close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

101.Иностранный язык (немецкий)

код для вставкиСкачать
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ
ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«УФИМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ЭКОНОМИКИ И СЕРВИСА»
Кафедра «Общеобразовательная
языковая подготовка»
О.А. Старицына
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (НЕМЕЦКИЙ)
Учебное пособие
Рекомендовано учебно-методическим советом УГУЭС
Уфа
2013
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
УДК 811.112.2 (075.8)
ББК 81.2(Нем.)-30.18
У 91
Рецензенты:
Валиахметова Э.К., канд. фил. наук, доцент кафедры
«Общеобразовательная языковая подготовка»
Уфимского государственного университета экономики и сервиса;
Кобяков Ю.Ф., канд. фил. наук, профессор кафедры
романо-германского языкознания и зарубежной литературы
Башкирского государственного педагогического университета им. М. Акмуллы
Старицына О.А.
У 91 Иностранный язык (немецкий): Учебное пособие / О.А. Старицына. –
Уфа: Уфимский государственный университет экономики и сервиса, 2013. –
78 с.
ISBN 978-5-88469-592-4
Данное учебное пособие по дисциплине «Иностранный язык
(немецкий)», тема 5 Дизайн (дизайн среды): Оформление внутреннего
пространства зданий, предназначено для студентов, обучающихся по
направлению подготовки 072500.62 Дизайн, всех форм обучения.
Предлагаемый в данном учебном пособии лексический и
грамматический материал, оптимальное количество тренировочных
упражнений позволят в короткие сроки системно и прочно усвоить
современную лексику, активно используемую в сфере дизайна, научат читать
тексты по специальности и сформируют коммуникативные навыки и умения в
профессиональной области.
ISBN 978-5-88469-592-4
© Старицына О. А., 2013
© Уфимский государственный университет
экономики и сервиса, 2013
2
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Содержание
Введение
Lektion 1. Raumgestaltung (Оформление помещения)
Lektion 2. Raumplanung (Планировка помещения)
Lektion 3. Make-up für die Wohnung («Make-up» для квартиры)
Lektion 4. Wandfarbe (Цвет стен)
Lektion 5. Lampen (Освещение)
Lektion 6. Gardinen (Шторы)
Lektion 7. Jalousien (Жалюзи)
Lektion 8. Rollo (Рулонные шторы)
Lektion 9. Tapeten richtig tapeziert (Как правильно выбрать обои)
Lektion 10. Fototapeten (Фотообои)
Lektion 11. Fliesen als Wohnaccessoire (Плитка как аксессуар
жилого помещения)
Lektion 12. Fliesen individualisieren (Плитка по спецзаказу)
Lektion 13. Kork und Korkboden (Пробка и пробковый пол)
Lektion 14. Teppichboden (Ковровое покрытие)
Lektion 15. Teppichfliesen (Ковровые плитки)
Lektion 16. Laminat (Ламинат)
Lektion 17. Parkett und Parkettboden (Паркет и паркетный пол)
Lektion 18. Kunststein (Искусственный камень)
Lektion 19. Naturstein (Природный камень)
Lektion 20. Öko-Möbel im Trend (В моде экологически чистая
мебель)
Lektion 21. Rattan und Rattanmöbel (Раттан и мебель из раттана)
Lektion 22. Bambusmöbel (Мебель из бамбука)
Lektion 23. Deko (Декорирование)
Lektion 24. Wohnen mit Pflanzen (Растения в доме)
Lektion 25. Badezimmer-Accessoires (Аксессуары для ванной
комнаты)
Lektion 26. Dekorieren mit Kerzen (Декорирование помещений
свечами)
Список литературы
3
4
5
7
12
14
16
18
21
24
27
30
32
35
38
41
43
46
50
53
56
59
61
64
67
69
71
74
77
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Введение
В основу учебного пособия положен новейший аутентичный материал
на немецком языке из журнала по дизайну „Schöner wohnen“ (Жить красивее),
объединенный общей тематикой, касающейся дизайна внутреннего
пространства дома.
Учебное пособие состоит из 26 тем, расположенных в логической
последовательности и соответствующих профилю подготовки. Каждая тема
включает оригинальный текст на немецком языке, на основе которого
разработаны последующие лексические и грамматические задания.
Лексика, данная в пособии, широко используется в настоящее время в
сфере дизайна и будет полезна студентам-дизайнерам в их последующей
профессиональной деятельности.
Лексические и грамматические задания построены таким образом, что
материал каждого занятия многократно повторяется и закрепляется в
различных упражнениях. Грамматические упражнения охватывают базовые
разделы немецкой грамматики и помогают студентам лучше ориентироваться
в структуре текстов.
В учебном пособии большое внимание отведено работе над
словообразованием существительных, прилагательных и глаголов с помощью
наиболее часто встречающихся словообразовательных элементов немецкого
языка: префиксов и суффиксов, а также таким способам словообразования как
субстантивация и словосложение. В уроках имеются задания на распознавание
морфологических категорий: времени, модальности, залога глагола.
Кроме того, по каждой теме имеются задания на развитие
коммуникативных навыков и активизацию профессиональной лексики.
Также задания включают не только перевод с немецкого языка, но и
перевод с русского на немецкий язык, что потребует от студентов
напряженной творческой работы.
Данное учебное пособие поможет будущему специалисту в области
дизайна научиться читать и извлекать полезную информацию из
оригинальных текстов по специальности, расширит активный словарный запас
и обеспечит умение свободно ориентироваться в грамматическом строе
немецкого языка.
4
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Lektion 1. Raumgestaltung
1. Прочитайте и запомните следующие слова:
1.
2.
3.
die Raumgestaltung =, –en
verpassen
der Look –s
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
die Tapete =, –n
die Wandtattoos
der Anstrich –(e)s, –e
die Lasur =, –en
es lohnt sich …
die Polstermöbel
die Möbel beziehen (o, o)
das Mitbringsel –s, =
der (das) Plaid –s, –s
die Accessoires
der Flohmarkt –(e)s, –märkte
der Advent –(e)s, –e
16.
arrangieren
17.
18.
19.
die Teppichfliese =, –n
der Kork –(e)s, –e
der Touch –s, –s
оформление помещения
примерять, подгонять (по мерке)
англ. 1. мода, тенденция (направление в
моде); 2. внешний вид
обои
настенная «татуировка»
окраска, окрашивание
глазурь
стоит, имеет смысл (что-либо сделать)
мягкая мебель
обтягивать (обивать) мебель
разг. подарок, сувенир (из к-л.поездки)
англ. плед
фр. аксессуары
блошиный рынок
адвент (четырёхнедельный
предрождественский период, дни
между первым предрождественским
воскресеньем и 24 декабря, время
подготовки к Рождеству).
размещать, располагать; оформлять;
компоновать
ковровая плитка
пробка, пробковая корка
англ. оттенок, привкус; налет
2. Прочитайте и переведите текст со словарем, выпишите все
незнакомые слова:
Raumgestaltung
Langeweile im Zuhause? Dann verpassen Sie Ihren Räumen doch einen neuen
Look. Wir zeigen Ihnen, was Sie in Sachen Raumgestaltung alles tun können.
a. Raumgestaltung mit Farben
Mit ein wenig Farbe wird die Raumgestaltung zum Kinderspiel. So hilft eine
neue Wandfarbe bei der Raumgestaltung ungemein und sorgt für frischen Wind in
der Wohnung. Auch Tapeten und bunte Wandtattoos sind eine farbenfrohe Variante
der Raumgestaltung. Oder verpassen Sie Ihren Holzmöbeln doch einfach einen
5
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
neuen Anstrich? Lasuren und Lacke sind für die Raumgestaltung ideal. Egal, ob
großflächig an der Wand oder mit einzelnen Möbelstücken, mit Farbe wird's bunt in
Sachen Raumgestaltung.
b. Raumgestaltung mit Textilien
Textilien sind eine schnelle und preiswerte Möglichkeit der Raumgestaltung.
So können Sie beispielsweise als schnelle Raumgestaltung Kissenbezüge
austauschen. Es lohnt sich auch, in die Jahre gekommene Polstermöbel neu zu
beziehen oder auf ihnen mit einer schicken Wolldecke oder einem Plaid Akzente zu
setzen. So sind der Raumgestaltung keine Grenzen gesetzt. Auch Gardinen und
Vorhänge verleihen einem Raum stets ein neues Gesicht. Statt sich jede Saison neue
Möbel zu kaufen, können Sie sich mit Textilien bei der Raumgestaltung austoben.
c. Raumgestaltung mit Dekoration
Mit der richtigen Dekoration lässt sich in Sachen Raumgestaltung einiges
bewirken. Mitbringsel aus dem letzten Urlaub erzählen zum Beispiel von schönen
Ferientagen am Meer. Ebenso schaffen ausgewählte Accessoires vom Flohmarkt bei
der Raumgestaltung eine liebevolle Atmosphäre. Dank verschiedenster Deko-Artikel
kann die Raumgestaltung leicht geändert und saisonal Anlässen angepasst werden.
Denn was wäre der Advent ohne Tannengrün oder Ostern ohne farbenfrohe Eier? So
sind Blumen, Kerzen ideale Mittel für eine kreative Raumgestaltung und können
immer wieder neu arrangiert werden.
d. Raumgestaltung mit Bodenbelägen
Ob Teppichfliesen, Kork oder Holzparkett - ein neuer Bodenbelag wirkt
Wunder bei der Raumgestaltung. Doch statt gleich den kompletten Boden
auszutauschen, genügt für eine frische Raumgestaltung oft auch schon ein neuer
Teppich. Die Fläche am Boden hat nämlich große Wirkung auf die Raumgestaltung
und deren Wahrnehmung. So sorgen Sie mit einem flauschigen Hochflor-Teppich
für Gemütlichkeit, während ein pflegeleichter Sisal-Teppich der Raumgestaltung
einen natürlichen Touch gibt. Auch mit der Teppichfarbe können Sie Einfluss auf
die Raumgestaltung nehmen. Grelle Töne und wilde Muster ziehen Blicke auf sich
und setzen Akzente, zurückhaltende Farben und Designs wirken harmonischer.
3. С помощью словаря найдите синонимы к следующим словам:
der Raum oft tun sorgen preiswert grell das Mitbringsel zurückhaltend ungemein kreativ flauschig schick 6
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
4. Определите, от каких глаголов с помощью суффикса -ung были
образованы следующие существительные. Переведите их.
die Planung die Abweichung die Anordnung die Gestaltung die Wirkung die Renovierung -
die Beleuchtung die Aufhängung die Musterung die Aufhellung die Verschmutzung die Beschichtung -
die Wohnung die Erfindung die Entwicklung die Benutzung die Bedienung die Wahrnehmung -
5. Подготовьте небольшой доклад и расскажите, как можно оформить
какое-либо помещение в квартире.
6. Переведите текст на немецкий язык:
Текстиль – важный элемент в оформлении квартиры
Сделайте ремонт в квартире, купите новую мебель, но без стильных
штор, красивых покрывал на кровати, без роскошных подушек на диванах и
возле камина квартира будет холодной и неуютной.
Другой вопрос, как подобрать текстиль, чтобы в квартире все
гармонично сочеталось? А вот здесь все будет зависеть от вкуса хозяев. Кто-то
любит яркие краски, а кто-то предпочитает только пастельные тона. Ведь всем
известно, что одни цвета успокаивают человека, а другие, наоборот,
стимулируют активность. Одни цвета вызывают чувство холода, а другие –
ощущение тепла.
Правильный выбор расцветки текстиля сделают вашу квартиру уютной и
красивой. Причем, в каждую комнату требуется индивидуальный подбор
текстиля.
Текстиль для кухни должен быть практичным, потому что его часто
стирают. Для кухни можно подбирать яркие цвета текстиля и различные
рисунки – фрукты, овощи, цветы. Можно смело утверждать, что расцветка
текстиля должна стимулировать поднятие аппетита, желание общения всех
членов семьи за столом.
В спальне текстиль – это главное! Спальня – это место для отдыха и
расслабления. Спальню можно оформить в богатом стиле в однотонных тонах.
А можно сделать спальню яркой. В спальне в большом количестве нужны
разнообразные подушки, красивые покрывала и постельное белье.
Lektion 2. Raumplanung
1. Прочитайте и запомните следующие слова:
7
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
die Raumplanung =, –en
einrichten
планирование помещения
устраивать; оборудовать; обставлять
(квартиру)
der Stauraum –(e)s, –räume
место для хранения
Wert legen auf etwas (Akk)
придавать (чему-л) большое значение
der Grundriss –es, –e
план, горизонтальная проекция, вид
[форма] в плане
der Schnitt des Raumes
форма помещения
verstauen
укладывать, размещать
mit Farbe tricksen
возиться (экспериментировать) с
цветом
der Verzicht auf etw.Akk
отказ (от ч-л.)
Rücksicht auf etw. Akk nehmen учитывать, принимать во внимание
(a, o)
(кого-л., что-л.)
kinderunzugängliche Höhe
не доступная для детей высота
die Wandboards
англ. настенные полочки
der Shopaholic
англ. шопоголик, человек, любящий
ходить по магазинам
der Fan –s, –s
англ. фанат; болельщик
2. Прочитайте и переведите текст со словарем, выпишите все
незнакомые слова:
a. Raumplanung
Bevor Sie Ihre neue Wohnung einrichten, sollten Sie eine gründliche
Raumplanung für jedes Zimmer machen. Darauf können Sie achten.
Eine gründliche Raumplanung hilft dabei, jedes Zimmer so einzurichten, dass
es seinen Zweck optimal erfüllt. Mit einer guten Raumplanung schaffen Sie
beispielsweise nötigen Stauraum im eigentlich viel zu kleinen Küchenschrank,
dunkle Zimmer werden ausreichend beleuchtet und Omas geliebtes Erbstück findet
durch geschickte Raumplanung den besten Platz in Ihrer Wohnung.
b. Vor der Raumplanung: Bedarfsanalyse
Klären Sie vor der Raumplanung Ihren Bedarf. Gute Raumplanung orientiert
sich am individuellen Lebensstil und legt dabei Wert auf die drei Komponenten
Funktion, Anordnung und Stil. Oft hilft es auch, während der Raumplanung mit
gezeichneten Grundrissen zu arbeiten, Zimmer für Zimmer einzeln durchzugehen,
aber die Räume stets im Zusammenhang zu betrachten. Diese Fragen sollte sich
jeder zu Beginn einer gelungenen Raumplanung stellen.
Kaufe ich jeden Tag kleine Portionen fürs Abendessen ein oder alle zwei
Wochen eine Riesenportion für mich und meine Familie, so dass ich bei meiner
Raumplanung ausreichend Stauraum für Lebensmittel berücksichtigen muss?
8
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Sammle ich Bücher? Schuhe? Briefmarken?
Sind die Räume in meiner Wohnung alle ähnlich geschnitten oder gibt es
gravierende Abweichungen die bei meiner Raumplanung zu beachten sind?
Durch welche Fenster fällt zu welcher Tageszeit wie viel Licht?
Soll das Zimmer eine oder mehrere Funktionen übernehmen (Wohnen und
Arbeiten, Kochen und Essen)?
Welche Vorzüge sollen durch die Raumplanung betont, welche Nachteile
nachher möglichst unsichtbar werden?
c. Raumplanung für die Küche
Einkaufsgewohnheiten, die Art zu kochen, der bevorzugte Stil, aber auch der
Schnitt des Raumes beeinflussen die Raumplanung in der Küche. Stellen Sie
Vorratsschränke günstig zum Arbeitsbereich, achten Sie darauf, täglich genutzte
Gegenstände nicht so weit oben oder unten im Schrank zu verstauen. Bei kleinen
Küchen lässt sich zudem mit Farbe tricksen, denn einmal bei der Raumplanung
bedacht, lassen helle Töne die Küche gleich viel größer wirken. Einen ähnlichen
Effekt hat zurückhaltende Dekoration der Fenster und der Verzicht auf allzu dunkle
Vorhangstoffe während der Raumplanung.
d. Raumplanung fürs Wohnzimmer
Die Raumplanung im Wohnzimmer hängt davon ab, wie Sie Ihre Freizeit
verbringen, wie viele Funktionen der Raum hat und ob sie es gemütlich, puristisch,
modern oder farbig mögen. Sollen Stauräume im Wohnzimmer nur für Bücher oder
Ihre Hobbyutensilien verwendet werden, so wird Ihre Raumplanung anders
ausfallen, als wenn auch ein Ess- oder Arbeitsbereich bei Ihrer Raumplanung ins
Zimmer integriert werden muss. Oft genügt dann ein frei stehendes Bücherregal, um
die einzelnen Funktionsbereiche im Zimmer voneinander abzugrenzen. Bedacht
werden sollte eine Kombi-Nutzung im Rahmen einer Raumplanung aber auf jeden
Fall, denn dann schafft die Abgrenzung meist nicht nur optische Ruhe, sondern auch
mehr Stauraum im Zimmer.
e. Raumplanung fürs Bad
Ein Badezimmer, das nur für Erwachsene bestimmt ist, benötigt eine ganz
andere Raumplanung als ein Bad, das sie mit Ihren Kindern teilen oder das auch
Gäste nutzen sollen. Auf Kinder muss besonders bei der Planung von Waschbecken, Spiegel- oder Toilettenhöhe Rücksicht genommen werden. Außerdem
berücksichtigt eine gelungene Raumplanung hier Stauraum in kinderunzugänglicher
Höhe, wo Medikamente oder Rasierer ihren Platz finden. Wichtig: Das Badezimmer
hat morgens und abends seinen großen Auftritt, wenn die Zeit knapp und das Licht
noch oder schon wieder spärlich ist. Berücksichtigen Sie bei Ihrer Raumplanung
eine gute Beleuchtung. Schließlich möchte sich "Frau" nicht im Dunkeln schminken
9
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
und kein Mann sich auf gut Glück rasieren. Wandboards für Kleinigkeiten wie Seife
oder Zahnbürste halten den Waschbeckenrand frei.
d. Stauraum fürs Schlafzimmer
Praktischer Jeans- und T-Shirt-Typ oder Shopaholic? Fan von Kissen, Decken
und Deko oder gradliniger Purist? Die Beantwortung dieser Fragen wird die
Raumplanung im Schlafzimmer beeinflussen, denn auch hier gilt die Devise: Erlaubt
ist was gefällt, doch mit kleinen Tricks und guter Raumplanung lässt sich Stauraum
zaubern, wo man vorher keinen erwartet hätte. Ebenso bügeln Sie mit einer guten
Raumplanung Nachteile im Schnitt des Zimmers oder fehlendes Tageslicht aus.
Unter den Dachschrägen eines Mansardenschlafzimmers lassen sich dank
durchdachter Raumplanung Regale integrieren, nicht benötigtes Bettzeug
verschwindet unsichtbar in Unterbettkommoden. Wird bei der Raumplanung noch
auf
harmonische
und
beruhigende
Farben
und
auf
einfache
Verdunklungsmöglichkeiten, beispielsweise durch unterschiedlich blickdichte
Vorhangstoffe, geachtet, so steht angenehmen Nächten im neuen Schlafzimmer
nichts mehr im Wege.
3. Словообразование. Проанализируйте следующие сложные слова.
Определите род существительных. Переведите слова.
Raumgestaltung Flohmarkt Hobbyutensilien Kinderspiel Spiegelhöhe Arbeitsbereich Wandfarbe Teppichfarbe Funktionsbereich Raumplanung Küchenschrank Vorhangstoff Wolldecke Lebensstil Mansardenschlafzimmer 4. Составьте предложения со следующими выражениями:
Wert legen auf etw. Akk; Rücksicht nehmen auf etw., j-n Akk; achten auf
etw., j-n Akk; lohnen sich; verzichten auf etw. Akk; tricksen mit etw. D;
beeinflussen etw., j-n. Akk.
5. Переведите следующие предложения. Объясните использование
частицы zu в каждом предложении.
a. Eine gründliche Raumplanung hilft dabei, jedes Zimmer so einzurichten,
dass es seinen Zweck optimal erfüllt.
b. Mit einer guten Raumplanung schaffen Sie beispielsweise nötigen
Stauraum im eigentlich viel zu kleinen Küchenschrank.
c. Oft hilft es auch, während der Raumplanung mit gezeichneten Grundrissen
zu arbeiten, Zimmer für Zimmer einzeln durchzugehen, aber die Räume stets im
Zusammenhang zu betrachten.
d. Diese Fragen sollte sich jeder zu Beginn einer gelungenen Raumplanung
stellen.
10
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
e. Einkaufsgewohnheiten, die Art zu kochen, der bevorzugte Stil, aber auch
der Schnitt des Raumes beeinflussen die Raumplanung in der Küche.
f. Achten Sie darauf, täglich genutzte Gegenstände nicht so weit oben oder
unten im Schrank zu verstauen.
g. Oft genügt dann ein frei stehendes Bücherregal, um die einzelnen
Funktionsbereiche im Zimmer voneinander abzugrenzen.
h. Statt sich jede Saison neue Möbel zu kaufen, können Sie sich mit Textilien
bei der Raumgestaltung austoben.
6. Переведите следующий текст на немецкий язык:
Обустройство гостиной
Гостиная – главная комната любой квартиры. Именно на ее
обустройство следует обратить особое внимание, ведь это комната, куда вы
приглашаете своих гостей, где они должны почувствовать атмосферу
комфорта и уюта. Каждому хочется, чтобы его гостиная была необычной,
интересной, запоминающейся. Лучше всего за помощью обратиться к
дизайнерам-профессионалам.
Под гостиную стоит выбрать самую лучшую комнату вашей квартиры.
Она должна быть просторной, светлой, удобной, чтобы не только гостям там
было хорошо, но и вы с удовольствием проводили бы в ней свой досуг.
Подбирая дизайн гостиной, стоит учитывать все нюансы. Комнату
можно условно разделить на несколько зон: для отдыха и для приема гостей.
Зоны можно отделить друг от друга разными способами: освещением,
расположением мебели, цветовой гаммой.
Обеденную зону можно выделить различными оттенками красного,
желтого, оранжевого, золотистого цветов. Эти цвета способны создать
уютную, теплую атмосферу. Они помогают поднять настроение, создать
условия для доверительного общения. Для освещения можно выбрать
небольшую стильную люстру.
Если вам хочется расслабиться после работы, то гостиную стоит
оформить в голубых, зеленых или синих тонах. Источником света могут быть
настенные светильники разных видов: бра, помогающие сделать обстановку
более интимной, торшеры, дающие освещение для комфортного отдыха и
раскрепощенной беседы.
Какой бы дизайн гостиной вы ни выбрали, стоит прислушаться к
мнению каждого члена семьи, чтобы эта комната стала любимым местом
времяпрепровождения близких вам людей.
11
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Lektion 3. Make-up für die Wohnung
1. Прочитайте и запомните следующие слова:
1.
das Make-up
2.
3.
4.
verleihen (ieh, ieh)
(die) Atmosphäre schaffen (u, a)
wirken auf etw.Akk
5.
der Trend –s, –s
6.
die Kreativität fördern
7.
8.
(das) Gefühl von Geborgenheit
die Beschaffenheit
9.
in Betracht ziehen (o, o)
англ. косметика, грим,
искусственно созданная красота
придавать что-л.чему-л.
создавать атмосферу
(воз)действовать, влиять,
оказывать влияние [воздействие]
(на что-л., на кого-л.)
(главное) направление [тенденция]
развития
содействовать проявлению
творчества
чувство защищенности
1) состояние; свойство; качество 2)
структура
принимать во внимание [в расчёт],
учитывать (что-л.)
обновлять; восстанавливать;
ремонтировать
передавать; способствовать,
содействовать
красить, окрашивать
10. renovieren
11. vermitteln
12. streichen (i, i)
2. Прочитайте и переведите текст со словарем, выпишите все
незнакомые слова:
Make-up für die Wohnung
Blau? Grün? Oder doch lieber Rot? Farben verleihen Räumen einen ganz
eigenen Stil. Sie schaffen Atmosphäre, wirken auf unsere Stimmung und fördern die
Kreativität. Bei der Wahl des richtigen Tons sollten Sie also nicht nur nach den
neusten Trends gehen, sondern vor allem nach ihrem persönlichen Empfinden.
Wie wollen Sie den Raum nutzen? Soll die Farbe anregend oder entspannend
wirken? Orange, Rot und Erdfarben gelten als warm. Sie rufen Bilder von
Sonnenschein oder Feuer wach und erwecken ein Gefühl von Geborgenheit. Blau,
Grün und Violett zeigen sich eher kühl - wirken beruhigend und fördern unsere
Kreativität.
Auch die Beschaffenheit Ihrer vier Wände ist ein wichtiges Kriterium: Ist die
Wohnung hell oder dunkel? Fällt das Sonnenlicht direkt in den Raum und lässt die
Farbe leuchten? Dann ziehen Sie kühlere Farben in Betracht. Falls Sie leicht frieren,
greifen Sie zu den warmen. Denn diese vermitteln das Gefühl einer höheren
12
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Raumtemperatur. Beugen Sie Überraschungen vor. Betrachten Sie den Farbton vor
dem Renovieren, sowohl bei natürlichem als auch bei künstlichem Licht. Wichtig:
Harmoniert der gewählte Ton auch mit ihren Möbeln, Teppichen und Gardinen?
Wussten Sie, dass Farbe optisch die Größe eines Raumes verändern kann? Hohe,
schmale Räume gewinnen an Tiefe, enge Räume wirken weiter. Der „Farbtrick"
funktioniert ganz einfach: Ein heller Ton vermittelt das Gefühl von optischer Weite.
Vertikale Streifen lassen den Raum höher erscheinen. Dunklere Nuancen an den
Wänden machen einen großen Raum kleiner. An der Decke verwendet, lassen sie
ihn niedriger erscheinen, dass kann bei Altbauwohnungen hilfreich sein. Wenn ein
Raum zu schmal und lang ist (Schlauch), dann „erweitern" Sie ihn einfach, indem
Sie die kürzeren Wände mit einer dunkleren Farbe streichen als die langen Wände.
So können beispielsweise Eingangsbereiche optisch erweitert werden.
Egal für welchen Anstrich Sie sich entscheiden, generell gilt: Verwenden Sie
nur hochwertige Farben und Werkzeuge. Denn nur sie garantieren, dass der neue
Look unkompliziert und schnell gelingt.
3. Образуйте степени сравнения от следующих прилагательных и наречий:
gern, richtig, neu, bald, kühl, warm, hell, dunkel, hoch, einfach, schmal, eng,
groß, lang, kurz, schnell, gut, schön, leicht, schick, niedrig.
4. Переведите следующие предложения с глаголом lassen:
a. Mit der richtigen Dekoration lässt sich in Sachen Raumgestaltung einiges
bewirken.
b. Bei kleinen Küchen lässt sich zudem mit Farbe tricksen, denn einmal bei
der Raumplanung bedacht, lassen helle Töne die Küche gleich viel größer wirken.
c. Unter den Dachschrägen eines Mansardenschlafzimmers lassen sich dank
durchdachter Raumplanung Regale integrieren.
d. Erlaubt ist was gefällt, doch mit kleinen Tricks und guter Raumplanung
lässt sich Stauraum zaubern, wo man vorher keinen erwartet hätte.
e. Fällt das Sonnenlicht direkt in den Raum und lässt die Farbe leuchten?
f. Vertikale Streifen lassen den Raum höher erscheinen.
g. An der Decke verwendet, lassen die dunklen Farben einen großen Raum
niedriger erscheinen, dass kann bei Altbauwohnungen hilfreich sein.
5. Составьте на немецком языке небольшие доклады об истории и
использовании цветов, упомянутых в тексте.
6. Переведите следующий текст на немецкий язык:
Цвет в интерьере
В убранстве квартиры, в объединении различных предметов обстановки
в одно гармоничное целое главную роль играет цвет. Цветовые сочетания
обладают огромной эмоциональной выразительностью и оказывают на
13
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
человека определенное психофизиологическое воздействие.
Разные цвета и их сочетания воспринимаются человеком по-разному,
вызывают у него самые разнообразные чувства и ассоциации: они могут
создавать жизнерадостное настроение или раздражать, повышать
работоспособность или снижать ее. Одно и то же помещение в зависимости от
окраски может казаться больше или меньше, выше или ниже, длиннее или
короче, светлее или темнее.
Правильно используя свойства цвета, можно выбрать ту цветовую
гамму, которая сделает помещение по-настоящему красивым. Но как
правильно выбрать цвет? Каждый цвет с гаммой всех его оттенков имеет свой
характер, создает определенное впечатление. Например, черный цвет лучше
использовать в ограниченном количестве и только для того, чтобы оттенить
яркие цвета. Для смягчения контраста черный цвет можно заменить темносерым или темно-коричневым.
Lektion 4. Wandfarbe
1. Прочитайте и запомните следующие слова:
1.
2.
3.
4.
5.
das Detail –s, –s
die Zierleiste =, –n
der Stuck –(e)s
fade
der Hingucker –s, =
6.
7.
8.
9.
10.
entscheiden (ie, ie) sich für etw. Akk
die Komplementärfarbe =, –n
das Interieur –е и –s
eignen sich für etw. Akk
dämpfen
фр. деталь, часть
декоративная планка
штукатурный гипс, штукатурка
безвкусный, пресный; скучный
нечто, бросающееся в глаза;
объект, привлекающий внимание
решаться (на что-л); выбрать (ч-л.)
дополнительный цвет
фр. интерьер, внутренняя часть
годиться (для чего-л.)
уменьшать, приглушать, смягчать
2. Прочитайте и переведите текст со словарем, выпишите все
незнакомые слова:
Wandfarbe
Wandfarbe bringt einen neuen Look in den Raum. Die Wandfarben Weiß und
helle Puderfarben lenken den Blick des Betrachters in die Weite. Kleine Räume
wirken durch eine helle Wandfarbe deswegen gleich viel größer. Und weil sie sich
dabei nicht in den Vordergrund spielen, sind sie bestens fürs Schlafzimmer geeignet.
Gut vertragen sich helle und neutrale Wandfarben auch mit glamourösen
Raumdetails wie Deko-Zierleisten, Stuck oder extravaganten Möbeln. Damit weiße
Wandfarbe nicht fade wirkt: Variieren Sie den Tonwert Ihrer Wandfarbe oder
dekorieren Sie eine Wand im Raum mit sanften Mustern oder Tapetentexturen.
14
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Nichts für Feiglinge ist eine dunkle Wandfarbe. Richtig eingesetzt wirken
dunkle Farben dramatisch und gleichzeitig anziehend, machen aus unscheinbaren
Zimmern ausdrucksstarke Räume. Tipp: Am besten für Boden, Wände und Decke
eine verwandte Wandfarbe verwenden. Dann verschwimmen die Konturen des
Raumes. Wer es variantenreicher mag, greift zu Kontrastfarben für Leisten oder
Accessoires. Akzente sollten sich deutlich vom Hintergrund abheben. Nur dann
werden Sie zum Hingucker im Raum mit dunkler Wandfarbe.
Wer sich nicht so recht entscheiden kann, einmal etwas anderes als Weiß oder
helle Neutraltöne als Wandfarbe zu verwenden, dem sei gesagt: Es braucht nicht
mehr als etwas Mut, den traditionellen Farbenkreis und eine Entscheidung für eine
tonwertorientierte, eine harmonische oder die Komplementärfarbpalette.
Tonwertorientierte Wandfarbe sieht edel aus und umfasst verschiedene Töne
einer Farbpalette. Tipp: Entscheiden Sie sich für eine Farbe, streichen sie die Decke
im hellsten Ton, die Wände einen Ton dunkler und Türen, Leisten etc. in der
dunkelsten Wandfarbe.
Harmonische Wandfarben liegen auf dem Farbkreis direkt nebeneinander.
Gerade für Farb-Neulinge ist ein Mix aus harmonischen Wandfarben
empfehlenswert, denn mit den eng verwandten und durch einen Mix der drei
Farbkreis-Primärfarben (Rot, Gelb und Blau) entstandenen Farben lässt sich fast
nichts falsch machen.
Komplementäre Wandfarbe ist deutlich ausdrucksstärker. Hier werden Farben
miteinander in Beziehung gesetzt, die sich auf dem Farbkreis gegenüberstehen.
Damit es nicht zu intensiv wird: eine neutrale Wandfarbe kombinieren.
Bevor Sie zu Pinsel und Wandfarbe greifen, überlegen Sie sich, welche
Stimmung Sie im jeweiligen Zimmer hervorrufen möchten. Soll der Raum durch die
gewählte Wandfarbe kühl und ruhig oder sinnlich und gemütlich wirken? Manche
Wandfarben beeinflussen die Wahrnehmung der Raumabmessungen, andere
verändern das Tageslicht so deutlich, dass auch das restliche Interieur des Zimmers
durch die Wahl der Wandfarbe plötzlich ganz anders wirkt.
Eine warme Wandfarbe wie Rot oder kräftiges Orange verpasst einem Raum
eine leuchtende Wärme und eignet sich deswegen gut für Räume mit Nord- oder
Ost-Ausrichtung, da diese Zimmer die Sonne naturgemäß nur selten sehen. Wer zu
dunklen Nuancen neigt, sollte in diesen Räumen mit glänzenden Oberflächen
arbeiten, da diese zusätzlich das Licht reflektieren.
Eine eher kalte Wandfarbe wie Türkis oder kaltes Blau dämpft das helle
Sonnenlicht in Süd- und Westräumen. Die Wandfarbe vergrößert außerdem MiniZimmer optisch und wirkt entspannend. Eine kühle Wandfarbe ist ideal für Arbeits -,
Schlaf- oder Badezimmer.
3. С помощью словаря найдите антонимы к следующим словам:
hell, der Vordergrund, extravagant, fade, sanft, der Feigling, unscheinbar,
edel, falsch, kühl, ruhig, kräftig, kalt.
4. Определите, от каких глаголов были образованы следующие
15
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
причастия (Partizip I). Составьте словосочетания с этими причастиями.
leuchtend, entspannend, anziehend, ausreichend, entscheidend, hängend,
stehend, passend, entsprechend, fehlend, beruhigend.
5. Расскажите по-немецки, в какой цвет вы окрасили бы комнаты, кухню
и ванную комнату в вашей квартире.
6. Переведите на немецкий язык следующий текст:
Синий цвет в интерьере
Синий – самый популярный среди цветов "холодной" гаммы. Его
выразительные возможности неисчерпаемы. Он ассоциируется с небом и
морем. Цвет неба иногда называют лазурью. Цвет моря зависит от неба,
глубины, времени дня, погодных условий и даже особенностей морского дна:
он колеблется от темных сине-фиолетовых оттенков до бледного аквамарина.
Синий цвет строг и таинственен, его присутствие в интерьере всегда
придает комнате изысканность и благородство. Но из-за холодности
использование его в жилом интерьере очень непростая задача. В чрезмерном
количестве он может даже привести к депрессии. Поэтому опытные дизайнеры
уравновешивают его теплыми тонами: красный придает интерьеру
выразительность, желтый – свежесть, а персиковый – роскошь и элегантность.
Смешивая синий цвет с желтым, получаем зеленые оттенки, а с красным –
фиолетовые. Дополнительный цвет к синему – оранжевый. Он органично
сочетается с белым и темно-коричневым – этот цветовой ансамбль давно стал
декораторской классикой. Если это глухой синий, то необходимо сочетать его
с такими же глухими красными, коричневыми, зелеными, белыми цветами.
Если это небесно-синий, то сочетаться он будет с пастельными тонами,
розовыми, серыми, серебристыми оттенками. К нему замечательно подходят
по цвету практически все оттенки дерева, особенно ореха и дуба. Небольшие
элементы ярко-синего цвета могут внести динамику и движение в интерьер.
Lektion 5. Lampen
1. Прочитайте и запомните следующие слова:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
die Lichtquelle =, –n
die Öllampe =, –n
der Docht –es, –e
zum Brennen bringen (a, a)
überstülpen
das Petroleum –s
verbrennen (a, a)
die Straßenbeleuchtung =
источник света
масляная лампа
фитиль
зажигать (что-л.)
накрыть (что-л., чем-л.)
керосин
сжигать
уличное освещение
16
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
9. der Scheinwerfer –s, =
10. die Glühbirne =, –n
прожектор
лампа накаливания
2. Прочитайте и переведите текст со словарем, выпишите все
незнакомые слова:
Lampen
Ob hängend oder stehend, groß oder klein, im klassischen Stil oder
neumodisch – erst die richtige Lampe mit dem passenden Licht bringt Atmosphäre
in den Raum.
Die Lampe dient den Menschen seit je her als künstliche Lichtquelle.
Allerdings gab es sie nicht immer in der Form, in der wir Lampen heute kennen: Als
erste künstliche Lichtquelle wurde die Öllampe genutzt. Diese Lampe bestand aus
einer flachen Steinschale, die meist mit Tierfetten gefüllt war, das mittels eines
Dochtes in der Lampe zum Brennen gebracht wurde. Über die Jahrhunderte wurde
bei der Lampe lediglich das Tierfett durch Pflanzenfett ersetzt.
Im 18. Jahrhundert entwickelte der Schweizer Erfinder Aimé Argand die
Öllampe weiter, indem er der Lampe einen Runddocht gab und ihr einen
Glaszylinder überstülpte. Dadurch konnte die Flamme länger brennen, und der
Docht konnte in seiner Höhe verstellt werden. Im 19. Jahrhundert wurden dann die
Petroleum- und die Gaslampe erfunden. Erstere Lampe erzeugte Licht, indem
Petroleumgase mithilfe eines Dochtes verbrannt wurden. Zweitere Lampe diente der
Straßenbeleuchtung. Die Gaslampe verbrannte Erdgas.
Mit der Erfindung der Glühbirne veränderten sich Art und Funktionsweise der
Lampen. Die Glühbirne verbrannte keine Öle oder Gase, sondern brachte einen
elektrischen Leiter mittels Strom zum Leuchten. Dadurch war die Benutzung der
Lampe viel sicherer als vorher.
Heute wird fast jede Lampe mit einer Glühbirne bzw. einer Energiesparlampe
betrieben. Lampen gibt es in sämtlichen Größen, von der kleinen Taschenlampe bis
zum Scheinwerfer. Außerdem kann das Glas, von dem der elektrische Leiter
umschlossen ist, farblich gestaltet werden, so dass auch Lampen mit farbigem Licht
möglich sind.
Die Lampe ist ein alltäglicher Gegenstand geworden und findet in jedem
Raum unterschiedliche Einsatzmöglichkeiten: Im Schlafzimmer kommen Lampen
nicht nur auf dem Nachttisch zum Einsatz, sondern immer öfter werden Lampen
auch für die Beleuchtung in Schränken eingesetzt. Auf dem Schreibtisch im Arbeitsoder Kinderzimmer hat man meist auch eine Lampe stehen. Mit den
unterschiedlichen Arten von Lampen, beispielsweise Stehlampen oder
Hängelampen, kann man sich also individuell seinen Wohnraum einrichten und
gestalten.
3. Найдите в тексте все глаголы, употребленные в форме простого
прошедшего времени Präteritum, и назовите их неопределенную форму.
17
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
4. Определите способ образования следующих прилагательных.
Составьте с ними словосочетания.
a. modisch, dramatisch, praktisch, optisch, harmonisch, elastisch, antistatisch,
ökologisch, hygienisch, grafisch, fachmännisch, exotisch, romantisch, typisch,
komisch;
b. gemütlich, gründlich, künstlich, täglich, spärlich, unterschiedlich,
persönlich, natürlich, sinnlich, zusätzlich, stofflich, wohnlich, gelblich;
c. nötig, farbig, ruhig, langlebig, einfarbig, langfristig, vollständig, aufwändig,
kostspielig, knallig, wuchtig, luftig;
d. ratsam, behutsam, aufmerksam, arbeitsam;
e. namhaft, dauerhaft, vorteilhaft, zweifelhaft, fehlerhaft, frauenhaft,
musterhaft;
f. störungsfrei, wasserfrei, fehlerfrei, aufwandfrei, sorgenfrei, verschleißfrei,
einwandfrei.
5. Составьте небольшой рассказ на немецком языке о том, как нужно
использовать освещение в квартире.
6. Переведите следующий текст на немецкий язык:
Освещение квартиры
Свет в квартире можно сравнить с воздухом: он так же необходим, так
же незаметен, но при этом должен быть приятным и чистым. А еще –
соответствовать функциональным, эстетическим и эмоциональным задачам
жилища. Психологи провели достаточно исследований, чтобы можно было с
уверенностью сказать, что освещение квартиры напрямую влияет на нашу
работоспособность и настроение. Они пришли к заключению, что плохое,
неправильно подобранное освещение снижает работоспособность на двадцать
пять – тридцать процентов. Действие света на организм человека
многообразно, так что при проектировании искусственного освещения стоит
учитывать существующие нормы и правила.
Успех интерьера, по мнению специалистов, во многом зависит от
грамотно подобранного освещения. С его помощью можно правильно
организовать и декорировать любое пространство. Творческий подход к
проблеме, помноженный на знание технических приемов, поможет придать
вашему жилью неповторимый облик, создав в нем уютную и комфортную во
всех отношениях атмосферу.
Lektion 6. Gardinen
1. Прочитайте и запомните следующие слова:
1.
ableiten sich von etw.D
происходить, вести начало (от чего-л.)
18
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
2.
der Bettvorhang –(e)s, –hänge
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
der Raumausstatter –(e)s, =
klöppeln
der Inbetween-Stoff –(e)s, –e
der Store –s, –s
die Musterung =, –en
vernähen
wattieren
der Rollladen –s, =
die Schabracke =, –n
verdecken
полог (занавеска, закрывающая
кровать сверху и с боков)
специалист по обстановке и интерьеру
плести на коклюшках (кружева)
промежуточная ткань
фр. штора
узор, рисунок (ткани, обоев)
зашивать, сшивать
подбивать [утеплять] ватой
жалюзи
ламбрекен
перекрывать; маскировать; заглушать
2. Прочитайте и переведите текст со словарем, выпишите все
незнакомые слова:
Gardinen
Ob aus Spitze, Samt oder Baumwolle – Gardinen verschönern nicht nur die
sonst nackte Fensterfront. Die Gardine kann Räumen einen eigenen Stil geben.
Die Gardine ist ein aus Textilien hergestellter, dekorativer Blickschutz, der in
der Fachsprache auch Fensterdekoration genannt wird. Der Begriff Gardine leitet
sich von dem niederdeutschen Wort „gordijne“ ab und bezeichnete im 15.
Jahrhundert den Bettvorhang. Heute entscheiden aktuelle Modetrends über das
Aussehen der Gardine: Farbe, Länge und Material werden von Innenarchitekten
bestimmt. Grundsätzlich werden Gardinen in Fertiggardinen und Maßgardinen
unterschieden. Fertiggardinen sind Gardinen, die in großen Mengen hergestellt
werden, einem Standardmaß entsprechen und im Handel frei verkäuflich sind.
Maßgardinen werden meist von Innenarchitekten oder Raumausstattern nach den
Vorstellungen des Kunden entworfen und angefertigt.
Textilien, die für die Herstellung der Gardine benutzt werden, können
entweder gewirkt, gewebt, geklöppelt oder bestickt sein. Das Material, aus denen
Gardinen hergestellt sind, kann unterschiedlich sein. Einerseits wird die Gardine aus
natürlichen Stoffen wie Baumwolle, Seide oder Leinen angefertigt. Andererseits
kann die Gardine aber auch aus synthetischen Stofffasern wie Polyester produziert
werden. Da Gardinen vor allem früher leicht entflammbar waren, werden heutzutage
feuerfestere Stoffe verwendet.
Im klassischen Stil besteht die Gardine aus Store und Dekoschal. Der Store ist
eine halbdurchsichtige, meist weiße Gardine. Sie kann entweder bodenlang oder
halblang sein und in der Regel auf- und zugezogen werden. Stores haben nicht nur
einen dekorativen Effekt, sondern auch den Vorteil, dass sie das Tageslicht zwar in
den Raum hineinlassen, gleichzeitig aber einen Blickschutz von außen geben.
Dekoschals werden auch als Übergardine bezeichnet und an der rechten und
linken Seite des Fensters angebracht. Diese Gardinen sind meist aus blickdichten
19
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Stoffen oder so genannten Inbetween-Stoffen hergestellt. Die Stoffe sind dichter als
Stores aber transparenter als Dekostoffe. Form, Farbe und Musterung der Dekostoffe
sind vielfältig. Außerdem können sie, um eine größere Blickdichte oder ein größeres
Volumen zu erhalten, auch mit einem Unterstoff vernäht oder wattiert sein.
Häufig werden bei Gardinen im klassischen Stil auch Schabracken benutzt:
Dabei handelt es sich um den oberen Abschluss der Gardine, der zum Beispiel die
Aufhängung oder einen Rollladenkasten verdecken kann.
Moderne Formen der Gardine werden auch als Flächenvorhang bezeichnet.
Die Gardine ist hier oben und unten an Schienen befestigt, bildet im Gegensatz zu
Stores und Dekoschals keine Falten aus, sondern hängt glatt. Auch bei dieser
modernen Form der Gardine können verschiedene Materialien verwendet werden.
Man erreicht mit der Gardine einen schönen dekorativen Effekt, wenn man die
Proportionen des Flächenvorhangs eher schlank hält. Gardinen werden aus
verschiedenen Gründen aufgehängt: Einerseits sollen sie vor unerwünschten
Einblicken schützen, andererseits verhindert die Gardine das Eindringen von Licht,
Staub und Lärm. Zusätzlich zu diesen Funktionen verleiht eine schöne Gardine trist
wirkenden Räumen Individualität und Charme.
3. Переведите следующие прилагательные с суффиксом –bar. Составьте
словосочетания с этими словами:
verlegbar, entflammbar, belastbar, abschleifbar, recyclebar, verwendbar,
haltbar, nutzbar, austauschbar, verfügbar, unsichtbar, kombinierbar, verstellbar,
einsetzbar, ersetzbar, unverwechselbar.
4. Переведите следующие предложения, обращая внимание на парные
союзы. Найдите подобные предложения в тексте:
a. Als Dekor sind sowohl schlichte, einfarbige Kleber im Angebot als auch
exotische Motive.
b. Bei der Wahl des richtigen Tons sollten Sie also nicht nur nach den neusten
Trends gehen, sondern vor allem nach ihrem persönlichen Empfinden.
c. Erste Formen der Badewanne wurden entweder aus Ton oder Stein
hergestellt, was vor allem in römischen Badehäusern der Fall war.
d. Latex ist ein Naturprodukt und kommt sowohl in Wandfarben als auch in
Matratzen und sogar in der Möbelproduktion zum Einsatz.
e. Auffällige Designs, abstrakte Kunst und surreale Illustrationen waren
ebenso begehrte Motive auf Fototapeten wie Fotografien und Landschaften.
f. Je schmaler die Lamellen, desto geringer ist der Lichteinfall bei geöffneten
Jalousien.
g. Einerseits kann die Badewanne aus Kunststoff hergestellt sein, andererseits
aber auch aus Stahl, Kupfer oder Marmor.
h. Vinyl-Tapeten sind nicht nur hoch lichtecht, sondern auch scheuerfest.
20
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
5. Расскажите по-немецки о современных тенденциях в оформлении
помещений шторами.
6. Переведите текст на немецкий язык:
Как выбрать шторы
Шторы являются очень важной составляющей интерьера, они создают
настроение и помогают выделить определенные части комнаты.
Итак, как подобрать цвет штор? Главным правилом в выборе цвета штор
является их гармоничное сочетание с основной цветовой гаммой интерьера.
Например, если ваша комната изобилует зелеными оттенками, то красные или
черные шторы для такой комнаты не подойдут. Кроме того, нужно
определиться с назначением комнаты. Например, для спальни подойдут более
светлые и нежные оттенки штор – персиковые, светло-оливковые, нежно
голубые, которые будут создавать уютную и приятную атмосферу для отдыха
и сна.
Детская комната также не должна пестрить яркими шторами, которые
будут постоянно отвлекать внимание ребенка. Что касается гостиной, то здесь
можно поэкспериментировать. Ведь эта комната является своеобразной
визитной карточкой вашего дома, и все здесь имеет значение – от цвета пола
до цвета штор. Для гостиной подойдут более смелые оттенки штор, которые,
тем не менее, также должны гармонично сочетаться с основной цветовой
гаммой комнаты.
Еще одним правилом, которым нужно руководствоваться при выборе
цвета штор, является их контрастное отличие от цвета обоев. Шторы не
должны сливаться с основной цветовой гаммой помещения, поэтому если у
вас светлые обои, то шторы должны быть на несколько оттенков темнее, если
же обои темные, то шторы должны создать небольшой цветной контраст
своим более светлым оттенком.
Lektion 7. Jalousien
1. Прочитайте и запомните следующие слова:
1.
2.
die Jalousie =,–n
die Anpassung =, –en
3.
4.
5.
clever
das Homeoffice =
die Lamelle =,–n
6.
7.
die Allrounder
die Zugschnur =, –schnüre
фр. жалюзи
подгонка, приспособление;
согласование
англ. умный, дельный
англ. (здесь) рабочий кабинет
(металлическая тонкая) пластинка,
полоса; ламель
англ. (здесь) всевозможные варианты
аркатный шнур
21
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
8.
9.
mithilfe eines Wendestabs drehen
die Bedienung per Kettenzug oder
Kurbel
10. gebördelt
11. der Pendelschutz – es
12. der Neigungswinkel –s, =
поворачивать с помощью палочки
вращения
управление посредством натяжения
соединительной цепи или рукоятки
с загнутыми краями
защита от качаний
угол наклона
2. Прочитайте и переведите текст со словарем, выпишите все
незнакомые слова:
Jalousien
Jalousien sind Meister der Anpassung: Sie zaubern Lichtfluten ins Zimmer
oder sorgen auf Wunsch für absoluten Schatten. Ihr Geheimnis? Das Prinzip der
verstellbaren Lamellen.
Das System ist äußerst clever: Jalousien bieten Sichtschutz von außen,
erlauben aber gleichzeitig eine freie Sicht ins Grüne. Diese Eigenschaft, die durch
die verstellbaren Lamellen der Jalousien hervorgerufen wird, wird im modernen
Leben immer wichtiger: Im Homeoffice ist dank der Jalousien blendfreies Arbeiten
möglich, in Bade- und Schlafzimmer wird trotz Kontakt nach außen die Privatsphäre
bewahrt. Jalousien sind die Allrounder der Fensterdekoration - und als Blend- und
Sichtschutz immer beliebter.
Die horizontalen Lamellen der Jalousien bestehen aus stabilen Materialien wie
Holz, Aluminium oder Kunststoff. Farben und Materialien der Jalousien können der
übrigen Einrichtung und dem persönlichen Geschmack angepasst werden. Die
Lamellen der Jalousien sind in verschiedenen Breiten (ca. 25 bis 50 mm) verfügbar so lässt sich das einfallende Licht unterschiedlich dosieren: Je schmaler die
Lamellen, desto geringer ist der Lichteinfall bei geöffneten Jalousien. Auch die
Wirkung im Raum kann mit der Lamellenbreite variieren. So bieten sich für kleine
Fenster eher schmale Lamellen an, für große Fenster sollte man Jalousien mit
breiten Lamellen wählen.
Es gibt unterschiedliche Bedienungsvarianten für Jalousien. Die meisten
Jalousien werden mit einer Zugschnur rauf- und runtergelassen, die Lamellen lassen
sich mithilfe eines Wendestabs drehen. Aber auch durch die Bedienung per
Kettenzug oder Kurbel kann der Lichteinfall reguliert werden. Jalousien mit
Elektromotor sind mit einer Fernsteuerung kombinierbar, die auf Knopfdruck für
entsprechende Aufhellung sorgt.
Man unterscheidet bei der Montage der Jalousien zwischen Außen- und
Innenjalousien. Jalousien für außen sind mit extrem dicken und gebördelten
Lamellen ausgestattet. So gewährleisten die Jalousien einen ausreichenden Schutz
vor Wind- und Wettereinflüssen. Ein eingebauter Pendelschutz sorgt dafür, dass die
Jalousien bei gekipptem Fenster nicht absteht. Jalousien für innen können auf
unterschiedliche Weise befestigt werden: in oder vor der Fensternische, auf dem
22
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Fensterflügel oder in der Glasleiste. Die Wirksamkeit der Jalousien bleibt dabei
immer gleich. Es gibt auch Systeme, bei denen die Jalousien direkt zwischen den
Isolierglasscheiben liegen. Diese clevere Lösung schützt die Jalousien vor
permanenter Verschmutzung und erspart dem Besitzer dieser elektrisch
angetriebenen Jalousien das zeitraubende Reinigen der Lamellen.
Überall da, wo Aussicht nach draußen gewünscht ist, ein gewisser Blend- und
Sichtschutz aber gewährleistet sein sollte, lassen sich Jalousien einsetzen. Das gilt
zum Beispiel fürs Homeoffice, denn mit Jalousien ist blendfreies Arbeiten am
Bildschirm möglich, ohne dass man auf Blickkontakt zur Außenwelt verzichten
muss. Jalousien eignen sich außerdem fürs Bade- oder Schlafzimmer. Auch im
Wintergarten, einem Wohnbereich, der den Witterungsbedingungen stark ausgesetzt
ist, sind Jalousien eine gute Wahl: Im Sommer verhindern Jalousien die
Wärmeentwicklung in Räumen bei extremer Sonneneinstrahlung, im Winter halten
sie die warme Luft in der Wohnung.
Jalousien lassen sich wunderbar als Gestaltungselement in die Wohnung
einbinden. Die Lamellen sind in unterschiedlichen Materialien und Beschichtungen
sowie in unzähligen Farben zu bekommen und haben dabei jedes Mal eine andere
Wirkung. So gibt es elegante Jalous ien mit Klavierlackbeschichtung oder Lamellen,
die sandbeschichtet sind und dadurch reflektierend wirken. Farbliebhaber können
sogar jede einzelne Lamelle der Jalousien in einer anderen Farbe gestalten.
Außerdem lassen sich mit Jalousien tolle Lichteffekte erzielen: Durch Einstellen des
Neigungswinkels der Lamellen kann man mit dem Sonneneinfall spielen und im
Laufe des Tages immer wieder neue Stimmung im Raum schaffen - von der
Morgendämmerung bis zur letzten Abendsonne.
3. Определите, от каких глаголов были образованы следующие
существительные:
das Einstellen der Anstrich das Zuschneiden das Reinigen die Wahl das Anpassen das Leuchten die Aussicht der Abrieb der Einsatz die Auswahl das Bemalen 4. Переведите следующие словосочетания с причастием Partizip II.
Назовите основную форму глаголов, от которых образованы причастия.
die geöffneten Jalousien, diese elektrisch angetriebenen Jalousien, ein
eingebauter Pendelschutz, bei gekipptem Fenster, der bevorzugte Stil, täglich
genutzte Gegenstände, eine gelungene Raumplanung, mit gezeichneten Grundrissen,
ausgewählte Accessoires, durchdachte Raumplanung
5. Объясните по-немецки, почему в настоящее время так востребованы
жалюзи, и какие их разновидности существуют.
6. Переведите следующий текст на немецкий язык:
23
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Жалюзи в современном интерьере
Жалюзи и шторы выполняют одинаковую функцию: защищают комнаты
от лучей солнца и чужих любопытных взглядов. Однако достаточно много
людей отдают предпочтение жалюзи.
Это объясняется следующим рядом причин. Во-первых, жалюзи не
препятствуют проникновению свежего воздуха. Во-вторых, благодаря жалюзи
можно регулировать равномерное освещение в помещении.
Поворачивая ламели, мы можем добиться различных декоративных
эффектов: яркого ослепительного света или полной темноты, полумрака или
игры света и тени.
Также жалюзи характеризуются простотой дизайна, и нам
предоставляется возможность выбрать не только их световую гамму, но и
способ установки, так как сегодня в ассортименте товара можно встретить и
горизонтальные, и вертикальные жалюзи.
Важно отметить, что за жалюзи намного легче ухаживать. Достаточно
просто вытереть с них пыль, и они вновь приобретут первозданный вид. Что
касается штор, то они имеют способность выгорать на солнце, и они не всегда
способны защитить комнату от яркого солнца.
Lektion 8. Das Rollo
1. Прочитайте и запомните следующие слова:
1.
2.
3.
4.
5.
das Rollo –s, –s
wickeln
abrollen
der Saum –(e)s, –Säume
einrasten
6.
7.
8.
9.
die Kugelkette =, –n
knittern
versteifen
UV-beständig
(сокр. от ultraviolett)
10. die Beschichtung =, –en
рулонная штора
мотать, наматывать что-л.
развёртывать (рулон)
кромка, кант, край; кайма
фиксировать, стопорить, вводить в паз
(фиксатор)
шариковая цепь
комкать, мять, мяться (о ткани)
придавать жёсткость (чему-л.)
устойчивый к ультрафиолетовым лучам
покрытие, слой
2. Прочитайте и переведите текст со словарем, выпишите все
незнакомые слова:
Das Rollo
Ob klassisch weiß, transparent oder komplett abdunkelnd - ein Rollo ist
idealer Sonnenschutz und wohnliche Dekoration zugleich.
24
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Dank seiner großen Welle ist das Rollo eine beliebte und leicht zu bedienende
Fensterdekoration: Der Stoff wird über eine Tuchwelle gewickelt und bei Bedarf
abgerollt, daher der Name "Rollo". Damit das Rollo nicht hin und her pendelt, wird
es durch eine Seilführung oder durch ein Gewicht am Saum auf Spannung gehalten.
Das Rollo kann an Wand und Decke oder direkt auf Fenstern und Glastüren montiert
werden. Da das Rollo in eingerollten Zustand etwas kahl aussehen kann, sorgt eine
Kassette, die sich farblich an die Umgebung anpassen lässt, dafür, dass das Rollo
"versteckt" ist. In der geschlossenen Kassette wird das Rollo vor Staub geschützt.
Ein Rollo kann auf verschiedene Weisen bedient werden: mit
Seitenzugbedienung, mit Mittelbedienung, als einrastendes Modell oder mit
Elektroantrieb. Das Rollo mit Seitenzugbedienung wird dabei am häufigsten
benutzt, da die Bedienung sehr einfach ist: Bei diesem Rollo wird seitlich von der
Welle eine Schnur oder eine Kugelkette angebracht. Durch diese lässt sich die Welle
stufenlos bewegen, wodurch das Rollo hoch und herunter gezogen wird.
Ein Rollo kann aus unterschiedlichen Materialien bestehen: Baumwolle,
Polyester, Nylon, aber auch ein Rollo aus Papiergarn oder Bambus ist möglich.
Damit das Rollo nicht knittert, ist der Stoff versteift. Die meisten Hersteller achten
darauf, dass das Rollo UV-beständig und schwer entflammbar ist. Je dichter das
Gewebe des Stoffes ist, desto schwerer wird das Rollo und desto dicker ist auch die
Welle im aufgerollten Zustand. Vor allem bei der Montage sollte man diese Fakten
im Hinterkopf behalten.
Damit ein Rollo so gut wie möglich zu einem Zimmer passt, gibt es die Stoffe
in verschiedenen Farben und Mustern. Ein farbiges Rollo setzt einen Farbakzent, ein
Rollo in schlichtem, unaufdringlichem Weiß ist dezent zurückhaltend. Eine gute
Alternative zum klassischen Wellen-Rollo ist übrigens das Falt- oder Raff-Rollo.
Dieses weiche, stoffliche Rollo, das sich mithilfe eines Seitenzugs bedienen lässt,
wird beim Hochziehen in Falten gelegt. Es wirkt im Raum eher wie eine Gardine
und macht Räume wohnlich.
Für das Rollo gibt es neben verschiedenen Materialien auch spezielle
Beschichtungen. Eine Beschichtung macht den Stoff langlebig und verbessert
zusätzlich das Raumklima. Für das Badezimmer wird das Rollo zum Beispiel mit
einer wasserabweisenden Beschichtung überzogen. Im Schlafzimmer eignet sich ein
Rollo mit einer isolierenden Schicht von außen, die es lichtundurchlässig macht. Ein
Perlex-beschichtetes Rollo schützt Wohnräume oder Dachzimmer vor extremer
Sonneneinstrahlung und Hitzeentwicklung, da der Stoff das Licht rückseitig
reflektiert. Die bekannte Teflonschicht wirkt schmutzabweisend.
3. Найдите в каждой строчке лишнее слово:
a. zurückhaltend, unaufdringlich, schlicht, auffällig, dezent, bieder, fade;
b. abdunkelnd, dicht, transparent, blickdicht, lichtundurchlässig;
c. Polyester, Nylon, Bambus, Papiergarn, Baumwolle, Staub;
d. das Fenster, die Decke, die Wand, der Stoff, die Glastür, der Fußboden;
e. das Badezimmer, das Raumklima, das Schlafzimmer, das Dachzimmer, die
Küche, das Wohnzimmer, die Mansarde;
25
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
f. bunt, farbenfroh, eintönig, grell, farbig, knallig;
g. knapp, spärlich, reichlich, begrenzt, mangelhaft.
4. Переведите следующие придаточные предложения цели. Найдите в
тексте подобные предложения.
a. Damit weiße Wandfarbe nicht fade wirkt: Variieren Sie den Tonwert Ihrer
Wandfarbe oder dekorieren Sie eine Wand im Raum mit sanften Mustern oder
Tapetentexturen.
b. Damit es nicht zu intensiv wird: eine neutrale Wandfarbe kombinieren.
c. Schon das eine oder andere Exemplar von niederländischen Fliesen diente
früher als Untersetzer, damit in der guten Stube kein Tropfen von der Kaffeekanne
auf der Tischdecke landete.
d. Damit eine individualisierte Fliesenfläche nicht die Ästhetik einer
Fototapete der siebziger Jahre erhält, sollte das Motiv reiflich überlegt sein.
e. Damit Rattan lange schön bleibt, sollten Möbel ab und zu mit einem
Wasserzerstäuber leicht angefeuchtet werden.
5. Выпишите из текста в одну колонку все глаголы с отделяемыми
приставками, а в другую – с неотделяемыми.
6. Переведите следующий текст на немецкий язык:
Рулонные шторы
Казалось бы, выбрать рулонные шторы очень просто – выбор тканей
велик. Однако правильно сочетать дизайн и цвет рулонной материи с вашим
интерьером не так-то легко. Но подобрать рулонные шторы можно, если
соблюдать несколько простых правил.
Если стены в вашей комнате оклеены однотонными обоями, хорошо
будут выглядеть рулонные шторы с пестрыми тканями, особенно если один из
цветов повторяет тон мебели. Еще лучше, если рулонные шторы и обивка
мебели близких расцветок.
Для кухни рулонные шторы нужны особые. Одноцветные ткани,
особенно темные, в соседстве с белыми шкафчиками придадут кухне слишком
строгий «кабинетный» вид. Выберите легкий дизайн с цветами, листьями или
абстрактным легким рисунком.
Цвет и узор рулонных штор обязательно должны сочетаться с декором
комнаты. Не стоит подбирать ткани для рулонных штор с похожим на ваши
обои рисунком. Коричневый цвет сочетается с оттенками кремового или
бежевого, к бордовому подходит белый и золотистый цвет, а синий хорошо
смотрится с жёлтым. Если окна декорируются тканями пёстрых расцветок с
эффектными узорами, попробуйте приглушить диссонанс белым цветом
обычных штор.
В небольшой комнате лучше вообще не вешать тяжелые шторы. Окно в
26
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
малогабаритном помещении не должно бросаться в глаза. Легкие
полупрозрачные ткани добавят комнате простора.
Чтобы рулонные шторы не терялись в интерьере, они должны быть
светлее, либо темнее стен. Также нужно учесть, что контрастные ткани с
рисунком из поперечных полос визуально расширяют стены, а вертикальный
рисунок делает комнату выше. Голубые, серые, фиолетовые тона создают
ощущение прохлады, а бежевые, терракотовые, желтые – согревают. Поэтому,
если нужно «утеплить» северную комнату, лучше выбрать рулонные шторы
теплых солнечных тонов, и наоборот, в солнечной комнате будет комфортнее
со шторами холодных оттенков.
Lektion 9. Tapeten richtig tapeziert
1. Прочитайте и запомните следующие слова:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
die Tapete =, −n
im Trend liegen (a, e)
tapezieren
spurlos
die Pracht =
einen Blick auf etw.Akk werfen (a, o)
lichtecht
8.
9.
scheuerfest
in Berührung kommen (a, o)
mit etw. D
10. beschränken sich auf etw. Akk
11. das Highlight –s, –s
обои
быть популярным
оклеивать обоями (комнату)
бесследный; незаметный
роскошь, великолепие
бросить взгляд, взглянуть на (ч-л)
невыгорающий (о красках) ;
светостойкий
устойчивый к истиранию
соприкасаться (с чем-либо)
ограничиваться (чем-либо)
англ. вершина; кульминационный
пункт
приятный, привлекательный,
симпатичный
единственный [уникальный]
экземпляр
окружающая среда, атмосфера;
внутреннее пространство
(помещения)
естественный, безыскусственный
12. ansprechend
13. das Unikat –(e)s, −e
14. das Ambiente =
15. urwüchsig
2. Прочитайте и переведите текст со словарем, выпишите все
незнакомые слова:
Tapeten richtig tapeziert
Raumgestaltung mit Tapeten liegt im Trend. Der bunte Wandschmuck
27
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
verleiht Räumen eine besondere Stimmung und weckt Emotionen. Kein anderes
Gestaltungselement kann Räume so stark verändern, wie die Tapete an der Wand.
Die Vielzahl an Tapeten, die der Markt inzwischen zu bieten hat, macht HobbyTapezierern die Auswahl nicht leicht. Die Zeiten von Modetrends gehen zwar auch
an der Tapetenindustrie nicht spurlos vorbei, beherrschen diese aber nicht so sehr,
wie die Bekleidungsindustrie. Wer seine vier Wände schöner gestalten möchte,
findet inzwischen zu jedem Einrichtungsstil die passenden Tapeten. Doch nur, wer
auch richtig tapeziert, kann sich später an der Pracht der Wandbekleidung erfreuen.
Wer seine Lieblingstapete gefunden hat, sollte auch einen Blick auf die
Qualität werfen. Dünne Papiertapeten entsprechen nicht mehr dem Trend unserer
Zeit und bringen nur wenig Haltbarkeit mit sich. Die Tapete sollte sich schon etwas
stabil anfühlen. Für Badezimmer, Küche und Flur eignen sich sehr strapazierfähige
Tapeten wie die Kompaktvinyl-Tapeten. Diese sind nicht nur hoch lichtecht,
sondern auch scheuerfest. Hier darf man ruhig einmal mit einer weichen Bürste den
Schmutz beseitigen. Und auch Wasser- oder Fettspritzer lassen sich unkompliziert
entfernen.
Wer Kinder hat, weiß, wie schnell Tapeten dahin sein können. Dabei ist hier
noch nicht mal die Rede vom Bemalen. Allein schon beim Toben durch die Räume
kommen Kinder schnell mal an die Tapeten und beschädigen diese. Besonders
unempfindlich sind Sisaltapeten und Vinyltapeten. Diese machen nicht nur im
Kinderzimmer ein tolles Bild, sondern sind auch für die Flurgarderobe geeignet, an
der die Jacken ständig mit der Wand in Berührung kommen.
Einen entscheidenden Einfluss auf die Raumgestaltung hat die Farbe der
Tapete. Diese sollte man sorgfältig auswählen. Während im Schlafzimmer eher
blaue Töne bevorzugt werden, sind im Wohnbereich Gelb, Orange oder Rot das
passende Gestaltungselement. Diese Farben bringen Wärme mit sich und lassen die
gefühlte Temperatur höher erscheinen. Dabei dürfen die Farben in hellen Räumen
ruhig etwas kräftiger sein. In dunklen Räumen sollte man sich auf Akzente
beschränken. Mit der richtigen Sorgfalt bei der Auswahl der Tapeten wird der Raum
aber garantiert zum Highlight.
Wer die Tapete selber wählen darf, entscheidet sich meist für modische
Tapetenkreationen, klassische Streifen, romantische Blumen oder ausgefallene
Barockmuster. Und auch die Fototapete liegt im Trend. Mit nur wenigen
Handgriffen erhalten Räume ein neues Gesicht. Bahn für Bahn entsteht ein neues
Wandkleid, welches den Raum im neuen Licht erscheinen lässt.
Tapeten gibt es inzwischen in den unterschiedlichsten Materialien. Nicht nur
Tapeten auf Papier bestimmen den Markt. Auch Vliestapeten sind zur Gewohnheit
geworden. Doch nicht allein die Trägermaterialien haben sich verändert. Auch die
Oberfläche der Tapeten hat neue Materialien zu bieten. Neben PVC-Schaum,
Flachvinyl, Kompaktvinyl oder Velours setzen sich immer mehr die Naturstoffe
durch. Gras, Sisal, Bambus, Jute oder Sandstein gestalten Räume besonders
ansprechend und individuell. Der Vorteil der Naturtapeten: Jede Rolle ist ein Unikat,
denn die Rohstoffe aus der Natur kommen auf den Träger, wie sie gewachsen sind.
Tapeten aus Naturstoffen geben Räumen ein ganz besonderes Ambiente. Die
28
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Rohstoffe werden so auf den Träger gebracht, wie sie in der Natur entstanden sind.
Dadurch ist jede Rolle ein echtes Unikat und ermöglicht eine individuelle
Raumgestaltung. Die Tapeten werden meist in aufwendiger Handarbeit gefertigt, um
ein perfektes Ergebnis zu erzielen. Mit ihren natürlichen Strukturen verbreiten die
Natur-Tapeten einen urwüchsigen Charme. Die traumhaften Natur-Tapeten haben
neben ihrem einmalig schönem Aussehen noch einen anderen Vorteil:
Naturmaterialien verbessern das Raumklima und sind schallisolierend.
3. Составьте предложения на немецком языке со следующими
выражениями:
einen Blick auf etw. Akk werfen; mit etw. D in Berührung kommen;
beschränken sich auf etw.Akk; eignen sich für etw. Akk; werden zu etw. D.
4. Найдите в тексте все предложения с модальными глаголами.
Проанализируйте их употребление.
5. Составьте небольшие доклады на немецком языке о природных
материалах, используемых при производстве обоев.
6. Переведите текст на немецкий язык:
Обои из натуральных материалов
Сегодня дизайнеры все чаще при оформлении помещений отдают свои
предпочтения обоям из натуральных волокон. И это не случайно. Ведь именно
природная красота натуральных материалов способна вырвать нас из суеты
городских будней и подарить нам чувство чистоты, легкости и беззаботности,
которое испытывают все люди в минуты общения с природой. Натуральные
обои для стен представляют собой обои, выполненные на бумажной основе с
наклеенными сверху волокнами растительного и животного происхождения.
Сегодня такие обои клеят на стены, потолки, а также используют при отделке
мебели и некоторых предметов интерьера. Натуральные обои в интерьере
придают помещению особую индивидуальность и комфорт.
Обои из натуральных волокон обладают массой преимуществ. Вопервых, они очень привлекательны, так как все созданное природой
совершенно и гармонично. Во-вторых, натуральные обои для стен имеют
высокую степень экологичности. В-третьих, такие обои обладают хорошими
цветоустойчивыми свойствами. В-четвертых, они просты в применении: их
легко клеить, за ними легко ухаживать. В-пятых, натуральные обои в
интерьере пожаробезопасны.
29
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Lektion 10. Fototapeten
1. Прочитайте и запомните следующие слова:
1.
maßgeschneiderte Fototapeten
2.
3.
4.
5.
6.
7.
spektakulär
die Skyline =, –n
das Flachsieb –(e)s, –e
das Offset –s
der Kleister –s, =
aufgestylter Partykeller –s, =
8.
skurril
9.
10.
vergilben
vernachlässigen
11.
das Juwel –s, –en
der Juwel –s, –e
der Hype –s
die Ausgestaltung =, –en
die Fototapeten von der Stange
der Schnappschuss –es, –
schüsse
12.
13.
14.
15.
обои, изготовленные на заказ;
изготовленные по размеру
захватывающий
(англ.) горизонт; силуэт (города)
плоское сито; плоское решето
офсет, офсетная печать
клей
стилизованное кафе или ресторанчик,
находящийся в подвальном помещении
1) смешной, шутовской 2) гротескный,
гротесковый; искажённый, странный
(по)желтеть (н-р, о бумаге)
пренебрегать; относиться небрежно;
запустить, забросить (что-л.)
драгоценность; сокровище
англ. активная, назойливая реклама
(внешний) вид; оформление
готовые фотообои (из магазина)
моментальный снимок
2. Прочитайте и переведите текст со словарем, выпишите все
незнакомые слова:
Fototapeten
Die Fototapete liegt wieder im Trend. Neben Panoramamotiven von
Landschaften gibt es heutzutage auch dezentere Motive wie Grafiken und Muster.
Als der französische Papiermacher Nicolas-Louis Robert 1799 eine Maschine
patentierte, die es ermöglichte, endlos lange Papierrollen zu produzieren, wurde die
bis dahin kostspielige Tapete für jedermann erschwinglich. Und mit der steigenden
Nachfrage ging eine immer größer werdende Auswahl an Mustern, Formen und
Farben einher. Auch bildliche Darstellungen waren jetzt möglich. Die
maßgeschneiderte Fototapete sollte jedoch erst später kommen.
Die klassische Fototapete ist meist eine Vergrößerung eines bekannten
Postkartenmotivs. Spektakuläre Naturszenen und atemberaubende Skylines können
in beeindruckender Größe mit einer Fototapete dauerhaft an die eigene Wand
projiziert werden. Die Fototapete wird in der Regel im Flachsieb- oder OffsetDruckverfahren hergestellt und lässt sich wie gewöhnliche Tapeten mit
30
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
handelsüblichem Kleister verkleben. Beim Tapezieren ist darauf zu achten, dass die
Bahnen der Fototapete fugenlos und exakt aneinander passen, da die Motive oftmals
ganze Wände füllen. Fehler beim Anbringen der Fototapete machen sich eher
bemerkbar als bei einer normalen Tapete.
In den Siebzigern drang der Wunsch nach Freiheit und Individualität auch in
die Wohnungen vor – und blieb dort in Form der Fototapete sprichwörtlich an den
Wänden kleben. Auffällige Designs, abstrakte Kunst und surreale Illustrationen
waren ebenso begehrte Motive auf Fototapeten wie Fotografien und Landschaften.
Die Fototapete mit Strandszenen war lange beliebt und schmückte vielerorts
das heimische Wohnzimmer oder den aufgestylten Partykeller. Vielerorts begegnet
man den skurrilsten und schrillsten Fototapeten der Siebziger auch heute noch.
Entweder vergilbt und vernachlässigt oder als druckfrisches Juwel im Retro-Look.
Als der Hype um die Fototapete Mitte der Achtziger ein Ende nahm, wurde der
Wandschmuck wieder funktioneller. Die biedere, einfarbige Raufasertapete war
wieder auf dem Vormarsch. Für lange Zeit sollte Zurückhaltung die Wahl der
Tapete beeinflussen. Nach langer Missachtung kam der Fototapete der technische
Fortschritt in Form von Computer- und Digitaltechnik zur Hilfe. Mit der
Entwicklung der digitalen Fotografie wurden die Möglichkeiten zur individuellen
Ausgestaltung der Fototapete schier grenzenlos.
Neben den bewährten Fototapeten von der Stange, die es in zahlreichen
Ausführungen gibt, besteht heutzutage die Möglichkeit, sich ein selbst gemachtes
Bild auf die Fototapete drucken zu lassen. Material, Maße und Farben der Fototapete
können frei gewählt werden. Dank diverser Fotopapier-Walldesigner, die zahlreiche
Anbieter von Fototapeten auf ihrer Internetseite integriert haben, kann ein
Schnappschuss der Liebsten online eingefügt, bearbeitet und als druckfrische
Fototapete in Auftrag gegeben werden.
Seit einigen Jahren ist die Fototapete wieder im Kommen. Kreative,
aufwändige und farbenfrohe Fototapeten sind in vielen Restaurants, Boutiquen und
Cafes zu sehen und hinterlassen beim Besucher einen bleibenden Eindruck. Mit der
eigenen Fototapete kann man jeden Raum in ein Unikat und die Wohnung in ein
eigenes Atelier verwandeln. Ob glatt oder strukturiert, matt oder im
Hochglanzformat - die Fototapete macht als Raumverschöner eine gute Figur.
3. С помощью словаря найдите синонимы к следующим прилагательным
из текста. Составьте словосочетания с этими словами.
kostspielig, erschwinglich, bildlich, spektakulär, dauerhaft, gewöhnlich, exakt,
bemerkbar, begehrt, beliebt, skurril, auffällig, schrill, vernachlässigt, bieder,
bewährt, divers, rau, aufwändig, farbenfroh.
4. Найдите в тексте предложения в простом прошедшем времени
Präteritum.
5. Найдите в тексте предлоги, требующие дательного падежа.
31
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
6. Переведите текст на немецкий язык:
Фотообои в интерьере
Фотообои были очень популярны в 70-80-х годах прошлого века сразу
после их появления на рынке. Люди старались разнообразить привычный
интерьер с мебельной стенкой и ковром на полу, зрительно увеличить
небольшое пространство квартиры. Но затем на какое-то время о них забыли.
Сейчас фотообои в интерьере переживают второе рождение. Изменилась
технология их производства: теперь фотообои изготавливаются методом
широкоформатной цветовой печати. Эта технология позволяет сохранить цвет
и качество обоев в течение 15 лет.
Исходная фотография делается при помощи цифровой техники,
благодаря чему фото выходит достаточно большим с четким изображением. А
пост-обработка изображения в графическом редакторе позволяет добавить
необычные и интересные эффекты, невозможные для традиционной
фотографии.
Фотообои теперь печатаются не только на бумаге, но и на синтетической
ткани, флизелине или виниле. Для дополнительной прочности фотообои
ламинируют, поэтому они не блекнут в течение многих лет. Бывают даже
самоклеющиеся обои уже покрытые с одной стороны клейким составом. С них
нужно просто аккуратно снять защитную бумагу – и можно сразу клеить.
Фотообои в интерьере можно использовать не только для оклейки стен.
Их также клеят на двери, оклеивают ими мебель... Место использования
фотообоев ограничено только вашей фантазией.
Фотообои в интерьере – это не только привычные для нас пейзажи.
Фотообои могут имитировать различные материалы и фактуры (дерево,
мрамор, кафель, кирпич, ткань), на них могут быть нанесены абстрактные
рисунки и орнаменты. В кухне можно наклеить фотообои с натюрмортом. В
детской хорошо будут смотреться фотообои со сказочными персонажами. Вы
даже можете заказать эксклюзивные фотообои с любым изображением –
вплоть до портретов ваших родных и близких.
Lektion 11. Fliesen als Wohnaccessoire
1. Прочитайте и запомните следующие слова:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
die Fliese =, –n
die Kostbarkeit =, en
der Untersetzer –s, =
kratzfest
hitzebeständig
das Arrangement –s, –s
плитка
драгоценность, ценность
подставка (н-р, под горячее)
стойкий к царапанью
жаростойкий, теплостойкий, жароупорный
фр. размещение, расположение;
композиция
32
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
7.
8.
die Ablage =, –n
verzieren mit etw.D
место хранения
украшать, отделывать (чем-либо)
2. Прочитайте и переведите текст со словарем, выпишите все
незнакомые слова:
Fliesen als Wohnaccessoire
Fliesen gehören nicht zwangsläufig immer an die Wand oder auf den Boden.
Sie machen sich auch hervorragend als Wohnaccessoire – und können sogar als
Gemälde überzeugen.
Wer an Fliesen denkt, denkt zuerst an Wand- und Bodenfliesen in Flur, Bad
oder Küche. Dabei haben die Rechtecke aus Keramik auch das Potential zu
stilvollen Wohnaccessoires. Möglich macht das die heutige Formen-, Farben- und
Dekorvielfalt. So ist es häufig schon fast zu schade, die kleinen Kostbarkeiten fest
an die Wand oder den Boden zu bringen. Statt komplette Räume mit teuren Fliesen
zu gestalten, können Sie eine oder wenige der Fliesen nutzen, um in der Wohnung
oder im Haus wohnliche Akzente zu setzen.
Die Idee, Fliesen als Wohnaccessoire zu benutzen, ist nicht neu. Schon das
eine oder andere Exemplar von niederländischen Delfter-Fliesen diente früher als
Untersetzer, damit in der guten Stube kein Tropfen von der Kaffeekanne auf der
Tischdecke landete. Delfter-Fliesen müssen es heute natürlich nicht mehr sein.
Schön gearbeitete Fliesen können dennoch als Untersetzer dienen – sei es für Vasen,
Wasserkaraffen oder Kerzen. Der Vorteil: Sie sind kratzfest, wasserfest,
hitzebeständig und können für saisonale Deko ganz schnell gegen neue ausgetauscht
werden.
Besonders reizvoll sieht es dabei aus, wenn Fliesen mit verschiedenen Größen
und Dekoren miteinander kombiniert werden. So bilden sie zusammen ein schönes
Arrangement auf dem Tisch, zum Beispiel als Ablage für Salz und Pfeffer. Auch als
praktischer Spritzschutz am Herd machen sich großformatige Fliesen gut. Schräg
hinter die Kochstelle gelehnt, schützen sie die Wand und können nach Belieben und
Gefallen immer wieder ausgetauscht werden. Außerdem sind sie lose aufgestellt
leichter zu reinigen als ein fest angebrachter Fliesenspiegel.
Manche Fliesen sind jedoch immer noch zu schön, zu aufwändig gestaltet
oder einfach zu teuer, um sie nur als Untersetzer oder Spritzschutz einzusetzen.
Dazu gehören auch die Fliesen der italienischen Künstlerin Paola Orsoni. Sie
verziert in ihrem Mailänder Studio Fliesen mit farbigem Glas und Metall. Danach
werden die Fliesen noch einmal gebrannt, wobei die Materialien miteinander
verschmelzen. Die fertigen Fliesen sind so individuell, dass sie natürlich nicht mehr
als reine Gebrauchsfliesen dienen. Sie sind schon kleine Bilder, die einzeln oder
gruppiert Wände schmücken sollen. Mit einigen verziert Orsoni auch Tische und
Bänke und macht sie damit zu echten Unikaten.
Nicht ganz so aufwändig und für nahezu jeden zu realisieren sind
Fliesenbilder mit eigenen Motiven. Einige Online-Anbieter haben sich darauf
33
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
spezialisiert. Hier kann man sein Lieblingsmotiv über mehrere Fliesen verteilt auf
die Oberfläche der Keramik drucken lassen. Per Post kommen die Fliesen dann als
Paket nach Hause. Dass man über solche Fliesen natürlich nicht mehr laufen
möchte, ist verständlich. So sind die Fliesenbilder eher dafür gedacht, das
Wohnzimmer zu verschönern oder die nicht so schönen Fliesen im Badezimmer zu
verdecken.
3. Найдите в тексте и выпишите предложения с инфинитивными
оборотами и группами.
4. Переведите следующие сложноподчиненные предложения с
дополнительными придаточными предложениями. Найдите подобные
предложения в тексте.
a. Wer seine Lieblingsfliesen gefunden hat, sollte auch einen Blick auf die
Qualität werfen.
b. Erste Formen der Badewanne wurden entweder aus Ton oder Stein
hergestellt, was vor allem in römischen Badehäusern der Fall war.
c. Wer seine vier Wände schöner gestalten möchte, findet inzwischen zu
jedem Einrichtungsstil die passenden Fliesen.
d. Die Eckbadewanne hat allerdings den Vorteil, dass sie die Fläche des Bades
optimal ausnutzt und einen schönen Blickfang darstellt.
e. Wie gut ein Bad in der Badewanne tut, weiss man schon seit Langem zu
schätzen: Die Badewanne wird seit Menschengedenken genutzt.
5. Переведите следующие прилагательные с суффиксом –los и
приставкой un–:
a. –los: grenzenlos, fugenlos, endlos, kostenlos, geschmacklos, farblos,
sinnlos, zwecklos, anspruchslos, bedeutungslos, gefahrlos, zahllos, wirkungslos,
spurlos, ziellos;
b. un–: unzugänglich, unsichtbar, unscheinbar, unschlagbar, unempfindlich,
unkompliziert, unabhängig, unecht, unedel, unzählig, uncharmant, unschön.
6. Переведите на немецкий язык следующий текст:
Плитка для ванной
Среди огромного количества отделочных материалов, керамическая
плитка занимает особое место. Ведь плитка – это самый часто применяемый
при отделке влажных помещений материал.
Керамическая плитка – экологически чистый материал, ее легко и
удобно чистить, она не боится воздействия влаги. Кафель наилучшим образом
подходит для укладки его в ванных комнатах и туалетах. Однако это вовсе не
означает, что плитку нельзя выкладывать в других местах. Многие коллекции
помимо основной (базовой) облицовочной плитки имеют разнообразные
34
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
декоративные элементы. Бордюры – узкие декоративные элементы, с
рисунком или без него, используют в основном для разделения,
подчеркивания линии перехода между плиткой различных цветов, а так же для
выделения и подчеркивания зон помещения. Декоры – плитка с рисунком или
узором, преимущественно наносимым на базовую плитку, создают
дополнительный акцент и подчеркивают красоту плитки.
Комбинируя декоративные элементы коллекций, можно создать
неповторимый дизайн ванной комнаты, и наслаждаться долгие годы отделкой
своего санузла.
Lektion 12. Fliesen individualisieren
1. Прочитайте и запомните следующие слова:
1.
2.
der Außenbereich –es, –e
im Nu
3.
in einem Digitalverfahren
bedrucken
nachträglich
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
наружная часть
в мгновение ока; моментально, вмиг;
тут же
печатать цифровым способом
дополнительный, добавочный;
последующий
resistent
стойкий, устойчивый; не поддающийся
воздействию
die Tempelanlage =, –n
храм, храмовое сооружение
die Auflösung von 300 dpi (dot тех. разрешение в 300 (точек на дюйм)
per inch)
die Bilddatei =, –en
дисплейный файл (файл видеоданных и
команд для формирования изображения
на экране дисплея)
reiflich
основательно
im Vorfeld anbieten (o, o)
предлагать на подготовительном этапе
2. Прочитайте и переведите текст со словарем, выпишите все
незнакомые слова:
Fliesen individualisieren
Einfach nur weiße Fliesen sind auf Dauer langweilig. Gut, dass man seine
Fliesen auch selbst gestalten kann. Das gilt sowohl für Fliesen in Räumen als auch
auf Außenflächen.
Ein Unterwasserbild in der Dusche oder ein Koch-Motiv in der Küche - heute
müssen es nicht mehr die Einheitsfliesen aus der Fliesenausstellung sein. Je nach
Lust und Laune lassen sich Fliesen frei individualisieren, so dass sie zur Einrichtung
und zu den Bewohnern passen. Selbst, wenn sich die Fliesen schon auf der Wand
35
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
befinden oder später den Außenbereich zieren sollen, gibt es Möglichkeiten zum
Individualisieren.
Einfachste Variante – und für Mieter häufig die praktikabelste - ist das
Individualisieren mit so genannten Fliesenaufklebern. Mit ihnen lässt sich eine
bislang optisch langweilige oder uncharmante Fliesenfläche im Nu verschönern.
Sogar im Bad. Entsprechende Aufkleber, die es von diversen Anbietern gibt, eignen
sich hervorragend für einzelne, grafische Akzente. Dank der zumeist klebstofffreien
Fertigung können die Aufkleber später auch spurlos entfernt werden. Um das Motiv
und das Kunststoffmaterial zu schützen, dürfen die behandelten Fliesen nach dem
Verschönern nur vorsichtig gereinigt werden. Küchen- oder Badezimmerreiniger
vertragen sie nicht.
Echte Fotofliesen werden in einem Digitalverfahren direkt bedruckt. Dank der
Computerunterstützung sind dabei nahezu alle Motive in Echtfarben möglich. Je
nach Anbieter werden die Fliesen jedoch nur oberflächlich bedruckt. Es erklärt sich
von selbst, dass sie dann nicht so abriebfest wie herkömmliche Fliesen sind. Sie
eignen sich häufig ausschließlich für den Einsatz an der Wand. Robuster sind da
Exemplare, bei denen der Aufdruck nachträglich eingebrannt wird. Diese Fliesen
sind dann auch für den Nassbereich des Bades tauglich und können sogar auf
weniger beanspruchten Böden verlegt werden.
Besonders robuste Varianten individueller Fliesen sind Glasfliesen. Bei ihnen
befindet sich das Bild zu 100 Prozent in der Fliese und wird zumeist beidseitig von
Glas umschlossen. Das macht sie sogar resistent gegen steten Wasserkontakt, Frost,
UV-Licht, Lösungsmittel und Temperaturunterschiede und erlaubt damit auch den
Einsatz auf beanspruchten Böden und sogar Hauswänden. Wer will, kann mit ihnen
Architektur nahezu unsichtbar machen. Mauern werden zu weiten
Landschaftsaufnahmen oder eine einfache Hauswand zu einer römischen
Tempelanlage mit Säulen.
Ob echtes Foto oder digitale Bilddatei – bei den meisten Anbietern können
nahezu alle Arten von Bildern auf die Fliesen gebracht werden. Wichtig ist, von
vornherein auf eine hohe Auflösung zu achten, da durch den Vergrößerungsprozess
die Qualität leidet. Daher gilt: Je höher die Auflösung der Vorlage, desto besser das
Ergebnis. Digitale Bilddateien sollten mindestens eine Auflösung von 300 dpi und
mehr haben. Mit solch einer Bilddatei lassen sich dann auch metergroße Motive auf
Fliesen realisieren.
Neben der rein technischen Qualität ist natürlich auch das Motiv an sich
ausschlaggebend. Damit eine individualisierte Fliesenfläche nicht die Ästhetik einer
Fototapete der siebziger Jahre erhält, sollte das Motiv reiflich überlegt sein. Ein
Schnappschuss aus dem letzten Urlaub mag vielleicht für die ersten Monate oder
Jahre nett sein, später könnte man jedoch seine Wahl bereuen. Bei eigens
hergestellten Fotofliesen heißt es dann: Austausch der gesamten Fliesen, was mit
erheblicher Arbeit und Kosten verbunden ist.
Einige Anbieter bieten als Service im Vorfeld eine Bildmontage an. In ihr
wird die später geflieste Fläche in ein vom Auftraggeber geschossenes Foto
montiert. So lässt sich vorab der Raumeindruck einschätzen. Viele Unternehmen
36
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
bieten zudem Hilfe bei der Auswahl eines Motives an oder besitzen umfangreiche
Bilddatenbanken, aus denen man das jeweilige Motiv auswählen kann.
Bisher ungeahnte Verwendungsmöglichkeiten bieten Fotofliesen beim
Renovieren einer bestehenden, historischen Fliesenfläche. Mit einem Foto vom
Dekor lassen sich beschädigte Fliesen nun ganz einfach nachproduzieren und
ersetzen. Solche Retro-Fliesen sind auf den ersten Blick kaum vom Original zu
unterscheiden.
3. Переведите следующие существительные. Проанализируйте, какие
существительные образованы от глаголов с помощью суффикса -er.
der Bewohner, der Mieter, der Aufkleber, der Anbieter, der
Badezimmerreiniger, der Auftraggeber, der Kleber, der Meister, das Fenster, der
Drucker, der Strahler, der Elektriker
4. Переведите следующие сложные прилагательные и причастия,
разложив их на составные части:
schadstofffrei,
schadstoffarm,
kontrastfrei,
kontrastarm,
blendfrei,
großflächig,
pflegeleicht,
farbenfroh,
kinderunzugänglich,
hochwertig,
tonwertorientiert, ausdrucksstark, neumodisch, halbdurchsichtig, zeitraubend,
sandbeschichtet, wasserabweisend, lichtundurchlässig, schmutzabweisend.
5. Найдите в тексте все возвратные глаголы. Обратите внимание на
место возвратного местоимения sich в предложениях.
6. Переведите текст на немецкий язык:
Преимущества кафельной плитки
Облицовка кафельной плиткой продолжает оставаться самым удобным и
практичным способом оформления помещений. Это и традиционная отделка
ванной или кухни, и все более популярное включение керамической плитки в
интерьер жилых помещений — спален или гостиных, — и использование
плитки для внешней облицовки стен, и, наконец, оформление керамикой
зданий общественного назначения.
Состояние окружающей среды и реалии существования в современном
мире убеждают многих людей в необходимости выбирать «здоровые»
материалы. Само по себе сочетание естественных природных элементов —
глины, воды и огня — уже вызывает доверие. Кроме того, в глазах
потребителей керамическая плитка обладает длинным списком преимуществ.
Она безопасна для окружающей среды, так как высокотемпературная
обработка уменьшает риск выделения вредных веществ. Ей не страшны пыль и
бактерии, ведь мытье плитки не составляет большого труда. Разнообразие
поистине бесконечно: современный рынок плитки позволяет найти кафель для
любых нужд. Очень важно то, что плитка обладает низкой
37
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
электропроводностью. Очевидны и противопожарные достоинства плитки. И,
наконец, еще один большой плюс: немногие промышленные изделия могут,
как керамика, похвастаться тем, что полностью соответствуют мировым
экологическим нормам и стандартам.
Lektion 13. Kork und Korkboden
1. Прочитайте и запомните следующие слова:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
die Rinde =, –n
die Korkeiche =, –n
die Ernte =, –n
behutsam
schroten
verschließen (o, o)
кора (н-р, дерева)
пробковый дуб
1. урожай 2. заготовка (древесины)
осторожный; бережный
дробить
1) запирать (на замок) 2. укупоривать
(бутылки)
die Wasserundurchlässigkeit = водонепроницаемость
das Einsatzgebiet –(e)s, –e
область применения
Space-Shuttle
1. "Спейс шаттл" Программа НАСА
[NASA] по запуску в космос кораблей
многоразового использования "космических челноков"
2. "Шаттл" Космические корабли
многоразового использования
der Dämmstoff –(e)s, –e
изоляционный материал
die Wärmeleitfähigkeit =
теплопроводность
die Schattierung =, –en
оттенок
ausdehnen, sich
растягиваться, расширяться
die Nut =, –en
канавка, жёлоб, паз
recyclebar
пригодный для переработки; повторно
используемый
2. Прочитайте и переведите текст со словарем, выпишите все
незнакомые слова:
Kork und Korkboden
Ein Bodenbelag aus Kork bringt die Natur ins Haus. Kork ist weich,
pflegeleicht und hat eine antistatische Wirkung.
Kork wird aus der Rinde der Korkeiche hergestellt. Bereits seit dem zweiten
Jahrhundert n. Chr. pflegt man im westlichen Mittelmeerraum die Tradition der
Korkherstellung. Korkeichen werden dabei über dreihundert Jahre alt und können
etwa alle zehn Jahre geerntet werden. Das Besondere an ihnen ist, dass sie in zwei
Richtungen wachsen. Im Inneren entsteht Holz und außen Kork. Bei der Ernte wird
38
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Kork behutsam in Handarbeit abgeschält. Danach wird die Kork-Rinde geschrotet
und zusammen mit Harz erhitzt und gepresst. Heraus kommt das vielseitig
verwendbare Naturprodukt Kork.
Kork wussten schon die Römer, Ägypter und Griechen in der Antike zu
schätzen. Sie verschlossen mit Kork ihre Amphoren oder Weinflaschen und machten
so den Inhalt haltbar. Möglich war dies durch die isolierende Wirkung, Elastizität
und Wasserundurchlässigkeit von Kork.
Vorteile von Kork als Bodenbelag sind:
 pflegeleicht
 tritt- bzw. schalldämpfend
 antistatisch
 fußwarm
 elastisch
 isolierend
Diese Eigenschaften weiss man auch heute noch zu schätzen. Das
Naturprodukt Kork findet sich in zahlreichen Einsatzgebieten. Es wird bei
ergonomisch geformten Schuhsohlen genauso verwendet wie als ökologisches
Isoliermaterial beim Hausbau oder gar als High-Tech Dämmstoff im Space-Shuttle.
Aufgrund seiner hohen Dichte und schlechten Wärmeleitfähigkeit ist Kork ein sehr
guter Wärmedämmstoff, der sich wegen seiner hygienischen Qualitäten auch
hervorragend als Fußbodenbelag eignet.
Nachteile von Kork sind:
 dehnt sich aus, daher beim Verlegen auf ausreichende Dehnungsfugen
achten
 nicht alle Korkböden können über einer Fußbodenheizung verlegt werden
Klassischerweise verlegt man Kork als massive Fliesen, die mit dem Untergrund verklebt und anschließend versiegelt werden. Kork als Fliesen gibt es in
verschiedenen Größen, Formaten und Schattierungen. Die Stärke liegt zwischen vier
und sechs Millimetern.
Eine Alternative zu Korkfliesen ist Parkett aus Kork. Hierbei werden die
bereits versiegelten Korkdielen entweder miteinander verklebt oder mittels Nut und
Feder ineinander geklickt. So können sie schwimmend verlegt werden.
Das Naturprodukt Kork ist ein pflegeleichter Fußbodenbelag. Um ihn sauber
zu halten, reichen gelegentliches Wischen und Staubsaugen völlig aus. Gleichzeitig
sorgt Kork mit seiner antistatischen Eigenschaft für mehr Sauberkeit im Haushalt.
Kork ist ein Material der Zukunft: Es ist ein zu 100 Prozent natürlicher
Rohstoff, für dessen Ernte kein einziger Baum gefällt werden muss. Möbel,
Accessoires und Bodenbeläge aus Kork sind deshalb eine nachhaltige Alternative
zum Wohnen mit Holz. Dass die gesamte Ernte weiterverarbeitet wird und kein
Gramm Kork verloren geht, ist – neben den isolierenden Eigenschaften, durch die
sich Energiekosten einsparen lassen - ein weiterer nachhaltiger Aspekt. Außerdem
ist Kork ein unschlagbarer CO2-Speicher und vollständig recyclebar. Da Kork
weder Staub noch Milben aufnimmt, ist es gut geeignet für Asthmatiker und
Allergiker.
39
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
3. Переведите следующие сложные прилагательные, разложив их на
составные части:
a. anspruchsvoll, reizvoll, sinnvoll, freudvoll, bedeutungsvoll, prunkvoll,
wertvoll, stilvoll, liebevoll, stimmungsvoll;
b. zahlreich, erfolgreich, umfangreich, hilfreich, variantenreich;
c. rutschfest, stoßfest, abriebfest, wasserfest, feuerfest, pilzfest, wetterfest,
kratzfest, scheuerfest, reißfest;
d. strapazierfähig, widerstandsfähig, leistungsfähig.
4. Найдите в тексте все предложения в страдательном залоге, назовите
сказуемое.
5. Составьте по-немецки небольшой рассказ о том, каким образом вы
выбрали бы пробковый пол для вашего дома.
6. Переведите текст на немецкий язык:
Пробковый пол на кухне
Пробковые полы на кухне можно встретить не часто. Даже, несмотря на
то, что у пола из пробки много таких достоинств как комфортность,
практичность и экологичность.
По признанию тех, кто предпочел пробку ламинату, линолеуму, доске и
паркету, она очень теплая и приятная на ощупь, поэтому идеально подходит
тем, у кого дома есть маленькие дети. Хождение по ней, как отмечают
ортопеды, ощутимо снижает нагрузку на позвоночник.
Полы из пробки на кухне не боятся влаги, жира и других бытовых
загрязнений. Они вполне могут пережить даже прорыв водопроводной трубы.
На них не живет плесень и грибки. Они не горят, не выделяют вредных
веществ и не впитывает запахи. Пробка обладает антистатическим эффектом,
поэтому на полу почти не скапливается пыль. По утверждению специалистов,
такие полы безвредны для аллергиков и астматиков.
На хорошем пробковом полу не остается царапин и вмятин – благодаря
объемной памяти, он умеет быстро восстанавливать форму.
Декоративные возможности пробкового пола довольно широки. Его можно
подобрать к любому цветовому решению интерьера и использовать в дизайне
кухни разных стилей. Почти везде он будет выглядеть стильно и необычно.
Очень красиво смотрится пробка теплых натуральных цветов – разных оттенков
желтого, охристого, коричневого. В зависимости от цвета вашей кухонной
мебели можно подобрать более темное или светлое покрытие. В зависимости от
способа укладки и размера панелей при разном освещении кухонный пол с
пробковым покрытием будет смотреться абсолютно по-разному.
40
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Lektion 14. Teppichboden
1. Прочитайте и запомните следующие слова:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
der Teppichboden –s, –böden
der Bodenbelag –(e)s, –beläge
zur Einrichtung passen
der Flor –s, –e
rutschfest
der Milbenbefall
der Sisal
8.
9.
das Seegras
die Jute
10.
11.
12.
13.
14.
15.
die Binse =, –n
die Kokosfaser =, –n
die Unterlage =, –n
trittelastisch
die Ausleg(e)ware =, –n
weben (o, o)
ковровое покрытие пола
покрытие пола, настил
подходить к обстановке
ворс
нескользящий
поражение клещами
сизаль (жесткое, грубое натуральное
волокно, получаемое из листьев агавы и
используемое для изготовления канатов,
сетей, щеток и т.п.)
взморник (морская трава)
джут (травянистое южное растение
семейства липовых, волокна которого
используются для изготовления грубых
тканей, веревок и т.п.)
камыш
волокно кокосовой пальмы
основа, подложка; подкладка
эластичный
ковровый настил
ткать
2. Прочитайте и переведите текст со словарем, выпишите все
незнакомые слова:
Teppichboden
Wer möchte schon auf das flauschige Gefühl von Teppichboden unter den
Füßen verzichten?
Wer sich für einen Teppichboden entscheidet, der bekommt einen weichen
Bodenbelag samt angenehmem Laufgefühl. Ein Teppichboden nimmt
normalerweise eine große Fläche ein und hat daher einen großen Einfluss auf die
Atmosphäre eines Raumes. So sollte man bei der Wahl des Teppichbodens
überlegen, aus welchem Material er bestehen soll und welche Farbe oder welches
Muster zur Einrichtung passt. Vor dem Teppichboden-Kauf ist es außerdem ratsam,
sich über die Höhe des Flors Gedanken zu machen. Höhe des Flors entscheidet über
Flauschigkeit.
Vorteile von Teppichboden sind:
 weiches Laufgefühl
 rutschfest
41
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
fußwarm
 schalldämpfend
 große Gestaltungsvielfalt
Unter Flor versteht man in der Textilindustrie ein bereits geordnetes Band von
losen Fasern. Beim Teppichboden legt man mit der Höhe des Flors fest, wie lang die
einzelnen Teppichboden-Fasern sind, die senkrecht zur Oberfläche des
Untergewebes stehen. Ein hoher Flor fühlt sich flauschiger an als ein niedriger. So
spricht man bei einem Teppichboden, dessen Florhöhe unter 1,5 Zentimetern liegt,
von einem Kurzflor-Teppichboden. Eine Florhöhe zwischen 1,5 und etwa 5
Zentimeter bezeichnet man als Hochflor-Teppichboden und eine Höhe über 5
Zentimeter als Langflor-Teppichboden. Allgemein gilt, je länger die TeppichbodenFasern sind, desto ungeeigneter wird er für die Verwendung auf Treppen oder an
stark beanspruchten Stellen. Zusätzlich spielt die Dichte des Flors eine weitere
Rolle. Je dichter der Teppichboden-Flor ist, desto trittelastischer fühlt er sich an.
Nachteile von Teppichboden
 empfindlich
 nicht einfach zu reinigen, daher pflegeintensiv
 Hausstaub und Milbenbefall möglich
Zu den Bodenbelägen aus Naturfasern zählen Teppichböden aus Sisal, Seegras, Jute, Binsen, Kokosfaser oder Papier. Diese Böden sind glatt gewebt, haben
also keinen Flor, und sind beispielsweise auf einer Latexunterlage fixiert. Bei
textilem Teppichboden hingegen unterscheidet man Auslegware aus natürlicher
Wolle, synthetische Materialien wie Nylon, Polyester oder Polypropylen, und
Produkte aus Mischfasern. Hierbei werden die unterschiedlichen Materialien zu
verschiedenen Anteilen miteinander verarbeitet.

3. Переведите данные предложения с неопределенно-личным
местоимением man. Затем найдите подобные предложения в тексте:
a. Bereits seit dem zweiten Jahrhundert n. Chr. pflegt man im westlichen
Mittelmeerraum die Tradition der Korkherstellung.
b. Klassischerweise verlegt man Kork als massive Fliesen.
c. Vielerorts begegnet man den skurrilsten und schrillsten Fototapeten der
Siebziger auch heute noch.
d. Mit der eigenen Fototapete kann man jeden Raum in ein Unikat und die
Wohnung in ein eigenes Atelier verwandeln.
e. Hier darf man ruhig einmal mit einer weichen Bürste den Schmutz
beseitigen.
f. Die Farbe der Tapete sollte man sorgfältig auswählen.
g. Man erreicht mit der Gardine einen schönen dekorativen Effekt, wenn man
die Proportionen des Flächenvorhangs eher schlank hält.
h. Durch Einstellen des Neigungswinkels der Lamellen kann man mit dem
Sonneneinfall spielen.
i. Man unterscheidet bei der Montage der Jalousien zwischen Außen- und
Innenjalousien.
42
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
4. Составьте предложения со следующими словосочетаниями:
verzichten auf etw. Akk; sich (D) über (etw.Akk.) Gedanken machen; einen
großen Einfluss auf etw.Akk haben; passen zu etw.D.; sprechen von etw. D.; zählen
zu etw. D.
5. Расскажите по-немецки, из каких материалов делают современные
ковровые покрытия, и какими качествами они обладают.
6. Переведите следующий текст на немецкий язык:
Ковровые покрытия в интерьере
Ковровые покрытия никогда не выходят из моды. Они мягкие и теплые
на ощупь, поэтому защищают от сквозняков и прекрасно подходят для спален.
Поскольку ковровое покрытие должно служить долго, нужно внимательно
отнестись к его выбору. Чисто шерстяной палас — роскошная вещь, которую
можно использовать только в комнатах с незначительным движением:
гостиных, столовых, спальнях. В более оживленных местах, в частности, в
прихожих и на лестницах, лучше положить покрытие из стандартной смеси
80% шерсти и 20% нейлона. Оно характеризуется большей износостойкостью
и продержится дольше. Среди ковровых покрытий преобладают тканные и с
ворсом. Изготовление первых более трудоемко, что, естественно, отражается
на цене. Что касается структуры современных ковровых покрытий, то, если
взглянуть на них в разрезе, можно увидеть несколько слоев: ворс, первичная
подкладка (основа) и вторичная подкладка, состоящая из закрепляющего слоя
и собственно подкладки, как правило, из латекса. Основа может быть из
натурального или искусственного джута, реже — из резины. Натуральный
джут боится воды. Искусственный джут более удобен — его основа легко
переносит соприкосновение с влагой и не гниет. Резиновая синтетическая
основа — самая теплая, совершенно не боится влаги и надежно защищает
полы от пыли и грязи. Кроме того, резиновая основа — хороший
звукоизолятор. Но ковровые покрытия на резиновой основе нельзя класть на
паркет — он от этого вздувается.
Lektion 15. Teppichfliesen
1. Прочитайте и запомните следующие слова:
1.
die Teppichfliesen
2.
3.
4.
5.
der Pfennigabsatz – es, ..sätze
strapazierfähig
die Robustheit =
widerstandsfähig
плитки из ковров; ковровое
покрытие пола в виде плит
шпилька (о каблуке)
износоустойчивый, прочный
прочность, надёжность
(износо)стойкий; прочный;
43
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
6.
7.
8.
der Verschnitt –(e)s
der Kaschmir –s, –e
die Schurwolle =
9.
die Behaglichkeit =, –en
10.
schmutzabweisend
11.
12.
13.
14.
15.
16.
der Filz –es, –e
samtig
die Schlinge =, –n
das Vlies –es, –e
die Handhabung =, –en
der Schimmel –s, =
устойчивый
отходы, обрезки
кашемир
натуральная [стриженая] шерсть
(напр. овечья)
уют, удобство, приятность,
комфортность; комфорт
устойчивый к загрязнению;
непачкающийся (о материалах)
войлок; фетр
бархатистый
петля
нетканый материал
применение, пользование
плесень
2. Прочитайте и переведите текст со словарем, выпишите все
незнакомые слова:
Teppichfliesen
Teppichfliesen
trotzen
Verschmutzungen,
Pfennigabsätzen
und
Rotweinflecken. Einst beliebter Bodenbelag in Büroräumen, erobern Teppichfliesen
nun auch die Wohnzimmer.
Ursprünglich wurden Teppichfliesen für gewerbliche Räume entwickelt, weil
sie so schön strapazierfähig sind. Doch schnell entdeckte man die Teppichfliesen
auch für den Wohnbereich. Sie sind der ideale Bodenbelag für alle, die möglichst
flexibel bleiben wollen, denn Teppichfliesen können einzeln ausgetauscht und beim
Umzug mitgenommen werden. Teppichfliesen eröffnen attraktive Möglichkeiten in
Sachen Gestaltung und bringen Farbe ins Haus. Sie sind komfortabel, praktisch und
vereinigen die Wohlfühleigenschaften eines Teppichbodens mit der Robustheit
anderer Beläge. Teppichfliesen werden aus Ziegenhaar, Wolle oder Velour
hergestellt.
Vorteile von Teppichfliesen:
 strapazier- und widerstandsfähig
 einzeln austauschbar
 leicht zu verlegen
 zahlreiche Gestaltungsmöglichkeiten
 weniger Verschnitt als bei Auslegware
Teppichfliesen werden aufgrund ihrer Robustheit geschätzt. Auf der Rückseite
sind sie mit PVC, Bitumen oder umweltfreundlichem Polyestervlies beschichtet und
daher besonders haltbar. Der Flor kann aus unterschiedlichen Materialien bestehen
wie beispielsweise Kaschmir-Ziegenhaar. Diese Variante ist sehr strapazierfähig und
hält einiges aus. Weiche Schurwolle hingegen schmeichelt den Füßen und sorgt für
44
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Komfort und Behaglichkeit. Die natürlichen Eigenschaften beider Materialien
machen die Teppichfliesen pflegeleicht und wirken klimaregulierend. Die
schützende Eigenfettschicht ist schmutzabweisend und macht die Fasern
widerstandsfähig.
Darüber hinaus gibt es Teppichfliesen auch in unterschiedlichen Filz-,
Schlingen- und Velourvarianten. Diese sind samtiger und etwas dichter.
Teppichfliesen aus Velour sind oft mit schmutzabweisenden Verfahren behandelt
und können so im gesamten Wohnbereich verlegt werden. Besonders
widerstandsfähig sind Teppichfliesen aus Nadelvlies. Sie eignen sich besonders gut
für stark genutzte Räume wie den Eingangs- oder Flurbereich.
Teppichfliesen sind unkompliziert in der Handhabung. Teppichfliesen lassen
sich aber auch als Zierelement auf anderen Bodenbelägen verlegen, sei es auf
Parkett, Keramikfliesen oder Linoleum. Teppichfliesen sind pflegeleicht und einzeln
austauschbar.
Nachteile von Teppichfliesen
 Hausstaub und Milbenbefall möglich
 regelmäßige Reinigung erforderlich
Da Teppichfliesen eine Art Teppichboden sind, müssen auch sie regelmäßig
gesäubert werden. Dennoch sind sie nicht so pflegeintensiv wie hochflorige
Teppichböden. Gelegentliches Staubsaugen sowie Zwischen- und Grundreinigen
schützt das Material und beugt dem Befall durch Milben oder Schimmel vor.
Flecken lassen sich meist mit Teppichreinigern entfernen. Auch gegenüber
Verschmutzungen wie Schlamm, Straßenstaub oder Regenwasser zeigen sich
Teppichfliesen eher unbeeindruckt.
Sollte eine Teppichfliese beschädigt werden, kann sie ausgetauscht und durch
eine neue ersetzt werden. Auch Renovierungs- oder Verlegearbeiten am Bodenbelag
lassen sich dank der flexiblen Verlegeweise der Teppichfliesen jederzeit
durchführen. Selbst bei einem Umzug lassen sich die Teppichfliesen einpacken und
an neuer Stelle wieder auslegen. Gut gepflegt halten sie nämlich mindestens sieben
Jahre.
3. Образуйте от следующих прилагательных с помощью суффиксов
–heit и –(ig)keit существительные:
robust, behaglich, haltbar, feucht, häufig, beliebt, wichtig, klein, schwierig,
nützlich, farbig, lebendig, ähnlich, genau, deutlich.
4. Переведите следующие придаточные предложения причины. Найдите
подобные предложения в тексте:
a. Da Kork weder Staub noch Milben aufnimmt, ist es gut geeignet für
Asthmatiker und Allergiker.
b. Da Gardinen vor allem früher leicht entflammbar waren, werden heutzutage
feuerfestere Stoffe verwendet.
c. Viele Stadthaus-Bewohner können außerdem auf ein eigenes Auto verzichten,
weil der öffentliche Nahverkehr rund ums Stadthaus sehr gut ausgebaut ist.
45
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
d. Da das Rollo in eingerollten Zustand etwas kahl aussehen kann, sorgt eine
Kassette dafür, dass das Rollo "versteckt" ist.
e. Weil synthetisches Latex aus Erdöl gewonnen wird, fällt seine Ökobilanz
deutlich schlechter aus als bei natürlichem Latex.
5. Составьте диалог и убедите потенциального клиента в необходимости
приобрести ковровые плитки.
6. Переведите следующий текст на немецкий язык:
Модульная ковровая плитка
Когда вы будете выбирать ковровое покрытие, то, вероятно, обнаружите
еще один вид напольного покрытия – модульную ковровую плитку. Ковровая
плитка имеет ряд преимуществ по сравнению с рулонными ковровыми
покрытиями. Она более удобна при транспортировке и укладке. Уложенные
плитки не ограничивают доступ к проводам и коммуникациям, которые могут
находиться под ковровым покрытием.
В случае необходимости любую из плиток можно снять и почистить и
затем без труда установить на место. При повреждении или необратимой
утрате внешнего вида плитки её легко заменить. В том случае, если одни
плитки, уложенные в местах постоянного движения, подвергаются более
сильному износу, чем другие, их можно поменять местами. Это позволяет
значительно продлить срок эксплуатации напольного коврового покрытия.
При покупке модульной ковровой плитки надо сразу приобретать
запасные плитки, которые впоследствии будут использоваться для замены
изношенных. Как правило, запас модульных плиток составляет 20-30% от
общей площади помещения. При этом общий срок эксплуатации
увеличивается в 2-3 раза.
Укладывается модульная ковровая плитка без клея и с минимальным
количеством отходов. Эффект сплошного коврового покрытия создается
благодаря тому, что швы практически не видны.
Lektion 16. Laminat
1. Прочитайте и запомните следующие слова:
1.
2.
die Trägerschicht =, –en
die MDF-Platten
слой, содержащий наносимое вещество
плиты МДФ (это продукты древесного
происхождения, образованные
прессованием древесного волокна с
использованием вяжущих и укрепляющих
органических веществ в условиях
высокого давления и температуры)
46
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
das Harz –es, –e
die Diele =, –n
die Holznachbildung =, –en
natürlicher Abrieb
hochwertiges Laminat
die Holzmaserung =, –en
spunden
10.
11.
12.
die Folie =, –n
die Trittschallplatte= , –n
verdanken (D)
13.
14.
15.
wirklichkeitsgetreu
der Schaumstoff –es, –e
abschleifen
смола
1) половица, доска настила 2) пол
имитация под дерево
естественное истирание, износ
высококачественный ламинат
текстура древесины
делать что-либо, используя шпунт (шпунт
- продольный выступ на ребре доски или
бруса, соответствующий пазу на ребре
другой доски или другого бруса. Способ
соединения между собою таких досок или
брусьев)
плёнка, фольга
шумопоглащающий лист (панель, плита)
быть обязанным (чем-либо кому-либо,
чему-либо)
соответствующий действительности
пеноматериал, вспененный материал
отшлифовывать, полировать
2. Прочитайте и переведите текст со словарем, выпишите все
незнакомые слова:
Laminat
Holzfußböden sind beliebt, können aber teuer und nicht überall verlegbar sein.
Es gibt eine preisgünstige Alternative – Laminat.
Der Bodenbelag Laminat setzt sich aus einer Trägerschicht, meist MDFPlatten, und einer Dekorschicht zusammen. Die Oberfläche wird in der Regel mit
Melaninharz versiegelt. Alle Schichten werden unter hohen Temperaturen und
Druck zusammen gepresst, was das Laminat so strapazierfähig macht.
Als Erfinder des Laminats gelten die Nordeuropäer, wobei Deutschland und
Österreich heute noch an der Spitze der Laminat-Produktion stehen. Mitte der 80er
Jahre eroberten dann die ersten Dielen mit hellen Holznachbildungen den Rest
Europas.
Vorteile von Laminat sind:
 stoß- und rutschfest
 strapazierfähig
 pflegeleicht (nicht zu feucht wischen)
 schwer entflammbar
 geeignet für Fußbodenheizung
 günstig
 in Eigenregie verlegbar
47
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Laminat ist sehr strapazierfähig. Die Paneele haben eine Stärke von sechs bis
zwölf Millimetern. Hier gilt: je dicker, desto robuster. Wobei das Laminat preislich
variieren kann. Günstiges Laminat ist meistens nicht besonders dick und hat häufig
ein einfaches Dekor. Zudem ist es gegenüber Feuchtigkeit und dem natürlichen
Abrieb empfindlicher. Hochwertigeres Laminat ist entsprechend stärker und hat
meistens eine aufwändige Oberflächengestaltung, um eine Holzmaserung
wirklichkeitsgetreu darzustellen. Dadurch ähnelt das Laminat im Aussehen einem
echten Parkettboden. Die Laminat-Oberfläche ist in diesem Fall aufwändig
versiegelt – daher ist das Laminat auch stärker belastbar.
Nachteile von Laminat sind:
 nicht abschleifbar
 nur bedingt für Nassbereich geeignet
 gibt Trittgeräusche wieder
 Trittschalldämmung erforderlich
Die Beliebtheit verdankt das Laminat auch seiner einfachen Handhabung.
Laminat lässt sich gut in Eigenregie verlegen. Früher wurde es meist verklebt, heute
gibt es das so genannte gespundete Klick-Laminat. Dieses wird einfach ineinander
geschoben und die Fugen zwischen den einzelnen Dielen sind kaum noch zu
erkennen. Verkauft wird Laminat meist in abgepackten Stapeln. Maße und Menge
können von Hersteller zu Hersteller unterschiedlich sein. Achten sie daher auf die
Quadratmeter- und Stückzahl in der Packung. Da beim Verlegen von Laminat auch
immer Verschnitt anfällt, schlagen Sie beim Kauf etwa zehn Prozent auf die
benötigten Quadratmeter auf.
Da Laminat recht trittlaut ist, empfiehlt sich, zusätzlich eine
Trittschalldämmung zu verlegen. Hierfür eignen sich spezielle Folien oder
Trittschallplatten aus Schaumstoff oder Kork. Diese ebnen zugleich den Boden,
müssen aber vor dem Laminat eigens verlegt werden. Einfacher geht es mit Laminat,
bei dem die Dämmung schon fest mit dem Paneel verklebt ist.
In den vergangenen Jahren hat sich beim Laminat-Dekor einiges getan. So kann
Laminat mittlerweile neben der klassisch glatten Oberfläche auch strukturiert sein, so
dass es sich fast wie echtes Holz anfühlt. Holz ist nach wie vor die beliebteste Optik
unter den Laminat-Dekoren, gefolgt von Beton-, Stein- oder Terrakotta-Designs.
Dank digitaler Druckverfahren gibt es mittlerweile auch bedrucktes Laminat mit
bunten Retro-Mustern, grafischen Formen oder Rasen-Optik.
3. Выпишите прилагательные и наречия в сравнительной и превосходной
степени. Укажите положительную степень. Переведите, объясните способ
образования сравнительной и превосходной степеней.
4. Переведите следующие придаточные предложения следствия,
вводимые союзом so dass. Найдите подобное предложение в тексте.
a. Außerdem kann das Glas, von dem der elektrische Leiter umschlossen ist,
farblich gestaltet werden, so dass auch Lampen mit farbigem Licht möglich sind.
48
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
b. Kaufe ich jeden Tag kleine Portionen fürs Abendessen ein oder alle zwei
Wochen eine Riesenportion für mich und meine Familie, so dass ich bei meiner
Raumplanung ausreichend Stauraum für Lebensmittel berücksichtigen muss?
c. Es gibt die Platten in verschiedenen Stärken, Schattierungen und Formaten,
so dass auch filigrane Bambusmöbel entstehen können.
5. Составьте небольшой доклад на немецком языке о качественных
свойствах ламината.
6. Переведите следующий текст на немецкий язык:
Ламинат
Ламинат – это сборное напольное покрытие, обладающее многослойной
структурой, каждый слой которой выполняет собственную функцию.
Структура ламината состоит из:
 несущего основания из древесноволокнистого массива высокой
плотности,
 стабилизирующего слоя,
 ламинированной пленки (декоративного слоя),
 защитного слоя (это – синтетические либо меламиновые смолы).
Также существует влагостойкий ламинат, в котором основа из ДВП
заменена на пластиковую. Влагостойкий ламинат в интерьере загородных
коттеджей, кухнях и ванных комнатах, где температура постоянно изменяется
в широких диапазонах, просто незаменим.
Если вам хочется немного осветлить темное помещение, то следует
выбрать светлый пол. Благодаря тому, что светлые оттенки отражают свет,
такой ламинат в интерьере поможет сделать помещение визуально просторнее
и более светлым. Сочетание с прохладными тонами стен создаст эффект
спокойствия. Для помещений, которые расположены на западной и северной
сторонах здания надо учитывать то, что чем пол белее, тем атмосфера
прохладнее. Со светлым ламинатом в интерьере отлично будет сочетаться
темная мебель и большое количество разных цветов.
В качестве идеальной отправной точки для создания контрастов являются
полы темных оттенков. Они отлично сочетаются со светлыми стенами,
темными аксессуарами и цветовыми акцентами. Но при этом следует применять
не больше одного либо двух цветов, которые кардинально отличаются от
основного фона. Используя в интерьере ламинат темных тонов, следует
избегать резкого белого цвета, гораздо лучше предпочесть светлые полутона.
Добавить в интерьер «жизни» помогут яркие декоративные элементы. Учтите,
что доминирование темных цветов может создавать мрачную атмосферу.
49
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Lektion 17. Parkett und Parkettboden
1. Прочитайте и запомните следующие слова:
1.
2.
die Intarsia =, –sien
die Fischgräte
3.
4.
5.
das Stäbchen –s, =
das Verlegen –s, =
die Versiegelung =, –en
6.
7.
8.
das Vollholz –es, –hölzer
die Oberflächengestaltung
die Farbgebung =
9.
10.
die Imprägnierung =, –en
anfällig
11.
12.
das Wachs –es, –e
ausreichend
интарсия, мозаика по дереву
рисунок в ёлку, расположение в ёлку (напр.
о паркете)
рейка
укладка (н-р, паркета)
(плотная) заделка, заполнение, уплотнение
(стыков, швов, трещин, пор)
цельная древесина
форма [конфигурация] поверхности
1) окрашивание; расцветка 2) колорит 3)
цветовое решение
пропитка; пропитывание,
восприимчивый; предрасположенный;
подверженный; склонный
воск
достаточно, в достаточной мере
2. Прочитайте и переведите текст со словарем, выпишите все
незнакомые слова:
Parkett und Parkettboden
Ob Stäbchen, Fischgräte oder als Intarsienarbeit - Parkett ist extrem vielseitig.
Der Bodenbelag aus Holz gilt noch immer als der repräsentativste unter den
Fußböden.
Seinen Weg in die Wohnhäuser fand das Parkett während der
Industrialisierung im 19. Jahrhundert. In dieser Zeit war das Stäbchenparkett aus
schmalen Holzelementen modern und das Verlegen des einst so aufwändigen
Bodenbelags vereinfachte sich dank dünner Stahlnägel und besserer Klebstoffe.
Die in den 1950er Jahren entwickelte Versiegelung mit Lack machte das
Parkett pflegeleicht. Seitdem ist das repräsentative Parkett aus dem Wohnbereich
nicht mehr wegzudenken.
Parkett besteht aus massiven Hartholzelementen oder mit Hartholz furniertem
Weichholz. Grundsätzlich kann man bei Parkett zwischen Einschicht- und
Mehrschicht-Parkett unterscheiden. Während das einschichtige Parkett aus
massivem Vollholz besteht, setzt sich das mehrschichtige Parkett aus zwei oder drei
Schichten zusammen, wobei die Deckschicht ebenfalls Vollholz ist. Man nennt diese
Art auch Fertigparkett. Je dicker die Vollholzschicht des Parketts ist, desto öfter
kann man es abschleifen und neu versiegeln.
Außerdem unterschiedet sich Parkettboden in seiner Oberflächengestaltung,
50
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
der so genannten Sortierung. Dabei stehen zahlreiche Holzsorten von Ahorn über
Birnbaum oder Olive bis hin zu Zeder zur Wahl. Jedes Parkett hat seinen eigenen
Charme und seine spezielle Farbgebung. Wer beispielsweise ein helles Parkett
wünscht, für den eignet sich Birkenholz, Merbau1 reicht ins Rötliche und Wenge2
gehört zu den dunklen Hölzern. Keine Holzoberfläche gleicht der anderen, nicht
zuletzt deshalb erfreut sich Parkettboden immer größerer Beliebtheit. Die Vielfalt an
Holzarten, Farbtönen und Formen ermöglicht individuelle Gestaltungsmöglichkeiten
und passt zu jedem Einrichtungsstil.
Beliebte Verlegemuster:
 Schiffsboden
 Diagonalverband
 Fischgräte
 Tafel
 Leiter
 Altdeutscher Verband
 Flechtmuster
 Kassette
Hat man sich für die Holzsorte entschieden, geht es an das Verlegemuster des
Parketts. Es gibt zahlreiche Varianten - vom klassischen Ein-Stab-Parkett über
Fischgrätparkett bis hin zu Parkett mit Flechtstruktur. So ist für jeden Geschmack,
jede Raumgröße und jede Einrichtungsstil etwas dabei.
Parkett als ökologischer und nachhaltiger Baustoff hat folgende Vorteile:
 zahlreiche Gestaltungsmöglichkeiten
 hygienisch
 langlebig und abschleifbar
 verbessert Raumklima, da feuchteregulierend
 fußwarm, da gute Wärmedämmeigenschaft
 für Fußbodenheizung geeignet
Nachteile von Parkett:
 überträgt Schall und Trittgeräusche
 Riss- und Fugenbildung möglich
 nur bedingt für Nassbereich geeignet
 je nach Muster aufwändig zu verlegen
Erst die richtige Versiegelung macht aus Parkett einen widerstandsfähigen
Bodenbelag. Hierfür gibt es mehrere Möglichkeiten. Bei Ölen wird zwischen nicht
aushärtenden Ölen und aushärtenden Ölen unterschieden. Beide Systeme bilden keine
geschlossene Schicht, sondern stellen vielmehr eine offenporige Imprägnierung dar.
Das Holz kann atmen, ist allerdings auch anfällig gegenüber Wasser, Fettspritzern
oder anderen Verunreinigungen. Eine Alternative zu reinen Ölen sind Öl-WachsSysteme. Parkett lässt sich auch durch Wachs allein versiegeln. Dieses wirkt
wasserabstoßend und schützt das Parkett vor Verschmutzung sowie vor Abrieb.
Neben den natürlichen Ölen und Wachsen gewinnen Wasserlacke für Parkett eine
zunehmende Bedeutung. Sie enthalten einen geringen Anteil an Lösemittel, bieten
einen ausreichenden Schutz, sind einfach zu verarbeiten sowie nicht entflammbar.
51
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
1
Merbau – Мербау – коммерческое название древесины деревьев из рода Intsia семейства
Бобовые. Красно-коричневая древесина видов мербау тверда и прекрасно полируется.
В Европе эту древесину применяют в первую очередь для изготовления паркета.
2
Wenge – Венге – вид африканских тропических деревьев из рода Millettia семейства
Бобовые. Растение известно своей ценной древесиной, которая имеет то же название.
3. Переведите следующие группы слов:
a. die Schicht: die Beschichtung, das mehrschichtige Parkett, das
einschichtige Parkett, die Trägerschicht, das Einschicht- und Mehrschicht-Parkett,
die Deckschicht, die Dekorschicht, die Dämmschicht, die Isolierschicht, die
Kunststoffschicht, die Teflonschicht;
b. das Holz: das Holzelement, die Holzmaserung, das Hartholz, die Holzsorten,
die Holznachbildung, das Vollholz, die Vollholzschicht, das Hartholzelement, die
Holzoberfläche, die Holzfußböden, das Streichholz, der Holzdekor;
с. der Stoff: der Rohstoff, der Klebstoff, der Baustoff, der Brennstoff, der
Mineralstoff, der Schadstoff, der Unterstoff, der Gerbstoff, der Sauerstoff,
Hilfsstoff, der Vorhangstoff, der Kunststoff, der Schaumstoff, der Farbstoff;
d. die Faser: die Mischfasern, die Kokosfaser, die Teppichboden-Fasern, die
die Kunstfaser, die Stofffasern, die Naturfasern, die Raufasertapete, die Textilfaser.
4. Переведите следующие предложения, содержащие распространенное
определение. Затем найдите подобные предложения в тексте:
a. Der nach wie vor prominenteste Hersteller von Wachs ist die Biene.
b. Durch die in Wien ansässige „Kerzen- und Seifenfabrik Apollo" wurde die
Stearin-Kerze unter dem Namen "Apollo-Kerze" populär.
с. Die seidig glänzende Wolle wird nicht durch Scheren, sondern einmal im
Jahr durch Auskämmen gewonnen.
d. Neben den so entstehenden natürlichen und ausdrucksstarken Farben
gehören zum orientalischen Einrichtungsstil auch Gold- und Silbertöne.
5. Подготовьте небольшие доклады на немецком языке о свойствах
древесных пород, упомянутых в тексте, используемых в производстве
ламината.
6. Переведите следующий текст на немецкий язык:
Преимущества паркета
Паркет – это качество, долговечность и престиж. Тот, кто стремится к
прекрасному качеству, покупает себе в дом паркет, который обычно намного
дороже ламината.
Люди любят дерево за такие качества как естественность и теплота. Оно
может согреть даже самый экстремальный и минималистичный интерьер.
52
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Новые технологии производства, а также многочисленные способы укладки и
особенности пород древесины могут безгранично расширить декоративные
возможности паркета. Кто-то выбирает паркет, а кто-то – паркетную доску.
Пол из дерева – самый приятный, теплый и уютный. Но стоит его покрыть
лаком в несколько слоев, как он становится довольно холодным, и его
природная теплота исчезает. Если вы замените лак воском или маслом, то
сохраните основное свойство паркета – теплоту и натуральность.
Масло и воск не скрадывают красоту и фактуру дерева. Но, к
сожалению, масляное покрытие нужно довольно часто обновлять (минимум
один раз в несколько лет). Но наслаждение, которое вы получите от ходьбы
босиком по живому дереву, перекрывает все затраты. Дерево всегда вне
конкуренции, несмотря на то, что вкус и предпочтения покупателей
периодически меняются. Сегодня повысился интерес к экзотическим породам
дерева, и производители предоставляют самые разнообразные паркеты, так что
бывает невероятно сложно сделать выбор.
Lektion 18. Kunststein
1. Прочитайте и запомните следующие слова:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
der Kunststein –es, –e
die Glasfaser =, –n
das Paneel –s, –e
j-m, etw. (D) gleichen (i, i)
искусственный камень
стекловолокно
панель
походить, быть похожим (на коголибо, что-либо)
anpassen
приспосабливать, пригонять,
подгонять,
die Nachbildung =, –en
копия; подделка
(j-m, etw. D) nichts anhaben не быть в состоянии повредить (комуkönnen
либо, чему-либо в чем-либо)
abriebbeständig
износостойкий
wasserfest
водостойкий
sich durch etw. Akk auszeichnen отличаться; выделяться (чем-либо)
die Langlebigkeit =
долговечность
die Haptik =
тактильные ощущения (на ощупь)
tief in die Tasche greifen (i, i)
быть вынужденным раскошелиться,
müssen
выложить большую сумму денег
hervorheben (o, o)
подчёркивать, акцентировать
von etw. D abhängen (i, a)
зависеть (от чего-либо, кого-либо)
2. Прочитайте и переведите текст со словарем:
53
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Kunststein
Aus
Polyester
und
Glasfasern
in
Verbindung
mit
einer
Oberflächenbearbeitung aus Steinmehl werden Wand- und Decken-Paneele
hergestellt, die optisch natürlichem Stein gleichen. Neben dem deutlich günstigeren
Preis ist vor allem auch die einfachere Handhabung ein Grund dafür, sich für
künstlichen Stein zu entscheiden.
Künstlichen Stein gibt es als Platten zu kaufen. Das Zuschneiden und
Anpassen der Elemente, die meist für eine Wand- oder Deckenverkleidung
eingesetzt werden, ist einfach. Der Stein ist elastisch und bricht viel seltener als ein
natürlicher Stein. Im Gegensatz zum Naturprodukt muss der künstliche Stein nicht
mit einer Dämm- und Isolierschicht ausgestattet werden, denn diese ist oft schon
integriert. Für Farbliebhaber: Jeder natürliche Stein ist als exakte Nachbildung im
Handel zu haben. Außerdem kann künstlicher Stein in Wunschschattierungen bei
vielen Händlern individuell bestellt werden.
Künstlicher Stein ist ideal für die Wandgestaltung und für feuchte und warme
Räume wie Küche oder Bad. Hohe Luftfeuchtigkeit kann künstlichem Stein nichts
anhaben, denn der Stein ist wasserfest und abriebbeständig.
Vorteile von Stein:
 unkomplizierte Verarbeitung
 langlebig und belastbar
 wenig Aufwand für Pflege und Säuberung
 jeder Stein ein Unikat
Sowohl künstlicher Stein als auch natürlicher Stein haben den Vorteil, dass
die Materialien nicht nur unkompliziert zu verarbeiten sind, sondern sich Stein auch
durch seine Langlebigkeit und Belastbarkeit auszeichnet. In Küche oder
Badezimmer können Dämpfe, Feuchtigkeit oder Spritzwasser dem Stein nichts
anhaben. Er ist pflegeleicht, kann trocken oder leicht feucht gereinigt werden und
muss im Gegensatz zu anderen Materialien weder nachlackiert noch regelmäßig
gestrichen werden.
Weiterer Vorteil: Entscheiden Sie sich für einen natürlichen Stein, können Sie
sicher sein, Fassaden, Boden oder Küchenarbeitsplatte mit einem echten Unikat zu
schmücken. Bei natürlichem Stein gleicht kein Exemplar völlig dem anderen.
Nachteile von Stein:
 natürlicher Stein ist teuer
 komplizierte Muster oder Kombinationen aus Stein gibt es nur vom
Handwerker
Gerade natürlicher Stein hat seinen Preis. Besonders wenn Sie sich für einen
seltenen Stein wie Travertin, manche Schiefersorten oder seltenen Marmor als
Fassadenverkleidung oder Terrassenbelag entscheiden, müssen Sie oft tiefer in die
Tasche greifen, als dies bei Materialien wie Holz oder Beton der Fäll wäre.
Sollen unterschiedliche Arten von Stein verbaut werden oder bestimmte
Muster aus Stein an der Wand oder auf dem Boden entstehen, fällt Selbermachen oft
schwer. In diesem Fall sollten Sie ihr Projekt professionellen Handwerkern
54
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
überlassen, sonst wird das Ergebnis unregelmäßig.
Fazit:
Wenn Sie nach strapazierfähigen Wand- oder Bodenbelägen suchen, bestimmte
Ecken in einem großen Raum hervorheben, optisch abtrennen oder einfach die
natürliche Optik und Haptik von rauem Stein in Ihre Wohnung oder auf die Terrasse
transportieren möchten, sind Sie bei Stein als Bau- und Dekorationsmaterial richtig.
Ob es ein künstlicher Stein sein soll oder Sie sich doch für den natürlichen Charme
von echtem Stein aus dem Steinbruch entscheiden, hängt vom persönlichen
Geschmack und davon ab, wie sie den Stein verarbeiten wollen.
3. Переведите предложения, содержащие конструкцию Infinitiv Passiv +
Modalverb. Найдите подобные предложения в тексте „Kunststein“.
a. Sollen Stauräume im Wohnzimmer nur für Bücher oder Ihre
Hobbyutensilien verwendet werden?
b. Ein Ess- oder Arbeitsbereich muss bei Ihrer Raumplanung ins Zimmer
integriert werden.
c. Auf Kinder muss besonders bei der Planung von Waschbecken-, Spiegeloder Toilettenhöhe Rücksicht genommen werden.
d. Eingangsbereiche können beispielsweise optisch erweitert werden.
e. Korkeichen können etwa alle zehn Jahre geerntet werden.
4. Составьте предложения со следующими словосочетаниями:
j-m, etw. D gleichen; sich für etw. Akk entscheiden; j-m, etw. D nichts
anhaben können; sich durch etw. Akk auszeichnen; tief in die Tasche greifen
müssen; von etw. D abhängen.
5. Составьте 8 вопросов к тексту. Обратите внимание на порядок слов в
вопросительном предложении с вопросительным словом и без него.
6. Переведите следующий текст на немецкий язык:
Искусственный камень в интерьере
Искусственный камень по традиции применяют в основном для отделки
фасадов зданий. Однако искусственный камень в интерьере также способен
привнести оригинальность и неповторимость. Этот материал отлично
подходит для внутренней отделки гостиниц, торговых центров, ресторанов,
баров, загородных домов и квартир.
Искусственный камень в выборе вариантов фактуры, а также цветовой
гаммы ограничений практически не имеет. Существуют также всевозможные
фантазийные варианты текстур, к примеру, камень, имитирующий слепок с
морского дна – с фрагментами кораллов и ракушками.
Применяя искусственный камень в интерьере, следует помнить о том,
что этот достаточно влагостойкий материал, находясь довольно близко от
55
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
воды, он может менять свои свойства. Благодаря негорючести искусственного
камня и его стойкости к перепадам температур, дизайнеры активно
используют его для декоративной отделки каминных порталов.
Благодаря использованию искусственного камня при отделки стен
столовых, кухонь, коридоров, кабинетов, помещения приобретают
изысканный и респектабельный вид.
Искусственный камень в интерьере может прослужить не одно
десятилетие – он не изменяет своего цвета, фактуры, не нуждается в особом
уходе. Добиться оригинального и совершенно нового вида стен можно при
помощи вставок из «камня» иного вида, либо при замене части плиток
декоративными панно.
В случае, когда плитки искусственного камня положены на поверхность
на некотором расстоянии друг от друга, то кардинально изменить вид
интерьера можно посредством изменения цвета затирки.
Еще одним достоинством данного вида материала является его вес,
который намного меньше веса натурального камня. Это делает искусственный
камень более удобным в работе и доступнее по цене. По своей же
долговечности и прочности искусственный камень мало уступает натуральным
аналогам.
Lektion 19. Naturstein
1. Прочитайте и запомните следующие слова:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
der Naturstein –es, –e
das Mauerwerk –es, –e
природный камень
кладка; каменная кладка; кирпичная
кладка
die Umwelt =
окружающая [внешняя] среда
das Gestein –(e)s, –e
камни; горная порода
das Bauwesen –s, =
строительное дело, строительство
der Verwendungszweck –(e)s, –e назначение, цель применения
einteilen in etw. Akk
(под)разделять (на что-л.)
der Sand –(e)s, –e
песок
der Kies –es, –e
гравий; галька
der Schotter –s, =
щебень; гравий; галечник
etablieren sich
устраиваться (где-либо в качестве
кого-либо)
der Pflasterstein –es, –e
1) брусчатка 2) мостовой камень
der Werkstein –es, –e
штучный камень, пильный камень
behauen
тёсаный (о строительном камне)
der Lehm –(e)s, –e
глина
der Ziegel –s, =
кирпич; черепица
der Steinmetz –en, –en
каменотёс
vielfältig
многообразный; разнообразный
56
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
19.
umweltverträglich
20.
entsorgen
экологически безвредный, не
загрязняющий окружающую среду
удалять, ликвидировать,
утилизировать (отходы)
2. Прочитайте и переведите текст со словарем, выпишите все
незнакомые слова:
Naturstein
Ob im Mauerwerk, im Garten oder als Dekoration für den Innenraum – Stein
ist vielfältig einsetzbar und hat als Naturprodukt eine positive Umweltbilanz.
Stein besteht aus Mineralien oder aus Gesteinen, kommt aus der Natur und ist
im Laufe der Erdgeschichte entstanden. Im Bauwesen wird Stein nach
verschiedenen Kriterien unterschieden: nach der Form, der Größe und dem
Verwendungszweck. Bei der Form unterteilt man Stein in Rundstein, Bruchstein und
gebrochene Mineralstoffe. Nach der Größe wird Stein eingeteilt in Gesteinsmehl,
Sand, Kies, Schotter und Steinblöcke. In den vergangenen Jahren hat sich als
Ergänzung zum echten Stein aus dem Steinbruch auch künstlicher Stein auf dem
Markt etabliert.
Wird Stein im Innenraum verbaut, unterscheidet man Stein in Naturstein,
Werkstein und Haustein. Naturstein ist ein Stein, der eine natürliche Herkunft und
damit eine beliebige Form haben kann. Dazu gehören Mauersteine oder
Pflastersteine. Werkstein kann entweder behauener oder gespaltener Stein sein oder
aber traditionell hergestellter Stein. Dazu wird beispielsweise Lehm oder Zement
getrocknet oder gebrannt und in eine bestimmte Form zu Stein gepresst. Typische
Beispiele für diese Art von Stein sind Ziegel oder Betonpflastersteine. Haustein
schließlich ist anfangs unbearbeiteter Stein, der vom Steinmetz oder Steinbildhauer
in Form gebracht wird.
Favorit für den Innen- und Außenbereich ist natürlicher Stein. Dieser wird
unmittelbar im Steinbruch gebrochen, besitzt je nach Typ und Lage eine
unterschiedliche Festigkeit und Farbe und wird entweder in mehr oder minder
großen Blöcken oder als schmale Verblendung aus Stein verarbeitet. Unterschieden
wird bei natürlichem Stein zwischen Hart- und Weichgestein. Harter Stein ist zum
Beispiel Basalt, Granit, Porphyr und Quarzit. Weicher Stein ist dagegen Kalk- und
Sandstein, Nagelfluh, Travertin, Schiefer und Marmor.
Im Gartenbau wird Stein für Wege oder Terrassen, Beete und Teiche
verwendet, beim Hausbau dient Stein der Fassadenverkleidung. Im Wohnbereich
werden Küchenarbeitsplatten, Waschtische, Treppen, Bodenbeläge und
Fensterbänke aus Stein gefertigt. Der Grund für die vielfältige Nutzung von Stein:
Stein wirkt antiallergisch, ist abriebfest und unbrennbar. Außerdem wird Stein
energiesparend gewonnen und kann als natürliches Material umweltverträglich
entsorgt werden.
57
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
3. Расскажите по-немецки, какими характеристиками обладают
следующие камни, и где они могут использоваться благодаря их качествам:
Basalt, Granit, Porphyr, Quarzit, Kalk, Sandstein, Nagelfluh, Travertin,
Schiefer und Marmor.
4. Переведите следующую группу слов. Составьте с этими словами
словосочетания, используя уже известные вам прилагательные.
der Stein: der Sandstein, der Betonpflasterstein, der Steinmetz, der
Steinbildhauer, der Werkstein, der Haustein, der Naturstein, der Mauerstein, der
Rundstein, der Bruchstein
5. Переведите предложения с парными союзами entweder … oder, weder
… noch:
1. Werkstein kann entweder behauener oder gespaltener Stein sein oder aber
traditionell hergestellter Stein. 2. Natürlicher Stein wird unmittelbar im Steinbruch
gebrochen, besitzt je nach Typ und Lage eine unterschiedliche Festigkeit und Farbe
und wird entweder in mehr oder minder großen Blöcken oder als schmale
Verblendung aus Stein verarbeitet. 3. Der Stein ist pflegeleicht, kann trocken oder
leicht feucht gereinigt werden und muss im Gegensatz zu anderen Materialien weder
nachlackiert noch regelmäßig gestrichen werden. 4. Eine Alternative zu Korkfliesen
ist Parkett aus Kork. Hierbei werden die bereits versiegelten Korkdielen entweder
miteinander verklebt oder mittels Nut und Feder ineinander geklickt. 5. Da Kork
weder Staub noch Milben aufnimmt, ist es gut geeignet für Asthmatiker und
Allergiker.
6. Переведите следующий текст на немецкий язык:
Природный камень в интерьере
Прежде всего, это, конечно, – оникс, гранит, мрамор, песчаник и т.д.
Натуральный камень завораживает, восхищает, привносит в интерьер колорит
старинного замка или таинственной пещеры. Природный камень
символизирует вечность. Однако натуральный облицовочный камень в
интерьере используют достаточно редко, и на это есть несколько причин. Вопервых, этот камень обходится довольно дорого. Во-вторых, натуральный
камень очень много весит, а это проблемы и с транспортировкой, и с
монтажом. Не каждая стена сможет выдержать вес такой облицовки. Поэтому
природный камень используют в основном лишь для облицовки небольших
поверхностей – например, колонн, камина, подиума в зимнем саду и т.п.
Наверное, чаще всего натуральный камень применяется при отделке
каминов. Если речь идет о настоящем камине – тяжелом и основательном, то
предпочтительнее отделка природным камнем, способным выдержать
практически любые температуры. Ну а порталы для электрических или
58
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
газовых каминов чаще облицовываются декоративным, то есть искусственным
камнем. В любом случае, облицовка камнем делает камин более дорогим на
вид, солидным и стильным. Облицованный камнем, он напоминает о
массивных каминах в роскошных старинных домах богатых европейцев или о
небольших очагах в уютных гостиных деревенских домиков.
Lektion 20. Öko-Möbel im Trend
1. Прочитайте и запомните следующие слова:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
das Design = и –s, –s
der Gebrauchsgegenstand –(e)s,
–stände
es mit etw. D zu tun haben
der Abstrich –(e)s, –e
das Gütesiegel –s, =
das Rosshaar –(e)s, –e
artgerechte Tierhaltung
дизайн
предмет потребления; предмет обихода
иметь дело с чем-л.
вычет, удержание
печать (знак) качества
конский волос
содержание животного в условиях,
соответствующих его биологическим
особенностям
вырубленные тропические леса
подлежать строгому контролю
abgeholzte Regenwälder
einer strengen Kontrolle
unterliegen (a, e)
"Forestry Stewardship Council" Лесной попечительский совет
(FSC)
2. Прочитайте и переведите текст со словарем, выпишите все
незнакомые слова:
Öko-Möbel im Trend
Öko-Möbel stehen für gesundes Wohnen ohne Schadstoffe und sind
heutzutage auch mit anspruchsvollstem Design zu haben.
Öko-Möbel sind mehr als nur Gebrauchsgegenstände: Öko-Möbel stehen für
eine gesamtökologische Lebenseinstellung. Wer sich Öko-Möbel kauft, verzichtet
bewusst auf Schadstoffe - für ein besseres Raumklima und für eine umweltbewusste
Lebensweise. Besonders für Kinder, Allergiker und Asthmatiker sind Öko-Möbel
und eine schadstoffarme Umgebung wichtig. Verschiedene Siegel helfen dem
Verbraucher bei der Auswahl der Öko-Möbel. Und: Moderne Öko-Möbel haben
nichts mehr mit biederem Alternativ-Schick zu tun. Viele namhafte Möbelhersteller
achten heute darauf, ihre Möbel nachhaltig zu produzieren, und das ohne Abstriche
beim Design.
Beim Öko-Möbelkaufen
 auf Gütesiegel achten
59
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Produkte aus nachwachsenden, schadstofffreien Rohstoffen wie Holz,
Schurwolle, Baumwolle oder Bambus bevorzugen
 Polster und Matratzen sollten natürliche Füllungen wie Latex, Kokos oder
Rosshaar enthalten
 Stoffe für Heimtextilien sollten aus kontrolliert ökologischem Anbau
kommen, Wolle aus artgerechter Tierhaltung
Gesund und bewusst wohnen wird für viele Menschen immer wichtiger. Viele
Hersteller folgen dem Trend und nehmen Öko-Möbel verstärkt in ihr Sortiment auf,
einige haben sich komplett auf Öko-Möbel spezialisiert. Dahinter steckt das
Konzept, Öko-Möbel aus kontrollierten, nachwachsenden Rohstoffen herzustellen
und sie beispielsweise ohne Formaldehyd oder giftige Holzschutzmittel zu
verarbeiten. Holz aus unkontro lliert abgeholzten Regenwäldern darf somit kein
Rohstofflieferant für Öko-Möbel sein.
Öko-Möbel müssen schadstofffrei sein und unterliegen einer strengen
Kontrolle. Nur schadstoffgeprüfte Öko-Möbel bekommen entsprechende Gütesiegel.
Zu den wichtigsten Gütesiegeln für Öko-Möbel gehören der Blaue Engel, das
"Forestry Stewardship Council" (FSC), das wichtigste Gütesiegel für Holz aus
kontrolliertem Anbau, und das Siegel ÖkoControl.
2. С помощью словаря найдите синонимы к следующим словам:
wichtig, herstellen, kaufen, verzichten, heutzutage, namhaft, nachhaltig, der
Trend, das Sortiment
3. Проанализируйте следующие группы слов, обратите внимание на
префиксы и, соответственно, значения слов. Составьте с этими словами
словосочетания и предложения:
a. arbeiten: ausarbeiten, bearbeiten, mitarbeiten, verarbeiten;
b. kommen: ankommen, auskommen, bekommen, mitkommen;
c. nehmen: annehmen, aufnehmen, benehmen, teilnehmen, unternehmen;
d. stehen: aufstehen, bestehen, entstehen, verstehen.
4. Выпишите из текста в две колонки предлоги, требующие дательного
падежа и предлоги, требующие, винительного падежа.
5. Составьте на немецком языке небольшие доклады о природном сырье
и природных наполнителях мебели.
6. Переведите следующий текст на немецкий язык:
Наполнители мебели
Наполнители – неотъемлемая и одна из важнейших частей мягкой
мебели. Именно они делают мягкую мебель удобной, мягкой или, наоборот,
60
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
упругой. В настоящее время в качестве наполнителей мягкой мебели
используются как натуральные материалы, так и синтетические.
Конский волос – это проверенный временем непревзойдённый материал,
обладает необходимой мягкостью и эластичностью, является одним из лучших
набивочных материалов.
Эластичность конского волоса так велика, что он может вытягиваться и
выдерживать довольно значительную тяжесть.
Конский волос – самый лучший натуральный (органический) материал в
качестве наполнителя. Он не расслаивается и не дает пыль. Структура
конского волоса подобна структуре шерсти – как и шерсть, конский волос
хорошо пропускает воздух, хорошо поглощает влагу, оставаясь на ощупь
сухим, и хорошо ее испаряет. Конский волос – очень ценный дорогой
материал.
Волокно кокосовой пальмы – это наполнитель чисто растительного
происхождения. Кокосовая койра производится из волокон кокосового ореха,
в основном в Индии и Шри-Ланке.
Волокна, достигающие 30 см в длину, защищают плод и смягчают удар
при падении с высоты 30 м, как упругая обивка. Предварительная обработка
кокосового волокна заключается в отделении волокон от ореха и удалении
инородных веществ из полученной массы. После этого волокно
выдерживается в морской воде, и этот процесс может длиться до 10 месяцев.
Затем волокна сушатся на солнце.
Конечный продукт – эластичное и крепкое растительное волокно. Плиты
из кокосовой койры обладают высокой жесткостью, но при этом они
достаточно гибки. Они являются хорошим альтернативным материалом
растительного происхождения по отношению к конскому волосу.
Для
получения
эластичного,
устойчивого
к
деформации,
воздухопроницаемого наполнителя волокна кокосовой пальмы пропитываются
натуральным латексом. Идеальная пропорция латекса и кокосового волокна 50
на 50 %. Кокосовая койра с таким составом эластична и долговечна. В России
распространены более жесткие плиты, где содержится 70 % кокосового
волокна и 30 % латекса.
Lektion 21. Rattan und Rattanmöbel
1. Прочитайте и запомните следующие слова:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
die Rotangpalme =, – n
der ganze Trieb –(e)s, –e
das Peddigrohr –(e)s, –röhre
das Gestell –(e)s, –e
der Palmspross –es, –e
das Flechtwerk –(e)s, –e
ротанговая пальма
весь побег, росток
раттан, ротанг (род пальмы)
корпус; каркас, рама
побег пальмы
плетеное изделие, объемная плетеная
конструкция
61
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
7.
8.
der Durchmesser –s, =
nachdunkeln
9.
das Mobiliar –s, –e
10.
dübeln = döbeln
11.
12.
13.
14.
15.
der Holzzapfen –s, =
der Leim –(e)s, –e
zugig
spröde
der Dachvorsprung –(e)s, –
sprünge
диаметр
темнеть от времени, постепенно
становиться более тёмным
мебель, предметы домашней
обстановки
1) вбивать деревянный гвоздь [шип] 2)
сбивать деревянными гвоздями
деревянный колышек
клей
продуваемый, открытый для сквозняков
хрупкий, ломкий
выступ крыши
2. Прочитайте и переведите текст со словарем, выпишите все
незнакомые слова:
Rattan und Rattanmöbel
Rattan ist ein Naturprodukt und daher auch als Material für Möbel wieder im
Kommen.
Rattan wird aus der ostasiatischen Rotangpalme mit ihren bis zu 140 Meter
langen Lianen hergestellt. In Deutschland wird mit dem Begriff Rattan der ganze
Trieb der Rotang-Liane oder deren Außenhaut bezeichnet. Das Innere der Triebe
nennt man Peddigrohr. Geflochtene Möbel wie Stühle, Sofa- oder Bettrahmen und
Möbel für Balkon und Terrasse entstehen sowohl aus Rattan als auch aus
Peddigrohr.
Ist der Rohstoff Rattan einmal geerntet, von Schmutz befreit und gespalten,
können die einzelnen Stränge je nach Wunsch gekürzt oder zur späteren
Verarbeitung aufgerollt und getrocknet werden.
Besonders dicke Elemente des Palmstammes sind sehr stabil. Sie werden für
tragende Möbelgestelle aus Rattan verwendet. Aus schmalen Streifen aus der
Oberfläche der Palmsprossen wird Flechtwerk für Möbelstücke aus Rattan gefertigt.
Traditionell werden aus den glatten Außenseiten der Streifen Sitzflächen für Sessel
und Stühle geflochten. Rattan heißt in diesem Fall fachmännisch "Stuhlflechtrohr"
und ist strapazierfähig und haltbar. Rattan mit breiterem Streifendurchmesser wird
"Wickelrohr" genannt. Feucht und unter heißem Dampf wird Rattan weich und
elastisch genug, um aus Rattan Möbelelemente zu formen.
Wird Rattan unter freiem Himmel getrocknet, dunkelt seine Oberfläche leicht
nach. Behandelt man Rattan vor der Trocknung mit Öl, bleibt der
Nachdunklungseffekt aus und das Material hat anschließend eine gleichmäßige
Struktur.
Rattan ist nicht pilz- und wetterfest. Gartenmöbel aus Rattan sollten gründlich
gewachst oder mit einer durchsichtigen Kunststoffschicht überzogen sein. Wichtig:
62
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Rattan enthält Gerbstoffe und verfärbt sich, wenn es in feuchtem Zustand mit Metall
in Kontakt kommt, dunkelgrau bis braun-schwarz. Deswegen werden die Einzelteile
von qualitativ gutem Mobiliar aus Rattan mit Holzzapfen, -dübeln oder Leim
verbunden.
Damit Rattan lange schön bleibt, sollten Möbel ab und zu mit einem
Wasserzerstäuber leicht angefeuchtet werden. So bleibt Rattan elastisch. Doch
Vorsicht: Zu viel Wasser macht Rattan brüchig. Etwas Lederpflegemittel im Wasser
sorgt dafür, dass Rattan lange geschmeidig bleibt.
Vorteile:
 geringes Gewicht
 strapazierfähig und elastistisch
 nachhaltig
Einer der wichtigsten Vorteile von Rattan gegenüber Möbeln aus Holz oder
Metall ist ihr deutlich geringeres Gewicht. Mobiliar aus Rattan können Sie auch mit
geringerem Kraftaufwand verrücken oder bequem von A nach B tragen. Trotz des
geringen Eigengewichts ist Rattan so stabil wie Holz. Weiterer Pluspunkt: Rattan ist
ein schnell nachwachsender Rohstoff und damit ein nachhaltiges Material.
Nachteile:
 nicht wetterfest
 ergraut bei zu viel Feuchtigkeit
Rattan ist für zugig-feuchte Winkel im Garten oder auf dem Balkon
ungeeignet. Selbst vorbehandeltes Rattan ergraut nach einigen Regengüssen
zusehends und wird spröde. Deswegen gilt: Möbel aus Rattan nach dem Gebrauch
stets mit Kunststoffschutzhüllen abdecken oder unter einen schützenden
Dachvorsprung räumen.
3. Образуйте от следующих прилагательных глаголы и составьте с ними
предложения:
frei, dunkel, feucht, grau, groß, hart, dicht, kurz, schön, gelb, fest.
4. Сделайте синтаксический анализ предложений с глаголом werden.
5. Переведите следующие бессоюзные придаточные условные
предложения. Найдите подобные предложения в тексте и переведите их.
a. Sollte eine Teppichfliese beschädigt werden, kann sie ausgetauscht und
durch eine neue ersetzt werden.
b. Hat man sich für die Holzsorte entschieden, geht es an das Verlegemuster
des Parketts.
c. Wird Stein im Innenraum verbaut, unterscheidet man Stein in Naturstein,
Werkstein und Haustein.
d. Sollten Sie mit Mosaikfliesen arbeiten, können Sie diese mit einem kleinen
Brett gleichmäßig ausrichten.
6. Переведите следующий текст на немецкий язык:
63
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Плетеная мебель
Сегодня популярность плетеной мебели из ротанга привела к
повсеместному росту спроса на нее. Изготовлением плетеной мебели из
ротанга стали заниматься сразу несколько стран. Сейчас в России часто можно
встретить мебель из Малайзии, Индонезии и Китая. Эти государства находятся
как раз там, где растут ротанговые пальмы.
Привлекательностью плетеной мебели из ротанга издавна пользовались
владельцы богатых домов, считавшие, что плетёные кресла, стулья, столы,
шкафы и другие предметы из ротанга отлично вписываются в интерьер. Ведь,
благодаря уникальным свойствам стебля ротанговой пальмы, мастера по
плетению могли придать этой плетеной мебели любые формы.
В России испокон веков люди были неравнодушны к плетеной мебели.
Тем более, что область ее применения с каждым днем становится все шире и
шире. Вчера это были дачи и загородные дома. Сегодня плетеная мебель из
ротанга приходит в городские квартиры, офисы, кафе, рестораны, гостиницы,
клубы и казино. Поддатливый в обработке, но прочный в использовании
ротанг все чаще комбинируют и с другими материалами, чтобы достигнуть
эффекта максимального комфорта, изящества и совершенства. Благодаря
своей износоустойчивости и оригинальному внешнему виду, плетеная мебель
из ротанга как нельзя лучше подходит для оформления помещений,
посещаемых большим количеством людей. Плетеная мебель из ротанга легко
комбинируется с другими элементами интерьера, помогая создавать в любом
пространстве уютную домашнюю обстановку и ощущение тепла и комфорта.
Ротанговая мебель хорошо переносит перепады влажности и температуры,
поэтому ее с легкостью можно использовать как на улице, так и в помещениях
различного назначения.
Lektion 22. Design der aktuellen Bambusmöbel
1. Прочитайте и запомните следующие слова:
1.
2.
der Bambus –es, =
die Ausführung =, – en
3.
4.
5.
6.
die Einlegearbeiten (pl)
verholzen
der Halm –(e)s, –e
die Zugfestigkeit =
7.
8.
9.
10.
trumpfen
ebenbürtig
der Hohlraum –es, –räume
das Bambusrohr –es, –röhre
бамбук
модель, конструкция; оформление,
исполнение (изделия)
мозаичная работа, инкрустация
одревеснеть, одервенеть
стебель
прочность на растяжение, предел
прочности при растяжении
козырять, хвастаться
равный; равносильный, равноценный
полое пространство, полость, пустота
ствол бамбука
64
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
11.
12.
der Grobspan –(e)s, –späne
die Sperrholzplatte =, – n
крупная стружка
доска из клеёной фанеры
2. Прочитайте и переведите текст со словарем:
Design der aktuellen Bambusmöbel
Bambus ist ein nachhaltiger Werkstoff mit langer Tradition. Nun haben ihn
die Möbeldesigner wiederentdeckt und fertigen Bambusmöbel in modernen Designs.
Als Bambusmöbel werden Möbel bezeichnet, die hauptsächlich aus Bambus
oder Bambusprodukten bestehen. Das können Sitzmöbel, Betten, Schränke oder
Kommoden sein. Bambusmöbel gibt es in zahlreichen Ausführungen und Designs von funktional und schlicht bis hin zu Bambusmöbeln mit aufwändigen Einlegearbeiten. Doch Bambusmöbel ist nicht gleich Bambusmöbel. So unterscheiden sich
Bambusmöbel auch in der Verarbeitung und Verwendung ihres Grundrohstoffs dem Bambus.
Bambusmöbel werden - wie der Name schon sagt - aus Bambus hergestellt.
Bambus ist ein verholzendes Riesengras, dessen lange Halme mit Zwischenwänden
unterteilt sind. Diese Struktur eignet sich besonders gut für Bambusmöbel. Der
Rohstoff für Bambusmöbel wächst schnell, ist leicht verfügbar und dennoch
hochwertig. Bambusmöbel sind stabil und können mit einer hohen Zugfestigkeit
trumpfen. So sind Bambusmöbel Einrichtungen aus herkömmlichem Holz
ebenbürtig. In Sachen Zähigkeit und Stabilität sind Bambusmöbel den Möbeln aus
Holz sogar überlegen, denn durch seine Hohlräume ist Bambus extrem leicht und
elastisch. In Asien gelten Bambusmöbel als "Holz der armen Leute", wohingegen
Bambus in Europa als exklusiver Werkstoff für Bambusmöbel und
Innenausstattungen verwendet wird.
Bambusmöbel lassen sich aus verschiedenen Verarbeitungsvarianten des
Rohstoffs Bambus herstellen. Eine traditionelle Art Bambusmöbel zu fertigen ist das
Flechten. Hierzu werden Fasern aus Bambus um das Grundgerüst der Bambusmöbel
gewebt. Eine weitere Möglichkeit, Bambusmöbel herzustellen, ist die Verwendung
des ganzen Bambusrohrs. Dabei werden getrocknete Bambusrohre auf Länge
gebracht und zu einem massiven Bambusmöbel zusammengesetzt. Seit einigen
Jahren gibt es Bambus auch als Plattenwerkstoff. Diese verleimten Grob-span- und
Sperrholzplatten können zu einem Bambusmöbel weiterverarbeitet werden. Es gibt
die Platten in verschiedenen Stärken, Schattierungen und Formaten, so dass auch
filigrane Bambusmöbel entstehen können. Hierzu eignet sich auch Bambuslaminat,
das als dünne Platten als Oberflächenverkleidung für Bambusmöbel dient.
Bambusmöbel sind eine äußerst ökologische Alternative zu Möbeln aus Holz:
Der Rohstoff wächst extrem schnell nach, produziert dadurch viel Sauerstoff und
bindet Kohlendioxid. Da seine Wurzeln weit verzweigt sind, kann Bambus
außerdem die Bodenerosion in Tropenländern stoppen. Für die Produktion der
Bambusmöbel wird kein einziger Baum abgeholzt. So hilft jeder, der sich für
Bambusmöbel entscheidet, den Druck auf die Wälder zu mindern.
65
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
3. Обратите внимание на управление прилагательных и наречий.
Составьте предложения со следующими словами:
abhängig von etw. D; arm an etw. D; bekannt für etw. Akk; beliebt bei j-m D;
bereit zu etw. D; berühmt durch etw. Akk; fertig mit etw. D; frei von etw. D;
geeignet für etw. Akk; interessiert an etw. D; nützlich für etw. Akk; passend für etw.
Akk; schädlich für etw. Akk; voll von etw. D; zufrieden mit etw., j-m D.
4. Найдите в тексте определительные придаточные предложения.
5. Подготовьте небольшой рассказ на немецком языке о природных
материалах, используемых в производстве мебели.
6. Переведите следующий текст на немецкий язык:
Мебель из бамбука
Мебель из бамбука в европейском доме занимает второстепенное место,
дополняя мебель из массивного дерева. Она ставится в местах отдыха, на
верандах и в спальнях.
Последние несколько лет бамбуковая мебель переживает свое второе
рождение, как в области технологий ее изготовления, так и дизайна.
Мебель из бамбука рационально приобретать не только из-за ее
экзотичности и природной красоты, но и из соображений функциональности.
Она пригодится пожилым людям и людям с ограниченными физическими
возможностями. Чтобы передвинуть кресло или стул из бамбука, надо иметь
меньшую физическую силу, чем для перемещения мебели из массива.
Первоначально бамбуковая мебель изготавливалась в странах Азии.
После того, как европейцы познакомились с привезенными образцами
бамбуковой мебели, мастера из Европы превзошли азиатских. Они расширили
ее ассортимент и улучшили дизайн. Необычность и красоту мебели придает
внешний вид стебля растения. Если мебель изготовлена из целых стволов, то
она привносит в интерьер дома элементы Востока. Если ее детали сделаны по
современной технологии прессования, то, все равно, видна структура стебля.
Цвет бамбуковой мебели — это естественный цвет самой природы. Поэтому ее
редко красят, но покрывают лаком.
Первоначально мебель изготавливалась из стволов бамбука и из его
продольных полос. Этот метод частично применяется и в современной мебели,
хотя все больше стали использовать составляющие, сделанные из
прессованного бамбука.
Прессованный бамбук позволяет делать более плоские детали. Из него
изготавливают прочные, износоустойчивые столешницы, вертикальные и
горизонтальные части шкафов, диванов и другой мебели. Мебель из
прессованного бамбука будет хорошо выглядеть в любом уголке квартиры.
66
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Lektion 23. Deko
1. Прочитайте и запомните следующие слова:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
die Deko = die Dekoration =, – оформление интерьера, декор,
en
украшение
nach und nach
постепенно, мало-помалу
der Pastellton –(e)s, –töne
пастельный тон, пастельный оттенок
die Kerze =, – n
свеча
die Gewürzpflanze =, – n
пряное растение
der Charme –s
фр. очарование, шарм
das Räucherstäbchen –s, =
ароматическая палочка
das Tierfell –(e)s, –e
шкура животного
der Bast –es, –e
искусственная соломка
2. Прочитайте и переведите текст со словарем, выпишите все
незнакомые слова:
Deko
Ob zu besonderen Anlässen, im Wechsel mit den Jahreszeiten oder im Stil
anderer Kulturen - mit der richtigen Deko kann man jedem Raum einen eigenen Stil
verleihen.
Deko ist die Abkürzung für Dekoration. Dabei kann es sich sowohl um die
Deko von Innenräumen als auch die von Gärten handeln. Die richtige Deko dient als
Grundlage dafür, dass man sich zu Hause wohl fühlt. Darum sollte man sich ein
wenig Zeit fürs Dekorieren nehmen, beziehungsweise nach und nach neue Deko
hinzufügen. Allerdings sollte man für die Deko auch ein gewisses Gespür haben: Zu
viel Deko kann einen Raum überladen wirken lassen, zu wenig jedoch unpersönlich.
Die Deko eines Raumes ist jederzeit wandelbar: Man kann Deko nach den
Jahreszeiten ausrichten oder an bestimmte Feiertage und Gelegenheiten anpassen.
Zum Beispiel kann eine helle und freundliche Deko mit Pastelltönen und
vielen Blumen oder Blumenmotiven den Frühling ins Haus holen. Im Winter
hingegen benutzt man meist schwere oder grobe Stoffe und dunklere Farben. Vor
allem ist es aber die Weihnachtsdeko, die die kalte Jahreszeit überdauert. Dazu
gehört zum Beispiel ein Weihnachtsbaum mit Kugeln, Weihnachtsmänner,
Christkinder und Engelchen. Selbst die Fenster werden um Weihnachten mit einer
eigenen Deko versehen. Beliebte Deko für die Fenster und Fensterbänke sind bunte
Lichterketten oder Kerzen.
Deko kann man aber auch an einzelne Räume anpassen: Eine besonders
liebevolle und verspielte Deko im Kinderzimmer, helle Farben und Gewürzpflanzen
in der Küche. Im Wohnzimmer kann vor allem das Zusammenspiel aus Leuchten,
Licht und Deko eine gemütliche Stimmung erzeugen. Kerzen schaffen romantischen
Charme. Außerdem können Zimmer auch mit Deko aus unterschiedlichen Kulturen
67
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
versehen werden: kleine Buddha-Figuren, Räucherstäbchen und Bambus sorgen für
eine asiatische Deko, Elefantenfiguren, Masken und Decken mit Tierfellmustern für
eine eher afrikanische. Anders als gekaufte Deko, verleiht selbst gebastelte Deko
den Zimmern einen noch persönlicheren Charme. Im Bastelladen kann man dafür
viele kleine Utensilien wie zum Beispiel Glassteine, Bast oder Trockenblumen
finden.
3. Обратите внимание на управление глаголов. Употребите следующие
глаголы в предложениях, обращая внимание на предлоги:
anpassen an etw. Akk; gehören zu etw. D; versehen mit etw. D; sorgen für
etw., j-n. Akk; schmücken mit etw. D; ausstatten mit etw. D; etablieren sich auf etw.
D; unterscheiden sich durch etw. Akk von etw., j-m. D.
4. Переведите предложения со словом als, обратите внимание на его
многозначность. Найдите в тексте подобные предложения.
а. Orange, Rot und Erdfarben gelten als warm.
b. Das gilt sowohl für Fliesen in Räumen als auch auf Außenflächen.
c. Als Erfinder des Laminats gelten die Nordeuropäer, wobei Deutschland und
Österreich heute noch an der Spitze der Laminat-Produktion stehen.
d. Der Stein ist elastisch und bricht viel seltener als ein natürlicher Stein.
e. In Asien gelten Bambusmöbel als "Holz der armen Leute"
5. Расскажите по-немецки о том, как и чем вы украсили бы свой дом.
6. Переведите следующий текст на немецкий язык:
Искусственные и сухие цветы в интерьере
В последние годы украшение и оформление интерьеров сухими цветами
вновь стало очень популярным. Так же, как и составление букетов из сухих
цветов – это очень модное направление в цветочном дизайне. По красоте такие
композиции не уступают композициям из живых цветов. Композиции из
сухоцветов помогут украсить любой уголок вашего дома: создать
неповторимый уют, оживить атмосферу, по-новому посмотреть на некоторые
комнаты. Так же создание композиций может стать вашим хобби, что в свою
очередь позволит вам провести много прекрасных часов за этим занятием.
Цветочные композиции способны оказывать на нас не только
эстетическое, но и психологическое воздействие. Включение частички
природы, пусть даже в виде искусственных цветов и сухоцветов, в
повседневную жизнь позволяет человеку почувствовать себя комфортнее и
увереннее, быстрее восстановить силы, адаптироваться к новой обстановке.
Существуют общие принципы, применяемые в фитодизайне – искусстве
оформления помещений с использованием растительного материала.
Прежде всего, не стоит перегружать интерьер цветочными
68
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
композициями, даже если это не жилое помещение, а офис. Он не должен
напоминать цветочный магазин. К тому же обилие всевозможных
аранжировок будет отвлекать взгляд от действительно удачной композиции,
способной стать центром внимания.
Композиция лишь тогда станет красивой, когда растительный материал
и стиль аранжировки будут соответствовать характеру помещения и его
убранству. Букеты из садовых цветов в керамических кувшинах и горшках
сделают очаровательной комнату, обставленную в деревенском стиле, однако
лаконичному убранству современного помещения, будь то офис или гостиная
в жилом доме, больше подойдут аранжировки в абстрактном или свободном
стиле.
Lektion 24. Wohnen mit Pflanzen
1. Прочитайте и запомните следующие слова:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
bordeaux [-do]
das Pflanzgefäß –es, –e
der Schaukelstuhl –(e)s, –
stühle
anlocken
das Schaffell –es, –e
gedeihen (ieh, ieh)
der Leuchtstoff –(e)s, –e
der Reigen –es, =
der Stachel –s, –n
der Kaktus = die Kaktee =, –n
der Lounge-Tisch –es, –e
12.
das Überbleibsel –s, =
фр. бордо (о цвете)
емкость для растений
кресло-качалка
привлекать, приманивать, прельщать
овчина
(хорошо) расти, развиваться; процветать
светящийся состав; светящееся вещество
хоровод
колючка, шип
кактус
стол в холле (гостиной, комнате для
отдыха)
пережиток
2. Прочитайте и переведите текст со словарем, выпишите все
незнакомые слова:
Wohnen mit Pflanzen
Beim Wohnen haben Pflanzen ein Wort mizureden, denn sie betonen den Stil.
Natürlich, elegant, exotisch: Für alles gibt es das passende Grün. Vier Einrichtungen
mit Pflanzen.
Wohnen mit Pflanzen für die tägliche Erholung: im runden Sofa relaxen
zwischen Pflanzenschönheiten aus fernen Ländern. Die Blüten von Medinilla1,
Phalaenopsis 2 und Zimmertanne3 zitieren die rosa- bis bordeauxfarbenen Töne von
Kissen und Teppich. Tisch, Teppich, Sofa und Pflanzgefäße haben eine runde Form
und vermitteln so ein Gefühl von Harmonie. Das Sofa ist wetterbeständig und kann
69
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
im Sommer draußen stehen.
Der Schaukelstuhl lockt seine Besitzer mit weichem Schaffell an. Von hier
aus hat man alle grünen Mitbewohner im Blick: Am Fenster blühen Miltonia 4 und
die große Paradiesvogelblume um die Wette. In der Wandnische über dem Sofa
gedeihen drei Rhipsalis 5-Pflanzen prächtig - dank der Leuchtstofflampe darüber, die
wachstumsförderndes Licht produziert. Die gelb blühende Oncidie 6, eine Orchidee
aus Lateinamerika, runden den Pflanzenreigen ab.
Wohnen mit Pflanzen und eine unkonventionelle Inneneinrichtung: Passt das
zusammen? Ja, und zwar mit außergewöhnlichem Grün. Hier trumpfen Gewächse
auf, denen die Natur Ecken, Kanten und Stacheln geschenkt hat. Zwei angestrahlte
Goldkugelkakteen thronen in hohen weißen Pflanzgefäßen. Auf dem Lounge-Tisch
wurde ein Miniaturgarten aus Moos und Lebenden Steinen angelegt. Daneben
wachsen grüne Liebeslocken7 aus dem Pflanzengefäß. Wie ein Überbleibsel aus
vergangenen Zeiten wirkt der Geldbaum8 auf dem Feuerstellensystem.
Pflanzen können in der Wohnung eine wichtige architektonische Rolle
übernehmen: In einen Kasten gesetzt, sind sie ideale Raumteiler. Dieser Raum wird
als Ess- und als Wohnzimmer genutzt. Um beide Bereiche voneinander
abzugrenzen, wurde ein hoher, rechteckiger Pflanzkasten aus Bauholz angefertigt.
Die darin eingelassenen Zinkkästen sind mit Flamingoblumen9 bepflanzt. Die
blühenden Pflanzen mildern die kantige Form des Pflanzkastens.
1
Medinilla – Мединилла (это тропическое растение обладает эффектным внешним видом
благодаря лососево-розоватым цветкам).
2
Phalaenopsis – Фаленопсис (цветок из семейства орхидей).
3
Zimmertanne – Араукария разнолистная, или Норфолкская сосна — вид вечнозелёных
хвойных деревьев.
4
Miltonia – Мильтония (многолетнее травянистое растение из семейства орхидей).
5
Rhipsalis – Рипсалис (тропическое растение с мелкими белыми, иногда более крупными
розовыми цветками).
6
Oncidie – Онцидиум (многолетнее травянистое растение из семейства орхидей).
7
Liebeslocken – Ситник (Многолетнее растение. Стебель почти безлиственный).
8
Geldbaum – толстянка овальная.
9
Flamingoblumen – антуриум (травянистые вечнозеленые растения).
3. Сделайте синтаксический
предложения в тексте урока.
(грамматический)
анализ
каждого
4. Подготовьте небольшие сообщения о цветах, упомянутых в тексте.
5. Расскажите по-немецки, как вы украсили бы интерьер вашего дома
цветами.
6. Переведите текст на немецкий язык:
70
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Цветы в интерьере квартиры
Комнатные цветы в доме создают непередаваемый уют. Кроме того, они
очищают воздух и поглощают углекислый газ. Но как же расставить растения
в квартире так, чтобы они гармонично вписывались в общий интерьер?
Цветы в интерьере квартиры следует правильно размещать. Обратите
внимание на освещение в комнате. Без достаточного количества света цветы
просто погибнут. Особенно много света требуется цветущим растениям и
цветам с пестрыми листьями. Поэтому размещайте свои цветы ближе к окнам
или создавайте дополнительное искусственное освещение.
Все растения очень любят восточное направление. Северное
направление прекрасно подходит для хвойных, цикламенов, фикусов,
драцены, диффенбахии. Аспарагус, финиковая пальма, бегония, филлокактусы
прекрасно будут расти на окне с западным направлением. Цветы,
размещенные на подоконниках с южным направлением, сгорают. В этом
случае лучше повесить занавески, которые смягчат солнце. А такие растения,
как алоэ, фуксия и камелия будут себя очень хорошо чувствовать на таком
подоконнике.
Не стоит размещать целый сад в квартире, если интерьер выполнен в
стиле минимализма. Также надо соблюдать гармонию размеров. Не стоит в
маленькой комнате размещать большие растения и наоборот. В гостиной с
низкими потолками можно разместить высокие растения, такие как монстера,
или различные пальмы. Они визуально «поднимут» потолки. Ампельные
растения, развешенные в кашпо на стенах, привнесут уют в комнату с
высокими потолками.
Lektion 25. Badezimmer-Accessoires
1. Прочитайте и запомните следующие слова:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
das Badezimmer –s, =
der Korb –es, Körbe
die Schale =, –n
die Haarspange =, –n
aufbewahren
die Handtuchleiter =, –n
7.
8.
9.
10.
11.
12.
der Seifenspender –s, =
duften nach D
die Faustregel =, –n
high class
der Schimmer –s, =
entspannen, sich
ванная комната
корзин(к)а, короб
чаша; блюдо, мелкая миска
заколка (для волос)
хранить, сохранять
полотенцедержатель с перекладинами
(для нескольких полотенец)
дозатор для жидкого мыла
(хорошо) пахнуть (чем-л.)
основное правило
англ. высокое качество
сверкание, блеск; оттенок (цвета)
1) отдыхать 2) расслабиться
71
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
2. Прочитайте и переведите текст со словарем, выпишите все
незнакомые слова:
Badezimmer-Accessoires
Verschönern Sie Ihr Bad mit Accessoires. Das sieht nicht nur schön aus und
verleiht Ihrem Bad eine persönliche Note - viele Utensilien sind darüber hinaus auch
noch besonders praktisch.
Es lohnt sich, auf Kleinigkeiten zu achten, denn erst die richtigen
Badezimmer-Accessoires machen das Bad wohnlich. Zwar spielen Waschtisch,
Dusche oder Badewanne die Hauptrolle im Bad. Aber ohne die vielen kleinen und
praktischen Badezimmer-Accessoires hätte das Bad kaum eine persönliche Note.
Wer außerdem auf hochwertige und stilvolle Badezimmer-Accessoires setzt, wertet
den gesamten Raum auf. Beste Voraussetzungen für ein echtes Wohnfühlbad.
Die wichtigsten Badezimmer-Accessoires sind die, die uns dabei helfen,
Ordnung zu halten. Dazu gehören Körbe, Kästchen und Schalen, in denen sich die
vielen kleinen Dinge wie Haarspangen oder Rasierklingen aufbewahren lassen. So
ist immer alles ordentlich verstaut und schnell zur Hand. Praktische und gleichzeitig
besonders schöne Badezimmer-Accessoires sind Handtuchleitern, die gleich
mehrere Handtücher zum Trocknen aufnehmen, große Flechtkörbe für Wäsche und
ein edler Seifenspender am Waschbeckenrand.
Neben den hauptsächlich funktionalen Badezimmer-Accessoires lohnt es sich,
in besonders schöne Dinge zu investieren, die gleichzeitig unsere Sinne stimulieren.
Das können farbige Lichter oder Kerzen, aber auch Raumdüfte sein. Achten Sie hier
auf natürliche Öle und Essenzen. Sie duften nicht nur besser als künstlich
hergestellte Düfte, sondern haben auch eine nachweislich ausgleichende oder
anregende Wirkung auf unseren Körper. Wenn die duftenden Essenzen dann noch in
einem schönen Flakon verpackt wurden, sind sie ein schöner Hingucker.
Legen Sie bei der Wahl der Badezimmer-Accessoires außerdem Wert auf
hochwertige Materialien. Holz, Flechtwerk und Stein vermitteln Natürlichkeit und
damit eine angenehme Atmosphäre. Steht Ihnen eher der Sinn nach HighclassAmbiente, sind glänzende Oberflächen, Leder und Metall mit Gold- und
Silberschimmer die Badezimmer-Accessoires der Wahl.
Wie viele Badezimmer-Accessoires Sie in Ihrem Bad versammeln, ist
Geschmackssache. Faustregel: Weniger ist mehr. Experimentieren Sie, bis Sie die
gewünschte Mischung gefunden haben. Das Ergebnis wird sich lohnen, denn in
einem liebevoll eingerichteten Bad hält man sich gerne auf und kann optimal
entspannen.
3. Проанализируйте следующие группы слов, обратите внимание на
префиксы и, соответственно, значения слов. Составьте с этими словами
словосочетания и предложения:
a. passen: anpassen, aufpassen, verpassen, zusammenpassen;
b. sehen: ansehen, aussehen, nachsehen, versehen;
72
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
c. geben: aufgeben, ausgeben, übergeben, zurückgeben;
d. setzen: absetzen, einsetzen, ersetzen, versetzen.
4. Переведите данные придаточные предложения времени. Найдите
подобные предложения в тексте:
a. So sorgen Sie mit einem flauschigen Hochflor-Teppich für Gemütlichkeit,
während ein pflegeleichter Sisal-Teppich der Raumgestaltung einen natürlichen
Touch gibt.
b. Bevor Sie Ihre neue Wohnung einrichten, sollten Sie eine gründliche
Raumplanung für jedes Zimmer machen.
c. Selbst, wenn sich die Fliesen schon auf der Wand befinden oder später den
Außenbereich zieren sollen, gibt es Möglichkeiten zum Individualisieren.
d. Wenn man nach einem anstrengenden Tag nach Hause kommt, gibt es
nichts Wohltuenderes als ein schönes Bad in der Badewanne.
e. Als die Mieter in eine neue Wohnung zogen, wollten sie eine besser
ausgestattete Wohnung haben.
f. Warten Sie auf den Meister, bis er mit seiner Arbeit fertig ist.
5. Расскажите о том, как выглядит ваша ванная комната, и как вы хотели
бы ее украсить.
6. Переведите следующий текст на немецкий язык:
Наборы аксессуаров для ванной комнаты
Такие необходимые аксессуары для ванной, как мыльницы, стаканы для
зубных щеток, крючки, емкости и дозаторы для жидкого мыла, корзина для
мусора и прочие, лучше всего приобретать в комплекте. Во-первых, набор
аксессуаров для ванной вам обойдется дешевле, а во-вторых, такие наборы
выполнены в едином стиле, что будет достаточно привлекательно выглядеть в
дизайне ванной комнаты.
Сегодня наиболее популярными считаются хромированные, стеклянные
и металлические аксессуары для ванной. Но, наряду с ними, активно
используются керамические, деревянные и пластиковые аксессуары.
Возможно сочетание разных материалов. Например, держатели могут быть
хромированные, а сами мыльницы и стаканы выполнены из керамики или из
стекла – матового, прозрачного, полупрозрачного или цветного. Выгодно и
эффектно будут смотреться оригинальные цветные аксессуары для ванной
комнаты. Цветовая гамма и расцветка может быть разнообразной, от
цветочной и морской тематики, до абстрактных или монохромных расцветок.
Выбор будет зависеть от стиля оформления вашей ванной комнаты.
Еще один аксессуар для ванной и туалета, который может добавить
изюминку и обновить дизайн – это коврики на пол. Но, вместе с тем, коврики
для ванной комнаты необходимы не только для того, чтобы подчеркнуть
73
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
красоту ее стиля, но и в целях безопасности, так как они защищают вас от
падения на мокром полу. Занавеска, в свою очередь, защищает пол ванной
комнаты от разбрызгивания воды во время принятия ванны или душа и, в то
же время, является декоративным элементом. Некоторые шторки для ванной
могут иметь только функциональное назначение, а другие станут частью
общего дизайна ванной комнаты.
Lektion 26. Dekorieren mit Kerzen
1. Прочитайте и запомните следующие слова:
1.
im Handumdrehen
2.
3.
in Pastillenform
das Stearin
4.
5.
der Ruß –es
das RAL-Gütezeichen –s, =
6.
7.
8.
9.
10.
11.
der Wabenbau –es
der Talg –(e)s, –e
das Auspusten der Kerze
der Kienspan –(e)s, –späne
die Unschlitt-Kerze =, –n
die Innung =, –en
в один миг, мигом, в мгновение ока; в
два счёта
в форме брикетов
стеарин (жировое вещество белого или
желтоватого цвета, используемое в
производстве свечей, в мыловарении и
т.п.)
сажа; копоть
знак качества немецкого института
гарантии качества и маркировок
строительство сот
жир (из жировых тканей рогатого скота)
задувание свечи
сосновая лучина
сальная свеча
гильдия, цех, союз ремесленников
2. Прочитайте и переведите текст со словарем, выпишите все
незнакомые слова:
Dekorieren mit Kerzen
Kerzen verbreiten im Handumdrehen eine gute Stimmung. Die meisten
Kerzen brennen hierzulande zu Ostern und zu Weihnachten. Doch als schneller
Stimmungsmacher und als Deko- und Stilelement werden Kerzen das ganze Jahr
über angezündet. Profis benutzen dafür übrigens das gute alte Streichholz, kein
Feuerzeug. Weil es viel sinnlicher ist und einen so angenehmen Geruch verbreitet.
Es gibt Kerzen aus Paraffin, Stearin und Bienenwachs.
Kerzen aus Paraffin: Dieses Wachs wird in der Regel aus Erdöl gewonnen.
Gereinigt kommt es dann als feines weißes Pulver, in Pastillenform oder flüssig auf
den Markt. Paraffin lässt sich mit allen gängigen Herstellungsverfahren verarbeiten.
Übrigens: Paraffin gibt es schon seit etwa 1830.
Kerzen aus Stearin: Tierische und pflanzliche Öle sowie Fette sind der
74
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Rohstoff, aus dem Stearin gewonnen wird. Ein Wachs, das bereits im Jahr 1811
erstmals hergestellt wurde. Es gelangt in Form von Perlen oder Flocken in die
Produktion. Kerzen aus Stearin verursachen beim Abbrennen weniger Ruß als die
wesentlich stärker verbreiteten Kerzen aus Paraffin.
Kerzen aus Bienenwachs: Der nach wie vor prominenteste Hersteller von
Wachs ist die Biene. Natürliches Bienenwachs ist ein Stoffwechselprodukt, das an
der Bauchseite ausgeschieden und zum Wabenbau verwendet wird. Für die
Produktion von Kerzen wird das Wachs aus den Waben herausgeschmolzen und
mittels Filtration gründlich gereinigt.
RAL-Gütezeichen für ausgezeichnete Qualität bei Kerzen: Kerzen von hoher
Qualität sind mit dem so genannten RAL-Gütezeichen gekennzeichnet. Die
Gütebestimmungen umfassen optische und technische Anforderungen sowie
Anforderungen an die eingesetzten Hilfsstoffe. So muss zum Beispiel der Docht bei
Kerzen mittig angeordnet und die Kerzen frei von Blasen, Rissen und
Beschädigungen sein. Aber auch Farbintensität, Rußabgabe und die Dauer der
Glühzeit nach dem Auspusten der Kerzen sind in den Bestimmungen geregelt.
Darüber hinaus dürfen die gütegesicherten Kerzen keine Roh- und Hilfsstoffe
enthalten, die sich gesundheitsschädigend auf den Verbraucher auswirken.
Die Geschichte der Kerzen-Herstellung reicht bis in das 2. Jahrhundert n. Chr.
zurück. Statt flüssiger Fette, die bis dahin in Lampen verbrannt wurden,
verwendeten bereits die Römer niedrige Talg-, Pech- und Wachs-Kerzen.
Im Mittelalter führte vor allem der Bedarf der christlichen Kirche dazu, dass
Bienenwachs als Kerzen-Rohstoff zu einem wichtigen Handelsgut wurde.
Außerhalb von Kirchen und Adelshäusern wurden Kienspäne oder Kerzen aus
minderwertigem Talg - so genannte Unschlitt-Kerzen oder Binsenlichter –
verwendet. Rinderfett und Hammeltalg rochen und rußten stark und auch der Docht
musste regelmäßig "geschneuzt" (gekürzt) werden. Aus dem Jahr 1061 ist erstmals
eine französische Innung der Lichtzieher bekannt, aus dem 14. Jahrhundert eine
Innung der Kerzen-Gießer in Hamburg. Seit dem späten Mittelalter gab es in
London zwei Kerzen-Händlergesellschaften: die Wachskerzen- und die
Talgkerzenhändler. Kerzen aus Talg wurden bis zum 17. Jahrhundert mit Arsenik
geweißt. Erst ab 1725 stand Walrat, ein von sich aus weißer Kerzen-Grundstoff, zur
Verfügung, der vornehmlich für Luxus-Kerzen benutzt wurde. De Milly entwickelte
und perfektionierte zu Beginn des 18. Jahrhunderts ein Verfahren zur Herstellung
von Stearin-Kerzen (Millykerzen). Stearinkerzenfabriken in Paris, Wien und Berlin
folgten und mit ihnen eine allgemeine Verbreitung der Stearinkerzen. Durch die in
Wien ansässige "Kerzen- und Seifenfabrik Apollo" wurde die Stearin-Kerze unter
dem Namen "Apollo-Kerze" populär, ebenso wie die "Etoilekerze" aus der unweit
des Arc de Triomphe de l'Etoile gelegenen Pariser Fabrik. Im Jahr 1839 wurden
dann - kurz nach der Erfindung des Paraffins - Kerzen in Paris (von Seligue) und
Manchester / England (von Young) hergestellt.
3. Составьте предложения со следующими словами и словосочетаниями:
Anforderungen an etw., j-n Akk; auswirken auf etw. Akk; j-m etw. zur
75
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Verfügung stehen; j-m etw. zur Verfügung stellen.
4. Переведите предложения с конструкцией sein + Partizip II. Найдите
подобные предложения в тексте.
a. Die Zinkkästen sind mit Flamingoblumen bepflanzt.
b. Bambus ist ein verholzendes Riesengras, dessen lange Halme mit
Zwischenwänden unterteilt sind.
c. Da seine Wurzeln weit verzweigt sind, kann Bambus außerdem die
Bodenerosion in Tropenländern stoppen.
d. Stein besteht aus Mineralien oder aus Gesteinen, kommt aus der Natur und
ist im Laufe der Erdgeschichte entstanden.
5. Подготовьте небольшое сообщение на немецком языке об украшении
интерьера дома свечами.
6. Переведите следующий текст на немецкий язык:
Свечи в интерьере
Свечи в доме создают совершенно особую атмосферу, придавая
привычной обстановке ореол таинства или эффект праздника.
Потому современные дизайнеры охотно используют свечи в качестве
выразительного интерьерного аксессуара. Для кабинета или библиотеки лучше
всего подойдут свечи синего цвета, которые создают спокойное настроение и
помогают сосредоточиться. Для оформления рабочего места также пригодятся
фиолетовые свечи: они действуют умиротворяюще и символизируют духовное
развитие. Нередко фиолетовому цвету приписывают и мистические свойства.
Желтые и оранжевые свечи рекомендуется использовать в помещениях,
в которых хочется создать особо теплую и радостную атмосферу, например, в
гостиных. Желтый и оранжевый символизируют тепло, заряжают энергией,
дарят хорошее настроение. Самые романтичные цвета – это, конечно, красный
и розовый. Ну а зеленые свечи, пожалуй, впишутся в интерьер помещений
любого назначения, ведь этот цвет символизирует здоровье.
Еще одно очень модное сегодня направление в дизайне – композиции из
свечей, живых и искусственных цветов, керамических фигурок и даже водных
элементов. Такая композиция со свечами порадует вас своей
оригинальностью, изысканностью и тем особым настроением, которое всегда
создают свечи в интерьере.
76
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Список литературы
1. Завьялова В.М. Практический курс немецкого языка: Учебное пособие
/ В.М. Завьялова, Л.В. Ильина. – М.: КДУ, 2011.
2. Мейль К. Немецкие глаголы: Справочное руководство / К. Мейль,
М. Арндт. – СПб.: Лань, 1997.
Список электронных источников
3. Schöner wohnen (электронный журнал по дизайну на немецком языке)
(www.schönerwohnen.de)
4. http://ru.wikipedia.org
5. http://www.salon.by/blue.shtml
6. http://www.a-tria.ru/soveti/78-kakvibrattkanrulonnihshtor.html
7. http://strana-sovetov.com/renovation/interior/3275-photo-wallpapers.html
8. http://www.rns-group.ru/napolnie-pokritiya/kovrolin.html
9. http://ufastroymag.ru/stati/ustroystvo-polov/kak-polozhit-kovrovoepokrytie.html
10. http://www.gvozdem.ru/glav-stat/dizain-interyera/dizayn-interyera-stat136.htm
11. http://www.remstroybaza.ru/preimushestva-parketa.html
12. http://www.domfront.ru/2010/12/oblicovochnyj-kamen-v-interere/
13. http://www.vika7.ru/napolnit.shtml
14. http://balikirov.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=157&Itemid=48
15. http://www.bamboopro.ru/furniture.html
16. http://www.handmadeflowers.ru/article_iskusstvennie_cveti_v_interjere.ht
ml
17. http://strana-sovetov.com/renovation/interior/4809-flowers-ininterior.html
http://www.provereno.womenandlife.ru/kak-vybrat-plitku-dlya-vannoj/
Список словарей
18. Большой немецко-русский словарь / К. Лейн, Д.Г. Мальцева и др. –
М.: Русc.яз., 2001.
19. Сергеев В.Н. Современный немецко-русский политехнический
словарь / В.Н. Сергеев, В.В. Бутник, И.В. Фаградянц. – М.: Вече, 2006.
77
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Старицына Ольга Александровна
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (НЕМЕЦКИЙ)
Учебное пособие
Технический редактор: А. Ю. Кунафина
Подписано в печать 08.04.13 Формат 60×84 1/16.
Бумага писчая. Гарнитура «Таймс».
Усл. печ. л. 4,53. Уч.-изд. л. 5,25. Тираж 150 экз.
Цена свободная. Заказ № 32.
Отпечатано с готовых авторских оригиналов
на ризографе в издательском отделе
Уфимского государственного университета экономики и сервиса
450078, г. Уфа, ул. Чернышевского, 145; тел. (347) 241-69-85.
78
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
79
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
80
Документ
Категория
Без категории
Просмотров
36
Размер файла
847 Кб
Теги
иностранный, язык, немецкий, 101
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа