close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

151.Французский язык для экономистов

код для вставкиСкачать
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего
профессионального образования
«Оренбургский государственный университет»
И.С.Шамина, О.В.Бугакова
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ЭКОНОМИСТОВ
Рекомендовано Ученым советом федерального государственного бюджетного
образовательного
учреждения
высшего
профессионального
образования
«Оренбургский государственный университет» в качестве учебного пособия для
студентов, обучающихся по программам высшего профессионального образования
по направлениям подготовки 080100.62 Экономика, 080200.62 Менеджмент
Оренбург
2013
1
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
УДК 811.133.1:33(075.8)
ББК 81.471.1я73+65я73
Ш19
Рецензент – доцент, кандидат педагогических наук Е.А. Кострюкова
Ш19
Шамина, И.С.
Французский язык для экономистов: учебное пособие для
самостоятельной работы студентов экономических факультетов / И.С.
Шамина, О.В. Бугакова; Оренбургский гос. ун-т. – Оренбург: ОГУ,
2013. – 270 с.
Учебное пособие состоит из 2 разделов, каждый из которых предназначен
для самостоятельного изучения материала по дисциплине «Иностранный
язык».
Учебное
пособие
предназначено
для
студентов
финансовоэкономического факультета и факультета экономики и управления,
обучающихся по программе бакалавриат по направлениям подготовки
080100.62 Экономика, 080200.62 Менеджмент.
УДК 811.133.1:33(075.8)
ББК 81.471.1я73+65я73
 И.С. Шамина, О.В. Бугакова, 2013
 ОГУ, 2013
2
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Содержание
Введение…………………………………………………………………...
4
1 Грамматика………………………………………………………………
5
1.1 Существительное……………………………………………………...
5
1.2 Артикль………………………………………………………………...
23
1.3 Прилагательное………………………………………………………..
62
1.4 Наречие………………………………………………………………...
99
1.5 Числительное………………………………………………………….
122
1.6 Глагол…………………………………………………………………..
131
1.7 Страдательный залог………………………………………………….
163
1.8 Неличные формы глагола…………………………………………….
170
1.9 Предлог………………………………………………………………...
187
2 Работа с иноязычным текстом………………………………………….
217
2.1 Виды перевода…………………………………………………………
217
2.2Типы словарей………………………………………………………….
218
2.3 Реферирование………………………………………………………...
226
2.4 Аннотирование………………………………………………………...
238
Список использованных источников…………………………………….
242
Приложение А Ключи…………………………………………………….
243
3
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Введение
В соответствии с требованиями новых стандартов ФГОС ВПО возникла
необходимость создания учебного пособия для студентов по самостоятельной
работе в рамках дисциплины «Иностранный язык».
Основными целями данного учебного пособия являются: совершенствование
навыков чтения и перевода текстов на французском языке, автоматизированного и
осмысленного
аудитивных
использования
и
лексико-грамматического
коммуникативных
умений
в
рамках
материала,
развития
а
также
иноязычной
коммуникативной компетентности студентов.
Данное учебное пособие структурировано по восьми модулям и четырем
семестрам. Каждый модуль содержит задания по грамматике. Выполнение
студентами заданий осуществляется самостоятельно.
Различные
формы
и
средства
организации
самостоятельной
работы,
представленные в пособии, способствуют развитию иноязычной компетентности
студентов в сфере профессиональной коммуникации.
Пособие содержит
грамматический справочник с заданиями и ключами,
памятку-алгоритм работы с текстом, ознакомительную информацию о типах
словарей, рекомендации по аннотированию и реферированию текстов.
Учебное пособие предназначено для студентов дневной формы обучения
направление подготовки 080100 «Экономика» (бакалавриат).
4
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
1 Грамматика
1.1 Существительное (Substantif)
Существительное – это часть речи, которая употребляется для обозначения
предмета. Понятие предмета в грамматике очень широкое и может охватывать
людей, животных, вещи, идеи, абстрактные качества, чувства и т. д.
По своему значению и грамматическим особенностям существительные во
французском языке делятся на следующие категории:
1)
одушевленные, обозначающие людей и животных (homme, chien), и
неодушевленные, обозначающие вещи (livre, table);
2)
имена собственные (Paul, Paris, les Alpes, la Seine) и нарицательные
(homme, ville, montagne, fleuve, cheval, table);
3)
конкретные (garçon, chat, chaise, métal) и абстрактные (bonté, idée,
profondeur);
4)
индивидуальные, обозначающие отдельные, изолированные предметы
(manifestant, vache, soldat), и собирательные, обозначающие совокупность предметов
одного вида(foule, troupeau, armée);
5)
исчисляемые, обозначающие предметы, поддающиеся счету (homme,
table, oiseau), и неисчисляемые, называющие однородное вещество или абстрактное
понятие (fer, eau, air, politesse, grandeur).
Существительные французского языка имеют грамматические категории рода,
числа и определенности /неопределенности. Эти категории выражаются при
помощи артикля и окончаний.
Основным средством выражения грамматических категорий французского
существительного является артикль, однако его функции могут выполнять другие
определители, такие как указательные и притяжательные прилагательные и, в
меньшей мере, неопределенные прилагательные и числительные.
1.1.1 Род имен существительных (Genre des substantifs). Во французском языке
различают два рода существительных: мужской (masculin) и женский (féminin).
5
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Среднего рода у французских существительных нет. Род существительных,
обозначающих одни и те же неодушевленные предметы, может не совпадать во
французском и русском языках:
une table (f) – стол (м.р.)
un livre (m) – книга (ж. P.)
une fenêtre (f) – окно (с. p.)
un miracle (m) – чудо (с. p.)
Род существительных, обозначающих лица и животных, чаще всего
соответствует полу. Он может быть выражен:
1)
при помощи артикля или другого определяющего слова;
2)
изменением окончания;
3)
при помощи специального суффикса;
4)
специальным словом.
Род существительных, не имеющих специальной формы для женского рода,
может быть обозначен при помощи артикля или другого определяющего слова:
un enfant – une enfant
ce Russe – cette Russe
son secrétaire – sa secrétaire
l'élève paresseux – l'élève paresseuse
Большинство существительных образуют форму женского рода прибавлением
немого -е к форме мужского рода;
un ami – une amie
Это может повлечь, за собой различные фонетические и орфографические
изменения:
1) конечные согласные, непроизносимые в мужском роде, произносятся в
женском:
un étudiant – une étudiante
un ours – une ourse
2) существительные на -ег, -ier принимают в женском роде окончания -ère, ière:
6
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
un étranger – une étrangère
un ouvrier – une ouvrière
3) существительные на -f изменяют его на -ve:
un veuf – une veuve
4) существительиыа на -х принимают в женском роде -se:
un époux – une épouse
5) существительные на -et, a также chat и sot удваивают конечную согласную:
un cadet – une cadette
un chat – une chatte
6) существительные на -on, ion, -en, -ien и слово paysan удваивают конечную n, при этом конечный гласный теряет характер носового и произносится как чистый:
un patron – une patronne
un lion – une lionne
un musicien – une musicienne
un paysan – une paysanne
7) существительные на -in, -ain, -an не удваивают конечную -n, однако
конечный гласный, как и в предыдущем случае, перестает быть носовым и
переходит в чистый звук:
un voisin – une voisine
un Africain – uneAfricaine
un partisan – une partisane
Образование форм женского рода при помощи суффиксов:
1)
К форме мужского рода может прибавляться специальный суффикс:
un héros – une héroïne
le tsar - la tsarine
un maître – une maîtresse
un poète – une poètesse
un nègre – une négresse
un tigre – une tigresse
2)
Суффикс мужского рода заменяется на соответствующий суффикс
7
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
женского рода:
-еur на -euse:
un vendeur – unе vendeuse
un danseur – une danseuse
Несколько существительных на -eur имеют форму женского рода на -eresse.
Это, как правило, архаичные или узкоспециальные слова:
un chasseur – une chasseresse
un défendeur – une défenderesse
Существительные на -eur могут иногда иметь также форму женского рода на eure:
un prieur – une prieure
-teur на -trice:
un acteur – une actrice
un directeur – une directrice
Однако docteur (m) даёт в женском роде doctoresse (f); существительное
chanteur (m) имеет две формы женского рода: chanteuse и cantatrice (оперная
певица).
-eau на -elle:
un jumeau – une jumelle
un chameau – une chamelle и некоторые другие.
Выражение рода при помощи специальных слов:
1) Формы мужского и женского рода имеют разное происхождение:
un homme – une femme
un frère – une soeur;
un coq – une poule
un taureau – une vache
un lièvre – une hase
2) Форма женского рода имеет тот же корень, что и форма мужского рода,
однако отличия между ними не носят регулярного характера и могут быть
объяснены только исходя из индивидуальной истории слов:
8
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
un roi – une reine
un empereur – une impératrice
un neveu – une nièce
un compagnon – une compagne
un favori – une favorite
un copain – une copine
3) Существительные, обозначающие профессию, часто имеют только форму
мужского рода. Когда речь идет о женщине – представительнице, профессии, то к
названию профессии прибавляют слово femme:
un professeur femme
Вместе с тем, в современном французском языке наблюдается тенденция к
выражению женского рода таких существительных при помощи артикля:
le ministre – la ministre
4) Иногда для уточнения рода используются слова homme/ femme, garçon/fille,
mâle/femelle:
des élèves filles
une grenouille mâle
В детской речи может встречаться:
un papa souris,
une maman phoque
Род
существительных,
обозначающих
неодушевленные
предметы,
немотивирован. Формы мужского женского рода не имеют, как правило,
отличительных признаков, однако род производных существительных может быть
определен при помощи характерных суффиксов.
К мужскому роду принадлежат существительные, оканчивающиеся на
следующие суффиксы:
-age:
le courage, le visage (но: une image, une page)
-ail:
le travail, le détail
-aire:
l’anniversaire, le dictionnaire
-at:
le syndicat, le consulat
9
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
-eau:
le tableau, le bureau (но: la peau, l'eau (f))
-ard:
le vieillard, le poignard
-et;
le billet, le garçonnet
-(i)er:
le soulier, le pommier
-(a)(t)eur: le docteur, le dessinateur
-isme:
le matérialisme, le cubisme
-ment:
le mouvement, le bâtiment
-oir:
le miroir, le trottoir
-on:
le coton, le torchon
-ot:
un îlot
К женскому роду относятся существительные, образованные при помощи
суффиксов:
-ade:
la bravade, la colonnade
-aie:
la roseraie, fa momiaie
-aille:
la ferraile, la mangeaille
-aison:
la comparaison, la livraison
-ance,-ence: la connaissance, la négligence
-asse, -esse: la paillasse, la maladresse
-elle:
la poubelle, la manivelle
-erie:
la charcuterie, la raffinerie.
-ette:
la pincette, la noisette
-eur:
la grandeur, la hauteur (качество, состояние)
-ie, -ée:
la maladie, la poupée (но: le foie, le musée и др.)
-(i)ère:
la lumière, la prière
-ise:
la bêtise, la franchise
-(i)té:
la vérité, la fermeté
-tion(-ion, -ation, -sion, -xion): la production, la passion, la formation, la
permission, l’annexion
-(i)tude:
la solitude, la certitude
-ure, -ature: la verdure, l’armature
10
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Следует различать две категории существительных-омонимов:
1) Существительные-омонимы, имеющие разное происхождение. К ним
откосятся такие слова, как:
un aune (ольха) – une aune (локоть, мера длины)
un livre (книга) – une livre (фунт, мера веса или ден.единица)
un tour (оборот) – une tour (башня)
2) Существительные-омонимы, род которых послужил для выделения разных
значений одного слова;
un aide (помощник) – une aide (помощь)
un critique (критик) – une critique (критика)
un mémoire (письменное изложение) – une mémoire (память)
un vapeur(пароход) – une vapeur(пар)
un mode (способ) – une mode (мода)
un poste (пост) – une poste (почта)
un solde (остаток) – une solde (жалованье солдата)
Особенности некоторых существительных:
1) Существительные женского рода estafette (посыльный, курьер), ordonnance
(ординарец, денщик), recrue (новобранец), sentinelle (часовой), vedette (конный
часовой), vigie (впередсмотрящий) обозначают воинские должности, занятия и, как
следствие, солдат, которые их исполняют.
2) Существительное amour мужского рода в единственном числе и женского
во множественном: l’amour maternel, mes seules amours.
Délice употребляется преимущественно во множественном числе; тогда это
существительное женского рода. В единственном числе délice мужского рода.
Существительное gens сообщает мужской род прилагательному, которое следует за
ним, и женский род – прилагательному, которое ему предшествует. Сравните:
des gens pressés
ces bonnes gens
Род существительных – географических названий:
11
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
1) Как правило, к существительным мужского рода относятся названия стран,
городов, рек, которые не оканчиваются на немое -е:
le Brésil, le Canada, le Kazakhstan, le Lesotho, le Mali, le Maroc,
le Viêt-Nam; Moscou, Madrid; le Rhin, le Don, le Pô
Исключение составляют некоторые названия на немое -е, обозначающие
страны: le Mozambique, le Mexique, le Zaïre
реки: le Danube, le Rhône, le Tibre
города: Le Caire, Le Havre
К женскому роду в качестве исключения
принадлежат: la Neva, la Volga.
2) Названия стран, городов, рек, оканчивающиеся на немое -е, относятся, как
правило, к существительным женского рода:
la Russie, la France, la Biélorussie (la Biélarus); Genève, Vienne, La Havane; la
Seine, la Marne, la Garonne
3) Названия гор относятся к существительным мужского рода
(le Mont-Blanc, le Vésuve), если только они не оканчиваются на -es. В
последнем случае они женского рода (les Alpes, les Ardennes, les Andes).
Род
сложных
существительных.
Если
слово
построено
по
схеме
существительное + определение, то все слово принимает род определяемого
существительного:
un arc-en-ciel,
le vif-argent;
une basse-cour,
une petite-fille
Существительные,
имеющие
схему неопределенная
форма
глагола
+
дополнение, всегда мужского рода:
le faire-part,
le laisser-faire,
le savoir-vivre
12
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
1.1.2.Число имен существительных (Nombre des substantifs). Большинство
французских существительных образуют множественное число прибавлением к
форме единственного числа непроизносимой конечной -s:
un livre – des livres
(книга) – (книги)
Конечная -s произносится только в случае фонетического соединения слов,
когда она переходит в [z]:
une femme agréable - des femmes аgréables
Существительные на -s, -x, -z не изменяются во множественном числе:
un fils – des fils
un prix – des prix
un nez – des nez.
Существительные на -au, -eau, -eu принимают -х во множественном числе:
un fléau – des fléaux
un tableau – des tableaux
le jeu – des jeux
Однако
существительные
pneu,
bleu
и
некоторые
другие
образуют
множественное число по общему правилу:
un pneu – des pneus
Семь существительных на -ou (bijou, caillou, chou, genou, hibou, joujou, pou)
также принимают -х во множественном числе:
un bijou – des bijoux
Остальные существительные этой группы оканчиваются во множественном
числе на -s:
un cou – des cous
К существительным, форма множественного числа которых претерпевает
фонетические изменения относятся:
1) существительные на -аl, оканчивающиеся во множественном числе на -aux:
un canal – des canaux
un cheval – des chevaux
13
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Из этого правила, выпадают существительные аvаl, bal, carnaval, cérémonial,
chacal, festival, récital и некоторые другие, принимающие во множественном числе
окончание -аls:
un bal – des bals
Существительное idéal имеет две формы множественного числа: idéals, idéaux.
2) некоторые существительные на -аil, такие как bail, corail, émail, fermail,
soupirail, travail, vantail, vitrail и др. Во множественном числе они меняют окончание
на -аuх:
un travail – des travaux
Большинства же существительных этой группы образуют множественное
число по общему правилу:
un detail – des détails
3) существительные, имеющие две формы множественного числа:
ail – ails, aulx
aïels – aïels, aïeux
ciel – cieux, ciels
œil – yeux, œils
Форма aïeux употребляется в значении предки. Ciels означает климат; свод
шахты; балдахин; это слово употребляется также как термин живописи. Форма œils
входит в состав некоторых сложных слов, преимущественно терминов.
4) существительные bœuf, œuf и os, у которых конечная согласная
произносится в единственном числе и не произносится во множественном:
un bœuf[bœf] – des bœufs[bø]
Множественное число сложных существительных:
1) Сложные существительные, которые пишутся слитно, образуют форму
множественного числа по общему правилу:
un portefeuille – des portefeuilles
Исключение составляют существительные:
un bonhomme – des bonshommes
un gentilhomme – des gentilshommes
14
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
madame – mesdames
mademoiselle – mesdemoiselles
monsieur – messieurs
2) Сложные существительные, части которых соединены дефисом или
пишутся раздельно, подразделяются на следующие категории:
а) существительное+прилагательное; прилагательное + существительное;
прилагательное + прилагательное(т. е. хотя бы одна составная часть происходит от
прилагательного). В этом случае признак множественного числа прибавляется к
обеим частям:
un coffer-fort – des coffres-forts
Исключение составляют сложные существительные grand-mère, grand-tante, у
которых прилагательное grand не изменяется:
les grand-mères,
les grand-tantes
Обе части сложного существительного остаются без изменений, если оно
является дополнением другого существительного, которое подразумевается:
des pur sang;
б) существительное+ существительное. Обе части принимают признак
множественного числа:
un lieutenant-colonel – des lieutenants-colonels
Однако если вторая часть, присоединяемая с помощью предлога или без него,
выступает определением к первой, то во множественном числе изменяется только
первая часть:
une tête-de-Maure – des têtes-de-Maure
un timbre-poste – des timbres-poste
Некоторые существительные этой категории являются неизменяемыми:
un tête à- tête – des tête à- tête;
в) глагол + существительное. Глагольная часть всегда остается неизменной;
существительное может принимать или не принимать (в зависимости от значения
15
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
слова) признак множественного числа или же иметь только форму множественного
числа:
un tire-bouchon – des tire-bouchons
un casse-pierre – des casse-pierres
un abat-jour – des abat-jour
un brise-lames – des brise-lames
un compte-gouttes – des compte-gouttes;
г) наречие или предлог + существительное. Только именная часть принимает
признак множественного числа:
un avant-poste – des avant-postes
un haut-parleur – des haut-parleur;
д) глагол + глагол или неизменяемое слово. Ни одна из составных частей не
изменяется во множественном числе:
un laissez-passer – des laissez-passer
un passé-partout – des passé-partout
К
этой
категории
принадлежат
также
сложные
слова,
в
которых
существительное с предлогом выполняет роль обстоятельства:
un boit-sans-soif – des boit-sans-soif
Примечание: Выражения, которые употребляются как существительные, а
также слова других лексико-грамматических классов, выступающих в этой, роли, не
изменяются во множественном числе:
un je-ne-sais-quoi – des je-ne-sais-quoi
un oui(non, pourquoi) – des oui(non, pourquoi)
В случаях, когда возникает сомнение, как правильно писать форму
множественного числа того или иного существительного, целесообразно обратиться
за помощью к словарю.
Множественное
число
заимствованных
существительных
может
образовываться по правилам языка, из которого взято слово, или же по правилам
французского языка:
un gentlemen – des gentlemen
16
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Имена собсвенные имеют, как правило, только одно число:
- единственное: Моsсоu, Раris, Franсе и т. д.
- множественное: 1еs А1реs, 1еs Ваlkans, 1еs Ва1éares, 1еs Landes.
Имена людей могут, однако, употребляться во множественном числе. Это
происходит в следующих случаях:
1)
когда речь идет о представителях какой-то очень известной фамилии,
например королевской: lеs Воurbоn;
2)
когда имя собственное употребляется для обозначения какого-то типа
людей:
Les Моzаrts ne naissent que rarement.
Моцарты (т. е. люди, подобные Моцарту) рождаются редко.
Имена собственные могут не принимать признаков множественного числа. На
него в таком случае будут указывать определяющие слова (артикль, числительное,
местоименные прилагательные). Это происходит:
1)
когда речь идет о представителях малоизвестных фамилий или же о
людях, носящих одинаковую фамилию, но не принадлежащих к одной семье:
Lеs Dupont nous ont invites à diner.
Дюпоны пригласили нас на обед (ужин).
2)
Когда имя автора используется для обозначения его произведений:
J’ai vu deux Monet dans ce muse.
В этом музее я увидел две вещи Моне.
Некоторые нарицательные существительные употребляются только (или
преимущественно) в одном числе: единственном или множественном.
В единственном числе употребляются названия некоторых наук и искусств (la
chimie, la peinture, la sculpture), многие абстрактные существительные (la bonté, la
méchanceté), прилагательные и глаголы в неопределенной форме, перешедшие в
разряд существительных(le beau, le manger). Употребление некоторых из этих
существительных во множественном числе может изменить их значение. Так, les
sculptures являетсяется конкретным существительным и обозначает произведения
творчества, выполненные скульптором.
17
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Во множественном числе употребляются чаще всего существительные,
обозначающие совокупность предметов или понятий: les archives, les appas, les
échecs, les entrailles, les mœurs.
К существительным, которые употребляются только во множественном числе,
принадлежат также названия различных церемоний (les fiançailles, les funérailles, les
obsèques; les pourparlers), сумм денег (les dépens, les frais, les honoraires} и два
существительных со значением "окрестности": les alentours, les environs.
Некоторые существительные имеют разные значения в единственном и
множественном числе. Это характерно для абстрактных существительных, которые
во множественном числе становятся конкретными. Например:
la profondeur (глубина) – des profondeurs(глубокие места)
la politesse (вежливость) – des politesses (вежливые поступки)
Название
вещества,
употребленное
во
множественном
числе,
может
обозначать предметы, изготовленные из этого вещества:
le cuivre (медь) – les cuivres (духовые инструменты, трубы)
Некоторые конкретные существительные также изменяют свое значение во
множественном числе:
la lunette (подзорная труба) – les lunettes (очки)
le ciseau (резец; долото; стамеска) – les ciseaux (ножницы)
la lettre (буква; письмо) – les lettres (литература)
1.1.3 Упражнения для самостоятельной работы
1.1.3.1 Дополните предложения существительным в женском роде:
1)
C’est un musicien. C’est ... .
Ce sont des musiciens. Ce sont... .
2)
C’est un acteur. C’est....
Ce sont des acteurs. Ce sont... .
3)
C’est un employé de bureau. C’est... .
Ce sont des employés de bureau. Ce sont... .
4)
C’est-un infirmier. C’est... .
Ce sont des infirmiers. Ce sont....
18
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
5)
C'est un Francais..C'est... .
Ce sont des Français. Ce sont... .
1.1.3.2 Напишите существительные в женском роде:
1.
un voisin –
2.
un candidat –
3.
un inconnu –
4.
un Danois –
5.
un Allemand –
6.
un ecolier –
7.
un comédien –
8.
un champion –
9.
un danseur –
10.
un voyageur –
11.
un aviateur –
12.
un lecteur –
13.
un hôte –
14.
un tigre –
15.
un compositeur –
16.
un écrivain –
17.
un héros –
18.
un roi –
19.
un poète –
20.
un copain –
21.
un compagnon –
22.
un interprète –
23.
un médecin –
24.
un avocat –
25.
un Américain –
26.
un fils
27.
un oncle 19
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
28.
le père -
29.
un époux -
30.
un empereur
1.1.3.3 Напишите существительные во множественном числе:
1.
une fleur –
2.
une robe –
3.
un lac –
4.
un trou –
5.
un clou –
6.
un chou –
7.
un bijou –
8.
un château –
9.
un oiseau –
10.
un jeu –
11. un neveu –
12. un pneu –
13. un bleu –
14.
un animal –
15.
un hôpital –
16.
un mal –
17.
un métal –
18.
un bal –
19.
un festival –
20.
un travail –
21.
un vitrail –
22.
un détail –
23.
un bras –
24.
une voix –
25.
un nez –
26.
un chat –
20
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
27.
un jeune homme –
28.
un monsieur –
29.
un œil –
30.
un coffre-fort –
1.1.3.4
Определите
по
суффиксу
род
существительного
и
поставьте
неопределенный артикль мужского или женского рода:
1.
... action
2.
... exposition
3.
... voiture
4.
... peinture
5.
… entrée
6.
… quantité
7.
… courage
8.
… pommier
9.
... visage
10.
… gouvernement
11.
... journalisme
12.
... jeunesse
1.1.3.5 Назовите специалиста данной дисциплины:
1.
la psychologie –________________
2.
l’archéologie –____________________
3.
la géologie –___________________
4.
l’antropologie – ________________
5.
la sociologie – _________________
1.1.3.6 Дополните предложения существительным, обозначающим профессию
или деятельность:
1.
Il faut faire des etudes d’histoire pour devenir … .
2.
Il faut faire des etudes de droit pour devenir … .
3.
Il faut faire de la natation pour devenir ... .
4.
II faut faire de la gymnastique pour devenir ... .
21
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
5.
II faut faire du cyclisme pour devenir ... .
1.1.3.7 Образуйте от глагола существительные по образцу:
Образец: coiff er - un coiffeur - une coiffeuse - une coiffure
1.
chanter- _________ - _________ - _________
2.
danser - _________ - _________ - __________
3.
vendre- _________ - _________ - __________
4.
employer - _________ - _________ - ________
5.
servir - _________ - _________ - __________
1.1.3.8
Дополните
предложения
существительным,
образованным
от
выделенного глагола:
1.
Il est en train de peindre un paysage. La ... à l’huile n’est pas facile.
2.
La lettre n’est pas signée. Je ne vois pas de ... au bas de la lettre.
3.
Vous ecrivez lisiblement. Votre ... est très lisible.
4.
Dans cette région on cultive le blé. Ici on pratique la ...de blé.
5.
Nous nourrissons les oiseaux avec du pain. Nous donnons de la ... aux oiseaux.
1.1.3.9
Дополните
предложения
существительным,
образованным
от
выделенного прилагательного:
1.
Gerard est sincere. On admire sa ... .
2.
Sophie est gentille. On admire sa ... .
3.
Francis et Sandrine sont doux. On admire leur ... .
4.
Ginette est impatiente. On méprise son ... .
5.
Alain et Guy sont stupides. On méprise leur ... .
1.1.3.10 Дополните предложения нужным словом, сделайте согласование:
A. jour (m) или journée (f)
1.
Mardi est le/la deuxième ... de la semaine.
2.
Il a fait beau tout(e) le/la ... .
3.
Passez un(e) bon(ne)... .
4.
Aujourd’hui c’est fermé. Revenez un(e) autre … .
В. soir (m) или soirée (f)
1.
Nous avons dansé tout(e) le/la ... .
22
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
2.
Tou(te)s les ... ils font une petite promenade.
3.
Ce(tte)... je vais au cinéma.
4.
Tu sors avec Christian? Bon(ne)... alors!
С. an (m) или année(f)
1.
Malgré les difficultés, les ... ont passe vite.
2.
Depuis dix ... elle habite seule.
3.
L’... scolaire commence en septembre.
4.
Tou(te)s les ... nous prenons nos vacances.
1.2 Артикль (Article)
Артикль – это служебное слово, указывающее на то, что сопровождаемое им
слово принадлежит к классу существительных. Артикль является основным
средством
выражения
категории
определенности/неопределенности
существительного и указывает на его род и число. Употребление артикля является
достаточным
для
того,
чтобы
слово
из
какого-либо
другого
лексико-
грамматического класса. (или даже целое выражение) рассматривалось как
существительное:
pauvre (прил.) – un pauvre (сущ.)
dîner (гл.) – le dîner (сущ.)
pourquoi (нареч.) – le pourquoi (сущ.)
je ne sais quoi – un je-ne-sais-quoi(сущ.)
Во французском языке существуют следующие виды артикля:
- определенный (article défini);
- неопределенный (article indéfini);
-частичный (article partitif).
Значимым может являться также опущение артикля (omission de l’article).
1.2.1 Определенный артикль имеет формы:
le - для мужского рода единственного числа;
23
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
la - для женского рода единственного числа;
les - для множественного числа обоих родов.
Определенный артикль становится усеченным (article étidé) перед словами,
начинающимися на гласную или немое h. В этом случае формы le, la теряют свою
конечную гласную:
l’addition, l’humour
Определенный артикль сохраняет, как исключение, свою полную форму перед
числительными un, huit, onze, a также перед словами oui, uhlan, ululement, yacht,
yankee, yaourt, ,Yémen:
le huit mars, le onze novembre
Относительно слов handicap, ouate и ouistiti норма колеблется: определенный
артикль может употребляться перед ними в полной или усеченной форме.
Употребляясь после предлогов à и de, определенный артикль образует с ними
слитные формы (article contracté). Слитный артикль образуют форма le, если
следующее за ней существительное начинается с согласной или придыхательного h,
и форма les (во всех случаях):
à + le = au: au départ, au héros
но: à l'ami, à l’homme
de + lе = du: du départ, du héros
но:de l’ami, de l’homme
а + les = aux: aux femmes, aux hommes
de + les = des: des femmes, des hommes
Определенный артикль образовывал слитные формы также с предлогом en,
однако в настоящее время en + le смешивается с à + le, поскольку в обоих случаях
результатом является аu, а результат слияния еn + les - форма ès - употребляется
только в архаичных выражениях: licencié ès [es] lettres, docteur ès sciences
Определенный
артикль
употребляется
перед
существительным,
обозначающим уже известный предмет. Этот предмет мог упоминаться раньше или
хорошо известен в связи со внеязыковой ситуацией. Он может также определяться в
достаточной степени при помощи других слов в предложении.
24
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Основные случаи употребления определенного артикля:
1)
перед существительным, взятым в самом широком смысле, то есть
обозначающим класс предметов или единственный в своем роде предмет:
Le chien est l'ami de l'homme. Собака друг человека.
Le soleil est notre étoile. Солнце – это наша звезда;
2)
перед существительным – названием вида, сопоставляемым с родовым
названием:
Le fer est un métal. Железо – металл;
3)
перед существительным, обозначающим понятие во всем его объеме:
J’aime les livres. Я люблю книги.
Lis-tu les journaux? Ты читаешь газеты?
4)
перед существительным, обозначающим предмет, единвенный в данной
обстановке или же хорошо известный говорящим:
Ouvrez la fenêtre. Откройте окно.
On attend le directeur. Ждем директора;
5)
перед существительным, обозначающим предмет, о которм ранее уже
упоминалось:
Elle fut réveillée par un bruit. Le bruit de casseroles...
Её разбудил какой-то шум. Гремели кастрюли...;
6)
перед
существительным,
имеющим
определение
в
виде
прилагательного, существительного с предлогом, придаточной части и т. п.:
Hier j’ai vu les enfants de Pierre Dupont.
Вчера я видел детей Пьера Дюпона.
Les fleurs que vous m’avez données sont magnifiques.
Цветы, которые вы мне подарили, великолепны;
7)
в некоторых глагольных оборотах, обозначающих обычное, хорошо
известное действие:
aller à l’école, au théâtre, аu marché
faire le ménage, la chambre, la cuisine
prendre le métro, le thé, la fuite
25
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
garder les enfants, les malades
mettre la table, le couvert
avoir le temps,ne pas avoir le temps;
8)
в оборотах, содержащих глагол avoir и существительное, которое
обозначает болезнь или физическое ощущение:
avoir la fièvre, la colique, le frisson и др.;
9)
в обозначениях дат:
Nous sommes le onze novembre aujourd'hui.
Сегодня одиннадцатое ноября.
Определенный артикль может придавать существительному собирательное
значение:
Le poisson est abondant dans ces lacs.
Эти озера изобилуют рыбой.
Он может указывать, что сопровождаемое им существительное означает
однородное вещество:
Lе bœuf est plus nourissant que le poisson.
Говядина питательней, чем рыба.
Если определенный артикль употребляется с существительным в обращении,
то он придает ему уничижительное или фамильярное значение:
- Bonjour, la companie!
- Привет, компашка!
- On y va, les gars!
- Вперед, мужики!
Определенный артикль перед количественным числительным выражает идею
тотальности: речь в этом случае идет о всех упомянутых предметах:
Les deux frères étaient hauts et forts.
Оба брата были высокими и сильными.
Определенный
артикль
может
заменять
другие
определители
существительного. Перед существительным, обозначающим часть тела,
он
употребляется в значении притяжательного прилагательного:
Le chauffeur me tend la main.
Шофер протягивает мне (свою) руку.
26
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
В некоторых устойчивых оборотах определенный артикль выступает в
указательной функции:
en la circonstance – в данном случае
de la sorte – так, таким образом
pour le – пока что, на данный момент
Определенный артикль может заменять прилагательное chaque и выступать в
дистрибутивной функции:
Les pommes coûtent maintenant dix francs le kilo.
Яблоки стоят сейчас по десять франков за килограмм.
В этой функции определенный артикль
употребляется
также
перед
названиями дней недели:
Nous allons à la piscine le mardi et le vendredi.
Мы ходим в бассейн по вторникам и пятницам.
В восклицательных предложениях определенный артикль соответствует
прилагательному quel:
Ah! la belle nuit!
Ах! какая чудесная ночь!
1.2.2 Неопределенный артикль имеет следующие формы:
Un – для, мужского рода единственного числа;
Une – для женского рода единственного числа;
Des –. для множественного числа обоих родов.
Неопределенный
артикль
выражает
категорию
неопределенности
существительного. Он указывает на неопределенный предмет, предмет того же вида.
Основные случаи употребления неопределенного артикля:
1 Перед существительным, обозначающим один или несколько предметов
одного вида:
C’est une table.
Это стол. (т. е. этот предмет принадлежит к столам)
Voici des livres.
Вот книги.(несколько книг)
27
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
2
Перед существительным, обозначающим предмет, о котором говорится
впервые:
Passez-moi une gomme.
Передайте мне резинку. (о резинке еще не говорили, поэтому это может
быть любая резинка)
3 То, что неопределенный артикль употребляется для введения в речь
нового предмета, объясняет его присутствие после таких оборотов, как il
y a, il est, il existe, il se trouve:
Il y avait un cahier sur la table.
На столе лежала тетрадь.
Il existe des exceptions de cette règle.
Из этого правила существуют исключения.
4
Перед существительным, взятом в самом широком значении (функция
определенного артикля):
Un enfant ne devrait pas se conduire ainsi.
Ребенку не следует вести себя таким образом.
5
Для ограничения идеи о предмете, когда подчеркивается одно из его
качеств, один из его аспектов. Это имеет место, когда существительное
определяется при помощи уточняющего прилагательного, другого
существительного с предлогом, придаточной части и т.д.
Il parle aux enfants avec une patience étonnante.
Он разговаривает с детьми с удивительным терпением.
Il entendait un bruit de pas.
Он слышал шум шагов.
Je cherche un homme qui soit capable de le faire.
Я ищу человека, способного сделать это.
6
Для обозначения предмета, который не выделяется среди предметов
одного вида:
Il va pleuvoir. - J'ai un imperméable.
Собирается дождь. - У меня есть плащ.
28
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
7 В некоторых глагольных оборотах, состоящих из глагола avoir и
существительного, обозначающего чувство, движение и т, д.:
avoir un soupir, un geste, un sourire
Артикль un, который происходит от латинского числительного unus (один),
сохраняет
возможность
указывать
на
единичность
предмета
(функция
числительного):
II a une sœur et deux frères.
У него одна сестра и два брата.
Il n’y avait pas une minute à perdre.
Нельзя было терять ни (одной)минуты.
Неопределенный
артикль
употребляется
также
для
обозначения
неопределенного множества предметов:
Il у a des pommes sur l’assiette.
На тарелке лежат яблоки, (неизвестно сколько яблок)
В восклицательных предложениях неопределенный артикль может придавать
существительному экспрессивное значение. В этом случае он может выражать
презрение, восхищение, удивление:
II a une façon de traiter les gens!
Он не церемонится в обращении с людьми!
С таким же значением неопределенный артикль может употребляться после
безличных оборотов il y a, il fait:
II faisait un soleil, une poussiиre!
Ну и пекло же солнце, ну и пылища стояла!
1.2.3 Частичный артикль. Формы частичного артикля совпадают с формами
определенного артикля с предлогом de (однако их значение совершенно отлично):
для мужского рода: du, de l’
для женского рода: de la, de 1’
В современном французском языке частичный артикль употребляется, когда
речь идет о выделении части предмета, не имеющего определенной формы.
Первоначально
частичный
артикль
использовался
только
с
конкретными
29
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
существительными, но со временем он стал сопровождать также абстрактные
существительные и, придавая им отличное значение, имена собственные.
Частичный
артикль
употребляется
с
вещественными
(нечисляемыми)
существительными, когда речь идет о неопределенном количестве обозначаемого
вещества:
boire du vin (пить вино)
manger du chocolat(есть шоколад)
couper du bois (рубить дрова)
Sur la table on trouvait du pain, du beurre et du fromage.
На столе лежали хлеб, масло и сыр.
Вещественные существительные могут переходить в категорию исчисляемых
и обозначать либо предмет, состоящий из этого вещества, либо различные его виды.
un pain – хлеб, буханка хлеба
un fromage – головка сыра
un thé – порция чая
les vins – различные сорта вин
В этом случае употребление артикля определяется теми же правилами, что и
для исчисляемых существительных.
Частичный артикль употребляется перед абстрактными существительными:
Il faut avoir de la patience.
Необходимо запастись терпением.
Eprouver de la répulsion.
Чувствовать отвращение
В этом же смысле частичный артикль употребляется с конкретными
существительными, не поддающимися счету:
En passant sous ses fenêtres j’ai vu de la lumière.
Проходя под ее окнами я увидел свет.
Частичный артикль перед конкретными исчисляемыми существительными
придает им родовое значение:
Dans tout ancien professeur il y a de l’apôtre.
30
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
В каждом бывшем учителе есть что-то от апостола.
Существительные, обозначающие животных, получают с частичным артиклем
значение однородного вещества или собирательное значение:
Manger du lapin.
Есть кролика.
Il y a du poisson dans ce lac.
В этом озере водится рыба.
Существительные – названия предметов получают с частичным артиклем
собирательное значение:
Ily a de la pomme cette année.
В этом году уродили яблоки.
Частичный артикль употребляется перед некоторыми собирательными
существительными, такими как gibier (дичь), volaille (домашняя птица), vaisselle
(посуда), dentelle (кружево), ferraille (железный лом):
Je vous enverrai du gibier.
Я пришлю вам дичи.
Частичный
артикль
может
иногда
употребляться
с
собирательными
существительными – названиями лиц:
De la police arrive.
Едет полиция.
Перед собственными именами авторов частичный артикль указывает на то,
что речь идет об их произведениях:
Jouer du Verdi.
Играть (музыку) Верди,C’est Shakespeare!
Это Шекспир! (Это из Шекспира!)
Частичный артикль входит в состав многочисленных глагольных оборотов,
образованных с исчисляемыми или неисчиеляемыми существительными. Последние
употребляются в этом случае в значении исчисляемых:
Частичный артикль входит в состав безличных оборотов с глаголами avoir и
faire, обозначающих явления природы:
II fait du vent.
31
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Bempeнно.
Il y a de la pluie.
Идет дождь.
В сочетании с глаголом faire существительное с частичным артиклем
указывает на занятие:
Faire du sport (du ski, du tennis).
Заниматься спортом (лыжами, теннисом).
Faire de la musique (du théâtre, du cinéma).
Заниматься музыкой (театрам, кино).
Faire de la politique.
Заниматься политикой.
Частичный артикль входит в состав многих оборотов с глаголом avoir:
avoir du succès (иметь успех)
avoir du talent (нмегь талант, быть талантливым)
avoir du goût (иметь вкус, быть со вкусом)
avoir du courage (быть смелым)
avoir de la patience (быть терпеливым)
avoir de la force (быть сильным)
avoir de l'instruction (быть образованным)
Il a de la chance = de la veine( ему везёт)
Частичный артикль входит в состав оборотов со многими другими глаголами:
mettre de l’ordre (навести порядок)
vоir du pays (путешествовать)
gagner du temps (выиграть время)
faire du bruit (шуметь)
faire du feu (разжечь огонь)
faire de la lumière (зажечь cвeт)
Частичный артикль может употребляться перед существительным - названием
болезни в составе глагольных оборотов с faire:
faire de la tuberculose (болеть туберкулезом)
32
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
faire de la neurasthénie (страдать неврастенией)
faire de la tension (иметь повышенное давление)
1.2.4 Опущение артикля. В современном французском языке артикль
употребляется в большем количестве случаев, чем это было в предыдущие эпохи,
поэтому если сегодня идет речь об опущении артикля, то часто это связано с
остатками старых правил употребления существительных.
Артикль отсутствует:
1
Перед
существительными,
определителями
которые
(местоименными
употребляются
прилагательными,
с
другими
количественными
числительными):
ce garçon, ma femme, plusieurs amis
deux garçons, trois femmes, quatre amis
2 Перед существительными, обозначающими:
- дни недели:
Je viens lundi.
Я приду в понедельник.
- месяцы:
en novembre (в ноябре)
au mois de décembre (в декабре)
- времена года:
en hiver; en été; en automne
Исключение: аu printemps
3 Перед существительными, употребленными изолированно (заглавия,
надписи, адреса), занимающими в предложении крайнюю позицию (обращение) или
составляющими номинативные предложения (без глагола):
"Patrouille de nuit" ("Ночной патруль" – новелла М.Дрюона)
Rue Pouchet (улица в Париже)
Ecole supérieure d'interprètes et de traducteurs
Высшая школа переводчиков (в Париже)
Bonjour, docteur!
33
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Здравствуйте, доктор!
Belle question à discuter!
Хорошенький вопрос для обсуждения!
4 Перед существительным-приложением:
Pasteur, savant français, est né en 1822.
Пастер,французский ученый, родился в 1822 году.
Однако перед существительным в приложении артикль употребляется в том
случае, если предмет выделяется из массы ему подобных (неопределенный артикль)
или идентифицируется как таковой (определенный артикль);
Pasteur, un savant français, a gagné la notoriété mondiale.
Пастер, французский ученый (= один из французских ученых), добился
мировой известности.
Pasteur, le savant français éminent, est né en 1822.
Пастер, выдающийся французский ученым, родился в 1822 году.
5 Перед существительными в роли именной части составного сказуемого.
Чаще всего это имеет место, когда существительное обозначает профессию, род
занятий, национальность, жителя города, общественное положение:
Danielle est dessinatrice.
Даниель – рисовальщица.
Cet homme moustachu est Russe.
Этот человек с усами – русский.
Claire est Parisienne.
Клер – парижанка.
Monsieur Un tel était député.
Господин такой-то был депутатом.
Существительное в роли именной части сказуемого употребляется с артиклем
(определенным или неопределенным), если оно сопровождается определением,
выраженным прилагательным, существительным с предлогом или придаточной
частью:
Danielle était une jeune dessinatrice qui me plaisait beaucoup.
34
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Даниель была молодая рисовальщица, которая мне очень нравилась.
Cet homme moustachu est le Russe dont je vous parlait hier.
Этот человек с усами – русский, о котором я вам вчера говорил.
6 Перед существительными, употребленными в качестве определения к
другому существительному и уточняющими вещество, назначение, вид и т. д. Чаще
всего эти существительные употребляются с предлогами à, de, en, pour, avec, par,
sans; в некоторых случаях возможно их употребление без предлога:
une porte de fer (железная дверь)
un appareil de poinçonnage (штамповочный аппарат)
le chef de station (начальник станции)
une cage à poules (клетка для кур)
une robe à fleurs (цветастое платье)
une montre en or (золотые часы)
une chambre avec balcon (номер с балконом)
question grammaire (грамматический вопрос)
souliers sport (спортивные туфли)
pantalon cerise (брюки вишневого цвета)
Существительные, употребленные в этой функции, теряют частично или
полностью свои признаки существительного и приближаются по значению к
прилагательным.
Следует обращать внимание на смысловые различия между существительным,
употребленным с артиклем, и существительным без артикля. Сравните:
la casquette du contrôleur (фуражка контролера – конкретного лица) и
une casquette de contrôleur (фуражка контролера – специальная фуражка,
входящая в состав формы контролеров)
7
Перед
существительными
с
предлогом,
выполняющими
функцию
обстоятельства:
se fâcher sans raison (сердиться без основания)
marcher sans arrêt (идти не останавливаясь)
voyager avec plaisir (путешествовать с удовольствием)
35
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Во
французском
языке
существует
большое
количество
подобных
образований, ставших устойчивыми словосочетаниями:
à pied (пешком)
avec soin (тщательно, старательно)
avec cœur (ревностно, старательно)
de mémoire (на память, по памяти)
par terre (на землю, на земле)
Однако артикль (определенный или неопределенный) употребляется, когда
существительное сопровождается определением:
ils nous l’ont annoncé avec une joie non dissimulée.
Они объявили нам об этом с нескрываемой радостью.
Определенный артикль употребляется перед некоторыми существительными,
начинающимися на гласную или немое h:
en l'année; en l’air; en l’absence; en l’honneur
8 Перед существительными в некоторых устойчивых глагольных оборотах:
- состоящих из глагола и существительного с предлогом:
mettre en marche (запустить)
passer sous silence (обойти молчанием)
marcher à grands pas (широко шагать)
vider à petits coups (выпить маленькими глотками)
- в безличных оборотах с il fait, il est, il у а:
il fait jour (день, светло)
il fait nuit (ночь, темно)
il est question (речь идет о...)
il y a lieu (имеется основание) II y a lieu d’espérer.
Есть основание надеяться.
Однако в случае, когда существительное сопровождается определением,
артикль употребляется:
Il fait un temps splendide
Погода великолепная.
36
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
- в оборотах, состоящих из глагола и существительного, которые образуют
одно смысловое целое:
avoir raison (быть правым)
avoir faim (испытывать голод)
avoir soif (испытывать жажду)
avoir peur (бояться)
avoir besoin (нуждаться в чем-либо)
faire connaissance (знакомиться)
faire attention (обращать внимание)
faire peur (пугать)
prendre part (участвовать)
prendre place (садиться)
prendre froid (простудиться)
prendre parole (выступать)
rendre service (оказать услугу)
rendre raison (дать отчет)
rendre hommage (оказать почтение)
В случае, когда существительное имеет определение, оно употребляется с
артиклем:
II a toujours une faim de loup.
У него всегда волчий голод.
9) перед существительными в архаичных выражениях:
- в пословицах:
Ventre affamé n’a point d’oreilles.
Голодное брюхо к учению глухо.
A malin, malin et demi.
На всякого мудреца довольно простоты.
- в некоторых идиоматических выражениях глагольного и адвербиального
(наречного) характера:
donner carte blanche (давать полную свободу действий)
37
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
parler à cœur ouvert (говорить откровенно)
à bras ouverts (с открытой душой)
- после наречия jamais:
Jamais vocation d’écrivain ne fut plus évidente.
Никогда еще призвание писателя не было таким очевидным.
10)
в телеграфном стиле:
Reçu colis, lettre suit.
Посылка получена, письмо следует.
11)
при быстром перечислении, часто когда предметы объединены
обобщающим словом:
Femmes, moine, vieillards, tout était descendu dans la rue.
Женщины, монах, старики - все вышли на улицу.
12)
перед существительными, употребленными после союзов, которые
выражают альтернативу (soit... soit) или же отрицание (ni... ni).
Soit indifférence, soit crainte superstitieuse, elle ne parlait jamais de religion.
То ли из безразличия, то ли из суеверного страха она никогда не говорила о
религии.
Артикль и предлог de после существительных и наречий, выражающих
понятие количества, артикль опускается и употребляется предлог dе:
Ils font beaucoup de voyages.
Они много путешествуют.
Il a trop de peine.
Ему слишком тяжело.
J’ai pris une tasse de thé.
Я выпил чашку чая.
Donnez-moi un kilo de clémentines.
Дайте мне килограмм клементинов.
То же имеет место после собирательных существительных:
une foule de manifestants (толпа манифестантов)
un nuage de poussière (облако пыли)
38
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Однако после существительных la plupart, la moitié, une partie, le reste
употребляется определенный артикль:
J’ai déjà lu la moitié du livre.
Я уже прочитал половину книги.
После наречия количества bien употребляется также определенный артикль:
J'ai fait bien des voyages. Я много путешествовал.
De
употребляется
вместо
неопределенного
артикля
перед
группой
прилагательное + существительное во множественном числе:
II y a de jolies filles ici
Здесь есть красивые девушки.
Однако если прилагательное и существительное во множественном числе
составляют как бы одно целое, употребляется артикль:
des jeunes filles (молодые девушки)
des jeunes gens (молодые люди)
des petits pois (горошек)
des petits patés (пирожки)
des petits fours (печенье)
des fines herbes (специи для приправы)
des bons mots (остроты)
des petits garçons (маленькие мальчики)
Перед дополнением к глаголу, причастию прошедшего времени (participe
passé) или прилагательному, которые требуют употребления предлога de, частичный
артикль и неопределенный артикль множественного числа опускаются:
Le toit était couvert de paille.
Крыша была покрыта соломой.
On a orné la façade de drapeaux.
Фасад был украшен флагами.
J'ai passé une journée pleine d'angoisse.
Я провел день, полный тревоги.
Однако если существительное имеет определение, оно употребляется с
39
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
артиклем (определенным или неопределенным). Сравните:
La terre est couverte de neige.
Земля покрыта снегом.
La table est couverte d'une nappe blanche.
Стол покрыт белой скатертью.
La voiture était remplie de bagages.
Автомобиль был заполнен багажом.
La voiture était remplie des bagages de Claire.
Автомобиль был заполнен багажом Клер.
В отрицательном предложении предлог de заменяет неопределенный и
частичный артикль:
Pas d’histoire!
Спокойно!
J’ai une pomme.
У меня есть яблоко.
Je n’ai pas de pomme.
У меня нет яблока.
J’ai des amis.
У меня есть друзья.
Je n’ai pas d'amis.
У меня нет друзей.
J’ai acheté du beurre.
Я купил масла.
Je n’ai pas acheté de beurre
Я не купил масла.
Однако когда отрицание не является абсолютным и касается не самого
предмета, а одного из его признаков, употребление артикля является возможным:
Je n’ai pas trouvé les livres que vous m’avez récommandés.
Я не нашел книги, которые вы мне рекомендовали.
После оборота c'est в отрицательной форме артикль не заменяется:
40
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Се n’était pas de l’argent qu’il demandait.
Он просил не денег.
В отрицательном вопросе возможны два варианта:
N'avez-vous pas des amis fidèles?
Разве у вас нет верных друзей?
N’avez-vous pas d'amis?
Разве у вас нет друзей?
1.2.5 Употребление артикля с именами собственными. Имена людей
употребляются, как правило, без артикля, однако в некоторых случаях его
появление возможно:
1
Артикль перед именем собственным может указывать на то, что оно
употребляется в нарицательном значении:
C’est un vrai Tartuffe.
Это настоящий Тартюф, (о лицемерном человеке)
2
Артикль может употребляться перед именем человека, которое
сопровождается
определением
(прилагательным,
придаточной
частью),
указывающим на какое-либо его качество. При этом определенный артикль
указывает на постоянное качество, а неопределенный - на непостоянное:
La petite Catherine était trop capricieuse aujourd'hui.
Маленькая Катрин была сегодня чересчур капризной.
Il a été fort étonné de voir un Dupont mystérieux.
Он был сильно удивлен, увидев загадочного Дюпона.
3
Артикль, употребленный перед фамилией семьи, указывает на ее членов,
а определенный артикль множественного числа - на всех членов семьи:
Nous sommes invités chez les Thibault.
Нас пригласила семья (чета) Тибо.
4
Неопределенный артикль единственного числа - на одного из членов
семьи, обладающего всеми характерными ее чертами:
Mais qu’est-ce que l’on peut attendre d’un Martin?!
Чего же можно ожидать от (одного из) Мартена(ов)?
41
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
5
Перед именами знаменитых художников, поэтов, писателей, музыкантов
и т. д. артикль обозначает одно или несколько из их произведений:
Je viens d'acheter un Verlaine très bien illustré.
Недавно я приобрел очень хорошо иллюстрированный сборник Верлена.
Il était impatient de voir les Rembrandt exposés dans la salle suivante.
Ему не терпелось увидеть картины Рембрандта, выставленные в следующем
зале.
6
Частичный артикль в подобных случаях указывает на то, что речь идет о
произведениях артиста вообще:
J’adore quand ma fille joue du Beethoven.
Я обожаю, когда моя дочь играет Бетховена.
7
Определенный артикль употребляется перед именами некоторых
итальянских деятелей искусства.
Le Tasse (Tacco Торквато, 1544-1595)
L’Arioste (Ариосто Лудовико, 1474-1533)
Le Tintoret (Тинторетто, 1518-1594)
Le Greco (Эль Греко, 1541 —1614)
Употребление артикля перед географическими названиями зависит от многих
факторов:
-
протяженности
(место
может
рассматриваться
как
пункт
и
как
пространство);
- рода существительного;
- степени определенности.
Географические названия, рассматриваемые как пункты. Названия городов и
некоторых островов (близлежащих небольших, а также отдаленных) употребляются,
как правило, без артикля. Для указания направления движения с ними используются
предлоги à и de:
Je viens de Londres.
Я из Лондона.
Ce soir, je vais à Aix-les-Bains.
42
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Этим вечером я еду в Экс-ле-Бен.
à Noirmoutier (на Нуармутье)
à Madagascar (на Мадагаскар)
à Chypre (на Кипр)
à Malte (на Мальту)
Некоторые названия городов и островов содержат определенный артикль как
составную их формы. В таких случаях они постоянно употребляются с этим
артиклем, который не исчезает после предлогов à и de и образует с ними, по общему
правилу, слитные формы аu и du:
-
населенные пункты:
Les Beaux-de-Provence (Ле-Бо-де-Прованс)
Le Bourget (Ле Бурже)
Le Caire (Каир)
Le Cap (Кейптаун)
Le Creusot (Ле-Крёзо)
La Havane (Гавана)
Le Havre (Гавр)
Le Haye [lae] (Гаага)
Le Mans (Ле-Ман)
La Mecque (Мекка)
La Paz (Ла-Пас)
La Pirée (Пирей)
La Rochelle (Ла-Рошель)
La Roche-sur-Yon (Ла-Рош-сюр-Йон)
Je reviendrai au Havre une fois fortune faite.
Я вернусь в Гавр, когда достигну благосостояния.
-
острова (как правило, существительные женского рода, обозначающие
отдаленные территории):
la Réunion (Реюньон)
la Guadeloupe (Гваделупа)
43
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Cet été j'aimerais aller à la Guadeloupe.
Этим летом мне хотелось бы поехать на Гваделупу.
Географические названия, рассматриваемые как пространства. Употребляются
с артиклем названия:
-
стран: la France, le Portugal
-
континентов:l’Afrique
-
некоторых островов: la Corse, la Sardaigne
-
гор: les Alpes, les Andes
-
морей: la Méditerranée (Средиземное море)
-
океанов: le Pacifique (Тихий океан)
-
рек: le Danube (Дунай), l’Amazone
Названия рек, входящие составной частью в названия городов, употребляются,
однако, без артикля:
Châlons-sur-Marne (Шалон-на-Марне).
Употребление артикля в зависимости от рода существительного. Названия
стран (провинций) мужского рода употребляются с предлогами à и de и сохраняют
свой артикль (в слитной форме):
Je vais au Maroc.
Я еду в Марокко.
Il vient de revenir du Japon.
Он только что вернулся из Японии.
Названия стран мужского рода единственного числа, которые начинаются на
гласную, подчиняются правилам, действительным для названий женского рода:
en Afghanistan
en Equateur (в Эквадоре)
Аналогичные названия, стоящие во множественном числе, подчиняются
общим для названий мужского рода правилам:
Jе vais aux Etats-Unis.
Я еду в Америку
Названия женского рода употребляются с предлогами en и de и теряют при
44
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
этом свой артикль:
-
названия стран:
Je serai en France à la fin de l'année.
Я буду во Франции в конце года.
Cette marchandise est arrivée d'Estonie.
Этот товар прибыл из Эстонии.
-
континентов:
L’Himalaya se trouve en Asie.
Гималаи находятся в Азии.
-
провинций и регионов:
II est né en Alsace.
Он родился в Эльзасе.
-
островов, приравненных к странам:
II fait beau en Corse.
На Корсике (стоит) хорошая погода.
Артикль, однако, может употребляться после предлога de, если последний не
выражает пространственные отношения.
Je connais l'influence de l’Espagne.
Мне известно влияние (государства) Испании.
Это имеет место также в том случае, когда de входит в состав предложной
группы:
Elle n’est jamais allée au-delà de la France. Она никогда не уезжала за пределы
Франции.
Особо стоят некоторые группы предлог de + географическое название,
которые не выражают пространственные отношения, но при этом артикль все-таки
не употребляется:
les sept plaies d’Egypte (семь казней египетских)
la guerre d'Espagne (Испанская война)
l’histoire de France (история Франции)
le bassin d'Aquitaine (Аквитанский бассейн)
45
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Употребление
артикля
с
географическими
названиями,
имеющими
определение. Географические названия могут употребляться с определенным
артиклем, если в предложении к ним относится определение (прилагательное,
существительное с предлогом):
C’était le Paris de son rêve.
Это был Париж его (ее) мечты.
Dans la Rome antique.
В античном Риме.
Названия стран женского рода употребляются в этом случае с предлогом dans
(вместо en):
II vivait en Allemagne, dans l'Allemagne bismarckienne.
Он жил в Германии, в Германии времен Бисмарка.
Однако конструкция с предлогом en и без артикля сохраняется, когда
определение является составной частью названия:
en Nouvelle-Calédonie (в Новой Каледонии)
en Corée du Sud (в Южной Корее)
Под влиянием этой модели все чаще употребляется:
en Italie du Sud вместо dans l’Italie du Sud
en Chine du Nord вместо dans la Chine du Nord
Географические названия, которые постоянно употребляются с предлогами
dans, de и артиклем. Некоторые географические названия употребляются с
предлогами dans, de и артиклем, даже если они не имеют при себе определения. Это
относится, главным образом, к названиям:
- департаментов:
II vit dans la Charante.
Он живет в Шаранте.
Если название департамента состоит из двух частей, соединенных союзом et,
употребляется конструкция с предлогом en (без артикля):
en Seine-et-Marne (в департаменте Сена и Марна)
В остальных случаях многосоставные названия департаментов употребляются
46
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
с артиклем и предлогом dans:
dans le Nord-Pas-de-Calais (в департаменте Нор-Па-де-Кале)
- регионов:
Cette usine est située au nord du Poitou-Charentes.
Этот завод расположен на севере региона Пуату-Шарант
- гор:
L'expédition s'est perdue dans les Andes.
Экспедиция потерялась в Андах.
- водных пространств: .
Le navire doit être quelque part dans l’Atlantique.
Корабль должен быть где-то в Атлантическом океане.
Названия праздников. Некоторые названия праздников употребляются всегда
с артиклем:
la Toussaint (праздник Всех Святых)
l’Assomption (Успение Богородицы)
l’Ascension (Вознесение)
Другие могут употребляться без различия, с артиклем или без него:
Noël, le Noël (Рождество)
Pentecôte, la Pentecôte (Троицын день)
La fête du Nouvel An suit de près la fête de Noël.
Праздник Нового года следует сразу же после праздника Рождества.
Повторение артикля (Répétition de l’article). Как правило, артикль повторяется
при перечислении перед каждым существительным:
Le temps, les choses, les hommes n'existaient plus pour elle...
Время, вещи, люди больше не существовали для нее...
Однако артикль не повторяется в устойчивых словосочетаниях, таких как:
les Arts et Métiers (управление ремесел)
les Ponts et Chaussées (управление дорог и мостов)
les Eaux et Forêts (лесное ведомство)
les frais et dépens (судебные издержки)
47
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
les allées et venues (хождение взад и вперед)
les frères et sœurs (братья и сестры)
Если к существительному относятся два прилагательных, то артикль не
повторяется, если прилагательные
находятся
в постпозиции (т. е. после
существительного):
Les oiseaux domestiques et sauvages.
Домашние и дикие птицы.
Les langues française et russe.
Французский и русский языки.
Однако повторение артикля не исключается, особенно в разговорной речи:
Les enfants sages et les méchants.
Послушные и непослушные дети.
Если к существительному относятся два прилагательных, стоящих перед ним,
артикль, чаще всего, повторяется:
Les jeunes et les vieilles femmes de la tribu.
Молодые и старые женщины племени.
В
случае,
когда
прилагательные
выражают
близкие
или
непротивопоставляемые понятия, относящиеся к одному предмету, артикль может
не повторяться:
Une grande et belle maison.
Большой и красивый дом.
Артикль не повторяется, когда два существительных соединены союзом ou
(или) и второе существительное поясняет первое:
Les crotales, ou serpents à sonnettes.
Гремучие змеи, или "змеи с колокольчиками".
1.2.6 Упражнения для самостоятельной работы
1.2.6.1 Выберите правильный вариант артикля:
1. C’est... ordinateur.
a) un; b) une; c) des.
2. Се sont... vidéocassettes.
48
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
a) un; b) une; c) des.
3. C’est... fils de Jacques,
a) le; b) un; c) les.
4. Ce sont... soeurs de Sophie,
a) des; b) la; c) les.
5. C’est... maison.
a) un; b) une; c) la.
1.2.6.2 Выберите правильный вариант артикля с предлогом
A.
1. Je vais ... cinéma.
а) аu; b) à la; с) aux.
2. Nous allons ... grands magasins.
а) аu; b) à la; c) aux.
3. Оù sont les valises ... touristes?
a) du; b) de la; c) des.
4. L’hôtel est près ... gare.
a) de; b) de la; c) du.
5. Le musée est loin ... Université.
a)de; b) de la; c) de l’.
B.
1. De 1’autre côté ... avenue il у a un grand parc.
a) de la; b) des; c) de 1’.
2. A l’entrée ... pare, on trouve un kiosque à journaux.
a) de la; b) du; c) des.
3. La pharmacie est près ... cinéma.
a) du; b) de la; c) des.
4. J’habite dans un joli quartier ... ville.
a) du; b) de la; c) des.
5. En face ... mon immeuble il у a une statue.
a) de; b) de la; c) du.
49
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
1.2.6.3 Выберите правильный вариант частичного (партитивного) артикля:
1. Mangez-vous ... salade, Madame?
a) des b) de la c) du
2. Je voudrais ... eau minérale.
a) des; b) de la; c) de 1’.
3. Nous avons ... pain,
a) de la; b) du; c) des.
4. Elle achète ... bonbons.
a) des; b)les; c)du.
5. Ils prennent... café.
a) du; b) de la; c) des.
1.2.6.4 Вставьте частичный (партитивный) артикль или предлог de:
A.
1. J’achète une tranche ... jambon.
a) du; b) de la; c) de.
2. Tu vends ... oranges.
a) de l’; b) d’; c) des.
3. Il achète ... lait.
a) du; b) de la; c) de.
4. On a vendu une bouteille ... champagne.
a) de; b) du; c) de la.
5. Vous achetez ... fleurs.
a) des; b) de; c) de la.
B.
1. Merci, je ne prends pas ... dessert.
a) de la; b) du; c) de.
2. Prends-tu ... légumes?
a) des; b) de; c) du.
3. Ils boient ...cafe.
a) du; b) de la; c) de.
50
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
4. Nous n’avons pas ... pâté.
a) de la; b) de; c) du.
5. On ne mange pas ... viande.
a) de la; b) du; c) de.
1.2.6.5 Выберите нужный артикль, если это необходимо:
1.Il est... allemand.
a) un; b) une; с) - .
2. Ils sont... russes.
a) un; b) des; c) - .
3. C’est ...Japonais.
a) un; b) une; c) - .
4. C’est ...Italienne.
a) un; b) une; c) - .
5. Ce sont... Français.
a) un; b) des; c) - .
1.2.6.6 Выберите нужный артикль:
1. ... sport est bon pour la santé.
a) du ; b) le ; c) un.
2. Il joue ... guitare.
a) de la ; b) la ; c) une.
3. Elle fait... médecine.
a) de la ; b) la ; c) une.
4. Ils ont... courage,
a) du ; b) le ; c) un.
5. J’aime prendre ... tasse de café après le déjeuner.
a) de la ; b) la ; c) une.
6. Il m’a donné ... conseil très utile.
a) du ; b) le ; c) un.
7. Il reste ... salade. Tu en veux?
a) de la ; b) la ; c) une.
51
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
8. ... dimanche, nous allons souvent au cinéma,
a) - ; b) le ; c) un.
9. J’ai achète ... thé de Chine.
a) du ; b) le ; c) un.
10. J’irai chercher ... argent à la banque.
a) de l’ ; b)l’ ; c)un.
1.2.6.7 Вставьте нужный артикль или предлог de
1. Il n’y a pas ... lampe sur le bureau.
a) de ; b) la ; c) une.
2. On ne voyait pas ... lumière aux fenêtres.
a) de ; b) de la ; c) la.
3. Les étudiants n’avaient pas ... questions à poser.
a) de ; b) des ; c) les.
4. Ce n’est pas ... film en version originale.
a) de ; b) un ; c) le.
5. Ce ne sont pas ... touristes étrangers.
a) de ; b) des ; c) les.
6. Je n’ai pas ... ordinateur chez moi.
a)d’ ; b)l’ ; c) un.
7. Je ne regarde pas souvent... journal télévisé.
a) de ; b) du ; c) le.
8. Elle n’aime pas beaucoup ... bonbons,
a) de ; b) des ; c) les.
9. Ce ne sont pas ... fleurs naturelles.
a) de ; b) des ; c) les.
10. Je ne mets jamais ... sucre dans mon café.
a) de; b) du; c) le.
1.2.6.8 Дополните предпожения нужным артиклем, если это необходимо:
1. Pierre est... médecin.
а) - ; b) le ; c) un.
52
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
2. C’est... journaliste très connu.
a) - ; b) le ; c) un.
3. Il est... musicien remarquable.
a) - ; b) le ; c) un.
4. Je suis ... avocat de M. Perraut.
a) - ; b)l’ ; c)un.
5. Ma sœur est... étudiante en pharmacie.
a) - ; b) l’ ; с) une.
6. Voilà ... belle rose.
a) - ; b) la ; c) une.
7. Il а ... ami français.
а) - ; b) l’ ; c) un.
8. On a construit... nouveau quartier.
a) - ; b) le ; c) un.
9. J’ai rencontré ... ancien chef de notre bureau.
а) - ; b) l’ ; c) un.
10. Il у a encore ... feuilles aux arbres.
a) - ; b) des ; c) les.
11. Il у а ... neige sur tout le village.
a) - b) de la c) la
12. Les enfants ont fait un bonhomme de ... neige.
a) - ; b) la ; c) une.
13. Elle a acheté... fruits.
a) - ; b) des ; c) les.
14. Elle a preparé ... salade de fruits,
a) - ; b) la ; c) une.
15. Est-ce qu’il у а ... pain sur la table?
a) - ; b) du ; c) le.
16. A-t-on acheté ... pain pour le dîner?
a) - ; b) du ; c) le.
53
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
17. Il у а ... feuilles mortes partout.
a) - ; b) des ; c) les.
18. J’ai eu ... chance.
a) - ; b) de la ; c) la.
19. Le train a eu ... retard.
a) - ; b) du ; c) un.
J’ai fait... confiture.
a) - ; b) de la; c) la.
1.2.6.9 Дополните предложения артиклем или предлогом de:
1. Il у avait... monde dans les magasins.
a) de ; b) du ; c) le.
2. Jean-Michel a peu ... amis.
a) d’ ; b) des c) les.
3. Cette année Christophe a... temps pour faire du piano,
a) de ; b) du ; c) le.
4. J’ai gagne au loto! C’est mon jour ... chance!
a) de ; b) de la ; c) d’une.
5. Il faisait deux heures ... tennis par semaine.
a) de ; b) du ; c) le.
6. Donnez-moi un kilo ... pêches, s’il vous plait.
a) de ; b) des ; c) les.
7. J’ai besoin ... pile neuve pour ma radio,
a) de ; b) de la ; c) d’'une.
8. Elle parle ... problèmes importants avec son ami.
a) de b) des c) les
9. Elle s’occupe ... enfant de sa sceur.
a)d’ ; b)de l’ ; c) d’un.
10. Il s’est servi... crayons de son frère.
a) de ; b) des ; c) les.
11. Nous n’avons pas lu
livre, mais plusieurs.
54
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
a) de ; b) le ; c) un.
12. Je n’ai pas ... chien.
a) de ; b) le ; c) un.
13. Je n’ai pas ... chien noir, j’en ai plutôt gris.
a) de ; b) le ; c) un.
14. Ici on ne vend pas ...fleurs, mais des légumes,
a) de ; b) des ; c) les.
15. Il n’achète pas ... fleurs.
a) de ; b) des ; c) les.
1.2.6.10 Выберите нужный артикль, если это необходимо:
1. C’est... technicien très compétent,
a) - ; b) le ; c) un.
2. C’est... technicien que nous a envoyé le propriétaire.
a) - ; b) le ; c) un.
3. Il est... technicien militaire.
a) - ; b) le ; c) un.
4. Elle a retrouvé ... bague perdue,
a) - b) la c) une
5. Elle a trouvé ... bague sur la plage,
a) - ; b) la ; c) une.
1.2.6.11 Дополните предложения артиклем или предлогом de:
1. Sylvie aime ... romans policiers.
a) de ; b) des ; c) les.
2. Mon frère achète ... romans policiers.
a) de ; b) des ; c) les.
3. J’ai suivi... conseils qu’elle m’avais donnés.
a) de ; b) des ; c) les.
4. Hier, il у a eu ... soleil presque toute la journée.
a) du ; b) le ; c) un.
5. Ce jour-là, il faisait... soleil magnifique.
55
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
a) du ; b) le ; c) un.
6. ... soleil brillait, tout était beau et gai.
a) du ; b) le ; c) un.
7. On dit souvent que ... argent ne fait pas le bonheur.
a)un ; b)de l’ ; с) l’.
8. ... fromage est riche en calcium,
a) du ; b) le ; c) un.
9. Nous mangeons souvent... fromage.
a) du ; b) le ; c) un.
10. Il a trouvé ... travail tranquille.
a) du ; b) le ; c) un.
11. On nous a donné ... travail pour demain.
a) du ; b) le ; c) un.
12. ... travail qu’il a trouvé est bien payé.
.a) du ; b) le ; c) un.
13. Les Dupont n’ont pas ... jardin.
a) de ; b) le ; c) un.
14. Il est à la fois ... pianiste et... compositeur.
a) -, - ; b) le, le ; c) un, un.
15. Mes enfants font beaucoup ... ski.
a) de ; b) du ; c) le.
16. A Paris on rencontre ... étudiants étrangers.
a) d’ ; b) des ; c) les.
17. J’ai vu ... étudiants avec lesquels j’avais travaillé à la bibliothèque.
a) d’ ; b) des ; c) les.
18. A la brasserie, il у avait ... étudiants qui riaient et parlaient très haut.
a) d’ ; b) des ; c) les.
19. J’ai acheté ... belles affiches au Centre Pompidou.
a) de ; b)des ; c) les.
20. Il a ... fierté.
56
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
a) de b) de la c) la
21. Voici un verre ... eau.
a) d’ b) de l’ с) d’une
22. Paul et Sabine parlent... actrice que je ne connais pas.
a)d’ ; b)de l’ ; c) d’une.
23. J’ai commandé 4 mètres ... tissu pour faire des rideaux.
a) de ; b) du ; c) d’un.
24. Il у a des clés de ... voiture sur la table,
a) - ; b) la; c) une.
25. Les clés de ... voiture de Jean sont dans le tiroir.
a) - ; b) la ; c) une.
26. Je me sens fatigué et j’ai... faim.
a) - ; b) la ; c) une.
27. La visite ... musée Van Gogh se fera avec un guide.
a) de ; b) du ; c) d’un.
28. Pour dessiner l’enfant se sert... crayons de couleur.
a) de ; b) des ; c) les.
29. Le célèbre footballeur entra entouré ... photographes.
a) de ; b) des ; c) les.
30. La table était couverte ... nappe blanche,
a) de ; b) de la ; c) d’une.
31. Tout est couvert... neige.
a) de ; b) de la ; c) d’une.
32. Elle a fait cet exercice sans ... fautes.
a) - ; b) des ; c) les.
33. Le magasin est fermé pour ... travaux.
a) - ; b) de ;s c) les.
34. Maman l’emmenera chez ... coiffeur,
a) - ; b) du; c) le.
35. Tout... monde descend à cette station,
57
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
a) de ; b) le ; c) un.
36. Il est... temps de se mettre au travail,
a) - ; b) du ; c) le.
37. Aujourd’hui je n’ai pas ... temps de passer vous voir.
a) - ; b) de; c) le.
38. Faire des crêpes, ça prend ... temps
a) - ; b) de; c) du.
39. ... travail c’est la santé.
a) du ; b) le ; c) un.
40. Il у a assez ... verres pour tout le monde.
a) de ; b) des ; c) les.
1.2.6.12. Дополните предложения артиклем или предлогом de, если это
необходимо.
1. Il n’aime pas ... pain.
a) de ; b) du ; с) le.
2. Je mange ... pain,
a) de ; b) du; c) le.
3. J’apprecie ... musique baroque,
a) de ; b) de la ; c) la.
4. Je n’écoute jamais ... musique de chambre.
a) de ; b) de la ; c) la.
5. J’ai entendu ... bruit.
a)du ; b) le ; c) un.
6. Ce pays n’importe pas ... petrole.
a) le ; b) du ; c) de.
7. Je meprise ... compliments.
a) des; b) les; c) - .
8. J’ai... monnaie.
a)de ; b) de la ; c) la.
9. Mon ami n’a pas ... monnaie.
58
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
a) de ; b) de la ; c) - .
10. Avez-vous lu ... roman que je vous ai prêté?
a) - ; b) le ; c) un.
11. Il est... chef d’orchestre à Paris.
a) le ;
b) un ;
c) - .
12. Il a reçu ... lettre qui semblait être très importante.
a) de ; b) la ; c) une.
13. Il déteste ... mousse au chocolat.
a) une ; b) la ; c) - .
14. Il revient... école.
a) d’ ; b) de 1’ ; e) de la.
15. Il n’aime pas ... critiques,
a) de ; b) des ; c) les.
16. Que pensez-vous ... idée qu’il a eue?
a) de ; b) de l’ ; с) d’une.
17. Ce pays produit ... fer.
a) du; b) le; c) un.
18. Cette station de radio ne passe jamais ... musique classique.
a) de ; b) une ; c) de la.
19. Il vivait dans ... solitude,
a) la ; b) - ; c) une.
20. Il vivait dans ... solitude agréable.
a) la; b) - ; c) une.
21. Vous avez ... bonne idée.
a) de ; b) la ; c) une.
22. Ils ont... grands projets.
a) de ; b) des ; c) les.
23. Ferme ... yeux!
a) des; b) les; c) - .
24. Ce bébé a ... yeux bruns.
59
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
a) des ; b) les ; c) de.
25. La fillette avait... beaux yeux tristes.
a) des b) les c) de
26. Dans le film, il у a plus ... action que dans le roman.
a)d’ ; b)de l’ ;
c) - .
27. Il a envie ... repos.
a) de ; b) du ; c) d’un.
28. Il a envie ... bonne voiture.
a) de ; b) de la ; c) d’une.
29. Elle avait besoin ... conseil.
a) de ; b) du ; c) d’un.
30. Elle avait souvent besoin ... conseils.
a) de ; b) des ; c) - .
31. Le château est entouré ... haut mur.
a) de ; b) du ; c) d’un.
32. Il était rouge ... colère.
a) de ; b) de la ; c) d’une.
33. Ils se sont quittés sans ... regret.
a) de ; b) le ; c) - .
34. Il a agi sur ... ordre direct du Président.
a) l’ ; b) un ; c) - .
35. Il est parti sans ... mot dire.
a) le ; b) un ; c) - .
36. Il est toujours sans ..: sou en poche.
a) le ; b) un ; c) - .
37. С’est... grand pianiste.
a) - ; b) le ; c) un.
38. C’est... pianiste que nous avons écoute hier.
a) - ; b) le; c) un.
39. Les livres ... poche ne sont pas chers.
60
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
a) de ; b) de la ; c) d’une.
40. Les enfants sont passionnés par les films ... aventures.
a) d’; b) des; c) - .
1.2.6.13. Дополните предложения артиклем или предлогом de:
1.
J’ai deux amis étrangers: ... Francais et... Allemand.
2.
J’ai... ami qui etudie ... langues orientales.
3.
Il у a deux dictionnaires dans ... bibliotheque; prenez ...plus gros.
4.
Prêtez-moi... deuxième tome ... œuvres de Balzac.
5.
Faites ... sport! Cela vous fera ... bien!
6.
Ne prends pas ... viande, mais ... poisson.
7.
Je ne mets pas ... huile, mais ... beurre.
8.
Je n’aime pas ... cafe, je ne bois jamais ... cafe.
9.
Je garde ... souvenirs ... voyage que j’ai fait en sa compagnie.
10.
J’aime sentir ... parfum ... roses.
11.
Il habitait... village ... pêcheurs.
12.
Le touriste cherche ... arrêt... autobus 50.
13.
... général de Gaulle a été ... premier président de ... V-ème République.
14.
... petits garçons et ... petites filles se poursuivaient dans le jardin.
15.
Ce recueil est composé ... textes divers,... textes ... plus divers.
16.
L’idée ... liberté est... grande idée.
17.
... guerre, ... paix: il s’agit... thèmes éternels.
18.
Selon lui, ... homme est bon, sinon il n’y aurait pas ... vie sociale.
19.
On ne trouve pas souvent ... livres rares chez ...bouquinistes.
20.
L’homme avait... cinquahtaine ... années.
1.2.6.14. Дополните текст определенным или неопределенным артиклем, если
это необходимо.
A. Maman arrive en ville. Elle entre dans (1)... magasin. Elle choisit (2)... beau
livre pour Anne. Elle demande a (3)... vendeuse qu’on lui emballe (4)... livre dans (5)...
pochette. (6) ... pochette est blanche. Maman quitte ehsuite (7)... magasin, (8)... livre
dans son sac.
61
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
B. (1)... ville de Chartres se trouve (2)... centre de (3)... grande région agricole
qui produit surtout (4)... blé. (5)...célèbre cathédrale est entourée de (6)... vieilles
maisons; c’est (7)... magnifique exemple de (8)... art gothique (9)... XII-ème siècle.
Toute (10)... année, (11)... nombreux touristes viennent la visiter. Avec (12)... plan de
(13)... ville, ils vont aussi se promener dans (14)... rues bordées de (15)... maisons (16)...
Moyen Age.
С Je veux louer (1)... maison de campagne pour mes parents âgés. Je cherche
(2)... maison avec (3)... salle de bains bien équipée, (4)... cuisine moderne, (5)... grand
séjour et, bien sûr, (6)... chambre pour deux personnes. Je voudrais aussi (7)... jardin.
Mes parents n’aiment pas (8)... bruit et desirent être près de (9)... plage.
1.3 Прилагательное (Adjectif)
Прилагательное
–
это
часть
речи,
которая
употребляется
для
обозначения признака предмета.
По своему значению и грамматическим особенностям прилагательные
во французском языке делятся на следующие категории:
1)
качественные
прилагательные,
обозначающие
физические
свойства
предмета (blanc, grand, froid, chaud, aigre, délicieux, vaste, long, court); абстрактные
свойства характера, ума и т. д. (intelligent, noble, paresseux, aimable);
2) относительные прилагательные, которые указывают на отношение к
абстрактным понятиям (politique, scientifique, industriel, social); к нации (russe,
français, américain, suédois)', к месту, времени (méridional, local, mensuel, nocturne); к
действиям (mangeable, compréhensible, introuvable);
3) местоименные прилагательные, уточняющие знанение слов, которые они
определяют. Они служат для указания на предмет (ce livre) и на его
принадлежность (son livre), для выражения неопределенного количества,
качества и т. д. (quelques livres – quelque livre – un livre quelconque – un autre
62
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
livre). Французские грамматисты относят к классу прилагательных также
числительное (adjectif numéral). Однако для удобства русскоязычного читателя
сведения о числительном помещены в этом издании в отдельную главу.
Прилагательные во французском языке имеют грамматические категории рода
и
числа.
Они
согласуются
с
существительными,
к
которым
относятся.
Качественные прилагательные, а также прилагательные из других групп,
перешедшие в категорию качественных, образуют формы степеней сравнения.
1.3.1
Род
имен
прилагательных
(Genre
des
adjectifs)
Большинство
прилагательных образуют форму женского рода прибавлением немого е к форме
мужского рода, поэтому прилагательные, оканчивающиеся в мужском роде на
такое е, в женском роде остаются без изменений:
un but facile - une tâche facile
un homme aimable - une femme aimable
Добавление конечного е может привести к изменениям на письме и в
произношении.
Только орфографические изменения происходят в следующих случаях:
1)
когда прилагательные оканчиваются на гласную (кроме немого е):
bourra – bourrue,
gai – gaie,
poli – polie
Прилагательные на gu принимают в женском роде орфограмму ё, что
позволяет сохранить произношение гласной u:
aigu – aiguë,
contigu – contiguë;
2)
когда прилагательные оканчиваются на произносимую согласную:
noir – noire,
mûr – mûre,
final – finale
Прилагательные на -el, -eil и прилагательное nul в женском роде удваивают
конечную согласную:
63
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
éternel – éternelle
pareil – pareille
nul – nulle
Следующие прилагательные претерпевают в женском роде изменения как на
письме, так и в произношении:
1) прилагательные с непроизносимой гласной в мужском роде, которая
произносится в женском роде:
grand – grande (но: grand-mère, grand-tante) épars – éparse ;
2)
прилагательные на -еr [е], которые в женском роде принимают -ère
[еr]:
étranger – étrangère
passager – passagère ;
3)
прилагательные с конечным носовым гласным, который теряет свое
качество и переходит в чистый звук:
voisin – voisine
africain – africaine
brun – brune ;
4) прилагательные на -on, -en, -ien и слово paysan удваивают конечную -n:
breton – bretonne
européen – européenne
canadien – canadienne ;
5)
прилагательные на -et, -ot, которые удваивают конечную согласную:
cadet – cadette
sot – sotte
Исключение составляют прилагательные на -ot и -et:
idiot – idiote
complet – complète
concret – concrète
discret – discrète
indiscret – indiscrète
64
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
inquiet – inquiète
replet – replète
secret – secrète ;
6)
прилагательные на -f, принимающие в женском роде окончание -ve:
naïf – naïve
vif – vive ;
7)
прилагательные
на
-eux,
-oux,
форма
женского
рода
которых
оканчивается на -euse, -ouse:
heureux – heureuse
jaloux – alouse ;
8)
прилагательные на -eur в мужском роде, оканчивающиесяв женском
роде на -euse:
moqueur – moqueuse
Однако прилагательные meilleur, mineur, majeur и на -érieur образуют форму
женского рода по общему правилу:
meilleure, mineure, majeure supérieure, inférieure, intérieure, extérieure
Женский род некоторых прилагательных на -eur образуется при помощи
архаичного суффикса -eresse:
vengeur – vengeresse
pécheur – pécheresse ;
9)
прилагательные на -teur, принимающие в женском роде -trice:
consolateur – consolatrice
protecteur – protectrice
directeur – directrice
Прилагательные, имеющие особую форму женского рода:
sec – sèche
épais – épaisse
frais – fraiche
exprès – exprèsse
blanc – blanche
tiers – tierce
franc – franche
coi – coite
long – longue
favori – favorite
65
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
oblong – oblongue
dissous – dissolute
gentil – gentile
bénin – benign
doux – douce
malin – maligne
roux – rouse
jumeau – jumelle
faux – fausse
hébreu – hébraïque
gros – grosse
caduc – caduque
gras – grasse
public – publique
las – lasse
turc – turque
bas – basse
grec – grecque
Пять прилагательных во французском языке имеют по две формы
мужского рода:
beau – bel
nouveau – nouvel
fou – fol
mou – mol
vieux – vieil
Формы, оканчивающиеся на согласную, употребляются перед словами,
которые начинаются на гласную или h немое:
un beau tableau – un bel adolescent
un vieux monsieur – un vieil homme
Эти
же
формы
употребляются
для
образования
женского
рода
прилагательных:
bel – belle
nouvel – nouvelle
fol – folle
mol – molle
vieil – vieille
Прилагательные, имеющие только один род.
1
Такие прилагательные, как capot, chic, fat, rosat и некоторые другие,
имеют только одну форму для обоих родов:
66
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
un chic type – des robes chics
2
Некоторые прилагательные употребляются только в одном из родов:
в мужском:
aquilin (nez a.) – орлиный (нос)
vélin (papier v.) – веленевый (веленевая бумага)
violat (miel v.) – фиалковый (мед)
в женском:
bée (bouche b.) – раскрытая (разинув рот)
crasse (ignorance c.) – крайняя (крайнее невежество)
1.3.2 Число имен прилагательных (Nombre des adjectifs) Большинство
прилагательных
образуют
форму
множественного
числа
прибавлением
окончания -s к форме единственного числа:
amer – amers
bon – bons
Конечная s не произносится и в речевом потоке проявляет себя только в
случае фонетического соединения слов (liaison), переходя в звук [z]:
de grands enfants
Исключения из общего правила составляют.
1)
прилагательные на -s, -x, которые во множественном числе не изменяют
свою форму:
un repas gras – des repas gras
un époux jaloux – des époux jaloux ;
2)
прилагательные на -eau, принимающие во множественном числе
окончание -х:
beau – beaux
nouveau – nouveaux
jumeau – jumeaux.
Прилагательное hébreu также образует форму множественного числа при
помощи окончания -х:
hébreu – hébreux;
67
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
3)
прилагательные на -al, оканчивающиеся во множественном числе на-
aux:
amical – amicaux
général – généraux
Однако ряд прилагательных на -al принимают признак множественного числа
-s:
banal – banals
bancal – bancals
glacial – glacials
fatal – fatals
final – finals
natal – natals
naval – navals
Некоторые прилагательные на -al имеют две формы множественного числа:
austral – australs – austraux
jovial – jovials – joviaux
matinal – matinals – matinaux
théâtral – théâtrals – théâtraux
1.3.3 Степени сравнения качественных прилагательных (Degrés de comparaison
des adjectifs qualificatifs) Качественные прилагательные во французском языке имеют
три степени сравнения: положительную (positif), сравнительную (comparatif) и
превосходную (superlatif).
Положительная степень указывает на качество предмета без сравнения его с
другими:
Cette jeune fille est belle.
Эта девушка красивая.
Сравнительная степень указывает на большую, равную или меньшую степень
качества предмета в сравнении с другими предметами. Она образуется при помощи
наречий plus (более), aussi (так же), moins (менее), которые ставятся перед
прилагательным, и союза que, который ставится после него.
68
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
большая степень качества:
Cette jeune fille est plus belle que Nicole.
Эта девушка более красивая, чем Николь.
равная степень качества:
Cette jeune fille est aussi belle que Nicole.
Эта девушка так же красива, как Николь.
меньшая степень качества:
Cette jeune fille est moins belle que Nicole.
Эта девушка менее красивая, чем Николь.
Превосходная степень указывает на наиболее высокую (или наиболее низкую)
степень качества. Она образуется при помощи наречий plus, moins в сочетании с
определенным артиклем.
наиболее высокая степень качества:
Cette jeune fille est la plus belle de la classe.
Эта девушка самая (наиболее) красивая в классе.
наиболее низкая степень качества:
Cette jeune fille est la moins belle de la classe.
Эта девушка наименее красивая в классе.
В превосходной степени прилагательное ставится перед или после
существительного, в зависимости от того места, которое оно занимает в
положительной степени:
une grosse pierre – la plus grosse pierre
une vue magnifique – la vue la plus magnifique
Если прилагательное стоит после существительного, то определенный
артикль употребляется дважды: перед существительным и перед прилагательным:
С’est le chemin le plus court.
Это самая короткая дорога.
Если в предложении встречается несколько прилагательных в сравнительной
или превосходной степени, то слова
plus, aussi и moins употребляются перед каждым прилагательным:
69
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Cette jeune fille est plus belle et plus intelligente que Nicole.
Эта девушка более красивая и более умная, чем Николь.
Cette jeune fille est la plus belle et la plus intelligente de la classe.
Эта девушка самая красивая и самая умная в классе.
Прилагательные, образующие особые формы степеней сравнения. К ним
принадлежат прилагательные bon, mauvais и petit:
Положительная
Сравнительная степень
Превосходная степень
bon
meilleur
le (la) meilleure)
mauvais
pire,
le (la) pire,
plus mauvais
le (la) plus mauvais(e)
moindre,
le (la) moindre,
plus petit
le (la) plus petit(e)
степень
petit
Форма pire употребляется наряду с plus mauvais:
Vous avez pris la pire (la plus mauvaise) décision.
Вы приняли наихудшее решение.
Форма moindre употребляется только в абстрактном значении:
Je n'avais pas la moindre envie d’y aller.
У меня не было ни малейшего желания идти туда.
В конкретном значении употребляется форма plus petit.
Mon appartement est beaucoup plus petit que le vôtre.
Моя квартира намного меньше вашей.
1.3.4 Место прилагательного (Place de l’adjectif) Прилагательные во
французском языке стоят преимущественно после существительного, хотя самые
употребительные из них стоят в большинстве случаев перед существительным.
После существительного стоят, как правило, относительные прилагательные,
прилагательные,
обозначающие
цвет,
форму,
вкус,
и
отглагольные
прилагательные:
une porte métallique
des œillets rouges
70
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
un visage rond
un plat savoureux
des résultats décourageants
des hommes armés
Перед существительным стоят, как правило, прилагательные petit, grand,
gros, jeune, vieux, bon, mauvais, beau, joli, haut, long, large, vrai, nouveau и др.
un vieux chêne
un gros livre
de bons camarades
На
место
прилагательного
в
предложении
могут
влиять
факторы
синтаксического и ритмического порядка.
Синтаксические факторы:
1
Прилагательное, сопровождаемое наречием, стоит, как правило,
после существительного:
un gros livre – un livre extrêmement gros.
2
Прилагательное, за которым следует дополнение с предлогом, всегда
стоит после существительного:
un amusant spectacle – un spectacle amusant à voir.
3
Прилагательное, которое относится к существительному, имеющему
также дополнение, может стоять перед существительным:
une voix retentissante – une retentissante voix de chanteur
Однако оно может стоять также после дополнения, если при этом не
возникает двусмысленности (un capitaine d'infanterie sympatique), или же между
существительным и дополнением
(l’égout épouvantable de Paris).
Ритмические факторы:
1
Односложные прилагательные помещаются, как правило, перед
многосложным существительным;
un bref discours
de jeunes gendarmes
71
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
2
Многосложные
прилагательные
стоят,
как
правило,
после
односложного существительного:
un homme remarquable
des airs joyeux
3
Односложные прилагательные имеют тенденцию помещаться после
односложного существительного:
des bras courts
le corps nu
Из этого следует, что в группе существительное+прилагательное на первом
месте стоит обычно более короткий элемент.
Прилагательные, имеющие разные значения в зависимости от места.
Некоторые прилагательные во французском языке изменяют свое значение в
зависимости от того, стоят ли они перед или после существительного. К наиболее
употребительным прилагательным такого рода относятся следующие:
ancien:
un ancien professeur (бывший учитель)
un professeur ancien (старший, старый учитель)
bon:
un bon enfant (славный малый)
un enfant bon (добрый ребенок)
brave:
un brave homme (честный человек)
un homme brave (смелый человек)
certain:
certaine nouvelle (некая новость)
une nouvelle certaine (достоверная новость)
curieux:
un curieux homme (интересный человек)
un homme curieux (любопытный, любознательный человек)
dernier:
72
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
a derniиre semaine (последняя неделя)
la semaine derniиre (на прошлой неделе)
fier:
un fier imbécile (отъявленный дурак)
un imbécile fier (гордый дурак)
galant:
un galant homme (порядочный, галантный человек)
un homme galant (галантный человек)
gentil:
un gentil garçon (послушный мальчик)
un garçon gentil (любезный'мальчик)
grand:
un grand homme (великий человек)
un homme grand (высокий человек)
gros:
une grosse femme (толстая женщина)
une femme grosse (беременная женщина)
jeune:
un jeune soldat (молодой солдат)
un soldatjeune (неопытный солдат)
maigre:
un maigre repas (скудный, скверный обед)
un repas maigre (постный обед)
pauvre:
un pauvre homme (бедняга, горемыка)
un homme pauvre (бедный человек, бедняк)
petit:
un petit patron (мелкий предприниматель)
un patron petit (маленький предприниматель)
propre:
73
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
les propres mains (собственные руки)
les mains propres (чистые руки)
sacré:
une sacrée histoire (бран. : чертова история)
une histoire sacrée (священная история)
triste:
un triste individu (жалкий человек)
un individu triste (грустный человек)
unique:
un unique cas (единственный случай)
un cas unique (единичный случай)
vilain:
un vilain homme (гнусный человек)
un homme vilain (некрасивый, уродливый человек)
Прилагательные во французском языке согласуются в роде и числе с
существительным, к которому они относятся:
un livre intéressant – des livres intéressants
une histoire intéressante – des histoires intéressantes
Особые случаи:
1
Когда одно прилагательное определяет несколько существительных,
оно принимает форму множественного числа (мужского или женского рода):
Elle avait le front et le menton ronds.
У нее были круглые лоб и подбородок.
2
Если определяемые существительные разного рода, прилагательное
принимает форму мужского рода:
des femmes et des hommes conscients
3
Когда несколько прилагательных в единственном числе сопровождают
одно существительное во множественном числе, то каждое из них принимает род
определяемого существительного:
des navires russe et français
74
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
des éditions originale et corrigée
4
В случае, когда существительное, определяемое прилагательным, имеет
предложное дополнение, выраженное существительным противоположного рода,
прилагательное может согласовываться как с определяемым существительным, так
и с его дополнением, если только одно из этих решений не является
обязательным по смыслу:
une foule de manifestants prête (или prêts) à charger
5
В случае, когда существительное мужского рода относится к особе
женского пола (или женского рода – к особе мужского пола), прилагательное
согласуется с существительным:
Cette femme est un excellent médecin.
Эта женщина – превосходный врач.
6
В
случае,
когда
прилагательное
согласуется
с
безличным
местоимением on, оно принимает форму женского рода, если местоимение
относится только к женщинам.
On est belle. (По поводу красивой женщины.)
7
Когда on выступает эквивалентом местоимения nous, прилагательное
принимает форму множественного числа.
On est beaux (belles), nous!
Мы красивы (хороши же мы)!
8
При согласовании с местоимениями vous и nous, обозначающими одно
лицо, прилагательное стоит в единственном числе:
Vous êtes trop suspicieuse, Madame.
Вы слишком недоверчивы, сударыня.
9
После выражения avoir l'air прилагательное может согласовываться с
подлежащим предложения (avoir l’air = казаться):
Ils ont l’ air étonnés.
Они казались удивленными.
или с существительным air (avoir l'air = иметь вид):
Ils avaient l'air méchant.
75
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
У них был злой вид.
10
Прилагательные,
существительными,
если
обозначающие
их
смысл
цвет,
уточняется
не
при
согласуются
помощи
с
другого
прилагательного или существительного:
une couverture vert foncé (темно-зеленая обложка)
une nuance bleu mauve (сине-лиловый оттенок)
11
Существительные,
перешедшие
в
разряд
прилагательных
и
обозначающие цвет, остаются неизменными (marron, olive, cerise, orange, noisette и
др.):
des souliers cerise (туфли вишневого цвета)
12
Прилагательные demi и nu, если они стоят перед существительным,
остаются неизменными:
une demi-heure; nu-pieds, nu-tête
Исключение: la nue-propriété (юр.)
13
Прилагательное feu согласуется с существительным только тогда, когда
оно стоит между артиклем и существительным:
la feue reine
но: feu la mûre de Madame
14
Прилагательные plein и sauf, когда они стоят пред группой артикль
(притяжательное прилагательное) + существительное, выступают в роли предлогов
и не согласуются с существительными:
sauf mes enfants
plein les mains
15
Если сложное прилагательное состоит из двух частей, имеющих
значение прилагательных, то обе части согласуются в роде и числе с
существительным:
des hommes sourds-muets
16
Если первый элемент является наречием (прилагательным в качестве
наречия), предлогом или оканчивается на-о, то он остается неизменным:
des pièces avant-gardistes
76
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
ma l’ amitié franco-américaine
1.3.5
Прилагательные
в
функции
наречий.
Некоторые
французские
прилагательные могут употребляться как наречия. В этом случае они дополняют
смысл глагола и выполняют в предложении роль обстоятельства.
К ним относятся такие прилагательные, как haut, bas, fort, cher, droit, net [net],
ferme, bon, mauvais и некоторые другие:
parler haut (bas)
говорить громко (тихо)
crier fort
кричать громко
douter fort
сильно сомневаться
coûter cher
стоить дорого
regarder droit смотреть прямо
s'arrêter net
остановиться внезапно
travailler ferme работать упорно
sentir bon (mauvais)
пахнуть хорошо (плохо)
Прилагательные, употребляемые как наречия, не изменяются:
Ces livres coûtent assez cher.
Эти книги стоят довольно дорого,
Les fleurs sentaient bon.
Цветы хорошо пахли.
1.3.6 Местоименные прилагательные выполняют функцию определителя
существительного, основного или дополнительного. По своему происхождению они
тесно связаны с соответствующими местоимениями, но в современном языке
местоимения употребляются самостоятельно, а местоименные прилагательные –
только с существительными, с которыми они, как правило, согласуются в роде и
числе.
Различают следующие категории местоименных прилагательных:
— указательные (adjectifs démonstratifs)
— притяжательные (adjectifs possessifs)
— вопросительные (adjectifs interrogatifs).
77
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Речь идет о прилагательном quel и его формах, которые выполняют также
функции относительных прилагательных.
— неопределенные (adjectifs indéfinis).
Указательные прилагательные во французском языке имеют следующие
формы:
Муж. род
Жен. Род
Ед. число
ce, cet
cette
Мн. число
ces
ces
Форма cet употребляется перед словами, начинающимися с гласной или
немого h:
cet arbre,
cet homme
Указательное местоимение всегда стоит перед существительным, которое в
этом случае употребляется без артикля, и согласуется с ним в роде и числе.
Raconte-moi cette histoire!
Расскажи мне эту историю!
Иногда указательные местоимения усиливаются при помощи частиц ci и là,
которые ставятся после обозначаемого существительного и присоединяются к
нему посредством дефиса:
ce cahier-ci,
cette femme-là.
Формы с ci указывают на предметы, которые находятся ближе к говорящему
или о которых будет идти речь. Формы с là указывают на более отдаленные
предметы или на предметы, о которых уже говорилось:
Voici deux livres: ce livre-ci est en français, et ce livre-là est en russe.
Вот две книги: эта книга на французском, а та книга на русском.
Частица là часто употребляется без какого-либо определенного значения:
Prenez ce chemin-là (= prenez ce chemin). Идите этой дорогой.
При перечислении указательное местоимение повторяется перед каждым
существительным:
78
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Ces collines, ces rues, ces maisonnettes m’étaient fort familières.
Эти холмы, эти улицы, эти домики были так знакомы мне.
Притяжательные прилагательные во французском языке изменяют
свои формы в зависимости от количества владельцев и предметов, которыми
владеют.
Один владелец
1-е лицо:
2-е лицо:
3-е лицо:
Один предмет
Несколько предметов
муж. род
mon
mes
жен. род
ma
муж. род
ton
жен. род
ta
муж. род
son
жен. род
sa
tes
ses
Несколько владельцев
Один предмет
Несколько предметов
1-е лицо:
notre
nos
2-е лицо:
votre
vos
3-е лицо:
leur
leurs
Во избежание стечения гласных перед существительными женского рода,
которые начинаются с гласной или немого h, употребляются формы мужского рода:
mon amie,
ton habitude,
son allusion
Притяжательное прилагательное во французском языке стоит всегда перед
существительным, при этом последнее употребляется без артикля:
Il a fait part de ses nouvelles.
Он поделился своими новостями.
Притяжательные
прилагательные
согласуются
в
роде
и
числе
с
существительным, которое они определяют, но также в лице и числе с
"владельцем", к которому они отсылают:
79
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Je lave ma voiture.
Я мою свою машину.
Ils admiraient leurs voisins.
Они обожали своих соседей.
Притяжательное
прилагательное
повторяется
перед
каждым
существительным, если оно относится к нескольким:
Sa sœur et sa femme l’aimaient beaucoup. Его сестра и (его) жена очень
любили его.
Притяжательное прилагательное может употребляться только один раз в
устойчивых словосочетаниях и при перечислении:
à ses risques et périls (на свой страх и риск)
Ses frères et sœurs l’aimaient beaucoup.
Его братья и сестры очень любили его.
Притяжательное прилагательное может также не повторяться перед
несколькими прилагательными, относящимися к одному предмету:
notre unique et fidèle ami
Притяжательное
прилагательное
может
заменяться
определенным
артиклем, в случае, когда отношение принадлежности является очевидным:
Il lui a serré la main.
Он пожал ему (его) руку.
Определенный артикль может заменять притяжательное прилагательное
перед обстоятельством образа действия:
II peut le faire les yeux fermés.
Он может сделать это с закрытыми глазами.
Во французском языке есть только одно вопросительное прилагательное,
которое имеет следующие формы:
Ед. число
Мн. число
Муж. род
quel
quels
Жен. род
quelle
quelles
80
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Вопросительное прилагательное quel относится обычно к существительному
и согласуется с ним в роде и числе.
Quel употребляется как при прямом, так и при косвенном вопросе.
Вопрос с quel может касаться:
1) качества:
Quelle est votre couleur préférée?
Какой ваш любимый цвет?
2) количества:
Quelle est la longueur de cette rivière?
Какова длина этой речки?
Quelle heure est-il? – II est 9.30.
Который час! – 9.30
3) порядка:
A quel étage habitez-vous?
На каком этаже вы живете?
4) идентичности:
Quel est ce livre?
Что это за книга?
Следует обращать внимание на различие в смысле, котоpoe существует
между вопросами, начинающимися с quel и comment:
Quelle est cette salle? – C’est la salle de conférences.
Что это за комната? — Это конференц-зал.
Comment est cette salle? — Elle est vaste.
Какая эта комната? — Она просторная.
В косвенной речи quel имеет значение относительного прилагательного:
Je sais très bien quelles sont leurs intentions.
Я очень хорошо знаю, каковы их намерения.
Quel может также употребляться в восклицательном предложении:
Quel grand travail vous faites!
Какую большую работу вы делаете !
81
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
1.3.7
Неопределенные
прилагательные
во
французском
языке
очень
разнообразны по форме. Они дают только общее представление о качестве или
количестве определяемых существительных. Некоторые из них употребляются
вместо артикля. Различают неопределенные прилагательные, выражающие идею
количества
(нулевого
количества,
множественности,
тотальности,
дистрибутивности), качества, идентичности.
К неопределенным прилагательным, выражающим идею нулевого количества
относятся прилагательные aucun, nul и pas un.
Aucun изменяется в роде, но употребляется, как правило, только в
единственном числе. В отрицательном предложении и в сопровождении предлога
sans прилагательное aucun имеет значение никакой. (В отрицательном предложении
при этом отсутствует второй элемент отрицания.)
Je n'ai aucune idée à ce propos.
У меня нет никаких соображений по этому поводу.
Il lа fait sans aucune raison apparente.
Он сделал это без какой-либо (без никакой) видимой причины.
В вопросительных предложениях и в придаточных, выражающих сомнение,
aucun сохраняет значение некоторый, какой-нибудь.
Avez-vous aucune remarque à ce propos?
У вас есть какое-либо замечание по этому поводу?
Je doute que vous ayez aucune remarque à ce propos.
Я сомневаюсь, чтобы у вас было какое-либо замечание по этому поводу.
Aucun может иногда употребляться во множественном числе, особенно с
существительными, которые имеют форму только множественного числа:
Il n'a fait aucuns préparatifs.
Он не сделал никаких приготовлений.
Elle n'a fait aucuns frais.
Она не произвела никаких расходов.
Nul изменяется в роде и числе, но во множественном числе это прилагательное
употребляется преимущественно с существительными, имеющими форму только
82
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
множественного числа. Nul употребляется, в основном, в книжной речи (за
исключением выражения nulle part) и означает никакой, ни один:
Vous n'avez nul besoin de ce livre.
У вас нет никакой потребности в этой книге.
Je l'ai fait sans nulle hésitation.
Я сделал это без малейшего сомнения.
Nul может выступать также как качественное прилагательное со значением
ничтожный, незначительный:
C'est un homme nul.
Это ничтожный человек.
Pas un имеет форму женского рода (pas une) и употребляется в разговорной
речи в значении ни один:
Pas un étudiant n'a accompli cette tâche.
Ни один студент не выполнил это задание.
К неопределенным прилагательным, выражающим идею множественности
относятся прилагательные plusieurs, maint, quelques, certains, divers, différents.
Plusieurs исключает употребление артикля. Это прилагательное имеет одну
форму для обоих родов и означает больше одного.
Plusieurs garçons (filles) sont là.
Здесь присутствуют несколько мальчиков (девочек).
В грамматической системе французского языка plusieurs
включает в себя
понятие два, поэтому следует избегать выражения deux ou plusieurs. Однако на
практике это правило не всегда соблюдается. Так, отец семейства никогда не
употребит plusieurs enfants, когда у него только двое детей. (Чтобы это стало
возможным, детей должно быть по крайней мере трое.)
Maint употребляется перед существительным без артикля, согласуется с ним в
роде и числе и означает значительное количество:
Il leur a répété cette règle maintes fois.
Он повторил им это правило много раз.
83
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Maint принадлежит преимущественно к литературной речи, за исключением
ряда устойчивых выражений (maintes fois, à maintes reprises).
Quelques заменяет артикль, но может употребляться наряду с другим
определителем
существительного.
Это
прилагательное
употребляется
во
множественном числе в значении, несколько отличном от значения формы
единственного числа quelque, и указывает на неизвестное количество, которое,
однако, рассматривается как незначительное. Оно имеет одну форму для обоих
родов:
Le mois dernier j'ai lu quelques livres.
В прошлом месяце я прочел несколько книг.
Il était mécontent de ces quelques sous.
Он был недоволен этими несколькими су.
При сравнении с plusieurs прилагательное quelques указывает на меньшее
количество.
Certains употребляется перед существительным без артикля, хотя в некоторых
случаях ему может предшествовать слово de со значением артикля. По сравнению с
формой единственного числа certain, прилагательное certains не утратило своего
значения какой-то; некоторый; определенный. Certains имеет форму женского рода
certaines и указывает на небольшое количество:
Certains étudiants ont bien accompli leur tâche.
Некоторые студенты хорошо справились со своим заданием.
Il est de certaines choses qui vous chagrinent.
Есть некоторые (определенные) вещи, которые огорчают вас.
Divers
и
différents,
употребленные
во
множественном
числе
перед
существительным без артикля, выражают одновременно идею незначительного
количества и идею разнообразия.
A cette époque-là je les rencontrais en divers (différents) endroits.
В то время я встречался с ними во многих (нескольких) местах.
84
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Если существительное употребляется с артиклем или каким-либо другим
определителем, то divers (différents) теряет идею количества и выступает в значении
качественного прилагательного:
Nous avons parlé sur les sujets les plus divers.
Мы говорили на самые разнообразные темы.
В качестве неопределенных прилагательных divers и différents имеют формы
женского рода (diverses и différentes).
Во французском языке прилагательное tout выражает идею тотальности. Оно
изменяется в роде и числе (tout, toute, tous, toutes) и может употребляться перед
существительным без артикля, с артиклем (определенным и неопределенным) или с
каким-либо определителем существительного (притяжательным или указательным
прилагательным).
Tout
употребляется
перед
существительным
без
артикля
только
в
единственном числе. В этом случае его значение приближается к значению
прилагательного chaque (каждый):
Toute vérité doit être prouvée.
Всякую истину следует доказать.
Если tout употребляется перед существительным в единственном числе с
неопределенным артиклем, то в этом случае оно означает целый:
Je l’ai attendue toute une heure. Я прождал ее целый час.
Если tout употребляется перед существительным с определенным артиклем, то
оно имеет значение весь, вся в единственном числе и все во множественном числе.
То же самое имеет место, если существительному предшествует указательное
или притяжательное прилагательное:
Je travaillais toute la journée.
Я работал весь день.
Je lui ai donné tout son argent.
Я дал ему все его деньги.
Tu peux prendre tous mes livres.
Ты можешь взять все мои книги.
85
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Когда
прилагательное
tout
относится
к
числительному-подлежащему,
обязательным является употребление определенного артикля:
Tous les trois étaient fatigués.
Все трое были утомлены.
Перед
существительными,
обозначающими
временные
понятия
и
употребленными во множественном числе с определенным артиклем, tous и toutes
указывают на периодичность:
II vient tous les ans.
Он приходит каждый год.
Elle travaille tous les deux jours
Она работает через день.
Дистрибутивное прилагательное chaque. Прилагательное chaque выражает
одновременно идею коллективности, которая приближает его по значению к
прилагательному tout, и идею дистрибутивности, позволяющую выделять каждый
предмет по отдельности.
Chaque употребляется только в единственном числе перед существительным
без артикля:
Chaque matin on se promenait dans le parc.
Каждое утро мы прогуливались по парку.
Во
множественном
числе
прилагательному
chaque
соответствует
словосочетание tous les:
Tous les matins on se promenait dans le parc.
Каждое утро мы прогуливались по парку.
Иногда
chaque
может
употребляться
перед
существительным
с
определителем:
chaque trois jours (= tous les trois jours) – раз в три дня
Прилагательные quelque, quelconque, certain выражают идею неопределенного
качества и одновременно идею единичности, особенности.
Quelque употребляется перед существительным в единственном числе без
артикля в значении какой-то, какой-нибудь:
86
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Là-bas, il se passait quelque histoire.
Там происходила какая-то история.
Во множественном числе quelque употребляется в значении неопределенного
количества, однако прилагательное может иметь это значение также в
единственном числе:
Il sera parti pour quelque temps.
Он уедет на некоторое (какое-то) время.
Если прилагательное quelque употребляется перед числительным, оно
принимает оттенок наречия и означает около:
Ce livre coûte quelque cent francs.
Эта книга стоит около ста франков.
Quelconque
употребляется после существительного с неопределенным
артиклем и указывает на безразличие говорящего по отношению к качеству
определяемого предмета:
Donnez-moi un livre quelconque.
Дайте мне какую-нибудь (любую) книгу.
Quelconque может также употребляться как качественное прилагательное со
значением посредственный:
Ses résultats étaient très quelconques.
Его результаты были очень посредственные.
Certain (женский род certaine) может употребляться перед существительным
без артикля или же с неопределенным артиклем.
Прилагательное certain употребляется перед существительным без артикля
преимущественно в книжной речи и указывает в таком случае на отказ говорящего
уточнить, о каком предмете (ему известном) идет речь:
Certain élève dont je n'évoque pas le nom...
Некий ученик, имя которого я не упоминаю...
Перед существительным с неопределенным артиклем прилагательное certain
указывает на невозможность точно определить сущность или качество предмета,
87
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
о котором идет речь. В этом случае оно приближается по своему значению к
quelque (какой-то; некоторый):
Elle avait un certain charme.
У нее было какое-то (определенное) обаяние.
Иногда прилагательное certain может иметь несколько уничижительное
значение:
Un certain monsieur Dupont
Некий господин Дюпон (т. е. господин Дюпон, мало кому известный и поэтому
не заслуживающий особого уважения).
Во множественном числе certains (certaines) указывает большей частью на
неопределенное количество.
Même указывает на тождественность или, по крайней мере, сходство между
предметами и употребляется перед существительным или после него.
Прилагательное même перед существительным с определенным артиклем
имеет значение тот же самый:
C'est la même adresse.
Это тот же самый адрес.
Прилагательное même может также употребляться с неопределенным
артиклем, чаще всего наряду с прилагательным seul:
Ce sont deux aspects d’une seule et même affaire.
Это два аспекта одного и того же дела.
В позиции после существительного (или местоимения) même усиливает
значение сопровождаемого слова и переводится на русский язык как самый, сам:
Elle est la bonté même.
Она сама доброта.
Je le ferai moi-même.
Я сделаю это сам.
Однако в этой позиции même может употребляться также в значении, близком
к тому, которое это прилагательное имеет перед существительным:
II est parti le soir même.
88
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Он уехал в тот же вечер.
Autre употребляется для различения предметов и указывает на отличие
предмета
(предметов)
от
других.
Это
прилагательное
имеет
формы
единственного и множественного числа, общие для обоих родов.
В предложении autre может выполнять все функции качественного
прилагательного, однако чаще всего оно выступает как определение и стоит
между артиклем и определяемым существительным:
Un autre visiteur est entré.
Зашел другой посетитель.
D’autres filles étaient déjà là.
Другие девушки уже были там.
Donnez-moi l’autre revue.
Дайте мне другой журнал.
J’ai raté, mais d'autres garçons ont réussi.
Я потерпел неудачу, но другие мальчики добились успеха.
Autre употребляется перед существительным без артикля в некоторых
традиционных выражениях:
autres temps
autres mœurs
sans autre forme de procès
В выражении l’autre jour прилагательное autre указывает на еще не далекое
прошлое.
Употребленное после местоимений nous, vous (a также после eux, elles в
разговорной речи), прилагательное autre выполняет роль усилительной частицы:
Nous autres, nous partons.
Мы уезжаем.
Tel изменяется в роде и числе и имеет разные значения, приближаясь иногда
к
качественным
прилагательным.
Перед
существительным
без
артикля
прилагательное tel употребляется для обозначения предмета неопределенным
образом, без ссылки на внеязыковый контекст:
89
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Il arriva tel jour dans telle ville.
Он прибыл такого-то дня в такой-то город.
Tel может иметь значение подобный:
Que puis-je faire dans de telles conditions?
Что я могу поделать в таких (подобных) условиях?
Tel может также указывать на степень качества, иногда в эмфатическом
значении, иногда в уничижительном:
Un projet d’une telle envergure!
Проект такого размаха!
(Может выражаться как восхищение, так и ирония.)
Прилагательное tel может использоваться для выражения сравнения:
Tel père, tel fils.
Каков отец, таков и сын. (= Яблоко от яблони недалеко падает.)
Tel образует выражения tel quel, tel que.
Tel quel означает такой, какой есть; в том же виде:
Je vous rends votre livre tel quel.
Я возвращаю вам вашу книгу в том же виде.
Tel que означает такой, как; такой, что.
Это выражение часто используется для введения перечисления:
J'adore les nouvellistes français tels que Marcel Aymé, Hervé Bazin, André Stil.
Я обожаю французских новеллистов, таких как Марсель Эме, Эрве Базен,
Андре Стиль.
1.3.8 Упражнения для самостоятельной работы
1.3.8.1 Выберите нужную форму прилагательного:
1.
Le père est....
a)grand b)grande c)grands
2.
Les amis sont... .
a) heureuses b) heureux c) heureuse
3.
Ce sont des femmes ... .
a) coquette b) coquets c) coquettes
90
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
4.
Mes parents sont… .
a) âgés b) âgé c) âgées
5.
Le pantalon est....
a) noir b) noirs c) noire
6.
Elles sont très .:. .
a) doux b)douce c)douces
7.
Un vent... arrivait de la mer.
a)léger b) légère c) legers
8.
Tu aimes visiter les monuments ... .
a) anciens b) anciennes c) ancien
9.
Ces filles sont....
a)mignons b) mignonnes c) mignonne
10.
II n’est pas ... .
a) content b) contente c) contents
1.3.8.2 Дополните предложения прилагательным женского рода:
1. C’est un jour special. C'est une soirée … .
2. C’est un artiste génial. C’est une oeuvre ... .
3. C’est un sujet actuel. C’est une situation ... .
4. Tu as un avis personnel. Tu as une opinion ... .
5. C’est un match nul. C’est une partie .... .
6. II n’est pas pareil. Elle n’est pas ... .
7. Le resultat est negatif. La reponse est... .
8. Il a un regard doux. Elle a une voix .... .
9. Le billet est faux. La pièce de monnaie est... .
10. C’est un film muet. C’est une enfant... .
11. C’est un jardin public. C’est une place ... .
12. C’est un port grec. C’est une île ... .
13. C’est le chanteur favori de Jean. C’est la chanson ... de Jean.
14. Il est fou. Elle est... .
15. Le concert est long. L’émission est... .
91
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
16. C’est un texte bref. C’est une lettre ... .
17. Le drap est sec. La serviette est... .
18. Le rideau est blanc. La nappe est....
19. Le vin est frais. La cave est... .
20. Il est courageux. Elle est....
21. C’est l’appartement voisin. C’est la famille ... .
22. C’est un verre plein. C’est une bouteille ... .
23. C’est un chat breton. C’est une danse ... .
24. Le lit est bas. La table est... .
25. Le nuage est gris. La journée est... .
1.3.8.3 Вставьте нужную форму прилагательного:
А.bеаu
une ... soirée, de ... soirées
une ... affiche, de ... affiches
un ... endroit, de ... endroits
un ... repas, de ... repas
B. nouveau
un ... film, de ... films
un ... étudiant, de ... étudiants
une ... brochure, de ... brochures
une ... idée, de ... idées
С. vieux
l. un ... chien, de ... chiens
2. un ... arbre, de … arbres
3. une ... maison, de ... maisons
4. une ... allée, de ... allées
1.3.8.4 Раскройте скобки, согласуя прилагательное в роде и числе:
1.
C’est un parfum (naturel).
2.
Се sont des familles (chrétien).
3.
C’est une proportion (concret).
92
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
4.
Ce sont des vents (léger).
5.
C’est une fête (joyeux).
6.
C’est une parole (moqueur).
7.
Ce sont des copines (gentil).
8.
Ce sont des robes (neuf).
9.
C’est une chaussette (épais).
10.
C’est un bâtiment (immense).
11.
Ce sont des groupes (international).
12.
C’est une organisation (international).
13.
Ce sont des sociétés (international).
14.
Ce sont des plats (régional).
15.
Ce sont des cuisines (régional).
16.
C’est un musée (régional);
17.
Ce sont des problèmes (global).
18.
Ce sont des mesures (global).
19.
Ce sont des expositions (universel).
20.
Ce sont des congrès (universel).
1.3.8.5. Раскройте скобки, согласуя прилагательные в роде и числе, если это
необходимо:
1. C’est une robe (bleu).
2. Il portait une cravate (bleu ciel).
3. Ses joues étaient (pourpre).
4. La poupée a de beaux cheveux (orange).
5. Ce sont des broderies (blanc et or).
6. Ce sont des confitures (aigre-doux).
7. Regarde ces barques (brun clair).
8. Les feuilles de cet arbre sont (gris-vert).
9. On lui a fait voir la fille (nouveau-né).
10. Ce sont des personnes (haut placé).
1.3.8.6 Скажите, о ком идет речь:
93
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
A. C’est un homme. В. C’est une femme.
1.
Journaliste: grande, brune, mince et charmante.
2.
Photographe: pas jeune, mais beau et énérgique.
3.
Interprète: jeune, très gentil, precis.
4.
Architecte: sympathique, calme, intelligente.
5.
Fonctionnaire: petit, brun, nerveux, impatient.
1.3.8.7 Дополните текст следующими прилагательными:
аgréablе, beau, calme, circulaires, fatiguées, grande, heureuses, joli, municipale, petit,
public, romantique, vieux.
Derrière la (1) ... bibliothèque (2) ... il у a un (3) ... jardin (4) .... Dans ce (5) ...
jardin, il у a toujours beaucoup de gens. Des mamans (6) ... mais un peu (7) ... regardent
jouer leurs enfants. Un (8) ... monsieur reste assis longtemps sur le (9) ... banc. Un couple
(10) ... marche lentement sur les allées (11) ... . Dans cet endroit, la vie redevient (12) ... et
(13) ...
1.3.8.8 Перепишите текст, заменив:
A.
слово l’événement на la chose.
Je vais vous raconter l’événement le plus étonnant, le plus surprenant, le plus
merveilleux, le plus banal, le plus triomphant, le plus singulier, le plus extraordinaire, le
plus secret, le plus inattendu, le plus brillant qui soit arrive cette semaine.
B.
слово garçon (m) на fille (f).
Si vous saviez comme mon petit garçon est gentil! Tout le monde le trouve joli,
gracieux, charmant, mignon, intelligent, raisonnable. Il est travailleur, actif, bon, poli.
Dans la conversation, il se montre fin, spirituel, discret, naturel, serieux et compétent. Il
n’est jamais brutal, fier, faux, mediant.
1.3.8.9 Поставьте прилагательные в сравнительную степень:
1.
Cette chambre paraît... (claire)... la salle de sejour.
2.
Corrine est... (jeune)... Séverine.
3.
Cette fille est ...(jolie)... sa sœur.
4.
Sa maison est... (grande)... la mienne.
5.
J’habite un appartement... (agréable)... le vôtre.
94
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
1.3.8.10 Поставьте прилагательные в превосходную степень.
1.
Cet ingenieur est (compétent) de tous.
2.
Cette ville est (polluée) de ce pays.
3.
Ce sont les hommes politiques (connus).
4.
Cette émission de télévision est (populaire).
5.
C’est le livre (passionnant) que j’aie jamais lu.
1.3.8.11 Выберите нужную степень сравнения прилагательного:
1. Les hommes sont... que les femmes.
a) moins équilibrés b) le moins équilibrés c) le plus équilibrés
2. C'est la proposition ... de toutes.
a) moins concrète b) plus concrète c) la moins concrète
3. De tous les moyens contre le cafard, le travail est... .
a) bon b) meilleur c) le meilleur
4. Votre place est... que la mienne. Je ne vois rien d'ici.
a) bonne b) meilleure c) la meilleure
5. II faut prendre le chemin ... pour ne pas être en retard,
a) court b) moins court c) le plus court
1.3.8.12 Поставьте прилагательные в нужную степень сравнения:
1.
C’est l’un des paysages (magnifiques).
2.
Ces bâtiments sont (petits) que celui-là.
3.
L’une de ses aventures (émouvantes) c’est celle de Cuba.
4.
La franchise est l’une de vos (bons) traits.
5.
Cécile est une jeune fille (prudente) qu'on ne le croit.
6.
C’est un de mes (beaux) souvenirs du voyage.
7.
Та composition est (mauvaise) que celle de ta copine.
8.
C’était un des (longs) hivers.
9.
La cuisine de cette région est (bonne) que celle de la région voisine.
10.
La Belgique est ( petite) que la France.
1.3.8.13 Дополните предложения притяжательным прилагательным :
1.
Се vélo est à eux. C’est … velo.
95
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
2.
Ce livre est à moi. C’est... livre.
3.
Ces passeports sont à eux. Ce sont... passeports.
4.
Ces cassettes sont à nous. Ce sont... cassettes.
5.
Cette maison est à vous. C’est... maison.
6.
Cette voiture est à lui. C’est... voiture.
7.
Ces chiens sont à lui. Ce sont... chiens.
8.
Ces cahiers sont à toi. Ce sont... cahiers.
9.
Ce journal est à elle. C’est... journal.
10.
Ces revues sont à moi. Ce sont … revues.
1.3.8.14 Дополните диалог притяжательными прилагательными :
– Tiens!Bonjour, Monique.
– Bonjour, Pierre. Je te présente (1)... mari Paul.
– Bonjour, Paul! Où sont (2)... enfants?
– Ils sont chez (3)... amis, dans (4)... maison de campagne.
– Et (5)... mère?
– (6)... mère est chez (7)... parents, à Bordeau. (8)... père a 90 ans demain.
– Ah, c’est bien. Alors on dîne ensemble, samedi soir?
– Non, ce n’est pas possible, nous allons chez (9)... amis.
– Je n’ai pas de chance. Au revoir.
– Au revoir.
1.3.8.15 Замените артикль указательными прилагательными се, cet, cette, ces:
1.
la videocassette
2.
le livre
3.
l’ordinateur
4.
le passeport
5.
les appartements
6.
les photos
7.
la lettre
8.
le disque compact
9.
la machine à écrire
96
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
10.
les élèves
1.3.8.16 Дополните предложения прилагательными quel(s), quelle(s):
A.
1. ... est ton sport préféré?
2. ... personnages historiques connaissez-vous?
3. ... langues parlez-vous?
4. ... sont les émissions les plus populaires?
5. ... est votre ville natale?
В.
1. ... belle journée ensoleillée!
2. ... garçon jeune et énergique!
3. ... bons copains joyeux!
4. ... méthodes pratiques et éfficaces!
5. ... histories!
1.3.8.17 Выберите нужное прилагательное :
1. Les enfants rentrent... les jours à midi pour le déjeuner.
a) tous ; b) quelques ; c) autres.
2. Elle n’avait... idée du risque.
a) la même ; b) aucune ; c) quelque.
3. Une ... erreur n’est pas acceptable.
a) telle ; b) quelque ; c) même.
4. J’ai déjà rencontré cette dame ... part.
a) aucune ; b) quelque ; c) autre.
5. ... personnes ne supportent pas les antibiotiques.
a) Autres ; b) Certaines ; c) Telles.
6. C’est la même histoire dans ... les families.
a) toutes ; b) certaines ; c) tous.
7. Nous avons choisi... jeux amusants pour les enfants.
a) tous ; b) autres ; c) quelques.
8. Ils sont de la ... taille.
97
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
a) toute ; b) chaque ; c) même.
9. Vous n’avez ... espoir de le sauver.
a) aucun ; b) même ; c) tout.
10. ... faits me paraissent douteux.
a) Autres ; b) Mêmes ; c) Certains.
11. Avez-vous une ... question?
a) autre ; b) même ; c) quelque.
12. ... possibilité ne s’est presentée.
a) Autre ; b) Aucune ; c) Quelque.
13. Voulez-vous d’ ... fruits?
a) autres ; b) aucune ; c) quelques.
14. Il passe par les ... rues.
a) mêmes ; b) telles ; c) quelques.
15. Le père de famille travaille ... le temps.
a) certain ; b) tout ; c) quelque.
16. II у a un ... problème.
a) autre ; b) même ; c) quelque.
17. II у avait des prix pour ... élève.
a)chaque ; b) tous ; c)aucun.
18. Un ... esprit est plutôt rare.
a) quelque ; b) tel ; c) même.
19. Il у a ... chose que je ne comprends pas.
a) chaque ; b) certaine ; c) quelque.
20. J’ai d’.. explications à donner.
a) autre ; b) autres ; c) aucune.
21. … jour on peut le voir dans la cour.
a) Chaque ; b) Tous ; c) Aucun.
22. De ... compliments font plaisir à entendre.
a) quelques ; b) tels ; c) certains.
23. La mère reste ... la journée à la maison.
98
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
a) chaque ; b) certaine ; c) toute.
24. Je sors toujours à la ... heure.
a) même ; b) telle ; c) certaine.
25. De ... methods font gâcher le travail.
a) quelques ; b) telles ; c) certaines.
1.4 Наречие (Adverbe)
Наречие – это часть речи, которая указывает на признак действия
(состояния) или на признак другого признака.
В предложении наречие может относиться:
— к глаголу:
Il voyage beaucoup.
Он много путешествует.
— к прилагательному:
Cette jeune fille est très jolie.
Эта девушка очень красива.
— к наречию:
Je le vois assez souvent.
Я вижу его достаточно часто.
— к группе слов:
Il est venu longtemps avant la nuit.
Он пришел задолго до наступления ночи.
По своей форме наречия во французском языке делятся на следующие
группы:
простые: assez, bien, mal, loin, hier, tôt и др.;
сложные: beaucoup, longtemps, bientôt и др.;
наречные выражения: à présent, à tâtons, de nouveau, en vain,
tout à coup и др.;
99
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
образованные при помощи суффикса -ment: fortement, vraiment, précisément и
др.
По своему значению французские наречия делятся на наречия времени,
места,
способа
и
образа
действия,
количественные
и
интенсивности,
вопросительные, восклицательные, утвердительные, отрицательные. Одной из
особенностей наречий французского языка является то, что к их классу относятся
слова, выражающие утверждение или отрицание, тогда как в русском языке их
эквиваленты принадлежат к разряду частиц.
Подобно прилагательным, наречия во французском языке могут иметь
степени сравнений.
Многие наречия во французском языке образованы от соответствующих
прилагательных при помощи суффикса -ment.
По общему правилу этот суффикс прибавляется к форме женского рода
прилагательного:
amical – amicale-ment
froid – froide-ment
Некоторые наречия на -ment имеют свои особенности:
1
Наречия, образованные от прилагательных, которые в мужском роде
оканчиваются на ai, u, é, i, постепенно утратили признак женского рода е перед
суффиксом -ment:
vrai – vrai-e-ment – vrai-ment
Все
другие
наречия
на
i (ai)
утратили
е
формы
женского
рода
прилагательного:
hardi – hardiment
Некоторые наречия, образованные от прилагательных на u, принимают
accent circonflexe над этой гласной (также как свидетельство об утраченном е):
assidûment (усердно, прилежно)
(in)congrûment (не)уместно)
continûment (непрерывно)
crûment (резко, напрямик)
100
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
(in)dûment (не)надлежащим образом)
goulûment (прожорливо, жадно)
Все наречия, образованные от прилагательных на é, утратили е женского рода:
obstiné – obstinément.
2
Некоторые наречия меняют-e-ment на -é-ment (очевидно, под влиянием
модели obstinément, где е исчезает после é):
соmmodément (удобно)
communément (обычно, обыкновенно)
confusément (неясно, смутно; беспорядочно)
enormément (чрезмерно, чрезвычайно)
ехрressément (точно, определенно; умышленно)
immensément (безгранично, неизмеримо)
рresisément(точно; именно)
uniformément (однообразно; равномерно)
В некоторых случаях эта замена позволяет отличать наречие от других частей
речи:
aveuglément – (слепо, безрассудно; вслепую)
aveuglement – (ослепление; слепота)
3
Прилагательные на -ent, -ant образуют наречия на -eminent, -amment :
évid-ent – évid-emment
brill-ant – brill-amment
Исключение составляют:
présent – présente-ment
véhément – véhémente-ment
и некоторые другие.
4
Ряд наречий образован от устаревших форм женского рода:
bref, brève – brièvement
grave – grièvement (blessé)
(существует также форма gravement, с более широким значением)
journal ier,-ière – journellement
101
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
traître, traîtresse – traîtreusement
5
Наречие, образованное от прилагательного gentil, gentille, имеет форму:
gentiment .
По своему значению наречия во французском языке делятся на несколько
разрядов. Это деление не является строгим, поскольку некоторые наречия, в
зависимости от смысла, могут принадлежать к различным разрядам.
1.4.1 К наречиям времени относятся:
alors
tard
demain
aujourd’hui
tôt
à présent
déjà
toujours
d’abord
depuis
jamais
en avance
bientôt
avant
en retard
maintenant
hier
tout de suite
puis
après
tantôt и др.
Jamais
употребляется,
как правило,
с
отрицанием
nе.
Употребляясь
самостоятельно, это наречие также имеет отрицательный смысл (никогда).
Je nе le ferai jamais.
Я никогда не совершу этого.
С глаголом в утвердительной (вопросительной) форме jamais имеет значение
когда-нибудь:
Aujourd’hui il est plus éloquent que jamais.
Сегодня он более красноречив, чем когда-либо.
A-t-il jamais lu un livre?
Прочитал ли он когда-либо какую-нибудь книгу?
Jamais может также иметь значение навсегда (в конструкции с предлогом à):
Tu vois, le voilà chassé à jamais de mа vie.
ВИДИШЬ, он навсегда изгнан из моей жизни.
Toujours означает всегда, но иногда может иметь значение все еще:
Il est toujours en pleine forme.
Он всегда в очень хорошей форме.
102
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Elle pleurait toujours quand quelqu’un est entré dans sa chambre.
Она все еще плакала, когда кто-то вошел в ее спальню.
Tout de suite означает тотчас же, без промедления. Не следует смешивать этот
наречный оборот с другим оборотом – de suite, который имеет значение подряд, без
перерыва:
La concierge est revenue tout de suite,
Консьержка тотчас же возвратилась.
Elle a parlé plusieurs heures de suite.
Она проговорила несколько часов подряд.
Tantôt употребляется только в составе конструкции, в которой оно
повторяется (иногда несколько раз):
Tantôt à pied,tantôt avec toute la vitesse de son automobile.
То пешком, то со всей скоростью своего автомобиля.
Самостоятельно tantôt употребляется в значении в скором времени (в
провинции) или же в значении сегодня после обеда (в Париже). Оба значения
устаревшие.
Sitôt, употребленное как одно слово, означает как только, сразу же:
Sitôt couché il s’endormit.
Как только он лег, он тотчас же уснул.
Омофоничное словосочетание si tôt означает так рано и противопоставляется
si tard:
Je ne vous attendais pas si tôt.
Я не ждал вас так рано.
Aussitôt как одно слово означает тотчас же:
Quand je siffle mon chien, il accourt aussitôt.
Когда я свистом подзываю мою собаку, она тотчас же подбегает.
Словосочетание aussi tôt выражает идею сравнения: Demain vous devez arriver
aussi tôt que possible. Завтра вы должны прибыть как можно раньше. Plutôt
указывает на предпочтение, plus tôt – на сравнение:
Cette chaise est bancale, assieds-toi plutôt sur celle-là.
103
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Этот стул шатается, садись лучше на тот.
Aujourd’hui on finit le travail plus tôt.
Сегодня мы заканчиваем работать раньше.
1.4.2 К наречиям места относятся:
ici
devant
dessus
là
derrière
dessous
là-bas
en avant
au-dessus
ça et là
en arrière
au-dessous
près, loin
dedans
en haut
partout
dehors
en bas
nulle part
au- dedans
à droite
ailleurs
au- dehors
à gauche и др.
Особое место среди этих наречий занимают наречия en и у, которые могут
выступать также в функции личных приглагольных местоимений, заменяя
существительные соответственно с предлогами de и à (dans):
II adore l’Italie; il y séjourne en ce moment, mais il en reviendra bientôt.
Он обожает Италию; он там сейчас находится, но скоро вернется оттуда.
Ici и là указывают соответственно на более близкое или более удаленное
место и противопоставляются в том случае, когда контекст не дает
исчерпывающих сведений:
Assieds-toi ici. Ne va pas là.
Садись здесь. Не иди туда.
В случае, когда в контексте содержится точное указание места,
употребляется преимущественно là:
Viens là à côté de moi.
Иди сюда, будь рядом со мной.
Devant и derrière могут быть или наречиями или предлогами:
Passez devant.
Пройдите вперед.
Passez devant moi.
104
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Пройдите передо мной.
Наречие места où может употребляться также как относительное или
вопросительное:
/
Montréal est la ville où je suis né.
Монреаль — это город, в котором я родился.
Où êtes-vous né?
Где вы родились?
Наречие où выражает также временные отношения в конструкциях, где оно
стоит после таких слов, как jour, heure:
Il pleuvait, le jour оù je suis parti.
В тот день, когда я уехал, шел дождь.
1.4.3 Наречия способа и образа действия многочисленны, благодаря
тому, что к ним относится большинство наречий на-ment:
lentement
facilement
lourdement
vraiment
heureusement
savamment
vivement
prudemment и др.
Наречия способа и образа действия включают в себя такие наречия и
наречные обороты, как:
bien
debout
de même
mal
ainsi
à tue-tête
mieux
ensemble
corps à corps
pis
d’ordinaire
nez à nez
vite
à la légère
d’arrache-pied
rapidement
à la française
и др.
В качестве наречий способа и образа действия используются также
некоторые прилагательные:
(chanter) faux
(voir) clair
(chanter) juste
(payer) cher
(parler) haut
(sentir) bon
105
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
(parler) bas
(refuser) net
(parler) fort
(aller) droit
1.4.4 К наречиям количественные и интенсивности относятся:
beaucoup
peu
autant
très
un peu
aussi
(bien)
combien
tant
assez
plus
si
trop
moins
tellement и др.
Некоторые из этих наречий могут относиться к глаголу, другие –
только к прилагательному (наречию или причастию). Наконец, существуют
наречия этого разряда, которые могут относиться и к тем, и к другим.
Beaucoup относится, как правило, к глаголу:
У aime beaucoup les gâteaux.
Я очень люблю пирожные.
Оно может употребляться также с прилагательным или наречием в
сравнительной степени:
C’est beaucoup mieux.
Это намного лучше.
Très определяет прилагательное, наречие или их эквиваленты:
Elle est très belle.
Она очень красива.
II est allé très loin.
Он уехал очень далеко.
Je suis très en peine de vous.
Я очень беспокоюсь о вас.
Je suis très à court d'argent.
Я очень нуждаюсь в деньгах.
Поскольку très содержит в себе идею превосходной степени, оно не
употребляется с прилагательными, выражающими эту же идею, поэтому
словосочетание типа très excessif, très primordial некорректны.
106
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Fort несет оттенок провинциальности или архаичности:
Ceci est fort important.
Это весьма важно.
Elle a fort bien répondu.
Она ответила очень хорошо.
Наречия tant, autant, si, aussi выражают обычно отношения сравнения,
противопоставления и следствия. Это достигается либо повторением, либо
использованием que.
Bernard a tant couru сouru qu’il est tout essoufflé.
Бернар так бежал, что весь запыхался.
Однако эти наречия могут употребляться без элемента сравнения,
соотнесения, особенно в восклицательных предложениях:
Elle est si gentille!
Она такая любезная!
Tant и autant относятся только к глаголу:
Je n’ai jamais couru autant.
Я никогда так не бегал.
Si и aussi определяют только прилагательное или наречие (или их
эквиваленты):
Nicole n’avait jamais vu un chien aussi grand.
Николь никогда не видела такой большой собаки.
В вопросительных и отрицательных предложениях tant и, особенно, si могут
заменять соответственно autant и aussi:
Je n’ai plus tant d’ardeur qu’autrefois.
Во мне больше нет столько задора, как раньше.
Rien n’est si dangereux qu’un ignorant ami.
Ничто так не опасно, как невежественный друг.
Особенности употребления количественных наречий.
Très, si, aussi могут определять причастие только в том случае, когда
последнее полностью утратило свое глагольное значение, поэтому выражение:
107
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Il est si aimé par sa mère, является некорректным.
Следует говорить:
Il est tant aimé par sa mère.
Он так любим своей матерью.
Употребление наречий très, si, aussi (plus, moins, tellement) в глагольных
выражениях типа avoir soif, avoir faim, avoir peur, avoir envie не приветствуется в
литературной речи, однако в разговорной речи встречается:
J’ai très froid.
Мне оуець холодно.
J’ai si faim.
Я так голоден.
Наречие aussi в значении также в отрицательном предложении уступает место
конструкции non plus:.
Il vient aussi. Il ne vient pas non plus.
Он также приходит. Он также не приходит.
Количественные наречия, которые могут употребляться перед глаголами
и прилагательными:
peu
guère
fort
assez
trop
à pein
plus
presque
à peu près
moins
pas du tout
seulement
tellement
bien
и др.
Peu содержит идею небольшого количества с отрицательным оттенком,
un peu – идею небольшого количества с положительным оттенком.
Il est peu reposé, mais un peu consolé.
Он мало отдохнул, но немного утешился.
Peu входит в состав многих выражений, особенно со значением времени:
avant peu (незадолго до)
sous peu (вскоре, скоро)
d’ici peu (в скором времени)
108
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
il y a peu (недавно) .
depuis peu (c недавнего времени) ,
peu après (вскоре)
Presque употребляется
- с глаголом:
Nous avons parcouru presque 5 kilomètres.
Мы пробежали почти 5 километров.
- с прилагательным:
Ce verre est Presque plein.
Этот стакан почти полон.
- с неопределенным прилагательным/местоимением:
J’ai lu presque tout (le livre).
Я прочитал почти все (всю книгу).
Presque не употребляется, в принципе, перед существительным, однако в
современном языке presque часто встречается в этой позиции в значении quasi:
La presque unanimité des suffrages.
Почти полное единодушие голосов.
Trop выражает идею чрезмерности:
Il a trop menti pour qu'on le croie.
Он слишком часто лгал, чтобы ему верили.
Vous êtes trop (très) aimable.
Вы очень любезны.
Vous m'avez donné vingt francs de trop.
Вы дали мне лишних двадцать франков.
Plus может употребляться в значении, близком к значению наречия davantage
(последнее может относиться только к глаголу), однако оно определяет также
прилагательные и наречия.
Depuis qu'elle est guérie, elle mange plus.
С того момента, как она понравилась, она ест больше.
Il est plus discret que toi
109
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Он скромнее тебя.
Marchez plus vite.
Идите быстрее.
Plus может употребляться также вместо отрицательного наречия pas и
выступать вторым элементом отрицательной конструкции:
Depuis un mois, il ne fume plus.
Вот уже месяц, как он больше не курит.
В составе конструкции non plus это наречие заменяет в отрицательных
предложениях наречие aussi:
Elle ne sait pas siffler, moi non plus.
Она не умеет свистеть, я тоже.
Количественные
наречия,
которые
употребляются
в
функкции
неопределенных местоимений. Эти наречия могут употребляться:
—
самостоятельно (peu, beaucoup, assez, tant, autant, trop). Они имеют
собирательное значение:
Je me contente de peu.
Я довольствуюсь малым.
Il a beaucoup lu.
Он многое прочитал.
— в сопровождении предлога de + существительное (peu, beaucoup, assez, tant,
autant, trop, tellement, plus, moins, guère, combien, bien):
J’ai tant d'ennuis.
У меня столько неприятностей.
II y avait beaucoup de monde (bien du monde) au théâtre.
В театре было много людей.
Следует обращать внимание на то, что, выступая в этой функции, bien
требует после себя существительное с артиклем, тогда как после beaucoup
существительное употребляется без артикля.
1.4.5 К разряду
воп роси те льны х
и
вос кли ца тел ьн ы х
наре чий
относятся наречия:
110
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
comment (способ действия)
Comment es-tu venu?
Как ты приехал?
Es-tu satisfait?
Ты доволен?
Et comment!
Ну да, конечно же!
où (место)
Où allez-vous?
Куда вы направляетесь?
D’où venez-vous?
Откуда вы идете?
pourquoi(причина)
Pourquoi veut-il me parler?
Почему он хочет разговаривать со мной?
Quand(время)
Quand vendras-tu me voir?
Когда ты навестишь меня?
combien (количество)
Combien de villes avez- vous visitées?
Сколько городов вы посетили?
Combien je l’admire?
Как я им (ею) восхищаюсь!
que
Que ne le disiez-vous plus tôt?
Отчего вы не говорили этого раньше?
Qu’il est laid!
Какой oн некрасивый!
1.4.6 Утвердительные и отрицательные наречия. Во французском языке к
утвердительным относятся два наречия: oui и si.
111
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Oui является ответом на вопрос в утвердительной форме и может усиливаться
при помощи разных слов:
Avez-vous compris? – Oui. (Mais oui. Oui vraiment.)
Вы поняли? – Да. (Ну да же. Да, в самом деле.)
Это наречие может заменяться другими, уточняющими смысл ответа:
tout à fait (совершенно» полностью)
bien sûr (конечно, конечно же)
absolument (абсолютно)
naturellement (естественно)
certainement (определенно)
soit (ладно; пусть; пусть будет так)
voire (выражает сомнение – ну да)
Si является ответом на вопрос в отрицательной форме и также может
усиливаться при помощи других слов:
Vous n’avez pas compris? – Si (Mais si)
Вы не поняли? – Нет. я понял.
Отрицательные наречия образуют очень сложную систему, которая в
современном французском языке еще не стабилизировалась.
Необходимо различать две отрицательные конструкции: не связанную с
глаголом (non pas) и связанную с глаголом(ne; ne ... pas).
Non придает отрицательное значение целому предложению или его части.
Это наречие может выступать как слово-предложение, когда оно является
ответом на общий вопрос, и противопоставляется наречиям oui и si.
Sais-tu jouer du piano? – Non.
Ты умеешь играть на пианино? – Нет.
Когда non относится к части предложения, в особенности если последнее
содержит антитезу (противопоставление), в современном французском языке оно
все чаще заменяется на pas. Сравните:
II sera aviateur et non médecin.
Он будет летчиком, но не врачом.
112
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Une femme qui connaissait la vie, mais pas la mort.
Женщина, которая знала жизнь, но не смерть.
Как правило, non и pas предшествуют противопоставляемому члену
предложения, однако в том случае, когда это слово короткое, pas и особенно non.
могут стоять после него:
Тu l’aimes, moi non (moi pas, pas moi).
Ты любишь это, а я нет,
Pas является обязательным, когда отрицание касается номинативного
(односоставного) предложения:
Pas de doutes. – Нет сомнений.
Pas de lettres. – Нет писем.
Non и pas могут употребляться как префиксы, при этом non является
обязательным перед существительным (non-participation – неучастие); перед
прилагательным или причастием могут употребляться
оба наречия, хотя
литературный стиль отдает предпочтение non
Un exposé non exhaustif.
Неисчерпывающий доклад.
Une plaisanterie pas drôle.
Несмешная шутка.
Une lettre поп (=pas) signée.
Неподписанное письмо.
Выражение Pourquoi non? уступило место в современном языке выражению
Pourquoi pas?
Наречие
ne
употребляется
с
глаголом
или
глагольным
оборотом.
Отрицательная конструкция с ne. содержит второй элемент, выраженный:
— наречием pas (или его архаичным вариантом point):
Je ne le connais pas.
Я его не знаю.
—
отрицательным союзом ni, который присоединяет два или больше слов
(групп слов):
113
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Il ne fait ni chaud ni froid.
Погода ни жаркая, ни холодная.
—
местоимениями и наречиями с отрицательным значением: personne,
rien, aucun, nul, guère, jamais, plus, que(в значении только):
Rien ne peut l’aider.
Ничто ему не поможет.
Il ne travaille quе quatre jours par semaine.
Он работает только четыре дня в неделю.
В разговорной речи наречие ne может опускаться, однако такого упрощения
следует избегать:
Moi, je fais pas de politique. Я не занимаюсь политикой.
Место отрицательных наречий ne и pas.
Ne стоит непосредственно перед глаголом, если только последний не
употребляется с приглагольным личным местоимением-дополнением:
Ne m’en voulez pas!
Не сердитесь на меня!
Pas следует за глаголом в простой форме и за вспомогательным глаголом,
если отрицание касается сложной формы:
Il ne vint pas. = II n’est pas venu.
Он не приехал.
Ne pas предшествует глаголу в неопределенной форме:
II feignait de ne pas me voir.
Он притворялся, что не видит меня.
1.4.7 Степени сравнения наречий (Degrés de comparaison des adverbes).
Как и прилагательные, наречия во французском языке имеют три
степени сравнения:
— положительную (positif);
— сравнительную (comparatif);
— превосходную (superlatif).
114
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Сравнительная степень (comparatif) указывает на большую, меньшую или
равную степень признака действия. Она образуется при помощи наречий plus,
moins, aussi, которые ставятся перед наречием, и союза que, который стоит после
него:
Il lit plus vite que moi.
Он читает быстрее, чем я.
Il lit moins vite que moi.
Он читает медленнее (менее быстро), чем я.
Il lit aussi vite que moi.
Он читает так же быстро, как и я.
Превосходная степени (superlatif) указывает на наиболее высокую или
наиболее низкую степень признака действия. Она образуется при помощи
определенного артикля le и наречий plus, moins: '
II lit le plus vite.
Он читает наиболее быстро (=быстрее всех).
II lit le moins vite.
Он читает нацменее, быстро (=медленнее всех.).
Следующие наречия, имеют особые формы степеней сравнения:
Положительная. степень Сравнительная степень
Превосходнаястепень
bien
mieux
le mieux
mal
pis (plus mal)
le pis (le plus mal)
beaucoup
plus
le plus
peu
moins
le moins
Наречие bien в comparatif, выражающем более низкую степень, имеет форму
moins bien:
Aujourd’hui je me sens moins bien qu’hier.
Сегодня я,чувствую себя хуже (менее хорошо),чем вчера.
Форма pis (comparatif наречия mа1),является устаревшей и употребляется
только в составе некоторых выражений, таких как tant pis (тем хуже), de mal en pis,
de pis en pis (вce хуже и хуже).
115
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Сравнительная степень сравнения может быть усилена наречиями bien и
beaucoup:
II lit beaucoup (bien) plus vite que moi.
Он читает гораздо быстрее, чем я.
Превосходная степень наречий часто употребляется с прилагательным
possible:
Vous devez le faire le plus vite possible.
Вы должны сделать это как можно быстрее.
При переводе с русского языка на французский необходимо обращать
внимание на отличия в значении между наречиями меньше, больше, лучше, хуже
(прилагательное указывает на признак предмета, а наречие – на признак действия):
Прилагательное
Наречие
Эта комната меньше
Сейчас он работает меньше.
Cette pièce est plus petite.
Maintenant il travaille moins.
Эта комната больше.
Сегодня он работает больше.
Cette pièce est plus grande.
Aujourd'hui il travaille plus.
Эта картина лучше.
Вы читаете лучше.
Ce tableau est meilleur.
Vous lisez mieux.
Это изображение хуже.
Отсюда видно хуже.
Cette image est plus mauvaise.
D’ici on voit plus mal.
Приведенные выше примеры касаются наречий и прилагательных в
сравнительной степени, однако указанное замечание действительно также по
отношению к некоторым наречиям и прилагательным в положительной степени:
Это не так-то легко.
Эта книга читается легко.
Ce n'est pas si facile que ça.
Ce livre se lit facilement.
Наречие может стоять в начале, в середине или в конце предложения:
— Maintenant nous allons causer d’affaires, dit-il.
— A сейчас мы поговорим о делах, – сказал он.
Il fait mauvais aujourd’hui.
Сегодня плохая погода.
116
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Un bruit de voix maintenant emplissait le salon.
Звук какого-то голоса наполнял теперь гостиную.
Место наречия по отношению к глаголу.
Если наречие определяет глагол в простой форме, оно стоит после глагола:
Je lis attentivement.
Я читаю внимательно.
Если глагол употреблен в сложной форме, большинство наречий ставятся
также после глагола, однако некоторые из них занимают место между
вспомогательным глаголом и participe passé. К таким наречиям относятся:
1)
количественные: beaucoup, peu, tant:
II a tant travailé avant ces examens!
Он столько работал перед этими экзаменами!
2)
наречия степени или интенсивности: très, assez, encore, tellement:
Ma pauvre, je ne t’ai pas assez aimée!
Бедняжка, я недостаточно любил тебя (=Я не любил тебя достаточно)!
3)
наречия времени: toujours, jamais, déjà:
Nous sommes déjà partis à neuf heures.
В девять часов мы уже уехали.
4)
наречия способа действия: bien, mal, vite, justement, rapidement:
La journée avait trop bien соmmencé.
День начался слишком хорошо.
Наречия способа действия стоят после participe passé, если речь идет о
наречных оборотах:
Ils ont marché côte à côte.
Они шли бок о бок.
5)
утвердительные наречия: sans doute, certes, certainement:
Il a certainement arrangé ses affaires.
Он наверняка устроил свои дела.
Место наречия по отношению к глаголу может иметь иногда важное значение
для определения смысла предложения. Сравните:
117
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Il a juste visé et puis il est parti.
Он только прицелился, а потом ушел.
II a visé juste.
Он прицелился точно.
Место наречия по отношению к причастию.
По отношению к participe passé место наречия является свободным: наречие
может стоять как после, так и перед participe passé:
Cet appareil est specialement conçu (=conçu specialement) pour répondre à vos
besoins.
Этот аппарат задуман специально для того, чтобы удовлетворить ваши
потребности.
По отношению к participe présent место наречия играет важную смысловую
роль: если наречие стоит после participe présent, последнее выполняет функцию
глагола, если перед participe présent, то речь идет об употреблении его как
прилагательного. Сравните:
une fillette obéissant naturellement
une fillette naturellement obéissante
Место наречия по отношению к прилагательному или наречию.
Как правило, определяющее наречие стоит перед прилагательным (наречием):
J’ai été profondément touche par son attitude.
Я был глубоко тронут его отношением.
Обратный
порядок,
когда
определяющее
наречие
стоит
после
прилагательного, имеет стилистический оттенок и употребляется преимущественно
в литературной речи.
1.4.8 Упражнения для самостоятельной работы
1.4.8.1 Дополните предложения следующими наречиями:
bien, mal, souvent, vite, toujours.
1.
Ce mauvais élève fait... son travail.
2.
Cet auteur fait... des voyages.
3.
Ce bon élève fais ... son travail.
118
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
4.
Cette hôtesse de l’air porte ... son uniforme.
5.
Ce chauffeur de taxi conduit... sa voiture.
1.4.8.2 Распределите по колонкам следующие наречия: ensuite, autrefois,
précédemment, auparavant, jadis, la veille, le lendemain, tout à l’heure.
Avant
Après
1.4.8.3
Дополните
предложения
следующими
прилагательными,
которые
употребляются как наречия: fort, bon, court, faux, cher.
1.
La voiture coute ... .
2.
Pourquoi est-ce que tu cries si...?
3.
Elle a coupé ... aux discussions.
4.
Les fleurs sentent....
5.
Ses paroles sonnent....
1.4.8.4 Дополните предложения наречием, образованным от выделенного
прилагательного.
1.
Il est doux, il parle ... .
2.
Il est attentif, il ecoute ... .
3.
Il est curieux, il nous regarde ... .
4.
Il est sévère, il puni ses enfants ... .
5.
Ils sont gentils, ils repondent... .
1.4.8.5 Образуйте наречия.
1.
d’une manière brillante-
2.
d’une manière courante -
3.
d’une manière suffisante -
4.
d’une manière fréquente -
5.
d’une manière prudente -
1.4.8.6 Замените выделенные выражения соответствующим наречием
1.
repondre avec franchise 119
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
2.
marcher avec regularité -
3.
se comporter avec discrétion -
4.
repondre avec sincirité -
5.
se comporter avec courage -
1.4.8.7 Составьте по три сравнительных предложения из каждой группы слов.
1.
Cécile/ marcher/ rapidement/ Frederic.
2.
Simone/ avoir raison/ rarement/ sa voisine.
3.
Marie/ travailler/ vite/ Jeanne.
4.
Geneviève/ avoir raison/ souvent/ Antoine.
5.
Robert/ être vetu/ chaudement/ Gilles.
1.4.8.8 Выберите нужное слово.
1. Franc travaille bien, mais Anne travaille ... que lui.
a) meilleure ; b) meilleur ; c) mieux.
2. C’est Marie qui travaille ... de tous les employés.
a) mieux b) le mieux ; c) la meilleure.
3. Patrick nage bien. Mais son frère est plus sportif et il nage ... que lui.
a) mieux b) le mieux ; c) meilleur.
4. Cette voiture roule ... qu’une voiture de sport.
a) moins vite ; b) trop vite ; c) bien.
5. Ce menu est... élaboré que celui d’hier.
a) meilleur ; b) mieux ; c) mal.
1.4.8.9 Выберите нужное наречие.
1. J’ai vu un ... beau spectacle.
a) beaucoup ; b) très ; c) mieux.
2. Une excursion ... organisée termina le séjour.
a) beaucoup ; b) bien ; c) le mieux.
3. Travaillez davantage et vos parents seront ... plus contents.
a) bien ; b) mieux ; c) très.
4. Comment allez-vous? - Merci, ... bien.
a) beaucoup ; b) mieux ; c) très.
120
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
5. Il est... poli pour être honnète.
a) beaucoup ; b) moins ; c) trop.
6. J’ai... besoin de votre aide.
a) beaucoup ; b) mieux ; c) très
7. Il у a ... de neige dans la cour pour qu’on puisse у jouer.
a) plus ; b) très ; c) trop.
8. Il a lu ... des livres.
a) beaucoup ; b) bien ; c) très.
9. Nous devons envoyer seize lettres. C’est... trop!
a) beaucoup ; b) très ; c) peu.
10. Il n’offre que des cadeaux ... couteux.
a) beaucoup ; b) peu ; c) les moins.
1.4.8.10 Дополните предложения.
A. pas или que
1.
Avant Pasteur on n’avait... une idée vague de la cause des maladies
contagieuses.
2.
Quant à Simon, ils ne le connaissaient... .
3.
Je n’ai reçu ... trois lettres de Paul.
4.
Sa mère n’était... dans la cuisine.
5.
Il n’y a ... un miracle qui puisse encore le sauver.
B. aussi или non plus
1.
Lui... avait compris le problème.
2.
Je ne l’ai pas vu, moi... .
3.
Il ne l’а pas fait, lui....
4.
Toi..., tu as raison.
5.
Il sait tout, lui... .
121
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
1.5 Числительное (Adjectif numéral)
Числительное указывает на количество предметов или на их порядок при
счете. Как и в русском языке, числительные французского языка делятся на
количественные (adjectifs numéraux cardinaux) и порядковые (adjectifs numéraux
ordinaux).
Французские
грамматисты
относят
числительные
к
классу
прилагательных.
Несмотря на близость происхождения и форм, количественные и порядковые
числительные французского языка очень отличны между собой в том, что касается
их грамматических категорий. Количественные числительные выступают чаще
всего как определители существительного или же в качестве местоимений.
Порядковые числительные приближаются к качественным прилагательным, от
которых они отличаются только значением.
1.5.1 Количественные числительные (Adjectifs numéraux cardinaux).
По форме количественные числительные делятся на следующие категории;
1)
простые числительные:
— числительные от 1 до 16;
— названия десятков от 20 до 60;
— числительные 100 (cent) и 1000 (mille);
2)
сложные числительные:
— образованные сложением:
dix-sept, dix-huit, vingt-deux, soixante-dix;
— образованные умножением:
quatre-vingts, deux cents, trois mille;
— образованные умножением и сложением:
quatre-vingt-dix, quatre-vingt-dix-neuf, deux cent trois.
В сложных числительных между десятками и единицами обычно
ставится дефис. Исключение составляют числительные 21,31,41, 51, 61, а также
71, в которых вместо дефиса употребляется союз et:
vingt et un, trente et un, soixante et onze.
122
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Если числительное указывает на число, кратное сотням, то счёт может
производиться при помощи последних. Так, если число сотен не превышает 16,
чаще говорят:
onze cents (l 100), douze cents (1200), seize cents (1600)
Если число сотен превышает 16, возможны два варианта:
mille sept cents и dix-sept cents (1700)
В литературе встречается:
quarante et sept cents mille (4 700 000)
vingt-trois cent mille (2 300 000)
Особенности произношения некоторых количественных числительных:
1
У числительных cinq, six, huit, dix u vingt (и их производных, кроме
quatre-vingts)
конечная
гласная
произносится,
если
они
употребляются
самостоятельно или перед существительным, которое начинается с гласной или h
немого:
cinq enfants
six étudiants
huit arbres
dix éléments
vingt œufs
Если существительное начинается с согласной или придыхательного h, то
конечная согласная у этих числительных не произносится:
cinq femmes
six jours
huit mars
dix garçons
vingt bottes
Произношение числительного vingt является предпочтительным также тогда,
когда оно употребляется самостоятельно.
2
Числительное sept произносится как [se] только в выражении:
bottes de sept [se] lieues (семимильные сапоги)
123
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
3
Числительное neuf произносится как [nœv] перед словами an и heure:
neufans [nœ-va]
neuf heures [nœ-vœ:r]
4
Перед числительными onze и onzième определенный артикль le не
усекается:
le onze novembre
Необходимо помнить, что определенный артикль употребляется в своей
полной
форме
также
перед
числительным
huit,
которое
начинается
с
придыхательного h: le huit mars
Грамматические особенности количественных числительных:
1
Количественные числительные не изменяются в роде, за исключением
числительного un (форма женского рода une) и сложных числительных,
оканчивающихся на единицу:
un homme – une femme
vingt et un hommes – vingt et une femmes
2
Количественные числительные не изменяются также в числе, за
исключением числительных vingt и cent:
quatre-vingts kilomètres
trois cents francs
Однако признак множественного числа -s не употребляется, когда после vingt
и cent следует другое числительное:
quatre-vingt-dix kilomètres
trois cent mille francs
3
Числительное mille во французском языке не изменяется:
trois cent mille francs
В обозначениях дат нашей эры иногда употребляется усеченная форма mil:
en mil huit cent onze – в 1811 году
Слово an (год) в датах, как правило, отсутствует, однако может употребляться
перед числительным:
en l’an mil huit cent onze – в 1811 году
124
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
4
Слово millier, которое произошло от mille, a также слова million, milliard
являются существительными, поэтому изменяются в числе. Дополнение к этим
словам присоединяется всегда при помощи предлога de:
des milliers d'étudiants
deux millions d'habitants
trois milliards de francs
нo: un million cinq cent mille hommes (без de)
То же верно и по отношению к существительным, образованным от
числительных при помощи суффикса -aine и обозначающим точное или
приблизительное количество:
une dizaine de personnes
deux douzaines d'œufs
des centaines de soldats
5
Существительное, перед которым стоит числительное, употребляется
без артикля:
II y avait trois volcans sur la planète du petit prince.
На планете маленького принца было три вулкана.
Употребление количественных числительных:
1
Количественные числительные употребляются вместо порядковых:
—
при обозначении десятилетия, года, числа месяца, часа:
les années soixante (шестидесятые годы)
l'an mil neuf cent quatre-vingt-seize (тысяча девятьсот девяносто шестой год) le
huit mai (восьмое мая)
sept heures (седьмой час)
—
при обозначении томов, разделов, глав, параграфов, страниц:
volume deux
chapitre trois
paragraphe deux cent cinquante sept
page quatorze
—
при указании на номер дома:
125
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
J'habite au huit.
Я живу в восьмом доме,
—
при указании на монархов и пап:
Louis XIV (Quatorze), Jean XXIII (vingt-trois)
Однако порядковое числительное premier почти никогда не заменяется на
количественное числительное un. Обязательно употребить:
le premier janvier, le premier mai
Léon Ier (Premier)
Можно сказать: chapitre un или chapitre premier.
2
Числительные 2, 4, 20, 36, 40, 50, 100, 119, 400, 1000 и некоторые другие
часто указывают на неточное количество, которое трудно подсчитать:
Deux mots!
На два слова! (Поговорим!)
Quarante métiers, cinquante malheurs.
Двадцать два несчастья (сплошное невезение).
Je vous demande mille pardons.
Приношу вам тысячу извинений.
1.5.2 Порядковые числительные (Adjectifs numéraux ordinaux).
Порядковые числительные указывают на порядок, место предметов. Они
образуются
при
помощи
суффикса
-ième,
который
присоединяется
к
соответствующим количественным числительным:
un – unième
deux – deuxième
vingt – vingtième
С помощью этого суффикса образовано также устаревшее вопросительное
слово quantième (который); к формам на -ième принадлежат и алгебраические
термины типа énième (энный, ...надцатый).
Особенности некоторых порядковых числительных:
1
quatre теряет конечное -е: quatrième;
cinq принимает u перед -ième: cinquième;
126
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
neuf меняет f на v: neuvième;
2
Наряду
с
формой
unième
существует
форма
premier.
Premier
употребляется самостоятельно, unième - в составе сложных числительных:
le premier pas
le vingt et unième pas ;
3
Наряду с deuxième существует форма second. Они могут употребляться
практически
в
одинаковом
значении,
однако
форме
second
отдается
предпочтение, когда она указывает на второй из двух предметов, а форме deuxième
когда предметов больше двух:
le second pas = le deuxième pas
Il est second et dernier en latin.
Он второй и последний по латыни (то есть соревнование проходило между
двумя учениками).
Il est deuxième sur trente en latin.
Он второй по латыни из тридцати.
В сложных числительных употребляется только форма deuxième:
le vingt-deuxième pas ;
4 Некоторые порядковые числительные сохранили свои старые формы,
которые встречаются только в устойчивых сочетаниях или специальных
терминах:
Prime (женский род от prin) употребляется в качестве порядкового
числительного только в таких устойчивых сочетаниях, как:
de prime abord (сразу же; с первого взгляда)
de prime saut (сразу, вдруг)
prime jeunesse (первая юность)
Tiers (женский род tierce) сохранилось во многих выражениях, часто
юридического характера:
une tierce personne (третье лицо)
tiers arbitre (третейский суд)
tierce opposition (обжалование, заявленное третьим лицом)
127
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Tiers Etat (третье сословие)
tiers monde (страны третьего мира)
fièvre tierce (трехдневная лихорадка)
Quart в форме женского рода встречается в медицинском термине:
fièvre quarte (четырехдневная лихорадка)
у Рабле: le Quart livre (Книга четвертая)
Quint встречается только в некоторых именах:
Charles-Quint (Карл V)
Ранее оно входило в состав устаревшего медицинского термина:
fièvre quinte (пятидневная лихорадка)
1.5.3 Дробные числительные (Fractions).
Дробные числительные во французском языке образуются так же, как и в
русском: числитель обозначается количественным числительным, знаменатель порядковым. Порядковое числительное выступает в этом случае в функции
существительного: оно принимает признак множественного числа и может
употребляться с артиклем:
le cinquième, un huitième
trois cinquièmes, sept huitièmes
Дроби 1/3 и 1/4 обозначаются при помощи архаичных форм tiers и quart:
un tiers, un quart
Дробь 1/2 может обозначаться при помощи существительного moitié или
прилагательного demi, которое согласуется с существительным в случае, когда
оно стоит после него, и остается без изменений перед существительным:
la moitié du fromage
une demi-heure
deux heures et demie
A trompeur, trompeur et demi.
На всякого мудреца довольно простоты.
Числительные, обозначающие числа, которые состоят из целой части и
дроби, читаются двояко:
128
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
5 3/4: cinq (et) trois quarts
или cinq unités trois quarts
При чтении десятичных дробей вставляется слово virgule (запятая):
5,75: cinq virgule soixante-quinze
9,215: neuf virgule deux cent quinze
Проценты во французском языке выражаются при помощи оборота pour
cent:
cinq pour cent (пять процентов)
Для обозначения промилей (тысячных частей) используется конструкция
pour mille:
cinq pour mille (пять промилей)
1.5.4 Упражнения для самостоятельной работы
1.5.4.1Соотнесите следующие номера телефонов:
1)
63 32 55
a)
Cinquante-deux quatre-vingt-dix-huit treize
2)
21 13 71
b)
Soixante-trois trente-deux-cinquante-cinq
3)
38 46 23
c)
Quarante-huit quatorze quinze
4)
48 14 15
d)
Vingt et un treize soixante et onze
5)
62 12 07
e)
Trente-huit quarante-six vingt
6)
52 98 13
f)
Soixante-deux douze zéro sept
1.5.4.2 Напишите числа цифрами:
1.
trente et un
2.
soixante-trois
3.
cinquante et un
4.
trente-six
5.
quarante-cinq
6.
vingt-sept
7.
soixante-dix
8.
cinquante-huit
1.5.4.3 Напишите примеры прописью:
(+ plus; – minus; x multiplié; : divisé; = fait (font)
129
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
1.
245 + 16 = 261
2.
366 – 10 =356
3.
23640 – 130 = 23510
4.
75 : 5 = 15
5.
56 : 7 = 8
6.
22 x 3 = 66
1.5.4.4 Найдите примеры решенные неверно:
1.
Soixante-treize et dix font quatre-vingt-trois
2.
Quatre-vingt-deux moins six font soisante-six
3.
Cinquante-quatre et onze font soixante-cinq
4.
Trente-six divisé par douze font trois
5.
Trente-six moins dix-neuf font dix-sept
6.
Quinze multiplié par cinq font soixante-quinze
7.
Cinquante-quatre divisé par trois font dix-sept
8.
Vingt-quatre multiplié par quatre font quatre-vignt-seize
9.
Vingt-cinq et soixante-six font quatre-vingt-un
10.
Douze multiplié par six font soixante-deux
11.
Quatre-vingt-dix-neuf moins trente-trois font soixante-six
1.5.4.5 Найдите соответствия:
1.
1/3
a)
vingt-trois sur quarante-cinq
2.
1/7
b)
un septième
3.
1/2
c)
trois quarts
4.
1/4
d)
quarante-sept sur sept cent soixante-sept
5.
1/9
e)
un tiers
6.
3/4
f)
un neuvième
7.
23/45
g)
trois cent vingt-neuf sur quatre cent cinquante
8.
19/60
h)
un demi
9.
329/450
i)
un quart
j)
dix-neuf sur soixante
10. 47/767
130
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
1.5.4.6 Найдите соответствия:
1.
1,02
a)
un virgule zéro deux
2.
67,01
b)
cent quarante-huit virgule sept cent six
3.
148,706
c)
trois cent soixante-cinq virgule cinq cent cinquante-cinq
4.
6,07
d)
soixante-sept virgule zéro un
5.
0,001
e)
zéro virgule zéro zéro un
6.
706,77
f)
six virgule zéro sept
7.
365,555
g)
sept cent six virgule soixante-dix-septe
1.6 Глагол(Verbe)
Глагол – это часть речи, которая указывает на действие или состояние в самом
широком смысле слова, то есть выражает действие как таковое (parler), состояние
(dormir), движение (marcher), существование (être, exister), различные отношения
(aimer, détester), переход из одного состояния в другое (blanchir).
Во французском языке глагол имеет грамматические категории залога,
наклонения, времени, лица и числа.
Категория залога находит свое выражение в трех формах спряжения: активной
(действительный
залог),
пассивной
(страдательный
залог),
местоименной
(возвратный залог).
Категория наклонения, указывающая на отношение действия к реальности,
выражается в формах следующих четырех наклонений:

изъявительного (mode indicatif);

условного (mode conditionnel);

сослагательного (mode subjonctif);

повелительного (mode impératif).
Категория времени указывает на локализацию действия во времени и
основывается на противопоставлении трех планов: настоящего, будущего и
прошлого. Эта категория выражена во французском языке через сложную систему
временных форм.
131
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Категория лица выражает отношение производителя действия к автору
высказывания:

говорящий может сам производить действие (1-е лицо);

действие выполняется собеседником говорящего (2-е лицо);

действие выполняется лицом, не участвующим в разговоре (3-е лицо).
Кроме личных форм глагола во французском языке существуют:
безличная форма, когда формальное подлежащее выражено местоимением
среднего рода il;
неличные формы, совмещающие некоторые характеристики глагола с
характеристиками других частей речи. К ним относятся:

неопределенная форма глагола (infinitif);

причастия настоящего и прошедшего времени (participe présent и
participe passé);

деепричастие (gérondif).
Категория числа выражается противопоставлением форм единственного и
множественного числа.
Категории
лица
и
числа
связаны
между
собой
и
обозначаются
приглагольными личными местоимениями и личными окончаниями.
По
своему
самостоятельные,
значению
которые
не
глаголы
утратили
французского
своего
языка
лексического
делятся
значения,
на
и
вспомогательные, которые выполняют грамматическую функцию и служат для
образования сложных глагольных форм. Вспомогательными во французском языке
являются два глагола: avoir (иметь) и être (быть). Во французском языке можно
выделить группу полувспомогательных глаголов, которые не утратили полностью
своего лексического значения, но частично изменили его и служат для образования
глагольных перифраз. Наиболее часто в этом качестве употребляются глаголы faire,
laisser, avoir, être, tenir, venir, devoir.
Французские глаголы делятся также на переходные, действие которых
переходит с подлежащего на дополнение, и на непереходные, действие которых не
переходит на дополнение.
132
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
По типу спряжения глаголы французского языка делятся на три группы.
К I группе относятся всс глаголы, неопределенная форма которых
оканчивается на -ег. (Исключение составляют глаголы aller и envoyer.)
aimer – любить
marcher – ходить
parler – говорить
se laver – умываться
Большинство новых глаголов французского языка образуется по образцу I
группы.
Ко II группе относятся глаголы с неопределенной формой на -ir, которые
образуют формы множественного числа présent de l’indicatif (настоящего времени
изъявительного наклонения) при помощи суффикса -iss-, помещаемого между
основой и личными окончаниями:
finir – заканчивать
atterrir – приземляться
embellir – украшать
se réjouir – радоваться
К III группе относятся:
глаголы aller и envoyer;
глаголы на -ir, которые не имеют суффикса-iss- во множественном числе
présent de l’indicatif:
partir – отправляться, уезжать
offrir – предлагать
mentir – лгать
servir – служить
глаголы на -ге: prendre – брать
lire – читать
mettre – класть, ставить
se rendre – сдаваться
глаголы на -oir:
133
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
pouvoir – мочь
devoir – быть должным
savoir – знать; уметь
valoir – стоить
Глаголы III группы не имеют общей модели спряжения и поэтому часто
называются неправильными.
Эта категория глаголов больше не расширяется: новые глаголы по их образцу
не образуются.
Французские временные формы выражают не только момент действия (то есть
момент в настоящем, прошлом или будущем), но также временные отношения
(одновременность, предшествование, следование) между двумя действиями.
В зависимости от этого временные формы французского языка делятся на
абсолютные и относительные.
Абсолютные времена выражают одновременность, предшествование или
следование по отношению к моменту речи. К ним относятся: présent, futur simple,
passé simple и passé composé.
Относительные времена указывают на одновременность, предшествование
или следование по отношению к моменту в прошлом или будущем. К ним
относятся: imparfait, plus- que-parfait, passé antérieur (passé surcomposé), futur
antérieur, futur dans le passé, futur antérieur dans le passé.
Необходимо отметить, что imparfait рассматривается как относительное время,
когда оно выражает одновременность по отношению к действию в прошлом, и как
абсолютное время, когда оно выражает предшествование настоящему.
Во французском языке имеются простые, сложные и сверхсложные времена
(Les temps simples, composés et surcomposés)
К простым временам во французском языке относятся времена, в которых
глагол выражен одним словом. Это présent, imparfait, passé simple, futur simple.
aimer: j’aime, j’aimais, j’aimai, j’aimerai
К сложным временам относятся времена, в которых глагольная форма
выражена двумя словами: вспомогательным глаголом avoir или être в одном из
134
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
простых времен и participe passé (причастием прошедшего времени) спрягаемого
глагола. Это passé composé, plus-que-parfait, passé antérieur, futur antérieur. finir: j’ai
fini, j’avais fini, j’eus fini, j’aurai fini В разговорной французской речи сохранилось
одно сверхсложное время: passé surcomposé, в котором вспомогательный глагол
стоит в сложном времени (passé composé): lire: j’ai eu lu.
Во французском языке существуют также сложные временные формы,
состоящие из глагола (полувспомогательного) в личной форме и неопределенной
формы основного глагола. Некоторые из этих форм имеют тенденцию заменять
основные времена, например futur immédiat (je vais partir) часто употребляется
вместо futur simple (je partirai).
Mode indicatif (Изъявительное наклонение) включает в себя следующие
времена:
— présent (настоящее);
— passé composé (сложное прошедшее);
imparfait (прошедшее несовершенного вида);
— plus-que-parfait (давнопрошедшее);
— passé simple (простое прошедшее);
— passй antérieur (прошедшее предшествующее);
— futur simple (будущее);
— futur antérieur (будущее предшествующее).
Кроме этих основных времен к indicatif относят также:
temps immédiats (непосредственные времена), которые являются глагольными
перифразами,
две относительные временные формы futur dans le passé и futur antérieur dans le
passé), совпадающие с conditionnel présent и conditionnel passé;
— passé surcomposé (сверхсложное прошедшее время), заменяющее в
разговорной речи passé antérieur.
1.6.1 Présent de l’indicatif (Настоящее время изъявительного наклонения)
указывает на действие, которое происходит в момент речи. Это его первичная и
основная функция.
135
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Формы. – В глаголах I группы к основе неопределенной формы прибавляются
окончания -е, -es, -е, -ons, -ez, -ent:
aimer – основа aimj’aim-e
nous aim-ons
tu aim-es
vous aim-ez
il (elle) aim-e
ils (elles) aim-ent
В глаголах II группы к основе неопределенной формы прибавляются
окончания -is, -is, -it, -ons, -ez, -ent. Во множественном числе между основой глагола
и окончанием появляется суффикс -iss-:
finir – основа finje fin-is
nous fin-iss-ons
tu fin-is
vous fin-iss-ez
il (elle) fin-it
ils (elles) fin-iss-ent
Глаголы III группы не однородны по своему спряжению: часть из них может
изменять свою основу; окончания, прибавляемые к основе, не едины для всей
группы. Можно выделить следующие группы окончаний:
Для единственного числа
Для множественного числа
-s
-x
-e
-ons
-s
-x
-es
-ez
-t(d)
-t
-e
-ent
prendre
pouvoir
ouvrir
je
prend-s
peu-x (puis)
ouvr-e
tu
prend-s
peu-x
ouvr-es
il (elle)
prend
peu-t
ouvr-e
nous
pren-ons
pouv-ons
ouvr-ons
vous
pren-ez
pouv-ez
ouvr-ez
ils (ells)
prenn-ent
peuv-ent
ouvr-ent
Présent de l’indicatif вспомогательных глаголов
être
je suis
nous sommes
tu es
vous êtes
136
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
avoir
il (elle) est
ils (elles) sont
j’ai
nous avons
tu as
vous avez
il (elle) a
ils (elles) ont
1.6.2 Passé composé (Сложное
прошедшее время) выражает обычно
законченное прошедшее действие, связанное с настоящим: оно или продолжается в
настоящем, или же его результаты имеют место в настоящем.
Passé composé образуется при помощи вспомогательных глаголов avoir и être и
participe passé (причастия прошедшего времени) спрягаемого глагола.
С глаголом avoir спрягаются все переходные глаголы: j’ai aimé; j’ai fini; j’ai
pris и большинство непереходных глаголов: j’ai dormi; j’ai marché.
С глаголом être спрягаются все возвратные (местоименные) глаголы:
je me suis lavé; je me suis couché, небольшое количество непереходных
глаголов: aller – venir, arriver – partir, entrer – sortir, monter – descendre, naître – mourir,
rester – tomber,
a также производные от них глаголы:
revenir, devenir, rentrer, ressortir je suis allé; je suis revenu
Глаголы monter, descendre, sortir могут употребляться как переходные. В этом
случае они имеют прямое дополнение и спрягаются со вспомогательным глаголом
avoir. Сравните:
Je suis monté au deuxième étage. J’ai monté l’escalier.
Я поднялся на третий этаж. Я поднялся по лестнице.
Elle est descendue à l’hôtel “Ritz”.Il a descendu le vin à la cave.
Она остановилась в гостинице “Ритц”.Он снес вино в погреб,
Les amis sont sortis dans la rue. Le chauffeur a sorti la voiture du garage.
Друзья вышли на улицу.
Шофер вывел машину из гаража.
Об образовании participe passé и о правилах его согласования смотри раздел
«Неличные формы глагола».
1.6.3 Imparfait de l’indicatif (Прошедшее время несовершенного вида
изъявительного
наклонения)
выражает
прошедшее
незаконченное
действие,
137
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
длившееся неопределенное время. Ни начало, ни окончание этого действия не
обозначены. Imparfait de l’indicatif глаголов всех трех групп образуется от основы
глагола в 1-м лице множественного числа présent de l’indicatif при помощи
окончаний -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient:
aimer - nous aim-ons
finir - nous finiss-ons
faire nous fais-ons
j’aim-ais
je finss-ais
je fais-ais
tu aim-ais
tu finiss-ais
tu fais-ais
il (elle) aim-ait
il (elle) finiss-ait
il (elle) fais-ait
nous aim-ions
nous finiss-ions
nous fais-ions
vous aim-iez
vous fmiss-iez
vous fais-iez
ils (elles) aim-aient
ils (elles) fmiss-aient
ils (elles) fais-aient
Imparfait de l’indicatif вспомогательных глаголов
être:
avoir:
j’étais
j’avais
tu étais
tu avais
il (elle) était
il(elle) avait
nous étions
nous avions
vous étiez
vous aviez
ils (elles) étaient
ils (elles) avaient
Обратите внимание на орфографию:
manger – je mangeais (е позволяет сохранить произношение g как [3], но само
не произносится)
commencer – je commençais (ç позволяет сохранить произношение [s])
voir – nous voyions
étudier – nous étudiions
1.6.4 Plus-que-parfait de l’indicatif (Давнопрошедшее время изъявительного
наклонения) обозначает действие, которое происходило и закончилось раньше
другого действия или какого-то момента в прошлом. Этот момент (действие) может
быть выражен в самом предложении или же подразумевается.
138
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Plus-que-parfait
всех
глаголов
образуется
при
помощи
imparfait
вспомогательных глаголов avoir и être и participe passé спрягаемого глагола:
aimer: j’avais aimé
finir: tu avais fini
partir: il était parti
se lever: nous nous étions levés
avoir: vous aviez eu
être: ils avaient été
1.6.5 Passé simple (Простое прошедшее время) обозначает законченное
действие, не связанное своим результатом с настоящим, и в разговорной речи
практически не употребляется. Оно употребляется в книжной речи, поэтому его
называют также passé de narration (повествовательное прошедшее время)
Passé simple глаголов I группы образуется от основы неопределенной формы
глагола при помощи окончаний -ai, -as, -a, -âmes, -âtes, -èrent:
aimer – основа aimj’aim-ai
nous aim-âmes
tu aim-as
vous aim-âtes
il (elle) aim-a
ils (elles) aim-èrent
В глаголах II группы к основе неопределенной формы прибавляются
окончания -is, -is, -it, -îmes, -îtes, -irent:
finir – основа finje fin-is
nous fin-îmes
tu fin-is
vous fm-îtes
il (elle) fin-it
ils (elles) fin-irent
В глаголах III группы для образования passé simple в одних случаях
используется основа неопределенной формы глагола, а в других - измененная
основа. Личные окончания passé simple глаголов III группы также неоднородны:
-is, -is, -it, -îmes -îtes, -irent (passé simple на -is):
partir – основа partje part-is
nous part-îmes
139
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
tu part-is
vous part-îtes
il (elle) part-it
ils (elles) part-irent
Формы passé simple на -is образуют глаголы:
на -endre, -ondre:
rendre – il rendit
répondre – il répondit
на -eindre, -aindre, - oindre:
peindre – il peignit
craindre – il craignit
joindre – il joignit
на -frir, - vrir:
souffrir – il souffrit
ouvrir – il ouvrit
— на -uire:
cuire – il cuisit
traduire – il traduisit
— на -ire:
dire – il dit
écrire – il écrivit
Глаголы группы partir
mentir – il mentit
dormir – il dormit
Следующие
глаголы
производные:
и
их
mettre – il mit
prendre – il prit
suivre – il suivit
naître – il naquit
Два глагола на - oir:
voir – il vit
s’asseoir – il s’assit
-us, -us, -ut, -ûmes, -ûtes, -urent (passé simple на -us):
vouloir – основа voulje voul-us
nous voul-ûmes
tu voul-us
vous voul-ûtes
il (elle) voul-ut
ils (elles) voul-urent
Формы passé simple на -us образуют глаголы:
на -aître:
connaître – il connut
140
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
paraître – il parut
на -oir(e) (кроме voir и s’asseoir):
pouvoir – il put
boire – il but
три глагола на -ir(e):
courir – il courut
mourir – il mourut
lire – il lut
следующие глаголы:
plaire – il plut
se taire – il se tut
vivre – il vécut
-ins, -ins, -int, -înmes, -întes, -inrent:
venir
je vins
nous vînmes
tu vins
vous vîntes
il (elle) vint
ils (elles) vinrent
По этому образцу спрягаются также производные глагола venir (devenir, se
souvenir и др.), глагол tenir и его производные (retenir, obtenir, soutenir и др.)
В некоторых глаголах III группы основа passé simple частично совпадает с
основой participe passé:
Неопределенная форма
Participe passé
Passé simple
devoir
dû
il dut
pouvoir
pu
il put
lire
lu
il lut
paraître
paru
il parut
connaître
connu
il connut
prendre
pris
il prit
mettre
mis
il mit
voir
vu
il vit
naître
né
il naquit и т.д.
Но:
141
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Passé simple вспомогательных глаголов
être:
avoir:
je fus
nous fûmes
tu fus
vous fûtes
il (elle) fut
ils (elles) furent
j’eus
nous eûmes
tu eus
vous eûtes
il (elle) eut
ils (elles) eurent
1.6.6 Passé antérieur (Прошедшее предшествующее время) как и plus-queparfait, выражает действие, которое происходило и завершилось до определенного
момента в прошлом. Passé antérieur, однако, практически никогда не заменяет plusque-parfait. Passé antérieur употребляется только по отношению к passé simple и,
подобно последнему, только в письменной речи.
Passé
antérieur
всех глаголов
образуется
при
помощи
passé
simple
вспомогательных глаголов avoir и être и participe passé спрягаемого глагола:
aimer:
j’eus aimé
finir:
tu eus fini
partir:
il fut parti
se lever:
nous nous fûmes levés
avoir:
vous eûtes eu
être:
ils eurent été
1.6.7 Passé surcomposé (Сверхсложное прошедшее время) употребляется в
разговорной речи в тех же значениях, что и passé antérieur в письменной речи, то
есть оно может выражать непосредственное предшествование (к глаголу в passé
composé) или же указывать на быстрый характер протекания действия.
Passé surcomposé образуется при помощи passé composé вспомогательных
глаголов avoir и être и participe passé спрягаемого глагола:
aimer: j’ai eu aimé
finir: tu as eu fini
partir: il a été parti
se lever: nous nous avons été levés.
142
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
1.6.8 Futur simple (Будущее время) выражает будущее действие.
Futur simple образуется от неопределенной формы глагола при помощи
окончаний, одинаковых для всех трех групп: -ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont.
aimer
finir
partir
je
(j’)aimer-ai
finir-ai
partir-ai
tu
aimer-as
finir-as
partir-as
il (elle)
aimer-a
finir-a
partir-a
nous
aimer-ons
finir-ons
partir-ons
vous
aimer-ez
finir-ez
partir-ez
ils (elles)
aimer-ont
finir-ont
partir-ont
У глаголов III группы, оканчивающихся на -rе, при образовании futur simple
выпадает конечное е:
lire – jelir-ai
prendre – je prendr-ai
suivre – je suivr-ai
vivre – je vivr-ai
Некоторые глаголы на -oir в futur simple теряют -oi:
recev(oi)r – je recevr-ai
dev(oi)r – je devr-ai
apcrcev(oi)r – j’apcrcevr-ai
pleuv(oi)r – il pleuvr-a
Многие глаголы III группы образуют futur simple от особой основы:
faire:
je fer-ai
courir:
je courr-ai
aller:
j’ir-ai
mourir:
je mourr-ai
venir:
je viendr-ai
pouvoir:
je pourr-ai
tenir:
je tiendr-ai
savoir:
je saur-ai
envoyer:
j’enverr-ai
vouloir:
je voudr-ai
voir:
je verr-ai
falloir:
il faudr-a
Обратите внимание на то, что глаголы envoyer, voir, courir, mourir и pouvoir
пишутся в futur simple с двумя r.
143
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Futur simple вспомогательных глаголов
être:
avoir:
Futur
simple
может
je serai
nous serons
tu seras
vous serez
il (elle) sera
ils (elles) seront
j’aurai
nous auront
tu auras
vous aurez
il (elle) aura
ils (elles) auront
обозначать
действие
как
совершенного,
так
и
несовершенного вида:
Je viendrai vous voir demain.
Завтра я приду навестить вас.
Ils se pencheront sur ce problème.
Они будут заниматься этой проблемой.
Futur simple может также употребляться:
для смягчения просьбы:
Je vous demanderai (=je vous demande) de m’aider.
Я попрошу вас помочь мне.
для выражения приказа или совета:
Vous attaquerez l’ennemi; vous ne reculerez pas!
Вы атакуете врага; вы не отступите!
Vous prendrez garde aux marches usées de l’escalier.
(Вы) обратите внимание на прохудившиеся ступени лестницы.
для выражения предположения:
Il n’est pas là; il aura (= il a) sans doute beaucoup de travail.
Его здесь нет; y него, безусловно, много работы.
для выражения утверждения, принимающего характер обобщения:
Nul ne pourra briser l’union de deux cœurs amoureux.
Никто не сможет разрушить союз двух влюбленных сердец.
для выражения исторического прошедшего времени, когда речь идет о цепи
событий, из которых последние являются будущими по отношению к первым:
144
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
La Bastille fut prise d’assaut et le premier acte de la Révolution sera de démolir cet
édifice.
Бастилия была взята приступом и первым актом Революции будет разрушение
этого строения.
Примечание. В придаточных условных, вводимых союзом si, вместо futur
simple употребляется настоящее время (présent de l’indicatif):
Si on me laisse partir, je quitterai ce pays dans 24 heures.
Если мне разрешат (позволят) уехать, я покину эту страну через 24 часа.
1.6.9 Futur antérieur (Будущее предшествующее время) выражает будущее
действие, предшествующее другому действию в будущем. В этом значении оно
употребляется, главным образом, в придаточных времени, после союзов и союзных
оборотов, таких как quand, lorsque, après que, dés que, aussitôt que, à peine... que.
Futur antérieur образуется при помощи futur simple вспомогательных глаголов
avoir и être и participe passé спрягаемого глагола:
aimer: j’aurai aimé
finir: tu auras fini
partir: il sera parti
se lever: nous nous serons levés
avoir: vous aurez eu
être:ils auront été
1.6.10 Во французском языке существует особая группа временных форм,
называемых temps
immédiats
(непосредственные
времена).
Это глагольные
перифразы, образуемые при помощи глаголов aller и venir, которые в этом случае
употребляются как вспомогательные.
Futur immédiat (непосредственное будущее время) указывает на будущее
действие, очень близкое к моменту речи. На русский язык futur immédiat
переводится при помощи глагола в будущем времени, часто сопровождаемого
словами сейчас, собираться, намереваться.
Futur immédiat образуется при помощи глагола aller в présent de l’indicatif и
неопределенной формы основного глагола:
145
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
je vais
tu vas
il (elle) va
aimer
finir
partir
nous allons
vous allez
ils (elles) vont
Futur immédiat dans le passé (непосредственное будущее время в прошлом)
обозначает действие, которое следует непосредственно после другого действия в
прошлом. Эта форма употребляется для выражения в плане прошедшего тех же
отношений между действиями, что и futur immédiat в плане настоящего, и
переводится на русский язык точно таким же образом. Это время образуется при
помощи imparfait глагола aller и неопределенной формы основного глагола:
j’allais
tu allais
il (elle) allait
aimer
finir
partir
nous allions
vous alliez
ils (elles) allaient
Passé immédiat (непосредственное прошедшее время) указывает на действие,
которое совершилось непосредственно перед моментом речи. На русский язык эта
форма переводится глаголом в прошедшем времени, сопровождаемым наречием
только что. Это время образуется при помощи глагола venir в présent de l’indicatif, за
которым следует предлог de, и неопределенной формы основного глагола:
je viens
tu viens
il (elle) vient
nous venons
arriver
de (d’)
finir
partir
vous venez
ils (elles) viennent
146
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Необходимо помнить, что дополнения, выраженные личными местоимениями,
помещаются в passé immédiat перед неопределенной формой:
Je viens de leur dire le contraire.
Я только что сказал им обратное.
Passé immédiat dans le passé (непосредственное прошедшее время в прошлом)
обозначает действие, которое непосредственно предшествует другому действию в
прошлом. Это время употребляется для выражения в плане прошлого тех же
отношений между действиями, что и passé immédiat в плане настоящего. Это время
называют еще plus- que-parfait immédiat. Оно образуется при помощи глагола venir в
imparfait de l’indicatif за которым следуют предлог de и неопределенная форма
основного глагола:
je venais
tu venais
il (elle) venait
nous venions
arriver
de(d’)
finir
partir
vous veniez
ils (elles) venaient
Futur dans le passé (Будущее время в прошлом) выражает действие, будущее по
отношению к прошлому. Эта временная форма употребляется в придаточной части
сложного предложения, если глагол главной части стоит в одном из прошедших
времен.
Futur dans le passé совпадает по форме с conditionnel présent, т. е. к основе
будущего времени (неопределенной форме глаголов или измененной основе для
части глаголов III группы) прибавляются окончания imparfait de l’indicatif: -ais, -ais, ait, -ions, -iez, -aient:
aimer: j aimerais
finir: tu finirais
partir: il partirait
se lever: nous nous leverions
être: vous seriez
147
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
avoir: ils auraient
Futur antérieur dans le passé (Будущее предшествующее время в прошлом)
выражает предшествование по отношению к действию, обозначенномуfutur dans le
passé. Как и последнее, оно употребляется в придаточных сложного предложения по
правилам согласования времен.
Futur antérieur dans le passé совпадает по форме с 1 -й формой conditionnel
passé, т. e. к conditionnel présent вспомогательных глаголов avoir и être
присоединяется participe passé спрягаемых глаголов: voyager, finir
j’aurais
je serais
tu aurais
tu serais
il (elle) aurait
voyagé
il (elle) serait
nous aurions
fini
nous serions
vous auriez
vous seriez
ils (elles) auraient
ils (elles) seraient
parti(e)(s)
1.6.11 Упражнения для самостоятельной работы
1.6.11.1 Дополните предложения глаголами être или avoir в Présent.
A.
Antoinette (1)... jeune. Elle (2)... 16 ans. Elle (3)...brune et belle. Elle n’(4)... pas
de sœur, mais elle (5)...un petit frère.
B.
Paul et Eric (1)... jeunes aussi Ils (2)... 17 ans. Paul (3)...le meilleur ami d’Eric. Paul
(4)... brun, et Eric (5)...blond. Eric (6)... grand et sportif. Ses parents (7)... une maison à la
campagne. Les deux amis (8)... inséparables.
C.
1.
Nous ... faim.
2.
C’est vrai, tu ... raison.
3.
Je n’... pas chaud.
4.
On ... le temps de manger.
5.
Ils ... rendez-vous à deux heures.
6.
Vous ... prêts.
148
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
7.
Je ... content.
8.
Tu ... là, Anne?
9.
Ils ... journalistes à Paris.
10.
Nous ... à l’Université.
1.6.11.2 Дополните текст глаголами
aimer, écouter, étudier, habiter, laver,
marcher, préparer, regarder, réparer, travailler в Présent.
Trois étudiants (1)... un appartement dans mon immeuble. Le week-end, ils ne sont
pas en classe. Jonas (2)... le soir dans un restaurant self-service. Il (3)... la vaisselle. Henri
(4)... toujours sa Renault. Christian (5)... pendant tout le week-end: il (6)...ses examens. Le
soir, ils (7)... la télévision, sauf Christian. Il (8)... son walkman et (9)... pendant une heure
dans le quartier. En été les étudiants ne sont pas là: ils (10)... voyager surtout en Europe.
1.6.11.3 Напишите глаголы в Présent.
A.
1.
Ils (posséder) une grande maison et nous (posséder) un petit appartement.
2.
II (répéter) la question. Nous (répéter) la réponse.
3.
Vous (appeler) le chien, j’ (appeler) les enfants.
4.
Elle (jeter) un verre cassé, nous (jeter) un vieux sac.
5.
Nous (commencer) le jeu.
6.
Nous (manger) du chocolat.
7.
Nous (voyager) avec vous.
8.
Tu (envoyer) une lettre.
9.
J’(essayer) un nouveau manteau.
10.
Tu (essuyer) les verres.
11.
Vous (employer) des mots difficiles.
12.
Ils (envoyer) des messages.
13.
Nous (lancer) le ballon.
14.
IlI (acheter) des disques.
15.
Tu (espérer) que tout va bien.
B.
1.
Je (se réveiller) tôt.
149
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
2.
Tu (se lever) tard.
3.
II (s’amuser) bien.
4.
Elle (se coiffer) chaque jour.
5.
Nous (se dépêcher) de rentrer.
6.
Vous (se promener) longtemps.
7.
Il (s’endormir) tard.
8.
IlI (se mettre) en colère.
9.
Nous (se voir) souvent.
10.
Tu (se préparer) à sortir.
1.6.11.4 Дополните предложения глаголами aller или venir в Présent.
1.
Bonjour, Annie. Comment ...-tu?
2.
Nous ... bien.
3.
Vous ... au stade? - Moi aussi.
4.
Où ...-ils en vacances?
5.
Je ... en France.
6.
Tu ... de Paris.
7.
Nous ... de la Faculté.
8.
Vous ... chez nous ce dimanche.
9.
Il... à temps.
10.
D’où ...-ils?
1.6.11.5 Выберите правильный вариант формы глагола.
1.
Ils n’... pas beaucoup.
a) étudie ; b) étudies ; c) étudient.
2.
Elle... souvent.
a) voyage ; b) voyages ; c) voyager.
3.
Vous ... l’invitation.
a) acceptons ; b) acceptez ; c) acceptent.
4.
Vous... tout droit !
a) continuent ; b) continuez ; c) continuer.
5.
Nous... à gauche!
150
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
a) tournons ; b)tournes ; c)tournent.
6.
Ils ... la télé.
a) regardes ; b) regarde ; c) regardent.
7.
Vous ... le métro.
a) prend ; b) prenez ; c) prennent.
8.
Tu... ton passeport.
a) prends ; b) prend ; c) prenez.
9.
Ils ... toujours une Renault.
a) conduit ; b) conduis ; c)conduisent.
10.
Nous ... une promenade.
a) fait ; b) faisons ; c) font.
11.
Il... beau.
a) fait ; b) faites ; c) fais.
12.
Vous ... du sport.
a) faison ;s b) faites ; c) fais.
13.
Ils ... les courses!
a) fait ; b) font ; c) faisons.
14.
Ils ... jouer.
a) peut ; b) peuvent ; с) реuх.
15.
On ... entrer.
a) peux ; b) pouvons ; c) peut.
16.
Ils ... des pêches.
a) veut ; b) veulent ; c) voulez.
17.
Elle ... acheter une robe.
a) veut ; b) veux ; c) veulent.
18.
Je ... pour Paris.
a) partent ; b) part ; c) pars.
19.
Ils ... demain pour l’Italie.
a) partent ; b) par ;s c) part.
20.
Il... son travail.
151
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
a) finis ; b) finit ; c) finissent.
21.
Ils ... les légumes.
a) choisis ; b) choisissent ; c) choisit.
22.
Tu ... les fleurs dans un vase!
a) met ; b)mets ; c) mettez.
23.
Il... sa chemise neuve.
a) mets ; b) met ; c) mettez.
24.
Je ... mon chapeau.
a) met ;s b) met ; c) mettent.
25.
Je ... partir.
a) dois ; b) doit ; c) devons.
26.
Ils ... téléphoner.
a) dois ; b) doit ; c) doivent.
27.
Vous ... repondre aux questions.
a) doivent ; b) devez ; c) devons.
28.
Ils ne ... pas beaucoup de choses.
a) sais ; b) sait ; c) savent.
29.
Je ... pourquoi elle pleure.
a) sait ; b) savent ; c) sais.
30.
Elle ... cette musique.
a) connaî ;t b) connais ; c) connaissent.
31.
Ils... M. Dupont.
a) connaissent ; b) connaissons ; c) connaît.
32.
J’... à Roger!
a) écrit ; b) écris ; c) écrivent.
33.
Il... un roman.
a) écrit ; b) écris ; c) écrivent.
34.
Elle ... un cadeau à son ami.
a) offre ; b) offres ; c) offrent.
35.
Tu...la porte.
152
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
a) ouvre ; b) ouvres ; c) ouvrent.
36.
Les étudiants ... de bonnes notes.
a) reçoit ; b) reçoivent ; c) recevez.
37.
Il... un prix.
a) reçois ; b) recevons ; c) reçoit.
38.
Je... à l’amitié.
a) crois ; b) croit ; c) croient.
39.
Ils ... à l’avenir.
a) crois ; b) croit ; c) croient.
40.
Tu ... des cours de maths.
a) suit ; b) suis ; c) suivent.
41.
Nous ... ses idées.
a) suivent ; b) suivons ; c) suivez.
42.
Tu ... sans soucis.
a) vis ; b) vivent ; c) vit.
43.
Ils ... à deux.
a) vivent ; b) vivez ; c) vivons.
44.
On ... les petites annonces!
a) lis ; b) lit ; c) lisent.
45.
Ils ...leur journal préféré.
a) lis ; b) lisent ; c) lit.
1.6.11.6 Восстановите вопросы с инверсией, ответом на которые являются
данные предложения.
1.
...? - Il s’appelle André.
2.
...? - On se lave dans la salle de bain.
3.
...? - Ils s’habillent chaudement.
4.
...? - Nous nous dépêchons parce que nous sommes en retard.
5.
...? - Je me couche à minuit.
1.6.11.7 Дополните предложения нужным глаголом.
A. connaître, savoir
153
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
1.
Je ... le copain de Patric.
2.
Il ne ... pas faire la cuisine.
3.
Tu ne ... pas les Verdier.
4.
Est-ce qu’elle ... où elle va?
5.
Tu ... sa voix.
6.
Est-ce qu’ils ... le quartier?
7.
On ... pourquoi il est fache.
8.
Elle ... bien les habitants du village.
9.
Je ... qu’elle danse ce soir.
10.
Ils ... que Marie est partie.
B. dire, parler, demander, raconter
1.
Il... bonjour à Pierre.
2.
Je vous ... l’heure exacte.
3.
Nous lui... la bonne nouvelle.
4.
Sylvie ... que je téléphone trop.
5.
Pierre ... si elle vient demain.
6.
On leur ... s’ils sont fatigués.
7.
Louise ... à son père de téléphoner.
8.
Jacques ... à sa femme de venir.
9.
Le patron ... à ses employés d’être à l’heure.
10.
Ils ... de leurs vacanciés.
11.
Je ne ... pas cette histoire à Antoine.
12.
Il... à son ami de son voyage.
13.
De quoi ...-vous?
14.
Il leur ... sa vie en Espagne.
15.
Vous ... très bas, on ne vous entend pas.
1.6.11.8 Укажите дорогу, употребив глагол в Impératif.
A.
1.
Vous tournez à droite аu coin de la rue.
2.
Vous allez à gauche après le supermarché.
154
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
3.
Vous traversez la place.
4.
Vous continuez tout droit.
B.
1.
Tu tournes à droite аu coin de la rue.
2.
Tu vas à gauche après le supermarché.
3.
Tu traverses la place.
4.
Tu continues tout droit.
1.6.11.9 Используя Impératif, отсоветуйте следующие действия: traverser la
forêt, voyager sur l’autoroute, venir a l’aéroport, visiter cet endroit, rester ici.
A.
друзьям: Ne faites pas de bruit!
B.
другу: Ne fais pasde bruit!
1.6.11.10 Дайте приказание, используя Impératif.
А.
1.
Il faut prendre l’avion.
2.
Il faut comprendre les enfants.
3.
Il ne faut pas apprendre la chanson.
4.
Il ne faut pas prendre ton petit déjeuner.
5.
Il faut prendre tes lunettes.
6.
Il faut comprendre ma situation.
7.
Il faut conduire lentement.
8.
Il ne faut pas mettre cette nappe sur la table.
9.
Il faut faire ces exercices.
10.
Il faut lire ton livre.
11.
Il faut être courageux.
12.
II faut essayer de comprendre.
13.
Il faut choisir un fruit.
14.
Il faut avoir de la patience.
15.
Il ne faut pas être agréssif.
16.
Il ne faut pas avoir peur.
17.
Il faut appeler nos enfants.
155
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
18.
Il ne faut pas sortir.
19.
Il faut voir ce film.
20.
Il faut suivre le guide.
21.
Il ne faut pas ouvrir la porte.
22.
Il faut attendre nos amis.
23.
Il faut obeir à ta maman.
24.
Il ne faut pas oublier nos soucis.
25.
Il ne faut pas parler fort.
B.
1.
Il faut se réveiller.
2.
Il faut se coucher.
3.
Il ne faut pas se dépêcher.
4.
Il ne faut pas s’excuser de faire du bruit.
5.
Il faut se décider à apprendre le français.
1.6.11.11 Закончите предложения, поставив глагол в Futur proche или в Passé
recent.
1.
Le vol pour Paris: départ 10h 15. (partir)
Il est 10h 10. – Le vol pour Paris ... .
Il est 10h 20. – Le vol pour Paris ....
2.
Le vol de Moscou: arrivée 11h 20. (arriver)
Il est 11h 15. – Le vol de Moscou ... .
Il est 11h 30. – Le vol de Moscou ... .
3.
Le train pour Minsk: départ 15h 40. (partir)
Il est 15h 30. – Le train ... .
Il est 15h 45. – Le train ... .
4.
L’autocar de Brest: arrivée 12h 50. (arriver)
Il est 12h 45. – L’autocar ... .
Il est 13h 00. – L’autocar ... .
5.
Le bus pour l’université: départ 8h 15. (partir)
Il est 8h 05. –Le bus ... .
156
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Il est 8h 20. – Le bus ... .
1.6.11.12 Заполните таблицу.
avant
maintenant
après
Il vient de partir.
Il part.
Il va partir.
1.
Nous sortons.
2.
Elle va arriver.
3. Tu viens de rentrer.
4.
Vous mangez.
5. Je viens de chanter.
6.
Elles vont travailler.
7.
On dine.
8.
Ils vont dormir.
1.6.11.13 Ответьте на вопрос, употребив глагол в Futur proche и Passé recent.
1.
Quand est-ce que vous partez?
2.
Quand est-ce qu’elle arrive?
3.
Quand est-ce que tu rentres?
4.
Quand est-ce qu’ils sortent?
5.
Quand est-ce que nous repartons?
1.6.11.14 Раскройте скобки, поставив глагол в Imparfait.
A.
1.
Je (reviser) leurs maths tous les jours.
2.
Tu (se reposer) tout le temps.
3.
Il (raconter) la même histoire chaque jour.
4.
Nous (dormir) profondement.
5.
Vous (partir) souvent à la mer.
6.
Ils (sentir) les roses du jardin.
7.
Elle (se tromper) souvent.
8.
II (réfléchir) toujours avant d’agir.
9.
Tu (choisir) bien tes amis.
10.
Nous (bâtir) des châteaux de sable .
157
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
11.
Vous (rendre) toujours nos livres.
12.
Ils (répondre) poliment.
13.
Elle les (voir) tous les jours.
14.
Il (être) petit.
15.
Nous (être) heureux.
16.
Je (aller) en colonie de vacances.
17.
Il (avoir) faim.
18.
Ils (faire) leurs études.
19.
Il (falloir) faire cet exercice.
20.
Il (valoir) mieux lire cet article.
21.
Il (essayer) son costume.
22.
Vous (crier) pour rien.
23.
Je (photographier) les passants.
24.
Vous (gagner) rarement aux cartes.
25.
On (nettoyer) la maison.
26.
Je (connaître) cet homme.
27.
Ils (se connaître) depuis longtemps.
28.
Il (ne pas pleuvoir).
29.
On (peindre) les murs.
30.
Ils (finir) leurs préparatifs.
B.
1.
Quand elle (venir) chez moi, elle (se souvenir) de sa jeunesse.
2.
Quand ils (aller) en vacances, ils (faire) des excursions.
3.
Quand vous (vouloir) changer de travail, vous (prendre) des risques.
4.
Quand tu (avoir) 12 ans, tu (voir) tes copains chaque jour.
5.
Quand nous (conduire), nous (mettre) toujours la ceinture.
1.6.11.15 Раскройте скобки, поставив глагол в Passé composé.
1.
Je (travailler) hier.
2.
Tu (écouter) la radio pendant une heure.
3.
II (ne pas regarder).la télévision.
158
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
4.
Elle (reussir) son examen.
5.
Nous (choisir) les fleurs pour la fête.
6.
Vous (ne pas vendre) votre ordinateur.
7.
II (repondre) à sa lettre il у a deux jours.
8.
Elles (ne pas faire) les courses vendredi dernier.
9.
Je (être) absent hier.
10.
Tu (mettre) tes lunettes de soleil pour aller à la plage.
11.
Il (ne pas pouvoir) aller chez eux la semaine dernière.
12.
Nous (lire) ce roman l’année dernière.
13.
Vous (prendre) tout le nécessaire.
14.
Ils (apprendre) cette poésie par cœur.
15.
Elle (venir) à la boum.
16.
Elle (devenir) toute rouge.
17.
Nous (arriver) à temps ce matin.
18.
Nous (partir) pour l’Espagne il у a une semaine.
19.
Ils (rester) chez nous pendant les vacances.
20.
Ils (ne pas retourner) chez leurs parents.
21.
Ils (être) fatigués hier.
22.
Nous (avoir) de la chance.
23.
Vous (ne rien dire).
24.
Je (ne pas traduire) ce texte.
25.
Elle (réagir) dignement.
26.
Ils (vivre) longtemps en Italie.
27.
Victor Hugo (mourir) en 1885.
28.
Il (naître) au mois de mai.
29.
Elle (asseoir) le malade dans son fatiteuil.
30.
Je (éteindre) la lumière.
31.
II (ouvrir) la porte.
32.
Je (se tromper) de route.
33.
Еllе (s’arrêter) pour demander le chemin.
159
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
34.
Nous (ne pas se perdre) dans la forêt.
35.
Ils (se marier) l’année dernière
1.6.11.16 Ответьте на вопросы, используя данные слова.
1.
Quand est-ce que vous êtes arrivés? (hier après-midi)
2.
Pourquoi es-tu allé à Paris? (pour visiter les musées)
3.
Comment est-ce qu’elle est allée en Grèce? (en voiture)
4.
Combien de temps êtes-vous restés en Afrique? (pendant dix mois)
5.
Qu’est-ce qu’ils ont acheté hier? (des vêtements)
6.
Pourquoi est-ce qu’elle a choisi ce metier? (parce qu’elle aime les animaux)
7.
Qu’est-ce que vous avez mis dans l’album? (des photos)
8.
Où avez-vous pris ces fleurs? (dans топ jardin)
9.
Comment est-ce qu’ils sont venus au bal? (en taxi)
10.
Où est-ce que vous avez appris le français? (en France)
1.6.11.17 Какой вопрос был задан?
1.
...? – С’est Vincent qui a apporté ces fleurs.
2.
...? - Il ne s’est rien passé.
3.
...? - Elle est partie en excursion avec Eric.
4.
...? - Je me suis levé à 7 heures.
5.
...? – J’ai invité Nathalie à aller au cinéma.
6.
...? – Ce film a duré une heure et demie.
7.
...? – Nous sommes allés au stade.
8.
...? – J’ai été chez mes parents.
9.
...? – C’est la lampe qui est tombée.
10.
...? – Elle a eu peur du chien.
1.6.11.18 Раскройте скобки, поставив глагол в Passé composé.
1.
Vous (ne pas retourner) la crêpe: elle va brûler.
2.
Après les cours je (retourner) à la bibliothèque.
3.
Nous (monter) vite l’escalier.
4.
Est-ce que tous les passagers (monter) dans l’avion.
5.
Il (descendre) le fleuve en bateau.
160
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
6.
Ils (descendre) au rez-de-chaussée.
7.
Est-ce que tu (rentrer) la voiture au garage?
8.
Nous (rentrer) tard hier soir.
9.
Est-ce que vous (sortir) les valises du coffre de la voiture?
10.
A quelle heure (sortir)-elles?
11.
(Passer)-vous de bonnes vacances?
12.
Nous (passer) par la rue V. Hugo pour aller au cinéma.
1.6.11.19 Раскройте скобки, поставив глагол в Passé simple.
1.
En 1346, la guerre (eclater) entre les Français et les Anglais.
2.
Les Francs (s’etablir) dans les régions au nord de la Gaule.
3.
Les bourgeois de Calais (défendre) leur ville contre les Anglais.
4.
Les Romains (envahir) la Gaule.
5.
Saint-Louis (s’occuper) des gens pauvres.
6.
Ils (ne pas attaquer) le château fort.
7.
Louis Pasteur (avoir) du succes dans son travail sur la vaccination.
8.
Les guerres de réligion (avoir) lieu au XVIe siècle.
9.
Clovis (être) un roi fort, brave et rusé.
10.
En six ans les Romains (être) les maîtres de la Gaule.
1.6.11.20 Раскройте скобки, поставив глагол в Plus-que-parfait.
A.
1.
Nous (demander) des renseignements.
2.
Elle (chercher) un hôtel.
3.
Non, ils (ne pas descendre) dans le Midi.
4.
(Aller)-vous à la pêche?
5.
Je (s’ennuyer).
B.
1.
Nous avons cherché la lettre, mais elle (disparaître).
2.
Je suis arrivé a 6 heures, mais tu (partir).
3.
Elle (quitter) la salle à manger quand il a pris le petit déjeuner.
4.
Ils (choisir) la montre quand nous sommes arrivés dans le magasin.
161
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
5.
On a dit qu’il (terminer) le travail.
6.
Tu as dit qu’ils (s’amuser) dimanche.
7.
On nous a signalé que le concert (commencer).
8.
J’ai cru que je (avoir) raison.
9.
II nous montrait la toile qu’il (trouver) au grenier de sa vieille maison.
10.
Ils racontaient les aventures qu’ils (vivre) pendant le voyage.
1.6.11.21 Раскройте скобки, поставив глагол в Futur simple.
А.
1.
Elle (être) institutrice.
2.
Est-ce que tu (aller) au lycée technique?
3.
Non, vous (faire) un bon travail.
4.
Je (voir) votre cahier.
5.
Nous (avoir) une bourse d’études.
6.
Je (venir) en classe de bonne heure.
7.
(Vouloir)-t-il partir plus tôt?
8.
Non, nous (pouvoir) travailler avec eux.
9.
Non, ils (venir) à la fin des cours.
10.
Vous (savoir) la réponse.
B.
1.
Demain, il (falloir) remplir une fiche de candidat.
2.
Après-demain, ils (devoir) agir.
3.
Après l’examen, je (dormir) bien.
4.
L’été prochain, nous (aller) en colonie de vacances.
5.
Plus tard, tu (mettre) ta blouse d’écolier.
6.
Dans deux jours, ils (comprendre) la situation.
7.
L’année prochaine, tu (prendre) des leçons particulières.
8.
Bientôt, vous (connaître) mes amis.
9.
A l’avenir, on у (faire) attention.
10.
Dans une semaine, je (suivre) des cours de français.
C.
162
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
1.
Elle (manger) quand elle (avoir) faim.
2.
Ils (venir) quand ils (être) prêts.
3.
Je (repondre) quand je (avoir) le questionnaire.
4.
Tu (venir) quand tu (voir) le programme.
5.
Yous (savoir) les résultats quand vous (aller) le voir.
6.
Nous (faire) ce travail quand nous (pouvoir).
7.
Je (lire) ce roman quand tu me le (prêter).
8.
Quand je (être) grand, je (faire) des études.
9.
Quand vous ne (être) plus là, vous nous (manquer).
10.
Quand tu le (rencontrer), tu lui (donner) cette carte.
1.6.11.22. Раскройте скобки, поставив глагол в:
A. Futur simple
1.
Si tu n’apprends pas, tu (ne pas savoir) nager.
2.
Si vous n’êtes pas d’accord, vous (ne rien décider).
3.
Si elle ne travaille pas, elle (ne pas finir) ses études.
4.
Si nous ne sommes pas à l’heure, nous (ne pas voir) le spectacle.
5.
S’ils n’expliquent pas bien, on ( ne pas les croire).
6.
Non, vous (faire) un bon travail.
B. Présent или Futur simple
1.
Si tu (avoir) le temps, tu (écrire) la liste.
2.
Si elle (pouvoir), elle (venir) à la conférence.
3.
Si nous (être) là, nous (choisir) les livres.
4.
Si on (avoir) faim, on (aller) au restaurant.
5.
S’ils (demander), ils (savoir) la vérité.
1.7 Страдательный залог (Voix passive)
Форма страдательного залога (voix passive), или пассивная форма (forme
passive), указывает на то, что подлежащее испытывает на себе действие, выраженное
сказуемым предложения:
163
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Le professeur interroge l’étudiant, (активная форма)
L’étudiant est interrogé par le professeur, (пассивная форма)
Профессор спрашивает студента.
Как правило, пассивную форму могут принимать только те переходные
глаголы французского языка, которые употребляются с прямым дополнением (то
есть без предлогов).
Образование пассивной формы происходит при помощи вспомогательного
глагола être и participe passé смыслового глагола. Формы être согласуются с
подлежащим в лице и числе, формы participe passé – в роде и числе.
Время пассивной формы глагола определяется по времени вспомогательного
глагола être.
Глагол interroger (спрашивать) в пассивной форме
Indicatif
Présent
Passé composé
Je suis interrogé(e)
J’ai été interrogé(e)
Tu es interrogé(e)
Tu a été interrogé(e)
Il est interrogé
Il a été interrogé
Elle est interrogée
Elle a été interrogée
Nous sommes interrogé(e)s
Nous avons été interrogé(e)s
Vous êtes interrogé(e)s
Vous avez été interrogé(e)s
Ils sont interrogé(e)s
Ils ont été interrogés
Elle sont interrogées
Elle ont été interrogées
Imparfait
Plus-que-parfait
J’étais interrogé(e)
J’avais été interrogé(e)
Tu étais interrogé(e)
Tu avais été interrogé(e)
Il était interrogé
Il avait été interrogé
Elle était interrogée
Elle avait été interrogée
Nous étions interrogé(e)s
Nous avions été interrogé(e)s
Vous étiez interrogé(e)s
Vous aviez été interrogé(e)s
Ils étaient interrogés
Ils avaient été interrogés
164
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Elle étaient interrogées
Elles avaient été interrogées
Futur simple
Passé simple
Je serai interrogé(e)
Je fus interrogé(e)
Tu seras interrogé(e)
Tu fus interrogé(e)
Il sera interrogé
Il fut interrogé
Elle sera interrogée
Elle fut interrogée
Nous serons interrogé(e)s
Nous fûmes interrogé(e)s
Vous serez interrogé(e)s
Vous fûtes interrogé(e)s
Ils seront interrogés
Ils furent interrogés
Elles seront interrogées
Elles furent interrogées
Conditionnel
Présent
Passé
Je serais interrogé(e)
J’aurais été interrogé(e)
Nous serions interrogé(e)s
Nous aurions été interrogé(e)s
Subjonctif
Présent
Passé
Que je sois interrogé(e)
Que j’aie été interrogé(e)
Que nous soyons interrogé(e)s
Que nous ayons été interrogé(e)s
Imparfait
Plus-que-parfait
Que je fusse interrogé(e)
Que j’eusse été interrogé(e)
Que nous fussions interrogé(e)s
Que
nous
eussions
été
interrogé(e)s
Impératif
Présent
Passé
Sois interrogé(e) !
aie été interrogé(e) !
Soyons interrogé(e)s !
ayons été interrogé(e)s !
Soyez interrogé(e)s !
ayez été interrogé(e)s !
Infinitif
Présent
Passé
être interrogé(e, s, es)
avoir été interrogé(e, s, es)
165
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Participe
Présent
Passé
Passé composé
étant interrogé(e, s,
été interrogé(e, s,
ayant été interrogé(e,
es)
es)
s, es)
1.7.1 Правила перевода активной конструкции в пассивную:
1 При переводе активной конструкции в пассивную прямое дополнение
глагола в действительном залоге становится подлежащим глагола в страдательном
залоге; подлежащее же активной конструкции становится косвенным дополнением,
выражающим производителя действия:
Активная конструкция
Пассивная конструкция
Anne mange la pomme.
La pomme est mangée par Anne.
Анн ест яблоко.
Анн ест яблоко.
Anne – подлежащее
La pomme – подлежащее
mange – сказуемое в действительном est mangée – сказуемое в страдательном
залоге
залоге
la pomme – прямое дополнение
par.Anne
–
косвенное
дополнение,
выражающее производителя действия
2 Если подлежащее глагола в активной форме выражено местоимением оn, в
пассивной форме производитель действия не указан:
On a construit cette maison l'été- dernier.
Этот дом построили прошлым летом.
Cette maison a été construite l'été dernier.
Этот дом был построен прошлым летом.
Если в состав сказуемого активной конструкции входит неопределенная
форма глагола, в пассивной конструкции в страдательном залоге стоит только она:
On doit acheter cesf livres.
Надо (мы должны) купить эти книги.
Ces livres-doivent être achetés,
Эти книги должны быть, куплены.
166
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Le directeur va me recevoir.
Директор скоро примет меня.
Je vais être reçu par le directeur.
Я скоро буду принят директором.
Выбор
предлога
перед
косвенным
дополнением
пассивного
глагола,
выражающим производителя действия:
Косвенное
дополнение,
выражающее
производителя
действия,
может
присоединяться к глаголу в пассивной форме при помощи предлогов par и de.
Предлог par подчеркивает активность производителя действия:
Cette lettre a été écrite par mon adjoint.
Это письмо было написано моим заместителем.
L'enfant a été mordu par le chien de garde.
Ребенок был укушен сторожевой собакой.
Предлог de употребляется чаще в тех случаях, когда предмет, выраженный
косвенным дополнением, не играет активной роли. Например:
— после глаголов, выражающих чувства или мыслительные процессы (aimer,
respecter, estimer, adorer, détester, haïr, mépriser, connaître, oublier, ignorer и др.):
Mon chef est respecté de tous
Мой начальник всеми уважаем.
— после глаголов être accompagné, être suivi, être précédé, être saisi:
Elle est accompagnée de son mari.
Ее сопровождает муж.
Le conseil de sécurité fut saisi de la demande de la Grande-Bretagne.
Великобритания подала на рассмотрение Совета Безопасности свой вопрос.
Некоторые глаголы могут сопровождаться как предлогом par, так и предлогам de:
La place était couverte рar une foule.
Площадь была покрыта толпой;
La plaine était-.couverte d'une neige profonde.
Равнина была покрыта глубоким снегом.
167
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Предлог par может употребляться вместо предлога de также и во всех
перечисленных случаях.
1.7.2 Особенности употребления пассивной формы.
Некоторые глаголы в пассивной форме имеют в настоящем времени значение
прошедшего времени действительного залога.
В этом случае они выражают не действие, а результат, достигнутый по
завершении этого действия:
Le travail est fait depuis une heure.
Работа сделана (работу сделали) час назад.
Эти глаголы могут указывать также на действие, которое происходит в
момент речи (в настоящем). Только контекст дает возможность установить
значение такой пассивной конструкции:
Le travail est fait sous mes yeux par des ouvriers.
Работа делается рабочими у меня на глазах (то есть сейчас).
Не следует путать пассивные формы с
активными формами глаголов,
спрягающихся с être:
Пассивная форма
Активная-форма'
Je -suis interrogé:
J’suis venu.
Меня спрашивают; Я; прибыл.
Nous sommes arrêtés.
Нас остановили.
Nous sommes partis;
Мы уехали.
1.7.3 Упражнения для самостоятельной работы
1.7.3.1 Напишите предложения в пассивной форме.
A.
1.
Roger Thibault présente cette émission.
2.
Louis Dupont realise ce spectacle.
3.
L’auteur écrit des textes..
4.
Des lecteurs jugent le roman.
5.
Les libraires mettent le livre en vitrine.
168
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
B.
1.
L’équipe de Nîmes a gagné le match final.
2.
Les spectateurs ont applaudi la victoire.
3.
Les Français éliront le Président de la République.
4.
Les discours du deputé n’intéressaient personne.
5.
Cette nouvelle les avait bouleversés.
C.
1.
On ferme la porte..
2.
On donnait un ordre.
3.
On choisira la musique.
4.
On a applaudi les danseurs.
5.
On a perdu les valises.
6.
On ouvre la fenêtre.
7.
On organisera une soirée.
8.
On n’a personne invité.
9.
A-t-on regié ce problème? .
10.
Quand ouvrira-t-on ce château au public?
D.
1.
De vieux papiers remplissent mon tiroir.
2.
Une grille entoure ce jardin.
3.
Des fresques décorent cette église.
4.
Des jeunes apprecient cette musique.
5.
Tout le monde connaît la vie de cette actrice.
1.7.3.2 Раскройте скобки, поставив глагол в нужную форму.
1.
Le magasin (fermer) il y a cinq minutes.
2.
Le magasin (fermer) depuis cinq minutes.
3.
L’enfant (finir) tous ses devoirs en une heure.
4.
Tous les devoirs (finir).
5.
(Eteindre)-tu toutes les lampes en partant?
169
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
6.
Toutes les lampes (eteindre).
7.
Je (casser) mon reveil hier.
8.
Mon reveil (casser).
9.
II (publier) sa thèse il у a quatre ans.
10.
Sa thèse (publier) depuis quatre ans.
1.7.3.3 Отвечая на вопросы, употребите пассивную форму.
1.
Qui a écrit «Le Petit Prince»?
2.
Qui a peint le tableau «Impression, soleil levant»?
3.
Qui porte le kimono?
4.
Qui a decouvert le radium?
5.
Qui a peint la «Joconde»?
1.8 Неличные формы глагола (Forme non-personnelles du verbe)
1.8.1 Неопределенная форма глагола (Infinitif) является именной формой
глагола. Он называет действие без указания лица и числа.
Подобно существительному, infinitif может:

выступать в предложении подлежащим, частью составного сказуемого,
дополнением, обстоятельством, определением;

заменяться местоимением;

употребляться с предшествующим ему предлогом.
Подобно другим формам глагола, infinitif может иметь формы:

активную: laver

пассивную: être lavé

местоименную: se laver
имеет две временные формы:

présent: voir

passé: avoir vu
может иметь при себе:
170
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

дополнение: saluer son ami, s’adresser au passant

обстоятельство: courir à pleine vitesse
в некоторых случаях выступает как простое глагольное сказуемое.
1.8.2 Infinitif présent выражает одновременность по отношению к другому
действию в настоящем, будущем или прошлом:
Il croit avoir raison.
Il croyait avoir raison.
Il se taira quand il croira n’avoir pas raison.
Он считает, что oн прав.
Он считал, что он прав.
Он умолкнет, когда посчитает, что он неправ.
Иногда infinitif présent может выражать идею предшествования или
следования, когда действие, обозначенное неопределенной формой, предшествует
или следует за действием, на которое указывает глагол в личной форме.
Sans même regarder l’heure, elle se coucha.
Даже не посмотрев который час, она легла спать, (предшествование)
Il désirait partir pour la France et oublier sa vie précédente.
Он желал уехать во Францию и забыть свою предыдущую жизнь. (следование)
Infinitif présent во французском языке может употребляться:

в рецептах:
Faire revenir à feu doux.
Обжаривать на малом огне.

в инструкциях по использованию (употреблению):
Agiter avant usage.
Перед употреблением взболтать.

на указателях:
Ne pas se pencher а l’extérieur.
Не наклоняться через перила.
Infinitif présent иногда употребляется вместо глагола:

в изъявительном наклонении для придания повествованию большей
171
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
живости:
Grenouilles aussitôt de sauter dans les ondes.
И лягушки ну прыгать в воду.

в повелительном наклонении:
Ralentir!
Замедлить движение!

для выражения желания:
Voir Paris et mourir!
Увидеть Париж и умереть!
Infinitif présent употребляется также в восклицательных и вопросительных
предложениях:
Que faire?
Что делать?
1.8.3 Infinitif passé выражает предшествование по отношению к другому
действию в настоящем, прошлом или будущем.
Il croit avoir réussi.
Il croyait avoir réussi.
Quand vous croirez avoir réussi, vous me le direz.
Он считает, что добился успеха.
Он считал, что добился успеха.
Когда вы посчитаете, что добились успеха, вы сообщите мне об этом.
Если infinitif passé употребляется с предлогом pour, он выражает законченное
действие и одновременно указывает на причину:
Pour n’avoir pas fait cette remarque, on perdit beaucoup de temps.
Из-за того, что мы не обратили на это внимания, мы потеряли много времени.
INFINITIF passé с предлогом avant de выражает следование:
Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué.
Не надо делить шкуру неубитого медведя.
Инфинитивная конструкция (proposition infinitive).
172
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
После глаголов восприятия (voir, entendre, regarder, écouter, sentir), a также
глаголов faire и laisser вместо придаточного с que может употребляться конструкция
proposition infinitive:
J’entends les oiseaux chanter.
Я слышу, как поют птицы.
Infinitif (chanter) рассматривается как сказуемое этой конструкции, а
дополнение глагола в личной форме (les oiseaux) как ее подлежащее.
Подлежащее proposition infinitive может стоять как впереди, так и после
глагола в неопределенной форме:
J’entends chanter les oiseaux.
Я слышу, как поют птицы.
В случае, когда подлежащее этой конструкции выражено местоимением, оно
стоит перед основным глаголом (глаголом в личной форме):
Je les entends chanter.
Я слышу, как они поют.
1.8.4 Participe présent (Причастие настоящего времени).
Participe présent образуется от основы 1-го лица множественного числа présent
de l’indicatif при помощи суффикса -ant:
aimer: nous aim-ons – aim-ant
finir: nous finiss-ons – finiss-ant
partir: nous part-ons – part-ant
Следующие три глагола образуют participe présent особо:
avoir – ayant
être – étant
savoir – sachant
Participe présent возвратных (местоименных) глаголов сохраняет возвратное
местоимение:
se lever – se levant
173
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Participe présent это неизменяемая форма. Participe présent всегда имеет
активное значение. Как правило, participe présent выражает действие, одновременное
действию глагола в личной форме (в настоящем, будущем или прошедшем):
Je vois les enfants
J’ai vu les enfants jouant dans la cour.
Je verrai les enfants
Я вижу детей,
Я увидел детей, играющих (игравших) во дворе.
Я увижу детей,
Participe présent может иметь значение качественного прилагательного. В
таком случае оно становится adjectif verbal (отглагольным прилагательным). Как и
все прилагательные, adjectif verbal согласуется в роде и числе с существительным, к
которому оно относится:
une voix tremblante (дрожащий голос) une réussite étonnante (удивительный
успех).
В отличие от participe présent, которое указывает на незавершенность
действия, adjectif verbal выражает длительное состояние, постоянное качество.
Для того чтобы различать в речи participe présent от adjectif verbal, необходимо
помнить следующее:
Форма на -ant является participe présent если за ней следует:

прямое дополнение:
C’est une mère aimant ses enfants.
Это мать, любящая своих детей.

косвенное дополнение:
Aujourd’hui on a reçu à l’hôpital huit personnes souffrant de l’estomac.
Сегодня в больницу приняли восемь человек, страдающих желудком.

обстоятельство:
C’est une jeune fille souriant toujours.
Это молодая девушка, которая всегда улыбается.
Je la voyais souvent marchant à pied.
174
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Я часто видел ее, идущую пешком.
On les a trouvés dormant sous un arbre.
Их нашли спящими под деревом.

если она сопровождается отрицанием:
C’est une personne ne sachant rien.
Это человек, который ничего не знает.
C’est une jeune secrétaire n’ayant aucun sens de la responsabilité.
Это молодая секретарша, не имеющая никакого чувства ответственности.

если она входит в состав независимой конструкции (proposition participe
absolue) и имеет свое подлежащее:
L’enfant s’approcha, les mains tremblant.
Ребенок приблизился, его руки дрожали (=с дрожащими руками).
La mère étant un peu fatiguée, le fils s’occupait lui-même des bagages.
Так как мать была немного уставшей, сын сам занимался багажом.
Форма на -ant является adjectif verbal:
когда она играет роль именной части составного сказуемого:
C’était l’été, et la nuit était étouffante.
Было лето, и ночь стояла душная.
когда она играет роль простого определения:
Sa sœur était une jeune fille aimable et souriante.
Его сестра была любезной и улыбающейся молодой девушкой.
когда ей предшествует наречие:
C’étaient des enfants toujours souriants.
Это были всегда улыбающиеся дети.
1.8.5 Participe passé (Причастие прошедшего времени)
175
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Participe passé имеет две формы: простую и сложную. Простая форма
причастия прошедшего времени глаголов I группы оканчивается на -é, которое
заменяет окончание неопределенной формы -еr:
aim-er – aim-é
parl-er – parl-é
Participe passé глаголов II группы оканчивается на -i, которое заменяет
окончание неопределенной формы -ir:
fin-ir – fin-i
ment-ir – ment-i
Participe passé глаголов III группы образуется особо, поэтому необходимо
запоминать его форму для каждого глагола в отдельности:
aller
allé
falloir
fallu
apercevoir
aperçu
lire
lu
asseoir
assis
mettre
mis
attendre
attendu
mourir
mort
avoir
eu
naître
né
boire
bu
pouvoir
pu
conclure
conclu
prendre
pris
connaître
connu
rire
ri
croire
cru
savoir
su
176
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
devoir
dû,due
tenir
tenu
dire
dit
vaincre
vaincu
dormir
dormi
valoir
valu
envoyer
envoyé
vivre
vécu
être
été
voir
vu
faire
fait
vouloir
voulu
Сложная форма причастия прошедшего времени образуется при помощи
participe présent вспомогательного глагола (avoir или être) и participe passé
спрягаемого глагола:
aimer: ayant aimé
finir: ayant fini
partir: (étant) parti
se lever: s’étant levé
В случае непереходных глаголов, спрягающихся с être, вспомогательный
глагол почти всегда опускается:
une expédition partie (=étant partie) hier (экспедиция, отбывшая вчера)
un homme né (=étant né) à Paris (человек, родившийся в Париже)
Вспомогательный глагол сохраняется в случае местоименных глаголов и
глаголов, спрягающихся с avoir, однако в речи такие конструкции из-за своей
тяжеловесности часто заменяются придаточными:
un étudiant ayant fait (=qui a fait) des progrès (студент, добившийся успеха)
les enfants s’étant levés (=qui se sont levés) tôt (дети, поднявшиеся рано)
Participe passé может употребляться со вспомогательным глаголом (avoir или
être) или без него.
177
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Употребляясь со вспомогательным глаголом, participe passé служит для
образования сложных и сверхсложных временных форм (passé composé, plus-queparfait, passé antérieur, passé surcomposé, futur antérieur, futur dans le passé, futur
antérieur dans le passé, conditionnel passé, subjonctif passé, plus- que-parfait du
subjonctif, impératif passé).
Употребляясь без вспомогательного глагола, participe passé приближается по
своему значению к прилагательному: оно согласуется в роде и числе с
существительным, к которому оно относится, и может сопровождаться наречием,
выражающим интенсивность признака.
В предложении participe passé может выполнять функции

определения:
Livre prêté, livre perdu.
Одолженная книга – потерянная книга.

именной части составного сказуемого:
La fenêtre restait ouverte toute la journée.
Окно оставалось открытым весь день.
Participe
passé
composé
выражает
идею
предшествования
и
идею
завершенности действия:
S’étant repenti, le prisonnier fut libéré.
После того как узник раскаялся, его освободили.
Voici la liste des hommes ayant participé à ce travail.
Вот список людей, принимавших участие в этой работе.
Participe passé глаголов, спрягающихся с глаголом être, не являющихся
местоименными, согласуется в роде и числе с подлежащим предложения:
Les hôtes sont partis.
Гости ушли.
Les enfants sont aidés par les parents.
Родители помогают детям.
Для participe passé местоименных глаголов существуют следующие правила:
178
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
а)
возвратное местоимение, входящее в состав глагольной формы,
рассматривается как отделимая частица и является прямым дополнением – participe
passé согласуется с этим прямым дополнением:
Elle s’est brûlée.
Она обожглась (=обожгла себя).
б)
отделимое возвратное местоимение является косвенным дополнением,
так как после местоименного глагола следует другое, прямое, дополнение —–
participe passé остается неизменным:
Elle s’est brûlé la main.
Она обожгла себе руку.
в)
глагол существует только в местоименной форме (например, s’absenter,
se repentir, se soucier) – participe passé согласуется в роде и числе с подлежащим:
Elle s’est repentie de son imprudence.
Она раскаялась в своей неосторожности.
г)
возвратное местоимение se рассматривается как неотделимая частица, и
после глагола следует косвенное дополнение – participe passé согласуется в роде и
числе с подлежащим:
Les deux jeunes filles se sont aperçues de leur erreur.
Обе девушки заметили свою ошибку.
д)
местоименный глагол употребляется в переходном значении, и прямое
дополнение следует за ним,participe passé остается неизменным:
Ils se sont construit une maison confortable.
Они построили себе уютный дом.
прямое дополнение предшествует ему, participe passé согласуется в роде и
числе с дополнением:
J’ai vu la maison qu’ils se sont construite.
Я видел дом, который они себе построили.
Согласование participe passé глаголов, спрягающихся с avoir, зависит от
позиции прямого дополнения по отношению к глаголу: participe passé согласуется в
179
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
роде и числе с прямым дополнением, стоящим перед глаголом, и остается без
изменений, если прямое дополнение помещается после глагола:
Tu m’as donné des livres intéressants.
Ты дал мне интересные книги.
(Прямое дополнение следует за глаголом – согласование отсутствует.)
Les livres que tu m’as donnés, sont intéressants.
Книги, которые ты мне дал, интересные.
(Прямое дополнение предшествует глаголу – participe passé согласуется с этим
дополнением.)
Participe passé остается без изменений, если прямое дополнение выражено
местоимением среднего рода le или местоимением en:
L’affaire était beaucoup plus sérieuse que nous ne l’avions pensé.
Дело было намного серьезнее, чем мы думали.
J’aimerais recevoir de vos lettres; il y a déjà six mois que je n’en ai pas reçu.
Мне бы хотелось получать от вас письма; вот уже шесть месяцев я не получал
их.
Participe passé глаголов, которые употребляются как вспомогательные,
остается без изменений:
Les leçons que j’ai dû apprendre étaient très difficiles.
Уроки, которые я должен был выучить, были очень трудными.
Participe passé безличных глаголов остается без изменений:
Les beaux jours qu’il a fait ne reviendront plus.
Те прекрасные дни больше не вернутся.
Participe passé отдельных, глаголов имеет свои особенности: participe passé
глаголов coûter, valoir, peser, употребленных в прямом смысле, остается
неизменным, однако если эти глаголы употребляются в переносном смысле,
participe passé согласуется в роде и числе со стоящим перед ним прямым
дополнением:
Les cent mille francs que ce meuble m’a coûté.
Сто тысяч франков, которые стоила мне эта домашняя обстановка.
180
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Mes manuscrits attestent la peine qu’ils m’ont coûtée.
Мои рукописи свидетельствуют о том труде, которого они мне стоили.
Participe passé глагола courir остается неизменным, когда этот глагол
употребляется в значении бежать, и согласуется, когда он означает преследовать или
подвергаться:
Les quatre kilomètres qu’ils ont couru.
Четыре километра, которые они пробежали.
Les sangliers que les chasseurs ont courus.
Вепри, которых затравили охотники.
Quels périls avez-vous courus?
Каким опасностям вы подверглись?
Participe passé глагола vivre согласуется со стоящим перед ним прямым
дополнением, если он выражает идею качества:
Les cent ans qu’il a vécu, (идея количества)
Сто лет, которые он прожил.
Les années heureuses que nous avons vécues ensemble, (идея качества)
Счастливые годы, которые мы прожили вместе.
1.8.6 Gérondif (Деепричастие)
Gérondif является глагольной формой на -ant, выражающей действие, которое
характеризует другое действие.
Формальным отличием gérondif от participe présent является частица en:
en marchant; en s’approchant
Употребление
gérondif без
частицы
en довольно редкое явление
в
современном французском языке. Исключение из общего правила составляют
некоторые традиционные выражения, например:
chemin faisant (по пути; мимоходом)
tambour battant (с барабанным боем; быстро, энергично)
franchement parlant (откровенно говоря)
étant donné (принимая во внимание, учитывая)
181
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Если к gérondif относится дополнение, выраженное приглагольным личным
местоимением, то это последнее ставится между частицей en и gérondif:
J’ai constaté, en les écoutant, que l’affaire tournait mal.
Я отметил, слушая их, что дело принимает плохой оборот.
Gérondif – неизменяемая форма.
Gérondif выражает действие, одновременное действию глагола в личной
форме. Последний может быть в настоящем, прошедшем или будущем:
J’attends mon train
J’attendais mon train
en lisant le journal.
J’attendrai mon train
Я ожидаю поезд
Я ожидал поезд
читая газету.
Я буду ожидать поезд
Время действия gérondif может быть определено контекстом:
En travaillant ce soir, je pourrai aller demain au cinéma.
Поработав сегодня вечером, я смогу пойти завтра в кино.
В предложении gérondif выполняет функции обстоятельства (времени, образа
действия, условия):
Ne fais pas de bruit en descendant l’escalier.
Не шуми, спускаясь (=когда будешь спускаться) по лестнице.
C’est en forgeant qu’on devient forgeron.
Дело делу учит (поcл.) (=Кузнецом становятся куя.)
En montant au dernier étage de la tour Eiffel, vous verrez tout Paris.
Поднявшись (=если вы подниметесь) на последний этаж Эйфелевой башни, вы
увидите весь Париж.
Gérondif может употребляться с наречием tout, которое в этом случае имеет
значение между тем как (пока) или несмотря на то, что:
Tout en écoutant, il continuait à écrire.
Между тем как он слушал, он продолжал писать.
182
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Как правило, gérondif переводится на русский язык при помощи деепричастия
совершенного или несовершенного вида, в зависимости от смысла:
En quittant sa chambre, il a éteint la lumière.
Выходя из комнаты, он потушил свет.
En faisant le dernier effort, il est arrivé premier.
Сделав последнее усилие, он пришел первым.
Когда gérondif играет роль обстоятельства условия, на русский язык его
предпочтительнее переводить при помощи придаточного условного. Поскольку
некоторые русские глаголы (такие как пить, есть, бежать, спать, писать» петь, бить,
мочь и др.) не имеют формы деепричастия несовершенного вида, gérondif
соответствующих глаголов французского языка переводится на русский язык чаще
всего при помощи глагола в личной форме.
1.8.7 Упражнения для самостоятельной работы
1.8.7.1 Сделайте согласование Participe passé, если это необходимо.
A.
1.
Je regarde les vieilles photos que j’ai (cherché) pendant des heures.
2.
Ce sont des journaux que j’ai (lu).
3.
Voilà l’actrice française que nous avons (admiré) dans le film.
4.
Je te présente Hélène. Je l’ai déjà (presenté) à mes amis.
5.
Elle nous a (invité) à dîner.
6.
Il vous a (attendu) en bas.
7.
Avez-vous (vu) Hélène? - Oui, je l’ai (vu).
8.
A-t-elle (connu) Robert?
9.
Ils ont (attendu) Marie et Hélène. Ils les ont (attendu) longtemps.
10.
Avez-vous (vu) Robert et Jean? - Non, je ne les ai pas (vu).
11.
Avez-vous (écrit) les lettres? - Je les ai (écrit) hier.
12.
Quand as-tu (appris) cette nouvelle? - Je l’ai (appris) il у a deux jours.
13.
Est-ce que vous lui avez (dit) la nouvelle?
14.
Elle est (venu), ils sont (parti).
15.
En quelle année est-ce que vous vous êtes (marié)?
183
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
16.
Ils se sont (mis) à rire.
17.
Elles sont (allé) à Lyon.
18.
Elle s’est (reveillé) tôt.
19.
Est-ce que vous vous êtes (téléphoné)?
20.
Ils se sont (donné) rendez-vous.
21.
Brigitte s’est (lavé).
22.
Sophie s’est (lave) les mains.
23.
Nous nous sommes (changé) avant d’aller au concert.
24.
Nous nous sommes (changé) les idées.
25.
Quels livres as-tu (lu)?
26.
Combien de livres as-tu (lu)? – J’en ai (lu) trois.
27.
Personne n’est (allé) au cinéma.
28.
Personne n’est (entré).
29.
Les boissons se sont (servi) fraîches.
30.
Les fleurs sont (mis) dans un vase.
31.
Ils se sont (raconté) des histoires.
32.
Cette histoire s’est (passé) en France.
33.
Elle s’est (parfumé).
34.
Nous sommes (resté) tout l’été à Paris.
35.
Elle est (devenu) célèbre.
B.
1.
Voici le linge (lavé) et (repassé).
2.
Il faudra changer cette vitre (cassé).
3.
Ce sont des maisons (abandonné).
4.
Les coureurs paraissaient (épuisé).
5.
Elles sont très (fatigué).
1.8.7.2 Выберите нужный вариант.
А.
1.
Il gagnait sa vie ... dans la sidérurgie.
a) en travaillant ; b) travaillant ; c) travailler.
184
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
2.
Elle a appris les langues ... à l’étranger.
a) vivre ; b) en vivant ; c) vecue.
3.
... le problème, il hésitait à parler.
a) connaissant ; b) en connaissant ; c) connaître.
4.
... finir ton livre, tu n’avais pas envie de sortir.
a)vouloir ; b) voulant ; c) en voulant.
5.
... vous trouverez une meilleure solution.
а) у reflechir ; b) en у reflechissant ; с) у reflechissant.
6.
... tu obtiendrais le diplôme necessaire.
a) en t’instruisant ; b) en t’instruisant ; c) t’instruire.
7.
On quittait le lieu de l’accident... lentement.
a) en s’avancant ; b) s’avancait ; c) s’avancer .
8.
C’est une histoire ... l’imagination.
a) frappant ; b) frappante ; c) en frappant.
9.
... des intérêts communs, ils peuvent s’entendre.
a)Ayant ; b) Etant ; c) Avoir.
10.
C’est une réponse ....
a) satisfaisant ; b) satisfaisante ; c) en satisfaisant.
11.
Il a une idée ....
a) étonnée ; b) étonnante ; c) étonnant.
12.
C’est un personnage ....
a) surprenant ; b) surprenante ; c)surpris.
13.
Les ingénieurs ... sur les nouveaux ordinateurs sont très occupés.
a) travaillant ; b) travaillants ; c) travaillés.
14.
On cherche une personne ... rediger des rapports.
a) savoir ; b) en sachant ; c) sachant.
15.
Elle a parlé avec sa collègue ... un coup de téléphone.
a) en attandant ; b) attendre ; c) attendant.
16.
Sophie ira te chercher, ... de papa.
a) accompagné ; b) accompagnée ; c) accompagnante.
185
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
17.
... par la foule, les clowns saluèrent.
a) en acclamant ; b) acclamés ; c) acclamant.
18.
L’actrice sourit, ... par le compliment.
a) flattée ; b) flattant ; c) en flattant.
19.
Ils se precipitèrent vers le téléphone ... de joie.
a) transportant ; b) transportés ; c) en transportant.
20.
Ces leçons bien ... vous vaudront une bonne note.
a) recitées ; b) recitant ; c) reciter.
B.
1.
J’espère ... bientôt.
a) arriver ; b) arrivan ;t c) arrivé.
2.
Nous pensons ... demain.
a) se reposer ; b) nous reposer ; c) reposés.
3.
Elle fait... le courrier.
a) apporté ; b) apporter ; c) apportant.
4.
Il l’а fait....
a) venir ; b) venu ; c) venant.
5.
On s’est fait... par la police.
a) arrêter ; b) s’arrêter ; c) arrête.
6.
Il pourrait ....
a) compris ; b) comprendre ; c) se comprendre.
7.
Une porte laisse ... trop d’air froid.
a) entrer ; b) entré ; c) entrant.
8.
Elle est contente de ... de tes nouvelles.
a) avoir reçu ; b) reçu ; c) recevoir.
9.
Ils sont fatigués de ... en ville.
a) se promener ; b) s’être promenés ; c) promenant.
10.
Après ..., nous avons rencontré toute la famille.
a) être arrivés ; b) arriver ; c) arrivés.
11.
Après ... leur livre, ils ont appelé une vendeuse.
186
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
a) choisir ; b) choisi ; c) avoir choisi.
12.
... trois comprimés par jour.
a) prendre ; b) avoir pris ; c)pris.
13.
Sur les routes d’été,on voit souvent des jeunes ... de l’auto-stop.
a) font ; b) faire ; c) avoir fait.
14.
Nous irons écouter la chorale ... à la fête.
a) chanté ; b) chanter ; c) avoir chanté.
15.
Au zoo, les gens regardaient les singes ... des grimaces.
a) faire ; b) fait ; c) font.
1.9 Предлог (Préposition)
Предлог – это часть речи, которая соединяет два слова (группы слов) и
указывает на существующую между ними связь. В отличие от союза, предлог
соединяет неоднородные члены предложения.
Большинство французских предлогов являются простыми:
à
derrière
par
avant
dès
pour
avec
devant
près
chez
en
sans
contre
entre
selon
dans
envers
sous
de
hors
sur
depus
jusque
vers и др.
Некоторые
предлоги
образовались
путем
слияния
составных
частей
(сложные): malgré, hormis, parmi.
Во
французском
языке
существуют
многочисленные
предложные
обороты, образованные от существительных и наречий при помощи простых
предлогов:
187
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
à cause de
au lieu de
d'après
à côté de
au milieu de
faute de
à force de
auprès de
en dehors de
à travers
autour de
le long de
au delà de
en face de
vis-à-vis de
au-dessus de
grâce à
à l'égard de
au-devant de
hors de
à l'effet de и др.
В категорию предлогов перешли некоторые слова из других частей речи:
-
прилагательные: plein, sauf
-
participes présents: durant, pendant, suivant
-
participes passés: attendu, excepté, passé, vu
В качестве предлогов используются также некоторые наречия (avant, après,
devant, derrière, depuis, avec, contre и др.). В этом случае они устанавливают связь
между словами и перестают быть самостоятельными:
Après le travail il rentre chez lui.
После работы он возвращается домой, (предлог)
Nous en parlerons après.
Мы поговорим об этом после, (наречие)
Предлог стоит обычно перед словом, которое он вводит, за исключением
durant: этот предлог может стоять как перед, так и после существительного.
Elles parlèrent une heure durant.
Они говорили на протяжении часа.
Как правило, между предлогом и существительным, к которому он относится,
нет других слов, однако встречаются исключения, особенно с предлогами avec, pour,
sans, depuis:
Avec naturellement à côté de moi, cet admirable exemple.
И, естественно, с находящимся рядом со мной этим чудесным экземпляром.
Предлог, как правило, повторяется перед каждым из дополнений, в
особенности если это de, à или en:
Il a serré les mains de son père, de son beau-père et de son frère.
188
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Он пожал руки отцу, тестю и брату.
Исключение составляют случаи, когда предлог предшествует тесно
связанному
словосочетанию
(un
cours
d’histoire
et
géographie)
или
числительным, соединенным союзом ou (un voyage de deux ou trois mois).
Повторное употребление предлогов, отличных от de, à и en, зависит в
значительной мере от содержания предложения, его ритма., синтаксических
особенностей и не подчиняется каким-либо строгим правилам.
1.9.1 Наиболее частотные предлоги французского языка.
Предлог à указывает:
на направление:
aller à Rome (ехать в Рим)
aller à l’école (идти в школу)
цель движения:
arriver à l’aéroport (добраться до аэропорта)
место действия: vivre à la campagne (жить за городом)
être au bureau (находиться в конторе)
être blessé au bras droit
(быть раненным в правую руку)
время действия: dîner à huit heures (ужинать в восемь часов)
à son arrivée (по его прибытии)
способ действия: partir à l'anglaise (уйти не попрощавшись)
se sauver à la nage (спасаться вплавь)
aller à pied (идти пешком)
качество:
vache à lait (дойная корова)
bon à rien (никуда не годный)
меру, цену:
à vingt francs le kilo (по двадцать франков за килограмм)
vendre à vil prix (продавать дешево, за бесценок)
vendre au poids •
(продавать по весу)
предназначение предмета: une machine à taper (пишущая машинка)
une boîte aux lettres(почтовый ящик)
расстояние:
à dix kilomètres de la capitale
(за десятье километров до столицы)
189
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
à (la) portée de la main (под рукой)
отличительную черту: un monsieur à moustache (господин с усами)
Предлог à выражает отношения принадлежности:
A qui est ce livre? – A moi.
Чья это книга? – Моя.
Конструкция à + существительное может соответствовать дательному падежу
русского языка:
J'ai donné de l’argent à mon frère.
Я дал денег моему брату.
Конструкция à + неопределенная форма глагола указывает на действие,
которое должно или может совершиться:
Cet immeuble est à vendre.
Это здание продается.
Предлог à употребляется после некоторых глаголов в исключительно
грамматической функции, вводя косвенное дополнение:
II pensa à sa maison, puis à sa mère.
Он подумал сначала о своем доме, потом о своей матери.
Il cherchait à plaire.
Он старался понравиться.
Приведенные выше примеры употребления предлога à не являются
исчерпывающими.
Предлог de выражает самые различные отношения. Он указывает, в
частности:
на место, происхождение: venir du théâtre (прийти из театра)
sortir de chez soi (выйти из дому)
être du Havre (быть родом из Гавра)
начало действия:
du 1-er janvier au 31 décembre
(с 1 января по 31 декабря)
длительность действия:
travailler de nuit (работать ночью)
ne rien faire de la journée (ничего не делать на протяжении дня)
190
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
причину:
II tremble de peur. Он дрожит от стpaxa.
mourir de faim (умирать от голода)
средство, инструмент: Il s’est armé d’un bâton.Он вооружился палкой.
способ действия:
agir de concert (действовать согласованна)
répondre ton sec (отвечать сухим тоном)
меру:
retarder de cinq minutes (опаздывать на пять минут)
расстояние:
distant de dix kilomètres (находящийся на расстоянии
десяти километров)
принадлежность:
la bicyclette de mon frère (велосипед моего брата)
le style de Flaubert (стиль Флобера)
качество,определение: la couleur du ciel (цвет неба)
содержимое:
une cruche d’eau (кувшин воды)
un paquet de cigarettes (пачка сигарет)
материал:
un blouson de cuir (кожаная куртка)
часть целого:
la plupart des gens (большинство людей)
отличительную черту: Il est large d’épaules. Он широк в плечах.
Предлог de употребляется в грамматической функции:
- когда он вводит приложение:
la ville de Paris (город Париж)
- после некоторых глаголов:
se souvenir de son ami (вспоминать о своем друге)
douter de ses paroles (сомневаться в его словах)
penser du mal de son semblable (плохо думать о своем ближнем)
- перед именной частью составного сказуемого (с глаголами traiter,
qualifier):
traiter son adversaire de menteur
(называть своего противника обманщиком)
- перед неопределенной формой глагола:
Cessez de parler. Прекратите разговаривать.
Il est possible d’y aller cet été.
191
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Есть возможность поехать туда этим летом.
- перед прилагательным или причастием:
II n’y a de beau que le vrai. Прекрасно только истинное.
Cinq minutes de plus. На пять минут больше.
Encore un carreau (de) cassé. Вот еще одна разбитая плитка.
Предлог dans указывает на:
место:
Les enfants jouent dans le jardin. Дети играют в саду.
II est monté dans la voiture. Он сел в автомобиль.
On trouve cette idée dans l’œuvre de Descartes. Эта идея встречается у
Декарта.
время:
Cela lui arriva dans son enfance. Это случилось с ним в детстве. II
va partir dans trois jours. Он уедет через три дня.(момент)
Je l’attends dans les jours qui viennent Я ожидаю его в ближайшие дни.
(период)
способ и образ действия:agir dans les règles (действовать по правилам)
dans l’attente (в ожидании)
приблизительную оценку: Ce gâteau coûte dans les dix francs. Это пирожное
стоит около десяти франков.
Предлог en указывает на:
место:
J’habite еn Provence. Я живу в Провансе.
On l’а mis en prison. Его поместили в тюрьму.
Avez-vous un compte en banque? У вас есть счет в банке?
время:
Nous sommes en été. Сейчас лето.
С’était en décembre.Это было в декабре.
La seconde guerre mondiale commença en 1939.
Вторая мировая война началась в 1939 году, •
материал:
un bijou en or (золотая драгоценность)
une maison en brique(кирпичный дом)
состояние:
se mettre en colère (разгневаться)
être еn état d’arrestation (быть арестованным)
192
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
способ действия: tomber en vrile (падать штопором)
voyager еn train (путешествовать поездом)
расположение предметов в пространстве:
en cercle (кругом, в кружок, кружком)
en pyramide (в виде пирамиды, пирамидой)
род занятия:
un étudiant en droit(студент.юридического факультета)
отличительною черту: un homme en blouse bleue (человек в синем халате)
Предлог
en
употребляется
перед
неопределенным
местоимением,
прилагательным среднего рода или наречием, образуя с ними наречные обороты:
Cela ne me concerne en rien.
Это не касается меня никоим, образом.
En général, je voyage en train.
Как правило, я путешествую поездом.
Les affaires vont de mat en pis.
Дела идут все хуже и хузке.
Предлог en является также составной частью неличной глагольной формы
gérondif:
en travaillant, en entrant
Различия в употреблении предлогов à, dans, en. Предлог dans употребляется
перед существительными с определенным значением (о чем свидетельствует
наличие, в большинстве случаев, определенного артикля):
entrer dans la ville (войти в город)
dans les affaires (в делах)
dans son enfance (в своем детстве) "
Предлог en yпотребляется перед существительным с неопределенным
значением, в большинстве случаев без артикля, а также перед местоимениями:
en ville (в городе)
en automne (осенью)
la chose en soi (вещь в себе)
Предлог dans имеет более конкретное значение, чем предлоги à и en:
193
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
II a bien passé ses examens et est entré à II est entré dans l’institut et s’est dirigé
l’institut.
vers la bibliothèque.
Он хорошо сдал экзамены и поступил
Он зашел в институт и направился
в институт.
в библиотеку.
Il monta en wagon.
Il monta dans
Он поднялся в вагон.
l’attendait.
le wagon où on
Он поднялся в вагон, где его ожидали
Тогда как предлог dans указывает на момент в будущем, en обозначает
промежуток времени, на протяжении которого будет происходить действие:
Je ferai ce travail dans deux jours.
Я сделаю эту работу через два дня.
Je ferai ce travail еn deux jours.
Я сделаю эту работу за два дня.
Предлоги avant, après. Avant указывает на предшествование во времени,
пространстве, первенство в иерархии:
Je te téléphonerai avant midi.
Я позвоню тебе до обеда.
Ma maison se trouve avant la pharmacie.
Мой дом находится перед аптекой (не доходя аптеки).
Avant le valet, il y a la dame.
Перед валетом идет дама.
Après указывает на следование во времени, пространстве, подчинение в
иерархии:
Venez chez moi après dix heures.
Приходите ко мне после десяти часов.
La boulangerie se trouve après la boucherie.
Булочная находится за мясной лавкой.
Après le lieutenant vient le sous-lieutenant.
После лейтенанта идет младший лейтенант.
194
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Предлоги devant, derrière. Devant и derrière указывают на положение в
пространстве:
Ton père attend devant la porte.
Твой отец ожидает перед дверью.
Il ne faut pas dire cela devant elle.
Не надо говорить этого в ее присутствии.
Nicolas s’est caché derrière le mur.
Николя спрятался за стеной.
Предлог avec указывает на:
сопровождение:
Je me promenais avec mon ami.
Я совершал прогулку с моим другом.
отношения:
J’ai fait connaissance avec un savant.
Я познакомился с одним ученым.
противопоставление:
le conflit de la Russie avec le Japon. (конфликт России с Японией)
одновременность:
se coucher avec le soleil (ложиться с заходом солнца)
средство, способ действия:
Nous mangeons avec une fourchette.
Мы едим вилкой (= при помощи вилки).
J’accepte avec plaisir votre invitation.
С удовольствием принимаю ваше приглашение.
Agissez avec prudence!
Действуйте осторожно!
Предлог chez может иметь значение в жилище у кого-либо:
Venez chez moi.
Приходите ко мне (домой).
Вследствие расширения этого значения chez указывает на страну:
195
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Le hockey sur glace est un sport très répandu chez les Canadiens.
Хоккей на льду - спорт, очень распространенный у канадцев (т.е. в Канаде).
В переносном значении chez указывает на принадлежность человеку какого-то
свойства, мысли и т. д.
C'est une habitude chez lui.
Это у него в привычке.
On trouve ceci chez Molière.
Это встречается у Мольера.
Предлог contre может указывать на близость в пространстве, контакт:
Pour ne pas se perdre, l’enfant se serrait contre son père.
Чтобы не потеряться, ребенок прижимался к отцу.
Contre указывает также на противопоставление, физическое или иное:
Il est difficile de nager contre le courant.
Трудно плыть против течения.
Contre toute attente, Jacques savait sa leçon.
Против всякого ожидания, Жак знал свой урок.
Предлог depuis может указывать как на временные, так и на пространственные
отношения:
Je t’attends depuis dix minutes.
Я жду тебя на протяжении десяти минут.
Je travaille ici depuis le 15 janvier.
Я работаю здесь с 15 января.
Nous avons roulé sous la pluie depuis Lyon.
Мы ехали под дождем от Лиона.
Les Pyrénées s’étendent depuis l’Atlantique jusqu’а la Méditerranée.
Пиренеи тянутся от Атлантики до Средиземного моря.
Предлог dès указывает на момент, начиная с которого происходит действие:
Les oiseaux se sont mis à chanter dès le lever du soleil.
Птицы начали петь с восходом солнца.
Dès выражает также пространственные отношения:
196
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
J’ai senti cette odeur dès le seuil.
Я почувствовал этот запах уже на пороге.
Предлог entre указывает на пространство, разделяющее предметы, промежуток
времени между двумя моментами:
La chaise se trouve entre les deux lits.
Стул находится между двумя кроватями.
Nous arriverons entre trois et quatre heures.
Мы прибудем между тремя и четырьмя часами.
Entre указывает также на различные отношения между лицами или
предметами:
Match entre deux équipes.
Матч между двумя командами.
Les loups se dévorent entre eux.
Волки грызутся между собой.
Il n’y a rien de commun entre un maître et un esclave.
Нет ничего общего между хозяином и рабом.
Предлог hors часто употребляется с de и указывает на пространство вне чеголибо:
Il habite hors (de) la. ville.
Он живет вне города.
Hors может иметь значение за исключением:
Le spectateur pardonne tout, hors la langueur.
Зритель прощает все, за исключением вялости.
В переносном значении hors входит в состав многочисленных выражений:
être hors de soi (быть вне себя)
hors d’état de nuire (обезвреженный)
hors de danger (вне опасности)
hors de prix (чрезмерно дорогой, недоступный)
Предлог hormis означает за исключением:
Tout le monde était d'accord, hormis sa femme.
197
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Все были согласны, за исключением его жены.
Предлог jusque употребляется чаще всего с предлогом à; за ним могут
следовать предлоги dans, sur и другие, наречие ici. Jusque указывает на точку в
пространстве или момент во времени, до которых происходит действие:
II est monté jusqu’аи sommet de la montagne.
Он поднялся до вершины горы.
J’ai travaillé jusqu’à huit heures du soir.
Я работал до восьми часов вечера.
Jusque может также подчеркивать всеобщий характер действия:
Dans cette maison ils ont tout transformé, jusqu’à l'escalier.
В этом доме они все переделали, даже лестницу.
Предлог par указывает на:
место:
sauter par la fenêtre (выпрыгнуть в окно)
prendre par le cou (взять за шею)
время:
par la belle matinée de printemps
(прекрасным весенним утром)
C’est comme par le passé.
Это как в прошлом.
распределение:
deux fois par jour
(по два раза в день)
dix étudiants par groupe
(по десять студентов в группе)
средство, инструмент:
voyager par avion
(путешествовать самолетом)
tuer par le fer
(убить холодным оружием)
производителя действия:
Il a été interrogé par la maîtresse.
Ему задавала вопросы хозяйка.
причину:
par intérêt
(ради выгоды; из корысти)
198
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Par употребляется после глаголов finir и commencer:
Finir par rire(закончить тем, что рассмеяться)
commencer par écrire (начать с того, что написать)
Предлог parmi употребляется перед существительным во множественном
числе или собирательным существительным и указывает на принадлежность
предмета к какому-то множеству.
Véronique s’est perdue parmi la foule.
Вероника затерялась среди толпы.
II chercha parmi les papiers accumulés sur la table.
Он искал среди бумаг, скопившихся на столе.
L’inégalité parmi les hommes;
Неравенство среди людей.
Предлог pour указывает на:
цель, намерение:
Anne a tout rangé pour te faire plaisir.
Анн все привела в порядок, чтобы сделать
тебе приятное.
назначение:
Le train part pour Moscou.
Поезд отправляется на Москву.
время:
Le devoir est pour jeudi.
Это задание на четверг. (момент)
Il est parti pour trois ans.
Он уехал на три года. (период)
причину:
J’admire ma femme pour son caractère.
Я обожаю свою жену за ее характер.
следствие:
Elle est trop jeune pour regarder ce film.
Она слишком молода, чтобы смотреть этот
фильм (стало быть, она его не посмотрит.)
выбор:
Ils ont tous voté pour lui.
Они все голосовали за него.
обмен:
J’ai eu ce livre pour quatre-vingts francs.
199
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Я приобрел эту книгу за восемьдесят
франков.
Dent pour dent, œil pour œil.
Зуб за зуб, глаз за глаз.
отношение:
II est grand pour son âge.
Он большой для своего возраста.
Предлог près употребляется с предлогом de, выражает приближенность в
пространстве и во времени:
II habite près de Moscou.
Он живет возле Москвы.
Lève-toi, il est près de onze heures.
Вставай, сейчас около одиннадцати.
Предлог auprès употребляется с предлогом de и указывает на очень большую
степень приближенности в пространстве.
Il est resté auprès de sa sœur.
Он остался (возле) рядом с сестрой.
Auprès de может указывать также на отношение со стороны кого-то и
выражать сравнение:
Il jouit d’une autorité considérable auprès de ses collègues.
Он пользуется большим авторитетом у своих коллег.
Le dessin de Claire n’est pas très beau auprès de celui de Catherine.
Рисунок Клер не очень красив рядом с рисунком Катрин.
Предлог sans выражает отсутствие, недостаток, лишение или исключение
(изъятие):
L’inculpé a refusé d’être interrogé sans son avocat.
Обвиняемый отказался отвечать на вопросы без своего адвоката.
Je suis sans argent.
Я нахожусь без денег.
Si tu ne veux pas m’accompagner, j’irai sans toi.
200
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Если ты не хочешь сопровождать меня, я пойду без тебя.
Sans может выражать также способ действия.
Il a répondu sans hésitation.
Он ответил не колеблясь.
Предлог sous указывает на:
положение в пространстве:
J’ ai mis la clef sous le paillasson.
Я положил ключ под половик.
время:
Cette histoire s’est passée sous Napoléon.
Эта история произошла при Наполеоне.
причину:
La branche s’est cassée sous le poids des
fruits.
Ветка обломилась под тяжестью плодов.
способ действия:
sous cet angle (под этим углом)
подчиненность:
Nous travaillons sous la direction du maître.
Мы
работаем
под
руководством
хозяина.
Предлог sur указывает на:
положение в пространстве:
Le cendrier est sur le bureau.
Пепельница на письменном столе.
Les avions volent sur la ville.
Самолеты летают над городом.
направление:
La voiture s’est rabattue sur la droite
Автомобиль повернул вправо.
время:
Il est parti sur les onze heures.
Он ушел около одиннадцати часов.
условие, причину, следствие, образ Nous sommes venus sur son invitation.
действия:
Мы
пришли
по
его
(ее)
приглашению.
Il ne faut pas juger les gens sur les
apparences.
201
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Не надо судить о людях по их
внешности.
Je vous crois sur parole.
Я вам верю на слово.
une émission sur les oiseaux
предмет мысли или речи:
(передача о птицах)
un homme sur trois
частотность:
(один человек из трех)
Предлог à travers указывает на способ перемещения в пространстве:
Il a passé à travers la foule.
Он прошел сквозь толпу.
Pour rejoindre le village, nous avons marché à travers bois.
Чтобы добраться до деревни, мы двинулись через лес.
Á travers может иметь переносное значение (временное или иное):
à travers les âges (сквозь века)
L’art ne naît de la vie qu’à travers un art antérieur.
Искусство рождается из жизни только сквозь призму предыдущей формы
искусства.
Предлог vers выражает пространственные или временные отношения:
Il s’est dirigé vers la piscine.
Он направился к бассейну.
Nous sommes tombés en panne vers Nice.
Мы потерпели аварию вблизи Ниццы.
Il arrivait vers midi.
Он приходил около полудня.
Elle avait vers trente-deux ans.
Ей было примерно тридцать два года.
Vers может употребляться также для выражения объектных отношении:
Le scepticisme est le premier pas vers la vérité.
Скептицизм (сомнение) является первым шагом к истине.
202
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Предлог envers имеет значение по отношению к:
Pierre est très aimable envers (à l’égard de) ses collègues.
Пьер очень любезный по отношению к своим коллегам.
1.9.2 Упражнения для самостоятельной работы
1.9.2.1 Дополните выражения предлогом à или de.
1. la joie ... vivre
2. une salle ... manger
3. une machine ... laver
4. la liberté ... penser
5. le besoin ... créer
1.9.2.2 Вставьте предлоги.
A. à(au; aux) или en
1. Marc habite ... Bresil, Denis habite ... Grece.
2. Il a vecu ... France, ... Paris deux ans.3.Ils sont... Japon, ... Tokyo.
4. On va ... Angleterre, ... Londres.
5. Nous allons ... Etats-Unis, ... New-York.
6. Vous allez ... Italie, ... Rome.
7. Je veux bien aller ... Corse ou ... Cuba.
8. Ils travaillent... Suisse, ... Genève.
9. Elle fait un séjour ... Bourgogne, ... Dijon.
10. Ils s'installent... Mexique, ... Acapulco.
11. Je vais ... la poste ... velo.
12. Tu vas ... collège ... bus.
13. Elle va ... marché ... pied.
14. II va ... bureau ... voiture.
15. Nous allons ... la gare ... taxi.
16. Vous allez ... l’étranger ... avion.
17. Ils vont... sports d’hiver ... train.
18. On va ... stade ... cheval.
19. Nous allons ... la campagne ... bicyclette.
203
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
20. Ils vont... vacances, nous restons ... ville.
B. de (du, des) или en
1. Je reviens ... l’Allemagne, ... Berlin.
2. Tu reviens ... la Californie, ... Sacramento.
3. II revient... Maroc, ... Casablanca.
4. Ils reviennent... Canaries ... avion.
5. Nous venons ... Paris.
6. Revenez-vous ... Hawaii... bateau?
7. Ils reviennes ... l’école.
8. II descend ... wagon.
9. Vous revenez ce soir ... train.
10. II est temps de monter ... voiture.
1.9.2.3 Выберите предлог à или de. Обратите внимание на слитный артикль.
1. Elle joue ... le piano.
2. On joue ... les cartes.
3. Ils jouent... le football.
4. II joue ... la guitare.
5. Nous jouons ... les échecs.
1.9.2.4 Составьте
предложения,
соединив
отрывки,
где
необходимо,
предлогом de или à. Обратите внимание на слитный артикль.
А.
1. Les restaurants/ être/ à l’angle/ le boulevard.
2. Le café/être/au coin/la rue.
3. La boulangerie/ être / аu coin/ l’avenue.
4. La bibliothèque/ être / en face/ le cinéma.
5. La banque/ être / en face/ la gare.
6. La poste/ être / en face/ l’église.
7. Le stade/ être / loin/ le centre-ville.
8. La piscine/ être / loin/ les magasins.
9. Le musée/ être / près/ la poste.
204
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
10.La statue/ être / au milieu/ la place.
11.L’autoroute/ être /à l’est / la ville.
12.La forêt/ être / au sud / le parc.
13.Le pont/ être / à l’ouest de/ le boulevard péripherique.
14.Cette ville/ être / au nord de/ le pays.
15.La rivière/ être / à l’est de/ le village.
B.
1. Pour acheter du pain/ on/ aller/ la boulangerie.
2. Pour regarder un film/ on/ aller/ le cinéma.
3. Pour acheter un journal/ on/ aller/ le kiosque à journaux.
4. Pour acheter des médicaments/ on/ aller/ la pharmacie.
5. Pour voir une pièce/on/aller/le théâtre.
С
1. Lundi/ on/ travaller/ l’Université.
2. Mardi/ on/ aller/ le restaurant.
3. Mercredi/on/téléphoner/les amis.
4. Jeudi/ on/aller/ l’opéra.
5. Vendredi/on/rester/la maison.
6. Samedi/on/aller/les grands magasins.
7. Dimanche/on/aller/la piscine.
1.9.1.5 Вставьте предлоги.
A.
à, dans, sur, chez
1. Il a posé son chapeau ... la table.
2. Il achète des médicaments ... le pharmacien.
3. Mon porte-monnaie est... ma poche.
4. Je veux aller ... la campagne.
5. As-tu envie de te promener ... la forêt?
6. Ils préfèrent rester ... la maison.
7. Elle lit... sa chambre.
8. La moto est arretée... le trottoir.
205
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
9. Vous courez ... la plage.
10. Cet institut se specialise ... la recherche ... le cancer.
B.
par, pour
1. Vous pouvez commencer ... les exercices les plus faciles.
2. Ne roule pas vite, tu finiras ... avoir un accident.
3. Une journée, c'est suffisant... visiter ce musée.
4. Ils passent ... le jardin du Luxembourg ... aller à la Sorbonne.
5. J’ai rencontré mon ami... hasard.
6. J’ai trouvé 10 roubles ... terre.
7. Cet enfant est très mûr ... son âge.
8. II ne m’a pas reconnue, il m’a prise ... ma sœur.
9.
Moi, je suis ... le mariage et la fidelité.
10. ... le moment, il est libre.
С entre или parmi
1. Il faut choisir ... ces deux solutions.
2. Nous souhaitons vous avoir bientôt... nous.
3. Que ceci reste ... nous.
4. Qui... vous peut me donner ce renseignement.
5. Y a-t-il... vous quelqu’un qui ait l’heure exacte?
1.9.2.6 Выберите нужный предлог.
1. Quand comptez-vous partir ... le Japon?
a) en ; b)pour ; c) dans.
2. Hier, je me suis rendu ... Bruxelles.
a) à ; b) de ; c) en.
3. Le camping se trouvait... l’autoroute et la plage.
a) au milieu de ; b) entre ; c) parmi.
4. Je dois partir ... deux heures.
a) à ; b) en ; c) il у а.
5. Il s’installe ... Paris ... toute une année.
1. a) à ; b) dans ; c) en.
2. a) à ; b) en ; c) pour.
206
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
6. Elle va partir ... quelques jours,
a) à ; b) il у а; с) pour.
7. Elle a appris ... conduire ... quelques semaines.
l.a) de ; b)pour ; с) à.
2. a) en ; b) dans ; c) par.
8. ... un siècle, comment viveront les gens?
a) à ; b) dans ; c) il у а.
9. Je suis rentre du voyage ... une semaine.
a) à ; b) dans ; c) il у а.
10. Il a trouvé la solution ... ce problème ...trois minutes.
l. a )à ; b) de ; c) pour.
2. a) à ; b) dans ; c) en.
11.Je viendrai te chercher ... dix minutes.
a) à ; b) dans ; c) vers.
12.Elle part... vacances ... Bresil... deux semaines.
1. a) dans ; b) en ; c) pour. 2. a) à ; b) au ; с) en . 3. a) à ; b) il у а; с) pour.
13.Cette association lutte ... la faim ... le monde.
1. a) avec ; b) contre ; c) de .
2. a) à ; b) en ; c) dans.
14.Cette photo-ci est... couleurs, celle-là est... noir et blanc.
a) à, à ; b) en, en ; c) par, par.
15.Nous avons voté ... ce candidat.
a) avec ; b) de ; c) pour.
16.Elle vient voir sa sœur une fois ... semaine.
a) dans ; b)par ; c)pour.
17.Il travaille ... l’hôpital une nuit... deux.
l. a )à ; b) dans ; c) en .
2. a) à ; b)par ; c) sur.
18.J’accèpte ton invitation...plaisir.
a) à ; b) avec ; c) de.
19.Il a repondu ... toutes les questions des journalistes.
a) à ; b) de ; c) pour.
20.Il faut te mettre ... travail tout de suite.
a) au ; b) par ; c)pour.
207
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
21.Ce film plaît... tous les amateurs du cinéma,
a) à ; b) de ; c) pour.
22.Ce tableau de Renoir appartient... une collection particulière.
a) à ; b) en ; c) pour.
23.Nous voulons participer ... cette discussion.
a) à ; b) dans ; c) en.
24.Vous vous êtes trompés ...numéro de téléphone.
a) à ; b) de ; c) par.
25.Il a changé ... avis,
a) d’ ; b) en ; c) par.
26.Elle s’occupe ... ses enfants.
a) de ; b) par ; с) pour.
27.J’ai besoin ... air et... silence.
a) d’, de ; b.) en, en ; c) pour, pour.
28.Que penses-tu ... ma nouvelle robe?
a) à ; b) de ; c) sur.
29.Il pense ... sa famille, ... ses amis,
a) à, à ; b) de, de ; c) sur, sur.
30.La maison est... nous,
a) à ; b) de ; c) par.
31.Daniel et Jean jouent... leurs copains.
a) à ; b) avec ; c) de.
32.Ils dînent... leurs amis,
a) à ; b) chez ; c) dans.
33.Il est arrivé ... retard.
a) à ; b) de; c) en.
34.Voilà le musée ... village.
a) au ; b) du ; c) en.
35.Il vient... nous.
a) à ; b) de ; c) avec.
208
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
36.Il faut tourner ... droite.
a) à ; b) de ; c) sur.
37.Tu as mal... dents, va ... le dentiste.
a) aux ; b) des ; c) par.
2. a) au ; b) chez ; c) vers.
38.J’ai mal ... la main. Il faut aller ... le medecin.
a) à ; b) de ; c) par.
2. a) à ; b) chez ; c) vers.
39.Lundi... 14 heures, elle fait de la geographie.
a) à ; b) dans ; c) en.
40.Je cherche un pull... laine.
a) à ; b) par ; c) en.
41.Les pilotes de guerre partent... mission.
a) à ; b) en ; c) pour.
42.... quelle heure arrivent-ils?
a) A ; b) Dans ; c) Par.
43.Elle me présente ... Annick.
a) à ; b) avec ; c) pour.
44.Il faut mettre la lampe ... le bureau.
a) en ; b) sur ; c) vers.
45.J’ai repondu ... sa lettre.
a) à ; b)par ; c) pour.
46.Nous sommes montés ... neuvième étage.
a) au ; b) dans ; c) sur.
47.Ils sont descendus ... bus ... le stade.
a) avec ; b) du ; c) par.
2. a) dans ; b) devant ; c) près.
48.Tu as mis ces photos ... l’album.
a) dans ; b) en ; c) pour.
49.Je me reveille ... le petit déjeuner.
a) dans ; b) en ; c)avant.
50.Il faut reflechir ... d’agir.
a)avant ; b)après ; c) pour.
209
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
51.Elle sait écrire ... français.
a) dans ; b) en ; c) par.
52.L’enfant écrit... un crayon.
a) à ; b) avec ; c) par.
53.Ecris... ton ami!
a) à ; b) chez ; c) vers.
54.Je t’écris ... t’annoncer une bonne nouvelle.
a) à ; b) de ; c) pour.
55.Nous donnons la clé ... gardien.
a) au ; b) chez ; c) pour.
56.Je ne parle pas ... lui.
a) à; b) de; c) sur.
57.Elle parle ... sa vie.
a) à; b) de; c) sur.
58.Tu es ... l’heure.
a) à ; b) dans ; c) par.
59.Je crois ... l’amitié.
a) à ; b) dans ; c) en.
60.Nous croyons ... vous.
a) dans ; b) en ; c)pour.
61.Nous nous souvenons ... cette rencontre.
a) à; b) de; c) en.
62.Tu te moques ... ton copain.
a) à; b) de; c) par.
63.Je m’aperçois ... mon erreur.
a) à; b) de; c) par.
64.Ils savent attirer l’attention ... eux.
a) à ; b) pour ; c) sur.
65.Il appelle sa femme ... téléphone.
a) au ; b) pour ; c) sur.
210
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
66.Cette maison est... vendre.
a) à ; b) de ; c) pour.
67.Il était amoureux ... elle.
a) à ; b) d’ ; c) pour.
68.L’oiseau fait son nid ... les arbres.
a) dans ; b) en ; c) au milieu.
69.Le paysan fait son blé ... août.
a) à ; b) dans ; c) en.
70.Ce monsieur a une canne ... la main.
a) à ; b) en ; c) par.
71.J’ai des violents maux ... tête.
a) à ; b) de ; c) par.
72.Tu as eu la joie ... le revoir.
a) à ; b) de ; c) sur.
73.Il a eu une grande influence ... la politique mondiale.
a) à ; b) pour ; c) sur.
74.... pied ... la montagne il у a une vaste pleine.
l.a) au ; b) en ; c) près.
2. a) à ; b) de ; c) près.
75.... le ciel, il у avait quelques nuages.
a) Dans ; b) En ; c) Sur.
76.... murs il у a des gravures.
a) Aux ; b) Dans ; c) Sur.
77. Un père n’a pas le droit... abandonner ses enfants.
a) à ; b) d ; c) pour.
78.Il voulait avoir mon avis ... cette question,
a) à ; b) de ; c) sur.
79.Mozart était plongé ... de profondes réflexions.
a) à ; b) dans ; c) en.
80.Je suis reste fidèle ... l’idéal... ma vie.
l. a ) à ; b) de ; c) pour.
2. a) à ; b) de ; c) pour.
211
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
81.Je lui ai dit que ce n’était pas ... ma faute.
a) de ; b) pour ; c) sur.
82.Ils marchaient deux ... deux.
a) à ; b) par ; c) sur.
83.Les femmes se dirigeaient... les autobus.
a) dans ; b) pour ; c)vers.
84.Elle a essuyé ... son mouchoir ma figure noircie ... le voyage.
l . a ) à ; b )ave ;c c) de.
2. a) en ; b) par ; c) pour.
85.Il faut distinguer le vrai ... faux.
a) au ; b) du ; c) contre.
86.On parcourt le monde ... toute vitesse.
a) à ; b) de ; c) en.
87.Il revient... son livre.
a) à ; b) pour ; c) vers.
88.Il pleut, vous êtes ... la rue.
a) à ; b) dans ; c) sur.
89.Je suis ... une taille moyenne, mais bien proportionnée.
a) à ; b) d’ ; c) par.
90.Cette bague est... or.
a) à ; b) en ; c) par.
91.La fenêtre ... ma chambre donne ... la rue.
1. a) à ; b) de ; c) par.
2. a) à ; b) dans ; c) sur.
92.Faites cet exercice ... écrit.
a) à ; b) en ; c) par.
93.Les élèves écoutent le professeur ... attention.
a) à ; b) avec ; c) par.
94.Êtes-vous ... ce candidat?
a) à ; b) avec ; c) pour.
95.Pousse le lit... le mur.
a) contre ; b) en face ; c) près.
212
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
1.9.2.7 Дополните текст предлогами à(au, аих), chez, dans, en.
Je suis (l)...Paris pour Noel! Jeanne est allée (2)... ses parents (3)... Canada.
Louis est allé (4)... Portugal; son ami Lucien, (5)... Espagne. Jean-Louis a fait un
sejour (6)... le Midi (7)... sa grand-mère. Sara est allée (8)... Inde et Luc, (9)... Antilles
françaises. A Noël, mes amis voyagent partout (10)... le monde.
1.9.2.8 Дополните текст предлогами dans, depuis, en, il у a, pendant.
A.
Nous habitons (1)... trois ans une vieille maison de campagne. Nous avons
refait la peinture (2)... six semaines et (3)... une semaine, nous avons commencé à
nettoyer le jardin.
B.
Nous vivons dans la région (1)... plus de vingt ans, et nous avons fait des
économies (2)... presque dix ans pour acheter la ferme. (3)... un mois nous allons
déménager.
1.9.2.9 Дополните текст предлогами.
A. Mozart entend une voiture s’arrêter (1)... sa porte. Un inconnu demande (2)...
lui parler. On le fait entrer. «Un homme considérable, dit-il,me charge (3)... venir vous
trouver. Il veut célébrer tous les ans la mort (4)... une personne qui lui était chère. Il
vous demande (5)... composer un Requiem.» Mozart n’hésite pas (6)... accepter. Il
travaille (7)... une ardeur qui semble augmenter (8)... jour (9)... jour. Il a le sentiment
(10)... composer sa dernière œuvre. Rien ne pourra le détourner (11)... cette pensée.
(D’après Stendhal)
B.
Mon ami glissa (1)... ma main un papier où il avait écrit: «Venez (2)... nous
dimanche prochain (3)... trois heures.» Habitant (4)... une autre partie (5)... la ville
et assez loin (6)... l’école, je devais me separer (7)... mon ami (8)... la sortie. Ma mère
ne venait pas me chercher mais elle m’avait fait promettre (9)... rentrer toujours
directement. Quand je demandais (10)... ma mère: «Est-ce que tu me permettras (11)... у
aller? » Elle ne repondit pas aussitôt.
Puis elle dit: Je voudrais en savoir un peu plus (12)... ton nouvel ami et ses
parents.»
(D’après A. Gide)
213
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
C.
Une manière facile (1)... faire la connaissance (2)... une ville et (3)...
chercher comment on у travaille, comment on у aime. (4)... notre petite ville, est-ce
l’effet(5)... climat, tout cela se fait ensemble. C’est-(6)...-dire qu’on s’y ennuie et qu’on
у cherche (7)... prendre des habitudes. Les habitants s’intéressent surtout
(8)...commerce. Naturellement, ils ont du goût (9)... les joies simples, ils aiment le
cinéma et les bains (10)... mer. Mais ils reservent ces plaisirs (11)... le samedi soir et le
dimanche. Le soir, lorsqu’'ils quittent leurs bureaux, ils se reunissent (12)... les cafés,
ils se promenent (13)... le même boulevard ou bien ils se mettent (14)... leurs balcons.
(D’après A. Camus)
D.
C’est (1)... la première fois que Simon Sermet entrait(2)... une école dont
il était le maître. (3)... la nuit tombante, il crut retrouver la classe (4)... son
enfance.C’étaient les mêmes murs blanchis, les mêmes tables(5)... surfaces rayées et
surchargées (6)... inscriptions, les mêmes bancs (7) ... dossier. (8)... le mur (9)... fond
une bibliothèque encombrée (10)... vieux livres. (11)... l’autre bout (12)... la salle, la
table (13)... maître (14) son estrade, un tableau mural, (15)... elle et (16)... la droite un
tableau (17)... chevalet.
(D’après P. Gamarra)
1.9.2.10 Дополните предложения предлогом, если это необходимо.
1.
Elle m’a invité ... dîner.
a) à ; b) de ; с) pour.
2.
J’accepte ... parler ... chef.
a ) à ; b) de ; c)pour.
3.
2. a) à ; b) аu ; с) en.
On finit... nettoyer le jardin.
a) de ; b) à ; c) pour.
4.
Ils aident... terminer le projet.
a) à ; b) de ; c) en.
5.
Il apprend ... faire de la peinture.
a) par; b) de; с) à.
6.
Vous devez ... partir. ensemble.
a) à ; b) de ; c) - .
214
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
7.
Il aime ... écouter la musique africaine.
a) à ; b) - ; c) de.
8.
Ils savent... attirer l’attention ... eux.
A )- ; b) à ; c) de. 2. a) à ; b) pour ; c) sur.
9.
Tu as oublié ... fermer la porte.
a) de ; b) à ; c) - .
10.
Nous commençons ... avoir faim.
a) - ; b) à ; c) de.
11.
Vous refusez ... prendre une décision.
a) de ; b) à ; c) par.
12.
J’ai appris ... jouer du piano.
a) de ; b) à ; c) en.
13.
Nous voulons ... rester amis.
a) à ; b) de ; c) - .
14.
Ils se mettent... applaudir.
a) à ; b) de ; c) pour.
15.
Il est en train ... peindre un paysage.
a) pour ; b) de ; с) à.
16.
Il me propose ... étudier mieux le problème.
a) à ; b) d' ; c) pour.
17.
Elle a fait... tomber son verre.
a) de ; b) - ; с) à.
18.
J’aurai un long chemin ... faire.
a) de ; b) à ; c) par.
19.
Ma tâche, c’était... effectuer quelques experiences.
a) à ; b) de ; c) pour.
20.
Cela me permettrait... vivre ... Paris.
a) à ; b) pour ; c) de.
21.
2. a) à ; b) en ; c) dans.
Cette pensée ne l’a pas empeché ... terminer son œuvre.
a) à ; b) de ; c) pour.
215
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
22.
J’avais ... recommencer ce devoir.
a) à ; b) de ; c) - .
23.
Je n’arrive pas ... vous comprendre.
a) par ; b) de ; с) à.
24.
Ils se laissent... guider ... leurs sentiments.
a) à ; b) de ; c) - .
25.
2. a) par ; b) de ; c)pour.
Je continue ... danser.
a) de ; b) - ; c) pour.
26.
Arrête ... faire du bruit!
a) de ; b) à ; c) par.
27.
As-tu decidé ... partir?
a) à ; b) de ; c) pour.
28.
La situation est facile ... comprendre.
a) pour ; b) à ; c) de.
29.
Il est agréable ... entendre cette musique.
a) pour ; b) à ; c) d’.
30.
L’enfant cherchait... se cacher.
a) à ; b) de ; c) pour.
31.
Il a toujours tendance ... prendre ses désirs ... la réalité.
a) de ; b) à ; c)en.
32.
2. a) par ; b) sur ; c)pour.
Ne sortez pas ... aucun pretexte!
a) sous ; b)sur ; c) en.
33.
Cette eau est mauvaise ... boire.
a) à ; b) de ; c) pour.
34.
Jacques a été battu ... ses camarades.
a) avec ; b) de ; c) par.
35.
Il pêche ... la ligne.
a) à ; b) avec ; c) par.
36.
Il était aimé ... tous ses compagnons.
a) de ; b) par ; c) pour.
216
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
37.
Nous avons deux leçons de français ... semaine.
a) en ; b) dans ; c) par.
38.
La tour s’élève ... trois cents mètres.
a) à ; b) de ; c) pour.
39.
Le malade était accompagné ... une infirmière.
a) avec ; b) d’ ; c) par .
40.
Mes bagages sont bouclés, je suis prêt... partir.
a) pour ; b) de ; с) à.
2 Работа с иноязычным текстом
2.1 Виды перевода
Полный письменный перевод, т.е. перевыражение письменного текста,
созданного на одном языке, в письменный текст на другом языке, при всем
разнообразии письменных текстов, имеет всегда одну и ту же схему и предполагает
обычно следующую последовательность действий:
– знакомство с текстом оригинала;
– предпереводческий анализ;
– создание текста перевода;
– правка, редактирование текста перевода.
При необходимости привлекаются различные вспомогательные источники
информации,
которые
обеспечивают
фоновые
знания
о
тексте:
словари,
справочники, консультации со специалистами.
Выборочный перевод. Иногда нас не интересует весь текст полностью,
необходимо только почерпнуть из него сведения на какую-то определенную тему.
Например, из научного обзора литературы о вирусах нужно выбрать
информацию о тех вирусах, которые способствуют возникновению атеросклероза.
Тогда
выполняется
выборочный
перевод,
предполагающий
такую
последовательность действий:
217
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
– предварительно необходимо ознакомиться с текстом в полном составе,
найти и отметить нужные фрагменты;
– после этого выполняется черновой сплошной перевод этих фрагментов;
– полученный черновой вариант переводчик редактирует, изменяя отдельные
высказывания, чтобы восстановить логические связи в тексте.
Резюмирующий перевод. Это самый сложный и трудоемкий вид обработки
текста при письменном переводе. Задачей переводчика является создание резюме,
краткой сводки о содержании текста. В таком случае необходимо произвести
следующие действия:
– прежде всего, приходится ознакомиться с текстом в полном объеме, а он
может быть достаточно большим;
– после этого выстраивается собственная схема краткого изложения
содержания,
ориентируясь
на
поставленные
задачи.
Недостаточно
бывает
переформулировать отдельные высказывания, многие фразы приходится писать
самостоятельно на основании содержания подлинника.
Резюмирующий перевод требует от переводчика аналитического подхода к
содержанию текста и умения делать собственные выводы из воспринятой
информации.
2.2 Типы словарей
Типы словарей очень разнообразны. Различают энциклопедические и
языковые
(лингвистические)
словари.
Энциклопедические
словари
дают
определенный круг сведений о выражаемых словами понятиях и отображаемых
понятиями
вещах,
явлениях,
событиях
и
лицах.
Энциклопедии
бывают
универсальными (например, “Большая Советская Энциклопедия”), которые дают
систематизированный свод знаний из различных областей жизни общества и
различных отраслей науки. Отраслевые, или специальные энциклопедии (например,
медицинская, историческая, музыкальная и т.д.) содержат систематизированный
свод знаний из одной области науки, техники или культуры.
218
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Языковые словари показывают именно слова с их значениями, употреблением,
происхождением, грамматическими и фонетическими характеристиками. Языковые
словари различаются назначением, содержанием и строением словарных статей, т.е.
пояснительного текста, сопровождающего слова.
Различают словари одноязычные, двуязычные и многоязычные. Одноязычные
словари – подразделяются на толковые и исторические, полные и краткие, общие и
частные, литературные и диалектные, фразеологические и терминологические,
орфографические и орфоэпические.
В толковых словарях содержатся сведения о словах и их значениях,
применении слов в речи, сведения о грамматических формах слова, произношении и
написании. К таким словарям можно отнести 4-х томный "Толковый словарь живого
великорусского языка" В.И. Даля (1863-66гг.), 4-х томный "Толковый словарь
русского языка" под ред. Д.Н. Ушакова (1934-1940), "Словарь русского языка" С.И.
Ожегова.
Исторические словари содержат сведения, относящиеся к истории слов, к их
значению и грамматическим свойствам. Наиболее известны "Материалы для
словаря древнерусского языка по письменным памятникам" И.И. Срезневского
(1893-1912), "Словарь древнерусского языка XI–XIV вв." (под ред. Р.И. Аванесова)
и др.
Разновидностью исторических словарей являются этимологические, где
раскрывается
происхождение
слова,
является
ли
слово
исконным
или
заимствованным, если заимствованное, то, когда и из какого языка оно пришло. Для
исконных слов устанавливается их первоначальное значение, параллели из других
родственных языков. К данной группе словарей относятся "Этимологический
словарь русского языка" А.Г. Преображенского (1910–14гг.), "Этимологический
словарь русского языка" М. Фасмера, 8-томный "Этимологический словарь русского
языка"
(под
ред.
Н.М.
Шанского).
Также
существуют
исторические
и
этимологические словари французского, итальянского, польского и других языков.
Деление словарей на полные и краткие весьма условно. Полные словари
охватывают по возможности всю лексику литературного языка, как, например, 17219
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
томный "Словарь современного русского литературного языка" (более 120 тысяч
слов). Однотомные или краткие словари охватывают лишь наиболее активные,
употребительные слова, например, "Словарь русского языка" С.И. Ожегова (около
57 тыс. слов). Существуют еще, так называемые, "средние" словари, 3-5 томные, к
числу которых относят "Толковый словарь русского языка" под редакцией Д.Н.
Ушакова.
Общие словари охватывают лексику независимо от ее профессионального,
диалектного, стилевого или грамматического членения. Дифференциальные словари
объединяют лексику по какому-либо одному признаку – принадлежности к одному
стилю, говору, профессии и т.д.
В литературных словарях собрана лексика литературного языка, а в
диалектном – поясняются слова, свойственные одному или нескольким диалектам.
"Материалы для объяснительного областного словаря вятского говора" Н.
Васнецова, "Словарь русских народных говоров".
Существуют также словари языка писателей, которые составляются по
произведениям писателей и поэтов, занимающих ведущее место в развитии
национальной культуры. К таким словарям относятся изданные за рубежом словари
языка Шекспира, Гете, и отечественный "Словарь языка Пушкина".
Лингвистические справочные словари могут быть различного типа в
зависимости
от
характера
справок.
Наибольшее
орфографические словари, дающие сведения
Орфоэпические
словари
указывают
распространение
имеют
о правильном написании слов.
правильное
произношение
"Русское
литературное произношение и ударение" Р.И. Аванесова и С.И. Ожегова.
Существуют
терминологические
словари,
включающие
термины,
употребляемые в какой-либо научной области: химии, биологии, медицине,
экономики и в которых всегда присутствует элемент энциклопедических словарей.
Некоторые словари включают заимствованные слова, например "Словарь
иностранных слов" под ред. И.В. Лехина и Ф.Н. Петрова, в который входят десятки
тысяч иноязычных по происхождению слов.
220
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Широкое распространение получают словари, в которых представлены
отдельные группы слов: синонимы, омонимы и т.д. "Словарь синонимов русского
языка" З.А. Александровой, 1969.
Встречаются также идиоматические, фразеологические словари, словари
"крылатых слов": "Крылатые слова" С.В. Максимова и Н.С. и М.Г. Ашукиных.
Наиболее распространенный тип словарей для широкого круга читателей –
двуязычные переводные словари, где слово не объясняется, а дается перевод на
другой язык.
Интерес представляют многоязычные переводные словари, в которых к
определенному слову подбирались переводы на различные языки.
Примером может служить составленный А. И В. Потаповыми "Словарь на
семи языках (французско-немецко-английско-итальянско-испанско-португальскоголландско-русский)", изданный в 1902 г. Теоретическое и практическое значение
подобных словарей весьма невелико по сравнению с многоязычными специальными
словарями, дающими перевод какой-либо отраслевой терминологии на ряд языков,
например, выпущенный в России в 1881 г. "Карманный русско-английскофранцузско-итальянско-датский
и
норвежско-латышский
морской
словарь".
Позднее этот тип словарей стал более узким и практическим, объединяя переводы
либо на группу родственных языков, либо языков одной географической местности
в помощь туризму.
2.2.1 Словари французского языка
Онлайн-словари:
Ларусс (Larousse) – толковый словарь французского языка («французскофранцузский»).
Визуальный словарь французского языка (с картинками).
Французско-русские словари (традиционные) Большой
французско-русский
словарь ABBYY Lingvo / Grand Dictionnaire Français-Russe
Большой
французско-русский
словарь
ABBYY
Lingvo
является
на
сегодняшний день самым полным из существующих французско-русских словарей в
мире. Словарь, составленный на основе наиболее авторитетных лексикографических
221
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
источников, содержит 86 609 словарных статей и 132 124 лексических значения.
Впервые для словаря подобного объема каждое заглавное слово словарной статьи
снабжено фонетической транскрипцией. Широко представлены сочетаемость,
фразеологические обороты и терминология, а также разнообразные стилистические
пласты лексики современного французского языка.
Французско-русский словарь активного типа / Dictionnaire Français-Russe
Словарь содержит более 150 000 слов и выражений современного французского
языка, широко отражает их сочетаемость. Иллюстративный материал показывает
типичные лексические и структурно-грамматические расхождения между двумя
языками. Русские слова снабжены грамматической характеристикой.
Новый французско-русский словарь / Nouveau dictionnaire français-russe / В. Г.
Гак, К. А. Ганшина К.А.Новый словарь французского языка является наиболее
полным из существующих французско-русских словарей. Он содержит более 70
тыс. слов, 200 тыс. единиц перевода (то есть, значений, выражений), отражает
лексику различных стилей современного французского языка.
Французско-русский наглядный словарь.Предлагаемый французко-русский
наглядный словарь – это:
- быстрый и легкий способ выучить и запомнить несколько тысяч
французских слов;
- тематически подобранные иллюстрации отражают разные стороны
повседневной жизни;
- быстрое овладение любой ситуативной лексикой: где бы вы ни были – дома,
на работе, в магазине или кафе, – вы сможете объясниться;
- словарь прост в пользовании; с помощью указатели вы легко найдете
нужное слово;
- идеальный помощник в зарубежной поездке и в учебе.
Русско-французские словари (традиционные).
Русско-французский
визуальный словарь / Жан-Клод Корбей, Арман
Аршамбо«Русско-французский визуальный словарь» содержит обширный перечень
222
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
наименований окружающих нас предметов и явлений. В словаре – 17 тематических
разделов, 20 000 терминов и определений, 3 600 иллюстраций.
Большой русско-французский словарь / Grand dictionnaire russe-français В
словарь включено более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского
языка. Это – самый полный из существующих русско-французских словарей.
Краткий
русско-французский
визуальный
словарь
Краткий
русско-
французский визуальный словарь является самым малым в линейке визуальных
словарей. Теперь вся основная лексика повседневной жизни в формате, который
удобно взять с собой куда угодно.
Русско-французский тематический словарь .Данная книга содержит более
3000 наиболее употребительных слов, организованных по тематическому принципу.
100 тем словаря охватывают основные сферы повседневной деятельности человека,
бизнеса, науки, культуры. Словарь предназначен для активной работы со словарным
запасом, для расширения и систематизации знаний иностранной лексики. Издание
будет полезно как при самостоятельном изучении языка, так и в качестве
дополнительного пособия к основному курсу. Пособие снабжено общепринятой
международной транскрипцией, достаточно точно передающей особенности
произношения французских слов.
Французско-русские и русско-французские словари (2 в 1) Larousse
dictionnaire Russe: Français-Russe, Russe-Français | P. Pauliat
Словарь французского издательства на 135 тыс. слов и выражений. 1700 имен
собственных.
Французско-русский,
грамматики
Ж.
М.
русско-французский
Милорадович
Настоящий
словарь
с
использованием
французско-русский,
русско-
французский словарь с использованием грамматики представляет собой уникальное
издание. Лексический фонд, словарный состав и оригинальная система построения
словаря дают возможность перевести любой текст средней трудности с
французского языка на русский и с русского на французский. С помощью
настоящего словаря иностранный язык изучается значительно быстрее и легче.
223
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Французско-русский,
русско-французский
словарь
и
грамматический
справочник ABBYY Lingvo Smart Словарь содержит 51080 слов, значений и
словосочетаний современной общеупотребительной лексики. Многозначные слова
представлены ключевыми значениями, к которым приводится иллюстративная
сочетаемость. К каждому заглавному слову во французско-русской части Словаря
приводится фонетическая транскрипция. Географические названия, сокращения и
аббревиатуры включены непосредственно в корпус в соответствии с алфавитным
принципом.
Отличительная особенность издания – наличие краткого грамматического
справочника французского языка, содержащего необходимую практическую
информацию о морфологии и синтаксисе. Отдельными приложениями даются
таблицы
типов
спряжения
французских
глаголов
и
список
французских
неправильных глаголов.
Французско-русский, русско-французский словарь Словарь содержит 60 тысяч
слов и словосочетаний, охватывающих все основные темы, благодаря чему он
может использоваться как при чтении классической литературы на французском
языке, так и для знакомства со статьями франкофонных интернет-ресурсов. В
словаре вы найдете устойчивые словосочетания, подсказки по образованию рода
существительных и прилагательных, идиоматические выражения. Актуальная
лексика и удобная структура сделают его настольной книгой для студентов и
школьников, изучающих французский язык, а также для всех, кто активно
расширяет свой словарный запас.
Французско-русский и русско-французский словарь / Dictionnaire français-russe
et russe-français В словаре вы найдете около 9000 слов в каждой части, наиболее
употребительные словосочетания, необходимую грамматическую информацию.
Французско-русский, русско-французский словарь / Dictionnaire français-russe,
russe-français / ABBYY Lingvo Словарь содержит 28 242 заглавных слова и
словосочетания современной общеупотребительной лексики. К каждому заглавному
слову
во
французско-русской
части
cловаря
приводится
фонетическая
транскрипция. Отдельным приложением дается список неправильных французских
224
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
глаголов. В состав издания также входит тематический разговорник.Удобный
формат!
Французско-русский, русско-французский словарь / Dictionnaire français-russe,
russe-françaisСловарь ABBYY Lingvo Pocket содержит 44 280 заглавных слов и
словосочетаний современной общеупотребительной лексики. К каждому заглавному
слову
во
французско-русской
части
Словаря
приводится
фонетическая
транскрипция. Географические названия и сокращения включены в корпус в
соответствии с алфавитным принципом. Отдельными приложениями даются список
неправильных французских глаголов и таблицы спряжения.Удобный формат!
Электронные словари МультиЛекс 7 Компакт / Компьютерная программа:
Французский язык Французско-русский и русско-французский словарь МультиЛекс
включает в себя наиболее часто используемые слова и словосочетания. Словарная
база не перегружена большим количеством значений, но содержит все наиболее
употребительные слова и варианты их перевода, и прекрасно подходит для
пользователей,
изучающих
с
начального
уровня
новый
иностранный
язык.Особенности программы:
Более 24000 слов и словосочетаний.
Французский звуковой модуль содержит 10000 слов.
Полнотекстовый поиск слов.
Профессионально озвученные слова.
Грамматическая справка.
Перевод одним кликом.
Издание включает словари:
Словарь общей лексики. Раевская О. В. (Русский – Французский), слов: 14016.
Словарь общей лексики. Раевская О. В. (Французский – Русский), слов: 10733.
Специализированные
словари
Новый
большой
французско-русский
фразеологический словарь / Le nouveau grand dictionnaire phraseologique françaisrusse.
Новый французско-русский политехнический словарь / Nouveau dictionnaire
des techniques et sciences appliquées français-russe Г. М. Колпакова.
225
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Французско-русский юридический словарь / Dictionnaire de droit français-russe |
Г. И. Мачковский ABBYY Lingvo.
Русско-французский юридический словарь Г. И. Мачковский ABBYY Lingvo.
Французско-русский железнодорожный словарь.
Русско-французский словарь деловой лексики Г. С. Иванова.
Французско-русский экономический словарь / Dictionnaire français-russe de
l’économie А. П. Скурихин.
Французско-русский словарь терминов искусства / Dictionnaire français-russe
des termes d’art Е. Золотова.
Французско-русский словарь по сельскому хозяйству и продовольствию /
Dictionnaire français-russe de l’agriculture et de l’agro-alimentaire Н. Г. Ракипов.
Словарь по медицинской технике на 4 языках: английском, немецком,
французском, русском / Langenscheidts Fachworterbuch Medizinische Technik
Englisch/Deutsch/Franzosisch/Russisch.
Русско-французский словарь международных отношений / Dictionnaire russefrançais des relations internationales Г. К. Алексеева.
Французско-русский словарь по нефти и газу / Dictionnaire du petrole et du gaz
français-russe А. И. Булатов.
2.2.2 Вопросы:
1
Назовите типы лингвистических справочных словарей.
2
Что раскрывается в этимологических словарях?
3
Что характеризует терминологические словари?
4
Какими словарями вы пользуетесь в своей жизни и учебе?
2.3 Реферирование
2.3.1 Реферат
Реферативное чтение – это чтение с целью извлечения основной информации
с последующей ее фиксацией.
226
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Именно реферативное чтение, направленное, прежде всего на извлечение
информации, развивает как рецептивные навыки (чтение, аудирование – студенты
читают, вникая в смысл прочитанного, и слушают выступления друг друга), так и
репродуктивные
реферирование
(говорение,
текста,
письмо
письменное
–
высказывание
оформление
по
тексту,
реферата).
В
устное
процессе
реферирования происходит не только отбор главной информации текста на основе
его сокращения, но и существенная переработка содержания, композиции и языка
оригинала. С одной стороны – это проверка чтения и понимания текста, его
композиционных и языковых особенностей, понимание структуры иностранного
языка вообще. С другой стороны – это развитие навыков активного речетворчества
на базе готового материала – отработка навыков перестройки синтаксических
структур предложения и целого текста, использования различных способов
выражения одной и той же мысли.
Письменное реферирование – это база для устного реферирования, которое, в
свою очередь, может явиться подготовкой к беседе по специальности.
Таким образом, обучение реферированию включает извлечение основной
информации с последующей ее фиксацией.
Реферат (от лат. refero – сообщаю, докладываю) – это семантически
адекватное, ограниченное малым объемом и, вместе с тем, возможно полное
изложение основного содержания первичного документа (научного труда по
определенной теме, возможно выходящего за рамки учебной программы, а также
изложение книги, статьи, исследования), отличающееся постоянством структуры, и
предназначенное для выполнения разнообразных информативных функций. Это
краткое
точное
фактические
изложение
сведения
и
содержания
выводы,
без
документа,
включающее
дополнительной
основные
интерпретации
ил
критических замечаний автора реферата (ГОСТ 7.9-95). Иными словами, реферат
это индивидуальная работа студента, раскрывающая суть исследуемой проблемы,
формированием самостоятельных выводов.
Реферат может иметь двойное назначение:
 он может быть составлен для себя с целью лучше осмыслить и усвоить
227
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
основное содержание прочитанного;
 может быть составлен для реального потребителя, который после
ознакомления с ним получает общее представление о содержании оригинала и eго
информационной ценности.
Учебный реферат, в отличие от обычного, характеризует следующее:
 в учебном реферате может отсутствовать индикативная информация об
источнике, поскольку в таком реферате на первый план выходит не столько научноинформационный, сколько учебный характер;
 учебный реферат должен обязательно иметь заключение. Это способствует
активизации языкового материала и. одновременно подготавливает к устному
высказыванию.
2.3.2 Требования к реферату
Объективность изложения, то есть фиксирование только тех сведений,
которые содержатся в оригинале.
Полнота изложения информации текста, то есть фиксирование всех
существенных положений текста.
Единство стиля, то есть сохранение значений авторских конструкции
словосочетаний и т.д.
Точное отражение состояния проблемы: проблема решена, решается, частично
решена и т.д.
Объем реферата зависят от объема и характера первичного документа. В
среднем объем реферата – 2000 печатных знаков.
228
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
2.3.3 Алгоритм подготовки реферата
2.3.3.1 Выбор и формулирование темы
Тема должна обладать новизной, актуальностью и оригинальностью. Тематика
рефератов определяется кафедрой или преподавателем, хотя инициатива при выборе
названия темы может принадлежать и студенту. Формулировка темы должна быть
наукообразной, то есть, носить проблемно-тематический характер (например:
«Основные тенденции развития...», «Сравнительная характеристика...», «Основные
проблемы...», «Переход...» и т.д.).
2.3.3.2 Изучение основного источника
Просмотрите текст с целью выяснения того, представляет ли данная статья
интерес. Обратите внимание на заголовки, подзаголовки, графики, рисунки и т.д.
(просмотровое чтение).
Если статья представляет интерес, прочтите ее еще раз для ознакомления с
общим содержанием и для целостного восприятия текста (ознакомительное чтение).
Ответьте на вопрос, о чем текст. Ответив на вопрос, вы определите основную
тему текста.
Еще раз внимательно прочтите весь текст (изучающее чтение), с целью
выделения абзацев, содержащих информацию, которая подтверждает, раскрывает
или уточняет заглавие текста, а, следовательно, и основную тему.
Пронумеруйте абзацы. Те, в которых есть информация по теме, отмечаются
знаком «+», а те, где нет существенной информации, знаком «–» абзацы, которые
требуют дополнительного анализа, знаком «?».
Прочтите еще раз те абзацы, которые вызвали затруднение в понимании.
Проанализируйте содержание этих текстовых отрывков (смысловой анализ). Если
необходимо, сделайте перевод. После уяснения смысла отрывка, он отмечается
знаком «+» или «–».
Определите ключевую мысль каждого абзаца, отметьте ее знаком «!».
Запишите выделенную мысль с номером абзаца, составив таким образом,
логический план текста.
229
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
2.3.3.3 Составление плана
После того, как отработан весь материал, постарайтесь систематизировать его
и составить план всей работы. Преподаватель поможет сформулировать примерный
план вашей работы.
При составлении плана следует для себя прояснить следующие вопросы:
-
в чем главная мысль раздела, статьи, книги в целом?
-
какие аргументы приводятся в доказательство?
-
как их использовать и в чем их практическая ценность?
-
что бы вы возразили автору?
Составьте подробный план всего прочитанного материала, для чего весь
материал разбейте на разделы, подразделы, пункты и т.д.
Выделите главную мысль каждого раздела и важнейшие доказательства,
подкрепляющие
эту
мысль.
Главная
мысль
записывается
одним,
двумя
предложениями, при этом не пользуйтесь языком оригинала, а формулируйте мысли
своими словами.
2.3.4 Написание реферата и его оформление (организация материала,
языковая обработка и изложение)
2.3.4.1 Требования к оформлению реферата
Текст реферата выполняется в соответствии с СТО 02069024.101-2010.
Текст выполняется на листах А4 (210x297 мм) по ГОСТ 2.301-68, без рамки,
соблюдая следующие размеры полей:
а) левое – 30 мм;
б) правое – 10 мм;
в) верхнее и нижнее – 20 мм.
Страницы нумеруются арабскими цифрами, соблюдая сквозную нумерацию
по всему тексту. Номер страницы проставляют в центре нижней части листа без
точки.
Тип шрифта: Times New Roman Суr., размер 14 пт.
230
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Шрифт
заголовков
разделов,
структурных
элементов
«Содержание»,
«Введение», «Заключение», «Список использованных источников», «Приложение»
– полужирный, размер 16 пт.
Шрифт заголовков подразделов – полужирный, размер 14 пт.
Межсимвольный интервал – обычный.
Межстрочный интервал – полуторный.
Выравнивание текста по ширине.
Абзацный отступ равен 15-17 мм (5 знаков).
Грамматические, орфографические ошибки, а также помарки и исправления
влияют на оценку. Нельзя сокращать слова, кроме общеупотребительных (типа ВУЗ,
ООН, США и пр.).
2.3.4.2 Структура реферата
1 Титульный лист с названием вуза, кафедры, темы реферата, фамилии и
инициалов студента, номера учебной группы, а также фамилии, инициалов, ученой
степени и звания научного руководителя;
Переносы слов в надписях титульного листа не допускаются.
2 Содержание (план реферата) включает: введение, полное название каждого
раздела,
подраздела,
заключение,
список
использованных
источников
и
приложений.
Слово «Содержание» записывают в верхней части листа, посередине, с
прописной буквы.
3 Аннотация.
4 Введение, в котором:
- отражается обоснование выбора темы, определение ее актуальности и
значимости для науки и практики;
- раскрывается место данной проблемы в основной тематике, то есть
обозначается общий фон и определяется специфика обсуждаемой в работе более
узкой темы;
- раскрывается история вопроса, что позволяет представить проблему в
динамике через так называемый «обзор литературы»;
231
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
- отмечаются еще не решенные современной наукой проблемы.
Для написания хорошего введения очень важно умение поставить и
сформулировать задачу, обосновать необходимость написания реферата и свои
подходы к проблеме. Чтобы выработать и закрепить данное умение, целесообразно,
прочитав абзац, проделать следующие операции:
- в нескольких словах попытаться выразить основную мысль прочитанного
текста;
- к отдельным частям текста поставить подзаголовки в форме вопросов;
- рассказать для себя текст в виде ответов на эти вопросы.
Введение размещают на отдельном
листе после содержания. Слово
«Введение» записывают в верхней части листа, посредине, с прописной буквы.
2.3.4.3 Основная часть (собственно реферат), содержит логику изложения
каждого вопроса плана с представлением схем, графиков и таблиц; заключения с
выводами по освещаемым проблемам реферата, предложениями и рекомендациями.
Основная часть начинается, с формулировки главной мысли реферируемого
материала. Обычно в самом первоисточнике главная мысль становится ясной лишь
после прочтения всего материала, в реферате же с нее начинается изложение
содержания, она предшествует всем выводам и доказательствам.
При оформлении основной части словосочетание «Основная часть» не пишут.
Содержание реферируемого материала излагается в последовательности
первоисточника. Обычно дается формулировка вопроса, приводится вывод по этому
вопросу и необходимая цепь доказательств в их логической последовательности.
Основная часть состоит из разделов и подразделов (согласно плану).
При раскрытии вопросов плана существуют определенные требования:
– дав какое-либо определение или выдвинув тезис, покажите его сущность и
характерные признаки;
– последующий тезис должен быть логически связан с предыдущим или
вытекать из него;
232
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
– тезисы будут восприниматься объемнее, если дополнить их примерами.
Иллюстративный материал можно прямо включать в текст (непосредственно
после текста или на следующей странице), но лучше выполнить его на отдельных
листах и разместить их в приложении. Это дает возможность продемонстрировать
его с помощью технических средств обучения, либо просто показать его слушателям
во время выступления. Кроме того, при наличии замечаний, его можно легко
переделать, дополнить, не переписывая текст заново.
Цитаты. Каждая цитата обязательно должна иметь ссылку на автора (в конце
строки или страницы). На одной странице может находиться, как правило, не более
2-3 цитат. Обильное цитирование, как говорят знатоки, скрывает отсутствие
собственных мыслей. Не рекомендуется употреблять несколько цитат подряд.
Ссылки оформляются двумя вариантами:
1) сноской, когда в тексте проставляется порядковый номер цитаты (если на
этом листе есть еще цитата). Знак сноски выполняют арабской цифрой или в виде
звездочки, двух или трех звездочек (*, **, ***), помещая их на уровне верхнего
обреза шрифта. Знак сноски отделяют от ее текста пробелом. Источник цитаты
указывается в конце страницы, после текста, при этом сноску отделяют от текста
короткой сплошной тонкой горизонтальной линией с левой стороны страницы.
Кроме того, сноску выделяют уменьшенным размером шрифта. Для каждой
страницы используют отдельную систему нумерации (обозначения) сносок. При
этом применение более трех звездочек не допускается;
2) источник указывается в тексте, в скобках, сразу же после цитаты. Пишут
фамилию автора, его инициалы, название работы (если это коллективный труд, то
указывают название сборника или другой источник). Затем обычно пишут
сокращенно место издания, издательство, год издания и страницы цитируемого
места.
2.3.4.4 Заключительная часть
Заключительная часть содержит выводы автора по реферируемому материалу.
Обычно выводы автора вытекают из его главной мысли, поэтому выявление главной
мысли помогает понять и выводы автора. Иногда выводы автора в источнике
233
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
отсутствуют, тогда этот пункт реферата отпадает. В заключительной части реферата
показывается, какие вопросы удалось рассмотреть более полно, какие рассмотрены
лишь частично; даются рекомендации по использованию результатов работы;
раскрывается ее научная, экономическая и социальная значимость. Целесообразно
показать, какие аспекты остались нераскрытыми, какие новые вопросы возникают,
какие особенности проблемы являются загадками, представляют особую важность
для науки.
Заключение размещают на отдельном листе после основной части. Слово
«Заключение» записывают в верхней части листа. Посередине, с прописной буквы.
2.3.4.5 Список использованных источников
В список включают все источники, на которые имеются ссылки в работе.
Ссылки приводят в тексте в квадратных скобках (например [5], [3, 5, 9],[8-13,
21-27].
В списке сведения об источниках могут располагаться:
- в алфавитном порядке;
- в хронологическом порядке;
- по видам изданий и др.
В рефератах обычно придерживаются списка по видам изданий: сначала
располагают официальные документы (конституция, кодексы, законы и т.п.), затем
архивные материалы, потом опубликованные первоисточники (сначала монографии,
затем – периодика), словари и другие справочные издания. Алфавитные ряды
приводят в следующей последовательности: на русском языке, на языках с
латинским шрифтом.
Нумерация источников в списке сохраняется сквозная.
Список использованных источников размещают после заключения. Название
раздела пишут в верхней части листа, посередине, с прописной буквы.
2.3.4.6 Приложения
Материал, дополняющий основную часть реферата, оформляют в виде
приложений.
234
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
В приложениях целесообразно приводить графический материал большого
объема и/или формата, таблицы большого формата, описания аппаратуры приборов,
описания алгоритмов и программ, задач, решаемых на ЭВМ и т.д. Приложения
следует оформлять как продолжение реферата на листах, следующих за списком
использованных источников.
Приложения выполняют на листах формата А4. Допускается оформлять
приложения на листах формата АЗ, А4*3, А4*4, А2 и А1 по ГОСТ 2.301-68.
Приложения обозначают прописными буквами русского алфавита, начиная с
А (за исключением букв Е, 3, И, О, Ч, Ь, Ы, Ъ), которые приводят после слова
«Приложение». В случае полного использования букв русского алфавита
приложения обозначают арабскими цифрами. При наличии в работе одного
приложения, оно обозначается «Приложение А».
2.3.5 Практические рекомендации по реферированию текста
Реферирование можно проводить с различной целевой направленностью,
учитывая интересы читающего или полученную установку преподавателя.
Но какова бы, ни была цель обучения реферативному чтению, оно должно
проводиться в определенном порядке, а именно:
1) усвоение основных теоретических принципов составления рефератов;
2) знакомство с образцами рефератов;
3) собственная практика составления рефератов.
2.3.5.1 Работа над текстом при реферативном чтении
1 Просмотрите текст с целью ознакомления с его общим содержанием и для
целостного восприятия текста (ознакомительное чтение).
2 Определите тему текста, ответив на вопрос: «О чем текст?».
3 Еще раз внимательно прочтите весь текст (изучающее чтение), выделите
абзацы, содержащие информацию, раскрывающую тему.
4 Составьте подробный план всего прочитанного материала, для чего весь
материал разбейте на абзацы, разделы, подраздели, пункты и т.д. Те абзацы, в
235
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
которых нет информации по теме, выделите квадратными скобками «[]».
5 Пронумеруйте абзацы. Те, в которых есть информация по теме, отметьте
знаком «+», а те, где нет существенной информации, знаком «-»; абзацы, которые
требуют дополнительного анализа, знаком «?». В ходе реферирования всегда
выполняется 2 задачи: выделение главных мыслей и краткое их формулирование.
Таким образом, сокращение исходного материала идет двумя путями: по
линии отсеивания второстепенного и несущественного; по линии перефразирования
главной мысли в более краткую форму.
Для выполнения этих двух задач можно:
1) распределить информацию по степени значимости:
- первая группа: наиболее важные сообщения, требующие полного и точного
отражения в реферате;
-
вторая группа: второстепенная информация, передаваемая в более
сокращенном виде;
- третья группа: малозначимая информация, которую можно опустить;
2) выделить главную мысль каждого раздела и важнейшие доказательства,
подкрепляющие
эту
мысль.
Главная
мысль
записывается
одним,
двумя
предложениями, не пользуясь языком оригинала, а формулируя мысли своими
словами. Ключевая мысль каждого абзаца отмечается знаком «+», который
записывается с номером абзаца, таким образом составляется логический план
текста;
3) прочтите еще раз те абзацы, которые вызвали затруднение в понимании.
Проведите смысловой анализ этих текстовых отрывков. Если необходимо, сделайте
перевод. После уяснения смысла отрывка, отметьте его знаком «+» или «-»;
4) составьте текст реферата, начав с его формальной части, то есть, с
предметной рубрики, темы и выходных данных, после чего записать формулировку
главной мысли и последовательно все полученные формулировки по каждому
разделу текста, а также вывод автора по материалу в целом, если имеется такой
вывод источнике;
5)
завершите реферат кратким комментарием по схеме: актуальность
236
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
материала; на кого материал рассчитан;
6) составив полный текст реферата, перечитайте его и, если необходимо,
внесите стилистические поправки, стремясь увязать отдельные пункты реферата в
единый связный текст;
7) оформите реферат (см.п. 2.4).
2.3.6 Реферативный перевод
Название «реферативный перевод» происходит от слова «реферат». Реферат –
это краткое изложение сущности какого-либо вопроса. Однако способы краткого
изложения сущности вопроса могут быть разными. В области технического
перевода определились три формы составления реферата, которым соответствуют
три самостоятельных
вида технического перевода:
а) реферативный перевод;
б) перевод типа «экспресс-информация»;
в) сигнальный перевод главных пунктов формулы изобретения (перевод
патентных рефератов).
Реферативный перевод – это полный письменный перевод заранее отобранных
частей оригинала, составляющих связный текст.
Как правило, реферативный перевод должен быть значительно короче
оригинала (раз в 5-10 и более), так как в процессе работы над реферативным
переводом требуется вывод (выброс) всей избыточной информации, количество
которой прежде всего зависит от характера оригинала.
Под характером оригинала понимают важность и доступность излагаемого
материала, а также манеру изложения, например многословность, лаконичность,
склонность к повторениям, отступлениям и экскурсам в смежные области.
Работа над реферативным переводом состоит из следующих этапов:
1) предварительное знакомство с оригиналом, просматривание специальной
литературы для ознакомления с данной областью и ее терминологией, внимательное
чтение всего текста;
237
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
2) разметка текста с помощью квадратных скобок для исключения его
второстепенных частей и повторений (исключаемые части текста берутся в скобки);
3) чтение оставленных мест и устранение возможных диспропорций и
несвязностей;
4) полный письменный перевод части оригинала, оставшейся за скобками,
которая должна представлять собой связный текст, построенный по тому же
логическому плану, что и оригинал.
Примечание – если в оригинале имеются чертежи, рисунки и другой
иллюстративный материал, то переводчик отбирает наиболее важные и подробно
объясняемые в тексте иллюстрации и указывает место в тексте своего перевода, где
должна быть помещена та или иная копия иллюстрации, например, с помощью
прямоугольника, в котором обозначена страница и номер рисунка.
2.4 Аннотирование
2.4.1 Аннотация
Аннотация
–
первичная,
краткая,
общая
характеристика
печатного
произведения, направленная на описание содержания без проникновения в его
сущность.
Она дает предельно сжатую характеристику материала, излагая содержание
оригинала в виде перечня основных вопросов. Имеет чисто информационное или
справочно-библиографическое назначение, так как не раскрывает содержание, а
лишь сообщает о наличии материала на определенную тему.
2.4.2 Содержание описательной аннотации
Описательная аннотация состоит из трех частей:
1) вводная часть (выходные данные: автор, название работы на иностранном
238
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
языке, номер и год издания для журнала; название фирмы для патентов и каталогов
название издательства для книг; количество страниц, таблиц, рисунков, ссылок на
использованную литературу; на каком языке написана работа);
2) описательная часть включает перечень наиболее характерных положений
по содержанию работы;
3) заключительная часть включает общий вывод, сделанный на основе вывода
автора работы, или указание на один какой-то вопрос, которому в работе уделено
особое внимание, а также рекомендацию, кому данная работа предназначается для
ознакомления и изучения.
2.4.3 Структура аннотации
1 Название работы на иностранном языке, перевод названия. Фамилия и
инициалы автора на иностранном языке.
2 Вводная часть (выходные данные): название журнала на иностранном языке,
номер и год издания, место издания, том, количество страниц, количество рисунков,
таблиц.
3 Текст аннотации (описание основных положений оригинала). Перечень
основных проблем, затронутых в работе. Характеристика и оценка аннотируемой
работы.
4 Заключительная часть (выводы, рекомендации, либо указание на то, какому
вопросу в работе уделено особое внимание).
2.4.4 Требования к аннотации
Учет назначения аннотации (от этого зависит полнота охвата и содержание
заключительной части).
Логичность структуры, хотя она может отличаться от порядка изложения в
работе.
239
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Объем аннотации зависит от аннотируемого материала и в среднем составляет
от 500 до 1000 печатных знаков.
К аннотациям на русском языке предъявляются следующие требования:
1)
лаконичность языка, т.е. использование простых предложений (глагол
всегда в настоящем времени в действительном или страдательном залоге;
модальные глаголы, как правило, отсутствуют);
2)
строгая логическая структура текста аннотации;
3)
обязательное введение в текст аннотации безличных конструкций и
отдельных слов,
описывается...»,
например: «Речь
«Кратко
идет о...»,
рассматривается...»,
«Сообщается...»,
«Излагаются...»,
«Подробно
«Комменти-
руются...», «Особое внимание уделяется...» и др., с помощью которых происходит
введение и описание текста оригинала;
4)
избегание повторений в тексте аннотации;
5)
точность в передаче заглавия оригинала, отдельных формулировок и
определений;
6)
использование общепринятых сокращений слов: т.е., и т.д., и т.п., и др.;
7)
единство терминов и обозначений;
8) текст аннотации должен быть максимально кратким.
2.4.5 Алгоритм аннотирования
1 Просмотрите текст с целью получить общее представление о его
содержании.
2 Просмотрите графические изображения, рисунки, таблицы с целью лучшего
понимания прочитанного.
3 Разделив текст на абзацы или смысловые отрезки, выделите основные
положения.
4 Составьте план текста, взяв за основу сформулированные основные
положения.
5 Отберите из пунктов плана только те, которые отражают наиболее
240
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
существенную информацию и сведите ваш план к минимальному количеству
пунктов.
6 Объедините или перегруппируйте (если есть необходимость) оставшиеся
пункты плана для более логичного изложения мысли.
7
Оформите
полученные
сведения
в
связный
текст,
произведя
соответствующие языковые преобразования.
2.4.6 Практические рекомендации по аннотированию текста
Приемы работы с аннотируемым текстом.
Для того чтобы составить аннотацию статьи, достаточно ознакомиться с ее
заголовком, посмотреть подзаголовки, иллюстрации, таблицы, прочитать введение и
заключение. Для составления аннотации достаточно одноразового просмотра
статьи, т.е. достаточно просмотрового чтения.
Конкретная тема научно-технического текста обычно излагается в первом или
одном из начальных предложений введения и, реже, в заключении.
Необходимо также иметь навык «сворачивания», «сжатия» текста, вычленения
наиболее существенной информации.
241
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Список использованных источников
1
Александровская,
Е.
Б.Пособие
по
обучению
реферированию
на
французском языке = Lire et resumer: учеб. пособие / Е. Б. Александровская, Н. В.
Лосева.- 3-е изд., стер. - М. : Высш. шк., 2004. - 248 с - ISBN 5-06-004576-1.
2 Ховхун, В. П. Грамматика французского языка для студентов и школьников
= Le francais sans difficultes: учеб. пособие / В. П. Ховхун. - М. : Славян. Дом Книги :
Логос, 2003. - 384 с. - ISBN 966-509-000-3.
3 Вейзе, А. А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста/
А. А. Вейзе. - М. : Высш. шк., 1985. - 128 с. - (Библиотека преподавателя). Библиогр.: с. 122-126.
4 Тетенькина, Т. Ю. Французский язык. Тесты: грамматика, лексика, чтение:
[учеб. пособие] / Т. Ю. Тетенькина, Т. Н. Михальчук.- 2-е изд., испр. - Минск :
Вышэйш. шк., 2005. - 208 с. - (Для поступающих в вузы) - ISBN 985-06-1048
242
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Приложение А
(справочное)
Ключи к упражнениям
A.1 Грамматика
1.1 Имя существительное (Substantif)
1.1.3 Упражнения для самостоятельной работы
1.1.3.1
1. une musicienne, des musiciennes
2. une actrice, des actrices
3. une employée, des employées
4. une infirmière, des infirmières
5. une Française, des Françaises
1.1.3.2
1.
une voisine
2.
une candidate
3.
une inconnue
4.
une Danoise
5.
une Allemande
6.
une écolière
7.
une comedienne
8.
une championne
9.
une danseuse
10.
une voyageuse
11.
une aviatrice
12.
une lectrice
13.
une hôtesse
243
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
14. une tigresse
15. une femme compositeur
16. une femme ecrivain
17. une heroïne
18. une reine
19. une poètesse
20. une copine
21. une compagne
22. une interprète
23.
une femme medecin
24.
une avocate
25.
une Americaine
26. une fille
27. une tante
28. la mère
29. une epouse
30.
une impératrice
1.1.3.3
1. des fleurs
2. des robes
3. des lacs
4. des trous
5. des clous
6. des choux
7. des bijoux
8. des chateaux
9. des oieaux
10. des jeux
11. des neveux
12. des pneus
244
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
13. des bleus
14. des animaux
15. des hôpitaux
16. des maux
17. des metaux
18. des bals
19. des festivals
20. des travaux
21. des vitraux
22. des details
23. des bras
24. des voix
25. des nez
26. des chats
27. des jeunes gens
28.des messieurs
29.des yeux
30. des coffres-forts
1.1.3.4
1) une; 2) une; 3) une; 4) une; 5) une; 6)une; 7) un; 8)un; 9)un; 10) un; 11) un; 12)
une.
1.1.3.5
1. le psychologue
2. l’archéologue
3. le geologue
4. l’antropologue
5. le sociologue
1.1.3.6
1. historien
2. jurist
245
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
3. nageur
4. gymnaste
5. cycliste
1.1.3.7
1. un chanteur - une chanteuse -.un chant;
2. un danseur — une danseuse — une danse;
3. un vendeur — une vendeuse — une vente;
4. un employé — une employée — un employ;
5. un serveur — une serveuse — un service.
1.1.3.8
1. peinture
2. signature
3. écriture
4. culture
5. nourriture
1.1.3.9
1. sincerité
2. gentillesse
3. douceur
4. impatience
5. stupidité
1.1.3.10
A.
1. le deuxieme jour
2. toute la journeé
3. une bonne journée
4. un autre jour
B.
1. toute la soirée
2. Tous les soirs
246
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
3. Ce soir
4. Bonne soirée
С
1. années
2. ans
3. annee
4. Tous les ans
1.2 Артикль (Article)
1.2.6 Упражнения для самостоятельной работы
1.2.6.1
1)
а
2)
с
3)
а
4)
с
5)
b
1.2.6.2
А.
1) а
2) с
3) с
4) b
5) с
В.
1)
с
2)
b.
3)
a
4)
b
5)
а
247
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
1.2.6.3
1)
b
2)
с
3)
b
4)
а
5)
а
1.2.6.4
А.
1)
с
2)
с
3)
а
4)
а
5)
а
В.
1)
с
2)
а
3)
а
4)
b
5)
с
1.2.6.5
1)
c
2)
с
3)
а
4)
b
5)
b
1.2.6.6
1)
b
2)
а
3)
а
4)
а
248
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
5)
с
6)
с
7)
а
8)
b
9)
а
10)
а
1.2.6.7
1)
а
2)
а
3)
а
4)
b
5)
b
6)
а
7)
с
8)
с
9)
b
10)
а
1.2.6.8
1)
а
2)
с
3)
с
4)
b
5)
а
6)
с
7)
с
8)
с
9)
b
10)
b
11)
b
12)
а
249
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
13)
b
14)
с
15)
b
16)
b
17)
b
18)
b
19)
b
20)
b
1.2.6.9
1)
b
2)
a
3)
b
4)
a
5)
a
6)
a
7)
с
8)
a
9)
b
10)
b
11)
с
12)
a
13)
с
14)
b
15)
a
1.2.6.10
1)
c
2)
b
3)
a
4)
b
5)
c
250
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
1.2.6.11
1)
с
2)
b
3)
c
4)
a
5)
с
6)
b
7)
с
8)
b
9)
a
10)
с
11)
a
12)
b
13)
a
14)
a
15)
b
16)
b
17)
c
18)
b
19)
a
20)
b
21)
a
22)
с
23)
a
24)
a
25)
b
26)
a
27)
b
28)
a
29)
a
251
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
30)
с
31)
a
32)
a
33)
a
34)
с
35)
b
36)
a
37)
с
38)
с
39)
b
40)
a
1.2.6.12
1)
с
2)
b
3)
c
4)
a
5)
a
6)
с
7)
b
8)
b
9)
a
10)
b;
11)
c
12)
с
13)
b
14)
b
15)
с
16)
b
17)
a
18)
a
252
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
19)
a
20)
с
21)
с
22)
a
23)
b
24)
b
25)
с
26)
a
27)
a
28)
с
29)
с
30)
a
31)
с
32)
a
33)
с
34)
a
35)
с
36)
b
37)
с
38)
b
39)
a
40)
a
1.2.6.13
1)
un, un
2)
un, les
3)
la, le
4)
le,des
5)
du, du
6)
de la, du
7)
de 1’, du
253
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
8)
le, de
9)
les, du
10)
le, des
11)
un, de
12)
1’, del’
13)
le, le, la
14)
des/ de, des/de
15)
de, des, les
16)
de la, une
17)
la, la, de
18)
l’, de
19)
de, les
20)
une, d’
1.2.6.14
A.
1)
un
2)
un
3)
la
4)
le
5)
une
6)
la
7)
le
8)
le
B.
1)
la
2)
au
3)
une
4)
du
5)
la
6)
254
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
7)
un
8)
1’
9)
du
10)
1’
11)
de
12)
le
13)
la
14)
des
15)
-
16)
du
С
1)
une
2)
une
3)
une
4)
une
5)
un
6)
une
7)
un
8)
le
9)
la
1.3 Прилагательное (Adjectif)
1.3.8 Упражнения для самостоятельной работы
1.3.8.1
l) a; 2) b; 3)c; 4) a; 5) a; 6) с; 7) a; 8 ) a ; 9 ) b ; 10) a.
1.3.8.2
1)
speciale
2)
géniale
3)
actuelle
255
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
4)
personnelle
5)
nulle
6)
pareille
7)
negative
8)
douce
9)
fausse
10) muette
11) publique
12) grecque
13) favorite
14) folle
15) longue
16) brève
17) sèche
18) blanche
19) fraiche
20) courageuse
21) voisine
22) pleine
23) bretonne
24) basse
25) grise
1.3.8.3
A.
1)
belle, belles
2)
belle, belles
3)
bel, beaux
4)
beau, beaux
B.
1)
nouveau, nouveaux
256
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
2)
nouvel, nouveaux
3)
nouvelle, nouvelles
4)
nouvelle, nouvelles
С
1)
vieux, vieux
2)
vieil, vieux
3)
vieille, vieilles
4)
vieille, vieilles
1.3.8.4
1) naturel
2) cretiennes
3) concrète
4) légers
5) joyeuse
6) moqueuse
7) gentilles
8) neuves
9) épaisse
10)
immense
11)
internationaux
12)
international
13)
internationals
14)
régionaux
15)
régionales
16)
régional
17)
globaux
18)
globales
19)
universelles
20)
universels
1.3.8.5
257
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
1)
bleue
2)
bleu ciel
3)
pourpres
4)
orange
5)
blanc et or
6)
aigres-douces
7)
brun clair
8)
gris-vert
9)
nouveau-née
10) haut placées
1.3.8.6
l ) b ; 2) a; 3) a; 4)b; 5) a.
1.3.8.7
1)
grande
2)
municipal
3)
beau/joli
4)
public
5)
joli/beau
6)
heureuses
7)
fatiguées
8)
vieux
9)
petit
10) romantique
11) circulaires
12) calme/agreeable
13) agréable/ calme
1.3.8.8
A.
Je vais vous raconter la chose la plus étonnante,la plus surprenante, la plus
merveilleuse, la plus banale, la plus triomphante, la plus singulière, la plus
258
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
extraordinaire, la plus secrète, la plus inattendue, la plus brillante qui soit arrivée
cette semaine.
B.
Si vous saviez comme ma petite fille est gentille! Tout le monde la trouve jolie,
gracieuse, charmante, mignonne, intélligente, raisonnable. Elle est travailleuse, active,
bonne, polie. Dans la conversation, elle se montre fine, spirituelle, discrète, naturelle,
serieuse et competente. Elle n’est jamais brutale, fière, fausse, mechante.
1.3.8.9
1) plus/moins/aussi claire que
2) plus/moins/aussi jeune que
3) plus/moins/aussi jolie que
4) plus/moins/ aussi grande que
5) plus/moins/aussi agréable que
1.3.8.10
1) le plus/le moins competent
2) la plus/la moins_polluée
3) les plus/les moins connus
4) la plus/la moins populaire
5) le plus/le moins passionnant
1.3.8.11
l ) a 2) с 3)с 4)b 5) с
1.3.8.12
1) les plus magnifiques
2) plus/moins/aussi petits que
3) les plus émouvantes
4) meilleurs
5) plus/moins prudente que
6) plus beaux
7) plus mauvaise que
8) plus longs
259
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
9) aussi bonne/meilleure que
10)
plus petite que
1.3.8.13
1) leur; 2) mon; 3) leurs; 4)nos; 5)votre; 6)sa 7)ses; 8)tes; 9) son; 10) mes.
1.3.8.14
1) mon; 2)vos; 3)nos; 4) leur; 5)ta; 6) Ma; 7)ses; 8) Son; 9) nos.
1.3.8.15
1) cette; 2) ce; 3) cet; 4) ce; 5)ces; 6) ces; 7) cette; 8) ce; 9) cette; 10) ces.
1.3.8.16
A. l) Quel 2) Quels 3) Quelles 4) Quelles 5) Quelle
B. l) Quelle 2) Quel 3) Quels 4) Quelles 5) Quelles
1.3.8.17
1) a; 2 ) b ; 3) a; 4) b; 5) b; 6) a; 7) с; 8) с; 9) a; 10) с; 11) a; 12) b; 13) a;
14) a; 15) b; 16) a; 17) a; 18) b; 19) a; 20) b; 21) a; 22) b; 23) с; 24) a; 25) b.
1.4 Наречие (Adverbe)
1.4.8 Упражнения для самостоятельной работы
1.4.8.1
1) mal; 2) souvent; 3) bien; 4) toujours; 5) vite.
1.4.8.2
Avant: autrefois, précédemment, auparavant, jadis, la veille
Après: ensuite, le lendemain, tout à l’heure
1.4.8.3
1) cher; 2) fort; 3) court; 4) bon; 5) faux.
1.4.8.4
1) doucement; 2) attentivement; 3) curieusement; 4) sévèrement; 5)gentiment.
1.4.8.5
1) brillamment; 2) couramment; 3) suffisamment; 4) fréquemment; 5)
prudemment.
260
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
1.4.8.6
1) franchement; 2) régulierement; 3) discretement; 4) sincerement; 5)
courageusement.
1.4.8.7
1) Cécile marche aussi rapidement que Frederic. Cécile marche plus rapidement
que Frederic. Cécile marche moins rapidement que Frederic.
2) Simone a raison aussi rarement que sa voisine. Simone a raison plus rarement
que sa voisine. Simone a raison moins rarement que sa voisine.
3) Marie travaille aussi vite que Jeanne. Marie travaille plus vite que Jeanne.
Marie travaille moins vite que Jeanne.
4) Geneviève a raison aussi souvent que Antoine. Geneviève a raison plus
souvent que Antoine. Geneviève a raison moins souvent que Antoine.
5) Robert est vetu aussi chaudement que Gilles. Robert est vetu plus
chaudement que Gilles. Robert est vetu moins chaudement que Gilles.
1.4.8.8
1) с; 2) b; 3) a; 4) a; 5)b
1.4.8.9
l) b ; 2) b; 3) a; 4) с; 5) с; 6) с; 7) с; 8) b; 9) а; 10) b.
1.4.8.10
А. 1) qu’; 2) pas; 3) que; 4) pas; 5) qu’.
B. 1) aussi; 2) non plus; 3) non plus; 4) aussi; 5) aussi.
1.5 Числительное (Adjectif numéral)
1.5.4 Упражнения для самостоятельной работы
1.5.4.1
1-b; 2-d; 3-e; 4-c; 5-f; 6-a.
1.5.4.2
1) 31; 2) 63; 3) 51; 4) 36; 5) 45; 6) 27; 7) 70; 8) 51.
1.5.4.3
261
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
1) Deux cent quarante cinq plus seize font deux cent soixante un.
2) Trois cent soixante-six minus dix font trois cent cinquante six.
3) Vingt-trois mil six cent quarante minus cent trente font vingt-trois mil cinq cent
dix.
4) Soixante-quinze divisé par cinq font quinze.
5) Cinquante six divisé par sept font huit.
6) Vingt-deux multiplié par trois font soixante-six.
1.5.4.4
2; 7; 9; 10.
1.5.4.5
1 – e; 2 – b; 3 – h; 4 – i; 5 – f; 6 – c; 7 – a; 8 – j; 9 – g; 10 – d.
1.5.4.6
1 – a; 2 – d; 3 – b; 4 – f; 5 – e; 6 – g; 7 – c.
1.6 Глагол (Verbe)
1.6.11 Упражнения для самостоятельной работы
1.6.11.1
A. 1) est; 2) a; 3) est; 4) a; 5) a.
B. 1) sont; 2) ont; 3) est; 4) est; 5) est; 6) est; 7) ont; 8) sont.
C. 1) avons; 2) as; 3) ai; 4) a; 5) ont; 6) êtes; 7) suis; 8) es; 9) sont; 10) sommes.
1.6.11.2
1) habitent; 2) travaille; 3) lave; 4) répare; 5) étudie; 6) prépare; 7) regardent; 8)
écoute; 9) marche;10) aiment.
1.6.11.3
A. 1) possèdent, possédons; 2) répète, répétons; 3) appelez, appelle; 4) jette, jetons;
5) commençons; 6) mangeons; 7) voyageons; 8) envoies; 9) essaie (essaye); 10) essuies;
11) employez; 12) envoient; 13) lançons; 14) achète; 15) espères.
В. 1) me réveille; 2) te lèves; 3) s’amuse; 4) se coiffe; 5) nous dépêchons; 6) vous
promenez; 7) s’endort; 8) se met; 9) nous voyons; 10) te prépares.
262
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
1.6.11.4
1) vas; 2) allons; 3) allez; 4) vont; 5) vais; 6) viens; 7) venons; 8) venez; 9) vient;
10) viennent.
1.6.11.5
l) c; 2) a; 3) b; 4) b; 5) a; 6) с; 7) b; 8) a; 9) с; 10) b; 11) a; 12)b; 13) b; 14) b; 15) с;
16) b; 17) a; 18) с; 19) a; 20) b; 21) b; 22) b; 23) b; 24) a; 25) a; 26) с; 27) b; 28) с; 29) с;
30) a; 31) a; 32) b; 33) a; 34) a; 35) b; 36) b; 37) с; 38) a; 39) с; 40) b; 41) b; 42) a;43) a;
44) b; 45) b.
1.6.11.6
1) Comment s’appelle-t-il? 2) Où se lave-t-on? 3) Comment s’habillent-ils? 4)
Pourquoi vous dépêchez-vous? 5) Quand te couches-tu?
1.6.11.7
A. 1) connais; 2) sait; 3) connais; 4) sait; 5) connais; 6) connaissent; 7) sait; 8)
connaît; 9) sais; 10) savent.
В. 1) dit; 2) demande (dis); 3) disons; 4) dit; 5) demande; 6) demande; 7) demande
(dit); 8) demande (dit); 9) dit (demande); 10) parlent; 11) raconte; 12) parle; 13) parlez;
14) raconte; 15) parlez.
1.6.11.8
A. 1) Tournez à droite au coin de la rue. 2) Allez à gauche après le supermarché. 3)
Traversez la place. 4) Continuez tout droit.
В. 1) Tourne à droite au coin de la rue. 2) Va à gauche après le supermarchè. 3)
Traverse la place. 4) Continue tout droit.
1.6.11.9
A. Ne traversez pas la forêt! Ne voyagez pas sur l’autoroute! Ne venez pas à
l’aéroport! Ne visitez pas cet endroit! Ne restez pas ici!
B. Ne traverse pas la forêt! Ne voyage pas sur l’autoroute! Ne viens pas а
l’aéroport! Ne visite pas cet endroit! Ne reste pas ici!
263
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
1.6.11.10
A. 1) Prends(Prenez, Prenons) l’avion! 2) Comprends (Comprenez, Comprenons)
les enfants! 3) N’apprends (apprenez, apprenons) pas la chanson! 4) Ne prends pas ton
petit déjeuner! 5) Prends tes lunettes! 6) Comprends (Comprenez, Comprenons) ma
situation! 7) Conduis (Conduisez, Conduisons) lentement! 8) Ne mets (mettez, mettons)
pas cette nappe sur la table! 9) Fais (Faites, Faisons) ces exercices! 10) Lis (Lisons) ton
livre! 11) Sois (Soyez, Soyons) courageux! 12) Essaie (Essayez, Essayons) de
comprendre! 13) Choisis (Choisissez, Choisissons) un fruit! 14) Aie (Ayez, Ayons) de la
patience! 15) Ne sois (soyez, soyons) pas agressif! 16) N’aie (ayez, ayons) pas peur! 17)
Appelle (Appelez, Appelons) nos enfants! 18) Ne sors (sortez, sortons) pas! 19) Vois
(Voyez, Voyons) ce film! 20) Suis (Suivez, Suivons) le guide! 21) N’ouvre (ouvrez,
ouvrons) pas la porte! 22) Attends (Attendez, Attendons) nos amis! 23) Obéis à ta maman!
24) N’oublions pas nos soucis! 25) Ne parle (parlez, parlons) pas fort!
В. 1) Réveille-toi! (Réveillez-vous! Réveillons-nous!) 2) Couche-toi! (Couchezvous! Couchons-nous!) 3) Ne te dépêche (vous dépêchez, nous dépêchons) pas! 4) Ne
t’excuse (vous excusez, nous excusons ) pas de faire du bruit! 5) Décide- toi (Décidezvous, Décidons-nous) à apprendre le français!
1.6.11.11
1) Il est 10h 10. - Le vol pour Paris va partir. Il est 10h 20. - Le vol pour Paris vient
de partir. 2) Il est 11h 15. - Le vol de Moscou va arriver. Il est 11h 30. - Le vol de Moscou
vient d’arriver. 3) Il est 15h 30. - Le train pour Minsk va partir. Il est 15h 45. - Le train
pour Minsk vient de partir. 4) Il est 12h 45. - L’autocar de Brest va arriver. Il est 13h 00. L’autocar de Brest vient d’arriver. 5) Il est 8h 05. - Le bus pour l’Université va partir. Il
est 8h 20. - Le bus pour l’Université vient de partir.
1.6.11.12
1) Nous venons de sortir … . Nous allons sortir. 2) Elle vient d’arriver. Elle arrive.
.... 3) ... Tu rentres. Tu vas rentrer. 4) Vous venez de manger … .Vous allez manger. 5) ...
.Je chante. Je vais chanter. 6) Elles viennent de travailler. Elles travaillent … .7) On vient
de dîner. ... On va dîner. 8) Ils viennent de dormir. Ils dorment ... .
264
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
1.6.11.13
1) Nous allons partir. Nous venons de partir. 2) Elle va arriver. Elle vient d’arriver.
3) Je vais rentrer. Je viens de rentrer. 4) Ils vont sortir. Ils viennent de sortir. 5) Nous
allons repartir. Nous venons de repartir.
1.6.11.14
A. 1) révisais; 2) te reposais; 3) racontait; 4) dormions; 5) partiez; 6) sentaient; 7) se
trompait; 8) réfléchissait; 9) choisissais; 10) bâtissions; 11) rendiez; 12) répondaient; 13)
voyait; 14) était; 15) étions; 16) allais; 17) avait; 18) faisaient; 19) fallait; 20) valait; 21)
essayait; 22) criiez; 23) photographiais; 24) gagniez; 25) nettoyait; 26) connaissais; 27) se
connaissaient; 28) ne pleuvait pas; 29) peignait; 30) finissaient.
B. 1) venait, se souvenait; 2) allaient, faisaient; 3) vouliez, preniez; 4) avais, voyais;
5) conduisions, mettions.
1.6.11.15
1) ai travaillé; 2) as écouté; 3) n’a pas regardé; 4) a réussi;5) avons choisi; 6) n’avez
pas vendu; 7) a répondu; 8) n’ont pas fait; 9) ai été; 10) as mis; .11) n’a pas pu; 12) avons
lu; 13) avez pris; 14) ont appris; 15) est venue; .6) est devenue; 17) sommes arrivés; 18)
sommes partis; L9) sont restés; 20) ne sont pas retournés; 21) ont été; 22) avons eu; 23)
n’avez rien dit; 24) n’ai pas traduit; 25) a réagi; 26) ont vécu; 27) est mort; 28) est né; 29)
a assis; 30) ai éteint; 51) a ouvert; 32) me suis trompé; 33) s’est arrêtée; 34) ne nous
sommes pas perdus; 35) se sont mariés.
1.6.11.16
1) Nous sommes arrivés hier après-midi. 2) Je suis allé à Paris pour visiter les
musées. 3) Elle est allée en Grèce en voiture. 4) Nous sommes restés en Afrique pendant
dix mois. 5) Hier, ils ont acheté des vêtements. 6) Elle a choisi ce métier parce qu’elle
aime les animaux. 7) Nous avons mis les photos dans l’album. 8) J’ai pris ces fleurs dans
mon jardin. 9) Ils sont venus au bal en taxi. 10) J’ai appris le français en France.
1.6.11.17
1) Qui a apporté ces fleurs? 2) Qu’est-ce qui s’est passé? 3) Avec qui est-elle partie
en excursion? 4) A quelle heure t’es-tu levé? 5) Qui as-tu invité à aller au cinéma? 6)
265
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Combien de temps ce film a-t-il duré? (Combien de temps a duré ce film?) 7) Où êtes-vous
allés? 8) Chez qui as-tu été? 9) Qu’est-ce qui est tombé? 10) De qui a-t-elle eu peur?
1.6.11.18
1) n’avez pas retourné; 2) suis retourné; 3) avons vite monté; 4) sont montés; 5) a
descendu; 6) sont descendusas rentré; 8) sommes rentrés; 9) avez sorti; 10) sont-elles
sorties; 11) Avez-vous passé; 12) sommes passés.
1.6.11.19
1) éclata; 2) s’établirent; 3) défendirent; 4) envahirent; 5) s’occupa; 6) n’attaquèrent
pas; 7) eut; 8) eurent; 9) fut; 10)furent.
1.6.11.20
A. 1) avions demandé; 2) avait cherché; 3) n’étaient pas descendus; 4) Etiez-vous
allés; 5) m’étais ennuyé.
B 1) avait disparu; 2) étais parti; 3) avait quitté; 4) avaient choisi; 5) avait terminé;
6) s’étaient amusés; 7) avait commencé; 8) avais eu; 9) avait trouvée; 10) avaient vécues.
1.6.11.21
A 1) sera; 2) iras; 3) ferez; 4) verrai; 5) aurons; 6) viendrai; 7) Voudra-t-il; 8)
pourrons; 9) viendront; 10) saurez.
B 1) faudra; 2) devront; 3) dormirai; 4) irons; 5) mettras; 6) comprendront; 7)
prendras; 8) connaîtrez; 9) fera;10) suivrai.
C 1) mangera, aura; 2) viendront, seront; 3) répondrai, aurai; 4) viendras, verras; 5)
saurez, irez; 6) ferons, pourrons; 7) lirai, prêteras; 8) serai, ferai; 9) serez, manquerez; 10)
rencontreras, donneras.
1.6.11.22
A. 1) ne sauras pas; 2) ne déciderez rien; 3) ne finira pas; 4) ne verrons pas; 5) ne les
croira pas.
B. 1) as, écriras; 2) peut, viendra; 3) sommes, choisirons; 4) a, ira; 5) demandent,
sauront.
266
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
1.7 Страдательный залог (Voix passive)
1.7.3 Упражнения для самостоятельной работы
1.7.3.1
A. 1) Cette émission est présentée par Roger Thibault. 2) Ce spectacle est realisé par
Louis Dupont. 3) Des textes ; sont écrits par l’auteur. 4) Le roman est jugé par des
lecteurs. 5) Le livre est mis en vitrine par les libraires.
B. 1) Le match final a été gagné par l’équipe de Nîmes. 2) La victoire a été
applaudie par les spectateurs. 3) Le President de la République sera élu par les Français. 4)
Personne n’était intéressé par les discours du deputé. 5) Ils avaient été bouleversés par
cette nouvelle
С l) La porte est fermée. 2) Un ordre était donné. 3) La musique sera choisie. 4) Les
danseurs ont été applaudis. 5) Les valises ont été perdues. 6) La fenêtre est ouverte. 7) Une
soirée sera organisée. 8) Personne n’a été invité. 9) Ce problème a-t-il été regié? 10)
Quand ce château sera-t-il ouvert au public?
D 1) Mon tiroir est rempli de vieux papiers. 2) Ce jardin est entouré d’une grille. 3)
Cette église est decorée de fresques. 4) Cette musique est appreciée de jeunes. 5) La vie de
cette actrice est соnnuе dе tout le monde.
1.7.3.2
1) a fermé; 2) est fermé; 3) a fini; 4) sont finis 5) As-tu eteint; 6) sont eteintes 7) ai
cassé; 8) est cassé 9) a publié; 10) est publiée.
1.7.3.3
1) «Le Petit Prince» a été ecrit par Antoine de Saint-Exupery.
2) Le tableau «Impression, soleil levant» a été peint par Claude Monet.
3) Le kimono est porté par les Japonais.
4) Le radium a été decouvert par Marie Curie.
5) «La Joconde» a été peinte par Leonard de Vinci.
267
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
1.8 Неличные формы глагола (Forme non-personnelles du verbe)
1.8.7 Упражнения для самостоятельной работы
1.8.7.1
A. l) cherchées; 2) lus; 3) admirée; 4) presentée; 5) invités; 6) attendus; 7) vu, vue;
8) connu; 9) attendu, attendus; 10) vu, vus; 11) écrit, écrites; 12) appris, apprise; 13) dit;
14) venue, partis; 15) mariés; 16) mis; 17) allées; 18) reveillée; 19) téléphoné; 20) donné
21) lavée; 22) lavé; 23) changés; 24) changé; 25) lus; 26) lus,lu; 27) allé; 28) entré; 29)
servies; 30)mises; 31) raconté; 32) passée; 33) parfumée; 34) restés; 35) devenue.
B. 1) lavé, repassé; 2) cassée; 3) abandonées; 4) épuisés; 5) fatiguées.
1.8.7.2
A. 1) a; 2) b; 3) a; 4) b; 5) b; 6) b; 7) a; 8) a; 9) a; 10) b; 11) b; 12) a; 13) a; 14) с;
15) a; 16) b; 17) b; 18) a; 19) b; 20) a.
B. 1) a; 2) b; 3) b; 4) a; 5) a; 6) b; 7) a; 8) a; 9) b; 10) a; 11) с; 12) a; 13) b; 14) b;
15) a.
1.9 Предлог (Préposition)
1.9.2 Упражнения для самостоятельной работы
1.9.2.1
1) de; 2) à; 3) à; 4) de; 5) de;
1.9.2.2
A. 1) au, en; 2) en, à; 3) au, à; 4) en, à; 5) aux, à; 6) en, à; 7)en, à; 8) en, à; 9)en, à;
10) au, à; 11) à, à /en; 12) au, en; 13)au,à; 14)au,en; 15) à,en; 16) à,en; 17)aux,en; 18)au,
à; 19) à, à;20)en,en.
B. 1) de, de; 2) de, de; 3) du, de; 4) des, en; 5) de; 6) des, en; 7) de; 8) du; 9) en; 10)
en.
1.9.2.3
1) du; 2) aux; 3) au; 4) de; 5) aux.
268
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
1.9.2.4
A. 1) Les restaurants sont à l’angle du boulevard. 2) Le café est au coin de la rue. 3)
La boulangerie est au coin de l’avenue. 4) La bibliothèque est en face du cinéma. 5) La
banque est en face de la gare. 6) La poste est en face de l’église. 7) Le stade est loin du
centre-ville. 8) La piscine est loin des magasins. 9) Le musée est près de la poste. 10) La
statue est au milieu de la place. 11) L’autoroute est à l’est de la ville. 12) La forêt est au
sud du parc. 13) Le pont est à l’ouest du boulevard périphérique. 14) Cette ville est au
nord du pays. 15) La rivière est à l’est du village.
B. 1 ) Pour acheter du pain, on va à la boulangerie. 2) Pour regarder un film, on va
au cinéma. 3) Pour acheter un journal, on va au kiosque à journaux. 4) Pour acheter des
médicaments, on va à la pharmacie. 5) Pour voir une pièce, on va au théâtre.
C. 1) Lundi, on travaille à l’Université. 2) Mardi, on va au restaurant. 3) Mercredi,
on téléphone aux amis. 4) Jeudi, on va à l’opéra. 5) Vendredi, on reste à la maison. 6)
Samedi, on va aux grands magasins. 7) Dimanche, on va à la piscine.
1.9.2.6
A. 1) sur; 2) chez; 3) dans; 4) à; 5) dans; 6) à; 7) dans; 8) sur; 9)sur; 10) dans, sur
B. l) par; 2) par; 3) pour; 4) par, pour; 5) par; 6) par; 7) pour; 8) pour; 9)pour; 10)
pour.
C. 1) entre; 2) parmi; 3) entre; 4) parmi; 5) parmi.
1.9.2.7
1) b; 2) a; 3) b; 4) a; 5) a, c; 6) c; 7) c, a; 8) b; 9) c; 10) b, c; 11) b; 12) b, b, c; 13) b,
c; 14) b; 15) c; 16) b; 17) a,c; 18) b; 19) a; 20) a; 21) a; 22) a; 23) a; 24) b; 25) a; 26) a; 27)
a; 28) b; 29) a; 30) a; 31) b; 32) b; 33) c; 34) b; 35) c; 36) a; 37) a; 38) a; 39) a; 40) c; 41)
b; 42) a; 43) a; 44) b; 45) a; 46) a; 47) b; 48) a; 49) c; 50) a; 51) b; 52) b; 53) a; 54) c; 55)
a; 56) b; 57)b; 58)a; 59) a; 60) b; 61) b; 62) b; 63) b; 64) c; 65) a; 66) a; 67) b; 68) a; 70) a;
71) b; 72) b; 73) c; 74) a, b; 75) a; 76) a; 77) b; 78) c; 79) b; 80) a, b; 81) a; 82) b; 83) c;
84) b, b; 85) b; 86) a; 87) a; 88) b; 89) b; 90) b; 91)b, c; 92) c; 93) b; 94) c; 95) a.
1.9.2.8
1) а; 2) chez; 3) au; 4) au; 5) en; 6) dans; 7) chez; 8) en; 9) aux; 10) dans.
1.9.2.9
269
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
A. 1) depuis; 2) en; 3) il y a.
B. 1) depuis; 2) pendant; 3) Dans.
1.9.2.10
A. 1) à; 2) à; 3) de; 4) d’; 5) de; 6) à; 7) avec; 8) de; 9) en; 10) de; 11) de.
B. 1) dans; 2) chez; 3) à; 4) dans; 5) de; 6) de; 7) de; 8) à; 9) de; 10) à; 11) d’;
12)sur.
C. l) de; 2) d’; 3) de; 4) Dans; 5) du; 6) à; 7) à; 8) au; 9) pour; 10) de; 11) pour; 12)
dans; 13) sur; 14) à.
D. l) pour; 2) dan; 3) Dans; 4) de; 5) aux; 6) d’; 7) sans; 8) Contre; 9) du; 10) de; 11)
à; 12) de; 13) du; 14) sur; 15) derrière; 16) sur; 17) à.
1.9.2.11
1) a; 2) b, b; 3) a; 4) a; 5) c; 6) c; 7) b; 8) a, c; 9) a; 10) b; 9) a; 12) b; 13) c; 14) a;
15) b; 16) b; 17) b; 18) b; 19) b; 20) c, a; 21) b; 22) a; 23) c; 24) c, a; 25) a; 26) a;27) b;
28) b; 29) c; 30) a; 31) a, c; 32) a; 33) a; 34) c; 35) a; 36) a; 37) c; 38) a; 39) b; 40) c.
270
Документ
Категория
Без категории
Просмотров
60
Размер файла
1 179 Кб
Теги
экономисты, язык, французская, 151
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа