяг о полета:
в-Ьдь
Данте же
ее
вид-Ьлъ, с и д я на спин-Ь л е т я ш а г о Г е р 1 0 н а , —
д а е т ъ в ъ первых ь 18 с т и х а х ъ п-ксни о его устройств-Ь т а к о е полное понят1е,
что объяснен1я и з л и ш н и .
5- Д е в я т ы й
кругъ
съ
замерзшииъ К о ц и т о м ъ
п р е д с т а в л я е т с я Д а н т у ко-
л о д ц е м ъ по у з о с т и с в о е г о Д1аметра и глубин-Ь м'Ьстонахожден!я.
-
128
—
М е ж ъ кладяземъ и ц-Ьпью горныхъ к р я ж е й ,
И д-Ьлятъ десять р в о в ъ т о й бездны дно.
10.
К а к ъ для защиты ст-Ьнъ о т ъ силы в р а ж е й
В ъ ум-Ьло укр-Ьпленнодмъ замк-Ь ж д е т ъ
За рвомъ однимъ такой ж е р о в ъ на с т р а ж - Ь , —
13.
П о в и д у съ этимъ с х о ж ъ и край былт. т о т ъ
И , — т а к т , какъ вт. э т и х ъ замкахъ м о с т ъ подъёмный
На вн-Ьшн1й валъ к и д а ю т ъ
16.
отъворотъ,—
Т а к ъ основан1я т о й бездны тёмной
Р в о в ъ и валовъ чредой прес-Ьчены,
И въ с т в о л ъ о д и н ъ и х ъ кладязь слилъ огромный.
19.
На э т о м ъ м-Ьст-Ь с б р о с и л ъ с о спины
Н а с ъ Гер10нъ; пошелъ П о э т ъ
ошую,
А я — с ъ нимъ рядомъ с ъ правой стороны.
22.
и вправо вид'Ьлъ н о в у ю т о с к у я,
и
новыхъ палачей, и новый страхъ,
И лишь о томъ я вспомню, я горюю.
25.
Р о й гр-Ьшныхъ въ глубин'Ь былъ голъ и нагъ;
О д и н ъ рядъ ш е л ъ , навстр-Ьчу н а с ъ цм;Ья,
Д р у г о й к а к ъ мы; но былъ быстр-Ьй и х ъ
28.
шагъ;
К а к ъ в ъ Р и м ^ в ъ г о д ъ священный Ю б и л е я
20. Поэты всегда идутъ вл-Ьво; всл-Ьдств!е этого у нихъ вправо всегда ст^на
предыдущаго, только что пройденнаго круга, а вл-Ьво—мучешя
того, въ ко-
торый они только что вошли. Зд-Ьсь, такъ какъ они идутъ
плотип-Ь, то
по
мучен1я перваго рва являются имъ сверху. Можно только удивляться поразительной точности и посл-Ьдовательности Данта даже въ такихъ мелочахъ,
22. Въ первомъ отд-Ьлен1И этого круга наказываются
обманъ ж е н щ и н ъ , —
сводники и соблазнители. Э т и два рода обманщиковъ разд-Ьлены па два ряда,
идущ1е другъ противъ друга въ противоположномъ направлен1и. Э т о ихъ х о ж лен1е навстр-1;чу,—подобно взаимному столкновен!ю скупыхъ
и расточителей
въ VII п-Ьсни,—указываетъ на взаимную связь и х ъ преступлен1Й.
25. Въ другихъ м-Ьстахъ н-Ьтъ указан1й, /.олжно ли воображать встречающихся Данту т-Ьней нагими или од-Ьтыми.
к
н
а
ге
<
а
о
О
«
СП
-
31.
Устроено
съ паломниковт.
улицахъ
Одни
въ
и
Петрову
гор-Ь л и ц о м ъ
Такъ
за толпою
билъ
Ахъ!
рогатый
Какъ
они
Пускались! Н е
Кто
40.
Я
въ
бъ
движется
гр-Ьшниковъ
свой
демонъ
въ
нашлось
еще
великой,
злоб-Ь
ихъ
влёкъ
дикой.
первымъ
средь
удара
уставился
другой;
бичъ громадный
съ ударомъ
ожидать
одного
собой
базилику;
рядъ
Вдоль черныхъ скаль,
И
толпой,
не д-^лалось т-Ьсн-Ье,—
с т о я т ъ , им'Ья п р е д ъ
1ф-Ьпость
Къ
Зу.
-
Чтобъ
И
34-
129
вскокь
толпами,
могъ!
глазами
29. 11раэднован1е Юбилея въ 1300 году, которое установлено папой Боиифац1емь VIII и должно было повторяться каждые сто л-Ьтъ.
Папа объявилъ
полное прощен1е гр'Ёховъ вс-Ьмъ ткмъ, кто придетъ въ Римъ
на
поклонен1е
римскимъ святынямъ въ юбилейный г о д ъ , начиная съ Рождества 1299 года.
С л у х ъ о такомъ об'Ьщан!и прошелъ по всей
Европ-Ь, и
пилигримы потяну-
лись со вс-Ьхъ сторонъ к ъ Риму, К р е с т о в ы е походы пр1учили к ъ странств1ямъ,
а Римъ конечно былъ гораздо ближе, ч-Ьмъ святыни Палестины
и
Констан-
тинополя. Лж10ванни Виллани, ходивш1й также въ годъ Юбилея въ Римъ иаъ
Флоренц1и, разскааываетъ, что въ Рим'Ь одновременно никогда не было мен-Ье
200000 паломниковъ, а Вентура, хроникеръ А с т и , полагаетъ, что общее число
паломниковъ въ продолжен1е года было около двухъ милл1оиовъ. О н ъ
даетъ
любопытную картину Рима въ этотъ юбилейный г о д ь : „ П о д о б н о многимъ мужчинамъ и жеыщиыамъ, ушедшимъ въ этотъ г о д ъ въ Римъ, я отправился т о ж е
туда и пробылъ тамъ 15 дней. Хл-Ьбъ, вино, мясо и вообще жизненные припасы т а а ъ были страшно дороги; дорогъ былъ и ночлегъ.
Выходя изъ Рима
наканун-Ь Р о ж д е с т в а , я увидалъ громадную толпу паломниковъ,
которую ни-
кто бы не могъ сосчитать и которая, говорятъ, достигала д в у х ъ милл1оновъ.
Папа получилъ безчисленное количество д е н е г ъ . У алтаря св. Павла день и
ночь стояли двое считавшихъ жертвуемыя деньги". Чтобы урегулировать течение этой толпы былъ устроенъ барьеръ, разд-Ьлявш1Й вдоль мостъ передъ кр-Ьпостью св. А н г е л а , такъ что шедш1е въ одномъ направлен1и
шиваться
съ т-Ьми, которые
шли въ
не могли
сме-
противоположиомъ, Повидимому самъ
Дянтъ, находясь въ тотъ годъ въ Рим-Ь, былъ очевидцемъ этой картины.
32. Кр-Ьпость св. Ангела и храмъ св. Петра (не теперешн1Й,
но
бывшш
на м-Ьст-Ь его).
33. Гора—в-Ьроятно
}апки1из, а по други.мъ Моп1е С!ог(1апо.
9
—
130
И ыолвилъ:
—
„ В о т ъ к а к ъ ! Д а т е б я я, б р а т ъ ,
„ В и д а л ъ и ран-Ье, ч-Ьмъ в ъ э т о й ям-Ь!" —
43-
46.
Я пристально вперилъ въ него свой взглядъ;
С о мной о с т а н о в и л с я В о ж д ь м о й
сладк1й,
Д о з в о л и в ъ мн-Ь, ч т о б ъ я п о ш е л ъ
назадъ.
Бичуемый ж е наклонялся
Н о м о е г о вниманья не
шатко,
отвлёкъ;
Я молвилъ: „ Т ы , что прячешься
49.
украдкой!
„ Н е л ж е т ъ т в о й л и к ъ , т е б я б ъ у з н а т ь я могъ:
„ Т ы Венедико
Качч1анимико.
„ К а к ъ Лл п о п а л ъ в ъ с т о л ь о с т р ы й
52.
—„Промолвлю съ неохотою
кипятокъ"?—
великой",—
О н ъ мн-Ь в ъ о т в - Ь т ъ , — „ н о у с т о я т ь н-Ьтъ с и л ъ ,
„Предъ звучностью родимаго
55.
язька.
„ Я чистую Гизолу обольстилъ,
„ О т д а в ъ ее с т р а с т я м ъ маркиза
^И в-Ьсть п р о т о п о в с ю д у
58.
д'Эсте,
разгласилъ.
„ Н е я о д и н ъ Б о л о н е и ъ в ъ э т о м ъ м-Ьст-Ь
„ Т е р з а ю с я , о н-Ьтъ, о н о
полно
„ Т в е р д я ш и х ъ 51ра! б о л ь ш е , ч-Ьмъ в с Ь х ъ вм-Ьст-Ь
61.
^ Ж и в у щ и х ъ межъ Савенной и Рено.
50. Венедико Качч1янимико изъ Болоньи былъ очень св-Ьтск1Й, благородный и образованный челов-Ькъ, что однако не пом-Ьшало ему продать свою
сестру Гизолу, обрученную съ Николо дельи Алигьери маркизу Абиццо д'Эсте.
5 1 . Въ подлинник'Ь а 51 рии^еиН $аке. 5а15е —собственно щелокъ; но кром1;
буквальнаго значен1я, оно им-Ьетъ еще другое. Бснвенуто да Имола говорктъ:
„Въ Болонь-Ь назван1емъ ЗаЬе называется ровъ около города недалеко отъ
8ап(а Маг1а 1п М о т е , куда бросаютъ труппы сымоуб1Йцъ и други.хъ умерт и х ъ , неудостоенныхъ ногребензя. Я слыхалъ, какъ уличные мальчишки въ
Болонь-Ь, желая унизить одинъ другого, говорили: твой отецъ брошенъ вь
^аЬе".
б 1 . Дб-Ь р-Ьки, между которыми расположена Болонья. На болонскомъ нар^ч1и утвержден1е да вм-Ьсто слова л выражается словомъ я'/чг (да-съ).
—
131
-
„ Т ы э т о м у пов-Ьришь, е с л и
даже
„ П р о наше чрево вспомнишь ты о д н о . " —
Н о б и ч ъ е г о огр-Ьлъ в ъ т о время в р а ж 1 й ,
И д е м о н ъ з а к р и ч а л ъ ему:
„Пошелъ,
„ Н е г о д н ы й ! Зд-Ьсь н-Ьтъ ж е н щ и н ъ для п р о д а ж и ! " —
67.
А
с п у т н и к ъ мой с ъ с о б о й меня
И т а к ъ д о ц-Ьли мы д о ш л и
Гд-Ь м о с т ъ т о р ч а л ъ , п е р е с Ь к а я
70.
М ы на н е г о взобр?1лись
Н а п р а в о лица н а ш и
повелъ,
конечной,
долъ.
скоротечно.
обративъ,
И э т о т ъ к р у г ъ п о к и н у л и мы в-Ьчный.
73-
В з о ш л и мы в в е р х ъ , на каменный
Ч т о для б и ч у е м ы х ъ с л у ж и л ъ
В н и з у с о б о ю а р к у имъ
76.
—„Стой
ч
извивт.,
проходомъ,
открывъ.
и любуйся страждущимъ
народомъ!—
В о ж д ь мн-Ь,—„в-Ьдь ты не вид-Ьлъ л и ц ъ
тогда,
„ К а к ъ р я д ъ и х ъ с ъ нами ш е л ъ п о п у т н ы м ъ xодомъ!^'•
79-
На шеств1е со стараго
моста
Смотр-Ьли мы; и п о д с т а в л я л а
лики
М о и м ь глазамъ теперь толпа вся та.
82.
Б е з ъ п р о с ь б ъ м о и х ъ , В о ж д ь молвилъ: „ Т о т ъ
велик1й,
„ С п о к о й н ы й в ъ с ч а с т ь и и в ъ бНЬд-Ь р а в н о ,
„ Б о л ь не являя ни в ъ с л е з а х ъ ни в ъ
крик'Ь,
63. Т . е, жадность.
75. Пока поэты идутъ по плотин-Ь, они видятъ лица только одного
наказываемыхъ, который идетъ имъ навстр-Ьчу, другой
попутно. Теперь, стоя на мосту, перссЬкающемъ ровъ,
другого ряда, идущаго въ противоположную сторону.
ряда
ж е рядъ идетъ имъ
они видятъ лица и
82. Теперь идутъ поэтамъ навстр-Ьчу соблазнители.
Ямнъ пр1'Ьхалъ на
Лемносъ вм-Ьст-Ь съ другими аргонавтами. Незадолго передъ этимъ Венера,
разсердившись на лемносскихъ женщинъ, внушила въ мужчинахъ отвращенк
къ нимъ; поэтому всЬ мужчины, бросивпш своихъ женъ, сочетались съ ерак1Й-
9*
132
85.
к о т о р о м ъ в с е вели-пя
,,Язонъ, кому похитить
К о л х и д ы драгоц-Ьнное
88.
полно,—
удалося
руно.
- К о г д а ж ъ о б р а т н о плыть ему
пришлося,—
. , Т о о н ъ вс-Ьхъ ж е н ъ у б и т ь м у ж е й
^ Б е з ъ ж а л о с т и на остров-Ь
91.
подвигъ
ЛемносЬ.
^И д о б л е с т ь ю и л а с к о й с л о в ъ
своихъ
.,Увлекъ онъ Изифилу, а она-то
„Ужъ
94-
посл-Ь о б о л ь с т и л а в с Ь х ъ
„ П о т о м ъ п о к и н у л ъ о н ъ ее
^За т о и к ъ к а з н и зд-Ьсь
^И за М е д е ю зд-Ьсь ему
97.
другихъ.
чреватой,
приговоренъ;
отплата.
„ С ъ н и м ъ с х о ж ъ в и н о й в е с ь л ю д ъ с о вс-Ьхъ с т о р о н ъ , ^ В о т ъ ч т о о п е р в о м ъ рв-Ь теб-Ь з н а т ь н а д о
о в с Ь х ъ т-Ьхъ, к о г о о к л ы к а л ъ
100.
В д о л ь п о тропинк-Ь б л и ж н е й ш л и мы к р я д у .
Ч т о с ъ сл-Ьдующимъ в а л о м ъ ш л а
Мосту
103,
онъ".—
служа зубчатою
накрёстъ,
оградой.
Н а м ъ п р и ч и т а н ь я с л ы ш а л и с ь с ъ т-Ьхъ м-Ьстъ,
СКИ1МИ рабынями. Женщины за это истребили въ одну ночь все мужское населен1е острова; только одна Изифила хитростью спасла своего отца, царя
Тоаса. Аргонавты, прибывши на Лемносъ, два года зам-Ьняли убитыхъ мужей,
при чемъ Изифила досталась Язону. Но ц-Ьль похода отозвала ихъ дальше и
разрушила ихъ связь. Въ Колхид-Ь Язонъ вступилъ въ связь съ Медеей, при
помощи которой и похитилъ золотое руно. Но онъ изм-Ьнилъ и этой, покинувъ ее для дочери Креона.
99. Передаю буквально выражен!е подлинника е Л' со1ог сЬе /к
а$$аппа.
Глаголъ а5$аппаге происходитъ отъ слова каппе клыки и живоцисно рисуетъ форму этого рва, скалы котораго торчатъ какъ клыки какого-нибудь
чудовища.
103. Второе отд-Ьлен1е восьмого круга содержитъ въ себ'Ь наказан!е для
льстедовъ. Насколько Дантъ презиралъ этотъ родъ гр-Ьха, видно по наказаН1Ю, которое онъ предназначилъ льстецамъ.
18. К ъ 18-й нЪсви. —
Л Ь С Т Е Ц Ы .
—
и
158
—
отдуванье ртомъ к ъ намъ долетало,
И плескъ руками тамъ грем-Ьлъ о к р е с т ъ .
1о6.
Т а м ъ пл-Ьсенью покрыты были скалы,
К о т о р о й испарен1е, сгустясь,
С ъ глазами, к а к ъ и с ъ носомъ воевало.
109.
Д н о было такъ глуббко тамъ, что грязь
Я вид-к1ъ лишь взобравшись на вершину
ВорОТЪ, что надо рВОМЪ ВИСЯТЪ, В1ЯСЬ.
112.
Внизу я различалъ т о грудь, т о спину
П о г р я з н у в ш и х ъ везд-Ь, куда ни глядь,
В ъ и с т е к ш у ю изъ м-^стъ о т х о ж и х ъ т и н у .
115.
И в о т ъ о д и н ъ усп-Ьлъ я увидать
С т о л ь грязный л и к ъ , что п о д ъ корой помёта,
М о н а х ъ о н ъ иль м1рской не разобрать.
118.
О н ъ мн-Ь вскричалъ: ^ К т о ты? Что за о х о т а
„ Т а к ъ на меня гляд-Ьть?"—„Не
утаю'',—
Ему я м о л в и л ъ , — „ ч т о я поиню все-то
121.
„ Е щ е с у х о ю голову твою;
„ А л е к с ъ Интерминеи ты изъ Л у к к и .
„ В о т ъ почему я на тебя
124.
смотрю".—
У д а р и л ъ в ъ тыкву о н ъ : „ Н а эти муки
„ З а лесть б е з ъ всякой м-Ьры я попалъ;
„ В ъ ней никогда не" зналъ языкъ мой с к у к и " .
127.
П о т о м ъ еще Учитель мн-Ь сказалъ:
— „ П р о с т р и свой взглядъ н а д ъ э т о й мглой заразной
„ И разсмотри м е ж ъ п о г р у ж е н н ы х ъ в ъ калъ
122.
Алессо
Интерминеи
изъ
Лукки, по словамъ Бенвенуто да Ииола
о т п е х ипдиеЬа!, о п т е з ИпвиеЬа», е11ат уеШгзшюз е» тегсепаг1о5.
124. Голова гр-Ьшвика названа тыквой; намекъ на водянуо сладкор-ЬчиВ0СТ1, лкстеиовъ.
130.
134 —
^ Т о т ъ б е з п о к о й н ы й облик-ь бабы грязной,
^Что т о п р и в с т а н е г ь , т о с и д и т ъ на дн-Ь
^И чешется р у к о ю
133.
безобразной.
„ Т а и д у с в о д н ю в ъ т о й у з н а й жен-Ь,
^Что на вопросъ: довольна ли ты мной?
^ Л ю б о в н и к у сказала: ахъ, вполн-Ь!
136.
^Но взоръ н а ш ъ с ы т ь у ж ъ мерзостью такою!'^
133. Т а и л а — л ' Ь й с т в у с ш е е лицо въ комедш Теренц1я
тельно, ч т о ^ д ^ с ь Д а н т е пом-Ьщаетъ въ адъ не
шее
вымышленное.
„ Э в в у х ъ ' . Зам-Ьча-
действительно
существовав-
П-Ьсмь д е в я щ а д д а т а я .
}-й ровъ. Симонисты.
I.
О
Папа Николай
III.
С и м о н ъ в о л х в ъ , о вы, е г о сыны.
К т о в ъ б л а г а х ъ т-Ьхт., ст. к о т о р ы м и вы с в я т о
С у п р у ж е с т в о м ъ честнымъ
4-
обручены,
Б л у д о т в о р и т е за с р е б р о и з л а т о !
I. Гр^х-ь симон1и или святокупства, наказываемый въ третьемъ рву, полумиль свое наэваи1е о т ъ Симона волхва, который, по
разскаау
1<Д-Ьян1Й
Апо-
столовъ», принесь апостолу Петру деньги, прося его свести на него св. Д у х а .
Поль
этимъ
ыазванЁемъ
раэум'Ьется
продажа и покупка
деньги. Т-Ьхъ, которые виновны вт. этомъ гр-Ьх-Ь, мы
духовняго сана аа
видимъ
посглвленными
вверхъ ногами и зажатыми в ь узкой дыр-Ь, при чемъ пятки и х ъ г о р я г ь . Д л я
папь, виновныхъ в ъ э т о м ъ , им-Ьется особая дыра, и т о т ъ , кто
дится, испытываетъ муки у ж а с н е е д р у г и х ъ всл^дств1е
въ
ней нахо-
своего высокаго сана.
В ъ этой дыр'Ь всегда находится только одинъ (ст. 73 —78); когда его см-Ьнитъ
д р у г о й вновь пришедш1Г| папа, 11режн1Й падаетъ вниэъ: в ъ чемъ дал-Ье с о с т о я т ь
его мучен!я, не говорится, но в-Ьроятно
эти мучеи1я
увеличиваются, потому
что ч-Ьмъ н и ж е круги ада, гЬмъ муки сильп-Ье.—Кто продаетъ и л и п о к у п а е т ъ
:)л деньги духовный санъ,
рядокъ
цвркви,
сообщающ!й дары св. Д у х а ,
ст1анъ. За э т о и самъ перевернутый вверхъ
таращпетъ
по-
ногами и заключенный въ у з к о й
дыр-Ь, в ъ которой о н ъ >1е м о ж е т ъ шевельнуться,
п.1аменен1емъ
тотъ
на которой з и ж д е т с я все ея благодатное вл!ян!с на жизнь хри-
ногъ,
которыми
онъ
попиралъ
о н ъ наказывается
св-ктъ
евангельской
е щ е восистины,
обративш1Йся теперь въ мучительный пламень. А т о т ъ , к т о осквернилъ этимъ
ВЫС0К1Й санъ п а п ы , — т о г о непрекращающ1яся в ъ б у д у щ е м ъ посл-Ьдств1Я э т о г о
п р е с т у п л е т я увлекаготъ все н и ж е и н и ж е на новую таинственную, но страшную по своей неизв^стности кару.
3. П о понят1ямъ Дантовскаго времени, папа е с т ь с у п р у г ь церкви; поэтому
СИМ0Н1Я является какъ бы прелюбод'Ьян!емъ,
осквернен1емъ
супружества
съ
„честною ж е н о й " ( с т . 58). С о смерию союзъ супружества распадается, и поэтому
виновный
папа
уже
не
зашии1енъ
святостью своего сана, какъ э т о
объясняетъ Д а н т у папа .Лдр1анъ V въ Чистилищ-Ь.
-
161
-
Д а п р о з в у ч и т ъ для в а с ъ моя т р у б а ,
С у л я вамъ кару в ъ третьемъ рву
7-
проклятомъ.
П о л-кстниц-4 наст, в в е р х ъ ввела тропа
К ъ средин-Ь рва, вдали чернН^вшей, с л о в н о
31яющ1е темные г р о б а .
10.
Везд-Ь и в с ю д у
верховный,
СУД1Я
Д и в л ю с ь т в о е й я мощи и путямъ
Творящимт. с у д ъ Т в о й , правый безусловно!
13.
И з ъ темиыхъ к а м н е й , — я увид-Ьлъ
тамг,—
И п о земл-Ъ и по б о к а м ъ черн-кли
Р я д ы З!ЯВШИХ1>, ч е р н ы х ъ , к р у г л ы х ъ
хб.
ямь.
П о ширин-к и по длин-Ь и х ъ щели
Н е больше и не меньше были т у т ъ ,
Ч-Ьмъ в ъ храм-Ь 1оаыновомъ купели.
19.
Я с п а с ъ дитя, разбивъ т а к о й сосудт.,
И былъ в ъ ыечестьи о б в и н е н ъ врагами,
Н о л о ж н о , в ъ чемъ с о ш л ю с ь ыа общ1й с у д ъ .
22.
и
я увид-клъ в ъ н и х ъ , ч т о в в е р х ъ ногами
Т е р з а л с я в ъ к а ж д о й гр-Ьшникъ,
головой
И т - к ю м ъ в е с ь сокрытый в ъ у з к о й ям-к.
25.
К а з а л о с ь , в ъ г Ь х ъ н о г а х ъ былъ ж а р ъ
такой
И т а к ъ брыкался гр-Ьшникъ т о и д-Ьло,
Ч т о не с д е р ж а л ъ бы и х ъ к а н а т ъ любой.
|6-. В ъ древн^йш^я вреыена крешен1е совершалось
погружен1е
и
пр!урочивалось
кг
исключительно
чреэъ
праздничнымъ днямъ; поэтому оно сопро-
вождалось всегда большимъ стечен!емъ народа. В ъ баптистерш
(крестильн^)
с в . 1ойнна во Ф л о р с н щ и у с т р о е н ъ каменный
центральыаго
водоема,
а
для
пом-Ьщеная
врод-Ь о п и с ^ е н ы х ъ .
бенокъ
упа^ъ
играя
крещаемыхъ
въ
барьеръ,
вкругъ
полу были сд-клаиы отверстЫ,
Бенвенуто д а Имола разсказываеть, что
въ
однажды
ре-
о д в о изъ э т и х ъ отверст1Й и едва не утонулъ; для
т о г о , чтобы «его спасти о т т у д а , Д а н т е , въ т о время п р ю р ъ
Флоренц1и.
раз-
б и л ъ топороа^ъ м р а м о р н у с з а г о р о д к у . Е г о обивиняли въ оскорблен1и святыни,
в ъ чемъ о н ъ зд-Ьсь и оправдывается.
19.
Къ
19-П
пЪсин. —
П А П А
Н И К О Л А Й
111.
28.
К а к ь по
СВ-ЬТИЛЬН15
163
ВЪ
-
СВ-ЬТОЧ-Ь,
т а к ъ т-Ьло
Взводило ж а р ъ по всей длин-Ь своей,
М е ж ъ т-Ьмъ какъ только пятка пламен-Ьла.
31.
—^Мой В о ж д ь с п р о с и л ъ
я, ^молви мн-Ь, к т о сей,
„ Ч ь и пятки столь красн-Ье предт. другими
^И к т о в ъ мученьяхъ корчится сильн-Ьй!"^—
34.
— „ К о л ь с х о д н о т о с ъ желаньями твоими^',
О н ъ молвилъ: „ т а к ъ я внизъ снесу
тебя;
„ Т а м ъ с к а ж е т ъ о н ъ и казнь свою и имя. —
37.
— „ Т в о и желанья в с Ь " , отв-Ьтилъ я,
„То
ж ъ и мои; ты мой властитель выну;
„Теб-]к ясна б е з ъ слова мысль м о я ' ' ' . —
40.
И намъ черезъ ч е т в е р т у ю
плотину
Перебираться снова т у т ъ
пришлось
К ъ мученьямъ новымъ, в ъ н о в у ю
43.
пучину.
И в ъ т-Ь м-Ьста мой В о ж д ь меня п о н е с ъ
П о бедра на р у к а х ъ меня подъемля,
ГдНЬ д а ж е ноги лили т о к и
46.
слезъ.
— « К т о б ъ ни былъ ты, что г о л о в о ю в ъ землю
„ Н о г а м и в в е р х ъ , терзаемый, зарытъ,
„ С к а ж и , кто ты? ТебНЬ ж и в о й я в н е м л ю ! —
49-
К а к ъ 1ерей п р е д ъ т-Ьмъ, кому
грозитъ
К а з н ь черезъ мигъ, пр1емлетъ покаянье,
Т а к ъ я стоялъ предъ т-Ьмъ, кто в ъ ям-Ь скрытъ.
52.
—„Ты,
Бонифашй?'" было восклицанье
33- Намекъ на красные чулки, носимые папами.
40. С ъ моста, на к о т о р о м ъ они стали въ ст. 8, въ трет1Й ровъ.
49. В ъ Д а н т о в с к о е время уб1Йцъ закапывали внизъ головою въ землю,оставляя
наружи торчащ1я ноги. Чтобы продлить жизнь, несчастные по н-Ьскольку разъ
призывали
духовника
52. Говорящ1й
кто подошелъ
къ
для
духъ
нему,
испов-Ьди; это наказан1е называлось
есть
то
папа
ргора§;о;1паге.
Николай 1Л. Т а к ъ к а к ъ о н ъ не видитъ,
о н ъ принимаетъ п о д х о д я щ а г о Д а н т а за своего
—
85.
140 —
п Т о т ъ пастырь б у д е т ь новый Тасонъ,
„ О комъ писанье в ъ книг-Ь Маккавея,
„ В ъ свой санъ Царемъ б е з б о ж н ы м ъ
88.
возведенъ".-
Быть м о ж е т ъ , были, гн-Ьвомъ пламен-Ья,
М о и слова излишне
горячи,
Н о я сказалъ: .„Когда с т е з е й своею
<)1.
.„Господь призвалъ П е т р а , о т д а в ъ
ключи
„ Н е б е с ъ ему, с ъ него О н ъ взялъ ли злато?
^ О н ъ лишь вел-Ьлт. Себ-Ь во сл-Ьдъ т е щ и !
94.
„ И л и Матв1й апостоламт. далъ плату,
„ К о г д а по ж р е б ь ю мН^сто зам-Ьстилъ,
„ О т к о л ь предатель былъ и з ъ я т ъ
97.
„Вполн-Ь свою ты кару
^^„Корыстныя копи т у т ъ
проклятый?
заслужилъ!
сбереженья,
„ В о з ж е г ш 1 я на К а р л а тамъ т в о й пыль!
100.
т)Пусть с в я ж е т ъ мой языкъ
благогов-Ьнье
„ К ъ ключамъ, что ты д е р ж а л ъ т а к ъ много л-Ьтъ.
„ Ч т о б ъ гн-Ьвныя смягчались выраженья! )
103.
„ З а в а с ъ не ч т и т ъ и санъ вашт. бол-Ь св-Ьтт,.
„ В ъ корыстолюбьи вашемъ постоянно.чъ
„ Д у р н ы м ъ узды и д о б р ы м ъ правды н-Ьтъ!
1о6.
„Провид-Ьны вы были Гоанномъ
„ В ъ блудниц-Ь, с ъ коей любод-Ьялъ всякъ,
„ Ч т о продавала плоть царямъ и странамъ!
85. 1асонъ за
деньги
купилъ у
царя А н т ю х а первосвяшенничесюй санъ
(2-я кн. Маккавеевъ IV, 7 — 1 0 ) и, заведя игорные дома, 11р1училъ евреевъ къ
языческимъ забавамъ.
94. М-Ьсто Гуды Искарютскаго изъ д в у х ъ избранныхъ занялъ
по
жреб1ю
Мат01й (см. Д-Ьян;я I).
99. Николай Ш , гордясь своими богатствами, хот-Ьлъ выдать свою племянницу за племянника короля сицил1йскаго Карла I и враждовалъ
то, что тотъ на это не соглашался.
ю б . Смотри Апокалипсисъ X V I I
1—5.
съ нимъ за
—
109-
141 —
„Семь г л а в ъ — е я могучей власти знакъ,
.,И въ десяти р о г а х ъ - п р е с т о л ъ надъ м1ромъ,
„ П о к а ея съ Предв-Ьчнымъ кр-Ьпокъ
112.
бракъ.
, В ы ж ъ кланяетесь злату и п о р ф и р а м ъ .
.„Язычники благочестив-Ьй в а с ъ ,
.,Ибо у в а с ъ и счету н-Ьтъ кумирамъ!
115.
^ К а к о е зло ты, К о н с т а н т и н ъ , для насъ
„Впервые сд-Ьлалъ—не принявши в-Ьру,
.„А пап-Ь землю давши в ъ первый разъ!"
118.
Т а к ъ говорилъ я см-Ьло изув-Ьру,
И—сов-Ьсть ли была т о , гн-Ьвъ ли б ы л ъ , —
Ногами о н ъ верт-Ьлъ быстр-Ьй ч р е з ъ м-Ьру.
121.
Понравился В о ж д ю мой правый пылъ;
О н ъ с л у ш а л ъ все о т ъ слова и д о слова,
К и в а я , что я правду говорилъ;
124.
И на р у к и меня о н ъ поднялъ
снова,
Чтобы понесть опять, к ъ г р у д и п р и ж а л ъ
И двинулся вдоль в с х о д а о н ъ
127.
крутого.
О н ъ н е с ъ меня дотоль, пока о н ъ сталъ
Н а мостъ, взвивавш1йся надъ б е з д н о й ч о р н о й ,
Ч т о пятый р о в ъ с ъ четвертымъ
130.
съединялъ;
И тамъ, добравшись д о тропинки т о р н о й ,
Меня поставилъ на гор-Ь т а к о й ,
Что и коз-Ь едва ль взобраться б ъ
133.
горной.
Т а м ъ я увид-Ьлъ ямы дно д р у г о й .
109. А п о к а л и п с и с ь Х У П , 12, 1 3 . В-Ьроятно разуи-Ьются семь т а и н с т в ъ и д е с я т ь
запов-Ьдей, д а ю щ и х ъ церкви м о г у щ е с т в о , п о к а о н а н е п о к и н е т ъ пути доброд-Ьтели.
115 — 1 1 7 . Подразум-Ьвается легенда о т о м ъ , что императоръ К о н с т а н т и н ъ , .
исц-Ьденный папою С и л ь в е с т р о м ъ о т ъ проказы, п о д а р и л ъ ему у ч а с т о к ъ земли,
положивт. такимъ образомъ основан1е св-Ьтской власти папъ.
1 3 1 . Виргил1Й медленно и б е р е ж н о о п у с к а е т ъ Д а н т а , вынесеннаго имъ и з ъ
глубины, на г о р у . Э т о им-Ьетъ г л у б о к о е внутреннее значен1е:
и трудно,
видя
пороки
папъ,
дойти
до
х о т я католику
признаи1Я н е о б х о д и м о с т и
к а к ъ ц е р к о в н а г о учрежден1я, н о разумъ у ч и т ь
отличать
и , вынося его и з ъ глубины, въ какую о п у с т и л о с ь папство
папства
личность о т ъ
пороками
сана
отд-Ьль-
п ы х ъ папъ, с т а в и т ь его на т о й высот-Ь, с ъ какой н у ж н о смотр-Ьть на п р е д м е т ъ .
П'Ьсмъ
4-й ровъ.
I.
Гадатели.
двадцатая.
Разсказъ
Внргилгя
объ основанш
Мантуи.
Иныя казни просятся на слово
И в ъ книгу п е р в у ю , — п р о
Адъ,—даютъ
П р е д м е т ъ мн-Ь для д в а д ц а т о й п-Ьсни новой.
4.
Я внизъ гляд-Ьлъ, и открывался т у т ъ
31ЯЮЩ1Й, о т к р ы т о й
пастью
словно,—
Омытый моремъ слезъ с к о р б е й
у.
прштъ.
И сонмъ людей, п о х о д к о й т и х о й ,
П о н и к н у в ъ молча с к о р б н о й
ровной,
головой,
Х о д и л и в к р у г ъ , к а к ъ въ лит1и церковной.
10.
Н о н и ж е взорт. на н и х ъ с к л о н и в ш и
Увид-Ьлъ я, — т о не пустыя
Ч т о всякъ н а з а д ъ п о в е р н у т ъ
13.
свой,
бредни,—
головой
И т-Ьни вс-Ь о т ъ первой д о посл-Ьдней
Л и ц о м ъ кт> спин-Ь, с ъ затылкомъ вровень г р у д ь ,
И в и д ъ для н и х ъ с о в с Ь м ъ с о к р ы т ъ
16.
Т а к ъ м о ж е т ъ ш е ю параличъ
передн1й.
свернуть,
1 . П о э т ы с ъ моста в и д я т ъ ч е т в е р т о е отд'Ьлен1е в о с ь м о г о к р у г а , гд-Ь наказываются волшебники и предсказатели. Гр-Ьшники и д у т ъ с ъ повернутыми в з а д ъ
лицами, такъ к а к ъ они слишкомъ хот-Ьли провид-Ьть всегда впередъ. Э т о значитъ: провйд'Ьн1е есть п р о т и в о е с т е с т в е н н о е
10. П о э т ъ сначала обозр-Ьлъ
только
преступлен1е.
м'Ьсто
наказан1Я
и
вид'Ьлъ
р я д ъ и д у щ и х ъ гр-Ьшниковъ; теперь о н ъ разсмотр-Ьлъ, въ чемъ
мое наказан1е, увид-Ьвъ перевернутыя л и ц а .
только
с о с т о и т ъ са-
-
43
—
М о л в а г л а с и т ъ ; н о т р у д н о б е з ъ прим-Ьра
В ъ п о д о б н о е пов-Ьрить ч т о - н и б у д ь .
19.
К о л ь Б о г ъ в ъ т е б я , читатель, в л о ж и т ъ в-Ьру
И чтенье п л о д ъ свой д а с т ъ , — п о й м е ш ь вполн-Ь
К а к ъ вид-Ьть было т я ж к о свыше м-Ьры
22.
Т а к ь изув-Ьченнымъ столь милый мн-Ь
Л и к ъ челов-Ька, р о п о т ъ о к а
слезный
Л1ЮЩ1Й по ложбин-Ь на спин-Ь!
25.
О ш е л о м л е н ъ , склонясь н а д ъ темной бездной,
С т о я л ъ и плакалъ я; но В о ж д ь мой тутт.
— , , К ъ ч е м у " , — с к а з а л ъ мн-Ь,—„плачъ т в о й безполезный?
28.
^Жал-Ьть п р е с т у п н и к о в ъ — н а п р а с н ы й
трудъ;
^И к т о , б е з у м е ц ъ , д е р з к о ю слезою
^ Д е р з н е т ъ роптать на вышн1й правый с у д ъ ?
31.
„Встань, сынъ мой, встань! Т ы у з р и ш ь п р е д ъ
собою
„ Т о г о , к т о в ъ в и в а х ъ поглош.енъ землей
„ П р и всенародныхъ крикахъ: Что с ъ тобою,
34.
у|Амф1арай? Зач-Ьмъ п о к и н у л ъ бой? —
.„Онъ погрязалъ в с е бол-Ье въ п у ч и н у ,
„Гд-Ь былъ М и н о с о м ъ у с м и р е н ь
37.
судьей.
.^Смотри, какъ г р у д ь ему см-Ьнила с п и н у ,
.„Смотри, к а к ъ х о д и т ь о н ъ и в и д и т ъ в ъ тылъ,
„ О н ъ , ж а ж д а в ш 1 й в п е р е д ъ провид-Ьть выну!
40.
„Тирез1Й в о т ъ ; о н ъ чарой т а й н ы х ъ
силъ
1 9 - 2 4 . Э т у картину нахолятъ с.1ишкомъ низменною; но за то
она
ясна
и реальна.
28—30. Въ оригинал-Ь непереводимая игра словъ: ци!
Ьеп
1а р1е1а ^иап^'е
П10г1а. Сожа.тЬн1е о гр-Ьшникахъ оскорблястъ божественное
правосуд1е.
31. Амф1арай, одииъ изъ се.\1и царей, осаждавшихъ в и в ы ; предвидя свою
смерть во время этой войны, онъ долго не хот-Ьлъ принимать въ
ней
учас-
Т1Я. Во время битвы в н ъ . быль поглошенъ землею.
40. Терез1Й, еиванск1Й предсказатель,
женщину и обратно.
превращавшейся
изъ
мужчины
въ
-
44 —
- Д в у х ъ с в и т ы х ъ зм-Ьй ж е з л о м ъ р а з р о з н и в ъ вчуж-Ь,
.,Себя въ ж е н у изъ м у ж а
43.
превратилъ;
.,Чрезъ семь ж е л-Ьтъ, чету н а ш е д ш и т у
же,
^ О н ъ разогнал!, и х ъ вновь и и з ъ ж е н ы
. , О н ъ принялъ снова 11режн1й о б р а з ъ
46.
.,3а нимъ к о л д у н ъ т о с к а н с к о й
„ А р о н т ъ ; в ъ пещер-Ь мраморной
мужа.
стороны
Каррары
. , О н ъ д о л г о ж и л ъ о д и н ъ въ г о р а х ъ луны.
49.
„ С к р ы в а я с ь о т ъ людей, в о л ш е б н и к ъ
старый
. , Т а м ъ море н а б л ю д а л ъ и зв-Ьздъ п у т и
^И волхвовалъ таинственныя чары.
52.
^А эта, с ъ волосами позади
„В1ющимися, э т и м ъ полъ о г ь е м л я
.,Нив-Ьсть м у ж с к о й л и , ж е н с к о й ли г р у д и , —
55,
„ Т о М а н т о , что прошла моря и земли,
„Вселясь въ моей отчизн-Ь н а к о н е ц ъ .
„О
58.
ней-тр моему разсказу
внемли:
„ В ъ т-Ь дни, к о г д а почилъ ея о т е ц ъ
„ И Вакха г р а д ъ к ъ К р е о н у впалъ в ъ неволю,
„ О н а б л у ж д а л а и з ъ конца в ъ к о н е ц ъ .
61.
„ В ъ Итал1и, в ъ о д н о м ъ прекрасномъ дол-Ь,
„ Б л и з ъ А л ь п ъ , ч т о к ъ намъ о т ъ н'Ьмцевъ ставятъ
„ Е с т ь озеро Б е н а к о близъ
64.
грань,
Тироли.
„ П р о с т р а н с т в о в с е о т ъ г о р ъ , к у д а ни в з г л я н ь , —
„ В ъ п о т о к а х ъ , к о и х ъ быстрое теченье
„ Л а з у р н ы х ъ в о д ъ въ него п р и н о с и т ъ дань.
47- А р о н т ъ или А р у н с ъ , тоскпнсК1Й волшебникъ,
о
которомъ
разсказы-
вается въ V^укановой „Фарсалид-Ь"; опт. жилъ около Каррары.
55. Манто, дочь Тирез1Я и также прорицательница, посл-Ь смерти
своего
отца покин^ула в и в ы и, долго странствуя, основала Мантую, гд'Ь и умерла.
63. Бенако, нын-Ь Гардское озеро.
—
бу.
145
—
с р е д ь н е г о есть о с т р о в ъ м е ж ъ влад-Ьнья
„ Т р е х ъ г о р о д о в ъ ; могли б ъ на о с т р о в ъ
^ Т р и пастыря п о с л а т ь
70.
тотъ
благословенье.
^Внизу П е с к ь е р ы в ы с и т с я
оплотъ;
,.Бергамо с ъ Б р е ш ь е й край х р а н я т ъ
свободный,
^А в к р у г ъ е г о счастливый д о л ъ ц в ^ т е т ъ .
73-
дНе в ъ с и л а х ъ у д е р ж а т ь и з б ы т о к ъ
„ К о т о р ы й с ъ г о р ъ н е с у т ъ ему
„ П о т о к ъ оно пролило;
76.
плодородной
, , Р а в н и н о ю о н ъ волны м ч и т ъ
„ И , с т а в ъ р'Ькою, Минч1о
свои
прозванной,
„Въ Говерно онъ сливаетъ съ По
79.
„ Н е в д а л е к ' Ь е с т ь низменныя
„ В ъ б о л о т о т а м ъ земля
струи.
страны;
превращена,
„ И вреденъ в о з д у х ъ сыростью
82.
водный,
ручьи,
„ П р и ш л а с ь по с е р д ц у д и к а я
туманной.
страна
„ С у р о в о й д-Ьв-Ь,—можетъ, т-Ьмъ, ч т о с ъ ц-^лой
„ З е м л е й она была
85.
разлучена;
„ И зд-Ьсь она с ъ рабами с т а н о м ъ
„ П а л а т к и з д Ьсь поставила
сЬла,
свои,—
„ И зд-Ьсь ея п о х о р о н и л и т-Ьло.
88.
„ Т у з е м ц ы вскор-Ь к ъ ней т у д а
„ Ч т о в ъ сторон-Ь о к р е с т н о й
„На
91.
пришли,
обитали;
б е з о п а с н о м ъ островк-Ь земли,
„ В ъ кольц-Ь б о л о т ъ о н и с е л и т ь с я
стали.
„ В ъ ч е с т ь т о й , к-Ьмъ былъ в п е р в ы е о н ъ
„Они
94.
свой городъ Мантуей
„ В ъ народ-Ь о начал-Ь э т и х ъ
избранъ,
назвали.
странъ
69. Три кипяы/л—разум^ются епископы Тр1ента,
д-Ьн1я которыхъ соприкасаются на этомъ пункт-Ь.
Бреш1и и Вероны, I
10
—
146 —
„ П р о Пинамонте молвь е щ е т а и т с я ,
..Про К а с с а л о д и и его обманъ.
97-
^Запомни т о и , коль теб-Ь с л у ч и т с я
„ И н о е что услышать, т о сперва
„ С м о т р и , да правда л о ж ь ю не затмится!" —
100.
А я: ^Учитель, вс-^Ь т в о и слова
.^Всегда мн-Ь драгоц-Ьнны, к а к ъ
святыня.
^Иная в-Ьсть у ш а м ъ моимт. мертва.
103.
^Но у к а з а т ь не о т к а ж и с я нын-Ь
„ Д о с т о й н ы х т . прим'Ьчан1я м у ж е й
.,Еще из-ь т-Ьхъ, к т о с т р а ж д е г ь зд-Ьсь в ъ кручин-Ь",
1о6.
И В о ж д ь ко мн-Ь: „ Д л и н н о б о р о д ы й
^ К ъ такому край р о д н о й привелъ
сей
безлюдью,
„ Ч т о не о с т а л о с ь в ъ Г р е ш и м у ж е й ,
109.
„ А д-Ьти лишь, питаемыя г р у д ь ю .
яВъ Авлид-Ь о н ъ и с ъ нимъ е щ е
Калхасъ
.,Для времени отъ-Ьзда были с у д ь и .
112.
„ В ъ Т р а г е д ш моей о немъ р а з с к а з г ;
„Нав-Ьрно помнишь ты о б ъ
Эврипил-Ь;
„В'Ьдь к а ж д ы й с т и х ъ ты въ ней п р о ч е л ъ не р а з ъ .
115.
„ В о т ъ М и к е л ь С к о т т ъ ; у ж а с н ы й в ъ в-Ьщей сил-Ь,
„ О н ъ былъ всЬмъ тайнымъ чарамъ н а у ч е н ъ ,
„ И в с Ь ему знакомы д у х и
были.
95- Пинймонте-де-Буонякосси уговорилъ графа Кассалоди, властителя Маптуи^ для успокоен1я народа изгнать изъ города знатн-Ьйшихъ и храбр-Ьйших ь
гражданъ. К о г д а графъ посл-Ьдовалъ его сов^ту, Пинамонте съ помощью изгнанныхъ, взялъ городъ, захватилъ въ свои руки власть и въ
свою
очередь
изгналъ и умертвилъ т-Ьхъ, кого самъ боялся.
1о6. Эврипчлъ, назначившш время отъ-Ьзда для грековъ, когда посл'Ьдн1е
собирались противъ Т р о и .
112. Почему Виргил1Й называетъ свою „ Э н е и д у " трагед1ей, въ противоположность Комед1и Данта, объяснено въ прим. I, I.
I I 6 . „Микель С к о т т о " , по словамъ Бенвенуто да Имола,
„былъ
гадатель
при двор-Ь Фридриха П и носвятилъ посл-Ьднему свою книгу по естественной
118.
„Бонатти
зд-Ьсь,
„Раскаяньемъ,
.,Для
121.
чаръ
„Вотъ
„На
124.
„Но
въ
„Въ
об-Ьихъ
путь
„Коснулся,
127.
^Вчера ты
кругъ
на границ-Ь
полнолунья
теб-Ь в ъ
твоему
И
безъ
глуши
указывая
устали
жены,
враж1й.
Каинъ
съ
вид-Ьлъ
даже
пряжу
до
связкой
ихъ,
что
онъ.
для
гаданья
Ужъ
сраженъ
томъ,
пром-Ьняли
приличный
теперь!
„Путь
онъ
что
тлкт.
въ
колодки
полушарьяхъ
.пСв-Ьтившую
130.
свои
челнъ,
и на
что
позднимъ
женщины,
травы
—
Асдентъ,
но
забылъ
.,И ткацк1й
47
волны
сразу
луны.
фазу,
л-Ьсной,
глазу".—
пошелъ
со
мной.
истор1и, гд-Ь между прочилъ трактуется и о б ъ астролог1и. Говорятъ, о н ъ провид-Ьлъ свою собственную смерть, но не могъ ея предотвратить. О н ъ узналъ,
что онъ б у д е т ъ у б и т ь млленькикъ камешкомъ, который
упадетъ на его
лову; поэтому, чтобы предохранить себя, носилъ жел-Ьзную ш а п к у .
го-
Однажды
въ церкви, въ праздникъ Т-Ьла Господия, онъ снял ь е е , — н е изъ почтен1я къ
Х р и с т у , въ котораго не в-Ьрилъ, а мороча н а р о д ъ , — и былъ убитъ упавшимъ
сверху камнемъ".
118. Гвидо Бонатти, астрологъ изъ Ф о р л и , соировождалъ
Гвидо-де-Мон-
т е ф е л ь т р о въ е г о поход-Ь противъ ф р а н ц у з о в ь . Виллани разсказываетъ: „ Г о ворятъ, г р а ф ъ Моитефельтро
руководился
т о т ъ передъ началомъ похода
далъ ему хоругвь, сказавши: Пока о т ъ
гадан1ями
и
сов-Ьтами
Бонатти;
этого
останется хоть тряпка, которую ты будешь носить, п о б е д а тебя не п о к и н е т ъ .
Х о т я я думаю, что
Моитефельтро
поб-Ьждалъ
бол-Ье
своею
ностью и опытностью въ военномъ д-Ьл-Ь, ч-Ьмъ сов-Ьтами
изобр-Ьтатель-
астролога". А с д е н -
те, пармск1Й сапожникъ, изв-Ьстный своимъ умомъ, хотя и неграмотный; ему
приписывали даръ пророчества. Д а н т е в ъ СОПУИО IV, 16, говоритъ, что если
слава
состоитъ
вс-Ьхъ своихъ
въ
изв-Ьстности,
то
пармск1Й сапожникъ А с д е н т е
славн-Ье
согражданъ.
124. Итальянское простонародье воображаетъ на лун-Ь изображен1е Каина
со связкой д р о в ъ , предй'аченной для его неугодной Богу
жертвы. Луна, ко-
торая вчера была ЕЪ фаз-Ь полнолун1я, находится теперь на границ-Ь восточнаго и зяпадпаго полушар!». Значить наступаетъ утро второго дня пути.
10*
ТТ^снъ двадцать первая.
/-Й ровъ. Лихоимцы.
1.
СтартЬиина
изъ Лукки.
Злые-Котш.
С ъ моста на м о с т ъ , м-Ьняясь парой с л о в ъ ,
К о т о р ы х ъ зд-Ьсь я проводить не с т а н у ,
Мы дал-Ь ш л и , п о к у д а пятый р о в ъ
2.
С р е д ь г о р ъ намъ не открылъ свою поляну,
В ъ к о т о р о й т щ е т н ы х ъ ж а л о б ъ к р и к ъ леталт.
И стлалась дымка страннаго т у м а н у .
I. Теперь съ моста виденъ пятый ровъ. З д 4 с ь наказывается
Виноиные въ немъ погружены въ озеро расплавленной
лихоимство.
смолы,
изъ
которой
они время отъ времени пытаются выплывать, чтобы хоть немного о с в е ж и т ь с я ,
но черти сторожатъ, не позволяя имъ этого.
Еслиже кто-нибудь осм-Ьлится
выплыть, они его баграми вытаскиваютъ и сдирають съ него
вновь бросаютъ въ смолу для большаго мучен1я.
кожу;
Соотношен1е
потомъ
между
прес-
туплеы1емъ и казнью довольно понятно: смола липка, какъ т-Ь яко бы законимя придирки, которыми грешники при жизни терзали своихъ
дирая и х ь , какъ ихъ теперь самихъ обдираготъ черти. Роль
жертвъ,
самихъ
об-
чертей,
поставленвыхъ какъ бы начальниками налъ ними, очень похожа на ихъ собственную
роль
въ
отношеы!и
своихъ подчиненныхъ;
тъ
всякой попытки
гр4шниковъ освободиться о т ъ смолы черти стараются извлечь
себ-Ь
выгоду;
и все и х ъ старан1е сводится къ тому, чтобы гр-Ьшники выплывали какъ можно р-Ьже. Что во времена общественныхъ безпорядковъ
классъ чиновниковъ
изобилуетъ э л о у п о т р е б л е н ! я м и , - н е и з б е ж н о ; но во времена Данта онъ былъ,
в-Ьроятно, очень плохъ, такъ какъ обличев1ю его Д а н т ъ посвящаегь ц-Ьлыхъ
дв-Ь п-Ьспн. Въ бол-Ье спокойное время ихъ злоупотреблен1я скрытн-Ье; во времена безпорядка, эти злоупотреблен1я, не ст-Ьсняясь нич^мъ, нахально появляются наружу. Эта п1снь, равно какъ и сл-Ьдуюшая,
написаны
мнческомъ тон-Ь, напоминаюшемъ басни или животный эпосъ.
въ
полуко-
Если
сравни-
вать поэму Данта съ готическимъ соборомъ, какъ это многими д-Ьлается, то
X X I и X X I I п-Ьсни напоминаютъ т-Ь готическ1е карнизы, на которыхъ обезьяны и друг1я животныя въ м о н а т е с к и х ъ о д е ж д а х ъ разныхъ
ставлены въ какомъ-нибудь см-Ьхотворномъ положенш.
орденовъ
пред-
—
у.
10.
—
149
Войдя въ Венешанск1Й арсеналт.,
Т а к т , люреходцы р а с т о п л я ю т ъ
смолу,
Ч т о б ъ починить корабль, что
пострадалъ
О т ъ ярости м о р с к о г о
произвола.
Н а д ъ н о в о й тамъ ладьей т р у д и т с я
тотъ,
У старой т о т ъ б о к ъ к о н о п а т и т ъ полый;
13.
Т о т ъ молотомъ т о н о с ъ т о корму
бьетъ,
Т о т ъ паклю т р е п л е т ъ , вьетъ канатъ
Т о т ъ исправляетъ парусъ, в ё с е л ъ
16.
проворно,
ходъ.
Зд-Ьсь былъ п р о с т о р ъ смолы, н о ч у д о т в о р н о й
Р а с т о п л е н ъ высшей мощью, не въ огн-Ь,—
И в к р у г ъ о б л и т ъ зав-Ьсой чада черной.
19.
Я внизъ смотр-Ьлъ, но вид-Ьлася мн-Ь
Л и ш ь п-Ьна, что т о высилася в ъ горы,
Т о ос-Ьдала въ темной глубин-Ь.
22.
П о к а о к р е с т ъ распространялъ я взоры,
В о ж д ь мн-Ь воскликнулъ: „ П р о ч ь ! скор-Ье прочь!''
И к ъ сторон-Ь о т в л е к ъ меня о н ъ
25.
Отпрянувъ, обернулся
скоро.
я,—точь-въ-точь
Испуганный, но зр-Ьть причину
страха
Ж е л а н ь я не могущ1Й превозмочь.
28.
За мною б-Ьсъ злов-Ьщей, черной п т а х о й
Перелетая с ъ г о р ъ на горы, вмигъ
К а к ъ и з ъ засады в ы п о р х н у л ъ с ъ
размаху.
7. Венешанск'ш арсеналъ, одипъ изъ памятниковъ былого вслич1я царицы
морей, построень
на
н-Ьсколькихъ
маленькихъ
островка^ъ,
соединенныхь.
между собою валомъ длиною мили въ дв"Ь. Э т о величавое сооружен1е
няется четырьмя мраморными львами, изъ которыхъ два вывезены
изъ Пелопонеса въ 1$85 году и относятся къ эпох-Ь очень древней,
не позже начала персидскихъ войнъ. Д а ж е въ теперешнемъ
охра-
Морозини
никакъ
его запуст-Ьн1и
и упадк'Ь, онъ пос-Ьщается туристами—почитателями Данта, какъ
иллюстра-
ц1я къ одному изъ наибол^е живописныхъ м-Ьстъ „ Б о ж е с т в е н н о й
Комед1и''-
—
31.
Какой
огонь
въ
Злорадствуя,
И
34-
билъ
Онъ
И
воздухъ
гр-Ьшника,
съ
же
ему
нашего
„Вы,
40.
„Въ
яКром-Ь
„И
43-
да
его! А
нптъ
И
гр-Ьшника
Къ
чертямъ,
Сорвавш1еся
46.
Къ
Зиты
тамъ
онъ
я
плечу,
пятки.
онъ:
^Чу!
съ
за
см-Ьняютъ
ц-Ьпи п с ы
плуть,
словомъ!"—
сбросилъ
какъ,
тутъ
слыша
вора,
б-Ьгутъ.
смолу,
но
тщетно
чертей
новымъ.
в-Ьдь в с я к 1 й
моста
въ
вамъ
ташу!
пойду
однимъ
Убрусу
Злорадствуя,
за
своихъ.
шатко,
вскричалъ
я
Б-Ьднякъ нырнулъ
—^Ага!
крылъ
примчавшимся,
съ
злыхъ!
лихорадк'Ь
Взгляньте, —одного
отъ
Бонтуры,
на
въ
костлявому
вц'Ьпясь
Злыя-Когти!
смолу
видн-Ьлся
какъ
ширью
къ
моста
„Стар-Ьйшину
—
болтавшагося
прижавъ
Когтями
Зу.
очахъ
дрожалъ
онъ
Тащилъ,
150
выплылъ
зд-Ьсь
кричала
скоро
взывать!"'
свора:
54. Д е ш и ъ , н е с у ш ! й на плечахъ г р к ш н и к а , на картин-Ь
Микель
Ан^1же-
ло „ С т р а ш н ы й с у д ъ " , б е з ъ сомн-Ьн1я, нав-Ьяпъ этими стихами Д а н т а .
38. Злыя
Кочни
( М а 1 е Ь г а п с Ь с ) — о б щ е е наэван1е вс-Ьхъ ад-Ьсь
чертей. Отд-бльныя имена к а ж д а г о и з ъ н и х ъ объяснены
39. Стари,а
шит
{апг1апо)
въ
нахоляшихся
ниже.
Лукк'Ь соотв-Ьтствовалъ пр1ору во
Ц1И. И х ъ выбиралось д е с я т ь , по два на каждыя ворота
города.
Флорен-
Св.
Зчта
—
патронесса г о р о д а Л у к к и . П о в и д и м о м у , адыинистраи.1я Л у к к и отличалась особымъ взяточничествомъ.
4 1 . К о н е ч н о , ироп1я.
Бенвенуто
былъ величайшш взяточникъ
изъ
да
Имола
всЬхъ;
онъ
разсказываетъ,
руководилъ
что
всею
Бонтура
комуиою,
раздавалъ и отннмалъ о б щ е с т в е н н ы я д о л ж н о с т и , к а к ъ и кому хот-Ьлъ.
47. Переводя Ь а т о
Уо11о словомъ Убрусъ,
переводчикъ
долженъ
огово-
риться, ч т о р'Ьчь л д е т т . не о б ъ е д е с с к о м ъ п е р у к о т в о р е н н о м ъ У б р у с ^ и не о
нолотн-Ь В е р о н и к и , а о с т а т у Ь Х р и с т а , хранимой в ъ
относительно
малъ
изваять
которой
статую
существует!
распятаго
паралельная
Христа,
собор-Ь
города
легенда: Н и к о д и м ъ
сд^лалъ к р е с т ъ
и станъ,
Лукки,
задуно
не
к о г ъ сладить с ъ лицомъ. О т ъ огорчен1Я о н ъ о д н а ж д ы заснулъ и проснувшись
н а ш е л ъ л и и о нзваяньымъ невидимого рукою. Ч е р т и этимъ крикомъ намекаютъ
на т о , что хулш1е взяточники обыкновенно бываютъ величайшими святошами.
49-
151
-
в ъ С е р к ! о купаешься ты, знать!
^Коль н а щ и когти для т е б я не милы,
^ Т а к ъ и з ъ смолы не см-Ьй на в е р х ъ всплывать!"
52.
И подняли несчастнаго на вилы.
— „ П у с к а й с я - к а п о д ъ нашу д у д к у въ плясъ
„ И насъ н а д у й , ч т о б ъ незам-Ьтно
55-
Т а к ъ повара искусные
было!"—
подчасъ,
На в е р т е л ъ насадивши тукт. говяды,
Его в р а щ а ю т ъ , ж а р и т ь
58.
изловчась.
В о ж д ь молвилъ мн-Ь: „Теб-Ь укрыться надо
„Сначала о т ъ налета и х ъ ; в ъ скалахъ
„ Т ы безопасн-Ьй б у д е ш ь за о г р а д о й .
„ Я ж ъ к ъ нимъ п о й д у ; но усмири свой с т р а х ъ —
„Мн-Ь п у т ь знакомъ; т а к ъ ж д и меня ты см-Ьло:
„ Я ль не видалъ п о д о б н ы х ъ
^4.
передрягъ?"
И по скал-Ь, ч т о б у д т о м о с т ъ вис-Ьла,
О н ъ к ъ т-Ьмъ чертямъ спустился в ъ р о в ъ
шестой.
Е г о чело по нужд-Ь просв-Ьтл-Ьло.
^7.
И к а к ъ п о д о б н о в и х р ю п е с ъ ц-Ьпной
Б р о с а е т с я на н и ш а г о , коль
скоро
П о д ъ окна притекаетъ онъ съ
70.
мольбой,—
К ъ нему чертей т а к ъ бросилася
Багры уставя; н о сказалъ
свора.
Поэтъ:
„ М е н я д а не к о с н е т с я никоторый!
73.
„ Н о выславъ о д н о г о к о мн-Ь, сов-Ьтъ
, В ы сд-Ьлайте, ч т о б ъ былъ в о п р о с ъ
обсуженъ,
-Д-Ьйствительно ль меня хватать вамъ сл-Ьдъ*-.—
49. Серк1о —р-Ька около Лу-кки.
58. Виргил1Й сов-Ьтуетъ Данту
укрыться, пока
онъ
не
укротить
черте!'
и не приведеть их-ь въ повиновен|е, иначе черти напали бы на Данта.
63. Намекъ на первое схожден1е въ адъ Виргил1я Сравн. IX; 21, а также
X X I I I , 124.
—
уб.
152 —
В ъ избраньи вопль и х ъ былъ согласно
— ^ Т ы , Малакода!"—Выступивъ
друженъ:
впередъ,
В о ж д я б-Ьсъ вопросилъ: ^Зач-^мъ я н у ж е н ъ ? " —
79.
— ц Т ы , Мялакода, думаешь, что х о д ъ
. , Д о с и х ъ к р у г о в ъ простерть мн-Ь было б ъ м о ж н о ,
^Средь нападен1й в с Ь х ъ и вс-Ьхъ невзгодъ,
82.
К о г д а б ъ не с у д ъ всевышн1й непреложный?
^ Ж и в о г о далъ вести мн-Ь онт., ч т о б ъ могъ
.,Ему я быть оградою н а д ё ж н о й .
85.
И б-Ъс-ъ, как'ь бы захваченный
врасплохъ,
Вскричалъ: ^Его не трогай не единый!"
И уронилъ б а г о р ъ свой м е ж д у
88.
ногъ.
У ч и т е л ь мн-Ь вскричалъ: „ Т ы , кто, за спину
Скалы укрывшись, зд-Ьсь п р о х о д у
ждешь!
„ И д и теперь, бояться н-Ьтъ причины".
91.
К ъ нему я т о т ч а с ъ подб^Ьжалъ, но все
Х о т ь былъ с п о к о е н ъ рой и х ъ
жъ,
устрашенный,
Пугался страшно я и х ъ злобныхъ р о ж ъ !
94.
Д р о ж а л и т а к ъ защитники К а п р о н ы
При сдач-Ь города, когда: „ М е с т ь , месть!''
К р и ч а л ъ имъ неприятель раздраженный.
97.
И въ чаяньи, что л о ж ь чертей и лесть
85. Первое впечатл'Ьн!е, какое Виргил1Й своимъ появлен1емъ
на чертей, подобно появлен1Ю ревизора среди проворовавшейся
производить
шайки
взя-
точниковъ. Потомъ, когда первоначальный страхъ минулъ, они над-Ьются отд-Ьлаться о т ъ него силой или провести его хитростью.
94. Капрона—ливанская крепость, взятая
войсками Лукки
тосканскихъ гвельфовъ. Пизанцы обложили посл-Ь этого
дили сдаться, об'Ьщавъ ея защитникамъ пощадить жизнь.
зонъ
выходилъ
изъ
города,
окружавипе
пизанцы
съ
помощью
ее осадою и вынуНо
когда
гарни-
кричали: „На вис-Ьлицу
и х ъ ! " Среди этой пизанской толпы находился и двадцатипятил'Ьтн1Й Д а н т е ,
по словамъ Бенвенуто да Имола.
153
Въ
движен1яхъ
Отъ
ТОО.
И
нихъ
лица
я былъ
шопотомъ
ихъ
я
не въ
так1я
зам-Ьчу,
силахъ
слышалъ
глазъ
отвесть
р-Ьчи:
— „ У д а р и т ь чтоль его?" — „ П о с т о й , с р о к ъ
„Его
103.
Но
мы х в а т и м ъ
повернулся
Б-Ьсъ, ч т о
— ,Стой,
1о6.
И
къ
„То
съ
намъ
потомъ:
зд'Ьсь вамъ
112.
тотъ
коль
свернете
тамъ
есть мостъ,
пойдете
не
вы с ъ
который
можно
..Вчера пятью
часами
и дв-Ьсти
въ
вамъ
позже
начал-Ь:
негодяй!" —
что вы
вправо
„Ужъ
тысяча
невзначай
Тише,
мостъ,
„Но
на к о т о р о м ъ
тутъ
бесЬдовалъ
„Когда
дай,
плечи!'^ —
внизъ дороги
„То
„И
за
кт. н и м ъ
Вождемъ
Скармильоне!
^Обрушился
109.
вилами
дал-Ь,
найти—
искали.
пути,
не
покинутъ
пройти!
минуть
'
шестьдесятъ
, , Ш е с т ь л-Ьтъ с ъ т - Ь х ъ п о р ъ , к а к ъ п е р в ы й м о с т ъ н и з р и н у т ъ .
115.
„Идите;
съ
„Вглянуть,
„Но
вамъ
вами я поптлю
не всплылъ ли
они
отрядъ
кто
изъ
нашей
дичи,
вреда не причинятъ.
112. 1М-Ьсто, определяющее время Дантова путешеств1я.
на
Христосъ
у.меръ
году жизни, эначитъ, если Данте совершилъ свое путешествие въ 1300
году отт. Р . X . , то с о смерти и землетрясе1пя происходившаго въ то
прошло 1266 л-Ьтъ (Сравн. XII, 34). В ъ конц-Ь предыдущей
п-Ьсни
время,
указыва-
лось, что тогда былъ первый часъ посл-Ь солпечнаго восхода. Черезъ пять часовъ б у д е т ъ полдень, т.-е. „трет1й часъ"
по евангелгю, часъ распят1я. Годов-
щина распят1я, другими словами, страстная пятница была
вчера,
т.-е.
тотъ
день, когда Д а н т е началъ свое странств1е. (Сравн. прим-Ь'!. къ I, 1). Относительно
существовап1я
моста
черезъ
ровъ, который
лжетъ, какъ мы увидимъ дальше; мосты
въ сл-Ьдугошей п-Ьсни, с т .
чрезъ
не
разрушенъ, демонъ
6-й ровъ, какъ
оказывается
156, разрушены всЬ. Какая ц-Ьль этой лжи,
неиз-
в-кстно. В-Ьроятно, черти хот-Ьли заставить поэтовъ проблуждать
понапрасну
и потерять время въ поискахъ моста. Характеристична эта черта
т-Ьмъ,
тотъ, кто разъ отдался лжи, л ж е т ъ м ж е
г ^
что
ему^ правда_^^_1^инс-
сетъ никакого вредя, единственно по склонности ко лжи.
— 154 —
иЗ.
„ М а р ш ъ , А л и к и н о , с ъ К а л ь к а б р и н о й , прытче!
^И Драгиньяицо; б у д е ш ь мной избрлнъ
„ Д е с я т н и к о м ъ для н и х ъ ты, Блрбариче.
121.
^Ты, Л и б и к о к к о , ТЫ, Граф1аканъ,
^Каньяццо и Чирьято, вы и д и т е ,
„ Т ы Фарфарелло, Рубикантъ
124.
буянъ!
у,Вдоль п о смол-Ь вы зорче п о с м о т р и т е ,
„ Н е всплылъ ли к т о отв-Ьдать в а ш и х ъ пикт.,
„ А э т и х ъ д в у х ъ д о моста проводите!^^—
127.
—•«Что слышу?" я к ъ В о ж д ю с ъ мольбой
приникъ:
„Зач-Ьмъ они? Т ы знаешь путь; коль м о ж н о ,
„ Б у д ь мн-Ь опять единый проводникт..
130.
„О
поступай к а к ъ п р е ж д е
осторожно!
„ С м о т р и , в ъ глазахт. ихт. б л е щ е т ъ непр1язнь.
„ П р о в о д н и к и так1е
133.
ненадёжны".—
Н о мн-Ь У ч и т е л ь мой: „Ум-Ьрь боязнь.
„ П у с к а й и х ъ ! В-Ьдь и х ъ злоба не страшна намт.;
„ Н е гр-Ьшникъ ты, имт. отданный на казнь!"
136.
П о ш л и нал-Ьво всНЬ; движеньемт. страннымъ
Я з ы к ъ м е ж д у зубами всяк1й с ж а л ъ ,
К а к ъ бы условясь в ъ чемъ т о съ атаманомъ,
139.
Ч т о задницей к ъ о т х о д у д а л ъ сигналъ.
И Й — 1 2 $ . Оставляю имена чертей безъ
перевода.
Приблизительное ихъ
значенге: Малакода—рвущ!й волосы, А л и к и н о — я и ! аИоз ;пс11па1,
другихъ,
ьяццо—злобный песъ, Барбариччга—щетинистая
смушающш
борода. Либи-
кокко - сладострастное желан1е, Д р а г и н ь я и ц о — я д ъ дракона, Чир1атто Санутто—кабан!й клыкъ, Калькабрина—топчуиий росу, т.-е.
не—кусающаяся собака,
Фарфарелло—плутище
и
благо,гать,
Граф1ака-
Рубиканте — горячечный.
Д е с я т ь демоновъ съ иредводителемъ во глав-Ь представляють
какъ бы паро-
Д1Ю на городской сов-Ьтъ того времени, хотя бы въ той же Лукк'Ь, или
о б щ е на какое-либо общественное учрежден1е.
157. Черти д4лаютъ анакъ, что они поняли хитрость своего атамана.
во-
ТНснь двадцать
ПродоАЖСн'и
I.
;-10 рва.
Чъямполо.
вторая.
Мпкгль
С л у ч а л о с я мн-Ь п о л к ъ увид-Ьть
Цанкг
и брать
Гомито.
конный
И в ъ встр-Ьч-Ь с ъ с у п о с т а т о м ъ г л а з ъ на г л а з ъ ,
И в ъ б-Ьгство п р е д ъ врагами
4-
обращенный.
Видалъ я скачки и бои межъ
О
васъ^
А р е т и н ц ы ; и г р ъ пот-Ьхи б р а н н о й ,
Т у р н и р о в ъ я свид-Ьтель б ы л ъ не
7-
И з в у к о м ъ т р у б ь , иль д р о б ь ю
барабанной
Слыхалт. я т о ж ъ , к а к ъ в о й с к о
подаетъ
С и г н а л ъ на с в о й манерт., на
10.
иностранный,—
Н о н и о д и н ъ былъ не п о х о ж ъ на
К а к и м ъ свир-Ьль та с т р а н н а я
И з ъ д е м о н о в ъ наст, д е с я т ь
О
походъ.
провожало,
с в и т а с т р а ш н а я ! — н о с о святыми в ъ х р а м ъ
Мы х о д и м ъ , а с ъ п ь я н ч у ж к а м и в ъ
1б.
тотъ,
звучала,
П о д ъ з в у к и к о е й мы п о ш л и в ъ
1,3.
разъ;
В д о л ь п о СМОЛ"!; я д а л ъ п р о с т о р ъ
кружало.
глазамъ,
XXII. Эта п-Ьснь даже по 11ризнан1ю самыхъ рьяныхъ поклонниковъ Дантл
выходить изъ границъ чистой красоты.
5. Данте въ юности принималъ участ1е въ битв-Ь при
мртвц^^
Аретинцами и Флорентинцами въ 1228 году.
14 — 15. Пословица, соотБ^тствуюшая русской: съ волками ж и т ъ — п о волчьи
вить.
-
15б
Чтобт. рва в с е г о увид-Ьть
-
протяженье
И муки т-Ьхъ, кто ж а р и л и с я тамъ.
19.
Д е л ь ф и н ъ , заслышавъ б у р и
приближенье,
Пловцамъ, с о г н у в ш и с п и н у , возв-Ьстить
Сп-Ьшитъ, что кораблю г р о з и т ь
22.
Т а к ъ гр-Ьшники, ч т о б ъ м у к у
крушенье,—
облегчить,
Показывали спины т о и д-Ьло
И т о т ч а с ъ ж е скрывались во всю прыть.
25.
Т о ч ь - в ъ - т о ч ь по берегу
лягушки,—т-Ьло
Въ вод'Ь сокрывши с ъ лапами и г р у д ь , —
Л и ш ь рыльце выставляютъ в в е р х ъ не см-Ьло, —
28.
Выглядываютъ д у ш и тамъ; н о чуть
Заслышатъ демоновъ,—минутой
тою
Стремятся въ кипятокъ они спрыгнуть.
31.
Я зр-Ьлъ и т р е п е щ у досель д у ш о ю :
О д и н ъ и з ъ т-Ьхъ амфиб1й
опоздалъ.
Оставшись, какъ лягушка надъ
34.
водою.
Г р а ф ф ^ а к а н ъ , ч т о б л и ж е вс^кхъ стоялъ,
Е г о за ч у б ъ схватив1пи осмоленный,
К а к ъ б у д т о выдру в в е р х ъ его подня^1ъ.
37.
( Я зналъ у ж е б-Ьсовъ вс-Ьхъ поименно.
Прозванья и х ъ зам-Ьтизши с ъ т-Ьхъ п о р ъ ,
К а к ъ насъ вести вел-Ьлъ имъ в о ж д ь и х ъ оный).
40.
—„А
Р у б и к а н т ъ ! возьми-ка свой б а г о р ъ
„ И в ъ когти захвати его н а д ё ж н о ! ' '
С о в с Ь х ъ с т о р о н ъ кричалъ проклятый
43.
хоръ.
И молвилъ я: „ У ч и т е л ь , если м о ж н о ,
1 9 — 2 1 . Дельфины своимъ появлен1емъ на поверхности моря предв-Ьшаютъ
бурю.
38. Ма.1акода и х ъ назвалъ по и.мени, посылая ихъ
проводить поэтовъ.
,
-
157
-
„ П о й д е м ъ узнать, кто сей питомецъ б-Ьдъ,
46.
„Попавш1и столь к ъ врагамъ
неосторожно''.
И б л и ж е п о д о ш е л ъ к ъ нему
Поэтъ,
И началъ гр'Ьшникъ съ нимъ
переговоры:
„ В ъ Наварр-Ь я у з р ^ л ъ впервые св-Ьтъ;
49.
„ М а т ь в ъ с л у ж б у отдала меня синьору,
^Зачавъ о т ъ изверга, что своему
добру
„ И самому себ-Ь былъ врагъ; но с к о р о
52.
в Я к ъ Т е о б а л ь д о в у попалъ д в о р у ;
„И э т о привело меня к ъ обману,
„ В ъ чемъ я о т ч е т ъ даю в ъ такомъ ж а р у ' ' .
55.
Чирьято, у к о г о , какъ у кабана,
К л ы к и и з ъ рта торчали зд-Ьсь и тамъ,
Н а н е с ъ ему в ъ т о т ъ мигъ клыками рану.
58.
М ы ш е н о к ъ , знать, попался к ъ злымъ котамъ!
Н о Барбаричч1я, въ чьей о н ъ былъ в л а с т и ,
С к а з а л ъ : у,Постой, с ъ нимъ я расправлюсь
61.
самъ!"--
И о б р а т и л ъ к ъ В о ж д ю з-Ьвъ с т р а ш н о й пасти:
— „ С п р о с и еще, пока въ к о г т я х ъ
моихъ
^Еще не разорвался о н ъ на ч а с т и " .
64.
Учитель о Латинянахъ
другихъ
С п р о с и л ъ , к т о вм-Ьст-Ь с ъ нимъ въ смол-Ь терзался.
И молвилъ гр-Ьшникъ т у т ъ : .,Я въ э т о т ъ мигъ
67.
„ С ъ однимъ изъ сотоварищей
48. Говорящ!й
зд-Ьсь
разстался.
гр-Ьшникъ, по словамъ
Чьямполо или Дж1амполо; о
немъ
древнихъ комментаторовъ,
ничего нсизв-Ьстно, кром-Ь того, что онь
зд-Ьсь самъ про себя разсказываетъ.
52. Неизв-Ьстно, какой Теобальдъ зд-Ьсь разум-Ьется; в-Ьроятно Теобальдъ
или Т и б о IV', крестоносецъ и поэтъ
прозвищу
(род.
въ 1201,
1е Ьоп го1 Т111еЬа1И.
65. Латиняне въ смысл-Ь ктальянцевъ вообще.
у.меръ въ 1253 г.) по
-
158
-
„ О , если бы я ст. нимт. усп-Ьлъ уб-Ьчь,
„ Т о ни б а г р о в ъ ни лапъ я б ъ не боялся!" —
70.
А Л и б и к о к ъ : „ Д л и н н а не в ъ м-Ьру р^чь!"
С к а з а л ъ и поднялъ на н е г о р о г а т к у ,
Т а к ъ что ему отр-Ьзалъ мышцы ст. плечъ.
73.
И Д р а г и н ь я н ц ъ хот-Ьлъ ему дать схватку
Вдоль по ногамъ; н о т у т ъ и х ъ атаманъ
Н е д о б р у ю къ нимъ о б р а т и л ъ
76.
Когда ж е успокоился
оглядку.
буянъ,
Т о В о ж д ь с п р о с и л ъ т о г о , к т о весь избитый
Г л а з ъ не с в о д и л ъ с ъ с в о и х ъ кровавыхъ ранъ.
79.
—
п К т о ж ъ т о т ъ , с ъ к-Ьмъ разлучившись, изъ смолы ты
„ Т а к ъ не к ъ д о б р у п о к и н у л ъ свой п р ^ ю т ъ ? " —
И гр-Ьшникъ отв-Ьчалъ: „ Т о б р а т ъ Г о м и т о ,
82.
„Галлурецъ онъ и всякой лжи
сосудъ;
„ В р а г о в ъ синьора з а х в а т и в ъ случайно,
„ Х в а л у и х ъ з а с л у ж и т ь сум-Ьлъ о н ъ , плутъ!
85.
,Взявъ деньги съ нихъ, освободилъ ихъ
тайно;
„И въ прочемъ всемъ, к а к ъ мн-Ь сказалъ о н ъ самъ,
„ Н е меньшимъ плутомъ былъ по м-Ьр-Ь к р а й н е й .
88.
„ Е щ е бываетъ Микель Ц а н к е тамъ;
73- Начальникъ
Барбари'пя
не м о ж е т ъ никакъ
добиться
повиновения у
своихъ подчиненныхъ,—участь вс^xъ незаконныхь начальниковъ.
81. Сардин1я, находившаяся въ то время въ
разд^лялась
на
четыре
области:
Логодоро,
зависимости о т ъ пизаниевъ,
Каллари,
Галлура и Альборея.
Галлурою управлялъ Нино де Висконти, у котораго въ милости былъ моиахъ
Гомито; этотъ монахъ злоупотреблялъ милостью своего повелителя д о самой
последней степени: возвышалъ своихъ любимцевъ, продавалъ м-Ьста и должности, тратилъ его казну и д а ж е , захвативъвраговъ своего господина въпл-Ьнъ,
отпустилъ и х ъ за деньги на свободу, п р е ж д е ч-Ьмъ Висконти у з н а л ъ о т о м ъ .
88. Микель Цанке былъ сенешаль короля
Сардинскаго
Э н ц ю , побочнаго
сына императора Фридриха П. Посл-Ь смерти Энц1о въ пл-Ьну въ Болонь-Ь въ
1271 г., Микель Цанке, соблазнивъ
вдову
его Иделазш, женился на пей и
самъ сделался влад-Ьтелемъ Логодоры, прибавнвъ къ ней еще потомъ и Галлуру.
—
159 —
^ О н и , КОЛЬ про Сардин1ю
забрешутъ,
„ Д а в а т ь ум-Ьютъ волю языкамъ!
91.
^Увы мн-Ь! в о н ъ т о г о я слышу
скрежегь;
»Еще сказалъ бы я, но с т р а ш н о : мн-Ь
„ К а к ъ разъ в о т ъ з т о т ъ г о л о в у
94-
расчешегъ!"—
Т у т ъ ата.манъ, узр-Ьет. глаза в ъ огн-Ь
И и х ъ вращенье, молвилъ Фарфарелл-Ь:
97.
—
„ О т д а й с я , злой пернатый, к ъ
сторон-Ь!"—
—
„ Н о если б ъ вы и х ъ вид-Ьть з а х о т ' Ь л и " , —
Д у х ъ м о л в и л ъ , — „ т о т о в а р и щ и мои
„ П р и д у т ъ , я и х ъ с з о в у для э т о й ц-Ьли.
100.
„ Н о чтобы и х ъ не напугать, вели
„ П о д а л ь ш е о т о й т и б-Ьсамъ когтистымъ
„ Т а к ъ , ч т о б ъ я могъ, ус-Ьвшись зд-Ьсь вдали,
103.
„ И х ъ семерыхъ созвать условнымъ
свистомъ,
„ К а к и м ъ свистать обычай есть у н а с ъ ,
„ К о л ь к т о н а р у ж у в ы й д е т ъ в ъ м-Ьст-Ь ч и с т о м ъ ! " 1о6.
Т у т ъ у Каньяццо морда поднялась:
—
„ А г а " , о н ъ молвилъ, „ ч т о за х и т р о с т ь , право!
я О н ъ д у м а е т ъ , что уб-Ьжитъ к а к ъ разъ!" —
109.
Л а з е й к у гр-Ьшникъ отыскалъ лукаво,
С к а з а в ъ ему: „Велика х и т р о с т ь , Злымъ
К о г т я м ъ предать с в о и х ъ ж е на расправу!"
112.
Н о А л и к и н о не в ъ прим-Ьръ другимъ
Сказалъ: „ О д н о твое б Ь ж а т ь
усилье—
„ И вс-Ь .мы в с л ^ д ъ галопомъ полетимъ.
115.
„ Н о н а д ъ смолою разобью я крылья
„ И дамъ теб-Ь шито.мъ я ц-Ьлый б р е г ъ ,
„ К о л ь х о ч е ш ь ты п у с т и т ь в ъ глаза намь пылью."
118.
Читатель! Т у т ъ случился новый гр-Ьхъ.
—
1бО
П о к а всякт. изловчался п е р е д ъ всЬми
И прыть старался показать м е ж ъ
121.
всЬхъ,
Наваррецъ п л у т ъ отлично выбралъ время,
П о с т а в и л ъ ноги на землю и в д р у г ъ
Опт. снялъ с ъ б-Ьсовъ предположений бремя.
124.
И с х о д о м ъ т-Ьмъ смутились вс'Ь, но д у х ъ ,
Е г о державш1й, больше в с е г о круга;
И о н ъ помчался съ крикомъ: ^Мой ты, д р у г ъ ! "
127.
Н о в с е напрасно было: крылт. испуга
Н е м о г ь он-ь перегнать, свои ж ъ
смолой
Запачкалъ, и они х о д и л и т у г о .
130.
Т а к ъ сокола почуя, п о д ъ в о д о й
И с ч е з н е т ъ к у р о п а т к а в ъ мигъ
единый,
И о н ъ л е т и т ъ н а з а д ь , в ъ досад-Ь злой.
133.
Р а з с е р ж е н н ы й обманомъ
Калькабрина,
Л е т я всл-Ьдъ за д р у г и м ъ , на д р а к у л-Ьзъ,
И щ а к ъ вражд-Ь с ъ к-Ьмъ ни было причину.
136.
И вотъ когда наварецъ-плутъ
исчезъ.
Т о , з л о б о ю безсильною горящ1й,
С ъ т о в а р и щ е м ъ во рву схватился б-Ьсъ.
139.
Н о э т о т ъ былъ с т е р в я т н и к ъ
И вотъ обоихъ ихъ задоръ
настоящей,
сц-Ьпилъ;
О н и упали средь смолы к и п я щ е й .
142.
Жаръ
с к о р о и х ъ опять разъединилъ;
Н о в в е р х ъ подняться в ъ н и х ъ не стало силы:
С к л е и л и с я у н и х ъ суставы крылъ.
139. Особый родъ соколовъ, которые берутся не изъ гн-Ьзда, а приучаются
к ъ охот-Ь взрослыми. Они см'Ьл-Ье прочихъ.
142. Ибо смола растоплена божественною с и л о ю - р е г
XXI,
17-18).
1а Л\-1па
а п е (см.
—
145.
1б1
—
А Барбаричьо, знать, на зло т о было:
П о д р а в ш и х с я ругая и кляня,
Скор-Ьй поднять о н ъ и х ъ велНЬлъ на вилы.
148.
И черти в с Ь , рогатки
протяня,
О т т у д а извлекли з а в е д ш и х ъ
Х о т ь полуиспеченныхъ о т ъ
151.
ссору,
огня.
Н о б о р ю щ и х с я кинули мы с к о р о .
О
Дхё)
^
Ц-Ьснь двадцать третья.
{>-й ровъ. Лицемпры.
I.
Каталано
и Лодериню.
Въ молчпньи шли мы дальше — В о ж д ь
впередъ,
Я с з а д и — т а к ь , к а к ъ сл-Ьдомъ д р у г ъ за
За старшимъ братомт. м и н о р и т ъ
4-
П р е д ъ вид-Ьпною дьявольской
Ка1афа.
дружкой
идетъ.
ловушкой
Э з о п о в ъ мн'Ь припомнился р я з с к а з ъ ,
П р о т о какъ мышь о б м а н у т а
7-
лягушкой.
И разнился, въ сравненьи с ъ т-кмъ, у насъ
Весь д-Ьла х о д ъ т а к ъ незам-Ьтно
Н е бол Ье ч-Ьмъ тотпасъ
ю.
и
мало,—
сейчасъ!
Что-жъ^ коль к о н с ц ъ т а к ъ с х о д е н ъ , какъ начало?Мн-Ь въ голову нечаянно
пришло,
И страшно вмигъ и т р е п е т н о мн-Ь стало
IV
И мыслилъ я: К о л ь т а к ъ к о в а р н о
зло,—
Т о б-Ьсы б у д у т ъ мстить обид-Ь кровной,
Ч т о наше л ю б о п ы т с т в о
I. Пос.тЬ суматохи предыдущей
нанесло.
п"Ьсни,
тишина настоящей является по-
этическимъ контрастомъ.
3. Минориты - ф р а н ц и с к а н с к ! е монахи.
6. Въ этой басн1; Эзопа разсказывается про злой умысели лягушки, привязавшей могу мыши, съ которой она была въ дружб1>, къ своей, чтобы утопить ее. Мышь утонула; но когда
ея трупъ
всплылъ
на
поверхность воды,
птииа, вытащившая мертвую мышь, ьытап1.ила съ нею и привязанную къ ней
лягушку.
9. Въ оригипалЬ то ее! Ш11,—два слова съ одипаковымъ зпачепгемъ.
1б.
163
-
З а нами всл-Ьдъ они помчатся, словно
З а зайцемъ мчится въ з л о б н о й гонк-Ь п е с ь ,
И с г и н у т ь д о л ж н о намъ въ борьб-Ь
19.
неровной.
И дыбомъ стала д о к о р н е й в о л о с ъ
Вся голова моя: „ М о й В о ж д ь !
Сокроемъ
•Хкор-Ьй наи1ъ путь х о т я б ъ за т о т ъ утест.!
22.
..За нами б-Ьсы мчатся ц-Ьлымъ роемъ,
^Я слышу и х ъ ; чу, мест1Ю горя,
„ О н и н е с у т с я с ъ гиканьемъ и в о е м ъ . " —
25.
И онъ: „ К о г д а бы зеркаломъ былъ я,
. . Т о л и к ъ т в о й ясно б ъ т а к ъ не отразился
.,Во мн-Ь, к а к ъ нын-Ь в н у т р е н н о с т ь твоя.
28.
..Но если т а к ъ съ моимъ т в о й разумъ слился,
. , Т о ты теперь к о мн-Ь промолвилъ
самъ,
. Х ъ ч-Ьмъ я къ теб-Ь сейчасъ бы обратился.
31.
..Ты правъ с т о к р а т ъ : укрыться н у ж н о намъ;
.,И если вала склонъ д р у г о й — п о к а т ы й ,
. , О т ъ н и х ъ мы безопасны будемъ тамъ.^' —
34.
Едва о н ъ молвилъ э т о ,
супостаты
У ж ъ появились, мчась за нами всл-Ьдъ,
Ч т о б ъ о к р у ж и т ь насъ стаею крылатой.
37.
И на р у к и т о г д а меня П о э г ь
З а б о т л и в о поднялъ, п о д о б н о мати.
Ч т о , у в и д а в ъ п о ж а р а красный св-Ьтъ,
40.
Сп-Ьшитъ скор-Ьй к ъ ребяческой
кровати,
Ч т о б ъ , в ъ че.\1ъ спала, ндчной покинуть
кровъ,
З а б о т я с ь лишь о дорого.мъ дитяти.
43.
Т а к ъ , о себ-Ь забыть с о в с Ь м ъ
готовъ,
43. Поэты поднялись нл плотину, отл'Ьляющую
пятый ровъ отъ шестого,
чтобы найти тотъ .мостъ, о которо.чъ говорили черти.
Какъ
только они не-
-
1б4
-
С о мной взбирался В о ж д ь мой всл-Ьдъ тропин-Ь
На валъ, кругомъ н а ш ъ огибавиий р о в ъ .
46.
Е д в а ль ручей, ст-Ьсняемый плотиной
На ж е р н о в ъ сверху падаетъ быстр-Ьй,
Ч-Ьмъ мчался внизъ У ч и т е л ь мой с ъ
49-
Испуганный о х о т о ю
вершины,
чертей,
К ъ г р у д и меня съ любовью
прижимая,
Не с п у т н и к а , а к а к ъ дитя скор-Ьй.
52.
Едва о н ъ сталъ н о г о й на этомъ кра-Ь,
К а к ъ к ъ намъ о т т о л ь домчался к р и к о в ъ
звукъ;
Н о мы б е з ъ страха имъ внимали, зная,
55.
Ч т о В-Ьчный Промыслъ не д о п у с т и т ъ
слугъ
И палачей в е р х о в н о й мести г р о з н о й
Въ назначенный къ иному ровъ иль к р у г ъ
58.
И ч т о б'Ьсовъ пресл-Ьдованье
поздно.
Зд-Ьсь мы узрНЬли: т-|ни с т р о е м ъ шли
Вс-Ь т и х и м ъ , тихимт. ш а г о м ъ , в ъ с к о р б и слёзной,
61.
В с Ь в ъ к а п и ш о н а х ъ , головы свои
Скрывая к а ж д ы й башлыкомъ
поднятымъ,
К а к ъ брат1я монастыря К л ю н ь и .
64.
Блест-Ьли и х ъ плащи, с1яя златомъ,
В с Ь и з ъ свинца, точь-въ точь какъ
С в о и м ъ г о т о в и л ъ в ъ кару
Фридерикъ
супостатамъ
рсшли вершину плотины, они у ж е покинули территор1ю пятаго рва, поэтому
недоступны злоб-Ь чертей.
58. Соотношен1е между лицем'Ьр1е*1ъ и казнью за
бою: раскаленные плащи, снаружи золотые, внутри
него понятно само сожгуч1е
и тяжестью м-Ь-
щающ1е каждому свободному движен1ю, а также башлыки и капипюны, скрыЕающ1е лица, ясны безъ объясиен1й.
63. Клюньи, знаменитое аббатсттво бенедиктин1к_в'ь.вг Бургупд1и. Д р у г о е
чтсн'1е зам'Ёняетъ имя Клюньи иазван1емъ Кельна.
66.
Императоръ Фридрихъ II виновныхъ въ
оскорблении
л-Ьлъ од-Ьвать БЪ свинцовые плащи, а потомъ помещать
величества
ке-
надъ огнемъ, такъ
67.
Б о г ъ в-Ьсть о д и н ъ , какъ в-Ьсъ и х ъ былъ великт.!
И сл-Ьва мы пошли т р о п о й
суровой,
И п р о в о ж а л ъ насъ т я ж к о й муки крикъ.
70.
Сгибался п о д ъ т я ж е с т ь ю
свинцовой,
Т о л п а т а к ъ т и х о у з к и м ъ шла п у т е м ъ ,
Ч т о к а ж д ы й мигъ у н а с ъ былъ с п у т н и к ъ
73-
новый.
И я сказалъ: „ К т о б ъ т у т ъ мнЬ былъ знакомъ,
^И р а з г о в о р о м ъ обм-Ьняться мн-Ь чьимъ?
„ Н а й д у ли собес-Ьдника я въ комъ?"'—
76.
И д у х ъ о д и н ъ , призванъ роднымъ нар-Ьчьемъ,
Промолвилъ мн-Ь: .„О не б-Ьги, п о с т о й ,
79.
„ Т ы , зд-Ьсь Х0ДЯЩ1Й ш а г о м ъ
челов-Ьчьимъ!
„ Я в ъ силахъ дать просимое
тобой!"
И В о ж д ь промолвил-^ мн-Ь: „Ему
„ И ты ум-Ьрить и^аI•ъ п о т щ и с я
82.
въ у с л у г у
свой!"
Я сталъ, и в о т ъ т-Ьнёй чета, д р у г ъ
П о у з е н ь к о й троп-Ь т'Ьсня,
друга
сп-Ьшатъ
И плащъ тяжелый свой влачатъ съ н а т у г о й .
85.
Пришли, въ меня вперили острый
Мн-Ь не сказавъ и не с п р о с и в ъ
И межъ собою тихо
88.
—„Онъ
взглядт.,
ни с л о в а ,
говорятъ:
ж и в ъ ! Е г о гортань какъ у ж и в о г о
„ К о л е б л е т с я ; а е с л и б ъ мертвъ о н ъ былъ,
„Зач-Ьмь на немъ н-Ьть мант1и свинцовой?"
91.
— „ Т о с к а н е ц ъ , " громко о н ъ меня с п р о с и л ъ , —
„ Т ы , зд-Ьсь идуш1й въ о б л а с т и невзгоды,
„ М е ж ъ лидем-Ьровъ,—молви, гд-Ь ты ж и л ъ " .
чтобы расплавляющ1йся свипсцъ сожигялъ
и.чъ постепенно
впрочемъ, довольно нев-Ьроятный.
88. Т-Ьни не дышатъ, а потому ихъ гортань неподвижна.
т-Ьло. Разсказъ
—
94-
Я молвилъ:
1б6
—
„ В ъ град-Ь славы и
„ГдНЬ А р н о волны г о л у б ы я
свободы,
льетъ,.
„ Р о д и л с я я; а плоть н о ш у я с ъ
97.
„ Н о вы с к а ж и т е :
ч т о вы за
роду.
народъ?
„Зач-Ьмъ в а ш ъ б л е с к ъ вамъ н е д а е т ъ
^И ч т о за с к о р б ь т а к ъ т я ж к о в а с ъ
юо.
отрады,
гнетегъ?
А о н ъ мн-Ь: ^Т-Ь б л е с т я и п е н а р я д ы —
„Вс-Ь и з ъ с в и н ц а ; п о д ъ т я ж е с т ь ю
такой
^ И д т и намъ, к а к ъ в о з а м ъ , с о с к р и п о м ъ
103.
„ В е с е л ы х ъ б р а т ь е в ъ з р и ш ь ты п р е д ъ
„ О н ъ Лодеринго, я ж е
„ И мира о х р а н и т е л е м ъ
избранный,
„Прославился, и о его
д-Ьлахъ
„Досель гласитъ Гардинго
109.
собой,
Каталано.
. „ О н ъ в ъ город-Ь т в о е м ъ р о д н о м ъ ,
1о6.
надо.
судьей
неустанно''.—
И я с к а з а л ъ : „ В а ш ъ в и д ъ в н у ш и л ъ мн-Ь с т р а х ъ ' - .
Н о в д р у г ъ замолкъ, увидя въ отдаленьи
П р и б и т а г о к ъ земл-Ь о т р е х ъ
112.
гвоздяхъ.
Т о т ъ , видя насъ, рванулся прочь в ъ
И застоналъ заглохшимъ стономъ
смятеньи;
онъ;
А К а т а л а н о д а л ъ мн-Ь о б ъ я с н е н ь е :
102. Скрипь, подобный скрипу тяжсло нагружснкыхъ возовъ, и есть стонъ
гр-Ьшниковъ, изнывающихъ подъ тяжестью.
103. Орденъ монашествующихт. рыцарей, учрежденный плпой Урбаномъ IV'
подъ именемъ ордена св. Мар1и; онъ им'Ьлъ ц-клью сряжаться противъ нев-Ьрпыхъ. Но вм-Ьсто этого рыцари этого ордена остались дома и вели такую
разгульную жизнь, что ихъ прозвали веселыми братьями (ГгаИ ^ойеп!!). Двое
зд-Ьсь говорящихъ были призваны Флорентинцами для совм-Ьстпаго отправлен1я обязанностей подесты, сосредоточенныхъ прежде вь рукахъ одного
лица. Но несмотря на то, что ихъ призвали какъ людей безпристрлстныхъ,
несмотря на то, что одинъ изъ нихъ былъ бол^Ье склоненъ къ гвельфапъ,
а другой къ гибеллинамъ, такъ что ихъ вл1яше взаимно уравнов-Ьшивалось,
тЬмъ не мен-Ье они оба продались гвельфамъ и содействовали изгнан1ю гибеллиповъ. При этомъ дома гибеллиновъ, находивш1еся въ Гардинго, въ томъ
числ4 и домъ Фаринаты (п-Ьснь X), были разрушены или сожжены.
115.
1б7
-
„ Р а с п я т ы й т о т ъ , чей т й услышалъ
стонъ,
^ О Челов-Ьческомъ сов-Ьтъ д а л ъ Сын-Ь,
^Чтобт. за н а р о д ъ о д и н ъ былъ
118.
умерщвленъ.
^Зд-^зсь о н ъ на нашей р а с п р о с т е р т ъ тропин-Ь.
^Вся т я ж е с т ь наша, к а к ь ни т я ж е л а ,
„ Ч р е з ъ грудь е г о д о л ж н а п р о й т и отнын-Ь
12 1.
^Тамъ т е с т ь его, чьи злобныя д-Ьла
,,На злом-ъ сов-Ьт-Ь сЬмя п о л о ж и л и ,
^ О т к о л ь Евреямъ гибель возросла''.
12.\.
И подивился много самъ Виргил1й,
С в о й у с т р е м и в ъ на с т р а ж д у щ а г о
взорь,
В е р х о в н о й мощи правот-Ь и сил-Ь.
а г;
Потомъ в с т у п и л ъ с ъ монахомъ в ъ
разговоръ:
— „ Н е знаешь ли, какою намъ тропою
С п у с т и т ь с я н и ж е ? Есть ли м е ж д у горч,
130.
.„Проход-ъ еще, гд1; мы прошли бы двое,
^Чтобы б-Ьсовъ изб-Ьгнуть злобныхъ на.мь,
.„Гонящихся за нами в ъ грозномъ ро-Ь?"
А т о т ъ в ъ отв1>тъ: ^Скала большая тамь,
„ С ъ б о л ь ш о г о круга павши, мбстомъ стала
„ И поперечиной легла по рвамъ.
136.
у,Надъ нашимъ только рвомъ она упала;
^,Но вамъ легко х о д и т ь по кручамъ г о р ъ ,
„ И в в е р х ъ подняться м о ж н о по
обвалу",—
п б — 1 2 1 . Ка1афл и Анна.
124. Виргил1Й удивляется
потому, что вь свое первое нутешеств!!.- по аду
(до Христа) онь не вид-Ьлъ Ка1афы.
136. См. п'Ьснь XII, 36
II
45.
Сл'Ьдц
землятресен'1я,
день смерти Христа, тякимъ образомъ остались
.тцелчкроог,,—потоку
въ
ироисшедшаго вь
кругу /чи и.и'я и во рв1;
что въ этотъ день былъ совершенъ
верхг
насил1я
при
помощи лицем-Ьр1я.
1 3 7 . Развалины обрушившагося моста образуютъ
обваль,
чрезъ который
хотя и трудно перебраться .шпем'Ьрамъ в ь ихъ свинновых ь п л а т а х ъ ,
по ме-
—
139-
— к а к ъ
168 —
солгалъ онт.!"' о п у с т и в ъ свой
Т о г д а в о с к л и к н у л ъ д о б р ы й мой
^'Готъ б-Ьсъ, ч т о л о в и т ъ гр-Ьшныхъ на
142.
взоръ.
Учитель,—
багоръ!"—
А грЬшник-ъ: ^Правды о т ъ него х о т и т е ль?
^Въ Болонь-Ь я слыхалъ про т о не р а з ъ ,
„ Ч т о д ь я в о л ъ — в с е в о з м о ж н о й л ж и родитель'^.
145.
Т у т т . дальше В о ж д ь направилт. ш а г ъ т о т ч а с ъ ,
И гн-Ьвъ в ъ ч е р т а х ъ видн-Ьлся
раздраженныхъ;
И я п о к и н у л ъ ров-ь т о т ъ , торопясь
148.
П о сл-Ьлу с т о п ъ У ч и т е л я безц-Ьнныхт..
лов^ку, котораго р у к о в о д и т ь и которому помогает!, разумъ, легко найти вых о д ъ изъ глубины лицем-Ьр1я.
1 4 2 — 1 4 4 . Каталано, в-Ьроятно, учился въ
и слышалъ слова Еванп;л1н о томъ,
^ Ш , 44).
что
болонско.мъ
„д1аволъ
университет-Ь, гд-1»
есть о т е ц ъ лжи"
(1оання
И-Ьснь двадцать четвертая.
7 - й ровъ.
I.
Въ
г-Ь д н и , к о г д а
Полсутокъ
4.
годъ
въ
И
какъ внезапно
Тогда
полночнымъ
Водоле-Ь б л е щ у т ъ
Запорошитъ
И
Ванни
скрываетт,
И
Непрочный
7-
Воры.
иней
образъ
По
бедрамъ
сн-Ьга,—
зарей;
несчастный,
вставъ
б ь е т ъ , не зная,
Но, оживленъ
неба
ледяной,—
погляд-Ьв-ь и с н - Ь ж н о й ш и р и
Сп-Ьшитт. д о м о й
съ
Феба,
родственнаго
Увид-Ьвъ безъ границы и безъ
ю.
мракомъ
молодой
кудри
поля передъ
пастухъ
Фуччи.
в ъ тоск'Ь
надеждою
ст.
ночлега
гладь
брега,
что
и безъ
начать,
отрады;
опять,
I. Солнце въ послкднихъ чис.чахъ января вступаетъ въ знакъ Водолея, ьъ которомъ оно остается до половиньГфевраля. Сл-Ьдовательно, время
о" 1Г<Зтбромъ идетъ р-Ьчь,—половина февраля, когда ночь, включая разсв-Ьтъ
и вечерп1я сумерки, приблизительно равняется 12 часамъ. Въ Итал1и солнце
гр-Ьстъ въ это время уже такъ сильно, что сн-Ьгъ предстаиляетъ р-Ьдкость.
Поэтому пастухъ можетъ удивиться, увид-Ьвъ въ эту пору утромъ на поляхъ
иней, скоро, впрочемъ, исчсзаюш,1Й подъ лучами восшедшаю солнца. Нечего
говорить о красот'Ь сравнен1я; но необходимо пояснить, в ь чемъ состоитъ
сходство. Дантъ, привыкшш всегда вид-Ьть учителя спокойны.мъ и доброжелательнымъ, былъ поражеиъ, въ конц-Ь предыдущей п-Ьсни, т-Ьмъ гн-Ьвомъ, въ
какой привелъ Виргил1я сбмаиъ демона; а такъ какъ наставления Виргил1я
были ему нужны, какъ трава пастуху, то и случившееся привело его въ такое же огорчен1е, въ какое иней приводить пастуха. Но гнЬвъ Виргил1н
былъ и также недолгов-Ьченъ, какъ иней, и скоро вернувшаяся
селость разс-Ьяла заботы Данта.
къ нему ве-
— 170
13.
—
Лишь только блескомъ вешняго
ОдНЬнетъ землю ярк1й солнца
наряда
св-Ьть,—
О н ъ посохъ свой беретъ и гонитъ
1б.
Т а к ь необычнымъ гн-Ьвомъ былъ
Подавленъ; но почти что т а к ж е
стадо.
Поэтъ
скоро
Л е к а р с т в о м ъ о н ъ с о г н а л ъ бол-Ьзни сл-Ьдъ;
19.
И л а с к а , с ъ к о е й в е л ъ ;яеня о н ъ в ъ
гору.
Едва к ъ о б в а л у м о с т а мы п р и ш л и .
В е р н у л а с ь вновь, и просв•Ьтл^5ли
22.
взоры.
С п е р в а , не поднимая г л а з ъ с ъ земли,
О н ъ думалъ; а потомъ простеръ онъ
И на р у к и меня п о д н я л ъ
2).
длани
свои.
К а к ъ челов'Ькъ, ч т о в ъ о с т о р о ж н о м ъ
план-Ь
ПредусмотрНЬлъ в с е в ъ б у д у щ е м ъ , ч т о
могъ,—
На в ы с т у п ь о н ъ меня в о з в е л ъ , заран-Ь
28.
Предвид-Ьвъ, ч т о б ъ д р у г о й б ы л ъ
недалекъ.
— . „ В з д ы м а й с я " ' , м о л в и л ъ , ^кверчу
понемногу
^И в о с х о д и с ъ о т р о г а на отрогь!'"'
31.
Н е д л я л ю д е й в ъ п л а ш а х ъ была
дорога,
Гд-Ь ш л и мы ш а г ъ за ш а г о м ъ п о камнямъ, —
О н ъ т а к ь легко, а я чуть д в и ж а
34-
ногу!
Я б ъ н и к о г д а , е д в а ль бы В о ж д ь мой
Т е п е р ь подняться въ силахъ былъ къ
К о г д а б ъ п о д ъ е м ъ былъ р а в е н ъ с п у с к у
37-
Н о т а к ъ к а к ъ рвы к ъ к о л о д ц у п о
Становятся все н и ж е ,
то для
П о и х ъ строенья самаго
40.
самъ
вершин^,
тамъ.
средин-Ь
насъ,—
причинНЬ,—
П о д ъ е м ъ былъ н и ж е спуска э т о т ъ
разъ;
Не для лицсм-Ьровъ.
Внутрешпй склонь каждой плотины глубже вп'Ьшняго.
— 171 —
Н о наконецъ и ц-Ьль близка намъ стала;
У с т у п ъ посл-Ьдн1й мой увид-^лъ г л а з ъ .
4 5-
В ъ щ е к а х ъ руыянцемъ кровь моя пылала.
И в ъ т р у д н о й запыхавш1йся ходьб-Ь,
На камень о т д о х н у т ь я с Ь л ъ у с т а л ы й .
46.
Н о В о ж д ь : „ П о к о й приличенъ ли теб-Ь?
„ К т о в ъ слав-Ь силъ не о б н о в и т ъ
поб-кдной,—
„ Н е в к у с и т ъ плодъ, д о б ы т ы й имъ в ъ борьб-Ь!
49-
/ „ К т о п р о ж и л ъ ж и з н ь с в о ю темно и бл-Ьдно,—
I . , К а к ъ в ъ неб-Ь дымъ или к а к ъ п-Ьна в о д ъ ,
'
„ Т о т ъ для г р я д у щ а г о п р о й д е т ъ
безсл-Ьдно.
I
52.
„Встань! Не постыдно ль, если в е р х ъ возьметъ
„ П л о т ь н а д ъ т о б о й , и склонится п р е д ъ нею
„ Д у х ъ , поб-Ьдитель в с Ь х ъ земныхъ
55-
„ Н а с ъ ж д е т ъ п о д ъ е м ъ и к р у ч е и длинн-Ье.
„ Н е зд-ксь ли у ж ъ ты х о ч е ш ь
отдохнуть?
„ П о й м и меня, и въ путь п у с т и с ь
58.
невзгодъ?
скорее!
Я в с т а л ъ , и б о л ь ш е , ч-Ьмъ на д-Ьл-Ь, грудь
М о я дышала вольно и с в о б о д н о ;
И я вскричалъ: „ Я б о д р ъ , скор-Ье въ путь!'" —
61.
П о ш л и мы по тропинк-Ь, с ъ п р е ж н е й
сходной,
Наполненной каменьями в о к р у г ъ ,
Ч-Ьмъ дальше вверхъ, т-Ьмъ б о л ь ш е
43. Рескинъ зам-Ьчаетъ, что Д а н т ъ вообще
непроходной.
чрезвычайно плохо лазитъ но
горашъ.
55. Гора Чистилища, восхождеше на
приходится отрешиться
отъ
привычки
которую
къ
т-Ьмъ трудн-Ье,
что
тамъ
гр-Ьху, между т-Ьмъ какъ зд^Ьсь
достаточно увидЬть и сознать гр'Ьхъ.
58. У'в-Ьщан1я Виргил1я под-Ьйствовали.
онъ хочсшъ быть бодрымъ и поэтому
Хотя
кажется
Данте
все еще усталь, но
бодр-Ье, ч-Ьмъ онъ на самомъ
д-Ьл-Ь.
6 | . Поэты опять поднимаются на ту скалу, которая образует!,
рвами и которая обрушилась надъ шестымъ рвомъ.
мостг надъ
б4-
Чтобъ
быть бодр-ке,
Покуда
чьи-то
Отчаянные
67.
Но
70.
73-
слышались
Склонилъ
ихъ
въ нихъ
я очи
—
^Вождь'', — молвилъ
„Внизъ
^Безь
сказалъ:
лишнихъ
Разумной
стонъ
раздраженье.
глубин-Ь,
ниже.
я , — ^дозволь
мукамъ
если
спуститься
этимъ
мочи
что
внизъ по д о р о ж к Ь
рва с х о д я
за
и плачт. н е с л и с я
ближе.
увижу'^.—
д'Ьломъ дамъ
согласье
мн-Ь
н'Ьтъ;
словъ'^,— добавилъ
мракъ восьмого
Откуда
„Я
просьб-Ь д а т ь
И мы п о ш л и
Во
боль и
я, — п о с т и г н у т ь
быть м о ж е т ъ ,
мнЬ
значенье,
вышин-Ь;
мгл-Ь, з 1 я в ш е й
по плотин-4 к ъ
слышу
Вождь
во
вслухъ,
слухъ.
къ темной
замер-ъ в з о р ъ
Пойму,
79-
было
на с а м о й
я
отдалень-Ь
мой
Но
^Что
76.
въ
не поймалъ
я стоялъ
-
говорилъ
крики
Мн-Ь н е п о н я т н о
Хоть
172
отв-Ьтъ;
онъ
съ
улыбкой,—
сл-Ьдъ."
гибкой,
ней,
шибко.
72. Тлкъ какъ Данте съ высоты моста не можегъ разглядеть всю глубину
рва, то онъ проситъ, чтобы Виргил1й спустился съ нимъ хотя бы на плотину отд-Ьляющую седьмой ровъ отъ восьмого. Почему Виргил1Й не спускается съ нимъ въ
самую глубь, а только слегка приближается къ терзаемымъ, мы увидимъ дальше.
8о. Седьмой ров^. Зд-Ьсь намъ являются воры то въ эм-Ьиномъ, то въ челов-Ьческомъ вид-Ь, преврап1аясь при взаимномъ соприкосновен1и иэъ челов-Ька въ змкю и обратно, передавая одииъ другому свой видъ, образуя новыя
существа необыкновеннаго вида и взаимно другъ друга связывая, казня, уничтожая и ненавидя. Удивляясь въ этой и сл-Ьдующей п-Ьсняхъ редкой по своей
чрезвычайной ясности игр-Ь фантаз1и, мы при ближайшемъ разсмотр'бнш находимъ, что это не пустая игра, и что въ ней чрезвычайно остроумно характеризуется и наказываемый зд-Ьсь порокь и т-Ь, кто ему предаются. Какъ изв-Ьстно, воры, соединяясь въ шайки для своихъ злобныхъ ц^лей, возд-Ьйствуютъ
другъ на друга, м-Ьняются жаргономъ, уловками, пр1емями; а разъ преступлен1е
совершилось, презираютъ, ненавидятъ и даже выдаютъ другъ друга. Эти зм-Ьиные подходы воровъ, ихъ внезапное исчезиовен1е, ихъ появлен1е вновь, страхъ,
чтобы ихъ не открыли, короче все, что свойственно ихъ гнуснрму ремеслу,—
все это образно представлено зд-Ьсь. Точно также очень жизнено и то, что
осужденные являются палачами другъ друга.
173
82.
-
Т а м ь , в и д к л ъ я, вилися стаи змЬй,
Р о и ч у д о в и щ ъ , с т р а ш н ы х ъ столь, ч т о право,
Ч у т ь в с п о м н ю , — л е д е н и т ъ в ъ к р о в и моей!
85.
И Лив1и бы п о ш а т н у л а с ь слава
Въ сравненьи съ
т-Ьмъ! Виперъ и я з в и ц ъ см-]Усь,
Гремуч1я, г а д ю к и и удавы.
88.
И не вм-Ьститъ край Еф1опск1й весь
Иль степь Арав1и п р е д ъ моремъ
Краснымъ
Чумы т а к о й и с т о л ь к и х ъ зм-Ьй, к а к ъ зд-Ьсь.
91.
Наг1е гр-Ьшники т о л п о й
несчастной
О т ъ н и х ъ въ г о р а х ъ скрывались б е з ъ конца,
Гел1отроповъ въ н и х ъ ища напрасно.
94.
С в я з а в ш и имъ извивами кольца
В з а д ъ руки, гадина на н и х ъ свивалась
Большимъ узломъ с о стороны лица.
97.
На т-Ьнь о д н у , что мн-Ь в ъ глаза
попалась,
Зм-Ья упала, и въ ея к р у г а х ъ
К а к ъ в ъ петл-Ь шея б-Ьдной обмоталась.
100.
И п р е ж д е ч-Ьмъ усп'Ьлъ я в с к р и к н у т ь : ахъ!
З а ж е г с я б-Ьдный д у х ъ , воспламененный
Нив-Ьсть о т к у д а и распался в ъ п р а х ъ .
103.
И чуть лишь пылью стать усп-Ьли
члены,—
К а к ъ вновь они собрй,лися, и в о т ъ
В о з н и к ъ о н ъ в ъ п р е ж н е м ъ образ-Ь мгновенно.
1о6.
П о древнимъ, Ф е н и к с ъ л-Ьтъ черезъ
88. Повидимому, Д,антъ собственными
пятьсотъ
глазами вид-Ьлъ пустыни с-Ьверной
Африки,—лив1йскую, эф10пскую, а также арав1йскую у Чермнаго моря.
Гел1^;цюпъ —драгоц-Ьнный камень изъ породы ясписовь; по тогдашнему
в-Ьрованш, бнъ спасалъ своего обладателя отъ
д-Ьлать челов-Ька невидимымъ.
Какъ
никамъ, спасающимся отъ зм-Ьй.
отравлен1я и им-Ьлъ свойство
то, такт, и другое
очень нужно гр-Ьш-
— 174 —
С г о р а е т ъ т а к ъ и, в е т х о с т ь у н и ч т о ж а ,
Вновь ю н о с т ь ю и св'Ьжестью цв-Ьтетъ.
109.
Н е травами и не корнями т о ж е
О н ъ кормится, н о амвровой слезой,
И з ъ нарда с ъ миррой сд-Ьлавъ смерти л о ж е .
112.
С п е р в а былъ гр-Ьшникъ словно не ж и в о й ,
Потом-ь п р и в с т а л ъ , какт. б у д т о с ъ к-Ьмъ в ъ бореньи,
( Б ы т ь м о ж е г ь , с ъ о ж и в л я в ш е й с и л о й злой),
11^.
В з о р ъ пбднялъ, огляд-Ьлся ВЪ у д и в л е н ь и ,
П р и вид-Ь м у к ъ о т ъ страха обомл-Ьвъ, —
И разразился криками томленья.
118.
Т а к ъ снова о н ъ возникъ^ д о тла сгор-Ьвъ.
Избави в с Ь х ъ Г о с п о д ь о т ъ м у к ъ , какими
К а р а е т ъ зд-Ьсь п р е с т у п н ы х ъ вышн1й гв-Ьвъ!
121.
К о г д а я в о п р о с и л ъ е г о про и м я , —
— „ У в ы ! недавно^',—мн-Ь о н ъ
возразилъ,—
„ С ъ долинами п р о с т и л с я я родными.
124.
„ Я Ванни Ф у ч ч и , мулъ, п о - с к о т с к и
жилъ
в ъ ц-Ьлоиъ кра-Ь п р о з в а н ъ я с к о т и н о й ,
-А
стойломъ мн-Ь о п л о т ъ П и с т о й и былъ.
I I I . У 0ВИ11Я, М е и т о г р Ь . X V ,
592, рязсказывается о Феникс-Ь,
питается лишь благовонной сыолоп ( . с л с а о й " ) мирры и
резъ
что о н ъ
с о к о м ъ нарда, а че-
пять стол-Ьт!!! Д-Ьлает'ь себ-Ь ГН-ЬЗАО ИЗЪ колосьевъ амирна. (1>Ф!оаск1Й
тминъ) съ миррою и на немъ с г о р а е т ъ среди блягоухан1й, чтобы возродиться
снова.
1 Г 2 — 1 1 5 . Падучая бол-Ьэнь всегда считалась д'ЬйстБ1еиъ б-Ьсовской силы.
1 1 8 . Божественная
л о б о в ь , которяя у Дант.1 всегда символизируется въ
огн%, появляясь п р е д ъ соэпан1смъ похитителя святыни,
совершенно уиичто-
ж а е т ъ его, отвиыаетъ у него его посл-Ьднее д о с т о я н 1 е — е г о образъ. Но гр^1иникъ вновь возрождается, к а к ъ Ф е н и к с ъ , для т о г о , чтобы б о г о х у л ь с т в о в а т ь —
естественное сл'Ьдств!е его престуален!я.
125. Ванни Ф у ч ч и былъ незаконный
онъ и нааываетъ себя дИулонъ"). В с Ь
сынъ Ф у ч ч ! о
комментаторы
де
Ладэари
Данта
(поэтому
обрисовываотъ
э т о г о пмула" самьши черными красками. Д а н т е впалъ его аа „ ч е л о в е к а крови и насил!я" и удивляется тому, что н а х о д и т ь его въ э т о м ъ рв-Ь, я не срель
—
127-
Я
молвил-ь:
^Не
175
^Вождь!
уходя,-за
Пусть
И
выпрямился
И
духомъ
— ^Теб-Ь
при
гр^шникъ
обратился
Весь помраченный
133.
скажетъ
что попалъ
^В-Ьдь о н ъ у б 1 й с т в ъ
130.
—
явиться
къ
жизни
мой
багрсцомъ
жаждалт.
и
136.
гноищ^
^Но ты
спросилъ, — я
^Святыню
„И
139.
„Но
142.
„То
стыда.
вид^
дикомъ—
не
съ
моихъ
великомъ.
долженъ
казнь
отв-Ьчать:
з а гр-Ьхъ м о й
свЬтъ
горестью
потерп-Ьли.
гн-Ьвныхъ или иасильниковъ.
мой
вернешься
срамъ;
въ
самомъ
меня ты в с п о м н и ш ь
прогонитъ
стро11
ц-Ьли
пр1ять.
на р а д о с т ь для тебя
новый
скончать
я для корыстной
за э т о
коль ты въ
„Сперва
„И
кралъ
осужденъ
„Невинные
„И
гр-Ьховъ
съ
выну"-.—
ликомт.,
^ Б о л ь н - Ь е д л я м е н я , ч-Ьмъ ж и з н ь
„На
причину.—
тогда,
намъ
въ этомъ
онъ
сюда;
Черныхъ
всЬхъ
прпвленьемъ
Но величайшее
д-Ьл-Ь,—
тамъ.
Пистойя,
новымъ
11реступлен1е
къ
вамъ
этого
челов-Ька.
какъ оказывается, было не насил1е. а святотатство. Бенвенуто да Имола разсказываетъ его истор1ю въ иодробностяхъ. О н ъ отзывается
о Ванни Ф у ч ч и ,
какъ о самомъ кровожалномъ челов'Ьк'Ь, преступлен1я кото|1аго
съ рукъ, потому что онъ былъ знатнаго рода.
сходили ему
Будучи и э ш а н ъ изъ Пистоии,
онъ вернулся въ нее однажды иочьс во время карнавала и пировалъ въ коипан1и, у нотар1уса Намни делла Нона; посл-Ь многихъ выходокъ, онъ обокраль
ризницу церкви св. 1акова и спряталъ украденное у Нона, подозр'Ън!е на котораго не могло пасть, такъ какъ о н ь слылъ за честнаго челов-Ька. Въ краж-к
былъ ааподозр-Ьнъ н^К1Й Рампино, который и былъ подвергнуть пытк-к. Тогда
Ванни Ф у ч ч и , уб-Ьжавъ въ Монте Карелли, послалъ къ отиу э т о г о
Рампино
иэв-Ьст1е, гд-Ь находится украденное. Ванни дель Нона былъ схваченъ
и по-
в-Ьшенъ за воровство, а Рампино выпушенъ на с в о б о д у .
133 — 135. Ванни Фуччи нисколько не стыдится своихъ
уб1иствъ,
но е.му
стыдно своего святотатства.
1 4 ; . Ф у ч ч и доставляетъ большую радость
прелсказать
Данту
„Б-Ьлому".
поражеи!е его партш. Читатели знаютъ уже, ка!>ъ это случилось. Въ 1501 году
приблизительно одновременно
съ поб-Ьдою
Б-Ьлыхъ
во
Флоренц!», Черные
145-
«Въ
Флореншю
„Нагонигь
„И
148.
у
Сгих1й
придетъ;
тучу
Пичено
Марсъ
бурей
нагрянетъ
„Прогнавъ
весь
^Все
это
и
но
черной
на М а г р с к 1 Й
мглою
долъ
грозою
дик1Й
чадъ
^ И Б-Ьлые п а д у т ъ
151.
176
и
подъ
я теб-Ь н а з л о
произволъ,
все
смятенье
градомт>
ночи,-
золъ.
пророчу!^^—
были прогняпы и изъ Пистойи. Когда ж е полгода спустя Карлъ Валуа
всту-
пияъ во Ф л о р е н ц ш и вм-Ьст-Ь ст> этимъ Лукка попала въ руки Черныхъ, ж и тели Лукки подъ начальствомъ Маласпииы выступили противъ пистойцевъ и
разбили ихъ у С а т р о Р1сепо. „Черная мгла" въ долин-Ь Магры—это изгнанные
чзъ Пистойи Черные, разразившаяся буря — пиченская битва. Пророчеств» о
поражен!и
Б-Ьлыхъ, конечп
могло только
ракъ", по словамъ Виллани, сопровождали
огорчить
Данта. „Чадъ и сум-
появлен!е кометы, явившейся пе-
редъ этимъ событ1емъ и казавшейся народу элымъ предзнамеиован1емъ.
ТГ-Ьснъ двадцать
продолжен^
I.
/-10 рва.
Окончивъ
Превращеше
пятая.
меловгька въ змгью.
р1?чь, д в а пальца о н ъ
рлздвинулъ
И, в с у и у в ъ трет1й, сд-Ьлалъ ими
шишъ:
— ^На, Б о г ъ , в о з ь м и ! " о н ъ в ъ н е б о с л о в о
4.
Т о г д а зм-Ья,—и с ъ т о й м и н у т ы
кинулъ.
лишь
Я зм-Ьй л ю б л ю , — т о т ч а с ъ е г о с х в а т и л а ,
К а к ъ бы с к а з а в ъ :
7.
Д р у г а я руки сзади
^Потомъ
поговоришь!''
прикрутила
И сжала такъ его въ своихъ
10.
кругахъ,
Ч т о ш е в е л ь н у т ь с я не им-Ьлъ о н ъ
силы.
Пистойя! О
прахъ
Пистойя! Еслибъ в ь
Р а с п а л а с ь иль сгор-Ьла вся ты ран-Ьй,
Ч-Ьмъ в о з р о с л а т а к ъ в ы с о к б въ
13.
Средь в с Ь х ъ к р у г о в ъ , средь всякихъ
Коль кто и равенъ дерзости
Т а к ъ т о т ъ , чью к а р у в и д Ь л и
16.
грЬхахъ!
наказан1Й
твоей,
Эивяне.
Но предъ Кснтавромъ б^шенымъ
скор-Ьй
О н ъ уб-Ьжать сп-^шилъ б е з ъ с л о в ъ и н-Ьмо,
К р и ч а в ш и м ъ в ъ гн-кв-Ь: ^Гд-Ь о н ъ ? Гд-Ь з л о д е й ? " 19.
Н-Ьтъ с т о л ь к и х ъ зм-Ьй нав-Ьрно с р е д ь
Мареммы,
2. Жестъ, который въ Итал1И им-Ьетъ то же знячен1е, какъ и въ Росс1и
14. Кппаней (п-Ьснь .Ч1\'', 51;.
12
-
178
-
К а к ъ т а м ь , гд-Ь слился ч е л о в Ь к ъ и
конь,
Узр-Ьли у К е н т а в р а на спин-Ь мы.
22.
Дракона, изрыгавшаго
О н ъ несъ,
огонь,
который жалилъ безъ
разбора
К т о ни п р о й д и и к т о б ъ его ни т р о н ь .
25.
Учитель молвилъ: „ К а к у с ъ то,
который
^Близъ Авентинскихъ обиталъ
высотъ,
^Производя изъ крбви тамъ
28.
озёра.
.„Не т а м ъ о н ъ , гд-Ь К е н т а в р о в ъ
^ Н о к а к ъ коварный х и щ н и к ъ
„ У в е д ш ' ш с т а д о , к а р у зд-Ьсь
31.
проч)й
онъ,
несетъ.
„ З а т о о н ъ п р и н я л ъ плату в ъ ж и з н и
„ И з ъ ста у д а р о в ъ , ч т о Г е р а к л ъ
„Онъ
3
ч у в с т в о в а л ь не бол-Ье
родъ;
украдкой
гадкой.
нанесъ
десятка".
Пока онъ говорилъ, Кентавръ
исчезъ.
Т о г д а т р и н о в ы х ъ т-Ьни ш а г о м ъ с к о р ы м ъ
Пришли и стали к ъ мосту п о д ъ
Зу,
—цКто
нав-Ьсъ.
вы?'' о н и н а с ъ в о п р о с и л и
И, ч у т ь л и ш ь я в о п р о с ъ и х ъ
хоро.мъ,
услыхалъ,
К о н е ц ъ мы п о л о ж и л и разговора.мъ.
40
В ъ л и ц о я н и к о г о и з ъ н и х ъ не з н а л ъ ,
Но,—какъ
случается,—я ихъ
Изъ разговора тбтчасъ
прозванья
угадалъ.
25. Ггркулесъ, пригнавши быковъ Гер10на к ь Авентинскому холму, заснулъ. Пока онъ спалъ, Какусъ перетащилъ быковъ по одному въ свою пещеру за хвостъ, чтобы с.1-Ьды ихъ повели Геркулеса въ противоположную
сторону. Но его выдало мычан1е быковъ, и Геркулесъ убилъ его. Какъ разбойникъ, Какусъ должеиъ бы быть въ кругу пасил1я; какъ воръ, —онъ пол-Ьщенъ ниже.
32. Потому что онъ уже умеръ отъ первыхъ десяти ударовъ. Геркулесъ,
не видя этого, продолжаетъ бигь по мертво.му, — прекрасная картина чисто
геркулесовской ярости.
— 179 —
^13.
— ц Г д ' Ь Чьянфа?"' молвилъ первый. Въ
ожиданьи
Т о г д а я палецъ п р и л и ж и л ъ къ устамъ,
Ч т о б ъ спутника къ нимъ в о з б у д и т ь вниманье.
46.
Т ы не пов-Ьришь зд Ьсь моимъ словамъ.
Читатель! Н о х о т ь самъ считаю
страннымъ,—
К л я н у с ь теб^;, я э т о вид'Ьлъ самъ!
49-
Явилась, — видно было т о с ъ моста намъ, —
Зм-Ья съ т р о й н о ю парой лапъ, и в о т ъ
Т о т ъ страшный г а д ъ приникъ къ нему всЬмъ
52.
С е р е д н е й парой обняла
станомъ;
животъ,
А ж а л о м ъ вмигъ к ъ его щекамъ прильнула,
Связала длани верхними
55-
впередъ,
М е ж ъ лядвей пару н и ж н и х ъ
протянула,
Х в о с т ъ м е ж д у н о г ъ пустила и, поднявъ,
К а к ъ поясомъ, имь чресла о б о г н у л а .
58.
Не о б в и в а е т ъ п л ю щ ъ древесны-хъ главъ
Т а к ъ кр-Ьпко, какъ сей гадъ! На гр-Ьшномъ т-Ьл-Ь
Зм-Ьиный к а ж д ы й корчился с у с т а в ъ .
61.
Д в а с у щ е с т в а слились и цв-Ьтъ им-Ьли
С т о л ь с ( ^ ш а н н ы й , ч т о , о б л и к ъ свой см-Ьня,
Являлися не т-Ьмъ, ч-Ьмъ въ самомъ д-Ьл-Ь.
64.
Т а к ъ бурый цв-Ьтъ р о ж д а е т ъ ж а р ъ
43. Чьянфл^ о которомъ и д е т ъ
р^чь,
появляется
огня,
въ
вид-Ь
шсстиногаго
змЬя. Э т о былъ флорентинецъ изъ благородной фалил1и Донати. Неизв-Ьстно, виновенъ ли онъ въ похи1цен1и частной или общественной
собственнос-
ти. Что касается другихъ, упоминаелыхъ въ этой п-Ьсни: Аньело,
ки, Буозо, Д о н а т и и Пучч1о Галигаи, то о нихъ ничего
Брунелес-
пеизв-Ьстно,
кром-Ь
того что это были флорентинцы и изъ знатныхъ фамил!?!.
49 — 78. Объяснен1е въ при.ч-Ьчан1и къ
предшествующей
п-Ьсни,
Д в а вора сливаются д р у г ъ съ другомъ такъ т-Ьспо, что образуютъ
щество, не похожее ни на того ни на другого, такъ что даже
ст.
8о.
одно
нельзя
сураз-
личить, двое это или одинъ.
12*
—
18О —
Взявъ б-Ьлизну у харт1и г о р я щ е й ,
Н о и совс-Ьмъ ея не зачерня.
бу.
— ^ А н ь е л о , ты не зм-Ьй",—въ б о я з н и вящей
К р и ч а л и , глядя на него, т-Ь д в а , —
„ Х о т ь и не челов-Ькъ ты н а с т о я и ц й ! " ' —
70.
И з ъ д в у х ъ одна срослася голова;
К а з а л о с я , ч т о , въ о б л и к ъ т о т ъ совм-Ьстный
Сл1ясь, изчезли оба
73.
существа.
Ч е т ы р е руки въ дв-Ь слилися т'Ьсно;
П о форм-Ь ж ъ были ноги и исивотъ
Глазамъ людскимъ нимало неизв-Ьстны.
76.
Исчезло все въ немъ п р е ж н е е , и в о т ъ
Слились в г едино два необычайно;
И медленно пришло т о д и в о в ъ
79.
ходъ.
К а к ъ ящерица, проб-Ьгая тайно
Д о р о г у о т ъ куста и д о к у с т а ,
Намъ молн1ей п о к а ж е т с я
82.
случайно,—
К ъ двумъ прочимъ гр-Ьшникамъ въ центръ
Впилася зм-Ьйка т у т ъ в ъ о д н о
живота
мгновенье,
П о д о б н а зернамъ перца. Зм-Ьйка та,
85.
У ж а л и в ъ в ъ м-Ьсто т о , что д о р о ж д е н ь я
Е с т ь нашей пищи первый п р о в о д н и к ъ ,
И павши, растянулась б е з ъ д в и ж е н ь я .
88.
У ж а л е н н ы й смотр-Ьлъ. Его языкъ
Н е п р о и з н е с ъ ни слова; но з-Ьвота
Въ немъ началась; озндбъ его п р о н и к ъ .
79. Посл-Ь того какъ воръ въ змЬиномъ вид-Ь ужалилъ вора въ че.юв-Ьческомъ видЬ, членъ за члеиомъ постепенно челов-Ькъ превращается въ
зм'Ью, а зм'Ья въ челов'Ька. Эта поразительная картина приналлежитъ кът'Ьмъ,
въ которыхъ особенно проявляется, по выраженш Г е т е , „отвратительное величие" Д а н т а .
—
91.
181 —
На д р у г а д р у г ъ гляд-Ьль о н ъ съ зм-Ьйкой в с е - т о ;
И з ъ раны и и з ъ ж а л а лился дымъ;
Въ о д н о его сливались
94-
обороты.
М о л ч и , Л у к а н ъ с ъ разсказомъ, — к а к ъ
С а б е л л ъ былъ и к а к ъ мучился
П е р е д ъ пов'Ьствован1емъ
97-
О
Кадм-Ь с ъ А р е т у з о ю ,
Т в о и неудивительны
томимъ
Назид1Й,—
моимъ!
Овил1й,
слова
П р о в о з р о ж д е н ь е и х ъ и х ъ зм-Ьиномъ вид-Ь;
100.
Зане в ъ едино с у щ е с т в о ты два
Не превращалъ т а к ъ , ч т о б ъ въ пресуществлень-Ь
О н и м-Ьнялись сутью вещества!
10 ^
С ъ зм-Ьею гр-Ьшникъ т о ч н о в ъ
соглашенье
Вступили: раздвоила х в о с т ъ зм-Ья,
А раненый с ж а л ъ вм-Ьст-Ь сочлененья.
1о6.
С у с т а в ы н о г ъ и лядвш,
скользя,
Д р у г ъ с ъ д р у г о м ъ с к о р о сблизилися
тоже,
И разницы м е ж ъ н и х ъ найти нельзя.
109.
Х в о с т ъ расчлененный д-Ьлался похож-Ьй
На члены т'Ьла, и, — к а к ъ у зм-Ьи,
У ч е л о в е к а чешуилась
112.
кожа.
П о д ъ мышки р у к и у н с г о у ш л и ;
Ч е т а ж е лапь у зм-Ьйки стала длинной,
И б у д т о р у к и вширь и вдоль р о с л и .
94. Въ „ Ф а р с а л и д й " Лукана воины Катона Сабеллъ и Назид1Й были укушены
зм-Ьями при переход!; черезъ Лив1йскую пустыню; о т ъ этого Сабеллъ тотчасъ
рас[1ада^ся въ прахъ, а Назид1й распухаетъ такъ, что на немъ лопнули
ты
и
въ немъ
совершенно
у ж е невозможно
было
узнать
ла-
челов-Ьческаго
образа.
9 7 — 9 9 - ^ Овид1я ( М е и т о р Ь .
А р с т у з а въ ручей (Ш. V).
\''1) К а д и ъ
превращается в ь дракона, а
-
115.
-
182
Изт. з а д н и х ъ л а п г змЬя дв^^ п о л о в и н ы
Частей, всегда скрываемыхъ,
свила;
И з ь че.'Юв-Ьчьихъ н о г ь сталт. х в о с т ъ
118.
зм-Ьиный.
А м е ж д у т'Ьмъ п о д н я в ш а я с я мгла
Ту
и д р у г о г о крыла новымъ цв-4томъ,
И в о л о с ы у ж е зм-Ы; д а л а .
121.
и
в с т а л ъ о д и н ъ ; д р у г о й у п а л ъ при
М-Ьняясь в з г л я д а м и ; м-Ьн^ ж е
Д р у г и м ъ о б о и х ъ д-Ьлала
124.
предметомъ.
У вставшаго къ вискамъ ланитъ
чета
Приподнялась, и т о т ъ излишекъ
мяса
Образовалъ
127.
чету у ш е й
Мясистость же,
тогда.
ч т о в з а д ъ не
Сгустилася излишкомъ
разошлася,
папередъ,
Г у б а м и вм-Ьст-Ь с ъ н о с о м ъ л и к ъ
130.
этомъ,
та
украся.
К т о п о л з а л ъ , — д л и н н о вытянулъ свой
И , к а к ъ р о г а сп-Ьшитъ в о б р а т ь
Т а к ъ точно у ш и спряталъ въ черепъ
133.
ротъ;
улитка,
Я з ы к ь т у т ъ р а з д в о и л с я столь ж е
тотъ.
прытко,
К о т о р ы й р-Ьчь в е с т и р а з д ельно л ю г ъ ,
И с т а л ъ к а к ъ ж а л о ; мгла ж е с т а л а
136.
И э т о т ъ в ъ гада п р е в р а т я с ь ,
жидкой.
повлёкъ
С в о й х в о с т ъ с о с в и с т о м ъ яростны.\1Ъ далече,.
Д р у г о й , пославъ товарищу
139.
И новыя свои вращая
плевокъ
плечи,—
^ К а к ъ ползалъ я, пусть ползаетъ
Къ
142.
Буозъ!''"
о с т а в ш е м у с я в е л ъ так1я р-Ьчи.
В о т ъ ч т о в ъ т о й ям-Ь вид-Ьть мн-Ь пришлось;;
К о л ь п л о х о р а з с к а з а л ъ я, т о
разсказа
Въ томъ новизна виной; и хоть отъ
слезъ
—
145-
Въ трудъ
моему
ужь
Но, несмотря на ихъ
Кто
148.
это
Пуччо
151.
—
вид-Ьть б ы л о
ухода
сперва
свершено
Другой,—о
рлзсмотр-Ьл-ь я
•
пришедшихъ,
пресушествлен1й
комъ
рыдаешь
глазу,
сп-Ьхг,
сразу.
Шанкатъ—единственный
Троихт.
Не
были,
18?
ты,
изъ
съ
вс-Ьхъ
коимъ
было
т-Ьхъ.
Гавилла!
_
б -
151. Франческо Гверч1о Кавальканте былъ
^
убить
м д с т в е н н и к и его, мстя за его смерть, убили многихъ
въ
м-Ьстечк'Ь
жителей
течка. Кавальканте и Буозо сменялись видомт., при чемъ первый
зи'Ьей, а второй теперь только иолучилъ зм-^иный видъ.
Чьянфя
Гавилла;
этого
былъ
и
м-Ьсуже
Бруне-
лески—т-Ь, которые слились другъ съ другомъ вм'Ьст-Ь (ст. 52). Пятый, единственный съ к'Ьмъ не произошло перем-Ьны—Пучч!о Галигаи.
тт-ь снь
8-й
I.
ровъ.
двадцать
Злые
совгыпники.
Ф л о р е н щ я , ликуй! Теб-Ь
Летитт. орломъ надъ
4-
Дгомедъ.
морями;
Твоихъ
встр^тивъ
пять г р а ж д а н ъ
и
хвала
сушей и
твои
с о с т ы д а сгор-Ьлъ за к р а й
д-Ьла.
межъ
ворами,
родной:
Въ
такомъ найти тебя не ж д а л ъ
я
срам-Ь!
Но
коль не л г у т ъ намъ сны п е р е д ъ
зарей.
То
ю.
Одиссеи
В ъ аду самомъ гремягь
Я
-.
шестая.
БОЖ1Й
судъ тебя постигнетъ
И
возликуетъ Прато, недругъ
И
если т о въ Господнемъ
вскор-Ь,
твой;
приговор-Ь,
1. Злая и горькая ирон1я. Поэтъ с-Ьтуетъ о томъ, что ва-Ьшияи славп его
родины не можетъ покрыть ся внутренней порочности.
7- Передъ зарею челов-Ьку, по средпев-кковому пов-Ьрью, снится правда,
потому что утренн1е сны не зависятъ отъ пищеваре111я, как"ь сны вечерн1е;
но челов-Ькъ, освобожденный отъ оковъ своихъ т-Ьлесныхъ чувствъ, легче
видить то, что этимъ чувствамъ недоступно. (Сравн. Чистилище, IX).
8. Несчаст1я, грозя1ц1я Флоренцш, суть: паден1е моста падъ Арно съ громадной толпой народа, собраишагося гляд-Ьть на представлен1с мистер1и; раздоры Черных-ь и Б-Ьлыхъ, наконецъ, громадный пожаръ въ 1}04 году, истребившей до 1700 домовъ и вконецъ разоривш1Й между прочимъ дружественное Данту семейство Кавальканти.
9. Прато—сос^Ант
съ Флоренц1ей городокъ, враждовавш1Й съ ней.
10. Хотя эти несчаст1я вполн-Ь заслужены Флорен1иею, но любовь поэта
къ своей родинЬ, которую оиъ такъ жестоко норицаетъ, такъ велика, что ся
11есчаст1я сломятъ и его самого; въ особенности, если это случится въ голы
его старости, когда горе переносится трудц-Ье.
-
185
-
П у с т ь о н ъ тебя скор-Ьй бы п о р а ж а л ъ ,
А въ старости страшн-Ьй мн-Ь в д в о е
13.
горе!...
Мы в в е р х ъ пошли; т р о п о й по склону
Ч т о л-Ьстницей предъ нами в н и з ъ
скалъ,
спускалась,
Щ е л ъ В о ж д ь и мн-Ь взбираться помогалъ.
16.
М е ж ъ пропастью и высью извивалась
Т р о п а , что в в е р х ъ взводила н а с ъ опять;
Н о г а скользила и р у к а ц-Ьплялась.
19.
И страшно зр-Ьть, и с т р а ш н о вспоминать
С е й ч а с ъ про т о , ч т о о к о тамъ узр-Ьло;
И силюсь я мой разумъ
22.
обуздать,
Ч т о б ъ власть д о б р а н а д ъ нимъ не оскуд^Ьда
И данный благодатью иль с у д ь б о й
Не сталъ сей д а р ъ о р у д ь е м ъ злого д-Ьла.
25.
К а к ъ сынъ п о л е й , — п о р о ю ж а р к о й т о й ,
К а к ъ св'Ьточъ, что вселенной всей С1яетъ,
К о р о ч е вс-Ьхъ у х о д и т ъ на
28.
покой,—
В ь т о т ъ тих1й часъ, к а к ъ мошка м у х ъ см-Ьняетъ,
Весь в ъ б л е с т к а х ъ св-Ьтляковъ свой в и д и т ъ
Ч т о т р у д о в ы м ъ о н ъ потомъ
31.
лугъ,
орошаетъ,—
Так1е ж ъ блестки я увид-Ьлъ в д р у г ъ .
К о г д а , поднявшись, в з о р ъ свой удивленный
На ровъ восьмой я о б р а т и л ъ
34-
вокругъ.
М е д в е д и ц а м и дикими отмщенный
22. При вид-Ь ыаказан1я
за
з.ше
совтпи,
ноэть
старается покорить свой
разумъ власти добра, чтобы не дойти д о того злоупотреблен!» этимъ божественнымъ даромъ, которое наказывается въ этомъ рв-Ь.
2 5 — 3 0 . В-Ьрная картина вечера въ средней Италш,гд1; свЬтлики блестятъ
не въй!!диночку, а ц-Ьлыми толпами; въ это время дневная мухи
см-Ьняются
мелкой вечерней мошкой (хапгага).
34- Пророкъ Елисей, послЪ вознесен1я Илш на небо, былъ осм-Ьянъ д-Ьтьми, которыхъ онъ проклялъ и когорыхъ
терзали ДЕ-Ь дик1я медв-Ьдицы.
тотчасъ
иосл-Ь его
проклятия
рас-
-
186
П р о р о к ъ зл к о л е с н и ц е й
В л е т а в ш е й в ъ красот-Ь
57.
-
Ил]и,
воспламененной,
Т а к ъ в з о р ы сл-Ьдомъ н а п р а в л я л ъ
свои
З а огоньк.омъ, ч т о т а я л ъ и т е р я л с я ,
К а н ъ таетъ облачко въ лучахъ
40.
Т а к ъ я, докол'Ь в з о р ъ м о й
В н и з у о г н и так1е ж ъ
зари.
простирался,
различалъ,
И з ъ к о и х ъ в ъ к а ж д о м ъ гр-Ьшный д у х ъ
43-
И на м о с т у , на к о е м ъ я
терзался;
стоялъ,
Ч т о б ъ л у ч ш е вид-Ьть м у ч и в ш и х с я , с ъ краю
Н а г н у л с я я и ч у т ь - ч у т ь не
46.
упаль.
И видя то, какъ страстно я ж е л а ю ,
Узнать про н и х ъ , — „ В ъ
любомъ такомъ
С к а з а л ъ мн-Ь В о ж д ь , — „ д у ш а
49.
—„Ты
томится
п о д т в е р д и л ъ мою д о г а д к у
Я отв-Ьчалъ, „ н о молви, к т о
огн-Ь",—
злая".—
мн-Ь",—
такое
.,Зд-Ьсь м у ч и т с я и п о к а к о й вин-Ь
52.
.,Въ т о м ъ огоньк'Ь, ч т о д-Ьлится на д в о е
„Какъ
н-Ькогда д-Ьлился т о т ъ
костеръ,
.,Что б р а т ь е в ъ с ж е г ъ , п р о с л а в л е н н ы х ъ
5).
И В о ж д ь : „ Т в о й Дхомеда в и д и т ъ
43. Поэтъ стоитъ на краю моста, наклонясь
за камни,
враждою?"
взорь
надъ
пропастью и
держась
49. Въ этомъ оссьмомь рв^ наказываются злые сов-Ьтники. И х ъ . наказлн1е
состоитъ въ томъ, что они должны двигаться объятые пламенемъ. Они говорятъ верхкимъ концомъ этого пламени, шевелящимся какъ языкъ. (Ст. 85^
а-Ьснь X X V I I , 13 — 18). Весьма понятно соотношен1е этого наказаи1я съ гр^хомъ т-Ёхъ, чей языкъ, по выражен1ю апостола Такова, Ш , 5, былъ пламенемъ,
воспламенившимъ ц-Ьлые л4са.
54. Этеоклъ и его братъ Полиникъ, сыновья Эдипа, соперничая другъ съ
другомъ изъ-за 0 и в ъ , убили другъ друга въ единоборств-Ь. Когда сожигали
ихъ трупы, пламя костра разд-Ьлилось на дв'Ь половины, такъ что враждовавш1е при жизни, остались чужды другъ другу даже и въ погребальномъ
пламени.
21. К ъ 26-й Шзсии. — П о э т ы
нлд ъ
8-м ъ
р в о м ъ.
-
187
-
„ С ъ У л и с с о м г , неразлучныхъ въ м у к я х ъ кары,
„ К а к ъ и въ гр-Ьхахъ; т а к о в ъ и х ъ
58
_Въ отм1цен1е Т р о я н с к а г о
приговоръ
пожара
^И за к о н я , к о т о р ы й дверь
открылъ,
- О т к у д а вышелъ п р а щ у р ъ Рима старый;
61.
^За т о , что о т ъ возлюбленной
^ П о х й щ е н ъ ими и п о х и ' ш е н ъ
^Паллад1умъ, святыня в р а ж ь и х ъ
64.
Ахиллъ
тоже
силъ"'.
^ О ! ' ' — я в с к р и ч а л ъ , — ^ к о л ь с к о р о кара
строже
^Не з а п р е щ а е т ъ р-Ьчь для т-Ьхъ д у х о в ъ , „Прими мольбу, тьмы п р о ч и х ъ п р о с ь б ъ
67.
„ П о з в о л ь мн-Ь имъ промолвить пару
^Коль т о т ъ огонь приблизится
словъ,
рогатый;
^ Т ы в и д и ш ь , к ъ нимъ я ницъ упасть
70.
— ^ М о л ь б у , похвалъ д о с т о й н у ю
дороже:
готовъ".—
трикраты"^,
П р о м о л в и л ъ В о ж д ь , — ^ г о т о в ъ я исполнять;
,,Но т о л ь к о самъ не в о п р о ш а й огня ты.
73.
^Я знаю все, что ж а ж д е ш ь ты узнать;
^Я и х ъ с п р о ш у : они в-Ьдь Г р е к и , — сами
„ О н и с ъ т о б о й не с т а н у т ъ р-Ьчь держать^^.
76.
И т о л ь к о къ намъ приблизилося пламя,
И д у х и слышать насъ могли вполн-Ь,
Т а к и м и рНЬчь повелъ к ъ нимъ В о ж д ь словами:
79.
—„Вы,
кто въ единомъ с т р а ж д е т е огн-^!
58. По сов-Ьту Улисса построенъ деревянный конь, посредствомъ котораго
взята Т р о я . Улиссомъ же похищенъ изъ Трои Паллад1умъ, — с т а т у я Паллады,
съ которой была связана судьба
Трои.
Паден1е
же
Трои
было
причиною
б-кгства Энея и осыован1я Рима.
74. Греки гнушались вс-Ьми другими народами, какъ варварами.
Можетъ
быть, въ этомъ еше заключается намекъ па то, что самъ Дайте не зиалъ греческаго языка.
188
-
^Коль я достоинт. в а ш е г о вниманья
„ И коль в ъ заслугу вы зачтете мн-Ь
82.
^Столь сллвное мое о васъ
сказанье,—
^ П о с т о й т е , ч т о б ъ о д и н ъ и з ъ в а с ъ сказалъ
^ Т о , к а к ъ земное к о н ч и л ъ о н ъ с к и т а н ь е . " —
85.
И верхней р о г ъ огня т у т ъ
задрожалъ
И , покачнувшись, разразился рёвомъ,
К а к ъ б у д т о в-ктръ на пламя наб-Ьжалъ;
88.
И вылъ о н ъ , и качалъ концомъ багровымъ,
К а к ъ говоряш.1й д в и ж е т ъ языкомъ,
И слово намъ выбрасывалъ за словомъ:
91.
— ^ С ъ Цирцеей я разстался,
нолшебствомъ
т,Меня в ъ Гаэт-Ь скрывшей ч у д н о й властью,
^Что т а к ъ Э н е е м ъ прозвана
потомъ.
,„Ни ю н о с т ь сына с ъ отчей н-Ьжной страстью,
^Ни с к о р б ь о т ц а , ч т о с л а б ъ и о д и н о к ъ
^ Д н и к о р о т а л ъ , ни с ъ П е н е л о п о й счастье, —
97.
^ Н и ч т о , н и к т о во мн-Ь с д е р ж а т ь не могъ
„ Я у х ъ странств1я и с т р а с т н у ю т р е в о г у
рВъ л ю д я х ъ изв-Ьдать д о б л е с т ь и п о р о к ! .
100.
п^^зъ моря С р е д и з е м н а г о в ъ д о р о г у
„ Я вышелъ; у меня ладья одна
^ О с т а л а с ь и т о в а р и щ е й немного.
103.
.^Испанья справа намъ была видна,
9 1 . В о л ш е б н ш и Цирцея превратила спутниковъ Улисса
ж е У л и с с ъ , иоборовъ ея волшебство съ поиошы) Гермеса,
въ
свиней; саыъ
д^лилъ
съ
нею
лобовь и прожилъ на ея остров-Ь ц-Ьлыи годъ.
92. Гаэта получила свое назван1Ё о т ъ имени Каэты, кормилицы Энея.
94. Изъ „ О д и с с е и " мы знаемъ о б ъ отц-Ь У л и с с а Лаэрт-Ь, его в-Ьриой супругЬ Пенелоп^ и сын-Ь Теленак-Ь. 11осл^дуош1й разсказъ
Улисса
не
е т ъ съ х о д о х ъ д-Ьйств'1я въ „Одиссе-Ь". Неизи-Ьстыо, сд-Ьлалъ ли это
умышленно или только потому, что не эна.1ъ „ О д и с с е и " .
совпадаДаитъ
189
„Сардин1ю,
^Прошли
10б.
„Друзья
„Когда
Марокко
„Чтобъ
^Ужъ
дальше
справа
^Цеута
112.
115.
—.„Друзья!
людямъ
б-Ьдствгй д р у ж н ы я
намъ
..Припомните ж е
.„Иль в ъ
тину
,,Безъ ж а ж д ы
„Друзьямъ
мои
я
жъ
усилья
своей
мы? С л о ж и м ъ
остатка дряхлыхт.
чести
иной
пути.
позади.
старой.—.„Что
ль
затворы,
Севилью,
Дружин-Ь
^Иль ж а л к о
пору,
не было
мы о с т а в и л и
волна.
пройти,
свои
наши",—молвилъ
^Открыть
121.
вт. т у
воздвигъ
Тьму
насъ
берега
„Сломили
„Лишиться
118.
намъ
сл-Ьва с т а л а
скоро
мчала
я состар-Ьлись
пришлось
„Гд-Ь Г е р к у л е с ъ
109.
сл^ва
мы; д а л ь ш е
и
-
намъ—за
сердцемъ
впасть
родъ
скотского
знанья с ъ
коротк1Я
дней?
бездной
м1ръ, н о в ы й , б е з ъ
крылья?
влажной
людей?
свой
важный!
естества
доблестью
отважной?—
слова
107. Гибрялтарск'1Й про-швт.,—Геркулесовы столбы древности;
дв-Ь скалы,
по миву, были прежде вм+.стЬ, но Геркулесъ, упершись въ нихъ, разъединилъ
ихъ и д.-1лъ проходъ морю.
1 1 7 . По представлем!ю Д а н т а , все западное
полушар1е
покрыто
моремъ;
единственная суша на пемъ, - та гора, которая появляется Улиссу и въ которой нужно
в-Ьроятно
11р';дполагать
гору
Чистилища. К а к ъ бы ни было, в ъ
этой п-Ьсни содержится пророчество объ открыт1и Америки за 180 л-Ьтъ д о его
осушеств.1ен1я. Мысль, что на западномъ полушар1и должеиъ находиться большой материкъ, при.ходила людямъ въ голову еще задолго д о Колумба. У ж е въ
11-мъ стол^т^и скандинавск1е мореплаватели изъ Исланд!и достигали береговъ
С-кверной Америки. Едва ли можно сомн-Ьваться, что в-Ьсти о б ъ этомъ, хотя бы
въ форм-Ь неяснаго слуха, доходили и д о Итал1и, въ которой въ
им-Ьлись сношеи1я с ъ с'Ьяе])ной Европой. Можетъ быть, поэтъ
рен1е предостеречь своихъ зсмляковъ въ ихъ склонности
къ
эту
эпоху
им'Ьлъ
кам'Ъ-
см-Ьлымъ пред-
пр1ят1ямъ, ободряемой къ тому ж е ихъ усп-Ьхами въ мореплаван1и. А м о ж е т ъ
быть, онъ вообще хот-Ьлъ представить, что духовное стремлен!е, рвущееся за
поставленныя Богомъ границы, пагубно.
— 190 —
^Такт, много дали юной, б о д р о й силы,
„ Ч т о и х ъ порывы я с д е р ж а л ъ
124.
„К'ь востоку
едва.
мы направили кормило
^И на з а к а т ъ п о л е т ъ безумный
свой
^Помчали, весла о б р а т и в ш и в ъ крылы.
127.
„Иныя зв-Ьзды п о л ю с ъ намъ иной
„ П о к а з ы в а л ъ у ж е , а столбт. полярный
„ П о ч т и стоялъ на уровн-Ь съ в о л н о й .
г30.
„ П я т ь разъ у ж ъ м-Ьсяцъ л и к ъ свой лучезарный
„ П о к а з ы в а л ъ и вновь скрывалъ с ъ т-Ьхъ поръ,
„ К а к ъ длился н а ш ъ п о л е т ъ
133.
широкопарный.
„ В д р у г ъ гору н а ш ъ вдали увид-Ьлъ взоръ,
„ Ч т о в в е р х ъ вздымалась обликомъ
туманнымъ
„Громадн-Ье в с Ь х ь намъ изв-Ьстныхъ г о р ъ
I ;б.
„ П р е д ъ брегомъ ликовали мы желаннымъ,
„ Н о с к о р о у ж а с ъ радость зам-Ьнилъ:
„ О т т у д а вихрь помчался
139.
ураганомъ;
т,Три раза въ море насъ о н ъ
погрузилъ,
„ В ъ четвертый в в е р х ъ п о с т а в и л ь насъ
кормою,
„ А носомъ в н и з ъ , и въ море у р о н и л ъ ,
1.42.
„ И были мы захлебнуты
волною".
124. Корма находится сзади корабля, поэтому, обратя
корму на востокъ,
они "Ьдухъ къ западу.
I 3 I. Полярная зв-Ьздя. Сл-Ьдовательно они находились около экватора.
ТГксиъ двадцаич^ ссдъл\ая.
Гтдо
I.
Весь выпрямившись,
Замолкъ
Исчезъ
4.
у.
в о тьм-Ь...
Пришелъ
и, п е р е д ъ
нашъ
Неяснымъ
гуломъ
мастеръ
былъ
И показаться
Всей
отъ
нами в д р у г ъ
что-то
зрителю
представши,
свой,
рокотавш1й.
его для
крикъ
могло
своей
впервой
пробы,
людской,
бы,
самъ т о т ъ
мЬдяной
мигъ
багряный
гд-Ь п о д - Ь л о м ъ
былъ
подобенъ
страданья
силой
языкт.
внявши,
в з о р ъ на в е р х ъ
въ томъ бык'к
Мычанью
Что
огненный
И новый въ т о т ъ ж е
Привлекъ
Какъ
Монтефелыпро.
и , ман1ю П о э т а
Изжаренъ
10.
дс
быкъ
реветъ
утробы,—
7 — 2 о . Истор1я этого быка.разсказывается въ „ С е з и К о т л п о г и ш " . Суть
ся въ сл-Ьдующемъ: аоинянинъ Периллъ сд-Ьлалъ для сицил1йскаго тирациа
Фалариса м1;днаго быка, въ котораго сажали челов-Ька, приговорениаго къ
смерти, и накаливали изваян1е; стоны терзаемаго были похожи на мычан1с
живого быка. Фаларисъ же всл-Ьлъ изжарить въ это.чъ бык-Ь первымъ его
изобр-Ьтателя. Со звукомъ, производимымъ этимъ быкомъ, Данте сравниваегь
то гуд'Ьн1е, которое производятъ гр-Ьшники восьмого рва изъ глубины своего пламени^ прежде ч-Ьмъ это гуд-кн1е обратится въ членоразд-Ьльные звуки.
Описан1е этого перехода (ст. 1 6 — 1 9 и ст. 5 8 — 6 1 ) задумано необыкновенно
тонко. Р-Ьчь говорящаго въ пламени производитъ сперва внизу пламени волнение, которое постепенно поднимается и поднимается; достигнувъ вершины
огня, оно сообщаетъ ей движен1я, подобныя движен1Ю языка, и пакоиепъ
прорывается наружу съ гуд-Ьньемъ и шип-Ьиьемъ,
— 192 —
13-
К р и к ъ сдавленный, ища себ-Ь и с х о д ъ
И з ъ пламени, т а к ъ зд-Ьсь п е р е р о ж д а л с я
Въ гуд-Ьнхе, какимъ огонь гудетт.;
1б.
К о г д а ж е д о вершины о н ъ поднялся.
Ей с о о б ш и в ъ д в и ж е н ь я языка,
Т о онъ такою жалобой
19.
—„О
прорвался:
ты, чья р-Ьчь была мн-Ь т а к ъ
сладка
„ Л о м б а р д с к а я ! Т ы , передт, к-Ьмъ с т о ю
я,—
.,Молю тебя, не у х о д и пока!
22.
.,Быть м о ж е т ъ с л и ш к о м ъ п о з д н о п о д х о ж у я,
.,Но п о д о ж д и , отв-Ьть на мой в о п р о с ъ :
.,В-Ьль ж д у ж е я, а м е ж д у т'Ьмъ горю я!
25.
^И если палъ ты въ э т у б е з д н у
слезъ
„ И з ъ м-Ьстъ п р е к р а с н ы х ъ , гд-{5 ж и в у т ъ
„ О т к у д а я вину свою
28.
„ С к а ж и : война иль миръ въ Ромпньи нын-Ь?
С к а ж и ! В-Ьдь я в ъ стрян-Ь родился
„Межъ
,51.
той,
г о р ъ , у Т и б р о в ы х ъ в а л о в ь , въ
Я, слушая, поникнулъ
спросилъ,—пов-кдай,
-Зат'Ьмъ, ч т о т в о й с о о т ч и ч ъ п р е д ъ
И я, отв-Ьтъ у ж ъ
Урбин-Ь".—
головой;
Н о В о ж д ь сказалъ: „ Ч т о о н ъ
54-
Латинс.
принесъ,—
припася,
тобой.
бесЬду
П о в е л ъ : „ К о г д а ж ъ страна с п о к о й н а
та,
„ О д у х ъ , зд-Ьсь сокровенный! С к о р б ь и б-Ьды—
37..
„Уд-Ьлъ, знать, п а ш е й родин-Ь всегда
„ В ъ ней, — б у д ь т о явно или
„ К и п и т ъ непримиримая
сокровенно,—
вражда.
1 9 . Р-Ьчь обращена къ Виргил1Ю, который в ь подлинник'Ь,
обр.ицаясь
кт.
Улиссу, употребляегь облястныя ломбардск1я слова 1з5л и а!хго.
39- Въ 1309
году, къ которому
относится
страпств!е
Даита,
открытой
войны въ Романь'Ь не было, но зато почти пъ кажлол1ъ город'Ь велась скрытая внутренняя борьба или между различными 11арт1ями или противъ
тиран-
40.
„Осталась
„Надъ
43,
„А
прежней,
ней
„Простря
орелъ
что
сталъ
,,Зелеными
„Песъ
49-
старый
т-Ьхъ
„Не
устаютъ
гд-Ь т е к у т ъ
и
Ламонъ,
на м о л о ч н о м ъ
год-ь м-Ьняетъ
знамя
^А
городъ,
гд-Ь с в о й
въ
валъ
пораженг,
зубы;
каждый
Савьо,—межъ
грубый,
Монтанья
„И
„Льетъ
гробъ,
сгребъ.
Веруккьо
былъ
Сантерно
^Виляет-ь,—между
рати
сугубой,—
кровавить
львенокъ
лобъ,
согбенной;
французской
щенокъ
свои
Равенна;
поднялъ
хищникт.
поръ, какъ
т|Державитъ
52.
и
была,
Черв1и
осадою
когтями
„Съ
„А
какь
до
градъ,
-
Поленты
крыла
^Испытанный
46.
193
прекрасномъ
долиной
рябствомъ
пол-Ь,
он'ь.
и
и
дол-Ь
горой
межъ
волей.
новъ (Романья—край вокрутъ Болоньи съ городами: Болонья,
Феррара,
Ра-
венна, Ри.мини, Ф о р л и , Фаэнца и т. д . Ея политическое состоянге въ то время запутывалось е щ е т-Ьмъ, что почти въ. каждомъ город-Ь власть захватывала какая-нибудь знатная фа.\шл1я). Дал-Ье Д а н т ъ подробнее разсказываетъ о
положенш каждаго города въ отд-Ьльности.
40. Въ Равенн-Ь властвовалъ другъ и покровитель Дапта Гвидо да Полента, отецъ (а по другимъ братъ)
несчастной
Франчески-ди-Римини.
Въ
его
герб-Ь былъ орелъ. Ему же принадлежала Черв!я, маленьк1й городокъ въ дв-Ьнаднати миляхъ отъ Равенны.
43- Форли, городъ, который по проискямъ папы Мартина IV былъ
денъ французскими войсками и который
Гвидо-де-МЬнтефельтро
осаж-
(духъ
ко-
тораго говоритъ съ Дантомъ) избавилъ о т ь осады. Этимъ городомъ влад-Ьла
фамил!я О р д е л а ф ф и , им+>вшая въ герб-Ь зеленаго льва.
46. Малатеста и его сынъ, тирании города Римини, названные ад-Ьсь Верукк'ю
л о имени принадлежавшаго нмъ замка вблизи города. Монтанья—римин1йск1й
дворянинъ, злод-Ьйски ими убитый. ( Э т о были отецъ
и братъ
мужа
Фран-
чески).
49. Фаэнца на р-Ьк-Ь Ламопе и Имела на Сантерно
были во власти Маки-
яардо, по прозвищу Дьявола, Его гербъ былъ голубой левъ на б-Ьломъ пол-Ь.
Онъ
то
и д-Ьло м-Ьнялъ парт1и, приставая
то ^къ гвельфамъ, то къ гибсл-
-линамъ.
52. Въ Чезен-Ь на С а в ю часто с.м-Ьнялись единовласт1е и республика.
13
55.
194
-
„ Н о молви нын-Ь самъ, к т о ты т а к о й ;
,,Не б у д ь сп-Ьсив-Ье огня д р у г о г о ,
„ И имени о т ъ м1ра не с о к р о й ! " —
58.
И г л у х о заропталъ о г о н ь т у т ъ
снова;
Вершины закачалась о с т р о т а ;
О н ъ зашип-Ьлт., и ш и п ъ излился в ъ
61.
слово:
' — ^ С т о й я предъ т-Ьмъ, который вновь т у д а
„ В е р н у т ь с я б ъ могъ, пов-Ьрь мн-Ь, пламя э т о
„ Н е шевельнулось д а ж е бы т о г д а .
64.
„ Н о знаю я , отсель и с х о д а н-Ьту;
„ И я с к а ж у , о т б р о с и в ъ стыдъ и с т р а х ъ ,
„ З а что л и ш е н ъ я р а д о с т и и св-Ьту.
67.
„ Я воинъ был-ь и вм-Ьст-Ь былъ монахъ;
„ И рясы вервьемъ ярость воли
злобной
„ С в я з а т ь въ себ-Ь я помышлялъ в ъ мечтахъ;
70.
„ Н о п а п а , — п о к а р а й его загробный
„Ужасный судъ!—меня онъ
возвратилъ
„ К ъ гр-Ьху опять; какъ? Я с к а ж у
73.
подробно.
„ К а к ъ плоть, в ъ к а к о й р о ж д е н ъ я, я носилъ,„ Н е доблест1ю львиной я породы,
„ Н о хитрост1ю лисьей славенъ былъ;
76.
67.
„ В с Ь тайные п у т и и в с Ь п о д х о д ы
Графъ
Гвидо-де-Моптефсльтро,
впервые проявилъ
славный
храбростью
и
хитростью,
свои военные таланты въ качеств-Ъ предводителя гибелли-
новъ в ъ . 1 2 7 2 — З х голахъ, когда онъ одержалъ много поб^дъ, воюя съ Флорснц1ей во глав-й войскь Пизы, Генуи и Лукки. О н ъ
былъ
посланъ
въ
из-
гнан!с папой Мартипомъ I V , но возвращенъ его преёмникомъ Целестииомъ V .
Боиифаи1н У и 1 его глубоко ц-Ьннлъ и уважалъ и возвратилъ
фискованный у него
ему
вс-Ь
кон-
и.«-Ьн1>]; какъ вдругь, пресытившись св-Ьтомъ, Гвидо сд-Ь-
лался .-ионахомь во францнсканскомъ монастыр-Ь въ Амкон-Ь. Э т о
совпало с ъ
началомъ кростоваго нохода, объявленмаго, папою противъ знатной
фа11ил1и Колонна; папа, нуждаясь въ его совЬтах-ь, вызвалъ его
тыря къ себЬ, т у т ъ Гвидо и даль пап-Ь тотъ
Данте и ном-Ьстилъ его въ а д ь .
пагубный
сов-Ьгь,
иэъ
за
римской
монаскоторый
—
195
..Мои и с к у с н о видНЬли глаза,
^И т-Ьмъ я славился. К о г д а ж е годы
79-
^Мои п о с е р е б р и л и волоса
„ И время я п о ч у в с т в о в а л ъ со
страхомь
„ У б р а т ь в с Ь с н а с т и , свить вс-Ь п а р у с а , —
82.
т;Все, что л ю б и л ъ , я бросилт,, ставъ
монахомг;
„ И я кечталт. спасен1е снискать;
•дНо с к о р о , — г о р е мн-Ы—пошло все прахомъ.
85.
„ В о ж д ь ф а р и с е е в ъ новыхъ д в и н у л ъ рать
.^Тогда п р о т и в ъ твердыни
Латеранской.
„ Н е с ъ нехристями ш е л ъ о н ъ воевать.
81. Данте въ Сопу11о говоритъ: „Естественная смерть
II
отдыху
посл-Ь
долгаго
1тлаван!я.
И
подобна
доброд-Ьтельная
пристани
душа
подобна
мореходцу, который, вступая нь портъ, свипаетъ паруса и убираетъ
снасти".
85. Поэтъ презираетъ какг самого папу, такъ и его кардиналовъ и прелатовъ. Война, которую велъ Бонифац1Й, была не только не противъ сарацинь,
зазсватившихъ въ это время
опять св. гробъ въ свои
противъ гЬяъ храст1анъ, которые заслуживали
руки,
но
даже
и
не
наказан1Я, вступая съ мусуль-
манами в ь торговые сношен1я или помогая ниъ въ осад-Ь Акры противъ своихъ ж е единов-Ьрцевъ,—но противъ своихъ ж е кардиналовъ, князей той церкви, первосвяшенникомъ которой онъ былъ.
война съ фамил1ей
Эта
„Латеранская"
Колонна. Д в о е изъ этого дома
война
бо1ла
были кардинала.ми. О н и
протествовали противъ изоран1я Бонифац!я и возмутились нротив-ь него. БонифаЦ1Й обвинялъ
ихъ
въ заговор-Ь
и
покушен1и на его жизнь.
Колонна,
считая Римъ недостаточно безопаснымъ для своего пребыван1я, удалились в ъ
крЬпость Палестрину(у Д а н т е Репе51гшо, древ1нй Пренестъ). Т о г д а пана буллой отъ 14 декабря 1297 года
сбъявилъ
об-Ьщая полное прощение гр-Ьховъ всЬмъ
противъ
нихъ
крестовый
т-Ь.мъ. кто подииметъ
походъ,
оруж1е
про-
тивъ мятежныхъ сыновъ церкви. Сами Колонны были, конечно, имъ прокляты, отлучены отъ церкви, лишены сана и всЬхъ отлич1Й; все ихъ имущество
было конфисковано^ и они объявлены врагами не только лично папы, но всей
церкви в о о б щ е . Т о г д а со вс-Ьхъ сторонъ Итал1и потянулись
отряды
желав-
шихъ помочь пап й. Земли, принадлежавн11я Колоннамъ, были разграблены, но
Палестрина не сдавалась. Только въ сентябр-Ь 1299 года истощенные
осаж-
денные почувствовали потребность в ь мир-Ь. Бонифашй сыналъ об'Ьщаи1ями;
поддавшись на па11ск1я обЬщан1я, два кардинала
предстали
предъ
нимъ
въ
Р1ето въ покаянной одежд-Ь. Пана ихъ принял ь, обласкалъ и не только об-кщалъ простить ихъ, по даже далъ ииъ надежду возвратить прежн1й
сапъ «
влад-Ьн1я. Но едва Палестрина сдалась, какъ папа послалъ туда епископа О р в1етскаго, чтобы разрушить кр-Ьпость и городъ, оставивъ на его м-Ьст-Ь в с е г о
13*
—
88.
196 —
„Н-Ьтъ, врагъ его былъ в-Ьры христ1анской,
„ ( Х о т ь не его взялъ ст-Ьны А к р ы
полкт.
о н ъ не т о р г о в а л ъ въ земл-Ь с у л т а н с к о й ) .
91.
„ Н е чтилъ онъ ни свой санъ, ни высшей долгъ,
„ Н и верв1я,—какимъ связала в-Ьра
„ М е н я во и с т о щ е н ь е , — с м ы с л ъ и т о л к ъ .
94
„ И К о н с т а н т и н а сл-Ьдуя прим-Ьру,
„ К о м у С и л ь в е с т р ъ проказу
исц-Ьлилъ,—
„ О т ъ честолюбья, в з р о с ш а г о чрезт. м-Ьру,
1111 всего одну церковь, какъ памнтникъ папскаго гн-Ьва. Ж и т е л и были
лены съ горы въ долину;
но и этого показалось мало;
папа
высе-
всл-Ьлъ
сжечь
им^ла
м-Ьсто
псЬ ихъ новопостроенныя жилища. Э т а посл-Ьдняя жестокость
въ 1300 г . , — г о д ъ Юбилея, когда Д а п т е былъ въ Рим-Ь и совершалъ свое замогильное странств1е.
94- Ска.эан1е о св. СильвестрЬ пом-Ьщено въ ^е5еп<^а Аигеа.
Вотъ
оно:
„Сильвестръ родился въ Рим-Ь отъ благочестивыхъ родителей. Въ то время, когда Констаитинъ былъ еще помраченъ идолопоклонствомъ
довалъ христ1анъ, Сильвестръ,
избранный
епископомъ
Рима,
и
пресл-Ь-
б-Ьжалъ
отъ
пресл-Ьдован!» и скрывался въ пешер-Ь у поднож1я Моп1е С а к о . Императоръ
заболЬлъ проказою; призвавъ языческихъ жрецовъ, онъ
попросилъ' у
нихъ
лекарства. Т-к посов-Ьтовали ему выкупаться въ д-Ьтской крови, и три тысячи
д-Ьтей были приготовлены для этой ц'Ьли. К о г д а илшераторъ по'Ьхалъ на колесниц-Ь въ то мЬсто, гд Ь ему было приготовлено купанье, матери этихъ д-Ьтей бросались къ нему съ распущенными волосами, плача и умоляя его сжалиться. Т о г д а Константинъ, тронутый д о слезъ, сказаль своимъ вельможамъ:
„ П у с т ь лучше умру я, ч-Ьмъ невинпыя д-Ьти!" и
вел-Ьлъ
отдать д-Ьтей мате-
рямъ, возпаградивъ ихъ богатыми дарами за причиненный страхъ. Въ
ночь апостолы Петръ и Павелъ явились ему во снЬ
и.
возложивъ
ту ж е
на
него
руки, сказали: „ З а то, что ты убоялся пролить невинную кровь, 1исусъ Хрисгосъ послалъ насъ дать теб-Ь добрый сов-Ьтъ. Пошли за Сильвестромъ, который скрывается за горою; онъ выкупаетъ тебя три раза въ такой
торая очиститъ тебя отъ проказы; и отнын-Ь ты будешь чтить
вод-Ь^ ко-
христ1анскаго
Бога и перестанешь пресл-Ьдовать его служителей". Т о г д а Константинъ проснувшись послалъ за Сильвестромъ. Т о г ъ подумалъ, что его ведутъ на смерть,
но пошелъ радостно. Константинъ всталъ, встр-Ьчая
„ К т о т-Ь два бога, которые явились
мн-Ь во сн-Ь
его, и
этой
спросилъ
ночью?"
отв-Ьчалъ: „ Э т о не боги, а апостолы Гисуса Х р и с т а " . Констаитинъ
вид-Ьть ихъ изображен!я; тогда Сильвестръ
послалъ къ одному
его:
Сильвестрь
пожелалъ
христ1анину
за иконою апостоловъ. Константин-ь узналъ въ нихъ т-Ьхъ самыхъ, кто явился ему ночью. Т о г д а Сильвестръ крестилъ его, и Константинъ вышелъ изъ
купели исц-Ьлениымъ отъ проказы. Въ благодарность онъ подарилъ
римско-
му епископу землю, о чемъ говорилось у ж е въ прим-Ьч. къ X I X п-Ьсни.
—
197
97.
т.О"''' У А'^ня лекарства
—
попросилъ.
^Я о т ъ стыда смолчалъ на т о в ъ начал-Ь:
^Я д у м а л ъ , ч т о о н ъ съ-пьяну г о в о р и л ъ .
100.
^А о н ъ к о мн-Ь: „ Б о и ш ь с я ты гр-Ьха ли?
у,Я гр-Ьхъ п р о щ у ; наставь меня, мой сынъ,
„Чтоб-ь сгЬны Пелестрины прахомъ пали.
10 5-
.„Надъ дверью неба властенъ я о д и н ъ ;
^Не у меня ль в ъ р у к а х ъ ключи о т ъ рая,
^ О т ъ к о и х ъ отказался
1о6.
Целестинъ?—
^Меня смутила р-Ьчь е г о такая.
^Сочтя, ч т о л у ч ш е молвить, ч-Ьмъ молчать,
У,Я рекъ: . „ О т е ц ъ ! К о л ь власть твоя святая
109.
„ О т п у с т и т ь гр-Ьхъ, то знай: наоб-^щать
.дТы д о л ж е н ъ , чтобы т р о н ъ т в о й
удержался,
.,Но об'Ьщан1й т-Ьхъ не и с п о л н я т ь ' ' . —
112.
^Въ мой смертный часъ, святой Ф р а н п и с к ъ
пытался
^Спасти меня. Н о черный х е р у в и м ъ
-|Промолвилъ: „ С т о й ! В-Ьдь о н ъ ж е мн-Ь достался?
115.
„ О н ъ въ б е з д н у д о л ж е н ъ пасть. Я шелъ за нимъ.
.,Сов-Ьтами о н ъ в ъ зл-Ь у ш е л ъ
далече,
яИ о н ъ в ъ моимъ к о г т я х ъ ! Иди к ъ моимъ!
118.
-^Про милость б е з ъ раскаянья н-Ьтъ р-Ьчи.
^ К т о ж ъ кается на сердц'Ь зло тая?
„Нельзя п о д о б н ы х ъ снесть
121.
противор'Ьч1й''.—
„ А х ъ ! В ъ т р е п е т ъ вся д у ш а п р и ш л а моя,
„ К а к ъ о н ъ , меня схвативши с т р а ш н о й дланью,
„Вскричалъ:
„ Т ы зналъ, что т а к ъ л о г и ч е н ъ
105. Папа Ц с л с с т а и ъ V , „великое свершив1]11Г1
Его истор!я въ прим-Ьч. к ъ Х.1Х п1;сни.
я?"—
отреченье" (Л и
111,
—
124-
198 —
„ И восемь разъ, ц-Ьня мои дНЬянья,
^ О б в и л ъ М и н о с ъ х в о с т о м ъ свой ж е с т к 1 й
.,И у к у с и л ъ свой х в о с т ъ въ
127.
— „ Т а к и х ъ въ о г о н ь ! " онъ, з л о б о й
.,Взрев-15лъ,—и в ъ э т у я упалъ
^И в о т ъ какой о д е ж д о й
130.
станъ
негодованьи.
обуянъ,
пучину,
од-Ьянъ!"—
О к о н ч и в ъ р-Ьчь, у ш е л ъ огонь, в е р ш и н о й
К о л е б л я о с т р о ю и р о к о т ъ свой
На мигъ не оставляя ни единый.
133-
Р а з с т а в ш и с ь съ нимъ. У ч и т е л ь мой со мной
П у с т и л с я вверхъ, все поднимаясь въ г о р у ,
Гд-Ь с ъ арки н о в о й в и д е н ъ р о в ъ д р у г о й .
156.
Вм'Ьстивш1й наказанье за раздоры.
с
124. Срави.
съ пачаломъ V п-Ьсни. Т а подробность, что Миносъ укусил ь
свой хвостъ, является новой и указываеть на то, что Миносъ въ н-Ькоторо.чъ
смыслЬ олицетворяетъ собственную сов-Ьсть гр-Ьшника.
Шзснъ двадца^гъ восъл\ая.
5>-Л ровь.
Спяпп-ли
раздоровъ.
Кур10нъ,
I.
О
кто
Могъ
бъ, хотя
описать
Разлитую,
Языкъ
его
Понять
И
если
Бою,
10.
не связанный
всю
бы
кровь,
вид-Ьлъ я
бъ
окамен'Ьлъ
и помнить
Равнинъ
той
въ
И
всЬхъ
погибшихъ
коихъ
Лив1й
Израненныхь
и
Медичина,
стихомъ,
немилосердно
нав-Ьрио,
бъ
духъ
всЬхъ,
вокругъ
разноплеменномъ
и зд'Ьсь п о с т а в и т ь
О
Пьеро
Борнъ.
безм-Ьрной!
погибшихъ
Апул1и,
де
кругомъ!
отказался
муки
собрать
и Али.
Бертранг
что
Разнообразье
7.
Магометъ
Моска,
въ
вдругь;
войнахъ
говоритъ;
и
сь
Карфагеномъ,
всЬхъ
изнуренныхъ
пл'19номъ
7 — 1 8 . Въ ЭТИХ!, стихахъ упоминается о слЬдующихъ битвахъ: ири Малсвепт-Ь между Санпитянами и Римляиами подъ иачальствомъ Дец1я Муса, гд-Ь
было
убито д о
войнъ, въ одной
2.0Ш
изъ
Апул1Йцевъ;
о
битвахъ
В11родолжен1е
Пупическихъ
которыхъ, при Капнахъ, по слова.мъ Тита Лив1я, пало
40.000 П-1Х.0ТЫ и 2.700 всадниковъ; о иаб-Ьг-Ь Роберта Гвискара, знаменитаго
норманна- -завоевателя Ю ж н о й Итал1и, котораго Данте но.м-Ьстилъ въ Раю на
пято.мъ неб-к, па планет-Ь Марсъ; о битв-Ь
сино, происшедшей въ
короле.мъ Лпул1и
и
ири
Чеперано
около
Монте Кас-
12(5 г. между Карломъ А и ж у й с к и м ь и Манфредомь,
Сицил1и, когда А11ул1Йцы всЬ ц-Ьликомъ передались не -
пр1ятелю; и наконецъ
о битв-к при Тальякоццо въ А б р у ц ц а х ъ , случившейся
въ 1268 г., между Карло.мъ
Анжуйски.мъ и Копрадиномъ, пле.мянникомъ Маа-
фреда;
выигралъ
эту
битву
Карлъ
благодаря
хитрости
графа
Ллардо-ди
Валлери, очень удачно ударившаго изъ засады на войска Конрадина и обрлтившаго ихъ въ б-Ьгство безъ боя.
—
15-
200
—
И вс-Ьхъ у м е р ш и х ъ въ Р о б е р т о в ъ
наб-Ьгъ,—
А в-Ьдь т а к ъ много и х ъ , что край о к р у ж н ы й
Донын-Ь весь в ъ к о с т я х ъ несчастныхъ т-Ьхъ-,—
1б.
Вс-Ьхъ в ъ Чеперано п а в ш и х ъ передт. д р у ж н о й
Изм-Ьной Апул1йцевт.; всЬх-ь, чью рать
П о б и л ъ старикъ А л а р д о
19.
безоружный;
К о г д а б ъ все э т о м н о ж е с т в о
собрать
И язвы ранъ и х ъ о б н а ж и т ь в с Ь сразу,
Т о с ъ рвомъ девятымъ все ж ъ бы не сравнять!
22.
Б е з ъ дна я б о ч к и не видалъ ни разу
С т о л ь у т л о й , ч т о б ъ равняться д у х ъ с ъ ней могъ,
Разс-Ьченный с ъ подбрадхя д о тазу.
25.
Е г о к и ш к и спускались м е ж д у
ногъ,
И легк1я дышали, и ;пяя
Вис-Ьлъ о т б р о с о в ъ мерзостный м-Ьшокъ.
28.
И т о , какъ взглядомъ зоркимъ наблюдая,
Я на него смотр-Ьлъ, зам-Ьтилъ о н ъ
И молвилъ: ^Вотъ к а к ъ разодралъ себя я!
„ Т а к ъ Магометъ терзается, а в о н ъ
^Али т о б о ю м о ж е т ъ быть зам-Ьченъ,
.,Чей черепъ д о подбралья
34-
раздробленъ.
„ В о т ъ кара намь, и с у д ъ намъ с т р о г ъ и в-Ьченъ,
2 1 . Въ этомъ девятомъ рв-Ь наказываются с Ьятсли раэдоровъ; и х ъ д с м о н ъ
разс-Ькаетъ мечомъ. Пока
когда они сдЬлаютъ
1иен1е наклзап1я
къ
они обходятъ кругъ, раны
полный
оборотъ, демонъ
преступлешю
т о , что
снова закрываются, и
разсЬкастъ ихъ снова. О т н о -
сЬятели
разъединяютъ части о т ъ
ц-Ьлаго; теперь это раэъединен1е приходится испытывать имъ самимъ.
25. Анатомически в-Ьрнля картина.
3 ]. Сначала являются, произведнпе
Ш1С преступники этого
ствомъ
своего
рода:
калифъ
разд'Ьлен1С въ религш, какъ опасн+.йАли, (656—661)
характера, наказывается зд-Ьсь
пъ магометанств-Ь
на алидовъ
известный благород-
за то, что произвелъ
расколъ
и ш1итовъ; поэтому онъ разсЬченъ сверху д о
подбородка, между т-Ьмъ какъ Магометъ разс-Ьченъ о т ь подбородка д о таза.
—
201
—
, , 3 а н с мы ВТ. М1р-Ь с-Ьяли раздор-ь,
„За это такъ нашъ обликъ
37-
изув-Ьченъ;
,,И д е м о н а н е д р е м л ю щ а г о
взоръ
.,Сл-Ьдитъ за нами в с Ь м и
постоянно,
•дГоня под'ь с в о й г у б и т е л ь н ы й
40.
,,И з а ж и в а ю т ъ с н о в а н а ш и
^ Ч у т ь мы в о р в у с в е р ш и м ъ
топоръ.
раны
круговорогь,
^ Д о п а л а ч а , — и с н о в а мы р а з д р й н ы . . .
43.
^ Н о к т о т ы , наблюдающ1Й с ъ
„Отсрочивая этимъ
высотт.,
воздаянье,
„ К о т о р о е т в о и злод-Ьйства ж д е т ъ ? ' ' —
46.
—„Не
у м е р ъ онт, е щ е , н е в ъ
наказанье'^,—
В о ж д ь отв-Ьчалъ е м у , — . „ о н ъ зд-Ьсь в ъ
„ Н о т о л ь к о л и ш ь для п о л н о т ы
49.
аду,
познанья;
„ А я, который мертвъ, я съ нимъ
иду
.,Изъ к р у г а в ъ к р у г ъ , и э т о т а к ъ ж е
в-Ьрно,
„ К а к ъ т о , ч т о р-Ьчь с ъ т о б о ю я в е д у " .
52.
Услыша это сто духовъ,
прим-Ьрно,
У с т а в и л и с я в з г л я д о м ъ на меня.
Забывши д а ж е муки гнетъ
5^.
безм-Ьрный.
— ц О т ы , ч т о с к о р о " " б у д е ш ь в ъ св-Ьг-Ь д н я
55- Фра Дольчино изъ Наварры былъ одинъ изъ саиыхъ раниихъ сошальныхъ и релипозныхъ реформаторовъ на с-Ьвер-Ь Итал1и. Онъ былъ главой
секты Апостольскихо
Бр1шма1,, основанной Гергардомъ Парыскимъ, им'Ьвшей
ц-Ьлью возвратить церковь къ простот-Ь апостольскихъ временъ. Въ 1305 году
онъ удалился съ своими посл-Ьдователями въ горы въ окрестностяхъ Валь
Сез1Я въ ПьемоигЬ. Тамъ онъ былъ осажденъ, голодомъ вынужденъ сдаться,
взятъ въ пл-Ьнъ и сожженъ вм-Ьст-Ь съ своей прекрасной подругой Маргаритой Трентской въ Верчелли I 1юня 1507 года. Какъ тотъ, такъ и другая
были одними изъ самыхъ идеальныхъ личностей того времени. Данте, несд\отря на то, что сочувствовалъ Фра Дольчино въ его протестахъ противъ
свЬтской власти и испорченности папъ, т-Ьмъ не мен^с считалъ законными
рсформаторск1я попытки лишь на строгомъ церковно-догматическомъ основан1и.
— 202 —
.,И солнце узришь, молви Ф р а
Дольчин-Ь:
..Пусть запасется хл-Ьбо-мъ, коль,
58.
храня
. . У п о р с т в о , х о ч е т ъ тамъ быть, гд-Ь я нын-Ь;
..А то коль не п о м о ж е т ъ
гладъ иль сн-Ьгъ,
..Его наварской не сломить дружин-Ь*^.
61.
С к а з а в ш и это, б у д т о
челов-Ькъ,
И т т и желающ1й, о н ъ поднялъ н о г у
И выпрямившись дальше в ъ путь
6.|.
И новый ду.чъ приблизился
потекъ.
убогой
Б е з ъ у х а , с ъ горлол1ъ проткнутымъ, съ лицомъ,
67.
Лишенным-ь носа. Посмотр-Ьлъ
немного
О н ъ с ъ удивленьемъ на меня,
потомъ
О н ъ глотку, обнаженную отъ
кожи,
О т к р ы л ъ и мн-Ь кровавымъ молвилъ
70.
ртомъ:
- - - „ Т ы , не гр'Ьхомъ ведомый! Т ы , е г о ж е
..Видалъ я на земл-Ь в ъ былые дни,
, , К о г д а подобьемъ ликъ не л ж е т ъ мн-Ь с х о ж 1 Й , —
73.
^ К о Пьеру Медичина в з о р ъ склони!
К о г д а ж е м е ж ъ М а р к а б о и Верчели
..Въ страну придешь,^ то в о т ъ что вспомяни
76.
„ М е с с е р у Г в и д о и Анж1оле31л-Ь
73. Пьеръ да Медицина, прозванный такт» но м^сту своего рождсн1я, с-Ьялъ
р;;здоры между гражданами Болоньи, а также между графомъ Гвидо да Полента -и Малатестино ди Римини.
75. Въ Ломбард1Ю, которая простирается отъ города Верчелли въ ПьемонтЬ
д о истоковъ По, близъ которымъ находится зямокъ Маркабо.
76. Малатестино, властитель Римини, пригласилъ однажды двухъ знатныхъ
гражданъ изъ Фано, мессера Гвидо дель Кассеро и Анж10.1елл0 ди Кариньяно
на об-Ьдъ и для сов-Ьщан1я по важнымъ д-Ьламъ. О н ъ прислалъ за ни.ми корабль; но на д о р о г ъ , но его прикпзап1ю, они были утоплены
Католики. Д а н т е
въ мор-Ь около
по обыкновепш, — такъ какъ д1;йств1е Божественной К о -
мед1и проис.ходитъ въ 15СЮ году,—заставляетъ гркшника
событ1яхъ, у ж е свершившихся во время написан1я поэмы.
пророчс^^твовать о
— 203
—
^Изъ Ф а н о , л у ч ш и м ъ людямъ т о й земли:
„ К о л ь мы не- л о ж ь провидимъ в ъ самомъ д'Ьл'Ь,79.
„ С к а ж и , ч т о быть имъ сброшеннымъ ст. ладьи,
„ У т о п л е н н ы м ъ в ъ в о л н а х ъ при Католик^Ь
„ИзмЬною,—имъ
82.
смерти ж д а т ь вели!
„ И не у з р й т ъ изм-Ьны столь великой
„ О т ъ К и п р а д о Ма1орки б о г ъ
морской,
„ Х о т я бы о т ъ орды пиратовъ д и к о й !
8^.
„Уб1йца и х ъ к р и в ъ глазомъ и д у ш о й ;
„ О н ъ о б л а д а е т ъ крНЬпост1ю града,
„ К о т о р ы й клянетъ т о т ъ , кто зд'Ьсь с о мной.
88.
..Ихъ на сов-Ьтъ звать б у д у т ъ ; но засада
.,Ихъ ж д е т ъ , и для смирен1я в-Ьтрамъ
„ Ф о к а р с к и м ъ — и м ъ молитвъ не б у д е т ъ
91.
надо".—
А я ему: „ Я т о имъ передамъ,
„ Н о молви мн'Ь, кому въ воспоминаньи
.,Видъ г о р о д а п р о т и в е н ъ д а ж е самъ?"' —
94-
О н ъ челюсть у с о с Ь д а поднялъ дланью
— „ В о т ъ онъ!'' сказалъ, ему о т к р ы в ш и р о т ъ :
„ Н о слова о н ъ л и ш е н ъ иНЬмой гортанью!'^
97-
И пояснивъ д о б а в и л ъ : „ Э т о
тотъ,
„ К т о в ъ мракъ сомн-Ьнья Ц е з а р я ввелъ г н у с н о .
„ С к а з а в ъ : Всегда т ё р я е т ъ т о т ъ , кто ж д е т ь ! " —
100.
О , кпкъ теперь мн-Ь вид-йть было г р у с т н о .
85. Малатестино было кривт, иа одинъ глазъ.
90. Фокара — скала
около
Католики,
опасная
словъ такой: этпмъ двоимъ нужно бояться
не
для
моряковъ.
Смыслъ
опаспыхъ морскихъ в-Ьтровъ,
а изм-Ьии корабельщиковъ.
97- Ку210нъ, изгнанный изъ Ри.ма, дал ь сов'1;тъ Цезарю перейти Р у б и к о н г ,
отчего посл-Ьдовала
сов-Ьтъ.
гражданская
война;
ему
отрЬзанъ
языкъ аа
его
злой
— 204
—
Что быль б е з ъ языка зд-Ьсь К у р 1 0 н ъ ,
Вит1я, в ъ краснор-Ьчьи столь и с к у с н ы й !
103.
Т у т ъ новый д у х ъ п р и ш е л ъ , д в у х ъ р у к ъ л и ш е н ъ ,
Махая в к р у г ъ отр-Ьзанною дланью
Д о т о л ь , что с т а л ъ с ъ натуги краснымъ онъ.
1о6.
—„
О
Моск-Ь ж и в о ли воспоминанье?
„ Я молвилъ разъ: Ч т о
сд-Ьлано—прошло!
^ П о с Ь я в ъ сЬмя горестямъ
109.
Тосканьи".—
Д о б а в и л ъ я: „VI родичамъ всЬмъ зло!"
Н о о н ъ , прибавивъ муку к ъ мукНЬ, скрылся:
Его в ъ безумье г о р е привело.
112.
Столь необычный призракъ т у т ъ явился,
Ч т о б е з ъ свид'Ьтелей я б ъ на р а з с к а з ъ
Б е з ъ р о б о с т и д у ш е в н о й не р-Ьшился,
115.
К о л ь сов-Ьсти мн-Ь б ъ не вел'Ьлъ т о г л а с ъ ,
Что п о д ъ о х р а н о ю щ и т а
святого
Пов-Ьдать правду укр-Ьпляетъ насъ.
118.
Я вид-Ьлъ тамъ (и въ мысли в и ж у
снова),
К о л ь мои ч у в с т в а не были мертвы:
Навстр-Ьчу мн-Ь ш е л ъ призракъ
121.
безголовый;
Р у к о й д е р ж а л ъ о н ъ к у д р и головы,
Неся и х ъ , к а к ъ ф о н а р ь , во мгл-Ь могильной;
И голова промолвила:
124.
„Увы!'^
О н ъ самъ себ'Ь былъ пламенникъ светильный,
О д и н ъ двумя с т а в ъ , два ж е с л и в ъ въ одно.м-ъ,—
Но к а к ъ , — т о Мститель вЬдаетъ
127.
всесильный!
И в о т ъ , о с т а н о в и в ш и с ь п о д ъ мостомъ,
ю б . Моска дельи У б с р т и
посовЬтовалъ
уб1йство флорентинскаго лворя-
нина Буондсльмопте, и этимъ иоложилъ начало вражд'Ь гвельфской и гибеллинской
иарт1и
во
Флореиц1и
и Тосканьи; оиъ
члсновъ, которыми соверишлъ Г1реступлен1е.
наказаиъ
лишегпемъ т-Ьхъ
—
Онъ
ношу
Клкь
130.
бы
^Но
не
коль
^Что
ты
1,36.
^Мной
на
у,Сов'Ьтъ
^Самъ
139.
142.
„За
живъ,
вид-Ьлъ
то,
ты
дать
что
близкихъ
голову
де
не
я д-Ьлилъ
на
не
королю
бы
непокорный;
могь
столь
союзъ
II. и его
сердечный,—
д-Ьлю;
мн-Ь з л к о н т . в о з м е з д ь я в - Ь ч н ы й . " —
Бориъ, в и к о н т ъ
Г о т ф о р с к ш , знаменитый
въ т о ж е вреия рыцарь, пос-Ьялъ в р а ж д у м е ж д у
рпхомъ
черный.
семью,
разъявъ
т-Ьла я
в-Ьсть,
счесть!
враждой
двухъ
отъ
жестокой!
землю
1оанну
„Зд-Ьсь
134. Бертранъ
злыхъ
око
Борна,
поднятъ
^Столь
„Свершенъ
на
де
сынъ
Ахитофелъ
чье
месть!
столь
снеси
сов-Ьтовъ
отца
^Ты,
муки
мучен1я
высбко,
потомт.
изучаетъ
зр-Ьлт. т ы
„Котораго
мной
мн-Ь;
р-Ьчь т а к у ю :
преступленья
„Нигд-Ь
—
прело
показывая
Мн-Ь н а ч а л ъ
^За
133.
пбднялъ
205
сыномг, возмутивъ
посл-Ьдняго
противъ
дву.мъ вар1антамъ в ъ чтен1И э т о г о м-Ьстл, с у щ е с т в у ю т ь два
каконъ
изъ
сыносей
Генриха II и д е т ъ р-Ьчь:
сын-ь е г о Г е н р и х ъ , коронованный
называвш1Йся „молодымъ
трубадуръ и
англ1Йскимъ королемъ Ген-
или
15-тил-Ьтъ, е щ е
это
отца.
Сообразно
предположсн1я, о
могт.
быть
старш1Й
при ж и з н и о т ц а , а пото.му
к о р о л е м ъ " (1! ге к10Уапе); или э т о могъ быть млад-
1ШЙ сынъ его 1оаннъ, которому отдана была Ирланд1я (11 ге С 1 о у а п п 1 ) . — Б е р т р а н ъ д е Б о р и ъ возмутилъ членовъ
семейства
противъ
главы е г о ,
сына, по этому его собственная голова отд-Ьлена о т ъ т у л о в и щ а . О н а
отца о т ъ
служить
ему в ъ аду ф о н а р е м ъ и св-Ьточемъ,—ч-Ьмъ она ему д о л ж н а бы с л у ж и т ь и на
земл-Ь,—чтобы осв-Ьшать ему посл-Ьдств1я его злод'кян1Я.
138. А х и т о ф е л ъ подалъ А в е с с а л о м у сов-Ьтъ возмутиться противъ его отца,
царя Д а в и д а .
142. З а к о н ъ в о з м е з д 1 я — о к о за о к о и з у б ъ за з у б ъ .
П'Ьсмъ двадцать дсвя1Ш5г.
ю-й
I.
роаъ.
Алхимики.
Гриффолино
д'Ареццо
и Капокк
Видъ столькихт. ранъ и с голькихъ ж е р т в ъ
Т а к о й т о с к о ю опьянил-ь мой
'ю
мученья
взоръ,
Что я въ слезахъ в о з ж а ж д а л ъ утоленья.
4.
Но Вождь
спросилт.: „ Ч т о т а к ъ г л я д и ш ь в ь
^ К а к ъ б у д т о бы глаза т в о и
„ С т . ч е г о о ч е й не с в о д и ш ь с ъ д а в н п х ь
7-
упоръ,
настыли?
поръ?
^ Т ы в ъ р в а х ъ д р у г и х ъ т о г о не дЬлплъ; или
„ Х о т - Ь д ъ ты с ч е с т ь т о л п у , ч т о зд-Ьсь нидна?
„ Н о в ъ д в а д ц а т ь дв-Ь д л и н о ю к р у г ъ т о г ъ
10.
мили.
„ У ж ъ п о д ъ ногами н а ш и м и л у н а ;
„А
с р о к ъ т а к ъ м а л ъ , а осмотр-Ьть т а к ъ
много
„ О с т а л о с ь намь е щ е до бездны дна"! —
13.
—„Когда
б ъ ты з н а л ь , зач-Ьмъ в ъ т о г ъ с о н м ъ
„Гляд-Ьлъ я, п р е д ъ т о б о й
„ Н е с т а л ъ меня б ъ ты т о р о п и т ь т а к ъ
I б.
убогой
согр-Ьша,
строго".—
В о ж д ь у х о д и л ъ ; и всл-Ьдъ за н и м ъ сп-1^ша,
9. Зд-Ьсь точно опред-Ьляется раз-м-Ьръ того рва, о которомь идстъ рЬчь,
между т-Ь.мъ какт въ стих-Ь 86 с.115дующ.ей 114сни опрел'Ьляется раз.м-Ьр-ь
сл-Ьдугощаго рвя. По этимъ цифрамъ н-Ькоторые комментаторы в ы т с л и л и раям'Цръ различпыхъ частей ада. Любопытная ч е р т а - т о ч н а я до мелочей пунктуальность Данта.
ю . Когда поэты начали свой путь, было полнолуние; теперь луна п а х о д т ч я
у нпхъ подъ пога.чи, а солнце пад ь ихъ головой; значить въ восточном ь
полушар1и полдень.
— 207
—
С н и с к а т ь себ-Ь х о г Ь л ъ я оправданье,
С к а з а в ъ ему: „ Р о д н а я мн-Ь д у ш а ,
19.
„ О п л а к и в а я боль и стыдъ
страданья,
„Мн-Ь показалась там-ь, средь темноты,
„Гд-Ь г р Ь ш н и к а м ъ столь т я ж к о в о з д а я н ь е ' " . —
22.
А В о ж д ь : ,,Надъ ней не н-Ьжь своей мечты:
„ Е я теб-Ь не изм-Ьнить удНЬла,
„ И про д р у г о е д о л ж е н ъ думать ты.
25.
„ Я слышалъ т о ж ъ , какъ эта т-Ьнь грем-Ьла
„Теб-Ь у г р о з о й и , перстомъ въ
„ Г р о з я , звала себя Д ж е р и
28.
укоръ
дель Белло.
„ Н о на т о г о , кто з а щ и ш а л ъ
Готфоръ,
„ И з л и л ъ ты в с е вниман1е въ т о время;
„ И прочь ушел-ъ о н ъ , не призвавт- т в о й в з о р ъ "
31.
А я ему: „ У ч и т е л ь ! Д а ж е т-Ьми
..Насильственная смерть не отмщена,
„ К т о разд-Ьлил'ь его позора бремя.
34.
„Зат-Ьмъ она презр-Ьнья т а к ъ полна
„ И о т о ш л а , мн-Ь не сказавъ ни слова;
„ Н о т-Ьмъ д о р о ж е стала мн-Ь о н а " !
37.
Т а к ъ говоря, мы шли к ъ долин-Ь н о в о й .
27. Д ж е р и дель Бе,ц:о, одииъ изъ родственниковъ Данте, убитый одни.мъ
изъ Саккетти. Его сл1ер1ь была впосл'Ьдств1и отомщена его братомъ, который
убилъ одного изъ членовъ этой фамил1и у самаго порога ихъ дома.
28. Бертранъ де Еорнъ.
31. Дантт. является уд-Ьсь настоящимъ итальянцекъ, лумающииь, что Д ж е р и
дель Белло им-Ьетъ право сердиться на него, та(;ъ какъ
никто изъ его рода
не отомстилъ за его смерть. У итальинцевт. того вре.чени такая месть считалась не только законной
и справедливой, но дЬлалась
положительною обя-
занностью, которою пренебрегать было позорно.
37. Поэты съ моста видягъ десятое и посл+.днее отд^леп^е восьмого круга,
гд-к наказываютй подд'Ь.шватели всякаго рода, лсжаш1е тамъ въ отвратительныхъ
бол-Ьзняхъ;, й ' д о б н о е
11аказаН1е
и.ч-Ьетъ п Ьсколько
общ1й
харакгеръ,
—
208
—
Ч т о во всю ширь была б ъ видна вдали,
Б у д ь лишь та.чъ св-Ьта бол-Ье д н е в н о г о .
40,
Т у т ъ мы в ъ посл-Ьдн1Й монастырь
вошли,
Проклятой брать-Ь данный для уд-Ьла,
И вид-Ьли туземцевъ т о й земли.
43-
Т а к ъ в ъ сердце тамъ стр-Ьляли ж а л о б ъ
стр-Ьли,
Чью сострадан1е о б о д р я л о сталь,
Ч т о зажимллъ я у ш и т о и д-Ьло.
46.
К о г д а б ъ Вальдик1анск1й госпиталь
С ъ болящими Сардиньи и Мареммы
С о б р а т ь в ъ о д н о , т о и тогда б ъ едва-ль
49.
Сравнилось с ъ т-Ьмъ, что вид-Ьли на дн-Ь мы,
И съ т я ж к и м ъ смрадомъ зд-Ьшней вони всей;
И всякое здН^сь описанье н-Ьмо.
)2.
Мы въ самый р о в ъ пошли т р о п о й своей,
Нал-Ьво уклоняя с п у с к ъ неровный;
И казней дно предстало намъ ясн-Ьй,
55.
Гд-Ь справедливость, правды
безусловной
Всевышняго храня с в я т о й зав-Ьтъ,
О б м а н ъ казнитъ столь т я ж е л о гр'}5ховный.
потому что всяк1и порокъ есть нравственная бол-Ьзнь, а поэтому это наказяП1е приложимо къ гр-Ьшникамъ всякаго
ное объяснен1е
особенностямъ
рода
во
в:+>хъ кругахт.. Бол-Ье точ-
бол'Ьзней, свойственпыхъ
тому
или другому
роду подд+лки, дано б у д е т ъ ниже.
40. Иеиэп-Ьстио, пазываетт. ли Ланте э т о т ъ ровъ монастыремъ безъ умысла
или "же онъ
хочетъ
сказать, что срсднев-Ьковая
монастырская
жизнь съ ея
ЗЧНЯТ1ЯМИ алхим1ею особенно располагала кт. преступлен1ямъ этого рода.
46. Самыя нездоровыя м-Ьстности Итал1и.
52. Поэты
лучи1е, что
сходятъ
тамь
съ
моста
находится.
въ
глубину
десятаго
рва,
чтобы
Читателю, в-Ьроятно, неоднократно
вид-Ьть
приходилт.
вопросъ: какъ можетъ Д а н т е вид-Ьть въ нич'Ъмъ не освещаемой тьм-Ь? Относительно этого нельзя дать опред-Ьленнагс отв-Ьта; разв-Ь только можно предположить, что для того, кто
ведомъ
непроглядной тьмы.
^^
разумомъ, не существуетъ совершенно
^
—
<;8.
209
—
Н е д у м а ю , ч т о б т . б о л ь ш е было
К а к ъ р а з р а з и л а с ь язва н а д ъ
бЬдъ,
Эгиной,—
П р о ч т о г л а с я т ъ преданья с т а р ы х ъ
б1.
Гд-Ь, о т ъ л ю д е й д о м о ш е к ъ , н и
л-Ьтъ,—
единой
Д у ш и не с т а л о , п о словамъ п-Ьвца,
И р о д ъ л ю д с к о й из-ъ к у ч и
64.
муравьиной
В о з н и к н у л ъ в н о в ь п о ман1Ю Т в о р ц а .
Н о э т о т ъ д о л ъ п р е в ы с и л ъ в с Ь т-Ь б-Ьды,
Д у х о в ъ толпой, лежавшихъ безъ
67.
конца.
Тотъ
навзнич-ь легт., т о т ъ на с п и н у
Тотъ
члены и з м о ж д е н н ы е п о д в и г ъ ,
сосЬду,
П о н а ш е м у п о л з т и с т а р а я с ь сл-Ьду.
70
73.
Мы ш л и , не молвя с л о в а , м е ж д у
Н и р-Ьчхю обм-Ьнясь
короткой.
П о к у д а не увид-Ьли
двоихъ,
нихъ,
Ч т о п р и с л о н и в ш и с ь , к а к ъ дв-Ь с к о в о р о д к и
Н а д р у г а д р у г ъ к л а д у т ъ , — с ъ лица д о
П о к р ы т ы были язвами
76.
Такъ
ногъ
чесотки.
не с к р е б е т ъ к о н я , — п о к а
Е щ е не в ы ш е л ъ , — р е в н о с т н ы й
-Ьздокъ
возница;
Н и т о т ъ , к т о д о у т р а з а с н у т ь не м о г ъ ,
58. У Овид1я (Метаморфоза VII) разсказывается о чум-Ь на остров-Ь ЭгинЬ,
отъ которой вымерли век люди, такт, что Зевсъ проиавелъ новое г10К0л-Ьн1е,
обративъ муравьевъ въ д-Ьтей, отчего и происходитъ наэван1е народа—Л/н/1мндоняне.
73. Два алхимика, иолд-Ьлывателя металловъ, силятъ прислонясь другъ к о
другу, покрытые струпьями и мучимые в-кчнпй чесоткой, которую они напрасно
стараются утишить. Можно предположить, что и х г взаимная поддержка обоаначаетъ ихъ обоюдное доБ'Ьр1е къ призрачнымъ познан1ямъ другого и пользован1е этими позпан1ями для достижен1я своей цЬли. Ихъ чесотка, незнающая отдыха, обозпачаетъ безпокойную ж.1жду изсл-Ьдован1я, которая привела
ихъ сюда. А въ томъ, что соки больного вм-Ьсто того, чтобы питать кровь и
мускулы какъ у здороваго, превращаются въ гной и выступаютъ н а р у ж у , —
заключается указан1е на результатъ алхимическихь изсл-Ьдован^й.
14
— 210 —
79-
К а к ъ э т и два ногтей с в о и х ъ
скребницей
О д и н ъ д р у г о г о ст. яростью скребли,
Д л этимъ ж а р ъ чесотки
82.
85.
утолится;
И отдирали струпья прочь с в о и ,
Какт. ч и с т и т ъ п о в а р ъ ч е ш у ю с о
щуки
Иль с ъ п р о ч и х ъ рыбъ ш и р о к о й
чешуи.
— « Т ы , кто с ъ себя не отнимая руки,
^ С д и р а е ш ь гной, который струпья л ь ю т ъ ,
^И к о ж и рвешь к у с к и с ъ себя о т ъ
88.
Вождь вопросилъ:
муки,—
„кто отъ Латиновъ
тутъ
.„Томится? И пускай в ь пылу работы
.„Твои персты вов-Ькъ не у с т а ю г ь ! ' ' —
91.
— . „ Л а т и н ы сами м ы " , — у с т а в ъ д о пота
С к а з а л ъ о д и н ъ , склоняясь н а д ъ
другимъ,—
- Н о самъ ты, вопрошающ1й н а с ъ , — к т о
94.
ты?"'—
И В о ж д ь ему: ^Я д у х ъ , иду с ъ ж и в ы и ъ
^По аду зд-Ьсь ступень всл-Ьдъ за ступенью,
.„Чтобъ показать ему, кто ч-Ьмъ казнимъ'*.
97.
У с л ы ш а в ъ э т о , о б а в ъ изумленьи
Вскочили, б у д т о громъ и х ъ п о р а з и л ъ ,
И позабыли д а ж е боль мученья.
100.
И р-Ьчь к о мн-Ь Учитель о б р а т и л ъ :
- С п р о с и и х ъ , е ж е л и ты в ъ и х ъ отв-Ьт-Ь
,,Нуждаешься'Ч И д у х а я с п р о с и л ъ :
ю.^.
— « П у с т ь ваша память не у м р е т ъ въ томъ св-Ьт-Ь
.„Гд-Ь д у х ъ н а ш ъ о б и т а е т ъ в ъ первый разъ,
_ Н о много, много пусть ж и в е т ъ стол-Ьт1й!
97. Больные сперва
лежать
тихо, связанные
своей
болезнью;
лишь при
ИЗ1ГЬСТ!И, ЧТО Д а н т е живой, они приходить въ движен!е.
ГО4. Т . - е . на земл'Ь; во второе
загробное
существован1е
духъ
м о ж е т ъ обитать или въ аду, или въ одной изъ небесныхъ с ф е р ъ .
человека
— 211 —
1о6.
в^'^'о
С к а ж и , гд-Ь р о д и н а у васъ,
^ К о г д а т о т ь срамъ, ч т о вами зд'Ьсь инв-^данъ,
И пытки боль д о з в о л и т ъ ваыъ р а з с к а з ъ " . - 109.
О д и н т . сказалъ: „ Я и з ъ А р е ц ц о ; преданъ
^ О г н ю А л ь б е р о м ъ С ь е н с к и м ъ , но за гр-Ьхъ
^Иной мн-Ь к р у г ъ сей в ъ ад-Ь запов-Ьдань.
112.
„ О д н а ж д ы я сказалъ ему на см-Ьхь,
.„Что я летать ум-Ью; привязался
^ К о мн-Ь г л у п е ц ь , ч т о б ъ п р е д ъ очами вс-Ъхъ
115.
.„Явить и с к у с с т в о ; я ж ъ не оказался
„ Д е д а л о м ъ ; о н ъ меня огню предать
„ П о д в и г ь т о г о , чьимт. сыномъ о н ъ
118.
считался.
„Зд-Ьсь за любовь въ алхимш пр1ять
.„Миност. с у д и л ъ мн-Ь кару в ъ к р у г Ь этомъ;
^Ему ж ъ в ъ суд-Ь не м о ж н о
121.
—ч^Л'Ь
погр-Ьшать.''—
н а р о д ъ , столь преданный с у с т а м ъ
^ К а к ъ Сьены ж и т е л и , не и с к л ю ч и в ъ
„ Ф р а н ц у з о в ъ ? " я обмолвился с ъ
124.
Поэтомъ.
И новый д у х ъ , т о слово изловивъ,
С к а з а л ъ мн'Ь: „Или позабылъ ты
„ К о т о р ы й былъ т а к ъ с т р о г о
127.
Стрикку,
бережливъ?
Н и к о л о , что изобр-к1ъ г в о з д и к у
„14 в ъ с а д ь ее обильно насадилъ,
„Гд-Ь у р о ж а й дала она велик1й?
109. Гриффолино д'Лреццо, алхииикъ, ув-Ьрилъ Лльбера Сьенскаго, побочнаго сына таиошняго епископа, что онъ ум-Ьетъ лс1ать; Альберо принуждал !,
его показать свое искусство, и когда Гриффолино все-таки не полет-Ьлъ,—уговорилъ своего отца
сжечь
его
какъ волшебника. Упоминаемыя
зд-Ьсь лица
стали безсмертны-ми благодаря Дантовскимъ стихамъ. С т р и к к а , — с ь е н с м й адвокатъ; Никколо
дикой, или,
деи Салимбени
какъ говзритъ
ввелъ
обычай
Бенвенуто,
фаршировать фазановъ гвоз-
жарить
ихъ
на оги-Ь
сожигаемой
гвоздики; эти двое были повадимоиу членами Вг1^а1а Зреп<1егесс1а, сьенскаго
клуба, основавнаго 12-го молодыми людьми,
внесшими
въ
складчину
сумму
въ 216,000 флориновъ, к о т о р у п они ухитрились прожить въ 10 м-Ьсяцевъ.
и*
—
I ЗО.
212 —
„ З а б ы л ъ т о т ъ клубт,, въ к о т о р о м ъ прокутил ь
.,Качьо Ашьянск1й все свое им'Ьн1е,
^А А б а л ь я т о разумъ свой явил7.?
133.
„ И коль ты х о ч е ш ь знать, к т о
восхваленье
„ Т в о е в ъ честь С ь е н ц е в ъ ж а р к о
поддержалъ.
^ Т а к ъ напряги остр-Ьй в о мрак-Ь зр-Ьнье.
136.
^Капокьо я; я сплавы
„ К ъ алхилии у с е р д ь е м ъ
составлялъ,
неустанный.
„ К о л ь о б л и к ъ т в о й не лжет-ь, меня ты знал ь:
139.
дЯ былъ природ-Ь ловкой
обезьяной.
О
^
136. Каг1окк10, котораго повиди.чо.чу Д а н т ъ зналъ при жиэнн, быль алхимикъ, сожженный въ Сьен-Ь, поэтому онъ съ такой
э т о т ъ город-ь.
готовностью злословитъ
ТГ'Ьснъ ^рридцатая.
Продо.гшси/е
I.
ю-рва.
Маэстро
К о г д а Юнона, въ ревности къ
Адамо
и
Сннонъ.
Семел-Ь,
Враждой ко всЬмъ, кто въ Э и в а х ъ
былъ
рожденъ,
З а ж г л а с ь , являя т у в р а ж д у на л^Ьл-Ь,—
4-
То
А т а м а н т ъ , безу.мьемъ
помраченъ,
С в о ю ж е н у увидя, по ребенку
Ведущую съ собою съ д в у х ъ
у.
сторонъ,—
В с к р и ч а л ъ : „ Х в а т а й т е э т у львицу!
Львёнку
^Разставьте сЬть, не дайте уб-Ьжать!" —
II поб-Ьжалъ за ней во сл-Ьдт. в ъ
10,
,
И, сына с т а р ш а г о усп-Ьвъ
Леарха,—разможжилъ
догонку
поймать,—
е г о о скалы,
С ъ д р у г и м ъ в ъ испуг-Ь у т о п и л а с ь
13.
Или к о г д а Ф о р т у н а
пожелала,
Чтобы троянъ низвергнула
борьба,
И царь п о г и б ъ , и ц а р с т в о п р а х о м ъ
\6.
мать;
стало,—
Лишенная отчизны и раба,
I. Семела, дочь Кадма, родила отъ Зевса Вакха; Юнона изъ ревности
пресл-Ьдовала весь родъ Кадма, въ особенности сестру Се;11елы Ино, воспитательницу молодого Вакха. Она навела безум1е на супруга Ино Атаманта,
и онъ, припявъ свою жену за львицу, схватилъ сид-Ьвшаго у нее на рукахъ
старшаго сына Леарха и разбилъ его о камни; за женой съ младшимъ сыном ь онъ гнался до т^хъ поръ, пока она въ испуг-Ь не бросилась въ море.
1б. Гекуба, вдова Пр1ама. Ея дочь Поликсена была принесена въ жертву
тЬни Ахилла; трупъ своего сына Полидора она нашла на Орак1Йскомъ берегу.
-
214
-
К о т о р у ю сразилъ и г н е т ъ
И Поликсены горькая
19.
позора
судьба,—
Г е к у б а п е р е д ъ трупомъ
Полидора
Залаяла с о б а к о й , т а к ъ какъ боль
Ея р а з с у д к а помрачила взоры;
22.
Н о ни Т р о я н ъ , ни 0 и в ъ безумье столь
У ж а с н о не казалось, ни столь я р о ,
ЧНкмъ вид-Ьла десятая юдоль!
25.
З а д р у г о м ъ д р у г ъ д у х д в ъ гналася п а р а , —
И з ъ хл-Ьва свиньи мчятся не быстр-Ьй,—
Зубами в с ю д у нанося удары,
28.
О д н а и з ъ ниxъ^ к ъ Капокк1о вт. зашей
В о н з и в ш и с ь , повлекла его с ъ размаху,
Имъ с т у к а я по почв-Ь и з ъ камнбй.
,31.
А а р е т л н е ц ъ , весь д р о ж а о т ъ
—„То
Джанни Скикки"
страху,—
молвилъ—„духъ—тиранъГ
„ И по д р у г и м ъ не д а с т ъ о н ъ т о ж е
34.
— „ К о л ь не нанесъ теб-Ь"^,—я
^ Д р у г о й его т о в а р и ш ъ
24. Д в о е подд-Ьлываошихт,
лицо
молвилъ,—„рань
острозубный,—
..Скажи, кто это и изъ коихъ
для того, чтобы одно
маху!"—
личиости, т . - е .
было принято
странъ",.—
тЬ,
кто
употреблялъ
обманъ
за другое; они б-Ьшено б-Ьгяютъ,
нанося удары другимт.. Т р у д н о найти соотношение межлУ наказап1емъ и преступлен1емъ. Ихъ кара похожа
на
кару
расточителей
своего имущества въ
п-Ьснй XIII, 1 1 2 . ; н-Ьчто подобное находимъ въ п-Ьсни \ ' П — 1 1 2 .
32. Д ж а н н и Скикки, изв-Ьстпый своимъ талантомъ подражать лицу и голосу д р у г и х ь . Буозо
чтобы
заслужить
Донати
себ-Ь
(между
прощен1е
за
ворами
свои
XXV,
140)
передъ смертью,
многочисленныя
оставилъ большую часть своего имущества на богоугодный
мошенничестм,
заведен1я. К о г д а
онъ умеръ, т-Ьло спрятали, а Скикки легъ въ постель и такъ
хорошо прдра-
жалъ голосу покойнаго, что ни нотар1усъ, нисвид-Ьтели не зам-Ьтили обмана.
О н ъ продиктовалъ -новое фальшивое зав%шан1е въ пользу Симона Донати, за
что и получиль отъ ПОСЛ-ЬдНЯГО кобылицу, стоившую
«царицу табуну»» :
10.000
флориновъ,—
37-
А
онъ:
„Что,
„То
40.
,,А
„Скажу
„И
еще,
взявт,
Но,
какъ
49.
о
они
Увид-Ьлъ
Всю
ниже
Водянка
На
Лицо
55.
Отдулись
царицу
чреселъ
кровати,
Донати".—
въ
глубину,—
чету
покину
начну.
духъ
т-Ьла
одни
б-Ьдный
тотъ
половину.
соковъ
ходъ,
раздуетъ
пучится
у
томъ
табуну,
за
испортивъ
губы
въ
о
мандолину,—
потерялъ
обрюзгло,
б'Ьжитъ,
лежа
взглядъ
другихъ
отцомъ
объятий;
ней
разсклзывать
такъ,
счетъ
онъ,
я живую
будто
его
за
умчались
мой
преступный,
съ
совокупно.
зав-Ьщанье
другихъ
Какъ
52.
что
за л о ж ь
Призвавшую
И
всл Ьдъ
лухъ
стыд-ь,
лицомъ,
страсть
кто
„Подд-Ьлалъ
46.
и
другимъ
впивала
тотъ,
-
Мирры
законъ
д-Ьлила л о ж е
„Переод-Ьтая
„Она
43.
древней
позабывъ
„Роднымъ
215
части;
животъ,
открытой
пасти.
37. Мир^а, дочь К ш т с а а г о царя Цснира, пользуясь
темнотою ночи, д о л -
гое время являлась-«а л о ж е своего отца в и к с т о его любовницы. Раз ь узнавъ
ее случайно, о т е и ъ
оплакивала
свое
проклялъ
преступлен1е,
е е , тогда
пока
не
она
б-Ьжала
была
въ Лрав1ю, гд-Ь д о л г о
превращена
богами в ъ мирру
(бальзамическое д е р е в о ) .
49. Мандолина
им-Ьетъ
ш е й к у . Ей п о д о б е н ъ
видъ
круглый, очень
выступающ1Й к о р п у с ъ
г р е ш н и к а , стрлдающаго
и
тонкую
в о д я н к о й . Гр'Ьшникъ, о
которомъ и д е т ъ р ^ ч ь , — м а э с т р о А д а м о изъ Брс1и1и. По просьб-Ь графа Роменскаго, который хот-Ьлъ поправить свои финансы
э т о й операц1ей, онъ нодд-Ь-
лывалъ золотыя флорентинск1я монеты съ изображен1емъ Ь а н н а
(.<Крсстителевъ металлъ»); за
это онъ
былъ
Крестителя
потомъ с о ж ж е н ъ на костр-Ь.—
Водянка с ъ ея ж а ж д о й является символомъ того государственнаго оскуд-Ьн1я,
когда приходится
призрачная
явлен1е.
прибегать
полнота
вовсе
не
къ
подобнымъ
результатъ
финансовымъ 0П11ерац!я-мъ; е г о
здоровья,
а
очень
бол-Ьзненное
—
К а к ъ отдувается, кто
21б
-
огневой
Т о м и т с я ж а ж д о ю внутри д о с т р а с т и .
58.
—„Вы,
кто о д н и м е ж ъ э т о й всей толпой
„ Н е мучитеся ж а ж д о й в ъ э т о м ъ кра-Ь
„Нив-Ьсть за ч т о , — в з г л я н и т е , что с о мной!
61.
„ М а э с т р о я А д а м о , я страдаю,
„ И капли н-Ьтъ зд-Ьсь влаги для меня!
„ Ч е г о б ъ я нё далъ за н е е — н е знаю!
64.
„ Н о р у ч е й к о в ъ гремучая струя,
„ Б - Ь г у щ и х ъ к ъ А р н о с ъ холма
Казентины
„ Т а к ъ весело, блистая и звеня,
67..
„ Н а мигт, не п о к и д а ю т ъ на единый
„ М о и х ъ о ч е й и больше ч-Ьмъ н е д у г ъ
„ М е н я т е р з а е т ъ призракт. т о й картины,
70.
„ Т а к ъ правосудье сд-Ьлало, ч т о л у г ъ ,
„ К о т о р ы й вид-Ьлъ преступленья
сиены,
„ С п о с о б с т в у е т ъ к ъ усилен1ю мукт.!
73.
„ Д а , тамъ л е ж а т ъ о к р е с т н о с т и
„Гд-Ь портилъ я К р е с т и т е л е в ъ
Ромены,
металлъ,
„Алхим1ей сбавляя злату ц-Ьну.
76.
„ Н о если б ъ т у т ъ я Г в и д о у в и д а л ъ
„ И вс-Ьхъ т-Ьхъ, к т о меня склонилъ к ъ п о р о к у ,
„ И с т о ч н и к ъ Бранды я б ъ взам-Ьнъ отдалъ!
79-
„ К о л ь правда моему д о с т у п н а
оку,
„ Т о зд-Ьсь напалъ я кой-кому на сл-Ьдъ,
„ Н о мой н е д у г ъ меня т о м и т ъ
82.
жестоко;
„ Ч т о б ъ уб-Ьдиться в ъ томъ, мн-Ь х о д у н-Ьтъ;
65. Казентина—долина верхняго А р н о .
76. Гвидо и его братъ —графы Ромены, побудивш1е Адамо па преступлен!!;,
78. Знаменитый сьенск1й фонтанъ.
— 217
—
„ А б у д ь во мн-Ь лишь л е г к о с т ь , чтобт. на 1оту
^Подвинуться х о т я б ъ въ с т о ц-Ьлыхъ л - Ь г ъ , —
85.
„ Я не колеблясь началъ бы р а б о т у !
„ О д и н н а д ц а т ь , не больше, миль к р у г о м ъ
т,Сей к р у г ъ , а в ъ ш и р и н у полмили все то!
88.
.„Лишь изъ-за н и х ъ я въ обществ-Ь такомъ;
„ О н и мн-Ь дали мысль красть три карата
„На каждый золотой цехинъ
91.
тайкомъ.
А я: „ С к а ж и , ч-Ьмъ пара виновата,
„ Ч т о , т-Ьломъ б у д т о в ъ холод-Ь дымясь,
„ С ъ т о б о ю рядомъ п л о т н о т а к ъ
94.
— д а в н о
прижата?'^.—
л е ж а т ь не ш е в е л я с ь " ,
Отв-Ьтилъ д у х ъ мн-Ь,—яОтъ поры той
старой,
„ К о г д а сюда попалъ я въ первый разъ.
97-
„ О д н а изъ нихъ—супруга
Потифара;
„ Д р у г о й — С и н о н ъ , по Тро-Ь всНЬмъ знакомъ.
„ О н и г ш ю т ъ , вонючее о т ъ
100.
жара''.—
Т о г д а посл'Ьдн1Й, въ отзыв-Ь такомъ
О б и д у усмотр-Ьвши, р-Ьчи бранной
Въ ж и в о т ъ А д а м у отв-Ьчалъ пинкомъ.
10^.
Ж и в о т ъ гуд'Ьлъ п о д о б н о
барабану;
А д а м ъ въ отв-Ътъ на э т о с ж а л ъ к у л а к ъ ,
В ъ лицо ему х в а т и в ъ не мен'Ь рьяно.
86. Срав. при1У1'1>чан1е X X I X , 8.
92. О т ъ людей, страдяющихъ гпилои горячкой, исходить паръ протиинаго
з.шаха, подобно тому какъ дымится мокрая рука на мороз-Ь.
97- Ж е н а Потифара, обвинившая
понапрасну
1осифа,
какъ
и
всЬ жен-
щины въ Дантовскомъ Ад'Ь, кром'Ь Франчески ди Римини, не говоритъ ни слова.
100. Споръ этихъ д в у х ъ гр-Ьшниковъ—споръ двухъ низменныхъ и презр-Ьнмыхъ натуръ; кто считастъ себя выше ихъ, тотъ не долженъ
обращать вни-
ман1я на что-нибудь подобное, какъ это Виргил!й аам-Ьчаетъ Данту въ посл-Ьднемъ стих-Ь этой п-Ьсни.
—
10б.
—
— ^ Х о т ь н е могу с т у п и т ь я ни на
Сказалъ о н ъ : — „ р у к и
^Чтобъ бить
109.
218
—„Ты
шагъ'',—
двигать все ж ъ
ум-4ю,
т е б я , коль п о с т у п а е ш ь т а к ъ . " —
на костр-Ь не д в и г а л ъ и х ъ
быстр-Ье;
„ И е с л и б ы л ъ ты б ы с т р т , ' ^ , — С и н о н ъ в ъ отв-Ьтъ,„ Т а к ъ т о л ь к о лип1ь с ъ п е ч а т к о ю с в о е ю . " —
112.
Ему ТОЛСТЯК!.: ^Теб-Ь п о д у м а т ь
сл-Ьдъ,
.„Пятнался ль я изм-Ьною с т о л ь
гадкой
^Подъ Т р о е ю ,
1Г5.
—.„Я
ч т о ей прим-Ьра н'Ьтъ?'^ —
с л о в о м ъ л г а л ъ , а ты, ты л г а л ъ
печаткой;
. „ О д и н ъ л и ш ь р а з ъ с о л г а т ь п р и ш л о с я мн-Ь,
^ Т в о я ж е л о ж ь была н е такт, т о
118.
кратка!^^—
П у з а н ъ к ъ нему: ^ П о д у м а й о кон-Ь!
„В-Ьдь т в о й о б м а н ъ на св-Ьтъ з н а е т ъ
каждый;
.^Какъ л ж е ц ъ изв-Ьстенъ ты в ъ л ю б о й
12г.
А г р е к ъ ему:
„ Т ы будь наказанъ
жаждой!
„ П у с т ь твой ж и в о т ъ , воды гнилой
, , Д о глазъ подымется; пыхти и
124.
стран'Ь"'.
сосудъ,
страждай!'^
Н а т о т ъ прив-Ьтт. п у з а т ы й м о л в и л ъ
тутъ:
— . „ О , л о п н и т в о й я з ы к ъ ВТ. и з б ы т к Ь яда!
^Пусть я замученъ ж а ж д о й и
127.
раздуть,—
. „ Т в о й ж а р ъ в-Ьдь т о ж ъ н е в е л и к а
„ И чтобъ Нарцисса зеркало
отрада,
лизнуть,
„ПТ •а к т . ЛИШН1Й р а з ъ т е б я п р о с и т ь не
130.
Дуиюй, я погрузился въ спора
суть,
К о г д а мн-Ь В о ж д ь с к а з а л ъ : ...Смотри,
„ М ы т о ж е вступимъ въ споръ,
133.
еще
Ноязнь В о ж д я прогн-Ьвать т у т ъ
128. Нарцисъ, увидя
свое
надо!.
пожалуй,
чуть-чуть!"
объяла
отражен1е въ ручь-Ь, влюбился въ самого себя
II уиеръ отъ этой любви; подъ зеркаломг.
Нарциса
разум-Ьется ручей.
—
219
—
Меня такимъ стыдомъ, что я с м у щ е н ъ ,
Едва о т о м ъ воспоминанье
136.
встало.
К а к ъ тотт., к т о с п и т ъ и в и д и т ъ страшный
сонъ
И т о , ч т о о н ъ в о сн-Ь, не понимая,
Ч т о б ъ все лишь было сномъ ж е л а е т ъ
139.
онъ,—
П о д о б н о , извиниться в г т о м ъ ж е л а я ,
Не могъ я слова молвить о т ъ стыда
И извинялся, самъ т о г о не зная.
142.
— „ В и н а , г о р а з д о большая, ч-Ьмъ та,
„ Г о р а з д о меньшимъ бы стыдомъ омылась",
У ч и т е л я промолвили
145.
уста.
„ Н о помни все ж ъ : к о г д а б ъ теб-Ь случилось
„Свид-Ьтелемъ п о д о б н ы х ъ в з д о р о в ъ
стать,—
„ Б ^ г и и х ъ или ж д и мою немилость.
148.
Ж е л а т ь и х ъ — з н а ч и т ъ , низкаго желать
139. Д а н т е
приходитт.
вниман1я споряшимъ, и
въ отчаян1е, что
онъ
уд-Ьлилъ олишкомъ
много
не энаетъ, какъ извиниться; но стыдъ, который онъ
выказываетъ, с л у ж и т ь Виргил1ю лучшимъ извинеп1емъ.
ТТ-Ьснь 'тридцать первая.
Гиштпы.
I.
У с т а , меня язвивш1я, к а к ъ
Антей.
мечъ,—
Ч т о об-Ь щ ё к и к р а с к о й мн-Ь п о к р ы л о , —
В е л и т е п е р ь ц-Ьлительную р-Ьчь.
4-
Т а к ъ е с т ь с к а з а н ь е о меч-Ь А х и л л а ,
Что уязвлялъ одною
стороной,
М е ж ъ т-Ьмъ д р у г а я раны т-Ь ц-Ьлила.
7-
М ы , обернувились к ъ м-Ьсту м у к ъ
спиной,
Ч р е з ъ в а л ъ , ч т о перер-Ьзаль д о л ъ
плачевный,
Ш л и дальше въ глубь безмолвною
10.
Н и тьма н о ч н а я т а м ъ , ни св-Ьгв п о л д н е в н ы й
Взоръ проникалъ недалеко. Н о
Р о г ъ загуд-^лъ. У д а р ъ п е р у н а
13.
стопой.
вдругъ
гневный
Н е м о г ъ бы п о р а з и т ь сильн-Ьй м о й
слухъ,
И в ъ страх-Ь о б е р н у л с я я м г н о в е н н о
Къ
источнику,
рождавшему тотъ
звукъ.
I . Въ конц Ь предшествующей п-Ьсни, въ ст.151 Виргил1й сд-Ьлалъ выговоръ
Данту, а въ ст. 142 опять его ут-Ьшилъ. Такимъ образомъ, слова Виргил1я
были подобны мечу Ахилла, который ранилъ Телефа, а посл-Ь своимъ прикосновен1емъ исц-Ьлилъ эту рану.
7- Десять отд-Ьлен1Й восьмого круга съ разнаго рода обманщиками теперь
пройдены. Поэты идутъ поперекъ плотины къ девятому кругу, гд-Ь наказываются изм-Ьпники. Э т о и есть тотъ самый колодезь, о которомъ идетъ р-Ьчь
въ Х У Ш , 4.
— 221
1б.
—
Т а м ъ не звучалъ, изв-Ьстье про изм-Ьну
Н е с я д о с л у х а К а р л а , мощный р о г ъ
Роланда, изб-Ьжать стремясь о т ъ пл-Ьну.
19.
Вперяя глазъ в о тьму, я т о л ь к о могъ
Увид-Ьть башни въ облик-Ь туманномт..
— „ Т а м ъ кр•Ьпость^ д а ? " — с п р о с и л ъ я полнъ т р е в о г ъ .
22.
А В о ж д ь на то:
„Желаньемъ
постоянным-ъ,—
„ В н и к а т ь в с е г д а чрезъ м-Ьру в ъ э т о т ъ
мракъ,—
„ Т ы приведенъ к ъ такимъ пустымъ обманамъ!
25.
7,То, ч т о ты тамъ у в и д и ш ь , — л и ш н 1 й
знакъ,
„ К а к ъ отдаленье л ж е т ъ вамъ незам-Ьтно.
„Быстр-Ьй иди к ъ нему теперь, коль т а к ъ ! "
^28.
31.
И за р у к у о н ъ взялъ меня прив-Ьтно
И молвилъ: „ С ъ тайны я сниму
покровъ,
„ Ч т о б ъ не терзался ты боязнью
тщетной!
„ Ч т о ты принять за кр-Ьпость былъ г о т о в ъ ,
„ П о г р я з ш 1 е по поясъ в ъ бездн-Ь рядомъ
„ Т и т а н ы высятся у б е р е г о в ъ Л —
34.
И к а к ъ , к о г д а туманъ р-Ьд-Ьетъ, взглядомъ
Мало-по-малу видишь т о , ч т о мглой
Скрыва^юсь п о д ъ с г у щ а в ш и м ъ в о з д у х ъ
37.
чадомъ,—
П о к а с к в о з ь в о з д у х ъ тяжк1й и г у с т о й
|6. Карлъ Велик1Й. очистивъ Испан!ю о т ъ Мавровъ, по проискам ь изм-Ьниика Ганелона, оставилъ своего племянника Роланда осаждать посл-Ьднгй их ь
оплотъ Сарагоссу, а саиъ вернулся во Фраыц1ю. Мавры напали на малочисленное войско Роланда и истребили его. Ролапдъ, желая
изб-Ьжать
затрубилъ въ свой рогъ, и звукъ этого рога былъ услышанъ
отъ пл-Ьпа,
Карломъ Велп-
кил1ъ въ Пиринеяхъ ( « Ш с н ь о Роланд-Ь»),
22—26. Предупрежден1е самого Данта а ^легорическимъ толкователямъ его
поэмы — н е вдаваться въ черезчурь глубокомысленные поиски скрытаго в ь его
стихахъ таинствепнаго смысла, л ограничиваться т-Ьмъ, что даетъ сама собою
здравая символика.
—
Мы
ближе
В-Ьжалъ
40.
Ибо
подвигалися
об.манъ
43.
По
поясъ
46.
гремитъ,
одного
и плечо
руки,
По
истин-Ь,
52.
Но
55-
сталъ
изъята
слиты
что,
если
разсудокъ
н-^тъ
съ
поръ.
оку.
природа,
та.
ей
породы,
т-Ьмъ
ясн-Ьй
ходы.
съ
силой
злобной волей
совс'{;мъ
высок1й,
сихъ
когда
слонами; смертнымъ
Зат-Ьмъ
взоръ
сбоку.
раса
и
То
до
ясснъ
счастхе,
Ея предначертан1я
Еще
мой
Зевсъ
живота,
опушенныя
не зач-Ьмъ с т ы д и т ь с я
съ
тамъ
ч у д и щ ъ не родитт.
изъ войны
Китовъ
Монтереджьоне,—
громы
и часть
намъ
Подобныхъ
И
уже
внизъ
горъ
коимъ
шлетъ
душой;
корон-!?,
кольцомъ
встр-Ьтилъ,
Ликъ
И
49.
вкругъ
Грудь
склон-Ь,—
высяхъ
погруженныхъ
Гигантовъ
Когда
на
башенной
на л е г к и х ъ
Объемлетъ
—
и страхт. в^ад'Ьлъ
подобныхъ
Которая
222
спасенья для
сей
въ
зв-Ьр-Ь,
людей!
40. Монтередж10не —замокъ въ окрестностяхь
Сьены. Многозначительная
картина, представленная зд-Ьсь, поражаетъ своею ясностью. Издалека кажется
въ темнот-^, что передъ поэтомъ
высится
толпою гигантовъ, погруженныхъ
по поясъ въ глубину
крепость; вблизи
это оказывается
колодца, а
верхнею
своей половиною высящихся въ воздух-Ь. Гиганты, д-Ьти Земли, возмущались
противъ Зевса. К ъ нииъ присоединенъ Нимродъ, библейский «велик1Й ловецъ
предъ Господомъ», который виновенъ въ такомъ ж е
точно
возмушенш про-
тивъ Бога постройкою вавилонской башни. М-Ьсто казни для изм-Ьны тягчаншаго изъ вс-Ьхъ преступлен1й, следовательно, бол-Ье всЬхъ нарушающаго волю
Божества,
окружено
явными
возмутителями
поэтъ, — какъ это у ж е зам-Ьчено
противъ
Бога.
А
тлкъ
какъ
и б у д е т ъ еще бод-Ье очевидно въ «Чисти-
лищ-Ь», —пользуется равно какъ библейскими, такъ и миеолическими образами
для своихъ ц-Ьлей, то не сл^дуетъ удивляться, находя зд-Ьсь
противъ Юпитера гигантовъ вм-Ьсто отпавшихъ
отъ
для ц-Ьлей поэта явились бы меп-Ье опред-Ьленными
возмутившихся
Бога ангеловъ, которые
образами
и
возбуждали
бы мен-Ье воспоминан1й относительно отд-Ьльныхъ подробностей возмущен!я.
-
223
58.
Я ликъ
Къ
И
61.
члены
Отъ
То
67.
сообразно
бь
что
быть
пальмъ
7,3.
тремъ
головы
фризамъ
Титана
^КаГе! гаЬ! т а 1
аЬп!
вытягивая
Вождь
къ
н е м у : „Гд-Ь
свой
^Души
болящей
гн-Ьвъ и л и
- „ О н ъ на р е м и Ь ,
его
И мн-Ь: „ С в о е
трехъ,
пряжку.
губы,
ут'Ьхъ.
рогъ
твой,
другой
какимт,
связанъ
въ
ты
вкругъ.
пл-Ьнень-Ь
осл-Ьпленный
сказалъ
демонъ грубый?
недугъ
трубы!
разъ,
растяжку,
тяжкой,
въкованыя
и убЬдись
еще
стать въ
атесЬ!'^—
неспособныя
„Излей
„Своемъ
имъ,
достижимт.
м - Ь с т о , гд-Ь з а с т е г и в а ю т ъ
„Ищи
76.
поясъ
д е с я т к о в ъ бы д о
закричалъ,
святымъ,
м-Ьр-Ь.
по
Онъ
И
Петромъ
же
ль бы
верхъ
легло
Д л я н-Ьжныхъ
70.
той
всЬмъ
едва
прим-Ьрю
надъ
большимъ
и тогда
По
шишк'Ь
берега,
Могъ
И
огромностью
сосновой
Когда
64.
его
-
онъ
духъ!" —
обвиненье.
59. Эта античная бронзовая шишка (р1па), вышиною 11 футовъ, украша.1а
прежде Пантеонъ или Мавзолей Адр1ана; папа Симмах-ь
рую базилику св. Петра,
стоявшую
перенесъ ее на ста-
на м-Ьст-Ь нын-Ьшняго
Данте видалъ ее въ 1301 году, когда онъ
былъ
храма св. Петра.
флорентиискимъ
комъ въ Рим-Ь. Теперь это произведен1е древняго искусства
посланни-
украшаетъ вну-
треннш дворъ Ватикана, примыкаюш1й къ Бельведеру и называющиеся по пеГ|
С1аг(11по с1е11а Р1па.
63. Повидимому, фризы въ то время славились
своимъ
ростомъ. 'Гакимъ
образомъ вышина гигантовъ о т ъ пояса д о волосъ равна тройной длин к роста
высокаго фриза (римская пальма—приблизительно половина парижскаго фута;
значить длина всего т-Ьла уо пальмъ или 55 футовъ).
67. Слова,
долго
считавш1яся
безсмыслицсй;
оправдаше въ дальн-Ьйше.чъ заа-Ьчан1и Виргил1Я
это
мн-Ьн1е находило себ-Ь
(ст. 81), но В г . Лммонъ ра-
зэбралъ, что эти слова арабск1я; вотъ ихъ латинск1Й переводъ:
0 . и а т 51и11е {псеЛ! Ппп^па Огс1 риег типс1| т е ! .
-
224 -
^Передъ т о б о й Н и м р о д ъ , безумьемъ чьимъ
„ П р о и з о ш л о нар-Ьч1й разд-Ьленье.
7^.
„ О с т а в ь его! Ч т о г о в о р и т ь намъ с ъ нимъ?
,,Никто б ъ не могъ промолвить съ нимъ ни слова,
.,Но и его языкъ необъяснимъ'^.—
82.
И в о т ъ мы вл Ьво повернули снова;
На разстояньи, к а к ъ стр-Ьляетъ л у к ъ ,
Увид-Ьли гиганта мы д р у г о г о .
85.
Не знаю я чьи.чъ было д-Ьло р у к ъ
С к о в а т ь е г о , — н о сзади л-Ьвой дланью,
А правой с к о в а н ъ спереди и в к р у г ъ
88.
П о ше-Ь связанъ, н а д ъ пучины гранью
П р и к о в а н ъ былъ онъ ц-Ьпью пятерной,
О б в и т о й в о к р у г ъ стана, в ъ
91.
наказанье.
В о ж д ь молвилъ: „ С ъ г р о м о в е р ж ц е м ъ вт. дик1й боГг
„ В е л о его о т в а ж н о е
стремленье,
„ З а т о и мучимъ карой о н ъ такой.
'Л.
„ О н ъ былъ в е л и к ь , о н ъ см-Ьлъ былъ въ нападеньи;
„ Б о г а м ъ безсмертнымъ с т р а х ъ его рука
„Была к о г д а - т о ; нын-Ь ж ъ б е з ъ
97-
А я к ъ нему: , М о й В о ж д ь
„Мн-Ь к а ж е т с я , я в и ж у
движенья!"—
издалека,
Бр1арея
„ Н а д ъ бездною^ гд-Ь мгла т а к ъ г л у б о к а "
-
94, Эф1альтъ съ своимъ братомъ О т о с о м ъ иагромождалъ на Олимаъ О с с у ,
л на О с с у Пелюпъ. чтобы достичь д о неба, и д о с т и г ъ бы своей ц-Ьли, когда бы
прише гь въ возрастъ мужества; но едва первый пухъ появился на его подбородк-Ь, какъ онъ
руки;
но
уже
былъ
т-Ьмъ НС мен-Ье
сраженъ
Аполлономт.. Теперь
происходитъ
землетрясенге,
у
едва
него
связаны
онъ
шевель-
немъ
въ Эне-
нется
98. Бр1арей, сторук1й великанъ,
и д к , V I , 287.
сынъ Урана
и
Зе.мли. О
ию.
225
-
А В о ж д ь в ъ отв-Ьтъ: „ Ш 5 т ь , не е г о , — А н т е я .
^ С в о б о д ы . д в и г а т ь с я и дара
словт.
„ О н ъ не лишент. одинт. м е ж ъ б р а т ь е й
103.
.,Оиъ насъ снесетъ въ нижайш1й изъ
Брхарей окова!«и
чКакъ в с Ь , — н а в и д ъ
1о6.
л и ш ь бол-^е
суровъ".
У ж е я думалъ,—с.мерть
передо
страшенъ!
мной;
Н е б у д ь т а к ъ кр-Ьпко на ц-Ьпь о н ъ
Т а к ъ я о т ъ мысли у м е р ъ бы
112.
саженъ.
ты, с т я ж а в ш 1 й в-Ьчную х в а л у
, Д л я Сцип1она, войско
Ганнибала
.„Б-Ьжавшее пресл15дуя в ъ
118.
горныхъскважинъ
мглу,
Ч т о в ы с и л с я , прим-Ьрно, на пять
—^О
посаженъ,—
одной.
М е ж д у обломковъ скалъ, м е ж ъ
А н т е я у в и д а л и мы с к в о з ь
115.
башенъ,
глухой,
К л я н у с ь , мн-Ь не п о к а ж е т с я т а к ъ
109.
круговъ;
украшенъ,
Т у т ъ вздрогнулъ Эф1альтъ. Рушитель
У д а р ъ землетрясен1я
всею.
тылу,
гТл'^ с о т н и л ь в о в ъ т в о е й д о б ы ч е й
стало!
. . Б у д ь с ъ братьЪй ты в ъ в е л и к о й т о й в о й н - Ь , —
121.
..Сынамъ З е м л и пбб'Ьду с ч а с т ь е б ъ
дало!
„ У с л ы ш ь мою МОЛЬбу,
мн-Ь
„и, КОЛЬ
СКЛОНИСЬ
о т о м ъ т е б я п р о с и т ь я см-Ью,
^ П о с т а в ь н а с ъ на К о ц и т о в о й
124.
КО
волн-Ь,
у,Чтобъ м и ^ н е й т и к ъ Т и ф о н у
иль Т и т е ю !
100. Антей, сыит. Земли, вливавшей въ него новую силу, едва онъ ея касался. Геркулесъ не Яогъ его поб-Ьдить, повергая его на землю, потому что у Антея
каждый разъ какъ онъ касался зе.мли, прибывало силы; поэтому Геркулесъ
задушилъ его, поднявши его на воздухъ. Онъ изъ всЬхъ гигантовъ олинъ не
связанъ, потому что не принималъ участ1я въ ихъ борьб'Ь съ гроыовержиемъ.
Онъ принадлежитъ къ поздн-Ьйшему покол-Ьн1Ю гигантовъ. Луканъ въ своей
Фарсалид-Ь, IV, пол-Ьщаетъ его пешеру блияъ Замы, гд-Ь Сцишонъ разбилъ Ганнибала. Эгимъ объясняются обращспныя къ нему слова Виргил1я въ ст. 118.
124, Титей, великанъ съ ста головами, отецъ Гер10на и
Тите-Ь въ Энепдгь, VI, и въ Одиссеи,. XI.
Цербера. О б ъ
15
^Чего ты
„Не
127.
жаждешь,
прячь
свой
Судьба
130.
его
поднялся
поднявъ
Геркулесъ
И,
въ
ней
И
136.
какъ
Какъ
бы
139.
Каризенты,
движенья
съ
Инымъ
142.
Онъ
Легко
И,
14 V
ее
путемъ
въ
жесток1й;
мы
тучахъ
мачта
дождя
наклонной,—
ношею
и,—лгать
охотнЬй
идя,
не
буду,—
сшелъ
бы
и
черезъ
надъ
я!
1уды
обваль
мига в ъ ней,
корабля
лоно"'!
одной.
облеченной,
кажется
перенесъ
мой
мн-Ь н а
пропасть Л ю ц и ф е р а
нась
не промедля
Какъ
стали
подобной
Напоминалъ
широкой
Водч1Й
и ты к о
въ
срока
рукой,
ударъ
впродолжен1е
ихъ
Антей,
земли,
почуявь,
связкой
разсказать,
призвать'".
себ-Ь
узналъ
себя
скорее.
жить, когда до
оть
„Сп-Ьши
Вершина
Отъ
м1р-Ь м о ж е т ъ
къ
дать.
наклонись
не в з д у м а е т ъ
'Гитаыъ
Сказалъ:
можетъ
но
и будетъ
Учителя
Чей
133.
въ
-
этотт.
ликъ,
.,Г1ро в а с ъ о н ъ
•дОнъ ж и в ъ
226
оттуда
нами
всталъ.
133. Виргил1Й, чувствуя ссбя въ рукахъ А н т е я , зоветъ Данта и обнимаеть
с т о такъ кр'Ьпко, что Антей несегь ихъ обоихъ какт. бы одну
136. Кариаенда
есть
зам-Ьчательная своимъ
смотр-Ьть снизу
въ
то
одна
иаъ
двухъ
отклонен1емъ
отъ
время, какъ
наклонныхъ
«связку».
башенъ въ БолоиьФ,
вертикальной лии1и. К о г д а па нес
надъ
нею идутъ тучи, то п р о и с х о д и т ь
странный обманъ эр^н^я, который Д а н т е имЬлъ возможность наблюдать, живя
изгнанникомъ въ Болонь^: тучи
кажутся
качающейся, какъ бы падающей. Т а к ж е
неподвижными,
точно
нагибается
а башня кажется
Антей, поднимая
поэтовь.
145. Данте употребляетъ только женск1я риомы, потому
что в ь итальян-
скомъ язык'Ь мужскихъ риомъ мало. Въ числ-Ь р-Удкихъ исключен1й состоитъ
э т о м4сто: последи! й стихъ оканчивается
Е с о т е а1Ье10 1П ПЛУС 51 ^ г б .
Мужская ривма, какъ бы обрывающая стихъ, образно обозначаетъ, но словамъ комментаторовь,
мгновенное
подпят1е
согнувшегося
великана. К ъ со-
жял-Ьшю эту подробность не прип1Лось со-х ранить въ перевод-Ь.
'И'Ьснь тридцать вторая.
IX
кр1]1ь-. I)
Каина.
Предатели
Предатели
I.
Б у д ь у м е н я груб1;Г1 и ж е с т ч е
Страшн-Ьй
с л о в т . т-Ьхъ н Ь т ъ ,
Дерзну
7.
я не
Не ш у т к а — ц е н т р ъ
При
помощи
ю.
Зат-Ьмъ з о в у
Чьей-силой
Чтобъ
съ
и
продолжать
описать
такого,
высокихъ
0ИВЫ А м ф ю н ъ
сутью
впечатленья:
м о ж е т т . маму
я женъ
другихъ,-
сом'н-^Ьнья.
вселенной
нар'1Ьч1я
Какимъ дитя лишь
мученья.
и дальше
бснт. с т р а х а
АтпЛойа.
/
нъ г н е т Ъ б е з д н ъ
Клкт. с о к ъ с в о и я б ъ выжалт.
Но
2)
стихг,
слова для той дыры
Ч т о в-Ьчно т о н е т ъ
4.
родственникоог.
отечества.
ужасрмъ
звать.
снова,
вознесъ,—
сравнялось
слово.
3. На стЬиы этого круга .гавитъ вся масса скалъ, обрамляютихъ вс-Ь проЧ1С круги ада. Внутренний смыслъ этого образа—что въ составъ изм'Ьны входятъ вс-Ь возможный преступлен1я и изм-Ьнникъ, отягченный ими, все бол-ке
и бол-Ье погрязаетъ въ безлик 11ечест1я.
8. По Птоломеевой систем-Ь М1ра земля находится вь центр-Ь планетном
системы: поэтому ея центръ есть въ то же время и центръ всего м1рл.
А ^ ' ю н ъ построилъ гт-Ьньт
и семь воротъ этого города. Музы
при этомъ своего игрою заставляли камни двигаться и помогали ему въ постройка. Смыслъ этого миоа тотъ, что Амф10нь построилъ в и в ы б.гагодяря
своему увлекательному крзснор-Ьч1ю.
12. Данте не напрасно снова призываетъ на помощь музъ: 32 и 33 пкспи
нринадлежатъ къ перлаиъ всей ггсэмы.
15*
13-
О
родъ
О
коей молвить
Овецъ
16.
Мы
преступн-Ьйш1Й,
стали въ
19.
—„О,
Я
взоры
25.
изъ
„пощади,
головы
ногой
опустилъ,—внизу
Ни Танаиса
иль
съ
н о вод-Ь
хладная
стадомъ
козъ!
бездной
рядомъ,
взглядомъ.
подъ
ноги
пожалуй,
не
моей
(
бей!"
предстало
кор'Ь п р о з р а ч н о й
подобной,
слезъ,
бъ
Антей,—
окидывалт, я
голосъ:
Мн^; о з е р о в ъ
Стеклу
юдоли
былъ
гиганты и
тише!^^ в д р у г ъ
„И братской
22.
въ
бездн-Ь н и з ш е й ,
ст-Ьны с к а л ъ
Раздался
-
страшно! Л у ч ш е
ты б е з с л о в е с н ы х ъ
Гд-Ь м у ч и л и с ь
И
228
льда,
нимало.
вода,
16. Въ 9-й кругъ, гд-Ь наказываются изм-Ьнникч. См. IX п-Ъсн.
То—н^о круюаъ ннжайпа'й и оттуда
Ло неба дальше
ваьхъ...
Изм-Ьнл наказывается въ круг-Ь, самомъ отдаленномъ отъ неба, отъ Бога,
отъ источник.'» тепла, св-Ьта и жизн!^^. Поэтому тамъ в-Ьчный ледъ, замерзаютъ
даже слезы, — значигь, даже самое раскаян!е только ожесточаетъ. Этотъ
ледъ образуется нзъ волнъ Коцита, четвертой адской р-Ьки, рождающейся
изъ остывшихъ волнъ кипящаго Флегетона. В-Ьтеръ, пропсхо1ящ1Й отъ взмаха крыльевъ сатаны, аамораживаетъ эту р-Ьку. (См. Х Х Х 1 \ ' , 52). Этотъ
кругъ разделяется на- четыре разныхъ области, которымъ ноэтъ, вопреки
своему обыкновен1Ю, не указываетъ точныхъ границъ, а называетъ ихъ ли1'1ь
б-Ьгло. Вн-Ьшняя часть круга называется Канною, по имени братоуб1Йцы Каина; зд-Ьсь наказываются предатели родственниковъ. За ней идетъ Антено1га,
1Д-Ь находятся предатели отечества; ея назван1е происходитъ отъ имени троянца Антенора, который помогалъ грекамъ похитить паллад1умъ. Лица казнящихся въ об-Ьихъ этихъ областяхъ наклонены внизъ. Напротивъ, въ третьей
лица подняты вверхъ^ что, в-кроятно, обозначаетъ бол-Ье жестокую кару. Ока
называется Пто.юмел,
по имени царя египетскаго Птоломея, который Г1зм-Ьнилъ правиламъ гостепр1имства и довер1ю Помпея Великаго, искавшаго у него зашиты. Зд-Ьсь казнятся т-Ь, которые изм-Ьнили людямъ, особенно къ нимъ
дов-Ьрявшимъ, Въ четвертой области Джудеккгь,
названной по имени 1уды
Предателя, наказываются предатели своихъ благод-Ьтелей; они затерты во
льду, какъ пузырьки въ стекл-Ь. Но ужасн-Ьйш1е грешники этого рода несутъ
особое наказан!е: трехъ изъ нихъ^—1уду, Брута и Касс1я,—Люциферъ, глава
воз.мутившихся ангеловъ, дробить своими тремя пастями.
О
(О
»
о
и
в
в
в
«а
г
>а
и
5
В
о
•а
— 22^ —
Ми
ЛЬДЫ
Д у н а я в ъ кра-Ь С к и е о в ь
С ъ нимъ не могли б ъ сравниться
28.
И если б ъ Пьетрапана с ъ
дикомъ
никогда;
Тамберникомъ
У п а л и на тончайш1й слой, то льды
Н е т р е с н у л и б ъ въ т о м ъ озер"Ь в е л и к о м ъ .
31.
К а к ъ ж а т в е н н о й п о р о й , — ч у т ь на т р у д ы
П р и х о д и т с я сбираться
поселянамъ,—
Л я г у ш к и морду к а ж у т ъ и з ъ
34.
воды,—
Т а м ъ д у ш и въ блеск-Ь празеленномъ льдяномъ
П о г р у ж е н ы , поколь н а с ъ к р а с и т ъ
стыдъ,
И с к р е ж е т о м ъ томятся неустанны мъ.
37.
Г у б ъ синева, очей склоненный
Показывали вьявь м о р о з ъ
видъ
наружный,
А с л е з ы — б о л ь , что и х ъ внутри т о м и т ъ .
40.
И обозр-Ьвъ казнимыхъ сонмъ н е д у ж н ы й ,
Узр-Ьлъ я д в у х ъ , ч т о , головы склоня
Д р у г ъ к ъ д р у г у , — к у д р я м и сплелися
43.
дружно.
— „ С к а ж и т е , к т о вы?" имъ промолвилъ
„ Т а к ъ сильно сжавш1е о д и н ъ
я,—
другого?"—
П о д н я в ш и с ь , т+, взглянули на меня,
И брызнуть были слезы и х ъ
готовы.
Н о х о л о д ъ превратилъ ихт. т о т ч а с ъ в ъ ледъ,
И пленкою покрылись очи снова.
49-
Не сц-Ьпится, бодясь, рогатый
скотъ,
К а к ъ и х ъ сц-Ьпилъ р а з д о р ъ со злобнымъ д у х о м ъ ;
Т а к ъ два бревна не с в я ж е т ъ с к о б о к ъ
52.
гнетъ.
Т о г д а мн-Ь трет1й д у х ъ с ъ отмерзшимъ
ухомъ
С к а з а л ъ : „ Ч т о ты глядишь? Ч-Ьмъ изумленъ?
„ Ч т о к ъ брани и х ъ п р и н и к ъ ты жаднымъ слухомъ?
28. Пьетрапана—гора около Лукки; Т а м б е р п и к ъ — г о р а въ Славон!!!.
5,-,.
.,Т'Ьмъ
.,И
краемъ,
,,Вллд-Ьлъ
58.
„Ихъ
„Не
„Ни
даже
..Своиу.ъ
ты
67.
70.
„Зд-Ьсь
са.мъ
Кдйн-Ь
въ
и
въ
тотъ,
т'Ьло
кто
лишь
тосканецъ
„Еще
скажу,
хоть
лучше
,.И
самъ
я только
морды
псовъ,
вид-%лъ л и ц а
55. М е ж д у
Карлина
нихъ
предателями
кдрликъ
въ
въ
н-Ьмъ:
т'Ьмъ!"'
иней,
вдали;
меня
ролственииковъ
я
Кайн-Ь,
передъ
унизанные
деретъ
рожденью.
былъ
мерзнувшихъ
морозъ
др.ухъ братьевъ, А л е к с а н д р а
бъ
зр'Ьнья,
всЬмъ
по
жду
мигъ
поникъ
меня л и ш и в ш и
только
Камичьонъ,
Коцита.
т'Ьнью,—
такь
,Кто
Отъ
съ
Маскеронъ,—изв-Ьстный
„Я
ихъ
ОДИНЪ 11рОНЗИВШ1Й
отцово
мной,
Мангонъ.
именитир'ц
волнахъ
имя
Я
слиты,
Альберъ
больше
„Чье
Какъ
орошенъ
Арно
двухъ,
кочен-Ьть
сынъ,
надо
въ
флорентинцевъ
въ
копьемъ
„Фокачьо
64.
т-Ьхъ
родъ—межъ
сышешь
-
Бизенцой
воды
отецъ
-тДостойныхь
61.
что
гд-Ь Б и з е н ц ы
230
понын'!^.
мы
прежде
и Наполеона д е л ь и А л ь б е р т и ,
влад-};лъ долиною Фальтеронл, гд-Ь маленькая
р-Ьчка
всего
встр'Ьчаемъ
отецъ
которыхъ
Бизепцю впадаетъ
въ
А р н о . Иосл-Ь смерти о т ц а , они заспорили о насл-Ьдств-Ь к убили д р у г ь друга.
6 1 . .Мордрекъ, сынъ баснословнаго б р н т а н с к а г о короля А р т у р а , ьозмутилсп протпвъ с в о е г о о т ц а ; онъ пронзилъ с в о е г о о т ц а копьемъ т а к ъ , что с о л н ц е
просвечивало сквозь рану; таки.«ь обрааомъ
и т-Ьнь его была к а к ъ бы прои-
нена т о ж е .
63. Фокач1о нрииадлежалъ к ъ „ Ч е р н о й " в-ктви
чсльсри;
онъ у б и л ь своего
писгойской фам11л1и
родственника Л е т т о , прпнадлежавшаго
Кан-
къ „Б-к-
лымъ".
65. С а с с о л ь Маскеронн у б и л ъ своего
плеиянника нзъ-за насл-Ьдства.
приколотили гвоздями къ б о ч к к , катали ее по Ф л о р е н ш и ,
Иго
потомъ о т р у б и л и
ему голову. Всенародное Г1аказан!с было причиною, что онъ нзв-Ьстенъ вс-Ьмъ
тоск;1Нцамъ.
68. К а м и ч ь о н ъ пзъ рода Падзи у б н л ъ с в о е г о родственника У б е р т и н о ; о н ъ
ж д е т ь своего д р у г о г о родственника
Карлино (карлика), изм-Ьннически
сдав-
шаго замокъ Пьяпо д е Вальдарно, гд-Ь было захвачено много ф л о р е н т и н с к п х ь
и н г н а п н и к о ш , преданныхъ посл-Ь э т о г о с.мерти.
73-
231
-
И дальше к ъ средоточ1ю земли,
На чемъ почхетъ тяга вся земная, •
П р е д ъ сумракомъ пугаясь, мы пошли.
76.
Т о провид-Ьнье ль, случай л и — н е
Но мимоходомъ т-Ьнь одну
знаю,
ногой
П о самому лица зад-Ьдъ я краю.
79.
—„З'"! что?'' я в д р у г ъ услышллъ плачъ и вой:
„За М о н т а п е р т ъ меня караютъ
„ И б е з ъ т о г о ; за что жт. у д а р ъ
82.
строго
такой?''—
— „ М о й В о ж д ь ' ' , я молвилъ: ^ п о д о ж д и
немного,
„ В г л я ж у с ь я въ э т у т-Ьнь; за э т о т ъ мигъ
„ Я п р о ч у ю б-Ьжать г о т о в ъ
8).
дорогу".
Учитель мой послушалъ с л о в ь моихъ,
И, к ъ д у х у с ъ нимъ приблизившись, я в с к о р Ь
— „ К т о ты?" сиросил-ь, дбранящйхъ т а к ъ
88.
—,А
другихь?"
ты? Иль н о в и ч е к ъ ты въ Антенор-Ь?
„ Д р у г и х ъ т а к ъ бьешь ты, к а к ъ бы не терзал ь
„ Ж и в о й , когда б ъ о н ъ с ш е л ъ въ обитель
91.
горя!"—
— „ В о з р а д у й с я , я ж и в ъ " , такъ я сказалъ,—
„В-Ьсть о теб-Ь я б ъ снесъ в ъ сгран-Ь п р е д г р о б н о й ,
„ К о г д а б ъ т о г о ты только
94-
пожелалъ'^.—
— „ П р о т и в н а г о х о ч у " , — д у х ъ люлвилъ
злобный,—
„ М о л ч и и прочь поди, к о г д а ты ж и в ъ ;
„Мн-Ь не польстишь ты ласкою
подобной"'.
73. Въ сл+.дующую область 9-го круга Антепору.
8о. Говорящщ д у х ъ есть Бокка дельи Абатн; въ иачал-Ь бнтйы
таперто онъ отрубилъ руку мессеру
Джапоко
при Мои-
де Пацци, знаменосцу
фло-
ренТ1Йскаго войска, къ которому и самь приналлежалъ. Войско, видя падеше
знамени, обратилось въ б-Ьгство и было разбито. Данте, хотя самъ и гибеллинь, но все таки жестоко караетъ
за изм-кну даже
въ пользу
той парт1и,
къ которой онъ самъ принадлежалъ.
96. Въ этой части адя гр-Ьшники у ж е
не желають
себ-Ь
известности на
земл-Ь и не просятъ Данта возстановить и оправдать пхъ память; имъ только
232
97.
А я, е г о за в о л о с а с х в а т и в ъ ,
В с к р и ч а л ъ ему: „ К т о ты? У з н а т ь х о ч у я!
„Отв-Ьть
100.
-
иль с к о р о б у д е ш ь ты пл'Ьшивъ!"'
А о н ъ в ъ отв-Ьтъ: , Н и с л о в а н е с к а ж у
^ Х о т ь т ы мои в с Ь в ы р в е ш ь
я,
волоса
„ И х о т ь мн-Ь д а ш ь погпечину д р у г у ю . — "
103.
И в з в ы л ъ о н ъ в о е м ъ , с х о д н ы х ъ в о е м ъ пса,
Л и ш ь н е с к о л ь к о в о л о с ъ я вырвалъ
И н и ц ъ поник-ь. „ О
1о6.
Бокка!"
прядей,
раздался
На в о й е г о отв-Ьтомъ г о л о с ъ
сзади:
„ И л ь мало с к р е ж е т а л ъ ты? Ч т о ж ъ ты т а м ъ
„ Е щ е завылъ? К а к о г о ч о р т а
109.
—„А!"
ради?"—
я в о с к л и к н у л ъ , „ к о л ь теб-Ь т в о й
^Молчать в е л и т ъ , тогда твое
^И т в о й п о з о р ъ с н е с у на св-Ьтъ я
112.
—„Что
жт>? г о в о р и ! "
115.
самъ!"—
в с к р и ч а л ъ , пылая м е с т ь ю ,
Мн-Ь Б о к к а т у т ъ , — „ н о на земл-Ь
„О
срамъ
безчестье
ужо
г о в о р и в ш е м ъ т о ж ъ с н е с и изв-Ьстье.
„ С к а ж и т а м ъ , к а к ъ ему з д Ф с ь
хорошо,
„ Д а п е р е д а й , — е с т ь м-Ьсто и Дуэр-Ь,
Гд-Ь гр-Ъшникамъ п р о х л а д н о и св-Ьжо.
118.
„Изм-Ьнникъ о н ъ , и о т п е р ъ Ф р а н к а м ъ
„За золото; и т у т ъ ж е
, С ъ предателемъ Ф л о р е н щ и
121.
Бекери
• „ Д ж а н н и дель С о л ь д а н ь е р ъ и
доставляегь дьявольское наслажден1е
имя они охотно скрывавгь.
двери
заключенъ
выдавать
Ганелонъ;
другъ друга,
а
собственное
и б . Гибеллинъ Буозо да Лу^ра иэм-Ъннически лоэволилъ перейти черезг
р4ку Ольо француэскииъ войскам-ь, шедшимъ яа помощь гвельфамъ.
119, Бекери ди Пави, аббатъ Валломброзы, обезглавленный во Ф.«оренцш
въ 1258 г. за заговоръ противъ Гвельфовъ.
1 2 1 — 1 2 2 . Джаьнн ((с.и
гибеллинъ, изъ честолюбивыхъ видовъ
,0
233 —
Трибаделло тоже-тамъ
пов-Ьдай^
„ В р а г а м х с в о и х ъ д р у з е й предавшемт. сонъ"' —
124.
Тутъ
Къ
п о д о ш л и по нашему
мы сл-Ьду
чет-Ь д у х о в ъ , и первый
головой
С к р ы в а л ъ какт. ш а п к о й г о л о в у
127.
сосЬда.
Н е -Ьстъ г о л о д н ы й с ъ ж а д н о с т ь ю
такой,
К а к ъ в ъ м-Ьсто, гд-Ь с ъ затылкомт, с л и т а
Т а м ъ одному вонзалъ свой з у б ъ
130.
И не с р а в н и т с я с ъ я р о с т ь ю
В с я з л о б а та, к о т о р у ю
Тидея
теперь
Я в л я л ъ намъ гр-Ьшникъ, м е с т ь ю
133.
—„О
шея,
другой.
пламен-Ья.
ты!" я молвилъ — , , б у д т о лютый зв-Ьрь
„ Я р я щ 1 й с я в ъ к р о в а п о м ъ д-Ьл-Ь э т о м ъ ,
„Мн-Ь ж а л о б у и месть с в о ю
136.
139.
пов-Ьрь.
„ К о л ь правильнымъ п о ч т и ш ь меня
отв-Ьтомъ,—
, , К т о ты, к о м у ты м с т и ш ь т а к ъ
горячо,—
„ Я п р а в д у о теб-Ь с к а ж у
св-Ьтомт-,
предъ
„ П о к а я з ы к ъ мой не о т с о х ъ
еще!"
предавш1й свою партгю гвельфамъ. Гане^юнт. предалъ Роланда и христ^апъ
маврамъ въ Ронсенвальской д^лин^, уговоривъ Карла Великаго не ходить
на помощь Роланду. ТрибадеАло
изм-Ьннически отперъ французамъ ночью
ворота Фаэнцы.
130. Тидей,— въ Стац1свой «виваид-Ь»,—одинъ изъ царей, осаждавшихъ
8 и в ы . Въ единоборств-к его съ Меналиппомъ, они убили другъ друга, и
у.мирающ!» Тидей въ ярости грызъ зубами голову своего врага.—Два гр-Ьшника, изъ которыхъ одинъ грызетъ голову другого, пом-Ьщены другъ надь
другомъ и, повидимому, въ разныхъ областяхъ 9-го круга, такъ что между
ними проходитъ граница Антеноры и Птоломеи.
ТГ-Ьснь 1фидца'рь ^реч^ья.
Продо.1жен1е Антеноры.
тели друзей.
I.
Уюлино
Брать
и Руджгери.
Альбершо
}) Птоломея.
и Бранна
Преда-
д'0р1а.
Поднялся гр-Ьшникъ т у т ъ отт> п и ш и мерзкой
И молвилъ мн-Ь в ъ отв-Ьтъ, кровавымъ ртомъ
О
^.
волосы о т е р ш и с ь ж е р т в ы эв-Ьрской:
— ^Узнать ты х о ч е ш ь о д-^яньи зломъ,
„ Ч т о сердце мнЬ язвитъ, п о д о б н о зм-Ью?
^Меня т е р з а е т ь мысль о д н а о томъ.
7.
„ Н о если сЬмя^я разсказомъ
с^ю,
„ Ч т о б ы п о ж а л ъ п л о д ъ срана н е д р у г ь
„То
10.
мой,—
я ни с л о в ъ ИИ слезъ не пожал-Ью!
„ Н е знаю, какъ ты зд-Ьсь, к т о ты т а к о й ,
„ Н о уб-Ьжденъ рЬчами я твоими,
„Что флорентинца в и ж у предъ собой.
13.
„ Г р а ф т . У г о л и н ь мн-Ь было в ъ м1р-§ имя
13. Тра1'сд!я Уголино и Рудж1ери есть одна изъ наибол-Ье характсристичнихъ иллЕк:трац|(^ к ъ кровавой, непримиримой парпйной борьб-Ь т о г о времени,
которая велась решительно
въ каждомъ город-Ь верхней
и средней
Итал!и.
Истор(1ческ1я обстоятельства этого сл-Ьду1>ш1я: Г р а ф ъ Уголино делла Герардеска, будучи иодестою въ город'Ь Пиз'Ь,—эта должность соам-Ьшала въ себ'Ь должности судьи и пдлководца,—опирался главньшъ образомъ на гвельфс к у с парт1ю, вооруживши этимъ противъ себя гибеллинсн!я фамилшЛанфранки,
1'валанди, Сисмонди, а главнымъ образомъ арх1еаископа Рудж1сри.
Пиза
въ
то время воевала съ Генуей, а также съ союзными с ъ ней городами Флорен1ией и Луккой. Уголино проигралъ морское сражен1е блнзъ острова Мелорж
I
ч
1
О
и
я
и
о
-
235 —
„ И Р у д ж 1 е р и — э т о т ъ врагъ мой былъ,
„ К о г о зубами я язвлю своими.
16.
„ К а к ъ о н ь коварно дружб-Ь изн'йнилъ,
. Е д в а ему я вв-Ьрился сердечно,
, И к а к ъ меня
(1282), быль
лукаво-умертвилъ,—
заподозр-Ьнъ въ сношен1яхъ
съ непр!ятелемъ
пизанцевъ, даже не изв-Ьстивъ ихъ объ этом-ъ,
пл-Ьнниковъ
изъ
и беаъ
сог.1ас1н
выдалъ ЛукК'Ь энатнЪйшихъ
ея гражданъ,—главнымъ обрааомъ, для того,
чтобы побу-
дить Лукку отр-Ьшиться отъ союза с ъ Флоренц1ей и Генуей. Э т о было сочтено эа изм-Ъну, въ ченъ обвиняетъ Уголино и самъ Д а н т е (ст. 86).
какъ его ||равлен1е потомъ перешло
опъ постоянно лавировалъ
ствомъ и честностьо,
с т и , — т о его
на
своБ
между двумя
и ни передъ
отличался
Т-Ьиъ немеп-ке
расположен1я.
Наконецъ
Рудж1ери
будучи
навталъ
мало-по-малу
выказывалъ
къ
день,
когда
противники
крики: «смерть тирану!» и
пашнус
схватку
б-Ьжалъ
въ Л у к к у , но былъ
ними
съ
его сторонниками.
вм-ЬсгЬ заклпченъ
въ
всегд.!
мскалъ
открыли
набатъ,
разъяренная толпа вступила въ рукоГвельфы не устояли. Самъ ^подеста
схваченъ на дорог-Ь съ четырьмя д-Ьтьми
башно
вла-
наролъ
нему
тонкинъ дипломатомъ,
свои ка^)ты. Уголино не было въ город-Ь; Рудж^ери вел-Ълъ бить въ
раздались
симь
благороа-
ч-Ьиъ не останавливался, добиваясь
м м у ю - Н у ж н у ю д р у ж б у , а Уголиио,
его
парт1ями, не
противнику оказалось нетрудно привлечь
сторону.
Л такь
въ рядъ тиранннческихъ насилш,
Гваланди,
прозванную
и сь
вмосл-Ьдств!)!
Го.юдною тюрьмою; тллъ посл-Ь семи^1-Ьсячнато заключен1Я, былъ по приказанию арх1епископа уморенъ голодомъ вм-Ьст-Ь
съ д-Ьтьми.
Ключъ
былъ брошекъ въ Лрно. Э т о случилось въ 1289 голу. Никто
мощи несчастнымъ эаключеннымъ,
х о т я башня
стояла
отъ башни
не подалъ по-
на главной плошали
города (нын-Ь Р1а2га (1е' Сау-аИег!) и стоны умираюшаго были слышпы па улиц'Ь. Данте пытается возстановить исторически справедливую оц-Ьнку
плен1я Уголино, к о т о р о м у , — х о т ь Уголиио самъ государственный
престу-
нзм-Ьнникъ,
эа что и посланъ въ А н т е н о р у , — о а ъ отдаетъ въ руки Рудж1ери, какъ гр-Ьпшика бол-Ье чернаго, предателя невивныхъ д-Ьтей и особеннаго дов-Ьр!я, потому
что онъ выказывалъ нЁжную д р у ж б у къ своему врагу.
Смыслъ этой группы
гр-кшниковъ т о т ъ , что Рудж1ери, терзаясь совестью за совершоннос злод-Ья|пе, всегда видитъ передъ собою призракъ голоднаго
Уголино,
а Уголино,
пылая злобою, всегда видитъ передъ собою образъ предателя, которому
от.
готовъ мстить всЬми своими силами. Уголино самъ разсказываетъ свою истор1ю; къ нему какъ бы возвращается его челов-Ьчность и человеческая память,
и читателю безъ толкований йсно, что не са.чъ Уголино,
женная
а только его отвер-
т-Ьнь такъ отвратительно мститъ своему н е д р у г у .
Начинающейся
|б стиха разсказъ принадлежитъ къ перламъ Дантовой поэз1в.
сь
Грандюзнып
реалиэмъ ужасной картины смягчается эд-Ьсь примиряюшимъ противоположеи1емъ геройства и н е ж н о с т и въ умирающемъ; такъ что даже Гете,
совс'Ьмъ
не былъ почнтателемъ Данта, паходилъ,
что
ж и т ъ къ высочайшимъ создан1ямъ челов^ческаго ген1я.
который
это м-Ьсто мринадле-
19-
236
„ Т е б - Ь изв-Ьстно э т о в с е ,
конечно;
„ Н о м о й к о н е ц ъ у з н а й и пожал-Ьй
„ И о п р а в д а й за э т о гн-Ьвъ мой в-Ьчный!
22.
„ С к в о з ь узкую дыру въ тюрьм^
„ Ч т о прозвана Голодною
„ Н е о д н о г о меня т о м и л и в ъ
2).
мосй,—
тюрьмою]
ней!—
„ Л у н ы р о ж д е н ь е я у ж ъ зр-Ьлъ в о с ь м о е ,
„ К а к ъ в'Ьщ1й с о н ъ в ъ ч а с ъ у т р е н н и х ъ
„ Г р я д у щ е е открылъ передо
28.
„Охоту
б у д т о в е л ъ мой
супостатъ
„ И волка г н а л ь с ъ д-Ьтенышами в ъ
(дЧто м е ж д у Л у к к о й
31.
съ Пизою
„ С о сворой псовъ голодныхъ,
„Гваландъ,
„Волчатъ
скалахъ,
стоятъ.
исхудалыхъ
Сислгонди и Л а н ф р а н к о
„ Н е с л и с ь за н и м ъ в ъ погон-Ь; н о
34-
отрадъ
мною;
вскокъ
усталыхъ
с в о и х ъ о т е ц ъ у к р ы т ь не
могъ
„ И , с ъ ними п а в ш и , разд-Ьлилъ и х ъ
„ И м ъ с к о р о псы к л ы к и в о н з и л и в ъ
жреб1й:
бокъ.
„ И с п у г а н ъ в-Ьщимъ с н о м ъ , с ъ д е н н и ц е й в ъ неб-Ь
„ П р о с н у л с я я и д-^токг с л ы ш у
стонъ,
„ Ч т о плакали в о сн-Ь, моля о хл-Ьб-Ь.
40.
„Жестокъ
ж е т ы , коль ты не
„ О д н о й л и ш ь мыслью, ч т о н а с ъ
потрясенъ
ожидало!
„ Н е п л а ч е ш ь ты? Т ы с л е з ъ с о в с Ь м ъ
43-
лишенъ!
„ В о т ъ мы п р о с н у л и с ь ; время
наставало,
„ К а к ъ -Ьсть д а в а л и н а м ъ ; н о
тягот'Ьлъ
„ С о н ъ н а д о мною, и мнЬ с т р а ш н о
стало.
30. Горы Санъ Джул1ано, лежащгя между Пизой и Луккой. С о н ъ , какъ
мы видимъ, обозиачаетъ б'1;гство Уголино и его заключен1е. Онъ изображается волкомъ, потому что, какъ это упоминается дальше, поэтъ обвиияетъ
его въ д-Ьйствительной изм-Ьн-Ь отечеству.
46.
237
-
„ К л к ъ в д р у г ъ н а д ъ дверью молотъ загрем-клъ:
„ К ъ намъ входт. забили; и д у ш о ю
чуткой
„ С о о б р а з и в ъ зач-Ьм!., я он-ЬмНЬлъ.
49-
„ М о л ч а л ъ я; д-Ьти плакали; малютка
„ М о й Ансельмучч1о к о
припалъ:
— „ Ч т о ты, отецъ? Зач-Ьмъ глядишь т а к ъ
52.
жутко?—
„ Ч т о б ы не разрыдаться, я молчалъ,
„И д о л г о я молчалг, молчалъ весь день я,
„ П о к у д а вновь в о с х о д ъ не зас1ялъ.
55.
„ К а к ъ л у ч ъ его проникъ к ъ намъ въ заключенье,
„ В ъ лицо д-Ьтямъ в з г л я н у в ъ , я замеръ вмигъ,
„ В ъ нихъ своего узнавши
58.
отраженье.
„ И у к у с и л ъ я пальцы р у к ъ
своихъ
„ О т ъ г о р е с т и ; но показалось д-^тямъ
„ Ч т о г о л о д ъ меня к ъ этому
61.
„—
подвигъ.
Насыться нами! Мен-Ьй мукъ с е б Ь т-Ьмъ
„И намъ ты с д е л а е ш ь ; сними с ъ н а с ъ плоть,
„ Т ы , насъ од-Ьвцпй од-Ьяньемъ этимъ! —
64.
„ Н о я себя старался
побороть,
„ Ч т о б ъ и х ъ спокоить; т а к ъ два дня мы ж и л и .
„ К о г д а б ъ вел-Ьлъ земл-Ь насъ скрыть Г о с п о д ь !
67.
„ Ч у т ь въ трет1й р а з ъ лучи насъ озарили
дДневные,—мн-Ь в о с к л и к н у л ъ Г а д д о мой:
О т е ц ъ , да помоги ж ъ ! " — и палъ в ъ безсильи.
70.
„ О н ъ у м е р ъ . И к а к ъ видимъ мы с ъ т о б о й
„ Д р у г ъ д р у г а , т а к ъ и я в и д а л ъ : слаб-Ья,
„ У п а л ъ сперва о д и н ъ , п о т о м ъ д р у г о й .
48. Поэтическая подробность, значительно усиливающая впечатл'Ьн1е: Данте изображаетъ д-Ьтей Уголино,
заключенныхъ
съ нимъ
вм-Ьст-Ь,
еще
въ
очень раннемъ возраст'Ь, тогда какъ въ д'Ьйствительности двое изъ нихъ у ж е
были соверщеино взрослыми, а одинъ даже ж е н а т ъ .
7,^.
„Осл-Ьпнувъ
съ
„Блуждалъ
три
„Но...
-Ь.
Окончивъ,
Съ
О
какъ
Съ
85.
То
88.
О
Съ
вс-Ьхъ
Мы
въ
д-Ьти м а л ы е
заградитъ
своей
вершиной
Уголино
законъ.
повинны?
Угочьонъ
невиновны,
назвалъ
гд-Ь л ь д я н о й
пока живы
Капрайя
истребитъ!
какъ младенцы
75. Т . - е . самая сильная скорбь
кра-Ь,
звучитъ!
м-Ьста,
самъ
и т-Ь, к о т о р ы х ъ
Э т о т ъ отецъ, который,
съ
вонзая,
сталъ.
въ ч у д н о м ъ
протокъ
В^Ьдь
сильн-Ье!"-
зубъ
кр'Ьпокъ
в р а г у , презр-Ьвъ
дал-!, ш л и ,
былъ
ярость,—пусть
былъ
я
именамъ,
засверкалъ,
теб-Ь ж и в у щ и х ъ
новыя!
Бригатой
по
сладостно
волнъ
виновенъ
Эивы
срама
сшедши
сдалъ тебя
ч-Ьмъ ж е
тоскЬ
въчерепъ
на к о с т и
51 т а к ъ
Арнскихъ
Равно
91.
пса
въ
звалъ
а голодъ
глазами
не с о с Ь л е й
Когда
И
сильна,
Горгоной,
Для
ихъ
страстью
которомъ
Коль
И
дня,
Пиза! Г о р о д ъ
Въ
82.
у
-
огорчен1я,
онъ
двойною
Что
79-
скорбь
238
не
онъ.
пленкой,
могла
словно
голодъ
убилъ.
его д-Ьти, молчаливо переноситъ
меня убить,
а
самыя
ужасныя пытки голода^ чтобы не усилить и.хт. страдан1й видомъ его собствепкыхъ мукъ, который потомъ посл-Ь ихъ смерти
оглашает ь в о з д у х ъ , зовя ихъ
по именамъ, падая теперь обезсил-Ьвшт, осл-Ьпш!й отъ упадка силъ на трупы
своихъ мил1л7;ъ,—представляетъ этой стойкостью,
бок1й контрястъ кровавому у ж а с у сцепы,
такой
глу-
что получаемое нравственное
этой любовью
удо-
влстворен1е д-Ьлаетъ незам'Ьтны.мъ даже этотъ у ж а с ъ . .
8о. Д а й т е въ своемъ трактат-Ь
«Ос уи1(;аг1 е1о^иеп^^а»
разд-Ьляетъ
евро-
пейск1е народы по тому, какъ выражается утвержден1е да на ихъ язык-);.
Та-
кимъ образомъ, романск1е народы распадаются на три группы, изъ которыхъ
одна употребляеть для этого частицу ос, другая «и» и т р е т ь я , — между ними
и Итальянцы,—$1.
82. Капрайя и Горгона —два маленькихъ островка
при впадеши
Арно вь
море.
9 1 . Поэты вступаютъ въ 3-е отд'6лен1е посл-Ьдняго круга —Птоломею.
-
239
-
К о р о й стекла п о к р ы т ь , не нл спин-Ь
А навзничь у ж ъ п о л о ж е н ъ р о д ъ гр-Ьховный.
94.
Н-Ьтъ слезъ у гр-Ьшныхъ—мерзнутъ тамъ он-Ь;
И скорбь, что не могла в ъ слезах ь излиться,
Внутрь о б р а щ а е т с я , т я ж к а вдвойн-Ь;
97
Зат-Ьмъ ч т о капель первыхъ на р-Ьсниц-^?
Л е д ъ затверд-Ьлъ, и с т а л ъ какт. пленка чтоль,
И по края наполнил'ь о н ъ
100.
глазницы.
И х о т ь лицо мое у ж ъ какъ мозоль
Все отверд Ьло и не вт. состояньн
П о ч у в с т в о в а т ь у ж е казалось боль,
103.
Н о р'Ьтра я п о ч у я в ъ колыханье,
Спросилъ:
„ М о й В о ж д ь ! К'Ьмъ в к т е р ь т о т ъ
„ Н е замерло ль зд-^сь всякое
1о6.
„—
рождснъ?
дыханье?"—
Мы с к о р о п о д о й д е м ъ , ' ' — о т в - Ь т и л ъ
онъ,—
„ К т . и с т о ч н и к у морозной э т о й вьюги;
^ Т о г д а в о п р о с ъ т в о й б у д е т ъ разр-Ьшент." 109.
Вдругъ межъ
г-^нёй, л е ж а щ и х ъ д р у г ъ на д р у г - Ь , —
О , души!"—восклицанье
раздалось,—
„ С т о л ь черныя, что казнь вамъ в ъ н и з ш е м ъ
112.
/
^Снимите с ъ глазъ ынЬ слой з а с т ы в ш и х ъ
круг-Ь!
слезь,
„ Ч т о б ь в ъ с к о р б и злой найти мн-Ь у т о л е н ь е ,
„ П о к а и х ъ вновь не з а к о в а л ь
115.
„—
морозъ."—
С к а ж и , кто т ы — и с п о л н ю я п р о ш е н ь е " ,
Ему отв-Ьтилъ я, — „ а
если н-Ьтъ,
„ П у с к а й паду я въ б е з д н у въ т о ж ъ мгновенье!" —
118.
„—
Братъ Альбериго я " , — о н ъ
мн-Ь в ъ
отв-Ьтъ,—
т . О н ъ принимаетъ поэтовъ за грЬшникоиъ, которые отягчены стол
преступною изм-Ьною, что посланы Миносомъ въ послЬднее отд-Ьлен1е этог
круга—Джудекку.
118. Альбериго де Манфреди изъ Фаэнцы;
одипъ
изъ Вссс.тхь
бШтп
-
240
„Ст.
садовникомъ
„15мъ
121.
финики,
„ —
Какг?"
„ —
Я
124.
127.
„ —
чтобъ
„За
„И
демонъ
133.
„Такъ
^Давно
„Хоть,
156.
„Ты
въ
быть,
въ ней
разр-Ьжетъ
мои
плоть
она
водоем-Ь
по
не
не
желанн-Ьй
коснитъ
д-Ьломъ,
совершитъ.
семъ
оледен-Ьломъ
мукамъ
мой
знать
д'Ор1а,
ужъ
130); онъ пригласилъ
т-Ьломъ.
сл-Ьдъ.
много
на об-Ьдъ
с ъ его
А л ь б е р и г о закричалъ: «подавайте фрукты!» Э т о
п о . Ирон1я надъ самимъ
онъ
томимый
много,
онъ ненлвид-Ьлъ, вм-Ьст'Ь
спрятанные уб1йц.ы выскочили
сосЬдъ,
и здравствуетъ
Бранка
кор'Ь л ь д я н о й
нить.
животворитъ,
изм'Ьны
быть,
ранЪй,
воздаян1й;
в н о в - Ь з д - Ь с ь , теб-^5 е г о
(см. п-Ьснь X X I V ,
ника, котораго
того
затертъ
„То—мессеръ
„Въ
что
кара
себя
жизни
т ы т-Ьмъ
ли?"
жить,"—
сей юдоли.
вселяется
я скажу,
можетъ
въ
Птоломе-Ь
глаза
срокъ
ты л а в н о
продолжаю
въ
запятналъ
„Докол-Ь
долей:
сл-Ьдъ".—
духъ
гр-Ьхъ изм-Ьны
„Кто
иль
мн-Ь н е и з в - Ь с т н о
Атропосъ
„Очистилъ,
30.
мертвъ
гр-Ьшный
^Ч-Ьмъ
я равенъ
-Ьсть ф и г и
я воскликнудъ,—„умеръ
^Т-Ьмъ выгодн-Ье
^Что
плохимъ
когда
плотью
Мн-Ь о н ъ :
—
л-Ьтъ.'' —
одного своего
сыномъ.
Въ
родствен-
конц-Ь
об-Ьда
былъ сигналъ, по которому
и убили отца съ сыномъ.
собой.
Чужеземные
финики
стоять
дороже
ч-кмъ тузЁмныя фиги. С ъ этимъ онъ сравнивастъ свое нэказан1е.
126. А т р о п о с ъ ,
третья
изъ
Парокъ,
обязанность
которой
перер-Ьзать
нить человеческой жизни.
1 2 9 . Чрезвычайно глубокомысленное ссотношен1е преступлен1я сънаказан!емъ. Изм'Ьнивш1й особенному дов-Ьр1Ю осуждается тотчасъ на адское мучен!е,
состоящее в ъ мукахъ сов-Ьсти, безплодномъ раскаянш, потер-Ь дов-Ьр1я къ людямъ и 11резр-Ьн1И къ самому с е б е . А такъ какъ возбужденное всЬмъ этимъ огчаян1е п о б у ж д а е т ъ челов-Ька к ъ самымъ дикимъ и нич-Ьмъ у ж е не сдерживаемымъ выходкамъ, то значитъ, дьяволъ у ж е управляетъ т-Ьломъ э т о г о человека.
1 } 7 , Бранка д ' Ор1а убилъ за столомъ своего тестя Микеля Цанке (кототораго мы встр-Ьчаемъ въ смоляномъ озер-Ь X X I I п-Ьсни), чтобы овладеть его
139-
241 —
т)— А х ъ ! " я в с к р и ч а л ! . , — , , к а к ъ л ж е ш ь ты
„ С е р ъ Б р а н к а д ' О р г а , я знаю
^И -Ьстъ и п ь е т ъ и х о д и т ъ
142.
невредимо.—
О н ъ мн-Ь на э т о м о л в и л ъ : „ Н е былт. т а м ъ ,
^Гд-Ь о з е р о смолы,—мн-Ь т о ж ъ
известно,—
„ Н и з р и н у т ъ Микель Цанке къ Злымъ
145.
„ К а к ъ Бранка д'Орга и с ъ нимъ
„ Е г о племянникъ б р о ш е н ъ
„Изм-Ьну, с о в е р ш е н н у ю
148.
нестерпимо!
самъ,
Когтямт.,—
безчестный
искупать
совм-Ьстно.
„ П р о с т р и ж е р у к и с ъ г л а з ъ ^н'Ь п л е н к у
снять!"—
Н о п р о ч ь я посп-Ьшилъ и не отв-Ьтя
З а ч е с т ь п о ч е л ъ п р е д ъ ни^^ъ безчестным-ь
151.
О
стать.
Г е н у э з ц ы , л ж и и з л о б ы д-Ьти!
Изм-Ьны з л о м ъ пропитанть р о д ъ в а ш ъ
весь!
К о г д а б ъ вас:ь в о в с е н е б ы л о на св-Ьт-Ь!
154.
С т . черн-Ьйшею д у ш о й Р о м а н ь и зд-Ьсь
Увид-Ьлъ з а м о р о ж е н н ы м ъ вт. Коцит-Ь
Я одного изъ васъ, кого
157.
поднесь
Вы м е ж ъ с о б о й ж и ц ы м ъ и з д р а в ы м ъ
саномъ и богатствами. Цл1у въ уб1Йств-Ь помогалъ
зрите!
его
родственникъ,
о
кс-
торомъ упоминается въ ст. 146.
1 4 9 — ' 5 0 ' Въ об-Ь1цлн1и (ст. 116) лежала двусмысленность, которую поэтъ
умышленно употребилъ, чтобы обмануть гр-Ьшника. Данте и безъ того им-Ьетъ
нам'Ьрен1е спуститься д о посл-Ьдняго предала бездны. Хотя нравственное
чувство читателя и оскорбляется т-Ьмъ, что поэтъ не сдержалъ своего об-Ьщан1я, находя, что несправедливо смягчать случайностью возложенное Богомъ
наказан1е,—но не нужно забывать, что въ первой части своей поэмы онъ
лишь долженъ видшпъ и сознать свой гр-Ьхъ, а 0'1Н1цаться отъ него онъ
лишь начинаетъ въ Чистилищ-Ь.
156. Душа изъ Романьи есть Альбериго, душа изъ Генуи—Бранка д'0р1а.
Любопытно, что Данте въ этой п^;сни равно негодуетъ
города.
на оба враждовавш1с
16
ТТ'Ьснъ 1^ридца'гъ четвертая.
IX
Кругъ.
4)
Лжудскка.
Люцифер:ъ,
Выходъ
I.
„УехИк
1уда Искарютъ,
пзъ
Точь-в'ь-точь,
когда
Скрывъ полушарье
Вращаетъ вихрь у
сталъ
Другой
10.
клубится
мельницы
Я
мгла,
полночный,
крылл,--
о т т . в-Ьтра з а с п и н о й
мощный
Вождя,
о п о р ы н е им-^Ья п р о ч н о й .
вид-Ьлъ,-и
Рой
вечерней"!—
густо
наше въ часъ
В д а л и я вид-Ьлт. о с т о в ъ з д а н ь я
И
Катй.
н а с ъ , — т а м ъ , гд-15 т е м н е й л е г л а " , —
П р о м о л в и л ъ В о ж д ь , — „ з а в - Ь с а тьмы
7.
и
ГЕ^1З рго(1еип1; 1пГегп1
„Напротивъ
4.
Брутъ
ада.
дрожу,
въ
стихи
гр-Ьшныхъ былъ п о д е р н у т ъ
Насквозь,
кладя,—
пленкой
какъ пузырьки въ стекл^
льдя'ной,
блестя.
1. т . - е . знамена адскаго царя приближаются,—подражан1е католическому
церковному гимну, который поется въ великую пятницу и который написанъ
Фортунатомъ, епископомъ Пуатье (ум. в-ь бос г.). Вотъ его первая строфа:
УехШа гей15 ргос1еип1,
Ги1йе1 сгис1з тз'51ег1ип1,
0.ио сап1е сагп15 сопЛюг
Зизрепяиз е51 ра11Ьи1о.
10. Зд-Ьсь начинается посл-Ьдняя область девятаго круга Джудекка, гд-Ь наказывается изм-Ьна благод-Ьтелямъ. Въ центр-Ь ея, который есть въ то же
время центръ всего М1ра, находятся четыре главныхъ преступника этого рода;
Д и с ъ или Люциферъ, глава падшихъ ангеловъ, 1уда Искар!отъ,
Кассш и
Брутъ. Читателю можетъ показаться удивитсльнымъ со1юставлен1е двухъ первыхъ съ двумя посл-Ьдними; но не нужно забывать, что по в-Ьровап1ю Данта,
—
13.
243
—
М е ж ъ н и х ъ одни л е ж а т ъ въ кор-Ь стеклянной,
С т о я т ъ друг1е; в в е р х ъ ногами т о т ъ ,
А э т о т ъ — т а к ъ с ъ лицомъ, пригнутымъ к ъ
16.
стану.
П о т о м ъ е щ е мы д в и н у л и с ь впередъ,
Ч т о б ъ зр-Ьть т о г о , к т о нын-Ь зд-Ьсь томится,
А п р е ж д е п о л н о т о й с1ялъ к р а с о т ъ .
19.
)• •
В о ж д ь , ставъ в п е р е д ъ , д а л ъ знакт. остановиться
И молвилъ мн-Ь: , Гляди, в о т ъ Д и с ъ ! И зд-Ьсь
„ Т ы долженъ мужествомъ
22.
вооружиться''''.
Я у н и ч т о ж е н ъ былт., подавленъ весь.
О
т о м ъ не ж д и , читатель, описанья;
К а к ъ нын-Ь слово с л а б о , самъ ты взв-Ьсь.
25.
Не у м е р ъ я, н о былъ я б е з ъ
дыханья;
К о л ь м о ж е ш ь ты в о о б р а з и т ь , — я
Н и ж и т ь , ни умереть не в ъ
28.
сталъ
состояньи.
М о н а р х ъ с и х ъ темныхъ о б л а с т е й
стоялъ
П о п о л г р у д и в ъ оправ-Ь льда кристальной;
И к а к ъ я п р е д ъ гигантами былъ
31.
С ъ его
рукою
малъ,—
пр0п0рц10нальн0
Т-Ьмъ вышина г и г а н т о в ъ т-Ьхъ была.
К а к ъ п р е ж д е былъ прекрасенъ
34.
идеально,
Т а к ъ нын-Ь с т р а ш е н ъ о н ъ въ уродств'Ь зла;
И коль п р о т и в ъ Т в о р ц а о н ъ возмутился.
Т о и з ъ него вся злоба истекла!
37-
Н о , мой читатель, к а к ъ я удивился.
Т р и лика разныхъ у в и д а в ъ на немъ!
П е р е д н ш былъ б а г р о в ъ ; и приходился
римская импер1Я,
какъ импер1Я
кровительствомъ
Бож1имъ
и
все.ч;р11ая, н а х о д и т с я
изм-Ьна
власти
подъ особсннымъ
римскаго
императора
по-
должна
быть наказана к а к ъ изм-кна в л а с т и Б о ж е с т в а .
38. _Дисъ или Л ю ц и ф е р ъ , сатана, злое начало,
к о т о р о е явилось
въ
М1ръ
лишь п у т е м ъ отпаден1я о т ъ Б о г а . Зд-Ьсь онъ является не только наказуемымь,
16*
40.
244
-
И з ъ п р о ч и х ъ к а ж д ы й надъ его плечомъ;
Вс-Ь к ъ г о л о в н о й верхушк-Ь
восходили,
Сливаясь с ъ первымъ в ъ темени о д н о м ъ .
43.
Цв-Ьтъ б-Ьлый
с ъ ж е л т ы м ъ в ъ правомъ слиты были,
А л-Ьвое темн-Ьло ч е р н о т о й ,
Т о ч ь - в ъ - т о ч ь у о б и т а ю щ и х ъ при Нил-Ь.
46.
И крылья высились н а д ъ г о л о в о й
И каждому изъ лицъ служили крышей,
Приличные для с т р а ш н о й птицы
49.
той,—
Б е з ъ перьевъ, словно у л е т у ч е й мыши.
Т р и в-Ьтра п о р о ж д з л ъ и х ъ мощный в з м а х ъ .
О н ъ т о с п у с к а л ъ , т о подымалъ и х ъ
52.
выше.
О т ъ т-Ьхъ в-Ьтровъ в к р у г ъ мерзъ К о ц и т ъ во л ь д а х ъ .
И плакалъ Д и с ъ кровавыми слезами
С ъ кровавою слюною на у с т а х ъ .
55.
И к а ж д ы й р о т ъ по гр-Ьшнику
зубами
Д р о б и л ъ , к а к ъ бы машиной, мнущей ленъ;
Т а к ъ сразу т р е х ъ тремя терзалъ о н ъ ртами,
58.
Н о ч т о и зубы п е р е д ъ т-Ьмъ, к а к ъ
онъ
Передняго когтями дралъ столь д ю ж е ,
Ч т о часто о с т о в ъ к о ж и былъ л и ш е н ъ !
110 и оруд1емъ вышняго сула для наказан1я д р у г я х ъ гр-Ьшниковъ. У него три
лица, которьш, по объяснен1ю Ломбарди, являются указан!емь на три иэв-Ьстныя въ то время части св-Ьта, на которыя простирается царство Люцифера и
власть гр-Ъха, —
красное означаетъ краснощекихъ европейцевь, желтое аз1а-
товъ, а черное африканцевъ. По Ландино и другим'ь древн-Ьйшимъ комментаторамъ, цв-Ьгь лиц-ь Д и с а обозпачаетъ ги-Ьвъ, зависть и праздность, основан1е
когорыхъ
въ
гордости,—порок-Ь,
на которомъ
главнымъ
образомъ
зиждется его власть.
46. Крылья его не похожи на крылья
птицы,
возносящ1я
къ солнцу и св-Ьту, а на крылья ночного нетопыря,
ее
къ
который, чтобы
долженъ сброситься внизъ. И х ъ движен1я по всЬмь направлен1ямъ
небу,
лет-Ьть,
физиче-
скаго и нравственнаго м1ра производятъ в-Ьтеръ, который ближайшимъ и непосредственнымъ своимъ д-Ьйств1емъ аамораживаетъ воды
приводя въ трепетъ казнящихся тамъ г р к ш н и к с в ъ .
К о ц и т а , леденя
и
б1.
245
-
У ч и т е л ь мн-Ь п р о м о л в и л ъ :
„Въ этомъ
„Искарюта взоръ узнаетъ
твой.
„ О н ъ въ пасти головой, а станъ
64.
муж'Ь
наруж'Ь.
• „ С р е д ь т-Ьхъ, ч т о св-Ьсились в н и з ъ
головой,—
1 , Т а к ъ в ъ ч е р н о м ъ рт-Ь ты вид-Ьть м о ж е ш ь
„Несущаго безъ жалобъ жреб1й
67.
Брута,
злой;
„ А въ третьей пасти—Касс1й, сжатый
круто.
^ Н о ночь в о с х о д и т ъ : н е к у д а намъ в н и з ъ
„ И т т и теперь, и конченъ путь нашъ
70.
Вел-Ьвъ, ч т о б ъ я на г р у д ь е г о
повисъ,—
Въ тотъ мигъ, какъ у чудовища
С у с т а в ы были к р ы л ъ и в в е р х ъ
73-
лютый".—
отверсты
взвились,—
В о ж д ь въ шерсть его свои вонзилъ т у т ъ
персты,
Х в а т а я прядь з а прядью п о б о к а м ъ ,
Гд'Ь л ь д о м ъ п о к р ы т ъ м-Ьхъ б-Ьса г у с т о ш е р с т ы й .
г
76.
Когда ж е онъ остаповплея
тамъ,
^ д 4 - е в я з ь м е ж ъ л р е с л ъ и -не-жныл в-еечленсти-у^
79.
Внизъ головой онъ обратился
самъ,
Мн-Ь сд-Ьлавъ т о ж ъ ; и д а л ь ш е
напряженн-Ьй
Пол-Ьзъ, к а к ъ челов-Ькъ, ч т о в в е р х ъ
идетъ,—
Т а к ъ , ч т о , к а з а л о с ь , в с п я т ь о н ъ ш е л ъ к ъ геенн-Ь,
76. К т о достигъ фантаз1ею центра земли, т о г ь не найдетъ другого средства пробраться на другую сторону, какъ юловой
поставивъ разсудокт> прежде всего. Вполн-Ь естественно, что Виргилш, спускаясь внизъ до
средины Дисова гЬла, перевертывается головою въ обратную сторону, котя
л-Ьзетъ въ тол1ъ же направлеп1и: эта средина есть также и центръ земли,
центръ, «куда всЬ тяжести стремятся». Вотъ почему Данте видитъ въ ст
90 торчаш1я кверху ноги Люцифера,—поэты уже перешли въ другое полу
шар1е. Нравственный смыслъ этого тоже не трудно отыскать: челов-Ькъ, ко
торый, вполн-Ь познавши гр-Ьхъ, желаетъ отъ него очиститься, долженъ стре
миться для достижен1я своей ц-Ьли въ противоположномъ прежнему напра
влен1и. О н ъ долженъ оставить злое начало за собой и подъ собой и съ
того мгновен1я, какъ онъ увид-Ьлъ это начало, стремиться прочь отъ него,
ккыше.
-
246 —
Си..'-.-
82.
.
„ У ^ л е в н ^ держись! Подобный
С к а з а л ъ о н ъ мн-Ь, едва
„ В ы в о д и т ь насъ и з ъ о б л а с т и
85.
всходъ",—
передыхая,—
невзгодъ''.—
В ъ щель м е ж д у скалъ прол-Ьзъ о п ъ и на кра-Ь
Горы меня поставилъ на о т р о г ъ ,
Н о г о й меня о т ъ бездны заслоняя.
88.
Я пбднялъ взглядъ, ч т о б ъ Д и с а зр-Ьть я могъ,
И удивленье мною овлад-Ьло
При вид-Ь д в у х ъ его т о р ч а щ и х ъ ногт..
91.
Ч т о думалъ я , — ч и т а т е л ь неум-15лый
Подумает-ь, коль не пойметъ
сейчасъ,
К а к о г о я д о с т и г н у л ъ зд-Ьсь пред-Ьла.
94.
У ч и т е л ь молвилъ: „ Д о л о г ъ путь для насъ
^И т р у д е н ъ ; о т д о х н и и к ъ д-Ьлу снова!
„ У ж ъ сол1ще п^решло в ъ ^ т в е р т ы й ч а с ъ " . —
97.
Не по алле-Ь путь намъ былъ д в о р ц о в о й ,
Н о в ъ сумрак-Ь е с т е с т в е н н о й
тюрьмы,
П о вязкой почв-Ь, рыхлой и с у р о в о й .
100.
—
„ П о к а не вышелъ я и з ъ э т о й тьмы,
„ П р о л е й въ мои познан1я л у ч ъ
св-Ьта",—
В о ж д ю сказа^1ъ я: „молви мн-Ь, гд-к мы?
103.
„Ногами вверхъ повернутъ Д и с ъ , — к а к ъ
это
„Понять? И какъ столь кратк1й путь мы шли
л Т а к ъ д о л г о , — о т ъ заката д о разсв•Ьта?^^—
10б.
—
„Показываютъ мн-Ь слова т в о и .
104. Д о перехода черезъ цснтръ земли, въ ст. 68, Виргил;й говоритъ.
что наступаетъ ночь; перешедши центръ въ ст. 96, онъ говоритъ, что солнце
уже взошло и находится въ четвертомъ часу своего пути. Э т о видимое противор'Ьч1е, которому Д а н т ъ проситъ объяснен1я, разъясняется въ сл^дующиxъ
стихахъ. Въ первомъ случа-Ь Виргил1и разум-Ьлъ восточное, а во второмъ
западное полушар!е.
-
247
„Что
!«НИН№НРЫ
яЧ^вЯу
109.
„И
115.
ты
подъ
121.
подъ
изнанкой
протекъ
какъ
и жилъ,
„Когда
онъ
пллъ, т о
въ
полушар1е
„Весь
его оставила
путь
стала
по
отъ
ту
ночь
съ
страх-Ь
и водной
„Все йаиге
„Отпрянувъ
бы
зд-Ьшный.
встаетъ.
намъ л-Ьстницей
низвергнуть
нимъ
безгр-Ьшно.
оборогь',
быть могъ
чья ш е р с т ь
головой
кром-Ьшный
челов-Ькт.,
надт. нами день, т а м ъ
тотъ,
,Внизъ
„И
адъ
Джудекки
кругъ
пересЬкъ,
стре1мятся;
страждалъ
умеръ,
„Земля предъ
124.
пачавъ/спускаться;
коимъ
зд-Ьсь—другой
„Когда
„А
по
полушар1е
не т о ,
„Который
,Ея
118.
мы б ы л » ,
на к о т о р о м ъ
„И
остаться
яблоко_землд.
отвсюду тяжести
„Уже
„И
сторону
повернувшись, центръ ты
„Куда
112.
что точитъ
..'Пысъ. Т а м ъ
.,Но,
ту
ПО
-
него
служила,
неба
тотъ.
отступила
пеленой
покрыла;
въ
сторону
пустой,
боязни
^
,
вящей,
горой.
115. Х.ристосъ, ИМЯ котораго ни разу не упо.«инается въ Ад-Ь.
1 2 1 . Д а н т е полагаетъ, что Люциферъ упалъ съ неба на западномъ полушар1и; земля въ ужас-Ь предъ его паден!емъ, отступила передъ нииъ
и
крылась океаномъ;
этимъ
на противоположномъ полушарш
С10нъ съ горою Искупленш. Но немен-Ье испугалась
она образовала
летящаго демона
и
зата
земля, которая находилась внутри земного шара: она т о ж е устремилась прочь,,
кверху и образовала гору О ч и щ е т я , чистилище, которое является^ по представлеп1ю Д а н т а , единственнымъ материкомъ на запалномъ полушар1и. Внутри
ж е образовалась огромная пещера, —пом'Ьщен1е для ада, по которому
шли. — О д н о й изъ знаменательь-Ьбшихъ Дантовыхъ
что основан1с м-Ьсту очищения,
гд Ь д у х ъ
челов-Ька
концепшй
омываетъ
явилось всл-Ьдств1е паден1я Люцифера — злого начала; равно
и то, что земля, б-Ьжавшая отъ страха предъ Люциферомъ,
Искуплеи1я
и, наконецъ,
гора Очищен1я
одной лшпи земного разр-Ьза.
и гора Искуплеи1я
поэты
является
то,
свои- гр-Ьхи,
знаменательно
образовала гору
находятся
на
127-
130.
„Есть
могилы;
„Зам-Ьтить,
что
ручей,
^Наклонный,
И
въ
намъ
въ
Вождь
слегка,
ища
могъ
журча1П1Й,
им-Ьетъ
ведетъ
потокъ".—
онт. п о ш е л ъ
въ
м 1 р ъ св-Ьта
не знали
стокъ
струею.
мы
со
мною.
путь;
покою;
впереди, я всл-Ьдъ,—напрягши
Взбирались
Покуда
139.
внизу
путь, туда
поискахъ
отстоящ1Й
ты бы
н-Ьдра г о р ъ
тьм-Ь п е щ е р ы
Старательно
И
хоть
прорываетъ
-
Вельзевула
его
„Туда
136.
отъ
,,Въ длину
„И
133.
край,
248
На небо
долго
можно
мы, ч т о
было
было
намъ
и на ясныя
грудь,
силы.
взглянуть
св-Ьтила.
127. Люциферъ, Д и с ъ и Всльзевулъ—у Данта и.мсиа однозначущ1я.
130. Т а к ъ какъ ыа
противоположномъ полушар1и н-Ьтъ материковъ, кром-Ь
горы чистилища, то ручей, который поэты встр-Ьчаютъ, происходить очевид- .
но оттуда и приведетъ поэтовъ къ чистилищу. Выше въ п-ксни Хи*", 1 1 3 , мы
вид-Ьли, что адск1я р-Ьки происходятъ изъ слезъ, истошаемыхъ временемт, и
извлекаемыхъ
гр-Ьхомъ; наоборотъ,
ручей въ своемъ тихомъ спуск'Ь
зд-Ьсь можно предположить,
тоже
им-Ьетъ своимъ
но слезы раскаян1я въ гр-кх-Ь, самый гр-Ьхъ, который,
Леты съ памяти очищенныхъ, возвращается
что
этотъ
источникомъ
слезы,
будучи
къ злому началу,
омытъ волною
отъ
котораго
онъ истскъ и теряется во мрак-Ь забвешя.
136. К а ж д а я часть поэмы оканчивается словомъ 51е1Ге, что, в-Ьроятно, обозначаетъ то, что стремлен1е къ высшему
познан1ю
слово всей поэмы.—Странствован1е поэтовъ
по аду
есть ц-Ьль
согласно
и
посл-Ьднее
указан'1ямъ въ
различныхъ м-Ьстахъ поэмы, продолжалось 24 часа; такимъ образомъ,
Данте
вступаетъ въ чистилище утром ь въ св-Ьтлое воскресенье. Всего въ Ад-Ь 4720
стиховъ.
ПРИДОЖЕНШ.
Отрывокъ о Данте въ хроник'Ь Виллани.
Въ 110Л-Ь мЬсяц'Ь 1321 г. умеръ по:9Тъ Данте Аллиг1ери изъ
Флоренц!!! въ город'Ь РавеннЬ, въ Романь'Ь, возвратившись
изъ посольства въ Венец11о по порз/чен11о властителя Полеиты, при двор'Ь котораго онъ жилъ. Онъ былъ похороненъ съ великою почестью въ костюм'Ь поэта и ФилосоФа
передъ дверями равеннскаго собора. Онъ умеръ въ изгнан1н
изъ города Флоренц1и 56-ти лЬтъ. Этотъ Данте былъ изъ уважаемыхъ и старинныхъ гражданъ Рог<;а 8ап Р1его во Флоренц1и и нашъ сос-Ьдъ: онъ былъ изгнаиъ благодаря Карлу
Валуа въ 1301 г. в\гЬст'Ь со всей парт1еГ1 БЬлыхъ изъ ФлоренЦ1И, какъ уже объ этомъ упомянуто. Вышеозначенный Данте
былъ однимъ изъ пр1оровъ нашего города и принадлежалъ
къ парт1и Б'Ьлыхъ, хотя и былъ гвельфомъ; поэтому безъ
всякой вины и изгнанъ вмЬсгЬ со всЬми БЬлыми. ПослЬ этого онъ побывалъ въ болонскомъ унпверситетЬ и разныхъ
частяхъ св'Ьта. Это былъ челов'Ькъ очень ученый и св-Ьдущ1п
почти во всякой иаук'Ь, хотя и М1рянинъ; онъ былъ возвышенный н о э т ъ , ФилосоФЪ и р и т о р ъ , с т о л ь ж е
совершенный
въ ироз'Ь, какъ и въ стихахъ; а въ публичныхъ рЬчахъ
прекрасный ораторъ. Въ юности онъ написалъ книгу Новая
жпмь, а впосл'Ьдств1и, будучи въ изгнан1и, сочннилъ двадцать моральныхъ и любовныхъ канцонъ, а также три прекрасныхъ послан1я: одно изъ нихъ опъ посла.!1ъ Флорентинскимъ сластямъ, жалуясь на свое незаслуженное изгнан1е:
другое императору Генриху, осаждавшему Бреш1Ю: третье
птальянскимъ кардиналамъ во в р е м я м е ж д у ц а р с т в 1 я по с м е р -
ти папы Климента; въ немъ онъ ув'Ьщевалъ ихъ избрать въ
папы итальянца; все это написано по-лдтыни, очень изяшно,
умно и учено. Еще онъ написалъ Комедт
гд'Ь ирекрас-
-
250
-
нымъ стихомъ, съ многочисленными и точными моральными,
естественноисторическими, астрологическими, Ф И Л О С О Ф С К И МИ и богословскими подробностями, въ прекрасиыхъ образахъ, сравнен1яхъ и другихъ поэтическихъ красотахъ, въ
ста главахъ или нЬсняхъ изобразилъ адъ, чистилии1е и рай
такъ подробно, какъ только внимательный разумъ можетъ
воспринять и усвоить. Въ атой поэм'Ь онъ, по обычаю поатовъ, порицалъ и осм-Ьялъ многое, чего можетъ быть ему и
не сл-Ьдовало дЬлать. Еще онъ написалъ Вс МопагсЫа^ гдЬ
онъ говоритъ о папскомъ и императорскомъ сан-Ь. Еще онъ
написалъ четырнаднатъ моральныхъ канцонъ на народномъ
языкЬ; ихъ посл-Ь его смерти призпаютъ несовершенными,
кром'Ь трехъ, которыя являются прекрасными и умными создан1ями, украшенными благородными разсужден1ями, Ф И Л О СОФСКИМИ и астрологическими. Еще онъ написалъ небольшую
книгу гюдъ заглав1емъ Ве Уи1^ап Е^о^иеп^^а; онъ обЬщалъ
написать четыре части ея, но по причин-Ь его ранней смерти
появились только дв'Ь; въ ней онъ сильнымъ и красивымъ
латинскимъ языкомъ разбираетъ всЬ народныя нар15Ч1я ИтаЛ1И. Этотъ Данте всл'Ьдств1е своихъ познан1й былъ высоком-Ьренъ и презрителенъ; м1рянъ онъ едва удостоивалъ разговора; но за его доброд-Ьтели, ученость и гражданскую доблесть онъ достоинъ вечной памяти въ нашей хроник'Ь; это
доказываютъ гЬ прекрасныя произведения, которыя онъ написалъ и которыя составляютъ славу нашего города.
Письмо монаха Илар1о.
...Онъ пришелъ сюда, привлеченный можетъ быть святынями м'Ьста, а можетъ быть и ч-Ьмъ-нибудь другимъ. Такъ
какъ онъ еще не былъ знакомъ ни мн'Ь и ни кому другому
изъ нашей брат1и, то я спросилъ его, чего онъ хочетъ и
чего онъ ищетъ. Онъ не шевельнулся, но стоялъ неподвижно,
устремивъ глаза на колонны и арки нашего монастыря. Тогда
я повторилъ вопросъ, и онъ, тихо повернувши голову и посмотр^въ на меня и на брат1ю, отв-Ьтилъ: „Мира!"' Тогда,
интересуясь все болЬе и бол'Ье узнать, кто онъ, я отвелъ
его въ сторону и сказалъ съ нимъ' несколько словъ; тутъ я
—
2)1
-
узналъ, кто онъ, ибо, хотя я его никогда не видалъ до
этой минуты, но его-слава уже долет-Ьла до насъ.
Когда онъ увид^лъ, какъ я внимательно и пристально смотрю ему вълицо и слушаю его съ необычной любовью, о н ъ
вынулъ изъ-за пазухи книгу, открылъ е е и подалъ мн'Ь, говоря: „Братъ, вотъ часть моего труда, который ты в-Ьроятпо еще не знаешь. Это я дарю теб'Ь на память. Не забывай меня". И когда онъ далъ ми-Ь книгу, я съ признательностью прижалъ ее къ груди и въ его же ирисутств1и сталъ
читать ее. Увидя народный языкъ въ ней, я выразилъ лицо мъ удивлен1е; онъ меня спросилъ, чему я удивляюсь. Я
отв-Ьчалъ, что мн'Ь странно вид-Ьть его пишушимъ стихи на
язык-Ь народа; ибо мн-Ь кажется труднымъ, почти немыслимымъ, чтобы столь велиюе и возвышенные предметы могли
быть изложены обыденнымъ нар'Ьч1емъ; еще мн'Ь казалось,
что недостойно науки од-Ьватьсявъ столь плебейское платье.—
.,Вы правы'', сказалъ онъ, „я самъ думалъ также. И когда
я впервые,—можетъ быть, по вдохновен1ю отъ Бога,—принялся за эту работу, я избралъ языкъ болЬе достойный ея;
и не только избралъ, по и началъ на немъ свою поэму. Вотъ
ся начало:
и и 1 т а ге^па с л п а т Пи^о соп1ег1Т11па тип11о,
5р1ги1Ьи5 ^иае 1а1а ра1еп1;; циае ргает1а зоК-ип!;,
Рго тег1115 си^сит^ие 5и15.
Но когда я размыслилъ объ условхяхъ нын-Ьшняго времени,
въ которое п'Ьсни знаменит'Ьйшихъ поэтовъ находятся въ
пренебрежен1И, а гЬ велик1е люди, которыми эти п'Ьсни написаны, забыты, и увы! свободныя искусства находятся въ
рукахъ черни, то я бросилъ нужную лиру, которою я было
вооружился и сталъ п-Ьть такъ, какъ это было пр1ятн'Ье
ушамъ нынЬшнихъ покол'Ьн1й; ибо хлЪбъ слишкомъ жестокъ
для устъ грз^ныхъ младенцевъ"-.
Сказавъ это, онъ съ волнен1емъ добавилъ, чтобы я, если
подойдетъ случай, сд'Ьлалъ къ его труду хотя кратк1я пояснен1я и переслалъ его вамъ. Это поручен1е,—хотя я можетъ быть и не вполн-Ь усвоилъ весь смыслъ его словъ,—
я тЬмъ немен-Ье в-Ьрно стараюсь исполнить и пересылаю вамъ трудъ этого добраго человека; если вамъ покажется, что въ немъ есть какая-нибудь двусмысленность,
—
2Л2
—
отнесите это къ моему невЬдЬн110; ибо бсзъ всякаго сомнЬи1я гекстъ представляетъ совершенство во всЬхъ отношен1яхъ...
Портреты Данте.
(Ч. Нортона).
Въ своей ^Жизни Данта'- Боккачхо, древн-1зйш1й изъ бюграФовъ поэта, описываетъ его въ такихъ словахъ: „Нашъ
поэтъ былъ средняго роста, а въ старости слегка согнулся.
У пего было продолговатое лнцо, орлиный носъ, глаза большие, нижняя губа выдавалась впередъ, волосы и борода густые и черные, лицо всегда печальное и задумчивое. Его
манеры какъ въ обществ^, такъ и дома были чрезвычайно
выдержаны и вообще онъ былъ в'Ьжлив-Ье и учтив'Ье, ч'Ьмъ
кто бы то ни было"'.
Такимъ состаривш1йся Дантъ представлялся своимъ современникамъ, изъ воспоминан1й которыхъ Боккач1о почерпнулъ
свое описаше.
Но Боккач10 могъ бы, если бы захот1;лъ, нарисовать и другой портретъ Данта,—не автора у,Бо>1<ественной Комед)и'^,
а автора „Новой жизни" Черты молодого Данте были знакомы и гЬмъ Флорентинцамъ, которые никогда не видали въ
живыхъ своего величайшаго согражданина.
На алтарной стЬн-Ь капеллы въ Ра1аг20 (1е11а Роёез^а (нынЬ
Баг§е11о) Дж10тт0 нарисовалъ большую религгозную композиЦ110, въ которой, согласно съ обычаями того времени, онъ изобразилъ „славу Флорен1ии", поставивъ ея знаменит-Ьйшихъ
гражданъ вм-Ьст-Ь со святыми. Наверху голова Христа, исполненная достоинства, а ниже—гербъ Флоренщи, поддерживаемый ангелами; все это окружено двумя рядами святыхъ
справа и слЬва, впереди которыхъ стоитъ толпа магнатопъ
города съ двумя коронованными особами во глав'Ь; а около
одной изъ посл-Ьднихъ справа стоитъ Данте, съ яблокомъ
въ рук'Ь и въ шляп'Ь того времени. Когда нарисовано это
изображен1е—неизв'Ьстно, но Дж10тт0 изобразилъ своего
друга молодымъ, такимъ, какимъ онъ былъ въ первомъ расцвЬт'Ь своей ранней славы, въ эпоху начала ихъ дружбы.
Изъ вс-Ьхъ портретовъ времени Возрождешя ни одинъ
-
253
—
не можетъ быть такъ интересенъ, какъ этотъ портретъ
величайшаго среднев-Ьковаго поэта, сд-Ьланный величайшим-ь
среднев-Ьковымъ художникомъ. Нужно было особенно счастливое стечен1е случайностей, чтобы эти два челов'Ька жили
Бъ одно и то же время и въ одной и той же страна, чтобы
они почувствовали другъ къ другу симпат110, чтобы эта симпатия перешла потомъ въ дружбу и чтобы они любили и
почитали другъ друга всю жизнь и ув-Ьков-Ьчили другъ друга
каждый въ своей области искусства. Истор1я ихъ дружбы
мало изв'Ьстна въ подробностяхъ; но что
дружба началась когда еиае оба были молоды и продолжалась до тЬхъ
поръ, пока ихъ не разлучила смерть,—это предан1е вполнЬ
достов'Ьрное.
Этотъ портретъ возникъ в'Ьроятно между 1290 и 1300 годами, когда Джо1Тто ужо не им'Ьлъ соперниковъ по славЬ.
О немъ не упоминается ни у кого изъ современниковъ;
самое раннее нзв-6ст1е даетъ о немъ Филиппо Виллани, умер1П1Й въ 1404 г. О немъ говоритъ также Дж1анопцо Манетти
(ум. въ 1459
" Вазари въ своей „Жизни Дж1отто", появившейся въ св'Ьтъ въ 1550 году, гд'Ь между прочимъ говорится, что Дж10тт0 „научился такъ хорошо подражать природЬ, что онъ пересталъ сд-Ьдовать греческимъ образцамъ,
нашелъ новые и превосходные пути въ живописи, рисуя
живыхъ людей прямо съ натуры; это не практиковалось у ж е
бол'Ье двухсотъ л'Ьтъ, а если кто и пытался достичь этого,
то никто въ этомъ не преусггЬлъ въ такой степени, какъ
Дж1отто. Онъ изобразилъ между прочимъ, въ капелл'Ь РаЬгго
Р<Ме84а во Флоренп1и своего современника и величайшаго
своего друга Данте Аллиг1ери, который былъ не менЬе славенъ какъ поэтъ, ч'Ьмъ Дж1отто какъ художникъ. Въ той же
капелл'Ь есть портреты его же кисти сера Брунетто Латини,
учителя Данта и мессера К о р с о Донати, знатнаго тогдашняго граи<данина'\
Можно было предположить, что это изображен1е займетъ
мЬсто въ числЬ наитшательн'Ьйше хранимыхъ и оберегаемыхъ сокровищъ Флоренщи. Но не такъ было на самомъ
дЬлЬ. Постыдная небрежность къ лучшимъ и самымъ интереспымъ произведен1Ямъ рагпшго искусства, которая была
однимъ изъ симптомовъ духовнаго и политическаго упадка
Итал1И въ X V I и X V I I в'ЬкЬ, распространилась и на драго-
-
254 —
ц-Ьнную работу Дж10тт0. Флоренц1я, иотерявъ въ настоящемъ сознан1е своего достоинства, перестала заботиться и
о памятникахъ своей прошлой славы. Р а Ь г г о с1е11а Роёез^а,
переставъ быть жилишемъ высшихъ должностныхъ лицъ
свободнаго города, былъ обращенъ въ тюрьму, а капелла,
освященная кистью Дж1отто, въ кладовую. Ст-Ьны, украшенныя картинами драгоц'Ьнн'Ьй золота, были покрыты штукатуркой; да и не только штукатурка скрывала ихъ отъ глазъ,
которые были недостойны видеть ихъ, но даже память о
нихъ забылась. С о времени Вазари до Морени, ФЛорент1йскаго аитиквар1я начала нын-Ьшняго стол'Ьт1Я, не встречается
ни одной заметки о нихъ. Въ приписк-Ь на одной изъ своихъ
бумагъ, Морени жалуется, что онъ употребилъ два года на
неусыпные поиски портрета Данта, писаннаго Дж10тт0 въ
капелл-Ь Ваг^еИо и другихъ портретовъ также упоминаемыхъ Вазари; и что друг1е до него искали ихъ, но такъ ж е б е з усп-Ьшно; но онъ над-Ьется, что придутъ лучш1я времена,
когд^ интересъ къ искусству возрастетъ и эти произведен1я
будутъ наконецъ отысканы. Одушевленные этою зам'Ьткой
три студента, поклонника Данте, американецъ Мг. Я1сЬагё
Непгу Ш11с1е, англичанинъ Мг. З е у т о и г Кхгкир и итальянецъ 81§пог АиЬгеу Веггг предприняли въ 1840 году новые
поиски, и посл'Ь многихъ препятств1й со стороны администраЦ1И, имъ наконецъ удалось достигнуть того, чтобы очистка
ст^нъ капеллы отъ штукатурки была предпринята Флорентинскимъ художникомъ Марини; эти новые и хорошо направленные поиски не остались безъ результата. Посл'Ь н-Ьсколькихъ м-Ьсяцевъ работы Фреска Дж1отто была найдена
почти неповрежденною: штукатурка, покрывая е е , вм^ЬсгЬ
и сохраняла е е , и наконецъ иэображен1е Данта стало изв-Ьстно М1ру.
„ Н о " , писалъ Мг. К^гкир въ письм-Ь, напечатанномъ въ
Зрес^аЬг'-Ь и мая 1850 г. „глазъ этого прекраснаго проФиля
не уц-Ьл-Ьлъ. На его м'Ьст'Ё было отверстхе глубиною въ
дюймъ или полтора. Марини говоритъ, что тутъ былъ гвоздь.
Марини заполнилъ поврежден1е, нарисовавъ новый глазъ,
но плохо; да и глазъ оказался слишкомъ малъ. Потомъ онъ
ретушировалъ все лицо и платье, значительно ослабивъ эксп р е с с 1 ю и х а р а к т е р н о с т ь Ф р е с к и . С х о д с т в о лица и т р и цв-Ь-
та на одежд'Ь Данте, —т'Ь же самые какъ на одежд-Ь Беатрн-
-
255 —
че, цв^Ьта молодой Итал1и,—б'Ьлый, зеленый и красный, исчезли. Зеленый обратился въ шоколадный, а Форма головного убора см-Ьшалась и утратилась. Я хот^лъ срисовать
его, но мн-Ь не дозволили. Тогда я добился того, чтобы
меня иосадили въ эту тюрьму иа сутки; и тогда я не только
усц-Ьлъ срисовать, но и свелъ его; съ этихъ двухъ коп1й я
сд'Ьлалъ довольно тщательное Расз^тИе. Къ счаст11о, это случилось до поправки''.
Это Факсимиле попало въ руки лорда Вернопа, изв-Ьстнаго
поклонника Данта и собирателя всего относяшагося къ
Данту: съ его позволешя, оно было великол-Ьпно воспроизведено въ хромолитограФ1И Арунделевскимъ обществомъ.
Портретъ Дж10тт0 является единственнымъ изображен1емъ
Данта, зав'Ьдомо сд-Ьланнымъ при жизни поэта, и въ этомъ
отношении онъ безц'Ьненъ. Но существуетъ еще маска, снятая, по предан1ю, съ лица умершаго поэта; и будь ея подлинность достоверна, она представляла бы неменьш1й интересъ. Къ сожален110, нЬтъ такого историческаго свидетельства, на которое можно было бы вполне положиться; достоверность ея более подтверждается соответствгемъ между
сохраненными ею чертами и духовнымъ образомъ Данта.
Неизвестно, практиковался ли въ то время обычай снимать
съ покойниковъ гипсовыя маски и умели ли это делать въ
эпоху, близкую къ смерти Данта. Вазари въ „Жизни Андреа
Верокк1о'' говоритъ, что ташя маски стали делать лишь въ
его время т.-е. въ половине X V века. Конечно, нетъ ничего
невозможнаго, что такую простую вещь умели дЬлать и в-й
гораздо более раннюю эпоху; и если такъ, то нетъ ничего
невозможнаго и въ томъ предположен1и, что Гвидо Новелла,
другъ и покровитель Данта въ Равенне, велелъ после смерти
поэта снять съ него гипсовую маску, которая могла бы служить моделью для статуи, какую онъ собирался воздвигнуть
Данту. Возможно также, что, потерявъ свое могущество,
Гвидо не выполнилъ этого намерен1Я, и маска продолжала
храниться въ Равенне, но только спустя триста лет-Ё мы
находимъ о ней извест1я.
Въ библ10теке Мальябекьяна во Флоренц1и есть рукописьавто граФЪ Дж1ованни Чинелли, Флорент1йскаго антиквар1я,
умершаго въ 1706 году, подъ заглавхемъ Ьа Тозсапа 1еиега1а,
оууего Ыогха с1е§Н 5сг1иог1 р1огеп11п1, въ которой есть и
-
256
-
б1ограФ1Я Данта. Въ этой б1ограФ1и Чинелли говорить, что
по пр11казан110 арх1епископа Равеннскаго, статуя Данта на
могнл-Б поэта сд15лана съ этой маски, и такимъ образомъ
маска эта попала въ руки знамсиитаго скульптора Дж1ано
Болонья, который посл-Ь своей смерти, посл-Ьдовавшей въ
1606 г., оставилъ ее своему ученику П ь е т р о Т а к к а . ..Однажды
Такка показалъ е е между другими достоприм-Ьчательностями
герцогин-Ь СФОрца, которая, завернувъ е е въ зеленый шарФЪ,
унесла е е съ собою, и одинъ Богъ знаетъ, въ чьи руки попала эта драгоп'Ьиность и гд-Ь она теперь находится... У ч е ники Такка часто срисовывали е е за ея своеобразную красоту'^... Надо предполагать, что это и былъ оригииа-лъ маски,
съ которой впосл'Ьдств1и были сняты вс'Ь существуюш1е
слЬпки.
Мг. ч^еутоиг К1гкир зам'Ьчаетъ относительно этихъ словъ
Чинелли, что ^существуютъ три маски Данта во Флоренции;
всЬ он'Ь,—какъ это удостов'Ьрено судомъ лучшихъ римскихъ
и Флорентинскихъ скульпторовъ, — сняты съ натуры; этими
же скульпторами признано, что неважный различ1я, замЬчаемыя между ними, произошли лишь при снят1и слЬпковъ".
Одпнъ изъ этихъ слЪпковъ подаренъ т - г К^гкир'у скульпторомъ Бартолини, другой принадлежалъ профессору Риччи
II трет1й находится во влад-Ьн1и маркиза Торридж1ани.
За отсутств1емъ историч^скихъ свидЬтельствъ объ этой
маск'Ь, достов-Ьрность ся приходится признать потому, что
она соотв-Ьтствуетъ типу большаго числа портретовъ Данта, исполненныхъ въ пер1одъ отъ X I V до X V I в'Ька, и была
принята РаФаэлемъ за оригиналъ, съ котораго онъ возстановилъ черты великаго поэта въ своихъ прославленныхъ всеМ1рной изв'Ьстностыо портретахъ его.
Самый характеръ маски чрезвычайно подтвери<даетъ ея
подлинность. Безъ всякаго сомн'Ьнхя, она снята съ лица покойника. Въ ней н-Ьтъ ничего такого, что бы доказывало присутств1е вымысла; н15тъ ни одного сл'Ьда творчества. Неравном'Ьрно закрытыя в-Ьки, неравномЬрность въ той и другой
половинЬ лица, легкое отклонен1е въ линш носа, отвисш1е углы
рта и масса столь же мелкихъ, но уб-Ьдительныхъ подробностей
доказываютъ, что маска снята прямо съ натуры. Но самое
лицо и его выражен1е достойны Данта: никак1я придуманныя
черты не могли бы соотв15тствовать въ такой степени лицу
-
257
-
того, кто провелъ жизнь настолько въ сторон'Ь отъ м1ра,
гд-Ь ему пришлось жить, и кто былъ ведомъ любовью и в-Ьрою тяжкимъ, мучительныыъ и одинокимъ путемъ, для того
чтобы увид-Ьть наконецъ
Ь ' а к о 1попГо (1е1 ге§по уегасе.
Маска соотв'бтствуетъ также и описан1ю Боккач10, кром-Ь
того, что на маск-Ь поэгь является безбородымъ; но можно
предположить, что трупъ обрили передъ погребешемъ.
Это лицо—одно изъ самыхъ патетическихъ лицъ, которыя
когда-либо вид'Ьло челов'Ьческое око; потому что оно выражаетъ сочетан1е между мощью натуры этого челов-Ька и
тяжкими испытан1ями его судьбы, между идею его жизни и
ея практическимъ осуществлен1емъ. Мощь—наибол-Ье поразительная черта въ ЛИЦ'Ё; она разлита и въ его высокомъ
чел'Ь и въ его муи<ественномъ носЬ, въ сжатыхъ губахъ, въ
опущенныхъ углахъ рта, въ щирокомъ подбородкЬ. И эта
мощь, происходящая отъ мужественности чертъ лица, усиливается еще строгостью выражсп1я. Взглядъ присталенъ и
мрачеиъ почти до злобы; на бровяхъ и на нижней части лба
складка какъ бы отъ гн-Ьва или мучительной думы. Но хотя
и помраченныя этимъ взглядомъ, но не исчезнувипя окончательно, черты н-Ьжности, мягкости и сдержанности, въ сочетан1и съ второстепенными подробностями, придаютъ лицу
мертваго поэта невыразимый отт15нокъ меланхолическаго достоинства. Зд^сь н'Ьтъ слабости, н-Ьтъ колебан1я. Это образъ
мощной строгости сильной дущи, иснытавщей безчисленныя
внутренн1я и вн'Ьшн1я бури, но не сломленной до конца.
Достов'Ьрность этого изображен1я по внутреннему его
соотв-Ьтств1ю не только съ описан1емъ наружности поэта,
но и съ т^мъ образомъ его, который мы составляемъ себ'Ь
по его жизни и нроизведен1Ямъ, еще бол-Ье подкрепляется
сравненхемъ его съ портретомъ Дж10ТТ0. Насколько мнк
известно, до сихъ поръ еще не было произведено подобнаго
сравнен1я съ ц'Ьлью изучить сходство ихъ обоихъ. Прямое
сравнен1е между портретомъ и маской, всл'Ьдств1е трудности
представить черты посл-Ьдней на плоской поверхности съ
игрой свЪта и т-Ьни, недостаточно. Но взявъ ФотограФ1ю
маски въ томъ же положен1и, какъ на портрегЬ Д>К10ТТ0, и
110М15СТИВЪ ПОСЛ'ЬДН1Й рядомъ, — невольно поражаешься ихъ
17
-
258
-
изумительнымъ сходствомъ. Разница между иими только та,
какая должна существовать между портретомъ челов-Ька въ
цв'Ьт'Ь счастливой юности и портретомъ его же въ старости
посл4 множества н<изненпыхъ бурь и испытан1й. Дантъ умеръ
56 л-Ьтъ; ДЖ10ТТ0 же изобразилъ его двадцатипятил-Ьтнимъ.
Разница по крайней м'Ьр'б на тридцать л-Ьтъ—и какихъ л-Ьтъ
для Данта!
Интересъ сравнен1я состоитъ еще не только во взаимномъ
соотношен1и ихъ другъ съ другомъ и ихъ взаимномъ удостов'Ьрен1и, но и въ той совместной иллюстрации, какою
являются они къ жизни и характеру Данта. Дантъ такой,
какимъ его изобразилъ Дж1отто,—это обожатель Беатриче,
веселый спутникъ государей, другъ поэтовъ, и самъ знаменит'ЬйШ1й и'Ьвецъ любви въ Итал1и. Въ лин1яхъ его лица почти
женственная мягкость съ н'Ьжной серьезностью влюбленнаго.
Въ этомъ лиц'Ь—Дантова весна, ясное время упован1й и радости, которое такъ скоро миновало для него со смертью
той, которая д'Ьлала жизнь новою для пего и счастливою, и
прославлен{ю которой онъ посвятилъ всю свою душу и отдалъ всЬ свои посл'Ьдующ1е годы. Т о же самое лицо на маск-Ь;
по это у ж е не лицо юноши ,,во всемъ блеск-Ь торжества
на чел'Ь"', а лицо мужа ^отягченнаго пылью и насм-Ьшками
жизни''. Лицо юноши строго, какъ будто иа него легла гЬнь
будущихъ печалей; лицо мужа торжественно, какъ лицо чслов'Ька, прошедшаго
Рег ш и ! 1 сегсЬ] с1е1 с1о1еп4е ге§по.
Первый — молодой поэтъ Флоренщи,
поэтъ М1ра,—
второй — велик1й
сЬе а1 с1п1по ёаИ'итапо
А1Ге{егпо (1а 1 1 е т р о ега уепи^о.
Судьба „Божественной Коиед1и'' по смерти Данта.
(I. К . ЬолуеП « А т е п с а п Сус1ораес11а», V I ) .
Глядя на жизнь Данта со стороны, можно признать, что
она была сплошнымъ и безпросв-Ьтнымъ горемъ. Какое внутреннее удовлетворен1е находилъ онъ въ ней, мы въ слабой
-
259
-
степеии можемъ понять, перелистывая Рагас11зо. Нашъ девятнадцатый вЬкъ сд'Ьлалъ себ'Ь идола изъ Байрона: четырнадцатый вЬкъ не эам'Ьтилъ р-Ьдчайш1й Феномеиъ па земл'Ь.
ген1альнаго человЬка, сердце котораго разбивалось впродолжен1е двадцати лЪтъ и который все-таки остался самъ собою, нока не докончилъ свое жизненное д-Ьло. Въ конц'Ь
„Новой жизни", своего перваго произведсн1Я, Данть выразилъ об'Ёщаи^е прославить Беатриче, какъ не была прославлена ни одна женщина въ хпрЬ; и онъ буквально иснолнилъ
ато об'Ьщаи1е двадцать нять Л'Ьтъ спустя, наиисавъ свою
„Комедию". Но едва Данте умеръ, какъ Италш инстинктивно
почувствовала, что это былъ велик1й челов-Ькъ. Боккач10
разсказываетъ, что въ 1329 году кардиналъ Поджетто вел'Ьлъ
сжечь публично трактатъ Данта Б е Мопагс111а и об'Ьщалъ
вырыть кости поэта изъ могилы и сжечь ихъ какъ кости
еретика: но поднялся такой сильный ропотъ въ народ'Ь, что онъ
счелъ за лучшее отложить свое наы'Ьрен1е. И это у ж е было
при напЬ 1оанн'Ь Х Х П , котораго Дантъ жестоко упрекаетъ
въ симон1и устами апостола Петра въ X X V I I п-Ьсни Рая и
избран1ю котораго Дантъ такъ противился, обратившись къ
кардиналамъ съ своимъ изв'Ьстнымъ послан{емъ. Въ 1350 году
Флорентинская республика постановила уплатить десять золотыхъ Флориновъ м е с с е р у Дж10ванни Боккач1о для передачи Дантовой дочери Беатриче, Монахин'Ь монастыря СантаКьяра въ РавеннЬ. Въ 1396 году Флоренц1Я постановила
поставить поэту памятникъ и безусп'Ьнлно ходатайствовала
о перенесен1И въ нее метаФорическаго праха того, кого она
при жизни едва не обратила въ д'Ьйствительный прахъ и пе"пелъ, постайовивши сжечь его живымъ. Въ 1429 году она
ходатайствовала объ этомъ вновь, но „мертвый городъ" Равенна не отдалъ мертваго поэта. Въ 1519 году Микель Анджело, по ея просьб'Ь, собирался сд-Ьлать ему надгробный монументъ, но папа Левъ X не дозволилъ коснуться священнаго праха. Наконецъ, въ 1829 году, 508 л'Ьтъ спустя посл'Ь
смерти Дантз, Флоренц1я воздвигла гробницу Данту въ СантаК р о ч е , не ИЯ'ЬЯ къ этому нимал-Ьйшаго повода, такъ какъ
прахъ поэта оставался въ Равенп'Ь; эта гробница, сд'Ьланная
Риччи, представляетъ три колоссальныя Фигуры: посредин-Ь
Данта, по бокамъ его Поэзхю и Йтал1ю. Равеннская же гробница поэта воздвигнута въ 1483 году кардиналомъ Бембо,
—
2бО
—
возобновлена въ 1692 году кардиналомъ К о р е и и наконецъ
перестроена заново и приведена въ ея нын'Ьшн1й видъ кардиналомъ Гонзаго въ 1780 г о д у ; о всЬхъ этихъ строителяхъ
гласить латинская надпись на ней. Т е п е р ь она является магнитомъ, привлекающимъ въ Равенну иностранцевъ и ихъ
золото. Тамошн1й уа1е4 с1е р1асе разсказываетъ, что Данте
собственно похороненъ не подъ гробницей, а съ наружной
стороны сгЬны, подъ мостовой, на улиц-Ь. На этомъ м-ЬстЬ,
говорягь, часто видали кол-Ьнопреклоненнаго и плачущаго
Байрона. Могила Данта содержится въ грязи и небрежности,
какъ и все въ Равенн-Ь. Въ 1373 году (августа 9 ) Флореншя
основала каеедру „Божественной Комед1и", и Боккач10 былъ
ея первымъ проФессоромъ. Онъ началъ свои чтен1я въ воскресенье 3 октября, но его лекши были внезапно прерваны на 17 стих-Ь 17 п'Ьсни А д а бол-Ьзныо лектора, окончившейся его смертью 21 декабря 1375 года. Между его
зам-Ьстителями изв-Ьстны Филиппе Виллани и ФилельФо.
Болонья первая посл'Ьдовала прим-Ьру Флоренц1и; тамъ
Бенвенуто да Ииола началъ свои лек1йи въ 1375 году. Д о
конца стол'Ьт1Я каеедры „Божественной комед1и'' появились
въ Пиз^, Венещи, Пьяченц-Ь и Милан-Ь. Ч т е ш я происходили
въ церквахъ въ праздничнь|е ^ни, что указываетъ на ихъ
популярный характсръ. Ва.^ьбо разсказыиаетъ, что рукописей
„Божественной Комед1и'' впродолжен1е X I V столЬт1я появилось больше, ч'Ьмъ р у к о п и с е й какого бы то ни было
другого произведен1я древняго или новаго времени. С о времени изобр-Ьтен1я книгопечатап1Я до 1500 года вышло бол Ьэ
двухсотъ издашй ея въ Итал1И; первое изъ нихъ было въ
1472 году. Впродолжен1е X V I в'Ька было 40 издан1й; въ
X V I I в-Ьк-Ь,—пер1одъ скептическаго диллетантизма для ИтаЛ1И,—только три; въ X V I I I в-Ьк^ 34, и наконецъ въ первой
ПОЛОВИН15 X I X В'Ька по крайней м"Ьр-Ь восемьдесятъ. Первый
переводъ былъ сд'Ьлаеъ на испанск1й языкъ въ 1428 г.; 51.
К е п ё Та111апс11ег говорить, что „Божественная Комед1Я''
была запрешена инквиэиц1ей, но Ф о с к о л о утверждаетъ, что
запрещен1е касалось только комментар1й Ландино и Велутелло и несколько стиховъ 1пГегпо и Рагас1180 (XIX п-Ьснь „ А д а "
напр. до сихъ поръ въ Испан1и не пропускается цензурою)
Первый Французск1й переводъ сд1зланъ Гранжье въ 1596 году, но изучен1е Данта во Франц1И не привилось до нын^ш-
—
2б1
—
няго времени. Ривароль, перевсдш1й „ А д ъ " въ 1783 году,
былъ первый, угадавш1й удивительную силу и жизненность
^Комед1и'^;амн'Ьн1Я Вольтера показываютъ отношен1е къДанту
образованныхъ Французовъ половины прошлаго стол'Ьт1Я.
Зам-Ьчательно, что и Данте самъ питалъ отвращен1е къ такимъ натураиъ, типомъ которыхъ служить Вольтеръ. Лишь
въ пачал-Ё нын'Ьшияго стол-Ьт1я Шатобр1анъ отзывается о
„Божественной Комедии" съ почтен1емъ, вынесеннымъ, очевидно, изъ ближайшаго знакомства съ нею.
Дантъ.
( В о л ь т е р ъ , 01с(1оппа1ге
^^1о5орЬ^^ие).
Вы желаете знать о ДангЬ? Итальянцы называютъ его божественнымъ; но это скрытая божественность; немногхе понимаютъ его иэречен1я: конечно, есть комментаторы: но это
можетъ быть лишняя причина быть неионятымъ. Его слава
будетъ в-Ьчной, потому что его никто никогда не читаетъ.
Есть съ дюжину М'Ьстъ, которыя заучиваютъ наизусть; этого достаточно, чтобы не давать себ'Ь труда заглянуть въ
остальное.
Говорятъ этотъ божественный Дантъ былъ челов'Ькъ довольно несчастный; не думайте, что онъ былъ божественнымъ для своего времени; никто не бываетъ пророкомъ въ
своемъ отечеств'Ь. Празда, онъ былъ пр^оромъ, только не
пр1оромъ монаховъ, апрюромъ Флоренши, т.-е. однимъ изъ
сенаторовъ. Онъ родился въ 1260 году, какъ говорятъ его
соотечественники. Бейль, писавш1й въ Роттердам-Ё сиггеп1е
с а 1 а т о , приблизительно 4 вЪка спустя говорить, что онъ родился въ 1265 году. Я думаю, что Бейль ошибся ни больше
нп меньше какъ на 5 л-Ьтъ; ошибка небольшая, да и невелика б'Ьда ошибиться, лишь бы это было не д-Ьло вкуса и
не разсужден1е. Искусства тогда начинали зарождаться
въ отечеств^ Данта. Флореншя была подобна Аеинамъ,
полна одушевлен1я, [веселья, легкомысл1Я, непостоянства и
парт1й.
Парт1Я Б'Ьлыхъ была въ большомъ почетЬ; она называлась
та:<ъ по имени синьоры Бьянки; противоположная парт1я
—
2б2
—
называлась парт1ей Черыыхъ. чтобы лучше отличаться отъ
Б'Ьлыхъ; этихъ двухъ парт1й Флорентинцамъ было мало,
были е щ е гвельФЫ и гибеллины. Б о л ь ш и н с т в о Б Ь л ы х ъ были
гибеллинами, т.-е. приверженцами папы.
Вс'Ь э т и парт1И б о л ь ш е в с е г о любили с в о б о д у ,
немеи-Ье д-Ьлали в с е , ч т о б ы е е у н и ч т о ж и т ь .
но
т^мъ
Папа БониФац1й VIII хогЬлъ воспользоваться этими разл-Ьлен1Ями, чтобы ослабить власть императора въ Итал1и.
Онъ объявилъ Карла Валуа, брата Франпузскаго короля Филиппа Красиваго, своимъ нам-Ьстникомъ въ ТосканьЬ. Нам'Ьстникъ пришелъ съ войскомъ, прогналъ БЬлыхъ и гибеллиновъ, и объявилъ себя на сторонЬ Черныхъ и гвельФОвъ.
Данте былъ Б-Ьлый и гибеллинъ, онъ былъ;^изгнацъ однимъ изъ
первыхъ, а его родня перебита, поэтому можно судить, насколько онъ въ остальную часть жизни нЬжно любилъ Французскую династ1Ю и папъ; говорятъ, все-таки онъ отъ скуки
по'Ьхалъ въ Парижъ, гдЬ сд-Ьлался богословомъ и усердно диспутировалъ въ университет-Ь; прибавляютъ; что имиераторъ
Генрихъ V I I ничего не сд15лалъ для него, хотя оба они были несомнънные гибеллины; посл'Ь этого Дантъ отправился
къ Фридриху Аррагонскому, королю Сицил1и, но вернулся
отъ него такимъ же б'Ьднымъ, какъ и пришелъ.
Потомъ его укрывали маркизъ Малеспина и Канъ-Гранде
въ Верон'Ь, но ни тотъ ни другой не возместили его убытковъ, и Дантъ умеръ бЬднякомъ въ Равенн-Ь, въ возрасгЬ
56 л'Ьтъ. Въ разныхъ мЬстахъ своихъ странств1й онъ сочииилъ Комед1ю объ ад'Ь, чистилиш'Ь и ра'Ь; эту окрошку считаютъ прекрасной эпической поэмой.
Сначала, у входа въ адъ онъ Бстр1>чаетъ льва и волчицу;
вдругъ является Виргил1й, чтобъ его ободрить. Виргил1й
рекомендуется, что онъ ломбардецъ по рожден1ю: это приблизительно то же самое, если бы Гомеръ сказалъ, что онъ
по рожденно турокъ. Виргил1й предлагаетъ Данту сдЬлать
честь проводить его по аду и по чистилищу до двери св.
Петра, но онъ сознается, что его туда самого не пустятъ;
между т'Ьмъ Харонъ перевозитъ ихъ обоихъ въ своей ладьЬ.
Виргил1й р а з с к а з ы в а е т ъ , ч т о немного
послЬ
его
поселен1Я
въ аду, какое-то мощное существо увело съ собой души
Авеля, Ноя, Авраама, Моисея и Давида. Идя дал-Ье, они ндходятъ въ аду очень пр^ятныя пом^щешя: въ одномъ изъ
-
2^3
-
нихъ находятся Гомеръ, Горац1й, ОвидШ и Луканъ, въ другомъ Электра, Гекторъ, Эней, Лукрец1я, Брутъ и турокъ
Саладинъ, въ третьемъ Сократъ, Платонъ, Гиппократъ и
арабъ Лверрой. Наконецъ показывается настояш1й адъ,
гдЬ Плутонъ судитъ гр'Ьшниковъ; путешественникъ узнаетъ
тамъ нЬсколько карднналовъ, нЬсколько папъ и очень много
Флорентииневъ. И все это въ комическомъ стил15, спросите
вы? Н'Ьтъ. Значитъ, въ героическомъ? Т о ж е н-Ьтъ. Въ какомъ
же вкусЬ эта поэма? Въ странномъ вкусЬ.
Но есть стихи столь удачные и столь наивные, что они
не состарились за 400 л-Ьтъ и не состарятся никогда; вся
остальная поэма, гд'Ь описываются папы въ аду, конечно,
заслуживаетъ большого вниман1Я, и комментаторы истощаютъ
все свое остроум1е для того, чтобы опред-Ьлить самымъ
тшательнымъ образомъ, кого именно Дантъ посадилъ въ
то или другое м-Ьсто ада, и чтобы не ошибиться въ такой
важной матер1и. Основаны ц'Ьлыя каэедры для объяснешя
этого классическаго автора; вы меня спросите: какъ не противится этому инквизишя? Я вамъ отв'Ьчу, что инквизишя
знаетъ свое д'Ьло. Она знаетъ, что стихотворныя выходки
немного над-Ьлаютъ зла, да вы и сами это признаете по немного вольному переводу маленькаго отрывка пзъ 23 п1зсни *). Д-Ьло идетъ объ одномъ гр-ЬшникЬ изъ знакомыхъ
автора: вотъ что говоритъ этотъ грЬшникъ:
1е т ' а р р е Ы з
1е с о т 1 ; е
с1е
СиЫоп;
Гиз 5иг 1;егге е^ 5о1(1а1 е !
Ри15 т ' е п г б к !
Айп
Ме
^и'^ш ) о и г 1е Ь о и ! с1е з о п
(1оппа1: р к с е
е п 1а сё1е51;е
Е 1 ) ' у 5ега15 з а п з с е р а р е
Ои!
т'огс1оппа
Е1 т с
(1е з е г у к
геп(114 а и х ^ п Я е з
У о 1 с 1 1е ГаН. Ц и а п а
Уегз
рокгоп;
з о и з 531п1 Р г а п д о 1 5
К1т1П1
М а 1 5 ^иап(^ т о п
Тетрз
за
(1и
]'ёЬ15
еп
Ь ' а г ! с1е ГоигЬег т е
Ге1Гх115е,
с1ётоп.
зиг 1а 1 е г г е ,
1а
Ьёгоз яи'еп
&
ип §гап(1
диегге,
Гг1роп.
гепот.
сЬеГ е й ! рог1ё роИ
с1е ге1га11е о й
*) Умышленная неточность.
ё^Изе;
ГёЬп,
)е Лз Ь п ^ - ^ е т р з
Мо111з, )'е Г а у о и е ,
(1'А5515е,
соЫоп
с о п у 1 е п 1 ; 1а
§Г1зоп,
за^еззе,
Р-Ьчь идетъ о 27-й п4сн-Ь.'
-
233
—
Ье гереп11г у1п1 гоп§ег т а У1е111е55е,
Ег ]'еи5 гесоиг5 Л 1а сопГеззюп.
О герепИг 1;аг(11Г е1 реи с1игаЫе!
Ье Ьоп 5а1П1-рёге еп се 1етр5 киеггоуа!!,
К о п 1е 5ои(1ап, поп 1е Тигс 1п1га11;аЫе,
Ма15 1е5 сЬгсЧ1еп5 ^и'еп уга! Тигс 11 р111а11.
Ог, 5ап5 гезрес! роиг 11аге е1 (опзиге,
Роиг 5а1п1 Ргап9о15, зон Ггос е1 за се1п1иге;
Ргёге, (111-11, И т е сопу1еп1; (1'ауо1г
1псез5аттеп1 Рг^пез1е еп т о п роиУо1г.
Сопсе111с-то1, сЬегсЬе зоиз ю п сарисе
Цие1яие Ьеаи 1оиг, циеЦие ^ е т Ш е азгисе,
Роиг а)ои1ег еп ЬгеГ а т е з ё1а15
Се яи1 т е 1еп1е е1 пе т'арраг11еп1 раз.
З'а! 1е5 (1еих с1еГ5 (1и с1е1 еп т а ри1ззапсе.
Ое Сё1е5ип 1а (1ёуо4е ]трги(1епсе
5'еп зегу1г т а 1 , е1 т о 1 )е 5а15 оиуг1г
Ег геГегтег 1е с1е1 а т о п р1а151г.
51 Ш т е зегз, се с1е1 ез1 1оп рагга§е.
1е зегу1з, е! 1гор Ыеп: с1оп1 )'епгакс.
II ей! Ргёпез^е, е1 1а тог^ т е 5а15и.
Ьогз с1еуегз т о ! за1п1 Ргап5о15 (1езсеп1111,
С о т р 1 а п 1 аи с1е1 а т е п с г т а Ьоппе а т е ;
Ма15 Ве12ёЬи1 у1п1 еп ро51е, е1 1ш <111:
Мопз1сиг (1'А5515е, аггйег; )е гёс1ате
Се сопзеШег с1и заЫ-рёге, 11 ез1 т 1 е п ;
Воп 5а1п^ Ргап5о15, цие сЬасип а11 1е 51еп.
Ьогз 1ои1 репаи^ 1е Ьоп Ь о т т е й'Азз^зе
М'аЬапйоппаи аи §гап(1 сИаЫе (1'епГег.
1и1 сг1а1: Мопзхеиг (1е Ьис1Гег,
] е зшз ип заш!, уоуег т а гоЬе дг1зе;
^е Гиз аЬзоиз раг 1е сЬеГ (1е ГёдНзе.
]'аига1 1ои)оиг5, гёропЛ! 1е (1ётоп,
и п 8гап(1 гезрес! роиг ГаЬзоЬ^оп:
О п 631 1ауё (1е зез укШез зо111зе5,
Роигуи ^и'ар^ёз аи1гез пе зо^еп! с о т т 1 5 е 5 .
]'а1 Га11 з о и у е т сеИе (11511пс11оп
А гез рагеИз; е1 ^гасе й ГИаНе,
Ье (11аЫе заН с1е 1а 1Ьёо1ой1е.
II
е1 г!!: )е пе г6р1циа1 Г1еп
А
2б5
-
Ве12ёЬи1; 11 га150ппа11 1 г о р
Ыеп.
Ь о г 5 11 т ' е т р о 1 § п е ,
е1 <1'ип Ьгаз га1(1е е1
II арр1^^иа 5иг т о п
1п51е
соирз
Цие
Гегте
ёр1(1егте
(1е Гоие1, (1оп1 Ы е п Гог1 П т е
0 1 е и 1е геп(1е к Воп1Гасе
сш!:
Ьи1Г.
Божественная Комедхя.
{ К 1 У а г о 1 , Е1ис1е зиг
Оап1е).
Странная и удивительная попытка! Спуститься до посл4днихъ беэднъ ада, проникнуть въ высшее святилище неба,
обнять двойную 1ерарх110 пороковъ и доброд-Ьтелей, крайнее
страдан1е и несказанное блаженство, время и в-Ьчность, изобразить единовременно ангела и челов-Ька, корень зла и
святое святыхъ! Можно ссб'Ь представить какое поразительное впечатл-Ьнте произвела на Италио эта нацюнальная поэма, полная выходокъ нротивъ папъ, намековъ на недавняя
событ1я, вопросовъ, волповавшихъ тогда умы,—поэма, написанная на язык'Ь, который, такъ сказать, былъ еще въ колыбели и который въ устахъ Данта пр1обр'Ьлъ такое достоинство, какого не им'Ьлъ ни прежде ни посл'Ь! ЭФФектъ получился такой, что даже когда этотъ грубый и оригинальный языкъ вышелъ изъ употреблешя, когда ключъ къ разъяснен110 намековъ былъ потерянъ, ея великая слава не померкла въ продолженхе пяти в-Ьковъ, подобно т'Ьмъ великимъ
П0трясен1ямъ, отзвуки которыхъ ощущаются на громадныхъ
разст0ЯН1Яхъ.
Итал1Я дала прозван1е божественной
и поэм'Ь и ея автору;
и хотя посл-Ьднхй умеръ въ изгнанш, т^мъ не мен'Ье его друзья
и его многочисленные почитатели им-Ьли настолько силы и
значен1я, чтобы сжечь живымъ Флорент1йскаго поэта Чекко
д'Асколи подъ предлогомъ маг1и и ереси, а въ действительности за то, что онъ осмелился критиковать Данта. Его
родина воздвигла ему памятникъ и по декрету сената послала
деаутащю къ одному изъ его внуковъ, отказавшемуся вступить во влад'Ьн1е домомъ поэта. Т р о е изъ папъ принимали
посвящен1е „Божественной Комсд1и"; были основаны каеедры для объясиен1я оракуловъ этого темнор'Ьчиваго божества.
-
2б6
—
Длинныя комментар1и не разъяснили темныхъ мЬстъ; толпа
толкователей вид-Ьла всюду лишь одно богослов{е; но имъ
бы следовало вил'Ьть также и м11оолог11о, потому что поэтъ
перем'Ьшалъ одно съ другимъ. ВсЬ они безъ искл1очен1Я настаиваютъ, что Дантъ самъ изображаетъ плотск1]ю масть челов'Ька;
Виргил1й
нравственную фнлософио
или
челов15ческ1Й
разумъ, а Беатриче свптъ благодати или богослов1е. По такому объяснен11о, ПЛ0ТСК1Й челов'Ькъ, представителемъ котораго является Дантъ, заблудился въ темномъ л'Ьсу, обозначаюшемъ волнен1я молодости; и вотъ разумъ ведетъ его
къ познан11о пороковъ и наказан1й за нихъ, т.-е. въ адъ и
чистилище. Когда онъ приближается къ вратамъ рая, Беатриче появляется и Виргил1й исчезаетъ; это значитъ, что
разумъ исчезаетъ передъ богослов1емъ. Трудно себЬ представить, что можно написать хорошую поэму съ такими
идеями; поэтому сл-Ьдуетъ беречься такого рода объяснен1й;
в'Ьдь н'Ьтъ ничего, изъ чего бы нельзя было съ большимъ
или меньшимъ усп'Ьхомъ извлечь какой-нибудь аллегор1и. Но
займемся лучше поэмой Ада въ частности, ея колоритомъ,
оя красотами и недостатками.
Во времена Данта во Франщи и въ Испанш поэз1я жила
въ маленькихъ пЪсенкахъ трубадуровъ. Въ Итал1и ничего
серьезнаго не писали на народномъ язык15; все писалось по
латыни. Но Дантъ для постройки своего идеальнаго М1ра,
желая создавать для своего в-Ька и своей наши, бралъ матер1алы тамъ, гд'Ь онъ ихъ находилъ: онъ заставилъ говорить
тотъ языкъ, который умЬлъ до этого только лепетать; странныя слова, которыя онъ создавалъ по необходимости, оказались пригодными только для него самого. Вотъ одна изъ
причинъ его темноты. Да и не этимъ только поэтъ затрудняетъ своихъ переводчиковъ: онъ ихъ поражаетъ странностями, загадками, ужасами; онъ нагромождаетъ самыя безвкусныя сравнен1я, сопоставлен1я, схоластическ1е термины
и самыя низменныя выражен1Я; ничто не кажется ему слишкомъ презр'Ьннымъ. Переводчику приходится бороться съ
стилемъ, жаднымъ до поэз1и; черезъ пять-шесть тирадъ онъ
истощаетъ свои рессурсы. Что же делать?
Приходится сохранять отт-Ьнки, потому что им-Ьешь дЪлосъ
самыми гордыми чертежами и рисунками, которые когда-либо
произведены были рукой челов'Ька. Въ особенности прихо-
-
267
-
дится сохранять странный порядокъ словъ. Дантъ часто обрисовываетъ г1оложен1е своихъ персонажей располо}кен1емь
словъ; у него есть странности стиля, производящ1я поразительный эФФектъ. Часто для изображения мучен1й онъ утомляетъ словами, что прекрасно иередаетъ утомлен1е казнью.
Воображеп1е постоянно переходитъ отъ удивлен1Я, производимаго опцсан1емъ какой-нибудь нев15роятной вещи, къ ужасу, въ какой его повергаетъ вЬрность картины. Изъ видимаго
и д'ёйствительнаго кпра поэтъ взялъ богатый запасъ образовъ для своего идеальнаго М1ра,—и онъ бросаетъ то и д-Ьло
читателя отъ одного къ другому; такая смЬсь событ1й совершенно неправдоподобныхъ съ совершенно реальными
красками—и есть великая маг1я поэмы.
Данте иаписалъ свою поэму терцинами, т.-е. стихами съ
тройными риемами. Чтобы облегчить себ-Ь это тяжкое бремя
онъ позволялъ себ'Ь странныя, даже нечистоплотныя выражен1Я. Но тамъ, гд-Ь онъ прекрасенъ, ничто не можетъ идти
съ нимъ въ сравнен1е. Его стихъ держится единственно силою существительнаго и глагола безъ поддержки какого бы
то ни было эпитета.
Если сравнен1я и пытки, которыя Дантъ выдумываетъ,
иногда и ужасны, то он'Ь всегда съ другой стороны
ген1альны, и каждая казнь им'Ьетъ корень въ самой натур'Ь того преступлен1я, которое она караетъ. Что касается до странности его идеи, то въ ней есть что-то величавое и необычноо, что удивляетъ и привлекаетъ читателя.
Его д1алогъ часто полонъ силы и естественности, и всЬ его
персонажи обрисованы гордыми штрихами. Большая часть
его картинъ донынЬ сохраняетъ мощь древности и св-Ьжесть
поваго времени, подобно произведен1Ямъ живописи мрачнаго
и страшнаго колорита, которыя вышли изъ мастерскихъ
Микель Анджело и Караччи и которыя давали религюзнымъ
сюжетамъ то велич1е, которое такъ поражаетъ взоры.
Правда, въ этой галлереЬ пытокъ довольно мало эпизодовъ; несмотря на краткость п'Ьсенъ, дающую возможность
частаго отдыха, стремительный читатель чувствуетъ утомлен1е. Это главный недостатокъ поэмы.
Въ конц-Ь концовъ изъ этой С М 1 5 С И красотъ и недостатковъ
получается поэма, которой н'Ьтъ подобхя и которая оставляетъ могучее и продолжительное впечатл'Ьн1е. Прочитавши
/
-
268
-
е е , невольно спрашиваешь себя, какъ челов-Ькъ могъ найти
въ своемъ воображен1и столько разныхъ пытокъ, что онъ
словно истошилъ до дна все божественное мщен1е; какъ
онъ могъ едва нарождающимся языкомъ изобразить ихъ столь
теплыми и столь верными красками и, наконецъ, какъ онъ
могъ такъ долго склонять свою голову къ ужасамъ ада.
Въ заключен1е, поэма не могла бы появиться при обстоятельствахъ бол'Ье неблагопр1ятныхъ. Мы стоимъ или слишкомъ близко или слишкомъ далеко отъ сюжета. Дантъ обращаетъ р-Ьчь къ иабожнымъ умамъ своего времени, которые
понимали его съ полусловъ и для которыхъ его слова были
глаголами жизни; теперь, повидимому, у ж е нельзя трактовать серьезно велик1е мистическ1е сюжеты. Теолог1я среднихъ в-Ьковъ стала для насъ мертвымъ языкомъ. Но зато
Данте представляетъ для насъ другой интересъ; его поэма
высится подобно громадному монументу на развалинахъ
среднев'Ьковья, и съ Дантомъ невольно делаешься среднев-Ьковымъ католикомъ-мистикомъ, какъ д-Ьлаешься язычникомъ
съ Гомеромъ.
Божественная
(Ьаттепа]5,
1п1;го(1ис11оп 5иг 1а
Комед1я.
ее к з
оеиугез
(1е В а п 1 е )
Какъ бы то ни было, эта поэма въ ея цЬломъ съ ея политическими, историческими, ФИЛОСОФСКИМИ И богословскими
деталями представляетъ полную картину эпохи: Х0дяч1я доктрины дМствительной или заблуждающейся науки, волнен1я
умовъ, страсти, нравы, жизнь всякаго рода; съ этой точки
зр'Ьн1я, -Божественную Комед1ю'' по праву называютъ энщшлопедической поэмой. Ни древность ни новое время не
произвели ничего подобнаго ей. Ч-Ьмъ она напоминаетъ
античную эпопею, которая, беря чисто нац10на^1ьный сюжетъ,
есть только поэз1я истор1и, будь то Гомеръ съ его героическими легендами или Виргил1й съ его прославлен1емъ оснопан1я Рима, связаннаго съ судьбами Энея? Съ другой стороны ^Потерянный
Рай"
тоже является не бол'Ье какъ развит1емъ одного, такъ сказать, догматическаго Факта: создания челов-Ька, его паден1я, наказан1я сопровождающаго паден1е, изгнан1я изъ рая, проклят1Я, падающаго чрезъ Адама
— 2б9 —
на его потомковъ и, въ вид-Ь утЬшегпя, надеи<ды на будущее
искуплеше. Что общаго им-Ьюгь эти поэмы, заключенный
въ рамки одного спец1альнаго сюжета съ огромной поэмой,
которая обнимаетъ не только различный состоян1я челов-Ька
до и п о с л 1 5 гр'Ьхопаден1я, но также то божественное возд'Ёйств1с. которое, проникая чрезъ небеса небесъ, изливается
на него, эволющю его способностей и силъ всякаго рода,
индивидуальные и соц1альные законы, разнообразныя страсти
челов-Ька, его доброд'Ьтели, его пороки, его радости, его
страдания; да и не только челов-Ька во' всей полногЬ его
собственной природы, но всю вселенную, все создан1е, весь
М1ръ духовный и матер1альный, все, что призвано къ быт1ю
Мощью
Первою,
Премудростью^
Святой
Любов1ю
Верховной"!'
Все-таки въ своемъ пеобъятномъ замысл'Ь Дантъ не могъ
перейти границы, которую ему начерталъ его в'Ькъ. Его
эпопея,—цЪлый М1ръ, но М1ръ соотв'Ьтствующ1й развит1ю мысли
общества въ его эпоху и въ его страна, -М1ръ среднихъ
в^ковъ. Если сюжстъ и универсаленъ, то несовершенство
знан1Я заключило его въ ту ограниченную сФеру, въ какой
оно само находилось въ сравнен1и съ'посл-Ьдующей наукой,
наукой, освободившейся изъ узкой колыбели схоластики.
Въ религ1и и въ ФИЛОСОФ1И авторитетъ обводилъ вкругъ ума
непереходимый кругъ. Что тогда знали о происхожден1и
челов-Ьческаго рода, о его первоначальномъ состоян1и, о
первыхъ шагахъ его въ познан1и окружающаго, о первыхъ
чувствахъ, как1я въ немъ возбудило это окружающее, о древнихъ ступеняхъ культуры, о первыхъ Фазисахъ религ1и?
Ровно ничего. Почти вся Аз1я съ ея доктринами, ея искусствомъ, ея нар'Ьч1ями, ея памятниками была также неизвЬстна,
какъ и древн1й Египетъ, какъ народы сЬверной и восточной
Европы, ихъ языкъ, ихъ нравы, ихъ в-Ьрован1я, ихъ законы.
Тогда даже и не подозрЬвали о существован1и ц-Ёлой половины земного шара. Истинная астроном1Я, Физика, хим1я,
анатом1я только что зарождались; нужно мысленно перенестись въ Дантову эпоху, чтобы понять велич1е и великол-15П1е его создашя.
Мы объяснили, как1ч причины производятъ темноты, встр'Ьчаюиляся въ аоэмЬ; къ этимъ причинамъ можно еще приба-
-
233
—
вить тонкости метафизики, съ которой теперь знакомы лишь
немног1е изъ читателей и даже языкъ которой приходится
спещально изучать, чтобы его понимать. Но отбрасывая въ
сторону темную часть поэмы, мы им4емъ въ ней еще то,
что присуще челов-Ьческой природ-Ь всЬхъ временъ и всЬхъ
странъ, область в'Ьчнаго насл^Д1Я поэта; вогь тамъ то мы
встр-Ьчаемъ Данта во всей его мощи, тамъ то онъ занимаетъ
м-Ьсто среди ген1евъ, слава которыхъ есть слава человечества. Никто не былъ такъ самобытенъ, никто не былъ одаре^нъ бол-Ье могущественной оригинальностью, никто не владЬлъ больщей силой и разнообраз1емъ изобр'Ьтательности,
никто не проникалъ дал^е въ сокровенн-Ьйипя тайны души
и бездны сердца, не наблюдалъ и не списывалъ ихъ тщательнее и похожее. Если его можно упрекнуть за метаФоры
скор-Ье странныя ч^Ьмъ см^лыя, за безвкусныя выходки, то
он-Ь всегда происходить у него отъ усил1й скрыть подъ
однимъ смысломъ другой смыслъ, пробудить однимъ словомъ
идеи разнообразныя и даже противорЬчивыя. Эти погрешности противъ вкуса, который о б р а з у е т с я у народовъ лищь
после долгой культуры, свойственны всемъ поэтамъ, которые начинаютъ новую э р у . Э т о т е пятна въ проиэведен1Яхъ
ГСН1Я, о которыхъ Горац1й говоритъ:
иЫ
р1ига п14еп1 1п с а г т 1 п е ,
ОГГепс1аг
поп
е^о
раисхз
тасиПз.
Они похожи на тень т е х ъ легкихъ облачковъ, которыя
проносятся надъ залитыми светомъ лугами.
Когда после зимы варварства снова возрождается весна
подъ лучами внутренняго солнца, которое освещаетъ, согреваетъ и оживляетъ дущи, окоченевшая въ холодномъ
мраке,—П0Э31Я расцветаетъ т о ж е и ея первые цветы поражаютъ яркостью п благоухангемъ, не встречающимися у
цветовъ, расцветающихъ позже. Произведен1Я искусства,
м е н е е зависящ1я о т ъ подражан1Я и о б щ е п р и н я т ы х ъ
правилъ,
отличаются оригинальностью более выдающеюся, более сильною. Дантъ—поразительный примеръ этого. Ген1й вдвойне
тиорческ1й, онъ создалъ въ одно и то ж е время и поэму
бсзъ примера и великолепный языкъ, с е к р е т ъ котораго онъ
оставилъ при с е б е , потому что каково бы ни было его вл1яН1е на развитте итальянскаго литературнаго языка, его соб-
-
271
-
ственный языкъ тЬмъ не мен-Ье сохранилъ что-то особенное, присущее одному ему. Чистота и точность, краткость
и живописность—р-Ьзкхя его отлич1Я. Въ немъ отражается
ген1й Данта, этоть нервный ген1й, врагъ всякой Фразы,
краткор-Ьчпвый, ум-Ьющтй передать изъ своей души въ души
другихъ людей, изъ своего разума въ разумъ ч и т а т е л я идею, чувство, образъ, какой-то силой непосредственнаго
возд-Ьйствгя, почти независимаго отъ словъ.
Родясь въ обществ'Ь уже сложившемся, даже искусственно
сложившемся, онъ не им^етъ ни простоты пи наивности
нервобытныхъ поэтовъ; наоборогь, въ немъ все напряжено,
изыскано, выработано, но и подъ этой выработкой, сквозь
всЬ его странности, пробивается струя естественнаго. Онъ
никогда не ищетъ эФФекта, который у него рождается самъ
собой лишь всл'Ьдств1е точной передачи того, что поэтъ
думалъ и чувствовалъ. У него никогда н^тъ ни слова лишняго: что онъ рисуеть, онъ видитъ передъ собой, и его
рельефный стиль даже болЬе пластиченъ, ч-Ьмъ живописенъ.
Когда его произведен1е появилось въ свЬтъ, оно извлекло
у современниковъ крики удивлен1Я и восхищен1я. Прошли
в-Ька, въ продолжен1е которыхъ его великая слава мало-помалу тускн-Ьла. Смыслъ поэмы былъ потерянъ; восхищен1е
ею ослабло подъ новыми в-Ьян1яии. Въ половинЬ X V I I I в'Ька,
Вольтеръ писалъ къ Беттинели: „ Я очень ц-Ьню см'Ьлость,
съ которою вы провозгласили, что Данте—сумасшедш1й челов-Ькъ, а его поэма чудовищна. Все-таки въ этой чудовищной поэмЪ мн'Ь по вкусу полсотни стиховъ, которые лучше
вс^хъ зопеШ, возникающихъ и умираюшихъ тысячами по С1е
время въ Италш, отъ Милана до Отранте."
Вольтеръ зналъ итальянсюй языкъ не больше, ч'Ьмъ греческ1й и судилъ о Дант-Ь какъ и о Гомер'Ь, не читавши. У него
не было чутья ни къ античной красот^ и ни къ чему другому,
что выходило изъ рамокъ, въ которыя новое время заключило искусства. Правда, его тоний вкусъ заставлялъ его
восхищаться нЬкоторыми м-Ьстами; но все остальное для него
терялось. Природа одарила его зоркимъ глазомъ, но его
горизонть былъ узокъ.
Энтуз1азмъ къ Данту усп'Ьлъ съ тЪхъ поръ возродиться,
и отношен1е къ нему изм-Ьнилось въ обратную сторону: теперь изъ него хот-Ьли сд-Ьлать не только одного изъ вели-
-
272 —
чайшихъ ген1евъ человечества, но поэта безъ недостатковъ,
непогр-Ьшимаго, вдохновеннаго свыше, словомъ пророка. Но
это не значить еще послужить его слав-Ь; напротивъ, такое
отношен1е къ нему даетъ лишнее ору>к1е въ руки его порицателей.
Одинъ
изъ
упрековъ
д-Ьлаемыхъ
е м у , — что
его
поэма
скучна. Этотъ упрекъ, д-Ьлаемый также и древнимъ, нельзя
признать неосновательнымъ. Но чтобы судить справедливо,
нун<но припять во внимаше его эпоху. Т о , что скучно теперь, эти мелочи ложной науки, подробныя аргументац1И
богословскихъ и философскихъ схоластическихъ доктринъ,
д'Ьла10Ш1Я поэму утомительною, — далеко не производили
такого же впечатл'Ьн1я въ X I V вЬк-Ь. Эта наука была наука того времени, ея доктрины глубоко внедрялись въ умахъ
и въ сознан1и тогдашняго общества, представляли одинъ
изъ главныхъ элементовъ общественной жизни и правили
М1ромъ;вотъ чего не слЬдуетъ забывать. Разве Лукрещй не
велик1й поэтъ только потому, что онъ наполнилъ свою поэму сухими доктринами ФИЛОСОФ1И, ныне не имЬющей значен1я? Но у Лукрец1я эта ФИЛОСОФ1Я—вся его поэма, между
т'Ьмъ какъ у Данта его теолог1я запнмаетъ гораздо менЬе
м-Ьста. Т о т ь , кто не ум'Ьетъ переноситься въ СФеру идей,
верован1й и нравовъ, отличныхъ отъ тЬхъ, въ которыхъ онъ
случайно родился,—тотъ живетъ неполной и несовершенной
жизнью, жизнью, которой суждено затеряться въ прогрессивной безконечной жизни человечества.
Кроме того, Дантъ создалъ свою поэму такъ, какъ были
созданы все эпопеи, въ особенности древнейппя. Разве
эпопеи Инд1и, столь богатыя красотами всякаго рода, не
представляютъ изъ себя теологическ1Я поэмы? Чемъ стала бы
Ил1ада, если бы выкинуть изъ нея всю толпу боговъ, то и
дело вплетаемыхъ въ ткань баснословнаго разсказа? Только
Грещя во времена Гомера уже разорвала те узы, которые
препятствовали свободному полету ген1я. Ея религ1я, лишенная абстрактныхъ догматовъ, не предписывала никакпхъ
верован1й и действовала только на воображенхе. Т о же было
и у римлянъ, въ этомъ смысле духовныхъ детишъ Эллады.
Но христ1анство произвело глубок1й переворотъ въ отношен1яхъ къ этому. Вера въ точные догматы стала главнымъ
основан1емъ новой рслиг1и; вотъ почему христ1анск1й поэтъ
-
273
—
Данте придаетъ имъ такое значен1е. Т е п е р ь умы, провидя
во мрак'Ь будушаго новыя основан1я для своей духовной
жизни, отворачиваются отъ той системы, которая служила
п р о г р е с с у мысли и знан1я у ихъ предковъ. Но каковы ни
будутъ т-Ь доктрины, которымъ суждено замЬстить прежняя,
онЬ въ свою очередь станутъ, въ пер1одъ ихъ расцв-Ьта,
источникомъ возвышенной поээ1и, оживотворяющимъ духъ,
который безъ нея гибнетъ въ пустын'Ь матер1альнаго М1ра.
Божественная Комед1я.
( Э д г а р ъ К и н е . «Итальянск1я революши», гл. V I I ) .
Какъ въ каждой детали готическаго собора вы распознаете
характеръ обгцаго, такъ точно въ каи<дой части Данховой
поэмы вы найдете въ сокращен1и всЬ друг1Я. Политическш
воспомииан1я господствуютъ въ А д у ; политика соединяется
съ ФилосоФ1ей въ Чистилищ'Ь, а Ф И Л О С О Ф 1 Я СЪ богослов1емъ
въ Раю. Такимъ образомъ, на протяжен1и этого долгаго пути
ОТГОЛОСКИ М1ра мало-по-малу замолкаютъ и, наконецъ, совершенно теряются въ экстаз'Ь посл'Ьднихъ п'Ьсенъ. Есть въ А д у
М0ЛН1И потерянной радости, которыя напоминаютъ и какъ бы
предв-Ьщаютъ Рай; есть въ Раю горьк1Я жалобы и пророчества несчаст1й, словно самое небо поглощено бездной
и словно безконечная скорбь охватываетъ челов'Ька .даже
на лон-Ь безконечной радости.
Разд'Ьлять по отрг.гвкамъ поэму Данта, какъ это обыкновенно д'Ьлаютъ, значитъ не знать ея вовсе; нужно хотя разъ,
однимъ духомъ, просл'Ьдовать за поэтомъ черезъ всЬ эти
смежныя царства, обнять однимъ взглядомъ крайн1й горизонтъ мрака и крайн1й горизоитъ св'Ьта, пройти путь мучеН1Й, ведуппй къ счастпо, собрать вм'Ьст'Ь ВСЁ отголоски гор е с т е й и радостей, которые взываютъ, не находя себ-Ь отв'Ьта, и, дойдя до вершины поэмы, почувствовать себя какъ
дома и въ городЬ Бож1емъ, и въ городЬ адскомъ; нужно
слышать заразъ т 1 з е г е г е осужденныхъ въ кровавой р'Ьк'Ь и
осанну блаженпыхъ, потому что изъ этой.смЬси образуется
полный аккордъ „Божественной Комед1и'-'. Демонъ тлЬетъ
въ безднЬ въ то же самое время, какъ крылья херувима в-Ьютъ
13
-
274 —•
пъ садахъ Эмпирея. Эта безконечность радости, которая граничитъ съ безконечностыо горя, это адское эхо, которое отв'Ьчаотъ эхо райскому, эта бездна, которая заволакиваетъ вамъ всЬ
чувства, это проклятхе, которое откликается благословен1ю,
этотъ порядокъ въ несоизм'Ьримомъ: вотъ главная мысль
ноэмы по преимуществу! Прибавьте къ этому для увеличеН1Я реальности города бездны рядъ мучительныхъ воспоминан1й, которыя поэтъ несетъ съ собою, чувство личности,
которое не только не исчезаетъ, но какъ бы увеличивается
въ смерти. Ереси въ то время уи<е потрясли старую догму,
но была вещь, которую ни одна секта не подвергала сомн'ЬН1Ю въ XIII в^к'Ь; это в'Ьра въ безсмерТ1е и въ воскресен1е.
Въ царство мертвыхъ в15рили такъ же, какъ въ царство >кивыхъ, а такъ какъ умы имъ были слищкомъ сильно заняты,
то его знали лучше, ч-Ьмъ видимый М1ръ. Челов'Ьческ{я семейства были такъ ув-Ьрены, что они тамъ встретятся, каждое
съ своимъ. языкомъ, съ своимъ акценто.чъ, съ своей Ф И З 1 0 ном1ей! У Данта не только личности, но даже вещи, обстановка, любимыя м'Ьста переносятся въ загробный М1ръ. Вы
находите въ А д у укр-Ьпленные замки, города, зубчатые ст-Ьны и подъемные мосты гвельФовъ и гибеллиновъ. Каждая
м'Ьстность бездны описана съ такой точностью, что хоть
дотрогивайся пальцемъ. Мистическ1й 1ерусалимъ построенъ
изъ развалинъ Флоренц1и. Изв'ЬстпЬйш1Я мЬста Итал1и лишь
помрачены печальнымъ солнцемъ мертвыхъ. Вотъ прекрасное озеро Гарда, вотъ лагуны Венещи, вотъ плотины Бренты, вотъ отроги Тарентинскихъ Альпъ, составляющ1е часть
горизонта вёчнаго города. Эта см-Ьсь чудеснаго и реальнаго
охватываетъ васъ на каждомъ шагу; это все опять же ИтаЛ1Я, но Итал1я, опрокинутая съ высоты своихъ горъ при
эвукахъ архангельской трубы къ поднож1Ю ВЬчнаго Судщ.
Безпорядокъ, хаосъ, всЬ тоны разбиваются другъ о друга,—вотъ ген1й истинно сатаиинск1й! И ч'Ьмъ больше это
см-Ьшен1е, ч'Ьмъ необузданнее вымыслы, гЬмъ мен-Ье вы предполагаете, что они выдуманы только для минутнаго эффекта.
Верхъ искусства зд-Ьсь быть естественнымъ въ хаотичности.
Античная древность, сталкиваясь съ средневЬковьемъ, производитъ В0П1ЮЩ1Й диссонансъ, адскую гармон1Ю. Когда умъ
наталкивается на чудовищные анахронизмы, которые приковываютъ къ одной и той же мысли, часто къ одному и
-
233
—
тому же М'Ьсту язычниковъ и христ1анъ, см-Ьшивая безъ разбора всЬ покол-Ьн1я, ставя рядомъ Пирра и Атиллу,—каи(ется,
что различ1я в1зковъ стираются, и что самое время исчезаетъ въ этой поэм'Ь о в'Ьчности.
Но среди этого хаоса, какъ относится поэтъ къ своей
поэм-Ь? Апторъ трепещетъ передъ своими собственными
концешиями. Онъ желалъ бы закрыть глаза и уши передъ
возникающими вид-Ьн1Ями. Вы видите, какъ страшное произведен1е выростаетъ, такъ сказать само собою и какъ авторъ
проситъ пощады у своего ген1я, но напрасно! неумолимое
творчество катится, оно растетъ съ непобедимою силой,
оно увлекаетъ съ собою поэта. Муза поистин'Ь адская окружила его, обв'Ьяла его со всЬхъ сторонъ; несмотря на его
сдавленные крики, она бросаетъ его отъ вихря къ вихрю,
отъ ужаса къ у ж а с у . Разъ вызвавъ наружу могущество
своего ген1я, Дантъ не принадлеи<итъ больше себ'Ь: онъ начертилъ вокругъ себя заколдованный кругъ и не въ силахъ
изъ него выйти. Неся раньше срока свою кару, онъ старается вернуться въ реальный М1ръ, но это у ж ъ для него
недоступно. Такимъ я его себ15 воображаю, когда онъ,
раздавленный тяжестью своей мысли, испуганный своимъ
произвсден1емъ, зоветъ меня и говоритъ мн'Ь: „Читатель,
я увЬряю тебя, что я это вид-Ьлъ, и волосъ у меня до сихъ
поръ становится дыбомъ отъ страха!" Какъ же не отдать
своихъ симпат1й, своего сердца челов'Ьку столь простому,
который зоветъ меня на помощь и простираетъ ко мнЬ
руки? Я сл-Ьдую глазами за нимъ въ глубину бездны, куда
онъ меня увлекаетъ: наклонясь надъ пропастью, я чувствую
желаи1е броситься внизъ—въ эти круги и извороты, которые,
все уменьшаясь и уменьшаясь, подъ звуки адскихъ стоновъ
и вздоховъ Фраически ди Римини и Уголино, увлекаютъ
меня беззашитнаго въ лоно самой безконечности. ЧеловЪкъ,
подавленный своей собственной мыслью,—вотъ положен1е,
котораго не зпалъ античный ген1й; оно ведетъ къ совершенно новому принципу стиля. Видали ли вы на картинЬ Страшнаго суда Микель Анджело, какъ мертве]1ы, испуганные
звукомъ ангельской трубы и блескомъ суд1И Христа, закрываютъ себ-Ь руками глаза? Э т о обыкновенный жестъ у
Данта; ч1;мъ ужасн-Ье его мысль, т4мъ бол'Ье онъ боится
усиливать е е словами; онъ прячетъ е е , онъ сдерживаетъ е е
-
27б
-
выражен1емъ, которое, какъ сначала кажется, должно ее
ослабить, но проклятый св-Ьтъ гЬмъ страшн-Ье проникаетъ
сквозь покрывало, отблескъ Ада багровЬетъ съ большею
силой изъ-подъ словъ, которыя, казалось, должны бы его
потушить.
Единственный существа, которыя не пугаютъ Данта и
являются обыкновенными его собеседниками,—это мертвые.
Какъ онъ Фамильярно съ ними разговариваетъ! Какая близость съ существами совершенно новой природы! Правда,
это не призраки только, какъ въ древности; наоборотъ,
никогда подъ солнцемъ жизнь не была столь пламенна, а
личности столь неразрушимы. Среди всЬхъ пытокъ сомн-ЬН1е въ безсмерт1И никогда не проникало въ сердца гр'Ьшниковъ; притомъ еще, большая часть ихъ умерла недавно, а
между т'Ьмъ, какъ много новаго узнали они съ т15хъ поръ!
Они иомнятъ прошедшее, они провидятъ будущее, они не
знаютъ только настоящаго.
Безъ сомнен1я, муки кажутся слишкомъ матер1альными, но
не слЪдуетъ никогда забывать, что онЬ только знакъ внутрепняго мучен1я. Ни Фарината, ни Бертранъ де-Борнъ, ни
Уголино, ни Франческа ди Римини, эти столь прославленные
образы, разсказывающ{е въ слезахъ, не жалуются ни на раны своего т'Ьла, ни на вЬчный вихрь, ни на раскаленную
могилу, ни на ледяное озеро; они жалуются только на внутреннюю рану. Никогда, быть можетъ, иреобладан1е духа
надъ т-Ьломъ не проявлялось ярче, ч-Ьмъ въ ужасной гордости
этихъ осужденныхъ, которые, среди псвыразимыхъ чувственныхъ мучен1й, говорятъ только о мучен1яхъ внутреннихъ. Ихъ речи, ихъ разсказы являются контрастомъ къ жестокости каръ; подумаешь, что они могутъ быть заняты
исключительно гЬмъ, что вокругъ нихъ, а между т'Ьмъ ихъ,
какъ разъ наоборотъ, занимаетъ воспоминан1е какого-нибудь
дня, какого-нибудь давно прошедшаго часа, и ц'Ьлый адъ не
въ силахъ разорять этого воспоминан1я. Они в'Ьчпо терзаются
этимъ воспоминан1емъ, такъ что вся обстановка матер^альныхъ мучешй служитъ только для того, чтобы р'Ьзче показать невидимую язву души.
Когда средиев'Ьковые художники пробовали изобразить
вид'Ьн1я Даьта на Фрескахъ сгЬнъ, имъ удавался только рай;
они были неспособны изобразить его адъ. Въ ангелахъ, увЬн-
-
277
-
чанныхъ ореолами, на Фрескахъ Гоццоли и Таддео Гаддн
С1Я10тъ в'Ьра, по1<ой, экстазъ ссраФпмскаго соприсутств1я;
блажеиныя уста лепечутъ блаженный терцины Беатриче. Но
какъ только эти же люди желаютъ представить адъ, они
теряютъ свой геи1й; истинно ангельская кисть Фра-Анджелико не можетъ сл'Ьдовать за иоэтомъ въ хаосъ проклятаго
города; благочестивыя сообщества художниковъ X I V вЬка
неспособны спуститься хладнокровно въ бездну зла: если
хотите противоиоложпаго зр'Ьлища, то обратитесь къ X V I
вЬку—къ Страшному суду Микель Анджело.
Вотъ зд^Ьсь царство ада; ужасъ проникъ до предЬловъ рая;
слышишь, какъ грохочетъ гроза среди всем1рнаго трепета и
чувствуешь, что „городъ страдан1я—1а с1иа с1о1еп1е"' разросся
громадномъ разм-Ьр-Ь и поглотилъ все. Въ проклятой ладь'Ь, нагруженной гр'Ьи^никами, которою управляетъ черный херувимъ, я узнаю ту ладью, которую Дантъ видЬлъ па кровавой
р'ЬкЬ; вотъ на берегу змЬй, душапий священника симониста,
вотъ Миносъ Божественной Комед1и. Но гдЬ же блаженство
святыхъ Фра-Беато или Перуджипо? ГдЬ улыбка Беатриче,
способная дать счастье тому, кого сжигаютъ живымъ въ огнЬ?
ГдЬ область мира, осанна блаженныхъ? Ихъ н-Ьтъ. Что же
съ ними сталось? Средн1е в-Ька прошли, реФормац1Я разодрала завЬсу храма, чистота древнихъ мастеровъ потеряна
безъ возврата, небо Микель Анджело все проникнуто той
бурей, которая б у ш у е т ь и въ современномъ ему обществЬ.
Каждая изъ частей Дантовой поэмы соотв-Ьтствуетъ изв-Ьстной эпох-Ь. Адъ сочиненъ въ пер^одъ, непосредственно сл'Ьдовавш1й за изгнап1емъ. Въ его каждомъ стих-Ь—незакрывшаяся
рана; вы слышите громовые раскаты—эхо гражданской войны. Наоборотъ, въ пер1одъ написан1я Чистилища опъ удаляется изъ Итал1и и его терзан1я утихаютъ; вскор15 походъ
Генриха VII пробуждаетъ въ старомъ гибеллин^ экзальтированныя надежды; вотъ когда онъ пишетъ то послан1е, которое
р'Ьзко отличается отъ всЬхъ его другихъ послаи1й.
.,ВсЬмъ вм'ЬстЬ и каждому порознь среди королей Итал1и,
сенаторамъ Рима, герцогамъ, маркизамъ, граоамъ и всЬму
народу смиренный итальянецъ Данте .Аоиг^ери изъ Флорепцш, несправедливо изгнанный, желаетъ мира". Потомъ,
черезъ Н15СКОЛЬКО строкъ: „Ут'Ьшься, Итал1я, утешься, ибо
супругъ твой, — радость в'Ька и слава твоего народа, спЬ-
-
278 —
шить къ браку съ тобою; отри же свои слезы, о красавниа
изъ красавицъ! И вы плачущ1е возрадуйтесь, потому что
ваше спасен1е близко! Простите вс1; другъ друга, простите,
мои возлюбленные, вы, кто вм^стЬ со мною страдали невинно
ВсЬ друг1Я обстоятельства его жизни показываютъ ту же
усталость. Однажды, изъ окна монастыря, находящагося на
скалахъ около Спец1анскаго залива, одинъ изъ монаховъ
упидалъ незнакомца, бродившаго вокругъ обители. ^Чего ты
ищешь?"—спросилъ онъ его.--„Мира!'* отв-Ьчалъ Данте, вытедш1й изъ ада. Подумайте еще, что это ошущен1е тишины сообщилось и его иоэм-Ь: вы угадаете секреть этой
ангельской музы, которая такъ недавно повторяла богохульства дех(оновъ. Внутри самого себя онъ чериаетъ новые
аккорды; подавленная отчаяшемъ душа его снова пачинаетъ
улыбаться въ чистилищ-Ь: злоба, мучившая его въ аду, заменяется воспоминан1ями юности, дружбы и У11а пиоуа.
Дерево, сломленное молн1ею, оживаетъ и зелен-Ьетъ отъ дыхан1Я весны; впечатл'Ьн1я смутныя и смкшанныя (потому что
любовь еще не настолько могущественна, чтобы забыть адъ)
распространяютъ въ Чистилищ-Ь мелод1и нравственнаго возрождешя. Молодыя женщины, которыя появляются въ поэм15,
П1я, Джентукка, Матильда, рвущая небесные цв^Ьты, Нелла и
надъ всЬми ими Беатриче, его всегдашияя спутница, нав-Ьваютъ отрадныя картины лучшихъ л-Ьгь; потомъ друзья его
юности,—музыкантъ Казелла, напоминающ1й ему его первыя
п1зсни любви, художникъ Одеризи, трубадуры Сорделло и А р пальдо Дан1елло какъ бы соединяются зат'Ьмъ,чтобы напомнить
ему прошлые счастливые дни. Стихи, огруб-Ьлые въ жерлЬ
бездны отъ дыхан1я демоновъ, смягчаются отъ взоровъ Беатриче; душа его, дошедшая до криковъ ужаса, въ неожиданной перем-Ьн-Ь превращаетъ этотъ ужасъ въ полноту надежды, подобно т4мъ мелод1ямъ, которыя, начинаясь вздохами отчаяния, въ конц-Ь возвышаются до небесной радости.
Сказать ли правду? Рай Данта кажется мн^Ь несравненно
печальн'Ье его Чистилища: онъ сочинилъ его въ последн1е
годы своей жизни. Надежды, въ которыхъ онъ стадъ у ж е
разочаровываться, пали передъ дЬйствительностью. Императоры ничего не с д ^ а л и изъ того, чего ждалъ отъ нихъ старый гибеллинъ; поэтому въ Раю зам-Ьтно, что сердце Данта
-
279
-
не сожал-Ьстъ ни о чемъ земномъ. Какъ парт1И, такъ и личности исчезають для него: он-Ь слишкомъ его утомили!
Даже сама Итал1я стала стушевываться для него; разъ
только онъ о ней вспоминаетъ, встр-Ьчая своего предка
Каччьягвиду, и то только для того, чтобы посл'Ь этого навсегда углубиться въ самого себя; это, какъ говорилъ онъ самъ,
сл'Ьдств1е изгнан1я. Такимъ образомъ Рай довершилъ то, чего
не могъ сд'Ьлать Адъ. Гд-Ь же т15 образы, которые онъ встр15чалъ въ чистилищ-Ь, зач-Ьмъ онъ не хочстъ окружить ими
себя и въ неб-Ь? Почему онъ не видитъ зд15сь друзей своей
юности Гвидо Кавальканти, Лаппо, съ которыми онъ сначала жаждалъ плыть въ океан-Ь в'Ьчности? Почему ихъ н-Ьтъ
съ иимъ въ ангельской ладь'Ь, почему въ этомъ обширномъ
пустынномъ неб1> н-Ьгь, кром4. Беатриче, ни одного образа,
который бы ему напомнилъ реальный М1ръ? Можно сказать,—
да и это вполн'Ь вероятно,—что эта часть поэмы сочинена
въ тиши монастыря Губ10, гд-Ь Данте жилъ н-Ькоторое время.
Въ ней отразилось мертвое молчан1е Камальдульскихъ кел1й
на вершинахъ Апеннипъ, куда не достигаетъ никакой земной
шумъ; челов'Ькъ едва можетъ тамъ дышать и жить; Фигуры
святыхъ, изображенныхъ на Фрескахъ этой обители, кажется,
единственные ея обитатели. Такъ точно, единственные
обитатели Дантова Рая — святые анахореты, затерянные
въ безконечности; поэтъ не пустилъ туда никого изъ
тЁхъ, кого онъ зналъ, или кого любилъ на земл-Ь. С ъ высоты небесъ старый гибеллинъ посылаетъ проклят1е всему
М1ру, который его обманулъ, и даже своему отечеству, въ
которое онъ НС м&гь вернуться. Окончивъ Адъ, Данте по•Ьхалъ во Франшю и Ьровелъ около двухъ Л'Ьтъ въ ПарижЁ;
сл-Ь;дц этого путешеств1я легко распознать въ поэгЬ; привлеченный шумомъ ФилосоФскихъ споровъ, которые не переставали со времёнъ Абеляра, онъ пришелъ на это сборище
философовъ на гор4 св. Женевьевы; онъ не засталъ на тамошней каеедр-Ь своихъ соотечественниковъ св. в о м у и св.
Бонавентуру, но ихъ традицш еше жили, и ихъ ученхе процпЬтало.
Отъ битвы при Кампальдино къ схоластическимъ бнтвамъ
словами,—какой переходъ!
Какимъ образомъ воображеше, воспитанное на взаимной ненависти парТ1й, приспособилось къ этимъ дебатамъ, въ кото-
— 28О —
рыхъ умъчелов-Ьческ1й безпрерывно ставитъ сЬти самому себ-Ь?
Я сохшЬваюсь, чтобы Данте примкнулъ къ какой бы то ии было систехгЬ; наоборотъ, я вижу, что онъопьяпенъ всЬми источниками заразъ: Аристотелемъ, св. вомой, Альбертомъ
Великимъ. Гёте, изображая Фауста,—среднев-Ёковаго ученаго, среди хаоса его алхимическихъ инструментовъ, его ФИлософскихъ и богословскихъ книгъ, объяснитъ намъ автора
^Божественной Комед1и'^, самъ того не подозревая, лучше,
ч'Ьмъ всЬ комментаторы.
Данте и Ф а у с т ъ представляютъ, въ самомъ д-Ьл-Ь, два противоположныхъ возраста челов-Ьчеекой науки и сходятся
какъ крайности. Даитъ—ато юность челов'Ьческаго духа; не
испытавши никогда безсил1Я человЬческаго знан1я, онъ преклоняется'передъ ФИЛосоФ1ей]такъ ж е , какъ передъ религ1ей;
онъ уб'Ьжденъ, что чистое золото истины находится на дн-Ь
ея горнила, что онъ обладаетъ книгой тайнъ природы,
тайнъ вселенной, ключемъ, который ему откроетъ всЬ двери.
Своей наивной наукой онъ упивается, какъ материнскимъ
молокомъ, и уб'Ьжденъ, что вкушаетъ божественную премудрость. Наоборотъ, Ф а у с т ъ , какимъ намъ его Гёте показалъ, это челов-Ьческгй духъ въ своей старости; ч-Ьмъ больше
онъ знаетъ, гЬмъ больше онъ сомн'Ьвается; утомившись думать, онъ ищетъ забвен1я. Въ особенности ихъ взаимное противор'Ьч^е ярко проявляется въ ихъ чувств-Ь и въ любви.
Женщина, которую Дантъ пом'Ьстилъ превыше всЪхъ другихъ, олицетворяетъ для него знан1е и ФИЛОСОФ1Ю; наоборотъ, какова Беатриче Ф а у с т а , просв'Ьшеынаго наукою? Девушка, которая не знаетъ ровно ничего, Гретхен.ъ, дитя
народа, олицетворен1е возвышеннаго йебеснаго нев-Ьжества.
Вотъ ключъ къ пониман1ю тайны. Авторъ Ада провидитъ
въ спорахъ ФилосоФовъ царство идей,-"раъ. хочетъ перенести
ихъ вжив-Ь въ свою поэму такъ же, какъ это онъ сд-Ьлалъ с ъ
политическими парт1ями; не примкнувъ къ какому-нибудь
одному учителю или къ какой-нибудь отд-Ёльной ип^ол'Ь, онъ
проникается духомъ схоластики, придающимъ каждому предмету двойной смыслъ—буквальный и внутренн1й. Если, объясняя могущество Данта, вы говорите о красот-Ь н-Ькоторыхъ.
:)пизодовъ, или О нсукротимогти политическихъ страстей, то
вы еще нич{?мъ его не объяснили; его поэма, написанная съ.
точки зр15Н1Я одной парт1и, должна бы быть отвергнута всЬми
-
233
—
Другими; ч4мъ же она всЬхъ очаровала? Т'Ьмъ, что она заключала въ себ-Ь самую душу среднихъ в-Ьковъ; Т'Ьмъ, что
она отв'Ёчала всеобщему, единодушному желан1ю схватить
смыслъ, скрытый подъ Формами природы и искусства. Этотъ
идеализмъ, который едва находить себ'Ь мЬсто въ А д у , все
болЬе и бол'Ье растетъ съ владычествомъ духа въ ЧистилиЩ'Ь и Раю: даже самый языкъ, отъ круга къ кругу, зажигается все бол'Ьо и бол'Ье; внутреннее пламя просвЬщаетъ
слово.
Привлекаемое этимъ духовиымъ С1ян1емъ среднев-Ьковье
думало, что въ каждомъ м'бст'Ь поэмы заключено сокровище,
и толковало эту поэму, какъ какой-то св-Ьтск1й апокалипсисъ.
Пока ^Божественная Комедия" читалась въ томъ же духЬ,
какимъ она была вдохновлена, традиц1я этого скрытаго смысла
благочестиво сохранялась комментаторами. Начиная съ Бенвенуто да-Имола и кончая Ландини, — всЬ они единодушны
въ этомъ отношен1И. Даже Боккач1о, столь влюбленный во
вн'Ьшн1й М1ръ, погружается въ эти бездны; онъ говорить,
что ^Божественная Комедия" подъ корой вульгарнаго языка
заключаетъ всю католическую мысль въ ея ц'Ьломъ. По этой
традищи дремуч1й л'Ьсъ, въ которомь Дантъзаблудился,—это
путь кь созерцательной жизни; св. Люч1Я, которая его спасаеть, — божественное милосерд1е: мрачная р-Ька — р-Ька
человеческой жизни; чудовишныя животныя, которыя на него
нападаютъ,—чувственныя страсти. Поэтому что же такое
„Божественная Комед1я'^? Одиссея христ1анина, странств1е
въ безконечность, изобилующее напастями и песнями сиренъ,
путь челов'Ёка къ Богу. Въ начал'Ь челов'Ькъ предоставленъ
только собствепнымъ силамь; заблудившись въ л-Ьсу чувственности, онъ падаетъ со ступени на ступень, отъ круга къ
кругу въ бездну порока. Отъ горести онъ исправляется,
онъ подымается, онъ восходить по ступенямь чистилища
горькой долиной искуплен1я.
Очищенный новымь крсщен1емъ, онъ достигастъ небесной
славы и, вознесясь даже превыше самихъ блаженныхъ, онъ
проникаетъ въ лоно Божества, гд-Ь поэма и истина находятъ
свой пред'Ьлъ. Въ каждой изъ этихъ областей у него особый проводникь. Въ низшихь кругахъ, гд-Ь челов'Ькъ борется
сь самимъ собой, такимъ проводникомъ является Виргил1й>
который является представителемъ челов'Ьческаго разума,
-
233
—
предоставленнаго его собственнымъ силамъ. Выше, гдЬ начинается С1ян1е благодати, является Беатриче, — любонь
ув'Ьнчаииая воспоминанхемъ. Анахореты св. Бенедиктъ и св.
Бернаръ, встр4ча1ощ1еся имъ въ небесныхъ СФерахъ отшельники, которымъ даровано ио ц-Ьлому свЬтилу для кел1и, образу ютъ какъ бы ироцесс11о иередъ Богомъ въ безконечности.
Ихъ разговоры въ иоэмЬ, какъ бы верстовые столбы вселенной.
Въ конц'Ь этого в'Ьчнаго путешеств1Я Христосъ является
едииственнымъ ироводникомъ.
Таково настроен1е, въ которомъ средн1е вЬка считали своего поэта. Между древними комментаторами существуетъ
н15КОтораго рода соперничество; другъ передъ другомъ они
все глубже и глубже погружаются въ мистическую таинственность Данта; иногда любознательность ихъ души порождаетъ у нихъ вдохновенныя слова. ^Когда я смотрю въ
таинственную глубинуДанта",—говорнтъЛандини,—„меня охватываетъ внезапный ужасъ- я чувствую то, что чувствуетъ
сова, застигнутая днемъ".
Въ эпоху Возрожден1я — въ X V I вЬкЬ — сл'Ьды этого внутрсиияго смысла мало-по-малу затерялись. Среднев-Ьковая
эпопея поражала X V I I I в'Ькъ такой своей стороной, котор у ю раньше не замЬчали,—вн-Ьшностью, Физическими картинами, гармон1ей словъ. Великая поэма, подобно великой
планет'Ь, показывала разнымъ эпохамъ разныя свои стороны.
Но что находится вн1з времени и вн'Ь пространства, то это
союзъ Данта съ Беатриче. Беатриче появляется только въ
средин-Ь великаго странствуя. Когда начинаешь терять дорогу среди безконечности, молодая Флорентинская д'Ьвушка
сходитъ съ высоты небесъ; она закрыта нокрываломъ, она
улыбается, сераФимы бросаютъ передъ ней ц'Ьлое облако
цв'Ьтовъ. Ея воспоминан1я объ Арнской долин'Ь, ея упреки,
дрожащ1е уста поэта—какая реальность! Тайны М1ровъ открываются въ лепет-Ь двухъ влюбленныхъ; это разговоръ
Ромео съ Джульеттой въ границ15 безконечности, въ лучахъ
в-Ёчной денницы.
Дантъ пьетъ забвен1е въ ЛетЬ; онъ устрехаяетъ свой
взоръ на Беатриче, Беатриче на небо, и оба они восхищенн ы е в о з н о с я т с я о т ъ С ф е р ы къ сФер1>, къ х о р а м ъ
святыхъ и
ангеловъ. По мЬр-Ь того какъ они бол-Ье и болЬе поднимаются, Беатриче все болЬе и болЬе теряетъ свою челов'Ьч-
ность. Дочь Портипари постепенно перевоплощается въ мадонну готическихъ соборовъ. Этотъ апооеозъ, о которомъ
Дантъ мечталъ на гроб-Ь своей возлюбленной, переходить
въ то поклонен1е, почти равное обожангю, которое католпцизмъ воздавалъ Святой Д'Ьв-Ь. Ж е н щ и н а , пренебрегаемая
античной древностью,—въ средпев'Ьковомъ христ1анств'Ь высоко возносится, открывая людямъ новыя небеса. Виелеемская Д-Ьва стала душою церкви; Беатриче сд-Ьла.1ась душою
поэмы.
Но несмотря на Т'Ьсную связь съ народныкгн чувствами, кто бы могъ подумать, что итальянск1й Гомеръ такъ
слабо возд'Ьйствовалъ на воспитан1е Итал1и? Онъ е е не могъ
оживотворить, онъ не могъ реформировать нашональную
религ1ю; онъ нашелъ въ неподвижности культа непоб'Ьдимое
препятств1е той новой жизни, которую онъ носилъ въ самомъ
себ'Ь и жаждалъ проповЬдать другимъ; другими словами, его
вл1ян1е на отдельный личности было громадно, а на общество
ничтожно; онъ воспиталъ единицы, а не ц-Ьлый народъ.
Но въ этихъ пред-Ьлахъ найдется ли выдающ1йся итальянецъ,
который бы отъ него чего-либо не позаимствовалъ? Изъ
тЬхъ едипичныхъ великановъ, которые зам'Ьняютъ народъ,
кто не обязанъ ему част1ю своего велич1я? РаФаэль и Микель Анджело отразили его новую жизнь въ своихъ картинахъ, Макк1авели—въ своей политик'Ь, Вико—въ своей ФИЛ0С0Ф1И.
Всякая дугиа, находящаяся подъ гнетомъ черезчуръ тяжелыхъ испытан1й, жаждетъ осв'Ьжиться въ этой неуязвимой душ^. Итал1Я забываетъ Данта только тогда, когда
она забываетъ сама себя, а чуть она просыпается, она находитъ у своего изголовья книгу Данта. Въ продолжен1е
среднихъ в-Ьковъ она держитъ книгу открытой и комментир у е т ъ е е , какъ священное писан1е: когда деспотизмъ подавилъ е е , она покидаетъ эти пророчесшя письмена, но только
потому, что она покидаетъ надежду. Но тогда книга уносится
эмигрантами - изгнанниками, которые блуждаютъ изъ страны
въ страну, чтобы не вид-Ьть чужеземца на родной почв'Ь.
ПамФлетъ X I V в'Ька въ ихъ рукахъ обращается въ книгу
заговора съ зав-Ьтной ц^лью дать свободу и независимость
потерянной родин'Ь; въ этой книг-Ь они находятъ горе и думы
пастоящаго. Самая туманность текста благопрхятствуетъ этому, потому что они въ ней ишутъ отблескъ зари будущаго.
-
284
-
Проходя, какъ самъ Дантъ, отъ мучен1й ада къ блаженствамъ
неба, они узнаютъ возрожденную Ита-1110 будушаго въ лучезарномъ образ'Ь Беатриче, символизируя въ зеленыхъ складкахъ ея платья зеленыя долины Апеннинъ и Калабрии.
Божественная Комед1я.
(Шнегеля).
В ъ святилищ'Ь, гд'Ь религ1Я
-сочеталась съ безсмертнымъ
стихомъ'', Дантъ является первосвященникомъ, направляюшимъ все нов'Ьйшее искусство къ его предназначен1Ю. Не
какъ единичная поэма, а какъ представительница Ц'Ьлаго отдЬла новой П0Э31И, представляющая сама по себ'Ь цЬлый отд'Ьлъ ея, „Божественная Комед1я"' стоить до такой степени
одиноко, что е е нельзя подвести ни подъ какую теор1ю;
совм-Ьщая въ себ'Ь ц-Ьлый хпръ, она т р е б у е т ъ для себя новой, изъ нея же самой истекающей теор1И. Эпитстъ „Божественной" данъ ей авторомъ за ея религ10зную окраску
комед1ей она названа по сопоставлен1ю съ противоположнымъ родомъ поэтическихъ произведеи1й, всл'Ьдствге своего
мрачнаго начала и счастливаго окончан1Я и, накоиецъ, по
причин'Ь см'Ьшаннаго стиля поэмы, необходимаго для такого
разнороднаго,—то возвышеннаго, то низкаго,—матершла ея.
Легко заметить, что она не можетъ быть названа драматическою, потому что не представляетъ одного постепенно
развивающагося дМств^я. По скольку Данте самъ можетъ
быть разсматриваемъ, какъ герой е я , — х о т я онъ слун<итъ
только нитью для нанизыван1я безконечной сер1и встр'Ьчъ,
вид'Ьн1й и картинъ, оставаясь въ больщинствЬ случаевъ ихъ
пассивнымъ созерцателемъ,—поэма приближается скор'Ье къ
типу романа; но это 011ред-Ьлен1е далеко ея не исчерпываетъ. Мы также не можемъ назвать е е эпическою въ обыкновенномъ смысл'Ь этого слова, потому что въ ней н^тъ
посл'Ьдовательнаго течен1я с о б ь т й . Невозможно е е также
разсматриватъ какъ дидактическую поэму, ибо она написана
*) Прилтчат'е- Не в-крно; эпптетъ этотъ данъ Комед!и много спустя посл Ь
смсрти Данта; онъ впервые появляется въ излпн1и 1516 года.
-
285
-
съ гораздо болЬе широкими цЬлями, ч'Ьмъ ц-Ьли поучен1я.
Такимъ образомъ, она въ частности не принадлел<итъ ни къ
которому изъ вс'Ьхъ этихъ классовъ, но и не представляетъ
сочетан1я ихъ; она въ высшей степени самобытна, подобно
органической ткани, которая не можетъ быть воспроизведена искусственно,—абсолютная индивидуальность, сравнимая только сама съ собою и ни съ ч'Ьмъ бол-Ье.
Матер1алъ поэмы есть, въ обшихъ словахъ, точное изображен1е эпохи,—отражен1е ея событ1й съ идеями религ1и,
науки и П0Э31И въ величайшемъ ген1И в'Ька. Мы намЬрены
разсматривать ее въ не ея непосредственномъ отношен1и
къ эпох'Ь, а въ ея универсальномъ значении, какъ архитипъ,
первообразъ всей новЪйшей поэз1и.
Непрем'Ьнный законъ этой поэз1и, непрем-Ьнный до того
еше безконечно далекаго пункта, когда велик1й эпосъ нов'Ьйгпаго времени, проявляющ1йся пока лишь отрывками и
рапсодически, произведетъ н-Ьчто совершенно ц-Ьльное,состоитъ въ томъ, что индивидуальное даетъ Форму и единство той части воспр1ЯТ1й изъ вн-Ьшняго М1ра, которая имъ
получена, и изъ матер1аловъ своей эпохи, истор1И и науки
создаетъ свою собственную миоолог1Ю. Ибо какъ древн1й
М1ръ есть въ общихъ чертахъ М1ръ классовъ, такъ новый
М1ръ естъ М1ръ личностей. Въ древнемъ М1р'Ь универсальное
является поистине частнымъ; раса д-Ьйствуетъ какъ индивидуумъ; въ новомъ—мсходнымъ пунктомъ оказывается индивидуумъ, возвышающ1йся до универсальности. По этой причин-Ь въ древности—все незыблемо и безсмертно; если универсальная идея совпала съ индивидуальностью, годы не
им'Ьютъ никакого значеШя. Постоянное изм-Ьнен1е—законъ
иоваго времени; никакая черта не полагаетъ границъ индивидуальности кром'Ь той, какую сама индивидуальность провела между собою и безконечнымъ. А съ гЬхъ поръ, какъ
универсальное входитъ въ существо поэз1и, то необходимымъ услов1емъ является то, чтобы индивидуумъ путемъ
высшей самобытности снова достигъ универсальности, и
совершенно специализируясь, дошелъ снова до абсолютнаго.
Поэтому, благодаря высшей самобытности своей поэмы, Дантъ
сталъ творцомъ новаго искусства, которое немыслимо безъ
такой произвольной необходимости и необходимой произвольности.
- 233 —
Съ самаго своего зарожде1пя, съ Гомера, греческая поэ31Я отд-Ьлилась отъ науки и ФИЛОСОФ1И; И ЭТОТЪ процессъ
отд'Ьлен1я дошелъ до того, что поэты и ФИЛОСОФЫ стали
антиподами другь д р у г у . Напрасно было бы искать средства
путемъ аллегорическаго толкован1я Гомеровыхъ поэмъ найти
гарм0Н110 между поэз1е1о и ФилосоФ1ей. Въ нов-ЬИшее время
наука предшествовала поэз1и и ми0олог1и; а ми0олог1я не
можетъ быть миеолог1е1о, не будучи универсальною, не
включивъ въ себя всЬ элементы современной культуры,
науки, религ1и и даже искусства и не соединивъ въ совершенное единство материалы не только современной эпохи,
ио и прошедшаго. Въ такую-то борьбу (ибо искусство нег[рем-Ьнно т р е б у е т ъ чего-либо опред'Ьленнаго и вещественнаго, а духъ челоБ'Ьческ1й рвется въ безпред'Ьльное и безирестанно ломаетъ всЬ преграды къ этому) долженъ войти
индивидуумъ, но лишь ПОДЪ уСЛ0В1СМЪ безусловной свободы
и права искать прочные, но произвольно избранные образы для создан1я своего произведен1я, запечатл-Ьвая его безусловною индивидуальностью, внутреннею необходимостью
и вн-Ьшнею универсальностью.
Э т о и сд'Ьлалъ Данте. Передъ нимъ являлась матер(аломъ
исторгя какъ настоящаго, такъ и прошедшаго. Онъ не могъ
обработать этотъ матер1алъ въ чистый эиосъ, част1ю по самому с у щ е с т в у матер1ала, част1ю потому что, сд-Ьлавъ это,
онъ исключилъ бы изъ своей поэмы друг1е элементы современной культуры. К ъ посл-Ьдней примыкали также астрономия, богослов1е и ФИЛ0С0Ф1Я того времени. Всему этому онъ
пе могъ дать выраженш и въ дидактической поэм^, потому
что этимъ онъ бы снова поставилъ'себ'Ь границы. СлЬдовательно, чтобы сд-Ьлать свою поэму универсальной, онъ былъ
вынужденъ сд'Ьлать е е исторической.
Изобр-Ьтательность
внЬ какого бы то ни было контроля, происходящая изъ одной
его собственной индивидуальности, была необходима для
того, чтобы слить вс'Ь эти матерхалы и создать изъ нихъ одно
органическое цЬлое. Представить идеи Ф И Л О С О Ф Ш И богоСЛ0В1Я въ символахъ было невозможно, потому что тогда
не существовало символической миоолог^и. Онъ также пе
могъ сд-Ьлать свою поэму чисто аллегорической, потому что
тогда она бы не была исторической. Нужно было поэтому
слить въ одно аллегор1ю и истор1ю. Въ эмблематической
-
287
-
П0Э31И древныхъ не находилось цемента, который бы могъ
ихъ спаять; это было возможно только для индивидуума и
его безконтрольной изобретательности.
Поэма Данте не есть произведен1е а.1легорическое въ
томъ смысл-Ь, что каждый образъ въ немъ изображалъ бы
непрем енно какое-нибудь иносказан1е и внЬ этого иносказан1я не имЬлъ бы собственнаго смысла. Наоборотъ, каждый
изъ его образовъ имЬетъ самостоятельное значен1е, нося
въ самомъ себ'Ь идею, и такимъ образомъ есть болЬе, чЬмъ
аллегор1Я. Поэтому въ его поэмЬ есть крайне своеобразное
соотношен1е между аллегор1ей и символическо-объективной
Формой. Такъ наприм'Ьръ, нЬтъ сомн'Ьн1Я, да и поэтъ самъ
это высказываетъ, что Беатриче—аллегорхя, именно, обозначаетъ богослов1е; то ж е и съ другими персонажами поэмы.
А между т-Ьмъ, вн15 своего аллегорическаго значен1я, всЬ
эти лица въ то ж е время лица историческ1я и имЬютъ самостоятельное значенхе какъ художественные образы.
Въ этомъ отношен1и Данте—первообразъ, ибо онъ провозгласилъ во всеуслышанье то, что именно долженъ д'Ьлать поэтъ новаго времени, воплотивъ въ одно поэтическое
ц-Ьлое всю истор1ю и культуру своей эпохи. Во всей широт'Ь своей произвольности, онъ долженъ былъ соединить
аллегортю съ истор1ей: ему пришлось быть аллегорикомъ
(быть можетъ, противъ его желан1я), потому что онъ не
могъ быть символикомъ; ему пришлось быть историкомъ,
чтобы остаться поэтомъ. С ъ этой точки зр'Ьн1Я путь, имъ
найденный, своеобразенъ въ полномъ смысл1Ь этого слова и
вм'Ьст'Ь характеристиченъ.
Естьодна только поэма съ столь же универсальнымъпланомъ,
совм-Ьшающая въ себЬ подобно Дантовой самыя крайн1Я вЬЯН1Я своей э п о х и , — э т о Фаг/стг,—ХОТЯ въ аристоФановскомъ
смысл'Ь слова онъ является бол-Ье комед1ей, ч'Ьмъ Дантова
поэма; онъ—божественн'Ье ея въ поэтическомъ значен1И
этого эпитета.
Степень энерг1и, съ которой личность воплощаетъ ту см-Ьсь
матер1аловъ, которую даетъ ему его собственная жизнь и
пстор1Я, опред'Ьляетъ то, въ какой мкр-Ь онъ влад'Ьетъ способностью „создавать миеолог1ю''. Персонажи Данта в-Ьчны;
ихъ в-Ьчность обусловливается т-Ьми положен1ями, въ которыхъ онъ ихъ б е р е т ъ . Не только дЬйствительность, почерп-
-
233
—
нутая имъ изъ истор1и его времени, вродЬ эпизода Уголино,
ио и чистый вымыселъ, врод'Ь смерти Улисса, являются у
него образцами миеологической истины.
Дантовы Ф И Л 0 С 0 Ф 1 Я , Физика и астроном1я сами по себЬ
представляютъ второстепенный интересъ; гораздо важн-Ье
т о , какъ он-Ь восприняты поэтическимъ ген1емъ Данта. Птоломеева система М1ра, которая до изв'Ьстной степени является
основан1емъ, на которомъ зиждется здан1е поэмы, и.м-Ьетъ
у ж е сама въ себ'Ь н'Ькоторый миеологическШ колоритъ.
Дантова ФИЛОСОФ1Я можетъ быть сочтена въ общемъ за
А р и с т о т е л е в у , но не въ чистомъ вид-Ь, а въ вид-Ь страннаго
см15шен1я ея съ Платоновыми идеями, что и можетъ быть
доказано многими м-Ьстами поэмы.
Если соединен1е поэз1и съ ФилосоФ1ей можетъ быть понято лишь какъ дидактическая поэма, то становится необ.ходимымъ въ виду того, что поэма не должна им-Ьть вн-Ьнп^ей
ц-Ьли и конца, чтобы дидактическ1й замыселъ потерялся въ
самомъ себ'Ь и превратился въ абсолютность, такъ что поэма повидимому существовала бы лишь сама для себя. А это
возможно только тогда, когда наука (въ смысл'Ь обпаей картины М1ра, въ которой гармонически соединяются вс4 частн о с т и , что само по себ'Ь
представляетъ
п о э т и ч е с к у ю ори-
гинальность и красоту) у ж е сама по себЬ поэтична. Дантова
поэма является высшимъ прим'Ьромъ проникновен1Я поэз1и
наукою и наоборотъ: такъ что, даже существуя сама для
себя, она можетъ бытъ принята за универсальный образецъ
обшей картины М1ра.
Разд'Ьлен1е вселенной и распред'Ьлен1е матер1ала на три
царства,—Адъ, Чистилшце и Рай,—независимо отъ особеннаго значения этихъ попят1й въ христ1анскомъ богослов1н,
является столь общей символической Формой, что, мон<но
сказать, каждая выдающаяся эпоха могла бы по этой ФормЬ
создать свою „Божественную Комед1ю''. Подобно тому
какъ нов-Ьйшая драма приняла Форму пяти актовъ, таю.
какъ ка.ждое событ1е можетъ быть разматриваемо въ его зародыш-Ь, развит1и, заверщен1и, развязк-Ь и, наконецъ, въ
общемъ итогЬ,—трихотом1я или тройное Дантово д-Ьлен^е
возвышенной пророческой поэмы, являющейся выражен1емъ
ц'Ьлой эпохи, можетъ быть понято какъ общая Форма, которая по матер1алу, наполняющему е е , способна къ безко-
-
289 —
печпому 113М'Ьиен110. Не только по спосй внЬшности, но и
какъ эмблематическое выра)кен1е пнутренняго типа всякой
науки и П0Э31И, Форма эта в-Ьчна и способна обнять въ себ'Ь
три велик1е объекта науки и культуры,—природу, истор110
и искусство. Природа, какъ зародьпиъ всего, есть в-Ьчная
ночь. Будучи гЬмъ единствомъ, благодаря которому все сущее является вещью въ себЬ, она есть ар11е1юп вселенной,
пу1п<тъ всличайшаго отдалешя отъ Бога. Жизнь и истор1Я,
ЯПЛЯ1ОЩ1ЯСЯ постепеннымъ развит1емъ но природ'Ь, могутъ
быть понимаемы лишь какъ процессъ просв-Ьтл'Ьн1Я, перехода въ состоян1е абсолютности,—абсолютности, которая можетъ быть найдена въ искусств'Ь, отражен1И в-Ьчнаго, истинномъ раЬ жизни.
Всл'Ьдств1е этого Дантова поэма, при всестороннемъ ея
разсмотр'Ьн1И, является не единичнымъ произведен1емъ какого-либо одного в-Ька, одной какой-либо ступени культуры,
но архитипомъ, первообразомъ какъ благодаря универсальному интересу, который она совмЬщаетъ пъ себ'Ь съ самой
безусловной индивидуальностью, такъ и своей универсальностью, которая не исключаетъ ни одной стороны жизни
и культуры и, накоиецъ, своею Формою, которая является
пе какимъ-нибудь частнымъ типомъ, но типомъ теор1и вселенной въ ея общемъ.
Въ частностяхъ внутреннее распред'Ьлен1е поэмы, разум-Ьется, не можетъ им'Ьть универсальнаго интереса, ибо
оно с о в е р 1 у ^ о с ь подъ вл1ЯН1емъ идей времени и личныхъ
воззр'Ьн1й поэта. Съ другой стороны, какъ этого и должно
ожидать отъ столь художественнаго произведеи1я, общее и
внутреннее постоянно въ ней просвЬчиваетъ и ощупдается
сквозь Форму, краски и звуки во всЬхъ трехъ отд'Ьлешяхъ
поэмы.
Всл'Ьдств1е необычайности своего матер1ала Дантъ нуждался
для деталей въ особаго рода гипотезахъ, которыя только
наука могла ему доставить и которыя у него являются, такъ
сказать, мпоолог1ей, основангемъ, на чемъ зиждется дальн'Ьйшее здан1е его вымысловъ. Но даже и въ деталяхъ онъ
остается вЬренъ первому замыслу—быть аллегорикомъ, не
1[среставая въ то же время быть историкомъ и поэтомъ.
Адъ, Чистилище и Рай суть, такъ сказать, его теологическая система, но липп. въ конкретпомъ развит1и. Пропорц1я,
19
-
290 —
число и соотношен1е, который такъ тшателыю имъ соблюдаются, предписаны ему теолог1ей, и зд-Ьсь онъ сознательно
и умышленно
отказывается
отъ
свободы
вымысла,
чтобы
путемъ Формы дать пред'Ьльность и непреложность своей
поэм-Ь, безпред'Ьльной по матер1алу. Священное значен1е
мисла—вотъ другая вн'Ьшняя Форма, къ которой пр1урочивается его поэз1я. Весь логическ1й и силлогическ1й матер1алъ,
скопленный его вЬкомъ, такимъ образомъ, послужилъ лишь
ему средствомъ подняться въ т1> СФеры, гд-Ь его пог)31Я вращается.
Но даже и въ отношен1П религ1озныхъ и Ф Н Л О С О Ф С К И Х Ъ
предметовъ,—нанбол'Ье универсально интересной вещи изо
всего, что могъ ему доставить его в-Ькъ, — Данте никогда
не ищетъ способовъ къ поэтической в'Ьроятности; онъ чаще
отказывается отъ всякаго нам'Ьрен1я льстить низменнымъ
чувствамъ. Его входъ въ адъ описанъ безъ всякой непоэтической попытки реальн15е мотивировать его; словно все это
сонъ или вид'Ьн1е. Точно также всЬ свои чудесныя пргнсаючен1я онъ превращаетъ въ подоб1е религюзныхъ мпстерпТ
и даетъ имъ такимъ образомъ достовЬрность, превращая ихъ
въ мистер1Ю высшаго порядка.
Изучен1е всей глубины поэмы и совершенства ея деталей—ц^лая наука. Э т о было признано вскор-Ь посл-Ь смерти
поэта, когда учреждены были каеедры для изучентя ея, н
первую изъ нихъ занялъ Боккач10.
Не только въ частныхъ подробностяхъ каж4|(^го изъ отдЬловъ поэмы просв'Ьчипаетъ ея первое и начальное основан1е,
но и въ общей внутренней окраск-Ь каждаго отд-Ьла, ч'Ьмъ
посл-Ьдн1е р'Ьзко различаются другъ отъ друга. А д ъ ужасн'Ье
другихъ по содержан1ю, сильн-Ье по выражен1ю, с т р о ж е по
языку; онъ мраченъ и страшенъ въ полномъ смысла этихъ
словъ. Въ первой части Чистилища царствуетъ молчан1е; ибо
стоны и крики адской бездны у ж е не слышны. По м-ЁрЬ
приближен1я къ небесамъ все получаетъ цв'Ьта и краски.
А Р а й — э т о музыка м1ровъ.
Разнообраз1е наказан1й въ А д у обпаруживаетъ безприм-Ьрную изобр-Ьтателыюсть. Между карой и преступлен1емъ
всегда есть поэтическое соотношенге. Д у х ъ Данте не содрогается передъ ужаснымъ; н'Ьтъ, онъ хочетъ спуститься
до самыхъ крайнихъ его пред-Ьловъ. Но во всякомъ случаЬ,
-
291
—
омъ всегда остается возвышеннымъ, а слЬдовательно и прскраснымъ. И если людьми, неспособными наслаждаться поэмой въ ея ц'Ьломъ, многое въ ней считается низменнымъ,
то это лишь сл'Ьдств1е той см-Ьшанности матер1ала, за которую Дантъ и наэвалъ свою поэму Комед1ей. Ненависть къ
злу и поруган1е надъ нимъ, свойственныя богоподобному
духу Данта и 0тразивш1яся въ его страшномъ произведеН 1 Н , — н е суть достояп1е мелкихъ душъ. Сомнительно е щ е , —
хотя и предполагается всЬми,—что изгпан1е изъ Флоренц1и
впервые направило поэта, восп^вавшаго до тЬхъ поръ лишь
любовь, къ болЪе высокому и серьезному, къ тому создан1ю,
въ которое онъ вдохнулъ всю свою жизнь, все сердце, всю
любовь къ родин'Ь и вм'ЬсгЬ все негодованю противъ нея.
Возмезд1е, которымъ онъ грозитъ въ А д у , есть возмезд1е
во имя Страшиаго Суда; поэтъ является судьей, избраннымъ за свою пророческую мощь, за негодование поэтической дупщ на пороки своего времени и, наконецъ, за ту пламенную любовь къ родин-Ь, которая давнымъ давно погасла
въ дуп1ахъ его современниковъ.
Мы уже зам-Ьтили, что большая часть наказан1й въ Аду —
символы гЬхъ преступленгй, за которыя они предназначены;
хотя МН0Г1Я изъ нихъ им'Ьютъ лишь слабое соотношен1е,
лишь въ общихъ чертахъ. Таковы, въ частности, картины
превращен1й, гд'Ь два существа меняются самой своей сутью.
Никак1я метаморфозы древности не могутъ сравниться съ
ними по из^р^тательности вымысла, и если бы натуралистъ
или дидактическ1й поэтъ создалъ что-либо подобное какъ
эмблему в'Ьков^чныхъ метаморфозъ природы, онъ могъ бы
этимъ гордиться.
Между трехъ частей поэмы, Адъ по преимуществу пластиченъ; Чистилище живописно. Въ Раю ничего не остается
кром-Ь чистой музыки и св-Ьта, и поэтъ постепенно возвышается до лицезр'Ьн1я безцвЬтно чистой сущности самого
Божества. Безприм-Ьрное велич1е поэмы совм-Ьщаетъ въ себ-Ь
высш1я степени кан<даго искусства: это божественное произведен1е не только пластично, не только живописно, не
только музыкально, но все вм'бст'Ь; оно не только драматично, не только эпично, не только лирично, но является
необычайнымъ см'Ьшентемъ всЬхъ родовъ поээ1И.
Кажется, я показалъ, какимъ образомъ Дантъ является
19*
-
292
—
пророкомъ и тиномъ всей новой 11оэз1и. Т'Ь, кто познакомятся съ посл'Ьдней не поверхностно, но восходя къ ея
первоисточникамъ, могутъ взять ссбЬ въ руководители этотъ
могуч1й и велик1й духъ, обнявш1й собою все новое время
во всей его полногЬ. ТЬ же, которые не имЬютъ призван1я
къ этому, могутъ применить къ себ-Ь слова, какими начинается первая часть поэмы:
Ьа8С1а1:Е О§П1 зрегапга УО! сЬ'еп1га1е!
Данте.
(Карлейль. Г е р о и и героическое в ь истор1и, пер. Яковенко).
Не мало томовъ было исписано по поводу жизни Данте и
его книги; но въ общемъ результаты получились не особенно
значительные. Б1ограФ1я Данте остается, такъ сказать, безвозвратно потерянною для насъ. ЧеловЬкъ невидный, скнтающ1йся съ мЬста на м1зсто, удрученный скорбью, онъ за
время своей и<изни не обращалъ на себя особеннаго вниманш,
да и изъ того, что знали о немъ, большая часть растеряна въ
этотъ длинный нромежутокъ времени, отд'Ьляюилй его отъ
насъ. Прошло уже пять стол-ЁТ1й съ тЬхъ поръ, какъ онъ
пересталъ писать, какъ онъ умеръ. ВсЬ комментаторы соглашаются, что книга его сама по себЬ составляетъ самое
существенное, что мы знаемъ о немъ с^ШЬъ: книга и,
можно прибавить еще, портретъ, приписываемый обыкновенно Дж1отто; кто .бы пи писалъ его, по достаточно взглянуть, чтобы тотчасъ же сказать, что это должно быть
доподлинно в-Ьрный портретъ. Лицо, нарисованное на этомъ
портрет'Ь, производитъ на меня крайне сильное впечатлЬн1е;
это, быть можетъ, самое трогательное изъ всЬхъ лицъ, как1я
я только знаю. Уединенное, нарисованное какъ бы въ безвоздушномъ пространств!;, съ простымъ лавромъ вокругъ головы; безсмертная скорбь и страдаше; изв-Ьданная поб-Ьда, которая также безсмертна; вся жизнь Данте отражается здЬсь!
Я думаю, что это самое грустное лицо, какое только когдалибо было срисовано съ живого челов'Ька; въ полномъ смыслЬ
слова трагическое, трогающее сердце лицо. .Мягкость, н'Ьжность, кроткая привязапаость ребенка ссставляютъ какъ бы
-
293
—
его Фопъ; но все это застываетъ въ иротивор-Ьч!!!, въ отрицан1И, въ отчужденности, въ гордомъ, безысходномъ страдан1и. Кроткая, эеирная душа смотритъ на васъ такъ сурово,
непримиримо, р153КО, нелюдимо, точно заточенная въ толстую
глыбу льда! Вм'ЬсгЬ съ гЬмъ это страдание молчаливое,
молчаливое и презрительное: изгибъ губъ говоритъ о божественномъ равнодуш1и къ тому, что грызетъ сердце, какъ къ
чему-то ничтожному, нестоящему вниман1я, и указываетъ, что
тотъ, кого оно им'Ьетъ силу мучить и дун1ит1>, выше страдан1я. Э т о — л и ц о челов'Ька, протестуюшаго до конца, борящагося всю свою жизнь противъ ц-Ьлаго М1ра и не сдающагося.
Любовь превращается въ негодован1е, въ негодованге непримиримое—спокойное, неизм'Ьнное, молчаливое, подобное негодован1Ю бога! В з о р ъ , — о н ъ т а к ъ ж е смотритъ съ нЬкотораго рода
недоцмтьшгмъ, вопросительно: почему М1ръ таковъ? Э т о —
Данте. Такъ онъглядитъ, этотъ „голосъ десяти молчаливыхъ
вЬковъ'', и т а к ъ о н ъ постъ „свою мистическую неисповЬдимую
п-Ьсню"^.
Немног1я изв'Ьстныя намъ данныя о жизни Данте подтверждаютъ вполнЬ то, что говоритъ этотъ его портретъ и
его книга. Онъ родился во Ф л о р е н щ и въ 1265 г. и по ро>клен1ю своему принадлежалъ къ высшему классу общества.
Образопан1е, полученное имъ, было само лучшее по тогдашнпмъ временамъ; богослов1е, аристотелевская логика, некоторые л а т к н с л е классики проходились тогда въ большомъ объе м - Ь , — в с е ' ^ ^ ^ а в а л о немалый запасъ знан1я въ изв-Ьстныхъ
областяхъ мысли; и Данте, при его способностяхъ и серьезности,—мы не можемъ въ этомъ сомнЬваться,—усвоилъ себ'Ь
конечно лучше, чЬмъ большинство, все то, что было усвояемаго въ означепныхъ предметахъ. Онъ отличался ясиымъ
и развитымъ пониман1емъ и большой проницательностью;
таковъ былъ паилучш1й результатъ, который онъ сумЬлъ извлечь изъ изучен1я схоластико|ъ. Онъ зналъ хорошо и обстоятельно все, что окружало его; но въ то время, котор о е ем\- пришлось жить, когда не было книгопечатан1Я и
свободныхъ сношен1й, онъ не могъ знать х о р о ш о того, что
находилось отъ него на изв-Ьстномъ разстоян1и: маленьк1й ясный св-Ьточъ, превосходно осв'Ьщавп11й окружающ1е предметы,
тускн^лъ и превращался въ особаго рода с1иагозсиго, когда
ему приходилось бросать свои лучи на отдаленныя иростраи-
-
294 —
ства. Таковы были иознан1я, вынесеиныя Данте изъ школы.
Въ жизни поэтъ прошелъ обычныя ступени- онъ участвовалъ,
какъ солдатъ, въ двухъ кам11ан1яхъ и защиталъ Флорептинское государство, принималъ участ1е въ посольствЬ и на
тридцать иятомъ году, благодаря своимъ талантамъ и служб'Ь,
достигъ виднаго 1юложен1я въ городскомъ управлеи1и Флоренц1И. Въ Д'Ьтств'Ь еще онъ встр'Ьтился съ нЬкоею Беатриче Портинари, [грелестной маленькой дЬвочкой, одних-ь
съ нимъ л-Ьтъ и принадлежавшей къ одному съ нимъ общественному классу; съ этихъ поръ онъ росъ, питая къ ней
особенное расположение и встречаясь съ нею отъ поры до
времени. Всякому читателю изв1зстенъ его прекрасный, исполненный любви, разсказъ объ этой истор1и, и какъ ихъ затЪмъ разлучили, какъ она была выдана замужъ за другого и
какъ вскор'Ь загЬмъ умерла. Въ Дантовой поэм-Ь она занимаетъ видное м-Ьсто; повидимому, она играла видную роль и
въ его жизни. Повидимому, е е одну изъ вс^хъ существъ,
несмотря на то, что они были разлучены, несмотря на то,
что она исчезла для него въ непроглядной в-Ьчностп, онъ
любилъ всею силою своей страстной любви. Она умерла;
Данте женился; но нельзя сказать, чтобы счастливо, далеко
до того. Совс'Ьмъ нелегко было, какъ представляется мнЬ,
сд'Ьлать счастливымъ этого строгаго, серьезнаго челов15ка с ъ
крайне впечатлительной натурой.
Мы не станемъ собол'Ьзновать о несчаст1яхъ, выпавшихъ
на д о л ю Д а н т е ; если бы въ жизни все ш л о / ^ а к ъ х о р о ш о
для него, какъ было ему ж е л а т е л ь н о , т о , быть м о ж е т ъ , опъ.
былъ бы пр1оромъ, или п о д е с т о й во Ф л о р е н щ и , или ч'ЬмъЛибо въ ЭТОМЪ рОД'Ь и пользовался бы С11МПаТ1ЯМИ с в о и х ъ
согражданъ; но М1ръ не услышалъ бы замЬчательн-Ьйшаго
слова, какое только когда-либо было сказано пли пропЬто.
Ф л о р е н ц 1 я им'Ьла бы е щ е одного лишняго г о р о д с к о г о головублагод'Ьтеля; д е с я т ь ж е безгласныхъ в'Ьковъ такъ и остались бы въ с в о е й н-ЬмотЬ, а д е с я т ь сл^дующихъ внемлющихъ
в'Ьковъ (такъ какъ
ихъ будетъ
десять и бол-Ье)
пе услы-
П1али бы Божественной Комед1и\ Мы не стапемъ ни о чемъ сожал-Ьть. Д а н т е ожидала бол'Ье благородная у ч а с т ь ; и опъ,
б о р я с ь , какъ челов'Ькъ, к о т о р а г о в е д у т ъ па распят1е и
с м е р т ь , не могъ не исполнять с в о е г о предназначен1Я. П р е доставить ему выборъ с в о е г о счастья! Д а , онъ зналъ не боль-
-
295 —
ше насъ, что такое дЬйствытельное счаст1е и что такое дЬйствительное несчаст1е.
Во время пр10рства Данте, раздоръ между гвельФами и
гибеллннами, между Черными п БЬлыми или, быть можетъ,
как1я-либо друг1я вол11ен1я разыгрались съ такою силою, что
Дайте, парт1Я котораго, казалось, до сихъ иоръ была сильпЬе другихъ, попалъ неожиданно вмЬсгЬ съ своими друзьями
въ изгнан1е, и съ :)тихъ поръ осун<денъ былъ на скитальческую, исполненную горя, жизнь. В с е имущество его подверглось конФИСкац1И. Онъ былъ возмущенъ до крайней степени, сознавая всю несправедливость такого поступка съ
нимъ, всю гнусность его передъ лицо.\гь Ббга и людей. Опъ
испробовалъ все, что только могъ, чтрбы добиться возстааовлен1я своихъ правъ; пытался достигнуть атого даи<е съ
оруж1емъ въ рукахъ, но безуспЬшйО; положен1е его лип1Ь
ухудшилось. В о Флорентинскихъ архивахъ сохранился, я
думаю, до сихъ поръ еще пр^^^•овОр'ь, осуждаюпий Данте,
гд'Ь бы онъ ни былъ схваченъ, на сожжен1е живьемъ. С о ж жен1е живьемъ — такъ тамъ, г о в о р я т , и написано. Весьма
лк^боиытный исторический документъ. Другой интересный
документъ, относяпцйся къ болЬе позднему времени, представляетъ письмо Данте къ Флорентинскимъ
городскимъ
властямъ, написанное въ отв'Ьтъ на ихъ у ж е бол-Ье мягкое
нредложен1е, а именно возвратиться на услов1яхъ раскаян1я
и уплаты штрафа. Онъ отвЪчалъ имъ съ неизменной и непрек-юппой гордостью: ^Если мн'Ь нельзя возвратиться иначе,
какъ призпавъ самого себя преступнымъ, то я никогда не
возвращусь, пипциат геуег^аг''.
Такимъ образомъ, Данте лишился вовсе своего крова. Онъ
скитался отъ патрона къ патрону, изъ одного мЬста въ другое, показывая па собственномъ примЬрЬ „до какой степени
крута чужая л Ь с т н и ц а , — с о т е с <Зиго са11е", какъ онъ самъ
съ горечью выражается. С ъ несчастными невесело водить
компан1ю. Обнищалый и изгнанный, Данте,—гордый и серьезный по природ'Ь, находивш1йся въ гнЬвномъ настроен1и,—
представлялъ собою челов'Ька, которьи! вообще плохо ладитъ
съ людьми. Петрарка разсказываетъ, какъ, будучи однажды
при при дворЬ Кана делла Скала, опъ отвЬтилъ совсЬмъ не
по придворному, когда его стали порицать за молчан1е и
угрюмый видъ. Д е - о а Скала находился въ кругу своихъ
-
296 —
иридворныхъ; шуты п гаеры заставляли его беззаботно
веселиться; обратившись къ Данте, онъ сказалъ: ^Не правда ли, странно, что эти жалкге глупцы могутъ такъ веселиться, тогда какъ вы, челов-Ькъ умный, проводите зд'Ьсь
день за днемъ и нич-Ьмъ не можете развлечь насъ?'^ Данте
р153ко отв-Ётилъ: т1Н'Ьтъ, не странно; пусть ваша св-Ьтлость
вспомнить только поговорку:
куликъ
кулика
видитпъ издалека-,
разъ есть забавникъ, забавамъ не б у д е т ъ конца'-. ПодобныП
челов'Ёкъ съ своими горделивыми, молчаливыми манерами,
съ своими сарказ-чомъ и скорбью не былъ созданъ для того,
чтобы преусп1звать при дворахъ. Мало-по-малу онъ ясно
понялъ, что ему нигд-Ь не сыскать на этой земл1> покойнаго
угла, что для него н-Ьтъ бол-Ёе надежды на благополучхе.
Земной М1ръ выбросилъ его изъ своей среды и обрекъ на
скитанье и скитанье; ничье живое сердце не полюбить его
т е п е р ь ; ничто не можеть т е п е р ь смягчить его тяжк1я страдашя зд^сь, на земл-Ь.
Т-Ьмь глубже естественно залега-1о въ его душ15 предстарлен1е о в-Ьчномъ М1р-Ь, о той внушающей благоговЬйный
у ж а с ъ д-Ьйствительности, на поверхности которой весь э т о п .
време1шый м1рь, с ь его Флореец1ями и нзгнан1яии, мелькаетъ лишь какъ легк1й призракъ. Флоренщи ты больше
не увидишь; но адь и чистилище^ и небеса, ихь ты, конечно, узришь! Ч т о Флоренц1я, Кань делла Скала и М1рь, и
жизнь, все вм-ЬсгЬ? Впчнвсть^—съ нею, но-кстин'Ь, а не съ
чЬмь другимъ связанъ ты и все с у щ е е ! Великая ^уша Данте,
не находившая себ'Ь пристанища на земл-Ь, уходила все бол-Ье и бол-Ье вь этоть страшный другой М1ръ. Естественно,
что вс'Ь его мысли устремились къ этому М1ру, какъ къ единственному Факту, важному для него. Воплощенный или невоплощенный Фактъ этотъ остается единственно в'Ьрнымъ
Фактомъ для вс-Ьхъ людей; но для Данте въ то время онъ
представлялся съ научной достов-Ьрностью воплощеннымъ
вь изв'Ьстномъ образ15. Дапте такъ же мало сомнЬвался въ
существован1и болота Ма1еЬо15е, въ томъ, что оно лежитъ
именно тамъ съ своими мрачными кругами, съ своими а111
^иа! и что онъ самь могъ бы все это видЬть,—какъ мы въ
томъ, что увпд-Ьли бы Константинополь, если бы отправились
туда. Долго Данте, преисполненный этой мыслью въ своемъ
сердц-Ь, питалъ е е въ безмолвхи и благогов-Ьйномь страх-Ь,
-
297 —
пока наконецъ она, переполнивъ его сердце, не вырвалась
и не вылилась въ ^„мистической неиснов-Ьдимой п'Ьсн'Ь''; такнмъ образомъ появилась эта Божественная Комедгл, самая заМ'Ьчательиая изъ всЬхъ совремснныхъ книгъ.
Для Данте мысль, что онъ, изгнанникъ, могъ создать такое
11ронзведсн1е, что ни одинъ Флорентинецъ, вообще нн одинъ
челов-ёкъ, никак1е люди не могли ни ном-Ьтать ему, ни даже сколько-нибудь замЬтно облегчить его трудъ,—должна
была представлять большое угЬшен1е, и онъ действительно
по временамъ гордился имъ, какъ въ томъ М1.1 можемъ убедиться. Онъ отчасти ионималъ также, что это было великое произведеню, величайшее, какое только челов'Ькъ могъ
создать: „Если ты сл'Ьдуешь за своей з в е з д о й , — 8 е 1и зе^и!
1иа 81е11а",—такъ хюгъ говорить е щ е самому себ-Ь )тотъгерой въ своей крайней нужд-Ь, забытый всЬми: „Следуй своей зв'Ьзд'Ь, ты не минуешь славной пристани!" Ему было,
какъ оказывается и какъ мы можемъ легко себ'к представить,
крайне трудно и мучительно писать свою книгу; эта книга,
говоритъ онъ, „отняла у меня силу многихъ годовъ^'. О да,
она далас!., всякое слово въ ней далось страданхемъ и тяжкимъ трудомъ,—онъ трз'^дился съ с у р о в о ю серьезностью, онъ
не забавлялся. Его книга, какъ въ д1;йствительности большая часть хорошихъ книгъ, была написана во многихъ смыслахъ кровью его сердца. Она, эта книга, представляетъ
полную истор1ю его собственной жизни; окопчивъ е е , онъ
умеръ. Онъ не былъ е щ е слишкомъ старъ: ему было всего
56 л-Ьтъ; онъ умеръ отъ разрыва сердца, какъ говорятъ.
Прахъ его покоится въ томъ городЬ, гд'Ь онъ умеръ, въ
Равенне, съ надписью на гробниц-Ь: Н15 с1аи(1ог Вапкез ра1г115 ех1огп8 аЬ ог1з. С т о лёть тому назадъ Флорентинцы просили возвратить имъ этотъ прахъ, но Равенна не согласилась. ^Здёсь покоюсь я, Данте, изгнанный съмоихъродныхъ
береговъ."^
Поэма Данте, какъ я сказалъ, э т о — п е с н я . Тиккъ называе т ъ е е „мистической неисповедимой песнью", и таковъ въ буквальномъ смысле характеръ ея. Кольриджъ весьма дельно
замЬчаетъ въ одномъ местё, что во всякой мысли, музыкально
выраженной, съ надлежащей риемой и мелод1ею, вы найдет е известную глубину и смыслъ. Ибо тело и душа, еловой
мысль—здесь, какъ и повсюду—связаны между собою ка-
298 —
-
к11МЪ-то страннымъ образомъ. Щ с н я ! Мы сказали выше, что
пЬсня представляетъ героическое въ р-Ьчи. ВсЬ древтя цоэмы^
Гомеровы и друг1я, суть доподлинныя п'Ьспи. Строго говоря,
я сказалъ бы, что таковы всЬ истинныя поэмы; что всякое
произведенхе, которое не поется, собственно не поэма, а
лишь отрывокъ прозы, втиснутый въ звучные стихи къ великому поношен11о грамматика и къ великой досадЬ читателя,
въ большинств-Ь случаевъ! В с е , что мы извлекаемъ изъ подобнаго произведен1я, это мысл,, которую челов-Ькъ им15лъ,
если только оиъ е е им-Ьлъ е щ е ; зач'Ьмъ же въ такомъ случай
онъ подымалъ звонъ, разъ онъ мо/г. высказать свою мысль
просто? Мы можемъ дать ему право риемовать п пЪть лишь
тогда, когда сердце его охвачено истинной страст1ю къмеЛ0Д1И и когда самые звуки его голоса, по зам'Ьчан11() Кольриджа, становятся музыкальными, благодаря велич1ю, глубин-Ь и музык1з его мыслей. Только тогда мы называемъ е г о
поэтохсъ и внимаемъ ему, какъ герою-оратору, р-Ьчь котораго ешь о-Ьсня. Мног1е домогаются этого; но для серьезнага
читателя чтен1е подобной п-Ьсни, я не сомн-Ьваюсь. состанляетъ прескучное занят1е, чтобы не сказать несносное! Для
подобной н-Ьсни не с у щ е с т в у е т ъ никакой внутренней необходимости быть риемованной; человеку сл-Ьдовало бы сказать намъ просто, безъ всякаго звону, въ чемъ д1-.ло. Я
сов^товалъ бы всймъ людямъ, которые мо/г/шь просто высказать свою мысль, не п15Ть ея; я сов'Ьтовалъ бы имъ понять,
что въ серьезное время среди серьезныхг, людей никто не
нуждается въ томъ, чтобы они пйли ее. Действительно, насколько мы любимъ истинное п^н1е, насколько насъчаруютъ.
его божественные звуки, настолько ж е намъ ненавистно всякое Фальшивое п'Ьн1е, и это посл'Ьднее мы всегда будемъ
считать за пустой деревянный звукъ, за п-Ьчто глухое, поверхностное, совершенно неискреннее и оскорбительное.
Я воздаю Данте свою величайшую похвалу, когда говорю,
что
е г о Божественная
Комедия п р е д с т а в л я е т ъ в о в с я к и х ъ с м ы -
слахъ неподд-Ьльную п-Ьспю. Въ самомъ тон-Ь ея чувствуется сап1о {^егто, звуки льются точно въ п-Ьсн-Ь. Самая простая Дантова 4ег2а г 1 т а конечно только помогаетъ ему достигать такого Эффекта. Естественно, что Божественную Кочитаютъ отъ начала до конца на-расп1звъ. Но, зам-Ьчу
я, иначе и быть не можетъ, такъ какъ сущность самаго про-
-
299
-
11зведен1я и матер1алъ, изъ котораго оно сложено, сами но
себ-Ь ритмическ1е. Глубина, восхищенная страстность и искренность д-Ьлаютъ его музыкальнымъ: всматривайтесь въ
вещи достаточно глубоко^—\\ вы повсюду найдете музыку.
ДМствительная внутренняя симметр1я, то, что называютъ
архитектурной гармон1ей, царить въ немъ и приводить все
къ должной пропорцюнальности: архитектурная гармон1Я,—
это то. чему также присуща музыкальность. Т р и царства,
Адъ, Чистилище и Рай, глядятъ одно на другое, подобно
тремъ частямъ одного величественнаго здан1я; это—велик1й
мировой соборъ, воздвигнутый тамъ, въ сверхчувствеыныхъ
СФерахъ; соборъ суровый, торжественный, грозный; таковъ
Д а н т о в ъ м1ръ д у щ ъ ! П о с у щ е с т в у
^то—самая
искренняя
изъ
всЬхъ поэмъ; а искренность мы считаемъ и въ данномъ случа-Ь м-Ьриломъ достоинства. Она вышла изъ самой глубины
сердца ея творца и проникаетъ глубоко въ сердца нащи и
въ сердца длиннаго ряда покол'Ьн1й. Жители Вероны, встр^Ьчая Данте на улицЬ, обыкновенно говорили: „Ессоу! Г и о т
сЬ'ё 81а4о а11' 1пЬгпо, т.-е. глядите, вотъ человЬкъ, побывавщ1й въ аду!" О , да! онъ былъ въ аду, въ настоящемъ аду;
онъ въ течеше долгаго времени выносилъ жестокую скорбь
и боролся; и ВСЯК1Й человЬкъ, подобный ему, бывалъ конечно
также тамъ, въ аду. Комед1И, которыя становятся Божественными, иначе не 1М1шутся. Разв'Ь мысль, истинный трудъ,
самая высочайшая лоброд-Ьтель—не порожден1Я страданхя?
Истинная мысль нозникаетъ какъ^ы изъ чернаго вихря.
Действительно, уси.пе, усил1е пл-Ьиника, борящагося за свое
освобожден1е, вотъ что такое мысль. Повсюду намъ приходится
достигать совершенства путемъ страдан1Я.—Но, говорю я,
ни одно изъ произведешй, изв'Ьстныхъ мн-Ь, не отд-Ьлано такъ
тщательно, какъ эта поэма Данте. Она вся какъ бы вылилась изъ раскаленнаго до-б'Ьла горнила его души. Она .„отиимала силы" у него въ течен1е йногйхъ годовъ. И не только
обипя оч(;ртан1Я поэмы таковы; н-Ьтъ, всякая часть въ ней
исполнена съ величайшей старательностью, доведена до
полной правдивости, до совершенной ясности. Все зд-Ьсь находится въ строгомъ СООТВ15ТСТВШ: каждая черточка на своемъ мЬст-Ь; точно мраморный камень, аккуратно высЬченный
11 отполированный. Зд-Ьсь, въ этой поэмЬ, въ ея риемахъ воОЧ1Ю для вс-Ьхъ запечатл-Ьлся на Б-ЁКИ духъ Данте, а вм-Ьст-Ь
300 —
-
съ гЬмъ II духъ средннхъ вЬковъ. Нелегкая задача, т р е б у ющая по-истин'Ь чрезм-Ьрнаго папряжен1я, но задача уже исполненная!
Можно
сказать, что
напряженность
со всбми с я а т т р и б у -
тами составляетъ характерную черту Дантова ген1я. Данте выстунаетъ нередъ нами не какъ обширный католическ1н умъ, а
скор'Ье, какъ узк1Г1, сектаторск1й умъ, что обусловливается
отчасти современной ему эпохой и его положен1емъ, отчасти
же его собственнымъ характеромъ. Вся мощь его духа сконцентрировалась въ огненную напряженность и ушла въ глубь.
Онъ великъ какъ м1ръ, не потому, что онъ обширенъ какъ
М1ръ, а п о т о м у , что онъ п р о н и к а е т ъ всЬ п р е д м е т ы , такъ ска-
зать, до самаго сердца ихъ существа. Я не знаю ничего, въ
чемъ бы обнаруживалась такая напряженность, какой отличался Данте. Посмотрите, наприм'Ьръ (я начинаю съ вн-Ьшняго развит1я его напряженности), посмотрите на то, какъ
онъ рисуетъ. Онъ обладаетъ громадною проницательною
силой: онъ схватываетъ истинный образъ всякаго предмета,
представляетъ его нашимъ взорамъ и больше ничего. Вы
помните это первое описан1е, которое онъ даетъ чертогамъ Диса: красная вершина, до красна накаленный конусъ
жел'Ьза, пь[ла10Щ1й среди необозримаго мрака,—какъ все это
ярко, отчетливо, какъ ясно; одинъ взмахъ—и картина запечатл'Ьвается навсегда. Приведенное описан1е можетъ служить какъ бы эмблемой всего ген1я Дайте. Онъ" отличается
краткостью и точностью въ своихъ отрывочныхъ описан1яхъ.
Тацитъ не нревосходитъ его краткостью и сжатостью, и
при томъ сжатость у Данте является природной, самопроизвольной. Одно поразительное слово, и зат-Ёмъ молчан1е, — говорить бол'Ье нечего. Его молчан1е краснор'Ьчив'Ье словъ. Удивительно, съ какой проницательностью, г р а т е й , р'Ьшительностыо онъ повсюду схватываетъ
истинный образъ вещей, онъ точно. разсЬкаетъ ихъ своимъ огненнымъ перомъ. Плутусъ, бахвалящ1йся гигантъ,
съеживается отъ укора Виргил1я, „какъ спадаются паруса,
когда разбита мачта-. Или этотъ несчастный Брунетто Латини съ с о и о азреНо, „обожженнымъ лицомъ"', высохш1й,
почерн'Ьвш1й и истощенный; и .„огненный сн'Ьгъ^, падающ1й.
на нихъ, „огненный сн-Ьгъ безъ в-Ьтра'^, 11адающ1й медленно,
безпрепятственно, безъ конца!
Или крышки у этихъ гро-
-
301
-
бовъ, четыреугольные саркоФаги въ молчаливой иолуосвЬт е н н о й зал'Ь и въ каждомъ —своя мучащаяся д у ш а ; крышки
пока сняты, он-Ь б у д у т ъ заколочены на-в-Ьки въ день страшнаго суда. И какъ подымается Фарината н какъ падаетъ Кавалькаите, услышавъ имя своего сына, сопровождаемое прошедшимъ в р е м е н е м ъ — С а м ы я движен1я у Данте отличаются быстротой: скорыя, рЬшительныя, почти военныя.
Такая особенность въ обрисовк'Ь обусловливается внутреннимъ существомъ его ген1я. Во всемъ атомъ ч у в с т в у е т с я
сама огненная, подвижная натура итальянца, столь молчаливая, столь страшная, съ ея быстрыми и внезапными движен1ями, съ ея молчаливымъ „бл-Ьднымъ б'Ьшенствомъ".
Х о т я искусство изображать, рисовать принадлеи<итъ къ
ви'Ьшнимъ проявлен1ямъ челов'Ька, однако оно, какъ и все
остальное, находится въ самой гЬсной связи съ его с у ш е ствепн'Ьйшими дароваи1ями; оно представляетъ какъ бы ФИ310НОМ11О всего человЬка. Найдите человЬка, слова котораго
рисуютъ вамъ образы,—вы найдете челов-Ька, заслуживаюшаго кое-чего. Обратите вниман1е на его манеру изображать,—она весьма характерна для него. П р е ж д е всего, оиъ
не могъ бы совершенно распознать предмета, схватить его
типичныхъ особенностей, если бы онъ не питалъ къ нему
такъ сказать симпатш^ если-бы онъ не переносилъ своихъ
симпат1й на предметы. Необходимо также, чтобъ онъ былъ
искрененъ. Искренность и симпатхя... Ничего не сто1ощ1й человЪкъ не можетъ вовсе обрисовать предмета; онъ живетъ
по о т н о ш е н ш ко всЬмъ предметамъ въ какой-то опустошенной внешности, ограничивается лживыми, избитыми Фразами.
Въ самомъ д-ЬлЬ, разв'Ь мы не можемъ сказать, что умъ человЬка обнаруживается вполн'Ь въ этомъ ум'Ьнь'Ь распознавать, что такое нредметъ? В с ^ способности человЬческаго
духа выступаютъ въ данномъ случа-Ь на сцену. В с е равно,
касается ли дЬло даже поступковъ того, что должно быть сдЬлапо. Одареннымъ человЬкомъ считается тотъ,ктовис>м>»ь самое
существенное и оставляетъ все остальное въ сторонЬ, какъ
малозначительное; такова также и отличительная способность челов1Ька Д'Ьла, благодаря которой онъ распознаетъ
истинныя очерташя отъ ложныхъ, поверхностныхъ въ томъ
предмет-Ь, на пользу котораго онъ работаетъ. И какъ много
нравсптеннаю элемента вносимъ мы въ наши воззр'Ьн1Я и отно-
-
302
-
II^ен^я къ вн'Ьшнему м1ру: „Глазъ виднтъ во всЬхъ вещахъ
то, что внушаетъ ему способность вид-Ьть!'- Для низкаго
глаза все представляется пошлымъ, совершенно такъ же,
какъ для больного желтухой все окрашивается въ желтый
нв'Ьтъ. Рафаэль, говорятъ намъ живописцы, остается до сихъ
поръ самымъ лучшимъ портретистомъ. Такъ; по никакой
глаз!., какими бы высокими достоинствами оиъ ни отличался,
ие можетъ исчерпать всего содержан1Я, таям1агося въ данномъ 11редмет15. Въ самомъ'заурядномъ челов-Ьческомъ лиц-к
остается кое-что такое, чего самъ РаФаэль не можетъ
взять у него.
Искусство Данте отличается ие только выразительностью,
сжатостью, правдивостью, живительностью, подобно огню въ
темную ночь; если мы подойдемъ къ нему и съ бол-Ье широкимъ масштабомъ, то убЬдимся также, что оно благородно
во вс'Ьхъ отиошен1яхъ, что оно — продуктъ великой души.
Франческа и ея возлюбленный, — какъ много возвышеннаго
въ ихъ любви! Этотъ образъ словно сотканъ изъ цв'Ьтовъ радуги на ФОН15 В-ЬЧНОЙ ночи. Точно слабый звукъ Флейты,
слыитится вамъ безконечно жалобный звукъ и проникаетъ
въ самыя тайники вашего сердца. Вы чувствуете въ немъ
также дыханю истинной женственности—с1е11а Ье11а регзопа,
сЬе ш! Ги ^оНа; и какое это ут-Ьшеше даже въ пучин'Ь горя,
что онъ никогда не разстанется съ нею! Печальн-Ьйшая трагед1я этихъ а!!! ^иа!! И бурные вихри, въ этомъ аег Ьгипо,
снова уносятъ ихъ прочь, и такъ они вЬчно стонутъ! —
Странно, когда поду.маешь: Данте былъ другомъ отца этой
бЬдной Франчески; сама Франческа, невинный прелестный
ребенокъ, сидела, быть можетъ, не разъ на кол'Ьняхъ у
поэта. Безконечное состраданхе и вм-Ьст-Ь съ т'Ьмъ столь н<е
безконечная суровость закона; такъ создана природа, такой
она представлялась духовному взору Данте. Какое пошлое
ничтожество обнаруживаютъ т-Ь, кто считаетъ его Божественную Ксмедт жалкимъ, желчнымъ, безсильнымъ иасквилемъ на
д-Ьла м1ра сего, пасквилсмъ, въ которомъ Данте будто бы
посылаетъ въ преисподнюю гЬхъ, кому онъ не могъ отомстить
зд'бсь. на земл-Ь! Я думаю, что если сердце мужчины пит х ю въ себ15 когда-либо жалость столь н'Ьжную, какъ жалость матери, такъ это было именно сердце Данте. Но челов'Ькъ, не знающ1й суровости, не можетъ знать также, что
-
ЗОЗ —
такое жалость. Ж а л о с т ь такого человека будетъ всегда заисчатл'Ьна характеромъ трусливымъ. эгоистическимъ, сентиментальнымъ или немного ч'Ьмъ лучше. Я не знаю въ упр-Ь
любви, равной той, какую ииталъ Данте. Э т о была сама
нЬжиость, сама трепещущая, страстно желающая, сострадающая любовь, подобная жалобному плачу аоловыхъ арФъ;
хгягкая, мягкая, подобно юному сердну ребенка; и вм-Ьст-Ь
•сгь т'Ьмъ это — с у р о в о е , горемъ удрученное сердце! Его
•страстное стремлен1е къ своей Беатриче; ихъ встр-Ьча въ
Раю-, его пристальный взоръ, устремленный въ ея чистые,
иросв'Ьтленпые глаза, глаза прос1Явш1е, невиданные у ж е
такъ долго;—все это можно сравнить съ п'Ьнхемъ ангеловъ;
изъ вс'Ьхъ чист'Ьйшихъ выражен1й любви это, быть можетъ,
самое чистое, какое только когда-либо выливалось изъ
сердца челов-Ьческаго.
Напряженный гетй Данте обнаруживаетъ напряженность во
всемъ: онъ всюду проникаетъ въ самую суть вещей. Его интел,.1сктуа,1ьиая прозорливость, какъ художника, а при случа-Ь и
какъ мыслителя, есть лишь проявлен1е его силы во вс^хъ другихъ отиошен1яхъ. Прежде всего, мы должны признать его
пеликимъ въ нравственностъ отношен1И, что составляетъ основу всего. Его презр'Ьн1е, его скорбь столь же возвышенны,
какъ и его любовь. Д'Ьйствительно, что такое это презр-!;н1е, эта скорбь, какъ не обратная сторона его любви, какъ
не вывороченная
наизнанку та ж е е г о любовь?
„А
<110 зрха-
сепи сЬ'а п е т ю ! зи!,—ненавистный Богу и прагамъ Бога^'•;
слышите гордое преэр-Ьнге, неумолимое, спокойное осуждеИ1е
отвращен1о; .„Nоп^ад^опет с111ог, мы не станемъ говорить о нихъ, мы лишь взглянемъ и пройдемъ**. Или вдумайтесь въ это: ^Опи не питаютъ надежды на с м е р т ь — К о п Ьап
зрегапга (11 т о й е " . Насталъ день, когда для истерзаннаго
сердца Данте представилась истиннымъ, хотя и суровымъ
благод'Ьян1емъ мысль о томъ, что онъ, несчастный истомленный скиталецъ, неизб'Ьжно долженъ умеретц что „даже сама
судьба не могла бы осудить его на то, чтобы онъ продолжалъ
существовать в15чно, не умирая". Вотъ как1я слова вырываются у этого человЬка. По строгости, серьезности, глубин-Ь нЪтъ
никого равнаго ему въ нов15йшей энох-Ь, и только въ еврейской библ1и, среди ветхозав-Ьтпыхъ пророковъ, мы можемъ
найти Фигуры, могущ1я выдержать сравнен1е съ нимъ.
-
233
—
Я не согласенъ со многимн современными критиками, ставящими Адь значительно выше двухъ другихъ частей Божественной Комедш. Такое предпочтен1е, мн-Ь кажется, обусловливается нашей всеобщей склонностью къ байронизму и
представляетъ собою, повидимому, преходящее явлен1е.
Чистилище и Рай, въ особенности первое, по моему мн'Ьн1ю,
стоять выше Ада. Прекрасная вещь—это Чистилище, „гора
очищешя", эмблема возвышеннМшей мысли того времени.
Если гр^хъ такъ Фаталенъ, если адъ такъ суровъ, такъ страшенъ, если оиъ такимъ и долженъ быть, то только въ покаЯН1И челов'Ьку остается еще возможность очиститься. Покаян1е есть велик1й христ1анск1П акть. Какъ прекрасно Данте
изображаетъ его! Т г е т о 1 а г с1е1Гопс1е, это „треиетан1е'' морской волны при первомъ пробуждении дня, бросающаго свои
чистые косые лучи на двухъ скитальцевъ, представляетъ
какъ бы прообразъ изм'Ьпившагося настроен1я духа. Заря надежды у ж е изошла, надежды никогда не умирающей, хотя
и сопровождаемой еще тяжелою скорбью. Мрачная обитель
демонозъ и отверженныхъ у ж е пройдена; тихое дыхан1е
раскаяшя подымается все выше и выше, къ трону самого
Милосерд1я. „Молись за меня'', говорятъ ему всЬ обитатели горы страдан1Я. .Скажи моей Дж1ованн-Ь, пусть она молитънебо обо мн-Ь, моей дочери Дж10ваин'Ь; я думаю, мать ея
ужъ не любитъ меня болЬе!" Съ больпшмъ трудомъ подымаются каюш1еся по этой крутизн1з, идущей спиралью,
согбенные какъ кар1атиды здан1я, иные почти придавленные
гр-Ьхомъ гордости; т'Ьмъ неменЬе, пройдутъ мног1е годы,
пройдутъ в-Ька и зоны, и они обязательно достигнуть .вершины, которая представляетъ врата ц е б а , и благодаря Милосерд1ю будутъ допущепы туда. ВсЬ радуются, когда ктолибо достигаетъ своей ц-Ьли; вся гора сотрясается отъ восторга, и раздается хвалебное псалмоп'Ьн1е, когда душа совершить свой путь покаян1я и оставить позади себя свой
гр-Ьхъ и свое страдан1е! Я называю все это благороднымъ
воплощен1емъ истинно благородной мысли.
Но въ д-ЬИствительности вс!? три части Божественной Комедш взаимно поддерживають одна другую и немыслимы
одна безъ другой. Рай - э т а своего рода невыразимая музыка—по моему мн'Ье1Ю, является необходимымъ дополнен1емъ
къ Аду- безъ пего послЬдпему не доставало бы правдивости.
-
-
305
ВсЬ три отдела вм'Ьст'Ь образуютъ настоящ1й невидимый и1ръ,
какъ его рисовали христиане среднихъ в-Ьковъ; М1ръ, в'Ьчпо
памятный, на-в-Ьки истинный въ своей сущности для всЬхъ
людей. Ни въ чьей, быть можетъ, иной челов-Ьческой душ-Ё
онъ не былъ запечатл-Ьнъ такъ глубоко, съ такой правдивостью, какъ въ душ'Ь Данте, 7;оглдн«а«восп15ть его и сдйлать
его надолго памятнымъ людямъ. Зам-Ьчательна въ высшей
степени та естественность, съ какой Данте переходить отъ
повседневной реальности къ невидимой д-ЬПствительности: —
у ж е со второй или третьей строФЫ онъ переноситъ васъ въ
М1ръ духовъ, гд-Ь вы ч у в с т в у е т е себя однако все равно, какъ
среди осяэаемыхъ, несоин-Ьнныхъ предметовъ. Для Данте они
были действительно осязаемы; такъ называемый же реальный
м1ръ съ своими Фактами составлялъ лишь преддверье другого м1ра, другого Факта, безконечпо бол-Ье возвышеннаго.
Въ сущности, и тотъ и другой были одинаково сверхъ-естественными мхрэми. Разв'Ь не всяк1й челов-Ькъ им-Ьетъ душу? Челоп15къ не только станетъ духомъ, но онъ есть духъ.
Для серьезнаго Данте это единственный видимый несомн-Ьн*
ный Фактъ; онъ в'Ьритъ въ него, онъ видитъ его, поэтому-то
онъ и является поэтомъ его. Искренность, повторяю я снова,—благородн-Ьйшее достоинство, теперь и всегда.
Дантовъ Адъ, Чистилище и Рай суть вм-ЬсгЬ съ гЬмъ символы, эмблематическое изображение его в'Ьрован1й относительно вселенной. Какой-нибудь критикъ будущаго в-Ька, подобно современнымъ критикамъ сканлинавскихъ сагъ, мысляиий у ж е совершенно иначе, ч-Ьмъ мыслилъ Дантъ, сочтетъ
также, быть можетъ, все это за аллегор1ю, даже за п у с т у ю
аллегор1ю1 А между гЬмъ Божественная Комедия— возвышенное или возвышепн-Ьйшее воплошен1е христ1анскаго духа.
Въ необъятныхъ, такъ сказать м1рообъемлющихъ архитектурныхъ очертан1Яхъ, она р и с у е т ъ намъ, какимъ образомъ
христ1анинъ Данте представля.,чъ с е б 4 д о б р о и зло, какъ два
полярныхъ элемента этого М1ра, вокругъ которыхъ все вращается. какимъ образомъ онъ представлялъ себ-Ь, что з^ти
два элемента различаются не по своей предпочтительности
одного относительно другого, а по своей абсолютной и безконечной несовм-Ьстимости; что. одно прекрасно и высоко,
какъ св-Ьтъ и небо; а другое—отвратительно и черно, какъ
геенна и пучина адаГ Вечное правосуд1е! Да, но :есть" м-Ьсто
20
-• зоб
-
также покаян110, вЬчному милосерд1Ю: все хрисианство, какъ
исиов-Ьдывали его Данте и средн1е вЬка, воплощено здЬсь
въ образахъ. И однако, какъ я уже указывалъ выше, воплощено съ глубочайшей вЬрой въ дЬйствитольиостг>, безъ малМшаго помышлен1Я о какомъ бы то ни было символизпрован1и. Адъ, Чистилище, Рай—все это было создано вовсе
не какъ эмблемы: разв'Ь возможна была въ ту нору хотя бы
малейшая мысль о томъ, что все это эмблемы! Не нредставляли-ли Ад-й, Чистилище, Рай несомн'Ьнныхъ, поражавшпхъ
ужасомъ, Фактовъ? Не признавалъ ли ихъ тогда человЬкъ
вс-Ьмъ своимъ серднемъ за дЬйствительную истину? Не находилась ли сама природа повсюду въ полномъ соглас1н съ
ними? Такъ всегда бываетъ въ подобныхъ дЬлахъ. Люди
в-Ьрятъ въ аллегор1И. Будущ1й критикъ, каково бы ни было
его новое м1росозерцан1е. насл'Ьдуетъ прискорбную ошибку,
если станетъ разсматривать это произведеи1е Данте, какъ
одну лишь аллегорио. Мы уже признали, что язычество
представляло правдивое выражен1е дЬйствительнаго чувства
челов-Ька, пораженнаго ужасомъ при созсриан1и природы,—
правдивое, некогда истинное и до сихъ поръ не утерявп]ее
епю для насъ всего своего значешя. Но обратите теперь
вниман1е па различ1е между язычествомъ и христ1анствомъ:
оно немало. Язычество символизировало главнымъ образомъ д-Ьятельныя силы природы—судьбы. усил1я, соединешя и превратности людей и вепхей въ этомъ М1рЬ; христ1анство символизировало законъ челоиЬческаго долга,
нравственный законъ человЬка. Одно имЬло отношен1е къ
чувственной природ'Ь, ^ грубое, безпомошиое выражен1е
первой мысли челов'Ька, когда за главную доброд15тель признавалась отвага, господство надъ страхомъ. Другое же было связано не съ чувственной природой, а съ нравствеьпюн.
Какой громадный прогрессъ обнаруживается въ этой разниц'Ь, если взглянуть на д'Ьло хотя бы только съ одной указываемой мною стороны!
Итакъ, въ Данте, какъ мы сказали, десять пребывавшихъ
въ н'Ьмот'Ь в-Ьковъ чуднымъ образомъ нашли себ'Ь выражен1е.
Божественная
Комедия н а п и с а н а
Данте-, но въ д-^йствительно-
сти она—достоян1е десяти христ1апскихъ в'Ьковъ. Ему принадлежитъ лишь окончательная отд-Ьлка ея. Такъ всегда бываетъ. Возьмите ремесленника—кузнеца съ его жел-Ьзомъ
-
107
-
съ его орудшми, съ его навыками и искусствомъ,—какъ мало
по всем1. томъ, что онъ д15лаетъ, прннадлежитъ собственно
ему, его личному т р у д у ! Вс1з пэобр-Ьтательные люди прошлыхъ временъ работаютъ т у т ъ же, вмЬсгЬ съ нимъ, какъ работаютъ они въ дЬйствительности вмЬст-Ь со всЬми нами во
всякихъ нашихъ д'Ьлахъ. Д а й т е — э т о челов1зкъ, говоряш1П
отъ лица среднихъ вЬковъ; и ^и>Iсль, которой онъ жилъ, звучитъ и льется изъ его у с т ъ безсмертной музыкой. ВсЬ эти
возвышенныя идеи Данте, ужасиыя и прскрасиыя, суть плоды размы1илен1й въ дух'Ь христ1анства псЬхъ добропорядочныхъ людей, жившихъ до него. Дороги он'Ь для челов'Ьчества; но разв'Ь и онъ также ие дорогъУ Не будь его, многое изъ того, что онъ сказалъ, такъ и осталось бы невысказаннымъ, конечно, не мертвымъ, но пребывающимъ въ
нЬмогЬ.
Въ концЬ концовъ, разв'Ь эта мистическая п'Ьсня не служитъ одновременно выражен1емъ и одного изъ величайшихъ
челов'Ьческихъ умовъ, какой только существоваиъ когда-либо, и одного изъ величайшихъ д-Ьян1й, какое только Европа
совершила сама по себЬ до сихъ поръ";' Христ1анство, какъ
его восп'Ьваетъ Данте, это у ж е нЬчто совершенно иное,
ч1змъ язычество грубыхъ скандинавовъ; иное, ч-Ьмъ исламъ—
„ублюдокъ христ1апства'-', полу отчетливо провозглашенный
въ Арав1йской пустын'Ь семь в-Ьковъ тому назадъ!—Самая
благородная идея, какая только до сихъ поръ была осуществлена среди людей, воспЬтая и воплошенная въ пепреходяЩ1е образы однимъ изъ благородн'Ьйшихъ людей,—вотъ что
такое произведенге Данте. Разв'Ь мы не им'Ьемъ права д-Ьйствительно гордиться гЬмъ, что обладаемъ имъ, гордиться
восп'Ьваемымъ дЬянхемъ и восп'Ьвающимъ ПОЭТОА1Ъ?
Я думаю, ЧТО пРоизведен1е это будетъ жить еще въ течен1е долгихъ тысячелЬтШ. Ибо то, что выливается изъ глубочайшихъ тайниковъ челов'Ьческой души, не им-Ьетъ ничего
общаго съ т'Ьмъ, что утверждается вн'ёшнимъ образомъ, отъ
легкаго сердца. Вн'Ьшнее принадлежитъ минугЬ, находится
во власти моды; вн'Ьшнее проходитъ въ быстрыхъ и безконечныхъ видоизм'Ьнен1Яхъ; внутреннее ж е всегда о с т а е т с я
однимъ и Т'Ьмъ ж е — в ч е р а , сегодня и в-Ьчно. Правдивыя души всЬхъ поколЬн1й мфа, глядя на Данте, найдутъ въ немъ
нЬчто братски-родственное себ'Ь; глубокая искренность его
20*
—
зо8
—
мыслей, его страдан1я и надежды пайдутъ себ-Ь откликъ въ
ихъ искренности; они почувствуютъ, что этотъ Данте—также и имъ родной братъ. Наполеонъ на остров-Ь св. Елены
восхищался жизненной правдивостью стараго Гомера. Самый древн1й еврейск1й пророкъ, несмотря-на вн1зшн1Я Формы
своей р-Ьчи, столь отличныя отъ нашей, проникаетъ однако
неизм-Ьнно до сихъ поръ въ сердца всЬхъ людей, такъ какъ
онъ говоритъ действительно отъ полноты своего челов'Ьческаго сердца. Таковъ одинъ и единственный секретъ остаться на долго памятнымъ людямъ. Данте по глубин'б своей
искренности похожъ именно на такого древняго пророка;
его р'Ьчь такъ же, какъ и рЬчь ветхозав-Ьтнаго пророка,
льется изъ самой глубины сердца. Не было бы ничего удивительнаго, если бы кто-нибудь сталъ утверждать, что его
поэма окажется самымъ прочнымъ д15Ломъ, какое только Европа совершила до сихъ поръ; ибо ничто не обладаетъ такой долговечностью, какъ правдиво сказанное слово. Вс1з
соборы, величественныя сооружен1я, мЬдь и камень, всякое
вн-Ёшнее строительство, какъ бы прочно оно ни было, недолговечны по сравнен1ю съ такой недосягаемо-глубокой,
сердечной п-Ьси1ю, какъ эта Дантова п'Ьспя: каждый человекъ какъ бы чутьемъ понимаетъ, что она переживетъ мнопя и МН0Г1Я поколен1Я и сохранить свое значен1е для людей
даже въ то время, когда все другое расплывется въ новыхъ
нев'Ёдомыхъ комбинац1яхъ и индивидуально перестанетъ существовать. Многое создала Европа: многолюдные города,
обширныя государства, энциклопед1и, верован1я, теоретичесюе и практичесше кодексы; но много ли она создала
произведен1й въ томъ роде, къ которому относится мысль
Данте? Гомеръ существуетъ до сихъ поръ^ онъ действительно становится лицомъ къ лицу съ каждымъ изъ насъ, съ
каждымъ, у кого только можетъ раскрыться душа; а ГреЦ1Я,—где она> Подвергаясь въ иродолжен1е тысячелет1й опустошен1ямъ, она прошла, исчезла; она превратилась въ безпорядочную груду камней и мусора;- ея и<изнь и ея существован1е навсегда улетели отъ насъ, какъ мечта, какъ прахъ
царя Агамемнона. Грец1я была; Грец1и нЬтъ более: она
осталась только въ слоаахъ^ сказанныхъ ею, лишь въ поэмахъ
Гомера,—лишь онъ одинъ живъ и будетъ жить. Таковъ же
и Данте.
309 —
-
Шестисотл-Ьтнхй юбилей дня рожден1я Данта
Аллипери.
(Э.
и . Буслаевъ.
„Мои
досуги".)
Задолго до знаменитой конвенц1и 15-го сентября,волнующей теперь умы всей Европы, и незапнсимо отъ всякихъ
дипломатическихъ комбинац1й, общественное мн-Ьн1е въ
Итзл1и подготовляло себя къ тому рЬшительному моменту,
въ которомъ эта страна находится въ настоящее время;
только предполагаемое движен1е откладывалось до мая м'Ьсяца будущаго 1865 года.
Центромъ этого общественнаго
движения была выбрана Флоренкия, а поводомъ—шестисотл'Ьтн1й юбилей Данта, им'Ьюпцй быть въ будушемъ ма-Ь. К ъ
этому сроку предполагалось сд'Ьлать Флоренц1ю сборнымъ
пунктомъ вс'Ьхъ восторжеиныхъ патр10тическихъ головъ
Итал1и, и въ то ж е время, по разнымъ городамъ Апеннинскаго полуострова, поднять знамена сдинеп1я тгЬлой, неразд'Ьльной Итал1и. Никто теперь не можетъ сказать нав-Ьрное, ускорится ли срокъ кризиса, всл'Ьдств1е у ж е настуиивп1ихъ дипломатическихъ волнеп1й; но, безъ сомн'Ьн1я,
осуществлен1ю его придаетъ много надежды им-Ьюпюе скоро
воспосл'Ьдовать перенесенге столицы итальянскаго королевства изъ Турина во Флореицио: и сколько бы ни ошиблись въ своихъ разсчетахъ самые горяч1е изъ рттальянскихъ
патр10т0въ, все же это событ1е можетъ способствовать юбилею, придавъ. ему большую торжественность и собравъ во
Флоренщю болЬе многочисленным и разнообразныя массы
парода.
По врожденпой живости и самой тонкой впечатлительности, итальянснъ всякое явление жизни принимаетъ нераздЬльно, всЬмп способностями души. У него мысль д'Ьйствуетъ
не на одну только голову, но тотчасъ ж е ударяетъ въ
сердце, волнуетъ кровь и даетъ пищу воображенгю. С ъ тою
же быстротой и легкостью переводитъ онъ для себя игру
Фантаз1п на языкъ здраваго смысла, поэтическое увлеченхе
нпзводитъ до практической д'Ьйствительпости. Въ поэгЬ видитъ онъ и ФИлосоФа, и политика; и своихъ политическихъ
героевъ окружаетъ ореоломъ •поэз1и. Въ его минутныхъ
увлечен1яхъ непреложные законы времени останавливаются
въ своихъ дЬйств1яхъ, и онъ также легко переносится за
-
310
-
шестьсотъ л^тъ въ прошедшее, какъ вдвигаетъ въ свое
настоящее интересы своей далекой старины. И его воображен1Ю помогаетъ вся художественная обстановка его жизни,
сложившаяся изъ ц-Ьлаго ряда в-Ьковыхъ Г1редан1й, которыя
словно получили право в-Ьчпости въ монументальныхъ украшен1яхъ церквей, улицъ, площадей, въ этихъ дворпахъ, въ
которыхъ некогда укр'Ьпл'ялись ГвельФы и Гибеллины и вели
между собою ожесточенныя войны,—въ этихъ прекрасныхъ
статуяхъ, изображающихъ великихъ итальянскихъ людей
вс'Ьхъ временъ. Памятники прошедшаго им'Ьютъ для него не
только сиыслъ предан1я, но и насущный элементъ его текущей, будничной жизни, въ которую цЬликомъ врывается
все ея прошедшее. На ковровой Фабрик-Ь близъ храма
Св. К р е с т а во Флоренц1И, въ громадномъ каменномъ сара-Ь
работаютъ на своихъ станкахъ десятки мастеровъ, а передъ
НИМИ ц-Ьлая стЬна, аршинъ въ сорокъ вышины, украшена
фресками Дж10ТТ0 или, по крайней мЬр-Ь, лучп1ихъ изъ его
учениковъ X I V в-Ька. Э т о была когда-то монастырская трапеза, а теперь стала Фабрикой, и смышленый работпикъ,
на минуту бросая свое тканье, объясняетъ толп'Ь странствующихъ англичаеъ, гд-Ь который, апостолъ сидитъ въ изображен1и Тайной Вечери, и как1Я лица и с о б ь т я писаны тамъ
на верху надъ Вечерею, по сторонамъ колоссальнаго Распят1я.
Изъ всего неистощимо-богатаго прошедшаго самое любезное, самое популярное и во всЬ вЬка современное и
близкое для итальянцевъ имя—это имя великаго творца свлщенной поэмы, какъ они называютъ Божественную Комед1Ю.
Пользуясь м'Ьткимъ выражен1емъ самого Данта, они съ благогов-Ьн^емъ п р и з н а ю т ъ , ч т о небо и земля наложили
на нее свою
руку\ потому, посл-Ь Библ1и, это первая для нихъ книга, это патрютичсская библ1ядля итачьянскаго народа, книга его печалей
и надежд», святоИ зав-Ьтъ великаго ген1я потомству. Дантъ—
это самое высшее и самое чистёйшее проявлен1е духа даровитой нац1и, независимое отъ случайностей времени и истор1И.
Онъ для итальянцевъ не только идеалъ патр10та, Ф И Л О С О Ф З
И политика, но и в'Ьщ1й предсказатель, за шестьсотъ л-Ьтъ
предвозв-Ьстивийй о великихъ событхяхъ, только въ настоящее
время въ Итал1и совершающихся. Какъ итальянцы всЬхъ
в-Ьковъ, какъ итальяццы недавняго времени, Дантъ, въ своемъ пророческомъ вид'Ьн1и, оплакивалъ рабство Итал1и, про-
-
311 —
к;1иналъ опутываюиия е е цЬпи, призывалъ разрозненныя ся
СИЛЫ къ единен1ю, чтобъ он-Ь свергли съ себя чужеземное
иго, и чтобы наконецъ Римская Волчица издохла въ когтяхъ
борзаго Пса^ спущеннаго на нее съ с15вера Итал1и. Онъ зан'Ьталъ своимъ потомкамъ низложить св-Ьтскую власть римскихъ мсрвосвяшенниковъ и не вверяться вм'Ьшательству
Французовъ въ д15ла Италш, н наконецъ предсказалъ этой
несчастной страна, жилищу печали—по его выражен1Ю, св-Ьтлую будущность братскаго единен1Я, котораго начало итальянцы вндятъ въ текущей современности.
Такимъ образомъ, по уб'Ьжден11о итальянцевъ, въ священной поэ^^^ Итал1я сознаетъ себя и сама себ^Ь удивляется.
Данта они ставятъ вм'Ьст'Ь и наравне съ Гомеромъ и Ш е кспиромъ, но даютъ ему первенство въ неотразимой сил-Ь
его вл1яи1я на политическое возрождеЕпе отечества *)
Патрютическое чествоваван1е, которымъ окружаютъ творца Божественной Комед1и, соединяется въ уб-Ьжден1яхъ
итальянцевъ съ мысл11о о неоспоримомъ первенств^ Данта
передъ прочими поэтами въ исторш просв-Ьщешя всей Европы. Свою Ита-чпо полагаютъ они первою въ м1р'Ь страной по цивилизац1п, а Данта—отцомъ новаго европейскаго
просв'Ьщешя, поэтомъ не одной своей родины, но всЬхъ
наЦ1Й. которыя тьрятъ вь Вога и въ прохрессъ человпческ1й.
Патр1отическ1я увлечен1Я, подкр-Ьпляемыя самымъ восторженнымъ чествован1емъ Данта, въ послЬднее время бол-Ье и
бол-Ье стали оказывать свое д-Ьйствю на публику черезъ
проФоссоровъ съ каеедръ, учреждаемыхъ во многихъ горолахъ Итал1и съ спешальнымъ назначен1емъ 0бъяснен1я Божественной Комед1И.
Въ 1860 голу въ Флорентинскомъ институгЬ, въ начал-Ь
своихъ лекп1й объ этомъ предмегЬ, г. Джул1ани, между прочимъ съ свойственною итальянцамъ наивною восторженностью. исповедовался передъ своими слушателями, что
-три вида любви въ немъ слиты нъ одно, чёмъ управляется
его жизнь: любовь къ истина, любовь къ Итал1и и любовь
къ Данту, котораго онъ посл-Ь Господа Бога почитаетъ своимъ величайщимъ благод-Ьтелемъ".
• ) Подробное развитее всЬхъ етихъ мыслей смотр,
1епапо
въ
Сюп1а1е ие1. Сеп-
О а т е А1И8Ыег1, стр. го, 21, 22, 29, 63, 70, 7 7 , 137, 144 и мя. др.
-
312
-
Оканчивая же лекц1и о Дант^ въ 11ол-Ь 1863 г., оиъ даетъ
своей любви къ Данту и своему патр10тизиу бол-Ье опрсдЬленную политическую теиденщю, мечтая о срок-Ь Дантовскаго юбилея, какъ о великой катастроФЬ, которая должна
устроить д'Ьла въ ВенешинРпм-Ь въ пользу единства нтальянскаго королевства. .„Ни одинъ народъ не можетъ похвалиться, чтобъ онъ такъ блистательно началъ спою цивилизацию, какъ Итал1я въ ДантЬ, и также ни одинъ народъ
не можетъ похва.!1иться, чтобъ онъ получилъ столько признательности отъ другихъ нац1й, какъ Итал1я за своего Дапта,—Итал1я, которая, увы! хотя бы въ 1865 г., собравъ воедино всЬ свои провинцга, возникла бодрая и гордая, чтобы
посвятить Данту достойный его памятникъ, въ предв-Ьстхе
счастливой и желанной свободы народовъ. Пусть же успокоятся возмущенныя воды Адиджа и Тибра, если будетъ
миръ всему мхру'', то-есть, когда Ворона и друг1е города
Венешанской области низвергнуть съ себя австр1йское иго,
а Римт> освободится отъ св'Ьтской власти папъ *).
Еще опред-Ьлительн-Ье онъ выражается въ другомъ м%ст1>,
когда, говоря о предстоящемъ юбиле-Ь Данта, онъ по обычаю вит1еватыхъ импровизаторовъ своей родины, перерываетъ свои сладк1я мечтанш неожиданнымъ вопросомъ: „Но
куда увлеклись мои мысли? Венец1я, могущественн15йшая
Венещя, простирая свои окованныя руки, умоляетъ и плачетъ... Сострадан1е и правосуд1е требуютъ — освободить
Итал1ю, и потомъ въ тр1умФ'Ь прославить ея поэта"'. Такъ
говорилъ восторженный комментаторъ Данта еще въ 1861 г.,
и въ движен1и умовъ въ Италп1 и вр всей современной политик-Ь ему чуялось близкое, желанное возрождеще Итал1и,
для которой онъ предсказывалъ наступлен1е но истимь Лантовскаю
впка
•*).
Когда говорятъ о Дант'Ь, обыкновенно припоминаютъ его
громкую славу, какъ богослова, котораго священную поэму
друг1е богословы въ X I V и X V стол-Ьтхяхъ объясняли въ
церквахъ съ каеедры; но забываютъ другую не мсн^е важную сторону его д-Ьятельности, какъ патрхота и лица поли• ) С10ГП. «1е1 С е т е п . (II О а т е , стр. 29, 65, 72.
•*) С1атЬа((!5и С1иНап1,
Л111^Ь!ег1. С т р . 144 и 145.
Ме1ос1о
сН согашешаге
148.
1а С о т т е ( 1 1 а
(1|
Паше
-
233
—
тическаго, поплатившагося за свои уб4ждсн1я и за свою любовь къ родин-Ь ССЫ.1КОП. Система ссылки, или изгнан1я изъ
роднаго м-Ьста, была господствующимъ наказашемъ во всЬхъ
городахъ Итал1и до иоздн-Ьйшаго времени, и особенно во
Флоренц1и, въ которой не изб-Ьжали этой судьбы члены
Фамил1и даже самихъ Медичисовъ. Мног1е изъ Флорентиискихъ изгнанниковъ, такъ же какъ Дантъ, проводили время
своей ссылки въ сЬверныхъ городахъ, имсм1но въ ПадуЬ и
Верон'Ь, гд-Ь этотъ поэтъ оставилъ по себ-Ь столько^ сланныхъ воспомииан1й. Одинаковость судьбы и одинаковыя отношен1я къ прекрасной и знаменитой, но неблагодарной, завистливой и капризной родин-Ь, постоянно раздираемой парТ1ЯМИ, невольно приводили на умъ изгоняемымъ потомкамъ
мысль о ихъ предшественник'Ь, Флорентинскомъ изгнанник1>,
и роднили ихъ между с о б о ю и въ обшемъ гор-Ь, и въ общей ненависти. Понятно, почему и въ наше время, когда
лля Итал1и стали певтерпежъ австр1йское господство и
безсмысленная св-Ьтская власть папъ, безпокойные умы и
горяч1е патр10ты съ особеннымъ воодушевлен1емъ принимались за Данта. Одинъ изъ такихъ умовъ, народный трибунъ
Т а м а с с е о , бывш1й въ 1848 г. министромъ временнаго правительства Венешанской республики, передъ гЬмъ изучалъ
Д а н Д , издавъ его поэму съ комментар1ямн, а также собиралъ народныя п-Ьсни, странствуя по маленькимъ м^стечкамъ и по хижипамъ Итал1и, и толкуя съ простопародьемъ
о своихъ зав-Ьтныхъ уб-Ьждешяхъ. Другой, не мен-Ье энергическ1й агитаторъ, по имени Мальпика, во время самаго
тяжелаго гнета австртйскаго преобладан1Я, въ Неапол-Ь, отъ
1838 по 1843 г., тайно отт. неаполитанской П0лиц1и, въ эалахъ одного частнаго лица, собира^ъ многочисленныхъ слушателей около своей каеедры, съ которой объяснялъ Данта.
Вотъ какъ воспоминаетъ теперь объ этихъ лекшяхъ одинъ
изъ ревностныхъ слушателей Мальпики, врачъ по своей спец1альности: „Эта школа- воспитала въ юношества благородныя патр10тическ1я чувства и любовь къ истинной литератур'Ь итальянской; и теперь, когда не с у щ е с т в у е т ъ у ж е инквизишя, и тюрьма не ф о з и т ъ всякому литератору, можно
сказать, что, несмотря на всевозможныя препятств1я, постоянно встрЬчавш1Я тогда людей мыслящихъ, и къ стыду
неусыпныхъ заботъ тогдашней зверской политпи, избран-
-
34
-
ный кружокъ школы профессора Мальпики, изученшмъ жизни и произведен1й пеликихъ итальянцевъ, прпготовлялъ се-бя къ великому д-Ьлу возро}клен1Я и сд11нен1я нашего обгцаго отечества, къ чему тогда такъ стремились, и что теперь
В0-0Ч110 соперн1ается. ВсЬ литераторы, посЬщавиле тогда
школу Мальпики, и итальянцы и чужестранцы, оставались
въ изумлен1и—какъ я самъ былъ тому свид1;телемъ—столько
же псредъ силой литературиыхъ дарован1й профессора,
сколько и передъ смЬлосгыо выражен1я его мыслей въ таКОМЪ ГОрОД'Ь, ГД'Ь кишели тысячи ШП10Н0ВЪ. чтобы донести,
и столько же полипейскихъ, чтобъ арестоБать^^ "•).
С о времени освобожден1я городовъ Итал1и отъ чуждаго
ига, повсюду на каеедрахъ университетовъ, институтовъ и
гимназ1й раздались коммептар1И на Данта, переставш1е у ж е
быть запрещеннымъ плодомъ. Въ этихъ комментар1Яхъ, какъ
и прежде, главн'Ьйшимъ образомъ сообщалось много д-Ьльнаго, прямо относяшагося къ предмету, но многое прим15шивалось и злобы дня изъ текушихъ интересовъ общественныхъ и политическихъ; потому что итальянцы е щ е больше,
нежели Французы, наклонны популяризировать всякое знание, сопоставлять всякую отвлеченность съ текущею д-Ьйствительностью,—и тЬмъ больше простора ихъ Фантаз1и и
страстямъ давалъ Дантъ, кото{эаго они готовы признать почти своимъ современникомъ: чему способствуетъ сверхъ того
и самая сущность д'Ьла, во-первыхъ, потому, что Итал1я временъ Данта въ своемъ развит1и настолько бьыа выше всЬхъ
прочихъ нац1й, что во многомъ можетъ \ довлетворить понят1ямъ и вкусамъ нашего времени, и во-вторыхъ, жалкое
политическое состоян1е новой Итал1и въ общихъ чертахъ
сходствовало съ Итал1ей временъ Данта, такъ что, д-Ьйствительно, и теперь е щ е не совсЬмъ сокрупюпы т-Ь враги Итал1и, к о т о р ы х ъ проклинаетъ велик1й Флорент1шецъ. И т е п е р ь ,
какъ тогда, та же симон1Я, та же продажа даровъ Д у х а
Святого въ Рим-Ь; и теперь, какъ тогда, то же покровительство Франц1и престолу римскихъ первосвященниковъ; и теперь, какъ тогда, тЬ же ГвельФЫ и Гибеллины, только подъ
другими именами—парт1И клерикальной и парт1и ВиктораЭммануила.
*) С10гпа1е (1е1 Сешеп. <11 О а т е , стр. 178.
-
315
—
Принимая во вниман1е истор11о Итал1и и ея современное
политическое пол6жен1е, и присовокупляя къ тому необыкновенно подвижную натуру жителей этой страны и беэприм15рну1о способность увлекаться, сл-Ьдуетъ до изв-Ьстной степени извинять излишнюю горячность итальянскихъ коммептатороБъ Данта. Въ последнее время въ технологическомъ
институтЬ въ Форли проФессоръ Дзаули Сайани, объясняя своимъ слуиштелямъ БожественнуюКомед1Ю,съ особенною энергией и съ страстнымъ увлечен1емъ громилъ свЬтскую власть
папъ, называя е е именно тою самою симонхей, которую Дантъ
карастъ огненными муками въ своемъ А д у
Эти выходки,
впрочемъ, парушающ1я спокойное т е ч е т е преподаван1я,
пм'Ьютъ смыслъ въ стран-Ь, въ которой ведется сильная политическая интрига противъ короля, защитника свободы
своего государства, интрига, главными л'Ьятелями которой
монахи и значительная часть духовенства, до того враждебнаго интересамъ страны, что очень часто духовники, придя къ постели умираюшаго, для напутствоваи1я его Св. Дарами, сначала т р е б у ю т ъ , чтобъ онъ отрекся отъ присяги,
данной Виктору-Эммануилу, и въ противномъ случа-Ь умирающему отказываютъ въ религ1озномъ напутствованш. И
въ то время, какъ одни комментаторы Данта объясняютъ его
въ пользу освобожденной и освобождающейся Итал1и, друг1е—сторонники А в с т р ш и папы—вмЬняютъ себ15 въ обязанность очищать эти комментар1и отъ враждебныхъ ихъ парТ1н увлечен1й, и толкуютъ Данта въ свою пользу; Т а к о е
издан1е, въ виду наступающаго юбилея, изготовилъ въ Верон-Ь одинъ священникъ, и распространяется оно въ иублик'Ь
при сод'Ьйств1и тамощняго епископа **).
Посл'Ь всего сказаннаго, нужно ли распространяться о томъ,
какою громадною популярностью пользовался и досел'Ь польз у е т с я Дантъ между своими соотечественниками? Въ своей
п о Д Ь онъ затронулъ всЬ жизненные интересы ИталЙ! и
своего вЬка, и будто въ' зеркал-Ь отразилъ всЬ волнешя парТ1й, вс-Ь ихъ уб15жден1я, боязни II надежды, и не только во
Флоренши, но и по всЬмъ областямъ и городамъ Апеннинскаго полуострова. Въ этихъ волнен1Яхъ принимали участ1е
*) 1ЬИ. стр. 54 - 56.
• * ) 1Ыа стр. 1 7 1 .
-
233
—
не одни Феодалы, но особенно городское иаселен1е, къ которому примыкали и сельск1е жители. Не было ни одной
нзв'Ьстной Фамил1и, которой представителей пе внесъ бы
Дантъ въ свою поэму; по прошло незам-Ьченнымъ у него
ни одного хотя н1;сколько значительнаго событхя, отозвавшагося въ умахъ его современниковъ. МЬт;
характеризуетъ
онъ города^.)^очища, памятники Ич^
и особенно с1>верной и средн«®, которые онъ всЬ ь:- дилъ п-Ьшкомъ. И досел'Ь и тамъ и сямъ простолюдины иоказываютъ то д'омъ или
келью. гд'Ь онъ гостилъ во время своего изгпан1я, то башню
или гору, которыми онъ любовался, или о которыхъ уиомиыаетъ въ своей поэм-Ь.
Въ недавнее время пушена была въ ходь мысль о томъ,
будто бы Дантъ никогда не пользовался популярност1ю въ
Итал1и, потому что онъ былъ не болЬе какъ богословъ, а
богословш не могло быть понятно и привлекательно народу. Это мн-Ьн{е, пущенное поверхностными историками и
плохими знатоками средпевЬковой и с т о р 1 и вообще и Итал1и
въ особенности, основывалось главн'Ьйп1имъ образомъ на
томъ Факт-Ь, что съ X I V у ж е в-Ька Божественную Комед1ю
стали комментировать по церквамъ, съ точки зрЬн1я богословской, и что Дантъ почитался въ Италии богословомъ даже
до X V I в., когда РаФаэль въ своей Ватиканской Ф р е с к - Ь
01зри4а пом-Ьстилъ его между богословами. Но припомнимъ,
какою популярностью пользовались так1е богословы, какъ
Г у с с ъ , .Савонарола, Л ю т е р ъ . Было время, и особенно въ
Итал1и, когда богослов1с, низведенное для народа въ пропов'Ьди, был© самою насущною Потребностью народа, и
преимущественно во времена Данта, когда доминиканцы
боролись съ еретиками, а Францис^<анцы были друзья всЬхъ
неимущихъ и обремененпыхъ.
*
Сверхъ того, богослов1е Данте былъ въ дух-Ь уб-Ьжден1й
Г у с с а , Савонаролы, даже самого Лютера, и для полнейшей
популярности великаго Флорентинца, какъ богослова, пе
доставало только блистательной санкщи сожжен1Я на кострЬ.
Но, говоря объ Итал1и, классической стран-Ь художества,
надобно вид'Ьть высшую степень популярности Дапта въ его
громадномъ ВЛ1ЯШИ на искусство вообще, и въ особенности
на живопись. Величайнпй изъ художниковъ новаго М1ра,
Дж1отто, оставивппй по себ-Ь школы почти по всЬмъ значи-
-
2б5
-
тельнымъ городамъ Ита.11и, былъ другомъ и единомышленникомъ Данта, такъ что историки искусства во многихъ про11зведен1яхъ этого живописца полагаютъ вид'Ьть идеи и даже
и'Ькоторыя подробности Божественной Комед1и, и не подлежитъ ни мал'Ьйшему сомн'Ьнхю, что ученики Дж10тт0 въ X I V
в'Ьк'Ь брали себ'Ь сюжеты изъ этой поэмы, какъ, наприм'Ьръ,
во Фрескахъ Пизанскаго кладбища и въ Маг1а NоVе1^а во
Флоренц1и.
Сказаннаго почитаю достаточиымъ, чтобы понять всю важность великаго нац10нальнаг0 д-Ьла, соединяемаго въ умахъ
всей Итал1и съ им-Ьющимъ воспосл-Ьдовать юбилеемъ Данта
въ ма-Ь м-Ьсяц-Ь сл^здующаго года.
По этому предмету 14-го ноября 1863 года состоялось
сл'Ьдуюшее постановлен1е муниципальнаго сов-Ьта города
Флоренции:
^Такъ какъ Дантъ Аллиг1ери, величайш1й изъ поэтовъ
христ1анскаго М1ра и новой циБИЛИЗац1и, былъ Флорентинецъ;
„Такъ какъ первымъ доказательствомъ 1швилизац1и служитъ чествоваше памяти т'Ьхъ людей, которые свой умъ и
свою жизнь приносили въ жертву на свид^тельствован1е
истины и с л у ж е т е отечеству;
..Такъ какъ новыя времена, предречепныя великимъ поэтомъ, наступили, и, давая ув-Ьренность итальянскому народу
въ счастливой будущности, т^мъ сильн-Ье побуждаютъ насъ
быть того достойными;
„Такъ какъ городъ Флоренц1Я, обильный своею тжливоатю
(ё' о§п1 §епи1е22а) и во время великихъ невзгодъ отечества,
нич1змъ лучше не можетъ, какъ только великимъ актомъ
относительно своего высочайшаго п-Ьвца, доказать, что не
изсякли источники великой признательности къ нему въ
итальянской семхЛз, и предъявить всему М1ру, что вМ-Ьст-Ь съ
Дантомъ возросли въ ней всЬ зародыши современной цивилизац1и;
..Такъ какъ голоса вс-1зхъ нащй взываютъ, долгъ и честь
требуютъ, и великодушная т-Ьнь божественнаго поэта воп1етъ
объ исправлен1и н-Ькогда сод-Ьяннаго:
„ Т о ФЛорентинск1й муниципальный сов'Ьтъ единогласно постановилъ торжественно праздновать во Флоренц1И, въ ма-Ь
мЬсяц-Ё 1865 года шестисотл-Ьтнгй юбилей Данта Аллигхери."
Немедленно, по обнародоваши этого постановлен1Я, какъ
-
318
-
во Флоренц1и, такъ и во многихъ другихъ городахъ Итал1и,
составились комисс1и, съ специальною цЬлыо озаботиться
о приготовлен1и къ Дантовскому юбилею. Муниципальные
сов-Ьты приняли въ этомъ Д'Ьл'Ь самое д Ьятельное участ1е и вступили въ сношен1я. При коммисс1и Флорентинской, какъ центральной, съ 10-го'Февраля текущаго 1864 года сталъ издаваться Журналъ
юбилея Ланта Алмшери^
гд'Ь печатается все,
касающееся этого предмета, всЬ дебаты коммиссп!, С1юшен1я
между итальянскими городами, нроэкты о подробностяхъ
ираздиован1я, иаконецъ ученыя пзслЬдован1я о ДангЬ и его
ироизведен1яхъ, комментарии и библ10граФыческ1е указатели.
Сверхъ того, для простого народа, съ ц-Ьлью приготовить
его къ предстоящему нац1ональпому иразднованио, съ 1-го
мая издается популярная газета, по полулистику каждое
воскресенье, подъ назвап1емъ: Ланпювскпг праздникъ^ воскресное
чтете
флорентинскаю
народа.
Кром'Ь изв-Ь1цен1Й о главн^йидихг приготовлеи1яхъ къ юбилею, ата газета содержитъ въ
себ'Ь самое популярное изло>кен1е жизни Данта и Божественной Комед1и, его главн'Ьйшихъ иолитическихъ и патрютическихъ уб'Ьжден1й; извлечен1я изъ хроп1п<ъ того времени,
именно изъ Дино-Компаиьи, анекдоты о Дант-Ь и т. п. Каждый нумеръ стоитъ 3 чентезима, на наши деньги около копейки, и продается отд-Ьльно по улицамъ и нлошадямъ.
Сверхъ того, съ тою же ц-Ьлью — подготовить простой
народъ къ юбилею, наступающею зимой но Флоренщи предполагается открыть несколько каеедръ для понулярнаго
0бъяснен1я Данта.
Юбилей будетъ праздноваться въ течсп1е н'Ьсколькихъ
дней, и не въ одной только Флоренц1И, но и въ другихъ
городахъ, особенно въ сЬверной Итал1и, гдЬ нровелъ Дантъ
большее время ссылки, и гд'Ь, наконецъ, умеръ, въ Равенн'Ь,
въ которой до сихъ поръ покоится его нрахъ. Города не
ст'Ьсняются общею программой; напротивъ того, для большаго торжества, поощряется самое разнообразное по разнымъ м'Ьстамъ празднован1е, какъ оно можетъ устроиться,
согласно М'Ьстнымъ интерссамъ и средствамъ.
Не надобно им'Ьть глубокихъ политическихъ соображен1й,
чтобы догадаться, что прежде всЬхъ на патр1отическ1й призывъ Флоренц1и откликнулись города Венец1анской области
и итальянскаго Тиро.тя, находящ1еся подъ австр1йскою
-
319
-
иластыо. Сама Венещя должна была бороться съ н-Ькоторыми Г1репятств1ями, чтобы въ приличной своему 1юложен11о
Форм'Ь присоединить свойголосъ къ обще-итальянскому д-Ьлу.
Вообще въ австрийской Итал111, кажется, не допущена система Дантовскихъ коммисс1й, а только разныя у ж е прежде
составиит1яся литературныя и художествеиныя общества,
между прочимъ, внесли въ кругъ своихъ занят1й и вопросъ
о приготовленп! къ юбилею, какъ наприм-Ьръ въ ТрхесгЬ,
пзв'Ьстное литературное общество Минерва. Д а ж е славянск1е города, примыкающее къ австр1йской Итал1и, наприм'Ьръ Горица, заявляютъ свое дЬятельное участ1е въ празднован1И, соединенномъ съ именемъ Данта. Особенно трогательно заявленш маленькаго мЬстечка въ итальянскомъ Т и рол'Ь, именно Ривы, которая ставитъ мраморное изображе1пе Данта, съ подписью внизу гЬхъ стиховъ изъ Божественной Комед1и, въ которыхъ поэтъ характеризуетъ окрестности атого мЬстечка.
И теперь, тамъ и сямъ по Итал1и можно встр-Ьтить въ
м'Ьстностяхъ, пос'Ьщенныхъ Дантомъ, памятники съ надписями въ воспомипап1е такого событ1я. признаваемаго великимъ м'Ьстными жителями. Предстоящ1й юбилей дастъ случай возвести этотъ патрютичесдай обычай въ общую сис т е м у , и вся Италш покроется Дантовскими памятниками,
какъ монументальнымъ выражегйемъ восторженной мысли о
наступлеп1И настоящаю Дантовскаго вЁка.
Изъ городовъ австр1йской Итал1и особенное значен1е
им-Ьетъ для Пад) и предполагаемое ко времени юбилея изготовлен1е двухъ статуй, одной — Данта, а другой—Дж1отто.
Когда-то оба эти великхе Флорентинца въ одно и то ж е
время посЬтили Падую, Дантъ, какъ изгнанникъ, а Д ж ю т т о
съ своими учениками расписывалъ тогда церковь Мас1оппа
веП'Агепа, воздвигнутую знаменитою того времени ФамиЛ1ей Скровеньи. Думаютъ, что Дж10тто въ своихъ Фрескахъ, украшающихъ эту церковь, соображался съ совЬтами
своего друга въ изображенш пЬкоторыхъ подробностей
Страшнаго Суда, а также Доброд'Ьтелей и Пороковъ. Э т о
было цв-Ьтушее время для просв'Ьщен1я Падуи, считавщей
тысячами слушателей въ своемъ университегЬ и не у с т у павшей ни одному изъ прочихъ итальянскихъ городовъ въ
развит»! изящныхъ искусствъ, чему особенно способство-
-
320
-
валъ Дж10тт0 въ оставленныхъ тамъ по себ'б ученикахъ. Въ
память прежняго велич1я въ ПадуЬ устроена площадь, въ
вид-Ь городского сада; посреди зеленый лугъ, а кругомът-Ьнистыя аллеи, и весь этотъ садъ изукрашенъ статуями,
числомъ до 70 слишкомъ, изображающими знаменитыхъ падуанцевъ; а таклхе и иностранцевъ, оказавшихъ свои услуги
этому городу. Въ настоящее время въ печальномъ, пустыниомъ город'Ь, тишину котораго нарушаетъ толькозвонъ колоколовъ со множества церквей, некогда великол'Ьпно укращенныхъ, эти мрамориыя знаменитости грустно смотрятъ кругомъ на безлюдную площадь и на бывппй н'Ькогда монастырь
Св. Юстины, и на это солдатское б-Ьлье и на аммуниц1ю,
разв'Ьшанныя на веревкахъ вдоль прекрасныхъ ст'Ьнъ ипортиковъ монастыря, теперь превращеннаго аБстр1йцами въ
какой-то цейгаузъ.
На этой-то площади, между падуакскпми знаменитостями,
на самомъ видномъ мЬсгЬ, будутъ воздвигнуты статуи Данта
и Дж10тт0, въ сладостной надежд-Ь, что они оживятъ, наконецъ, и этотъ садъ, и весь городъ. Особенное участ1е въ
этомъ патр10тическомъ д^лЬ принимаетъ маркизъ Сельватико, авторъ зам'Ьчательныхъ монограФ1й по истор1и итальянскаго искусства.
Что касается до празднования юбилея въ самой Флоренцш,
то вотъ главн'Ьйш1я данныя, сообщенныя по этому предмету
въ юбилейныхъ журналахъ по Ю-е октября текущаго года.
Въ этихъ данныхъ, какъ вообще во всЬхъ явлен1яхъ жизни
Итальянца, великое см'Ьшивается съ малымъ, строгое съ забавнымъ, естественное и необходимое съ Фантастическимъ
и несбыточньшъ, но все это вм-ЬсгЬ составляетъ стройное
ц'Ьлое, все это волнуетъ и увлекаетъ, в.м-Ьст-Ь и раздражаетъ
и возвышаетъ.
Кажется, общественное мн-Ьн1е въ Итал1и желаетъ дать
юбилею вполн-Ь серьезный, такъ сказать, монументальный
характеръ, впрочемъ, не исключающ1й и увеселешй, которыя сами собою откроются, всл-Ьдств1е стечен1я во Флоренщю разнородной публики,
„Было бы достойно Данта, чтобы празднество въ его воспоминан1е оставило по себ-Ь память",—такъ выражается по
этому предмету изв-Ьстный агитаторъ Томассео; ^чтобъ оно
не погасло въ род-Ь ракеты, и, какъ пот-Ьшный огонь, не аста-
-
321
-
ПИЛО по себЬ ничего кромЬ дыма. Разглагольствия академическихъ чтецовъ ц разв'Ьваиье знаменъ, пиры и танцы — это
пышность вульгарная; она д'Ьлаетъ смЬпшыми ученыя собраны: политпческ1я празднества превращаются въ комед1Ю, и
за напрасными издержками обыкновенно сл-Ёдують скандалезный сплетни. Такъ чествовать суроваго и злополучнаго поэта, такъ вызывать его духъ въ настоящее—зна'^рло
бы оскорблять его".
Прежде всего, чтобы дать юбилею зиачен1е не только
иагиональное, но и всем1риое, положено пригласить на ю ^ лей вс'Ь учёныя знаменитости Европы, способствовавш1я
своими трудами въ объяснен1И или перевод^ Данта. При
этомъ случай въ особенномъ сочувств1и оказалась Итал1я къ
Герман1И, въ которой, кром^ Витте, Бланка, Вегеле и другпхъ, итальянцы хорощо знаютъ и чтутъ -литературныя заслуги Гоанна короля Саксонскаго. Для образца привожу
начало послан1Я Флорентинскаго провинц1альнаго сов'Ёта къ
•зтому коронованному переводчику Данта: ^Ваше величеетво!
У Данта были друзьями короли: въ васъ навсегда онъ нашелъ себ-Ь друга: п это дружество, которое вы поддерживаете съ такимъ благородствомъ, и въ которомъ высказались
вы съ такимъ. достоинствомъ, д'Ьлаетъ ваше имя наилюбезн'Ьйшимъ во всей Дхалхи, которая видитъ въ васъ такого
н'Ьмецкаго короля, который любитъ е е , тогда какъ другхе
хотятъ е е держать въ рабств-Ь".
Для полнаго торжества юбилея особенно чувствовался
одинъ существенный недостатокъ,—отсутств1е Дантова праха во Флоренпн!, отсутств1е гЬмъ чувствительн'Ьйшее, что
съ нимъ соед1п^яется мы^ь о непримиренной съ своею родиной гЬни великаго Флорентинца, мысль о томъ, что онъ,
умирая въ из1нан1и, можетъ быть и сЬтовалъ на свою Флоренц1Ю и лаже проклиналъ е е , йежду гЬмъ какъ изъ посл-Ьднихъ п'Ьсенъ его Рая видно, что онъ не терялъ надежды воротиться къ себ^ домой, гд'Ь, наконецъ, его ув'Ьнчаютъ лавровымъ в'Ьнкомъ его соотечественники въ томъ самомъ храм'Ь Св. 1оанна, то-есть, въ Баптистер1и, гд'Ь онъ
еще младеппемъ принялъ св. к р е ш е щ е . .„Если случится,
говоритъ онъ въ са^омъ началЬ X X V пЬспи своего Рая, что
священная поэма, на которую ^^ложили свою руку небо и
земля—отчего я исхудалъ во мног1е годы,—если случится,
21
-
322 —
ЧТО она поб-Ьдитъ жестокость, прогнавшую меня изъ опчарии (т.-с. Флоренши), въ которой, какъ ягненокъ, я спалъ,
иедругъ волкамъ, которые на меня ополчались; то хотя бы
и съ инымъ уже голосомъ, и съ иными у ж е на головЬ волосами, я ворочусь, какъ ноэтъ, и на источникЬ моего крещен1я буду ув-Ьнчанъ".
Всл-Ьдств1е этихъ ланныхъ, составилась мысль о перенесен1и Дантова праха изъ Равенны во Флоренц11о, чтобъ
этимъ трогательнымъ актомъ примирен1Я и торжественною
11роцесс1ей съ останками Данта отъ Равенны до Флоренц!!!
открыть самый юбилей. Жарк1е поклонники Данта приходили въ умилен1е и восторгъ, воображая себ'Ь такую досел'Ь
неб|.1салую процессию, повсюду по дорогЬ встр-кчаемую и
прив'Ьтствуемую народомъ. Этотъ проэктъ впервые былъ
высказанъ въ Броппи въ 1863 г., проФессоромъ Тамбурини,
потомъ въ Пиз-Ь барономъ Бараттою, п у ж е посл-Ь сд-Ьлался
предметомъ разсу>кден1й Флорентинской коммисс1и. Равенна
съ своими визант1йскими базиликами готскихъ королей, съ
своими мавзолеями Галлы, Плацид1и и всодорика, сама Равенна, теперь запуст-Ьлая и обезлюд-Ьвшая, есть не иное
что, какъ удивительный мавзолей прошедшаго, и прахъ Данта въ ней погребенъ, будто въ пустын-Ь. Потому предполагалось, взам-Ьиъ этихъ безцЬнныхъ останковъ, воздвигнуть
достойный великаго поэта монументъ, который послужилъ
бы источникомъ населен1я и процв-Ьташя города, именно
основать въ Равенн'Ь Дантовск1й университетъ.
14-го апр'Ьля текущаго года составилось сл-Ёдующее постановлен1е Флорентинскаго муниципальнаго сов'Ьта объ испрошен1и у жителей Равенны останковъ Данта:
„Такъ какъ долгъ потомковъ—искупить гр-Ьхи своихъ предковъ, врачуя, сколько возможно, ихъ посл-Ьдствхя;
.„Такъ какъ священный залогъ останковъ Данта Аллиг1ерн
въ Равенн'Ь есть вм'Ьст'Ь и свид'Ётельство, и продолн<ен1е недостойнаго иэгнан1я, претерп'Ьннаговеличайшимъ изъ гражданъ;
.„Такъ какъ городъ Флоренщя, предпринимая праздновать
шестисотл'Ьтн1й юбилей, не можетъ воздержаться, чтобы
не возобновить об-Ьта, у ж е и въ прежн1я времена выражавшагося и досел'Ь остающагося столь ж ^ живымъ во вс15хъ
умахъ—уврачевать это продолжающееся сл'Ьдств1е прадЬдовскаго гр'Ьха:
о^
.
• Д о общ1й сов'Ьтъ постановилъ отправить въ горолъ Равенну просьбу о снискан1и дозволен1Я водворить на родин-Ь
останки Данта, въ братственный даръ, чЬмъ бол-Ье для Равенны прискорбный, т-Ьмъ бол'Ье благородный, и вм'Ьст-Ь съ
т-Ьмъ предлон<ить, чтобы на м-ЬсгЬ, гдЬ эти останки были
схоронены, была постановлена надпись, которая напоминала
бы потомству о великодуш1и равеннскомъ и о Флорентийской признательности'^.
Какъ напоминаютъ далекое время эти дипломатическ1я
сношен1я между городами Итал1и! И какъ въ былое время,
такъ и теперь, сколько въ нихъ характеристическаго! Каждый изъ городовъ, будто самостоятельная нашя, усп-Ьлъ, въ
своемъ неистощимо-богатомъ прошедшемъ, выработать свою
индивидуальность, сложился въ р-Ьзко очерченный характ е р ъ , какъ монументъ, искуснымъ р'Ьзцомъ выр'Ьзанный изъ
мрамора. Много восторженности, много благородства въ
Флорентинцахъ, но есть и доля самонадЬянности, чувства
превосходства передъ другими городами Итал1и, чувства,
прикрываемаго прославленною Флорентинскою Б'ЬЖЛИВОСТ1Ю.
С в е р х ъ того, они слишкомъ быстры, слишкомъ податливы
на новизну, слишкомъ идутъ впередъ, и хотя о п е р е ж а ю т ъ
друг1е города Итал1и, но по излишней живости бываютъ
скоры въ осуждеши старины.
Ш к о т о р ы я изъ этихъ качествъ во всей яркости своей
выступятъ, когда сравните постаноБлеи1е Флорентинскаго
совета съ отвЪтомъ муниципальнаго совета равеннскаго, отличающимся зам'Ьчательною сдержанностью и с т р о г о с т ь ю ,
воспитанными въ пустынномъ город'Ь среди визант1йскихъ
храмовъ и классическихъ развалипъ.
Вотъ отв-Ьтъ Равенны, отъ 4-го мая 1864 года:
..Принимая въ уважен1е долгъ потомковъ- воздавать непрестанное и подобающее честБ0ван1е д1Ьламъ, которыми
прославились предки;
.,Прини.мая въ уважен1е, что залогъ священныхъ останковъ
Данта Аллиг1ери въ Равенн-Ь не можетъ у ж е быть признаваемъ за продоли<ен1е ссылки, по судьбамъ, къ благополуЧ1Ю изменившимся въ Итал1и, и по закону, соединяющему
кр'Ьпкими узами всЬ города Итал1и;
„Принимая въ уважен1е, что городъ Равенна. жаждущ1й
присоединиться къ празднован1ю и^лтисотлЬтняго юбилея
91*
— 324
-
Данта, не сод-Ьйствовалъ бы надлежащимъ образомъ чествован110 памяти великаго итальянца, если бы вв-Ьрилъ друтом\'
городу этотъ священный прахъ. которыП былъ и навсегда
пробудетъ предмстомъ такого благогов-Ьшя и любви для
гражданъ равеннскихъ:
„Муниципальный совЬтъ постановилъ отправить отъ имени
города Равенны братственное слово муниципальном)^ сов-Ьту
Флорентинскому, съ изъявлен1смъ своего сожалЬн1я, что
можетъ исполнить просьбу Л'
О б а эти 0ФФиц1альиые д о к у м е н т а , п Флорентинск1й и ра-
веннск1й, иребудутъ драгоц-Ьинымъ памятникомъ дляисторш
цивилизац1и въ Итал1П. Хотя д15ло остается въ прежнемъ
вид'Ь, но вопросъ пор-Ьшенъ у ж е навсегда. Прахъ Данта на
в-Ьки останется въ РавеннЬ, какъ священный залогъ, неразд'Ьльно соедипивипй сЬверную Итал1ю съ среднею.
Есть еще интимная связь Флоренц1и съ другимъ с^вер
ньшъ городомъ, и притомъ съ такимъ городомъ, который
все еще отторгнутъ отъ итальянскаго единства австр1йскимъ
захватомъ. Это Верона, превращенная теперь австрийцами
въ самую неприступную крепость, на разстоян!» многихъ
верстъ окруженная въ несколько рядовъ баттареями, редутами и другими воинскими хитростями, и по утесамъ, и отлогостямъ горъ, и по равнин'Ь, стелющейся между Тирольскими и Апеннинскими горами. Но всЬ эти вн-Ьщн1я преграды въ глазахъ итальянцевъ ничтожны въ сравнен1и съ тою
нравственною силой, которая соединяетъ Верону самыми
кр-Ьпкими узами съ освобожденною Р1тал1еГ1.
Самые лучш1е годы своего изгнан1я Даитъ провелъвъВерон'Ь у Канэ Скалигера, которому даже посвятилъ свой
Рай; когда онъ умеръ въ Равенн'Ь, семейство его осталось
въ Верон-Ь, и потомъ, переходя изъ рода въ родъ, потомство великаго Флорентинца досел'Ь сохранилось въ этомъ
город'Ь въ Фамил1и граФовъ Сарего-Аллигхери. Чтобы предложить Данту въ его отдаленныхъ потомкахъ дань уважсН1Я и любви, постановлено 14-го апр-Ьля текущаго года
въ общемъ сов'Ьт'Ь Флорептинской общины возвести Фамил1ю
граФОвъ Сарего-Аллиг1ери въ зван1е Флорентинскихъ иатриЦ1евъ.
Если могила и потомство Данта удалены отъ родины, то
все же и во Флоренци! сохранились не меньше того дорог1о
-
325
-
памятники, соединенные съ его личностью: во нервыхъ, его
прекрасный св. 1оаннъ (Ье1 8ап С10Уапп1). то есть древн1П
Баптистер1й, въ которомъ Даптъ во младенчеств'Ь былъ кре)ценъ; и во-вторыхъ, домъ, въ которомъ онъ жилъ. Чтобы
просЬрить м'Ьстное предан1е, была составлена особая комМИСС1Я. по розыскамъ которой оказалось, что домъ на маленькой илотадкЬ Св. Мартина, нынЬ принадлежащ1П Людовику Маннелли Галилеи, былъ, действительно, домъ Данта 1\ллиг1ери.
Было иредположен1е устроить къ юбилею пъ этомъ дом1;
Дантовск1й музей, какъ существуетъ музей Микель-Анджело,'Тоже во Флоренц1и, на улицЬ Гибеллиновъ, въ домЬ
этого художника. КромЬ этого ностояннаго Дантовскаго
музея, булетъ еще временная Дантовская выставка, о которой ниркуляры разосланы но всему итальянскому королевству, съ просьбой препроводить во Флорени1ю къ юбилею изъ библ1отекъ, музеевъ и изъ частныхъ собран1й все,
относящееся къ Данту, какъ-то: рукописи его произведеН1Й, рЬдчайщ1я излан1я, произведен1я живописи и скульптуры и т. п.
Съ пос'Ьтителей этой выставки будетъ взиматься плата, н
на вырученную сумму будетъ сд-Ьланъ мечъ, который реш е н о п о д н е с т и отъ гшени Данта
Аллт'ири
Виктору-Эмману-
илу, какъ тому самому 1 1 § г а п у е И г о (борзому псу), о
которомъ предсказано въ Божественной Комедш. Именно въ
этихъ наивныхъ пыражен1яхъ прописано въ постановлен!!!
нровинн1альнаго сов'Ьта Флорентинскаго *). На изготовлен1е
меча объявленъ конкурсъ для состязан1я потомковъ Бенвенуто Челлини.
Въ стран-Ь художественной для нразднован1я юбилея будутъ употреблены средства всЬхъ изящныхъ искусствъ.
Прежде всего, поэз1я, въ которой представителемъ будетъ
не кто иной, какъ самъ Дантъ. Изъ его поэмы сдЬлаютъ выборъ отрывковъ, бол-Ьр удобныхъ для ггЬн1Я, и притомъ содержап1я политическаго, затрогиваюП-1аго современные интересы. Лучнпе композиторы изготовятъ къ стихамъ музыку,
и въ течение юбилейныхъ дней повсюду будутъ они расп-Ьраться: распоряжен1е, какъ нельзя болыне согласное съ
••) 1 ю г п . а е ! С е ш е п . Л
О а Ш е , чЛУ^. 9"-
-
328
-
б е с а х ъ , — п о т о м у что онъ еще будто отороггЬлъ отъ внезапности великаго переворота пъ своей судьб-Ь: онъ въ изумлен1И и восторгЬ; и е щ е д р у г о е лицо на минуту остановилось въ своей молитв'Ь и устремило взоры на освобожденнаго раба: это Дантъ, который въ этомъ священпомъ освобожден1и читаетъ судьбы Итал1и.
Само собою разумЬется, что теперь еще не успЬла определиться программа всего юбилея. Собираются только
проэкты, обсуживаются, и ц-Ькоторые изъ нихъ утверждаются.
Больщая часть изъ нихъ касаются политики и науки, но иные
ихгЬютъ с в о и м ъ п р е д м е т о м ъ
и
общественныя
уловольств1Я.
Т а к ъ , наприм'Ьръ, п р е д п о л а г а ю т ъ п о с т а н о в и т ь на с ц е и ^ Д а н -
Т0ВСК1Й балетъ, котораго сюжетъ будетъ заимствованъ изъ
всЬхъ т р е х ъ кантикъ Божественной Комедии. Музыка для такого балета у ж е готова въ СИМФОН1И, ВЪ которой Пачини
переложилъ въ музыкальные звуки всЬ ощушен1я Данта, и
ужасъ при вид'Ь адскихъ мукъ, и надежду, смягчающую страдан1Я чистилища, и наконецъ райск1я радости и торжество.
Н'Ькоторые изъ проэктовъ отличаются такою несбыточностью, что заслуживаютъ быть упомянуты развЬ только
ради характеристики итальянской натур 1.1, для которой в с е
кажется легко и возможно. Наприм'Ьръ, одному чудаку
пришло въ голову предложить свой проэктъ — сломать не
одну сотню домовъ, для того, чтобъ отъ дворца Строцци
до улицы Гибеллиновъ проложить широкую улицу, пазвавъ
е е Дантовскою (Согзо с11 В а т е ) .
Гораздо существеннЬо и согласн-Ье съ общимъ планомъ
приготовлен1Я, им-Ьющ1я предметомъ науку и литературу.
Когда с о б е р у т с я со всей Европы комментаторы и переводчики Данта, предполагается открыть ученыя зас4дан1я. Въ
университетахъ будутъ основаны Дантовск1Я каеедры. С т ^ дентамъ и слушателямъ университетовъ и другихъ у ч е б ныхъ заведен1й объявлены конкурсы на темы по разнымъ
наукамъ. Лучш1Я сочинен1я удостоятся Дантовскихъ прем1й
во время юбилея.
Наконецъ, къ юбилею готовится ц-Ьлый рядъ издашй. посвящещи.1хъ Данту. Кром-Ь комментар1евъ и изсл-Ьдован1й,
издаются тексты рукописей. Такъ монахи Бенедиктинскаго
монастыря Монтекассино издаютъ хранящуюся въ ихъ библ1отек'Ь рукопись Божественной Комедии, X I V в'Ька, сви-
- 329
-
д-5^зтельствуя въ своей пппти,,,-!г.:,убокое уваже.е
Та,т
я
самое
цризнаются они,
мысляхъ, - такъ
л ^ т с я соединенней,
''
Ьенедиктъ всегда представ^ У р ь Божественно"
а руко.|?старцы въ своемъ
эти почтенные
бамьшъ интересным
о".
ляемымъ къ юбилею, бГ^-Р^^УР-'^^'т янлен1емъ, изготовм о н о г р а Ф 1 и пишу',
сборпикъ, для котераторами Итал1и и с н . - ^ У ^ ' ^ и м и учеными и ли' у р ^ , но и по д р у г и м ъ нау-'^.^'^^!™
только по литераомъ жизнь Данта, его прб^^ ^-борникъ им-Ьетъ предме^д-Ьльныхъ м о н о г р а Ф 1 й ,
" его вЬкъ.
Авторы
сгЬсняются какимъ-нибудь'^''' составить одно п Ь л о е
, Уимъ на[|равлен1емъ и ие
ячиняются оощей редакцш;
является съ своимъ
лн|шемъ и своимъ направленхемъ, потому ТГ,
ихъ убЬж,:яетю, Дантъ такъ великъ и многосторонепъ, что ^-^оимъ
авторитетомъ приведетъ къ общему единству вс-Ь различи!
в^ мн'Ьн1яхъ и взглядахъ *).
;^ораго
•) Сборинкь этотъ
илШе е 11 5110 5есо1о.
„ышелъ
К
о П Е Ц Ъ.
во
Флоре,.ц,„
„т. ,865 г., „од-ь заглав.'емъ:
Автор
vasilysergeev
Документ
Категория
Художественная литература
Просмотров
238
Размер файла
23 298 Кб
Теги
356
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа