close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

49.Французский язык (самостоятельная работа)

код для вставкиСкачать
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«Воронежский государственный лесотехнический университет
им. Г.Ф.Морозова»
Кафедра иностранных языков
Французский язык
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ
ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ
ПО НАПРАВЛЕНИЯМ ПОДГОТОВКИ
38.03.01, 38.03.02, 35.03.01, 35.03.02, 35.03.10, 05.03.06
ВОРОНЕЖ
2015
1
ББК 81.432. 1
Печатается по решению учебно-методического совета ФГБОУ ВО «ВГЛТУ»
(протокол № от
).
Рецензент: доцент Менжулова А.С.
Коновалова Т.В.
Французский язык [Текст]: методические указания для самостоятельной
работы студентов / Коновалова Т.В.; ФГБОУ ВО «ВГЛТУ». – Воронеж, 2015. –
51 с.
Настоящие методические указания представляют собой современный
подход к обучению студентов в системе высшего технического образования.
Необходимость в появлении таких методических указаний диктуется
современным подходом к самостоятельной работе: в них кратко и
информативно представлен алгоритм освоения учебного материала по
модулям, позволяющий повысить качество самообразования и стимулировать
интерес пользователя к дисциплине «Французский язык». Данное пособие
может служить руководством для студентов 1 курсов направлений подготовки:
38.03.01, 38.03.02, 35.03.01, 35.03.02, 35.03.10, 05.03.06
Табл.: 21 Библиогр.: 10 назв.
ББК 81.432. 1
©Коновалова Т.В., 2015
© Воронежский
государственный
лесотехнический
университет
им. Г.Ф. Морозова, 2015
2
ВСТУПЛЕНИЕ
Стандарты современного высшего образования предъявляют высокие
требования ко всем участникам учебного процесса, совместными усилиями
которых становится возможным развитие необходимых компетенций у
обучаемых, успешное и качественное изучение ими дисциплины «Французский
язык». Данные методические указания ориентируют студентов на
самостоятельную работу по указанной дисциплине.
1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ:
1.1 Целью дисциплины «Иностранный язык» является обучение
практическому владению разговорно-бытовой речью и языком специальности
для активного применения иностранного языка, как в повседневном, так и в
профессиональном общении.
1.2 Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи:
- изучение основных приемов аудирования (восприятия на слух);
- ознакомление с наиболее употребительными и относительно простыми
языковыми средствами в основных видах речевой деятельности;
- изучение основных приемов чтения и выполнения перевода
литературы по специальности;
- уяснение основных приемов самостоятельной работы с техническими
текстами по профилю с целью получения информации профессионального
содержания из зарубежных источников;
- ознакомление с основными приемами аннотирования, реферирования
технических текстов по профилю;
- изучение основных приемов ведения беседы на профессиональные и
бытовые темы;
- ознакомление с правилами оформления делового письма.
1.3 Дисциплина «Иностранный язык» относится к базовой части цикла
гуманитарных, социальных и экономических дисциплин, индекс по учебному
плану Б.1 Б.
2.
ТРЕБОВАНИЯ
К
УРОВНЮ
ОСВОЕНИЯ
СОДЕРЖАНИЯ
ДИСЦИПЛИНЫ
3
Для эффективного освоения дисциплины «Иностранный язык» у
обучающегося должны быть сформированы следующие предварительные
компетенции или их части:
а) сформированность коммуникативной иноязычной компетенции,
необходимой для успешной социализации и самореализации, как инструмента
межкультурного общения в современном поликультурном мире;
б) владение знаниями о социокультурной специфике страны/стран
изучаемого языка и умение строить свое речевое и неречевое поведение
адекватно этой специфике; умение выделять общее и различное в культуре
родной страны и страны/стран изучаемого языка;
в) достижение порогового уровня владения иностранным языком,
позволяющего выпускникам общаться в устной и письменной формах, как с
носителями изучаемого иностранного языка, так и с представителями других
стран, использующими данный язык как средство общения;
г) сформированность умения использовать иностранный язык как
средство для получения информации из иноязычных источников в
образовательных и самообразовательных целях.
Студент, по результатам освоения дисциплины «Иностранный язык»,
должен обладать следующими компетенциями:
по направлению подготовки бакалавра 38.03.01 «Экономика»
а) общекультурными (ОК):
- способность логически верно, аргументировано и ясно строить устную и
письменную речь (ОК-6);
- владеть одним из иностранных языков на уровне не ниже разговорного (ОК14);
по направлению подготовки бакалавра 38.03.02 «Менеджмент»
а) общекультурными (ОК):
- владение одним из иностранных языков на уровне, обеспечивающем
эффективную профессиональную деятельность (ОК-14);
по направлению подготовки бакалавра 35.03.02 «Технология
лесозаготовительных и деревоперерабатывающих производств», профиль
– Технология деревообработки
а) общекультурными (ОК):
- владение культурой мышления, способность к общению, анализу, восприятию
информации, постановке цели и выбору путей её достижения (ОК-1);
- умение логически верно, аргументировано и ясно строить устную и
письменную речь (ОК-2)
4
- стремление к саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства
(ОК-6)
- владением иностранным языком в объеме, необходимом для возможности
получения информации профессионального содержания из зарубежных
источников (ОК-14);
по направлению подготовки бакалавра 35.03.02 «Технология
лесозаготовительных и деревоперерабатывающих производств», профиль
- Дизайн мебели
а) общекультурными (ОК):
- владение культурой мышления, способность к общению, анализу, восприятию
информации, постановке цели и выбору путей её достижения (ОК-1);
- умение логически верно, аргументировано и ясно строить устную и
письменную речь (ОК-2)
- стремление к саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства
(ОК-6)
- владением иностранным языком в объеме, необходимом для возможности
получения информации профессионального содержания из зарубежных
источников (ОК-14);
по направлению подготовки бакалавра 35.03.02 «Технология
лесозаготовительных и деревоперерабатывающих производств», профиль
– Лесоинженерное дело
а) общекультурными (ОК):
- владение культурой мышления, способность к общению, анализу, восприятию
информации, постановке цели и выбору путей её достижения (ОК-1);
- умение логически верно, аргументировано и ясно строить устную и
письменную речь (ОК-2)
- стремление к саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства
(ОК-6)
- владением иностранным языком в объеме, необходимом для возможности
получения информации профессионального содержания из зарубежных
источников (ОК-14);
по направлению подготовки бакалавра 35.03.01 «Лесное дело»
а) общекультурными (ОК):
- владение культурой мышления, способность к общению, анализу, восприятию
информации, постановке цели и выбору путей её достижения (ОК-1);
- умение логически верно, аргументировано и ясно строить устную и
письменную речь (ОК-2);
- стремление к саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства
(ОК-5);
- владением одним из иностранных языков на уровне, достаточном для
профессионального общения (ОК-10);
5
по направлению подготовки бакалавра 35.03.10
«Ландшафтная
архитектура»
а) общекультурными (ОК):
- умение логически верно, аргументированно и ясно строить устную и
письменную речь (ОК-2);
- владение одним из иностранных языков на уровне бытового общения,
пониманием основной терминологии сферы своей профессиональной
деятельности (ОК-10).
В результате освоения дисциплины студент должен:
Знать:
Лексический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и
терминологического характера, необходимого для возможности получения
информации профессионального содержания из зарубежных источников.
Уметь:
Использовать иностранный язык в межличностном общении и
профессиональной деятельности.
Владеть:
Иностранным языком в объеме, необходимом для возможности получения
информации из зарубежных источников.
СОДЕРЖАНИЕ
МОДУЛЬ 1
1. Выучите слова и словосочетания по теме:
ménager
hasarder
rendre
agréable
source f.
pollution f.
nuisance f.
бытовой
осмелиться
возвращать
приятный
источник
загрязнение
вредное воздействие
6
blesser
déluge m.
conscience f.
pouvoir
désert m.
foret f.
souiller
ранить
потоп
сознание
мочь
пустыня
лес
осквернять
2.
Повторите
правила
образования
множественного
числа
существительных во французском языке. Приведите примеры, используя
выученную лексику.
1) Существительные имеют единственное и множественное число.
Множественное число образуется путем прибавления в орфографии -s к
существительному в единственном числе:
un conducteur
водитель
des conducteurs
une conductrice
женщина-водитель
des conductrices
2) Существительные, оканчивающиеся в единственном числе на -s, -x, -z, не
принимают –s во множественном числе:
un bois
лес
des bois
une croix
крест
des croix
un gaz
газ
des gaz
3) Некоторые существительные принимают во множественном числе –x вместо
–s:
а) существительные, оканчивающиеся на –au, -eau, -eu:
un tuyau
труба
des tuyaux
un tableau
доска
des tableaux
un pneu
шина
des pneux
б) следующие семь существительных, оканчивающихся на –оu,
un bijou
драгоценность
des bijoux
un caillou
булыжник
des cailloux
un chou
кочан капусты
des choux
un genou
колено
des genoux
un hibou
сова
des hiboux
un joujou
игрушка
des joujoux
un pou
вошь
des poux
Прочие существительные на –оu принимают во множественном числе –s:
un trou
дыра
des trous
4) У существительных,
оканчивающихся на
–al, согласный l во
множественном числе переходит в гласный u:
un cheval
лошадь
des chevaux
7
Но некоторые существительные, оканчивающиеся на –al во множественном
числе, фонетически не изменяются, в орфографии же к ним прибавляется –s:
un bal
бал
des bals
un carnival
карнавал
des carnivals
un chacal
шакал
des chacals
un festival
фестиваль
des festivals
Вокализация наблюдается во множественном числе у некоторых
существительных, оканчивающихся на –ail:
un bail
имущественный
договор по найму
des baux
Прочие существительные на
–ail фонетически не изменяются и, в
орфографии, к ним прибавляется –s:
un détail
подробность
des détails
Существительные ciel – небо, aieul – предок, oeil – глаз имеют
множественное число: cieux, aieux , yeux.
3. Прочитайте и переведите текст:
1) A c t u e l l e m e n t , à l ` é p o q u e d u p r o g r è s t e c h n i q u e , d u c o n f o r t , d u
robot ménager, nous cherchons tous encore plus qu`avant «la
qualité de la vie».
2) Hasardons une définition de cette qualité de la vie. C`est
peut etre tout ce qui, d`une manière
ou d`une autre, rend
l`existence plus facile, plus agréable, plus heureuse en un mot, tant
pour l`individu que pour la collectivité.
3) Mais hélas ! si ce modernisme nous aide, il dégrade aussi
notre vie, car il est source de pollution et de nuisance, donc de
notre mauvais équilibre.
4) La Terre, cette boule, tournoyante comme une toupie, les
photographies transmises des satellites et des fusées, nous la
montrent couverte d`un fabuleux tapis d`océans bleus et mauves, de
montagnes et de déserts dorés, de forets sombres comme la nuit.
5) L a t e r r e e s t a u j o u r d ` h u i p a r t o u t s o u i l l é e , e t m e m e e n q u e l q u e
lieu blessée à mort et cela avec une inconscience qui rappelle
8
souvent le tristement fameux proverbe « après moi le déluge».
C`est le problème de conscience que se posent ceux qui détiennent
les responsabilités car «La Nature n`en peut plus».
4.
Выпишите
из
текста
имена
существительные
в
единственном числе и поставьте их во множественном
числе.
5. Какое вопросительное местоимение или вопросительный
оборот
можно поставить к выделенному в предложении
словосочетанию:
Actuellement, à l`époque du progrès technique, du confort, du
robot ménager, nous cherchons tous encore plus qu`avant «la
qualité de la vie».
6. Переведите следующие предложения:
1) Les photographies transmises des satellites et des fusées,
nous montrent La Terre couverte d`un fabuleux tapis d`océans bleus
et mauves, de montagnes et de déserts dorés, de forets sombres
comme la nuit.
2) La terre est aujourd`hui partout souillée, et meme en
quelque lieu blessée à mort.
3) C`est le problème de conscience que se posent ceux qui
détiennent les responsabilités car «La Nature n`en peut plus».
7 . Выпишите из текста 10 существительных во множественном числе и
образуйте от них существительные в единственном числе.
8. Задайте 5 вопросов (в письменной форме) по тексту, используя
вопросительные слова: Pourquoi? Comment? Que? Qui? Quel?
9. Кратко передайте содержание текста на русском языке, используя
следующие фразы:
1) Текст называется …
9
2) В тексте говорится …
3) Автор рассказывает …
4) Рекомендуется …
Рекомендуемая литература по теме (из списка): 1ОЛ (с.167-168), 2 ДЛ
(с.16), 1ДЛ, 3-9 ДЛ.
МОДУЛЬ 2
1. Выучите слова и словосочетания по теме:
мусорный
ящик
обоз
мусор
ручей
осмелиться
глоток
сомневаться
очищать
кричать
рoubelle f.
charroi m.
ordure f.
ruisseau m.
oser
gorgée f.
craindre
nettoyer
crier
2. Повторите
местоимений.
s u r c o n s o m m a t i o n f . сверхпотребление
tenir compte
maintenir
vouer à…
malfaisance f.
imbiber
soigneusement
recommander
robinet m.
учитывать
поддерживать
обрекать на …
зло, вред
пропитывать
тщательно
рекомендовать
кран
правила и приведите примеры личных и указательных
Местоимения
употребляются
в
предложении
вместо
имени
существительного или имени прилагательного. Местоимение называет людей,
предметы или признаки, уже упомянутые ранее.
Личные местоимения
1 лицо
2 лицо
3 лицо
Единственное число
je (я)
tu (ты)
il (он), elle (она)
Множественное число
nous (мы)
vous (вы)
ils, elles (они)
10
Личные безударные местоимения
Число
ед.
мн.
Лицо
1 лицо
2 лицо
Прямое дополнение
me (меня)
te (тебя)
3 лицо
le (его)
la (ее)
1 лицо
2 лицо
3 лицо
nous (нас)
vous (вас)
les (их)
Косвенное дополнение
mе (мне)
te (тебе)
lui (ему)
lui (ей)
nous (нам)
vous (вам)
leur (им)
Личные безударные местоимения стоят всегда перед глаголом, кроме
утвердительной формы повелительного наклонения:
Je parle.
Я разговариваю.
Je le vois.
Я вижу его.
Il me donne.
Он мне дает.
Местоимение, относящееся к инфинитиву, ставится перед инфинитивом:
Je dois le rendre dans deux jours.
Я должен ее возвратить через два дня.
В отрицательной форме:
Je ne parle pas.
Я не разговариваю.
Je ne le vois pas.
Я не вижу его.
Il ne me donne pas.
Он мне не дает.
В вопросительной форме местоимение-дополнение стоит перед глаголом,
однако, для je инверсия обычно не делается:
Le vois – tu?
Видишь ли ты его?
Lui écris – tu?
Пишешь ли ты ему?
Во французском языке местоимение le употребляется значительно чаще, чем
в русском языке:
Etes – vous contents?
– Nous le sommes.
Вы довольны? – Да, мы довольны.
Est – il étudiant ?
– Non, il ne l`est pas.
Он студент? – Нет, он не студент.
11
Указательные местоимения
Число
Род
Сложные
Близость
Отдаленность
ceci
cela
celui-ci
celui-la
celle-ci
celle-la
ceux-ci
ceux-la
celles-ci
celles-la
ср.
м.
ж.
м.
ж.
Ед.
Мн.
Простые
это
этот
эта
эти
эти
ce
celui
celle
ceux
celles
Простые формы никогда не употребляются изолированно. Они
сопровождаются:
а) дополнением с предлогом de во избежание повторения существительного.
В русском же языке существительное повторяется дважды:
Donne-moi ton livre
et celui de ton voisin.
Дай мне твою книгу и книгу твоего соседа.
б) определительным придаточным предложением:
Cet auto n`est pas celle
que j`ai choisie.
Эта машина не та, которую я выбрала.
Сela имеет сокращенную форму çа, которая особенно часто встречается в
разговорной речи:
Comment ça va? Ca va bien, merci.
Как дела? - Хорошо, спасибо.
C`est ça.
Именно так.
Si+adjectif+que ça имеет значение «так уж»
Elle n`est pas si belle que ça.
Она не так уж и красива.
Словообразование предлогов
Простые предлоги
à
в, до, к
de
от, из, о
entre
exepté
après
после
derrière
позади
avant
до
depuis
с, от
между
кроме
malgré несмотря
12
pour
для
pres
около
sans
без
avec
с
dès
с
outre
сверх
sauf
кроме
chez
к, у
devant
перед
par
через
sous
под
contre
около
parmi
среди
sur
на
dans
в
pendant
в
течениие
vers
к
durant в течение
в
en
Сложные предлоги
à cause de
из-за
d`après
согласно
à l`exception de
за исключением
en face de
напротив
À travers
через
grace à
благодаря
au-dessous de
под
jusqu`à
до
au-dessus de
над
le long de
вдоль
au lieu de
вместо
près de
около
au milieu de
посреди
quant à
что касается
autour de
вокруг
loin de
далеко
au cours de
в течение
3. Прочитайте и переведите текст:
1) La mer est une poubelle pour l `industrie, les rivières sont
des charrois d`ordures, il n`est plus un ruisseau ou l`on oserait
boire une seule gorgée sans craindre les effets dangereux. Meme
l`eau, l`eau toute simple, celle du robinet de la cuisine, bien
qu`ozonisée et «nettoyée» soigneusement, n`inspire qu`une
confiance fortement limitée. La mer, celle des plages de nos étés
13
vacancières sur bien des cotes, n`est pas recommandée, et meme
déconseillée.
2) La terre est imbibée, soupoudrée par la chimie qui ne sait pas
comment arreter les malfaisances de ces expériences.
3) Les légumes, la viande animale en sont eux aussi gorgés
jusque dans notre assiette.
4) Partout, on sonne l`alarme. Tous les scientifiques du monde,
engoissés par la surconsommation de nos ressources naturelles, par
l a d é g r a d a t i o n s i p r o f o n d e d e s é l é me n t s e s s e n t i e l s ( l ` e a u , l ` a i r , l a
terre) nous crient : «Arretez-vous !».
5) On commence à les entendre, on tient compte un peu de leurs
observations, car on recherche tous le bonheur, présent et futur.
6) Pour cela il faut protéger la vie en s`efforçant d`abord de
maintenir et préserver la pureté des éléments fondamentaux sans
lesquels toute existence serait vouée à la disparition.
4. Перепишите следующие предложения. Подчеркните в них
форму
указательного
прилагательного.
Предложения
переведите:
1) Hasardons une définition de cette qualité de la vie.
2) La mer est une poubelle pour l `industrie, les rivières sont des
charrois d`ordures, il n`est plus un ruisseau ou l`on oserait boire
une seule gorgée sans craindre сes effets dangereux.
5. Какое вопросительное местоимение или вопросительный
оборот
можно поставить к выделенному в предложении
словосочетанию:
La mer, celle des plages de nos étés vacancières sur bien des
cotes, n`est pas recommandée, et meme déconseillée.
6. Переведите следующее предложение :
14
La courbe rouge est celle de la mesure réelle des températures, la grise – celle
d’un modèle mathématique qui ne retient que les modifications naturelles du climat.
7. Согласитесь с утверждением или опровергните высказывание:
1) Il n ` e s t p l u s u n r u i s s e a u o u l ` o n n ` o s e r a i t p a s b o i r e u n e s e u l e
gorgée.
2) Les rivières sont des charrois d`ordures.
3) Meme l`eau, celle du robinet de la cuisine, bien qu`ozonisée et
«nettoyée» soigneusement, n`inspire pas de confiance fortement
limitée.
8. Найдите в тексте примеры употребления указательных местоимений.
9. Прочитайте и переведите следующие местоимения:
Nous; je; vous; tu; ils; il; elles; elle; te; me; le; lui; leur; notre; lui; elle; nous;
vous; avec; sans; pour lui; autour d'elle; devant;; celui qui; celle; qui.
10. Прочитайте и переведите следующие предлоги:
pour/par; avec/sans; derrière; avant/après; depuis/ jusqu'à; pendant/ au cours de;
dessus/dessous; vers; chez; entre / parmi; près de/loin de; le long de;
devant/derrière; en face; sous/sur; autour; dessus/dessous; le long de; avec/sans;
pour; pendant; devant; avant; après; derrière; en face.
Рекомендуемая литература по теме (из списка): 1ОЛ (с.163-166), 2 ДЛ
(с.30), 1ДЛ, 3-9 ДЛ.
МОДУЛЬ 3
1 .Выучите слова и словосочетания по теме:
a p p a r a i t r e появляться
loi f.
15
закон
réseau m.
route f.
couteux
s`étendre
droit m.
сеть
дорога
дорогостоящий
простираться
право
prévoir
génération f.
se sentir
necessité f.
laisser
предвидеть
поколение
чувствовать
необходимость
позволять
2. Повторите правила употребления вопросительных и неопределенных
местоимений во французском языке. Приведите примеры, используя
выученную лексику.
Вопросительные местоимения
Эти местоимения употребляются в вопросительных предложениях.
Qui? – кто? – употребляется для обозначения лиц.
Qui cherche cette campagne?
Кто ищет эту фирму?
(подлежащее, прямой порядок слов)
Qui cet homme cherche-t-il ?
Кого ищет этот человек?
(прямое дополнение, инверсия)
A qui pensez-vous ?
О ком вы думаете?
(косвенное дополнение)
В обороте Qu`est-ce … прямой порядок слов:
Qu`est-ce qui vous surprend?
Что вас удивляет?
(подлежащее)
Qu`est-ce que vous voyez ?
Что вы видите?
(дополнение)
Que ? – употребляется для обозначения предметов в функции прямого
дополнения:
Que voulez-vous ?
Quoi ? – употребляется для обозначения предметов в функции косвенного
дополнения:
A quoi pensez-vous ?
Сложные формы вопросительных местоимений lequel (le + quel)
употребляются, если необходимо сделать выбор из двух или более лиц,
предметов:
De ces clées lesquelles
16
sont les tiennes?
Voici des détails; desquels
as-tu envie?
Dans lequel de ces magasins
as-tu acheté cet appareil?
Какие из этих ключей твои?
Вот детали, какие ты хочешь?
В каком из этих магазинов
ты купил этот прибор?
Неопределенные местоимения
Единственное число
никто
aucun, aucune
все
tout
quelqu`un
кто-нибудь
quelqu`une
другой, другая
autre
тот же самый
le meme
та же самая
la meme
l`un, l`une
один, одна
сhacun, chacune
tel, telle
каждый, каждая
такой, такая, таково
quiconque
тот, кто
Множественное число
некоторые
(d`) aucuns
все
tous, toutes
quelques-uns
некоторые
quelques-unes
другие
autres
les memes
les uns,
les unes
rien
plusieurs
certains
certaines
те же самые
одни
ничто
многие
некоторые
1) Местоимение on употребляется в качестве подлежащего с последующим
глаголом в 3л.ед.ч.:
- как аналог русской неопределенно-личной конструкции с глаголом в 3л.мн.ч.;
- в качестве замены любого местоимения.
On le fera, si l`on peut.
Это сделают, если возможно.
Ou l`on dit oui, ou l`on dit non.
Или вы говорите да, или нет.
Alors, on est content?
Ну что, довольны?
Форма выступает обычно после si (если), et (и), ou (или), ou (где).
2) Personne – существительное, обозначающее личность.
Une personne heureuse.
Счастливый человек.
17
но часто personne употребляется в значении неопределенного местоимения
«никто», наряду с nul (м.р.), nulle (ж.р.).
Qui est venu? Personne.
3. Переведите на русский язык следующие предложения:
1) On dirait qu`il concentre le métal quand il l`extrait du minerai et
cependant, dès la fusion, le processus contraire se déclenche : la
dispersion.
2) On pourrait multiplier ces exemples.
3 ) Puis, ces effets désirés, meme et surtout s`ils sont largement obtenus, se
dévalorisent par l`habitude qu`on en prend.
4) On commence à les entendre, on tient compte un peu de leurs
observations, car on recherche tous le bonheur, présent et futur.
5) Si on introduit dans le modèle les activités humaines, les deux courbes se
rejoignent.
4. Прочитайте и переведите текст:
1) La necessité de protéger la nature contre l`homme apparait
aujourd`hui à la grande majorité des esprits. Après la longue
évolution
des techniques au cours de laquelle les plus
entreprenants des humaines, Egiptiens, Romains ou Européens, ne
firent guère qu`aménager quelques points urbains infimes et des
réseaux de routes et de canaux, les chemins de fer marquèrent le
premier acte de la dénaturation exceptionnelle.
2) La lutte contre la pollution et les nuisances est couteuse, elle
l`est dès maintenant et le sera sans doute de plus en plus au fur et à
mesure qu`elle s`étendra. Mais est-ce
seulement une affaire
d`Etat ? N`est-ce pas au niveau individuel que doit commencer
cette lutte ? Chacun de nous a des devoirs et des droits à cet égard.
Devoir de respecter les règles existant mais aussi d`aller plus loin,
car la loi ne peut pas tout prévoir.
18
3) Chacun de nous doit se sentir mis en cause dans le présent et
responsable à l`égard des générations futures qui sont en droit
d`exiger que nous leur laissions un monde ou il soit possible de
vivre humainement et heureux.
5. Перепишите следующие предложения. Подчеркните в них
относительное местоимение dont. Предложения переведите:
1) C`est le cas du plomb, par exemple, répandu avec les gaz
d`échappement des voitures dont le nombre dans le monde a
depassé 300 millions.
2) Ces oligo-éléments comme on les appelle jouent cependant un
role considérable dans l`évolution de la matière vivante dont ils
stimulent et règlent divers processus.
3) L`Etna, dont éruptions sont fréquentеs, rejette à lui seul 1 100 t
de zinc par an, 365 t de cuivre, 130 t de plomb, 3 t d`argent, etc.
4) Mais le résultat global de ces actions, dont chacune est bénéfique, s`avère à la
longue désastreux et meme catastrophique.
5 ) Les modèles dont les deux courbes se rejoignent donnent pour la fin du siècle une
augmentation supplémentaire comprise entre 1,5º et 6º.
6. Согласитесь с утверждением или опровергните высказывание:
1) La necessité de protéger la nature contre l`homme n`apparait pas
aujourd`hui à la grande majorité des esprits.
2) La lutte contre la pollution et les nuisances n`est pas couteuse,
elle l`est dès maintenant et le sera sans doute de plus en plus au fur
et à mesure qu`elle s`étendra.
3) Chacun de nous doit se sentir mis en cause dans le présent et
responsable à l`égard des générations futures qui sont en droit
d`exiger que nous leur laissions un monde ou il soit possible de
vivre humainement et heureux.
7. Переведите следующие предложения:
19
1) Il ne fait rien.
2) Il n`a rien à faire.
3) Il n`attend personne.
4) Il n`a personne à attendre.
5) Il n`a parlé à personne.
6) Il n`avait personne à qui parler.
8. Составьте вопросы по тексту, добавив необходимые слова:
1) ... a a m é n a g é q u e l q u e s p o i n t s u r b a i n s i n f i m e s e t d e s r é s e a u x d e
routes et de canaux?
2) Qu`est-ce ... m a r q u è r e n t l e p r e m i e r a c t e d e l a d é n a t u r a t i o n
exceptionnelle ?
3) L a l u t t e c o n t r e l a p o l l u t i o n e t l e s n u i s a n c e s a q u e l n i v e a u d o i t ... commencer ?
4) ... s o n t e n d r o i t d ` e x i g e r q u e n o u s l e u r l a i s s i o n s u n m o n d e o u i l
soit possible de vivre humainement et heureux ?
5) Quels ... nos devoirs et nos droits à l`egard des générations
futures ?
9. Переведите следующие предложения, обращая внимание на выделенные
слова :
1) Mon frère et moi, nous travaillons à la meme usine.
2) Ils vous expliquerons tout eux-memes.
3) Le directeur meme n`a pu nous renseigner.
4) Tout le monde est venu, meme les enfants.
5) Quelles fautes as-tu faites ? – Toujours les memes.
6) Je n`ai rien dit de tel.
7) Vous n`avez rien de casser.
10. Что вы узнали из текста о … ?
1) de la l u t t e c o n t r e l a p o l l u t i o n e t l e s n u i s a n c e s ;
2) d e s d r o i t s d e s g é n é r a t i o n s f u t u r e s ;
20
3) de la n e c e s s i t é d e p r o t é g e r l a n a t u r e .
Рекомендуемая литература по теме (из списка): 1ОЛ (с.163-166), 2 ДЛ
(с.26), 1ДЛ, 3-9 ДЛ.
МОДУЛЬ 4
1. Выучите слова и словосочетания по теме:
mener
assaut m.
disposer
puissance f.
вести
натиск
располагать
мощь
pénible
consommateur m.
abaisser
pouvoir d`achat
prix m. de revient
percevoir
obtenir
apercevoir
devenir
себестоимость
воспринимать
достигать
замечать
становиться
s`avérer
hésitation f.
croissant
créer
se poursuivre
мучительный
потребитель
снижать
покупательская
способность
оказываться
нерешительность
растущий
создавать
происходить
2. Повторите правила образования степеней сравнения прилагательных и
наречий во французском языке. Приведите примеры, используя выученную
лексику.
Прилагательные обозначают признаки предметов и отвечают на вопрос
какой? какая? какие?
Наречия отвечают на вопрос как? каким образом?
Прилагательные и наречия имеют три формы степеней сравнения:
положительную, сравнительную, превосходную.
Сравнительная степень – Le comparatif.
Употребляются наречия + (более), + (менее), +такой (-ая) же:
L`automobile rouge est plus longue
Красная машина длиннее
que l`automobile verte.
зеленой машины.
L`automobile rouge est moins longue
Красная машина менее длинная,
21
que l`automobile verte.
чем зеленая машина.
L`automobile rouge est aussi longue
Красная машина такая же
que l`automobile verte.
длинная, как и зеленая.
Превосходная степень – Le superlatif.
Эта степень образуется путем прибавления определенного артикля le, la, les к
форме сравнительной степени (кроме aussi). Если существительное уже с
артиклем, артикль идет повторно:
L`automobile rouge est la plus longue.
Красная машина самая длинная.
L`automobile rouge est la moins longue.
Красная
машина
наименее
длинная.
Прилагательное bon , а также иногда mauvais, petit имеют особые формы:
Положительная степень
хороший,
bon,
-ая
bonne
mauvais,-e
плохой, -ая
petit,-e
маленький,
-ая
Сравнительная степень
лучший,
meilleur,-e
-ая
худший,
pire
-ая
меньший,
moindre
-ая
Превосходная степень
наилучший,
le meilleur
-ая
la meilleure
наихудший,
le pire
-ая
la pire
le moindre наименьший
-ая
la moindre
Степени сравнения наречий образуются путем прибавления наречий plus
или moins:
Il marche plus vite que moi.
Он ходит быстрее меня.
Il parle francais moins vite
Он говорит по-французски
que son frère.
менее бегло, чем его брат.
Следующие наречия имеют особые формы степеней сравнения:
Положительная степень
Сравнительная степень
beaucoup
много
plus
больше
Peu
мало
moins
меньше
bien
mal
хорошо
плохо
mieux
pis
лучше
хуже
22
Превосходная степень
больше
le plus
всего
меньше
le moins
всего
лучше всего
le mieux
хуже всего
le pis
В современном французском языке формы pis и le pis употребляются крайне
редко. Обычно используются формы: plus mal, le plus mal.
3. Прочитайте и переведите текст:
1) Aujourd`hui, travaux publics, industrie et meme agriculture,
physique, chimie et meme biologie, mènent contre la nature un
assaut général. Le nombre des hommes, multiplié par l`énergie
mécanique dont ils disposent, leur donne une puissance d`action qui
peut, en quelques dizaines d`années, tout modifier.
2) Dans chaque action particulière, il s`agit d`objectifs légitimes revendiqués par
les consommateurs, les syndicats ouvriers, les collectivités diverses: abaisser les prix
de revient pour améliorer le pouvoir d`achat, développer la production, réduire
l`effort, mieux circuler, aller partout plus vite et plus loin ... .
3) Mais le résultat global de ces actions, chacune bénéfique, s`avère à la longue
désastreux et meme catastrophique. A l`origine de l`action, les effets immédiats sont
seuls désirés, considérés, perçus. Puis, ces effets désirés, meme et surtout s`ils sont
largement obtenus, se dévalorisent par l`habitude qu`on en prend.
4) Par contre, les effets de seconde génération, de troisième génération
s`accumulent ; d`abord négligés ou acceptés sans hésitation ils font sentir leur poids
de manière croissante. On s`aperçoit qu`ils ont effectivement créée par leur
accumulation et leur extention propre une situation pénible qui deviendrait intolérable
si l`évolution se poursuivait.
4. Укажите, какая степень сравнения имен прилагательных
употребляется
в
данном
предложении.
Предложение
переведите:
1) C`est peut etre tout ce qui, d`une manière ou d`une autre, rend
l`existence plus facile, plus agréable, plus heureuse en un mot, tant
pour l`individu que pour la collectivité.
5. Переведите на русский язык следующие предложения:
23
1) On s`aperçoit qu`ils ont effectivement créé par leur accumulation et leur extention
propre une situation pénible qui deviendrait intolérable si l`évolution se poursuivait.
2 ) L es effets de seconde génération, de troisième génération s`accumulent ; d`abord
négligés ou acceptés sans hésitation ils font sentir leur poids de manière croissante.
6. Найдите в тексте прилагательные и наречия и образуйте с ними три
степени сравнения.
7. Дополните предложения:
1) Il s`agit d`objectifs légitimes ...
a) p e u t t o u t m o d i f i e r .
2) L ` é n e r g i e m é c a n i q u e d e s h o m m e s … b) pour améliorer le pouvoir
d`achat.
3) Il faut abaisser les prix de revient ...
c)
revendiqués
par
les
consommateurs.
4) Une situation pénible deviendrait
d) si l`évolution se poursuivait.
Intolérable ...
5) Les effets de seconde génération, ...
e)
de
troisième
génération
s`accumulent.
8. Ответьте на вопросы:
1) De s h o m m e s , d e q u o i d i s p o s e n t – i l s ?
2) Comment l ` é n e r g i e m é c a n i q u e d o n n e – t - e l l e u n e p u i s s a n c e
d`action ?
3) Les effets de quelle génération s`accumulent –t – ils ?
4) Qu`est-ce qui m è n e c o n t r e l a n a t u r e u n a s s a u t g é n é r a l ?
5) Qu`est-ce qu`il faut abaisser pour améliorer le pouvoir d`achat ?
6) Combien d`années faut – il pour t o u t m o d i f i e r ?
7) Quels effets sont – ils seuls désirés, considérés, perçus ?
8) Pourquoi la situation deviendrait – t – elle intolérable ?
9) Pour quel but faut – il aller partout plus vite et plus loin ... ?
9. Дополните предложения, используя сравнительную степень:
1) C'est l'étudiant ... (doué) que les autres de sa faculté.
24
2) Ce travail est … (facile) que celui-ci.
3) Le moteur de cet auto est … (mauvais) que celui-ci.
4) La résistance et la légèreté sont les deux qualités ... (fondamentales) que le
fonctionnement correct des roues.
5) Cet auto est ... (bonne) que celle-ci.
10. Дополните предложения, используя превосходную степень:
1) C'est l'étudiant ... (doué) de la faculté.
2) Ce travail est … (facile).
3) Le moteur de cet auto est … (mauvais).
4) La résistance et la légèreté sont les deux qualités ... (fondamentales) assurant un
fonctionnement correct des roues.
5) Cet auto est ... (bonne).
Рекомендуемая литература по теме (из списка): 1ОЛ (с.169-172), 1-9 ДЛ.
МОДУЛЬ 5
1. Выучите слова и словосочетания по теме:
correspondre
соответствовать
prouver
courbe f.
retenir
introduire
connaître
evénement m.
fondre
доказывать
кривая
удерживать
вводить
знать
событие
таять
réchauffement
m.
émettre
se rejoindre
comprendre
savoir
sécheresse f.
probablement
dépendre
потепление
испускать
пересекаться
включать
знать
засуха
вероятно
зависеть
2. Повторите числительные.
Количественные числительные – указывают на количество предметов и
отвечают на вопрос - сколько?
25
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
un
deux
trois
quatre
cinq
six
sept
huit
neuf
dix
onze
douze
treize
14
15
16
17
18
19
20
21
22
30
40
50
60
70
71
72
73
80
81
90
91
100
101
200
1000
2000
quatorze
quinze
seize
dix-sept
dix-huit
dix-neuf
vingt
vingt-et-un
vingt-deux
trente
quarante
cinquante
soixante
soixante-dix
soixante-onze
soixante-douze
soixante-treize
quatre-vingt
quatre-vingt-et-un
quatre-vingt-dix
quatre-vingt-onze
cent
cent et un
deux cents
mille
deux mille
1) Обычно числительные являются неизменяемыми. Исключение составляют 1
– un, unе. Числительные vingt и cent принимают -s во мн.ч., если за ними не
следует другое числительное. Слова million и milliard имеют -s во мн.ч., а
mille не имеет.
2) /Перед количественными числительными артикль обычно не употребляется.
3) В отличие от русского языка, при обозначении дат употребляются
количественные числительные, а не порядковые. Вместо mille употребляется
форма mil.
Le quatorze juillet
четырнадцатое июля
En mil sept cent quatre-vingt-neuf
в 1789 году
Порядковые числительные
Порядковые числительные – это настоящие прилагательные, образующиеся
от количественных числительных путем прибавления суффикса -ieme.
Числительные на –е теряют его перед – ieme.
trois
troisième
quatre
quatrième
Количественным числительным
un, une соответствуют порядковые
числительные premier, première. Порядковое числительное unième
26
употребляется только в сочетании с другими числительными при образовании
сложных порядковых числительных.
vingt-et-unième
cent et unième
Обратите внимание, что cinq и neuf имеют особые формы
порядковых
числительных:
cinq
cinquième
neuf
neuvième
3. Прочитайте и переведите текст:
1) Le réchauffement, on l’a déjà observé au XXe siècle. On a relevé 0,6º de plus
dans le monde, mais 1º en France. Les causes? Le gaz carbonique et autres gaz au
pouvoir réchauffant émis par les activités humaines.
2) Les scientifiques le prouvent par deux graphiques. La courbe rouge est celle de
la mesure réelle des températures, la grise – celle d’un modèle mathématique qui ne
retient que les modifications naturelles du climat. Elles ne correspondent pas. Si on
introduit dans le modèle les activités humaines, les deux courbes se rejoignent. Les
modèles donnent pour la fin du siècle une augmentation supplémentaire comprise
entre 1,5º et 6º.
3) Imaginons alors un scénario de 3º d’augmentation en France. Sachant que la
température remonte de 200 km par degrée, cela signifie que la température à Paris
serait celle que Marseille connaît aujourd’hui.
4) Les sécheresses seront plus longues l’été. Et, probablement, les événements
extrêmes plus intenses. Le risque est surtout que le Groenland commence à fondre.
Ce qui élèverait dangereusement le niveau des océans. Mais 3º de plus, ce n’est pas
une fatalité. Cela dépendra de notre capacité à maîtriser nos émissions de gaz
carbonique.
4. Переведите следующие предложения:
1) C`est le deuxième jour que je suis chez vous.
2) Volkswagen Polo est leur seconde automobile.
27
3) Les quatre cinquièmes des corps chimiques simples sont
contenus dans l`environnement en très faible quantité: quelques
millièmes de un pour cent et au-dessus.
5. Составьте предложения:
la courbe grise
ne retient que
à fondre
Commence
les modifications naturelles du
climat
le Groenland
seront
les sécheresses
plus longues l’été
la température à Paris
serait celle
pas
ne correspondent
que
Marseille
aujourd’hui
les courbes
les événements extrêmes
plus intenses
seront
connaît
6. Составьте вопросы к следующим предложениям:
1) On a déjà observé le réchauffement au XXe siècle.
2) Les sécheresses seront plus longues l’été.
3) Le risque est surtout que le Groenland commence à fondre.
4) Les modèles donnent pour la fin du siècle une augmentation supplémentaire
comprise entre 1,5º et 6º.
5) Les événements extrêmes seront plus intenses.
7. Выпишите из текста количественные числительные и образуйте от
них порядковые числительные.
8. Переведите следующие предложения, обращая внимание на выделенные
слова :
1) Tel père, tel fils.
2) Les faits sont tels qu`il nous les a rapportés.
3) Tel rit vendredi qui dimanche pleurera.
28
4) Tous parlent de ce film.
5) Tout le monde parle de ce film.
6) Il a plu toute la nuit.
7) Elles sont toutes honteuses.
9. Расскажите, что вы узнали из текста о …
1) du réchauffement ;
2) des sécheresses ;
3) des événements extrêmes.
Рекомендуемая литература по теме (из списка): 1ОЛ (с.177), 2 ДЛ (с.22),
1ДЛ, 3-9 ДЛ.
МОДУЛЬ 6
1. Выучите слова и словосочетания по теме:
environnement
m.
jouer
considérable
cadmium m.
taux m.
acuité f.
sélénium m.
dépendre
sanguin
arsénic m.
feuille f.
oкружающая
среда
играть
значительный
кадмий
уровень
острота
селен
зависеть
кровяной
мышьяк
лист
excès m.
избыток
Néfaste
insuffisance f.
fumée f.
poison m.
végétal m.
roche f.
sol m.
racine f.
chene m.
surface f.
пагубный
недостаток
дым
яд
растение
скала
почва
корень
дуб
поверхность
2. Повторите времена французского глагола. Приведите примеры,
используя выученную лексику.
29
Система времен изъявительного наклонения
Время
Простое
Настоящее
Будущее
Прошедшее
Présent
je parle
Futur simple
je parlerai
Imparfait
je parlais
-
Futur dans le passé
je parlerais
Passé simple
je parlai
2.1 Présent обозначает действие, совершающееся в момент речи или же
действие, часто повторяющееся, ставшее обычным:
Nous fermons la porte.
Мы закрываем дверь.
2.2 Futur simple обозначает действие, которое должно совершиться в будущем,
т.е. после момента речи:
Nous fermerons la porte.
Мы закроем дверь.
2.3 Futur dans le passé
Nous savions qu`il fermerais la porte.
Мы знали, что он закроет дверь.
2.4 Imparfait обычно соответствует в русском языке прошедшему времени
несовершенного вида:
Nous fermions la porte.
Мы закрывали дверь.
2.5 Passé simple обозначает законченное или длительное, но ограниченное во
времени действие, имевшее место в прошлом:
Nous fermames la porte chaque soir.
Каждый вечер мы закрывали дверь.
3. Поставьте глагол в соответствующее время, лицо и число, исходя из
перевода
данных
предложений
на
русский
язык:
Он шёл медленно.
Я знал, что он придет утром.
1) Il (marcher) lentement.
2) Je savais qu`il (venir) le matin.
30
3) Il ne (savoir) rien.
4) Elle (venir) demain.
5) Il (partir) ce soir.
6) Je sais qu`il (venir) ce soir.
7) Je savas qu`il (venir) ce soir.
8) Il savait que le train (venir) ce matin.
Он ничего не знал.
Она придет завтра.
Он уедет сегодня вечером.
Я знаю, что он придет вечером.
Я знал, что он придет вечером.
Он знал, что поезд придет
сегодня утром.
4. Переведите следующие предложения на русский язык:
1) Plusieurs fois il vint la voir, mais elle ne voulut pas le recevoir.
2) Il arrêta, regarda autour de lui et entra.
3) Ils marchèrent longtemps.
4) A huit heures Charles vint les chercher.
5) Le jeune homme attendit un peu et chanta.
5. Прочитайте и переведите текст:
1) Les quatre cinquièmes des corps chimiques simples sont
contenus dans l`environnement en très faible quantité: quelques
millièmes de un pour cent et au-dessus.
2) Ces oligo-éléments comme on les appelle jouent cependant
un role considérable dans l`évolution de la matière vivante dont ils
stimulent et règlent divers processus. Le cadmium, par exemple,
stabilise le taux du sucre sanguin. Notre acuité visuelle dépend
aussi du point de concentration de sélénium. L`arsénic est
directement lié à la synthèse de l`hémoglobine bien qu`il n`entre
pas dans sa composition.
3) Leur excès n`est moins néfaste que leur insuffisance. Le
cadmium est cancérigène, absorbé le plus souvent avec la fumée de
cigarette. Quant à l`arsénic, on sait depuis l`antiquité que c`est un
poison.
4) Les oligo-éléments sont pompés par les végétaux des roches
qui forment la base du sol (les racines d`un chene plongent, par
31
exemple, à 10 mètres de profondeur). Ensuite, les feuilles mortes
en tombant les amènent à la surface de la terre.
6. Найдите в тексте ответы на следующие вопросы:
1) Quel est le role des o l i g o - é l é m e n t s d a n s l ` é v o l u t i o n d e l a m a t i è r e
vivante ?
2) Qui forme la base du sol ?
3) Avec quoi est absorbé le cadmium ?
4) De quel élément dépend notre acuité visuelle ?
5 ) Q u i a m è n e des o l i g o - é l é m e n t s à l a s u r f a c e d e l a t e r r e ?
6) Est-ce que le cadmium stabilise le taux du sucre sanguin ?
7) Combien de c o r p s c h i m i q u e s s i m p l e s s o n t - i l s c o n t e n u s d a n s
l`environnement ?
7. Дополните следующие предложения и напишите их в вопросительной и
отрицательной форме:
1) De s c o r p s c h i m i q u e s s i m p l e s . . . c o n t e n u s d a n s l ` e n v i r o n n e m e n t e n
très faible quantité.
2) Les oligo-éléments ... et ... divers processus de la matière
vivante.
3) Notre acuité visuelle ... aussi du point de concentration de
sélénium.
4) L`arsénic n`... pas dans la composition.de l`hémoglobine.
5) Le cadmium ... cancérigène.
6) Le cadmium ... absorbé avec la fumée de cigarette.
7) On ... depuis l`antiquité que l`arsénic, c`est un poison.
8 ) L e s o l i g o - é l é m e n t s . . . p o m p é s p a r l e s v é g é t au x d e s r o c h e s .
9) Les végétaux des roches ... la base du sol.
10) Les racines d`un chene ... , par exemple, à 10 mètres de
profondeur.
11) Les feuilles mortes en tombant ... les oligo-éléments à la
surface de la terre.
32
8. Расскажите, что вы узнали из текста о …
1) de s o l i g o - é l é m e n t s ;
2) du r o l e de s o l i g o - é l é m e n t s
vivante ;
3) de s v é g é t a u x d e s r o c h e s .
dans l`évolution de la matière
Рекомендуемая литература по теме (из списка): 1ОЛ (с.159-163), 1-9 ДЛ.
МОДУЛЬ 7
1. Выучите слова и словосочетания по теме:
распространяться
пепел
извержение
выбрасывать
медь
свинец
достигать
добавиться
se répandre
cendre f.
éruption f.
rejeter
cuivre m.
plomb m.
parvenir
s`ajouter
fusion f.
se déclencher
fonte f.
fourneau m.
véhiculer
mercure m.
poussière f.
extraire
плавление
начинаться
плавка
печь
передвигаться
ртуть
пыль
добывать
2 .Повторите времена французского глагола. Приведите примеры,
используя выученную лексику.
Система времен изъявительного наклонения
Время
Сложное
Будущее
Прошедшее
Прошедшее
Futur antérieur
j1aurai parle
Passé composé
j'ai parlé
Passé immédiat
je viens de parler
33
Futur dans le passé
Je parlerais
Plus-que-parfait
j'avais parlé
Futur Immédiat
je vais parler
Passé antérieur
j'eus parlé
Passé immédiat dans le
passé
je venais de parler
Futur Immédiat dans
le passé
j`allais parler
2.1 Futur antérieur - будущее предшествующее время, обозначает действие,
которое должно произойти в будущем, раньше другого будущего времени.
Обычно употребляется в придаточных предложениях времени после союзов:
quand, lorsque (когда), après que (после того, как), dès que, aussitôt que (как
только):
Quand il aura fini le travail,
Как только он закончит
il fermera la porte.
работу, он закроет дверь.
2.2 Futur dans le passé обычно употребляется в придаточном предложении,
если глагол главного предложения стоит в одном из прошедших времён:
Je savais qu`il fermerait la porte.
Я знал, что он закроет дверь.
2.3 Futur immédiat - обозначает действие, которое должно совершиться в
ближайшем будущем (вот-вот, сейчас):
Nous allons fermer la porte.
Мы сейчас закроем дверь.
2.4 Futur Immédiat dans le passé употребляется аналогично Futur Immédiat, но
используется в плане прошедшего, а не в плане настоящего. Обозначает
прошедшее действие, которое должно было совершиться сразу же после
другого прошедшего действия, т.е. эта форма выражает действие, которое
собирались совершить в прошлом:
J`allais fermer la porte,
Я собирался закрыть дверь,
quand on m`a appelé au telephone.
когда меня позвали к телефону.
2.5 Passé composé - обозначает законченное действие, имевшее место в
прошлом:
Nous avons fermé la porte.
Мы закрыли дверь.
34
2.6 Plus-que-parfait - обозначает прошедшее действие, совершившееся раньше
другого прошедшего действия. Обычно употребляется в сложных
предложениях, когда сказуемое главного предложения выражено Passé composé
или Imparfait:
Quand il est arrivé à la maison,
Когда он приехал домой,
son frère avait déja fermé la porte.
eго брат уже закрыл дверь.
2.7 Passé antérieur - употребляется для обозначения законченного прошедшего
действия, предшествующего другому, также прошедшему действию. При этом
в главном предложении обычно употребляется passé simple. Passe antérieur книжная форма, не употребляющаяся в разговорной речи:
Dès qu` il fut arrivé à la maison,
Как только он приехал домой,
son frère ferma la porte.
eго брат закрыл дверь.
2.8 Passé immédiat - обозначает только что совершившееся действие:
Nous venons de fermer la porte.
Мы только что закрыли дверь.
2.9 Употребление Passé immédiat dans la passé полностью аналогично
употреблению Passé immédiat, но используется в плане прошедшего, а не в
плане настоящего:
Il m`a expliqué qu`il
Он мне объяснил, что
venait de fermer la porte.
он только что закрыл дверь.
3. Поставьте глагол в соответствующую
Предложения переведите на русский язык:
форму
Passé
composé.
1) Il (passer) trois semaines dans cette ville.
2) Il longtemps (attendre) ses amis.
3) Il (lire) la lettre plusieurs fois.
4) Elle (venir) deux fois.
5) Il (entrer), (prendre) sa serviette et il (sortir).
6) Tout à coup il (pleurer).
7) Je lui explique pourquoi je ne (venir) pas.
8) C`(etre) le problème de conscience.
4. Поставьте глагол в скобках в соответствующую форму Plus-que-parfait.
Предложения переведите на русский язык:
35
1) Il m'a dit, qu'il (trouver) son livre.
2) Il a lu les lettres qu`on (apporter) la veille.
3) Le matin tout était blanc : il (neiger) toute la nuit.
4) Quand nous sommes arrivés à la gare, le train déja (partir).
5) Il nous a parlé du film qu`il (voir).
6) Je lui ai expliqué pourquoi je ne (venir) pas.
5. Переведите следующие предложения на русский язык:
1) Quand il aura fini l`élaboration du programme, il commencera à le réaliser.
2) Dans une heure il aura fini ce texte.
3) Je ne trouve pas mes lunettes, je les aurai laissées à la maison.
4) Je savais bien que tu ne me quitterais pas.
5) Il a dit qu'il apprendrait ces règles le lendemain.
6) Il m`a demandé quand je viendrais le voir.
6. Переведите
глаголов:
предложения.
Определите
время
и
форму
1) Dans chaque action particulière, il s`agit d`objectifs légitimes revendiqués par les
consommateurs, les syndicats ouvriers, les collectivités diverses: abaisser les prix de
revient pour améliorer le pouvoir d`achat, développer la production, réduire l`effort,
mieux circuler, aller partout plus vite et plus loin ... .
2) Le cadmium est cancérigène, absorbé le plus souvent avec la
fumée de cigarette.
3) Bien souvent, portés et retenus par la biosphère, les oligoéléments suivent longtemps le cycle des corps organiques,
processus qui prend des dimensions planétaires.
4) Englouties par les courants marins et atmosphériques, les
substances qui gangent la nature peuvent etre emportées à des
centaines et des milliers de kilomètres.
36
5) Meme l`eau, l`eau toute simple, celle du robinet de la cuisine,
bien qu`ozonisée et «nettoyée» soigneusement, n`inspire qu`une
confiance fortement limitée.
6) Pendant la fabrication de la fonte, les gaz de hauts fourneaux
véhiculent dans l`atmosphère des poussières contenant du fer, du
calcium,du magnésium, du plomb, de l`arsénic, du mercure.
7) Le réchauffement a été déjà observé au XXe siècle.
7. Поставьте глагол в соответствующую форму Passé immédiat или
Passé immédiat dans la passé. Предложения переведите :
1) Il a expliqué qu'il (acheter) ce véhicule.
2) Je lui (annoncer) cette nouvelle.
3) Il (acheter) ce véhicule.
4) Le train (partir).
5) Hier, je (revenir), quand on m`a apporté un télégramme.
8. Поставьте глагол в скобках в соответствующую форму Passe antérieur.
Предложения переведите на русский язык:
1) Dès que l`opérateur (terminer) le programme, il la déposa de l`ordinateur.
2) Dès qu'ils (sortir), l'orage éclata.
3) Aussitôt qu'il (descendre) du train, il se rendit chez son ami.
4) A peine (entrer) qu'il se mit à sa table de travail.
5) En une minute il (apprendre) tout.
6) Je arrivera quand je (partir).
7) Il nous téléphonera dès qu'il (recevoir) la lettre de Jean.
8) Dès que l`artiste (apparaitre) sur la scène, le public commença à applaudir.
9. Поставьте глагол в скобках в соответствующую форму Futur immediat
или Futur Immédiat dans le passé . Предложения переведите на русский
язык:
1) Je (prendre) cette revue à la bibliothèque.
2) Je (partir).
37
3) Je (partir), quand on m`a appelé au téléphone.
4) Le train (partir) et mes amis n'étaient toujours pas là.
5) Il a dit qu'il (prendre) cette revue à la bibliothèque.
10. Прочитайте и переведите текст:
1) Les oligo-éléments se répandent aussi avec les cendres
volcaniques. L`Etna, dont éruptions sont fréquentеs, rejette à lui
seul 1 100 t de zinc par an, 365 t de cuivre, 130 t de plomb, 3 t
d`argent, etc.
2) Les oligo-éléments nous parviennent enfin de l`Espace avec
les météorites et les poussières cosmiques.
3) Un nouveau et puissant facteur s`ajoute désormais à ces
sources naturelles : l`activité économique de l`homme.
4) On dirait qu`il concentre le métal quand il l`extrait du
m i n e r a i e t c e p e n d a n t , d è s l a f u s io n , l e p r o c e s s u s c o n t r a i r e s e
déclenche : la dispersion. Pendant la fabrication de la fonte, les gaz
de hauts fourneaux véhiculent dans l`atmosphère des poussières
contenant du fer, du calcium,du magnésium, du plomb, de l`arsénic,
du mercure. On en rejette deux tonnes en fabriquant une tonne de
cuivre.
11. Переведите предложение. Определите время и форму
(активная или пассивная) выделенных курсивом глаголов:
1) La terre est aujourd`hui partout souillée, et meme en quelque
lieu blessée à mort et cela avec une inconscience qui rappelle
souvent le tristement fameux proverbe « après moi le déluge».
2) Les quatre cinquièmes des corps chimiques simples sont
contenus dans l`environnement en très faible quantité: quelques
millièmes de un pour cent et au-dessus des sources naturelles :
l`activité économique de l`homme.
38
12. Задайте вопросы, используя следующие слова, и затем ответьте на них:
Que? Comment? Quel? Pourquoi ? Ou ? Sur quoi ?
13. Расскажите, что вы узнали из текста о работе … :
1) d e s o l i g o - é l é m e n t s ;
2) de l ` a c t i v i t é é c o n o m i q u e d e l ` h o m m e ;
3) de l a d i s p e r s i o n .
Рекомендуемая литература по теме (из списка): 1ОЛ (с. 159-163), 1-9 ДЛ.
МОДУЛЬ 8
1. Выучите слова и словосочетания по теме:
consommation
f.
combustible
m.
entrainer
corps m.
répandre
échappement
m.
voiture f.
потребление
dépasser
превосходить
топливо
substance f.
вещество
вызывать
тело
распространять
выхлоп
gagner
pouvoir
emporter
précipitations
f. pl.
suivre
достигать
мочь
уносить
осадки
автомобиль
следовать
2 . Повторите порядок слов во французском предложении.
Порядок слов в повествовательном предложении
Подлежащее стоит перед сказуемым:
Le printemps est venu.
Весна пришла.
Прямое дополнение стоит после сказуемого:
Il plante des arbres.
Он сажает деревья.
Косвенное дополнение обычно стоит после прямого дополнения:
39
Elle achète des fleurs à sa sœurs.
Она покупает цветы своей сестре.
Обстоятельства могут стоять:
- после сказуемого:
J'ouvre brusquement la porte.
Я открываю внезапно дверь.
- в начале предложения, перед подлежащим:
Après un voyage il revient en ville.
После путешествия он возвращается в
город.
Примечания.
Личное безударное местоимение (le, lui) предшествует сказуемому.
Порядок двух местоимений-дополнений:
1) косвенное местоимение 1 или 2 лица: me, te, nous, vous + le, la, les
2) если оба относятся к 3 лицу: le, la, les + lui, leur
Paul nous donne ses cahiers.
Il nous les donne.
Поль нам даёт свои тетради.
Он нам их даёт.
Paul donne ses cahiers à ses camarades.
Paul les leur donne.
Поль даёт тетради своим товарищам.
Поль их им даёт.
Порядок слов в вопросительном предложении
В вопросительном предложении прямой порядок слов встречается только в
следующих случаях:
а) если вопрос выражается интонацией:
Vous venez?
б) если вопросительные слова qui (кто), quel (какой) в функции определения
подлежащего, а также combien de (сколько) - сами являются подлежащим:
Qui est la?
Кто там?
Quels livres se trouvent
dans cette bibliothèque?
Какие книги находятся в этой библиотеке?
Combien de personnes
sont venues chez vous?
Сколько человек пришли к вам?
в) при обороте est-ce que:
Est-ce que Pierre est malade?
Разве Пётр болен?
В остальных случаях происходит инверсия (обратный порядок слов).
40
Простая инверсия - когда подлежащее выражено:
1) личным безударным местоимением;
2) on;
3) ce;
то оно ставится после глагола. Если глагол оканчивается на -e или -a, между
глаголом и местоимением вставляется для благозвучия буква t :
A-t-il pris ce livre à la bibliothèque?
Он взял эту книгу в библиотеке?
Pense-t-on à notre projet?
Думают ли о нашем проекте?
Est-ce possible?
Возможно ли это?
Cложная инверсия - когда подлежащее выражено существительным или
местоимением (кроме вышеперечисленных), то оно остается на своём обычном
месте, т. е. перед сказуемым, и кроме того повторяется после сказуемого в виде
личного безударного местоимения 3-го лица соответствующего рода и числа:
Les étudiants subissent-ils
leurs examens?
Сдают ли студенты свои экзамены?
Les nôtres sont-ils venus?
Пришли ли наши?
предложение
начинается
с
какого-либо
Если
вопросительное
вопросительного слова, то возможны оба вида инверсии:
De quoi parle Pierre?
О чем говорит Петр?
De quoi Pierre parle-t-il?
Инверсия делается, если qui, que, quel, combien de соответствует
дополнению, а не подлежащему:
Qui voulez-vous voir?
Кого вы хотите видеть?
Quelle couleur préférez-vous?
Какой цвет вы предпочитаете?
Combien de livres avez-vous?
Сколько у вас книг?
Для современного французского языка характерны тенденции:
- к широкому употребления оборота est-ce-que;
- к употреблению вопросительного слова в позиции после глагола.
Tu pars quand, en vacances?
Когда ты уезжаешь на каникулы?
Voici les fruits, vous en voulez combien? Вот фрукты, сколько вы их хотите?
Вопросительная форма глагола
1) Перестановка личного местоимения - подлежащего, которое ставится после
глагола в простых временах и после вспомогательного глагола - в сложных:
41
Vous allez au théâtre. (утверждение)
Вы идёте в театр.
Allez-vous au théâtre? (вопрос)
Вы идёте в театр?
Аvez-vous travaillé hier? (вопрос)
Вы вчера работали?
2) При помощи вопросительного оборота est-ce que, который ставится в начале
предложения и исключает перестановку подлежащего (инверсия). Оборот est-ce
que обязателен в 1 л. ед. ч. Présent de I'Infinitif.
Est-ce que je parle?
Говорю ли я?
Перестановка местоимения je допускается лишь в некоторых односложных
формах глаголов:
ai-je?
имею ли я?
suis-je?
есть ли я?
dis-je?
говорю ли я?
dois-je?
должен ли я?
vais-je?
иду ли я?
puis-je?
могу ли я?
Если 3л. ед. ч. глагола оканчивается на e немое, то между глаголом и
следующим за ним местоимением - подлежащим в вопросительной форме
вставляется -t-:
Il aime.
Он любит.
Aime- t – il ?
Любит ли он?
Отрицательная форма глагола
Отрицание во французском языке обычно выражается двумя словами, одно
из них ne всегда предшествует личной форме глагола, второе pas ставится в
простых временах после спрягаемого глагола, а в сложных - после
вспомогательного:
Je ne trouve pas mon livre.
Я не нахожу мою книгу.
Je n`ai pas trouvé mon livre.
Я не нашёл мою книгу.
Plus, jamais (никогда), rien (ничто, нечего), point (совершенно не), guère
(почти не) и другие:
Elle ne veut plus rien.
Она больше ничего не хочет.
Personne n`est venu.
Никто не пришёл.
Если в предложении несколько отрицаний, то они ставятся в следующем
порядке:
42
plus,
jamais,
rien,
personne.
Местоимение personne ставится после инфинитива.
J'ai promis de ne le dire à personne.
Я обещал никому этого не говорить.
При Infinitif оба отрицания стоят перед глаголом.
EIle préfère ne pas rester à la maison.
Она предпочитает не оставаться дома.
Порядок слов в побудительном предложении
На первом месте стоит глагол в повелительном наклонении, подлежащее
отсутствует:
Nommez-moi votre nom.
Скажите мне вашу фамилию.
Местоимение - косвенное дополнение предшествует глаголу во всех
временах, кроме утвердительной формы повелительного наклонения. Так, в
отрицательной форме местоимение-дополнение стоит перед глаголом:
Ne me le dites pas.
Не говорите мне этого.
Ne lui donnez pas cette lettre.
Не давайте ему это письмо.
Место двух местоимений-дополнений:
Il nous les donne.
Он нам их даёт.
Donne - les – nous.
Дай нам их.
Il les leur donne.
Он их им даёт.
Donne – les – leur.
Дай их им.
Безличные глаголы
При отсутствии в предложении глагола обязателен глагол-связка est или
sont:
Le livre est sur la table.
Книга (есть) на столе.
Les livres sont sur la table.
Книги (есть) на столе.
Sur la table il y a un livre.
На столе есть книга.
Sur la table il y a des livres.
На столе есть книги.
Глагол-связка употребляется когда на 1-ом месте - подлежащее. При
обратном порядке слов употребляется оборот il y a:
Il y a
имеется
Y a – t – il?
имеется ли?
il n`y a pas de
не имеется
43
oui, il y en a
да, имеется
Спряжение безличных оборотов
INDICATIF
SUBJONCTIF
Présent (aff., neg., interr.)
Présent
Passé
il y a, il n'y a pas, y a-t-il ?
qu'il y ait
qu'il y ait eu
Futur simple
Passé composé
CONDITIONNEL
il y aura
il y a eu
Présent
Passe
Imparfait
Passé simple
il y aurait
il y aurait eu
il y avait
il y eut
Il faut - надо
INDICATIF
SUBJONCTIF
Présent (aff., neg., interr.)
Présent
Passé
il faut, il ne faut pas, faut-il?
qu'il faille
qu'il ait fallu
Futur simple
Passé composé
CONDITIONNEL
il faudra
il a fallu
Présent
Passe
Imparfait
Passé simple
il faudrait
il aurait fallu
il fallait
il fallut
Безличные глаголы употребляются только в 3 лице ед. ч. Таковыми являются
глаголы, обозначающие:
- явления природы
pleuvoir – il pleut
идёт дождь
neiger – il neige
идёт снег
geler – il gèle
морозит
долженствование:
falloir – il faut
нужно
44
importer – il importe
важно
В качестве безличных глаголов могут употребляться также:
- глагол faire
Il fait froid
холодно
Il fait beau
хорошая погода
Il fait mauvais
плохая погода
- глагол être, имеющий в качестве именной части сказуемого
прилагательное, существительное или глагол в инфинитиве.
Il est juste
справедливо
Il est temps
пора
Il est possible
возможно
Il est à desirer
желательно
Il est dit
говорится
Il est démontré
доказано
- глаголы avoir и être в выражениях il y a, il est, указывающие на наличие
каких-нибудь предметов:
Il y a beaucoup de fleurs dans mon jardin. В моем саду много цветов.
Il est aux bois des fleurs sauvages.
Есть в лесах дикие цветы.
Il y a trois jours qu'il est arrivé.
Уже три дня, как он приехал.
Il est midi.
Полдень.
- непереходные и местоимённые глаголы:
Il souffle un vent terrible.
Дует ужасный ветер.
Il est arrivé une troupe d'ingenieurs.
Приехала труппа инженеров.
Il est passé des événements extraordinaires.
Происходят необыкновенные
события.
3. Укажите подлежащее, сказуемое и второстепенные члены в каждом
предложении:
1) Des concentrations de cadmium, de plomb, de zinc, de cuivre
sont très élevées dans les eaux de pluie à 2 000 km des cotes
japonaises.
2) Meme au Sud de l`équateur, on pourrait multiplier ces exemples.
45
3) Les oligo-éléments sont portés et retenus par la biosphère.
suivent longtemps le cycle des corps organiques, processus qui
prend des dimensions planétaires.
4. Составьте предложения, поставив следующие слова в правильном
порядке:
1) chimiques ; les substances ; la nature ; gangent.
2) les examens ; atmosphériques ; des précipitations ; ont ; révélé ;
des concentrations ; de cadmium, ; de plomb, ; de zinc, ; de cuivre.
3) nippone ; l`industrie ; fait ; sentir ; polluants ; des effets.
5. Напишите предложения в вопросительной форме:
1) Le nombre des voitures dans le monde a depassé 300 millions.
2) Le plomb, par exemple, est répandu avec les gaz d`échappement
des voitures.
3 ) L e s s u b s t a n c e s sont en g l o u t i e s p a r l e s c o u r a n t s m a r i n s e t
atmosphériques.
6. Прочитайте и переведите текст:
1) La consommation de divers combustibles entraine la
dispersion de près de 70 corps chimiques. C`est le cas du plomb,
par exemple, répandu avec les gaz d`échappement des voitures dont
le nombre dans le monde a depassé 300 millions.
2) Englouties par les courants marins et atmosphériques, les
substances qui gangent la nature peuvent etre emportées à des
centaines et des milliers de kilomètres. Les examens des
précipitations atmosphériques ont révélé, au-dessus du Pacifique,
des concentrations de cadmium, de plomb, de zinc, de cuivre très
élevées dans les eaux de pluie à 2 000 km des cotes japonaises.
Meme au Sud de l`équateur, l`industrie nippone fait sentir ses
effets polluants.On pourrait multiplier ces exemples.
46
3) Bien souvent, portés et retenus par la biosphère, les oligoéléments suivent longtemps le cycle des corps organiques,
processus qui prend des dimensions planétaires.
7. Перепишите предложения. Употребите необходимое по
смыслу
относительное
местоимение
que
или
qui.
Предложения переведите:
1) Сe modernisme ... est source de pollution et de nuisance
dégrade notre vie.
2) C`est le problème de conscience ... se posent ceux qui
détiennent les responsabilités car «La Nature n`en peut plus».
8. Перепишите и переведите следующие предложения:
1) Les oligo-éléments ne nous parviennent que de l`Espace avec les
météorites et les poussières cosmiques.
2) La consommation de divers combustibles n`entraine que la
dispersion de près de 30 corps chimiques.
3) L`excès du sélenium et de l`arsenic n`est moins néfaste que leur
insuffisance.
4) Mais le résultat global de ces actions, chacune bénéfique, ne s`avère qu`à la longue
désastreux et meme catastrophique.
5 ) Sachant que la température remonte de 200 km par degrée, cela signifie que la
température à Paris serait celle que Marseille connaît aujourd’hui.
6) A l`origine de l`action, les effets immédiats sont seuls désirés, considérés, perçus.
9. Переведите следующее предложение. Подчеркните в нем
усилительный оборот:
1) C`est pendant la fabrication de la fonte que les gaz de hauts
fourneaux véhiculent dans l`atmosphère des poussières contenant
du fer, du calcium, du magnésium, du plomb, de l`arsenic, du
mercure.
47
2) C`est l`arsenic qui est directement lié à la synthèse de
l`hémoglobine bien qu`il n`entre pas dans sa composition.
3) C`est le cas du plomb, par exemple, répandu avec les gaz
d`échappement des voitures dont le nombre dans le monde a
depassé 300 millions.
4 ) C e s o n t les sécheresses qui seront plus longues l’été.
10. Переведите следующие предложения, обращая внимание
на сочетание глаголов fare sentir:
1) Meme au Sud de l`équateur, l`industrie nippone fait sentir ses
effets polluants.
2 ) Par contre, les effets de seconde génération, de troisième génération
s`accumulent ; d`abord négligés ou acceptés sans hésitation ils font sentir leur poids
de manière croissante.
11. Составьте предложения:
1) L a c o n s o m m a t i o n d e d i v e r s
combustibles ...
2) L e s s u b s t a n c e s p e u v e n t e t r e
emportées ...
a) l e c y c l e d e s c o r p s
organiques.
b) e n t r a i n e l a
dispersion des corps
chimiques.
c) à d e s c e n t a i n e s e t
des
milliers
de
kilomètres.
3) L e s o l i g o - é l é m e n t s s u i v e n t ...
12. Расскажите, что вы знаете о …
1) de la dispersion des corps chimiques ;
2) des précipitations atmosphériques ;
3) du cycle des corps organiques.
Рекомендуемая литература по теме (из списка): 1ОЛ (с.157-158), 1-9ДЛ.
48
Список рекомендуемой литературы
Основная литература
1. Коржавин А.В. Практический курс французского языка для технических
вузов [Текст]: учеб. /А.В.Коржавин. – М.: ВШ, 2009. – 246 с.
Дополнительная литература
1. Коновалова Т.В. Французский язык. Технология деревообработки [Текст] : учеб.
пособие / Т.В. Коновалова, Ю.Ю. Дубровина; Министерство образования и науки РФ,
ФГБОУ ВПО «ВГЛТА». – Воронеж, 2013. – 78 с.
2. Коновалова Т.В. Французский язык. Ускоренный курс. [Текст]: учеб.
пособие для студентов 1 курса/ Т.В. Коновалова; М-во образования и науки РФ,
ФГБОУ ВПО «ВГЛТА».-Воронеж, 2015. – 79 с.
3. Коновалова Т.В. Французский язык. Лесное дело [Текст] : учеб. пособие /
Т.В. Коновалова, Ю.Ю. Дубровина, Н.Н. Иванникова; Министерство
образования и науки РФ, ФГБОУ ВПО «ВГЛТА». – Воронеж, 2013. – 66 с.
4. Коновалова Т.В. Французский язык. Лесоинженерное дело [Текст] :учеб.
Пособие / Т.В. Коновалова, Л.М. Золотарева; М-во образования и науки РФ,
ФГБОУ ВПО «ВГЛТА». – Воронеж, 2012. – 138 с. (электронная версия).
5. Коновалова Т.В. Терминологический словарь по экономическим
дисциплинам [Текст]. В 3. ч. Ч. 1: учебный словарь / Т.В. Коновалова, Е.А.
Маклакова, Н.В. Татаринцева, Е.С. Ефремова; М-во образования и науки РФ,
ФГБОУ ВПО «ВГЛТА». – Воронеж, 2012. – 140 с.
49
6. Коновалова Т.В. Терминологический словарь по экономическим
дисциплинам [Текст]. В 3 ч. Ч. 2: учебный словарь / Т.В. Коновалова, Е.А.
Маклакова, Н.В. Татаринцева, Е.С. Ефремова; М-во образования и науки РФ,
ФГБОУ ВПО «ВГЛТА». – Воронеж, 2012. – 136 с.
7. Коновалова Т.В. Терминологический словарь по экономическим
дисциплинам [Текст]. В 3 ч. Ч. 3: учебный словарь / Т.В. Коновалова, Е.А.
Маклакова, Н.В. Татаринцева, Е.С. Ефремова; М-во образования и науки РФ,
ФГБОУ ВПО «ВГЛТА». – Воронеж, 2012. – 120 с.
8. Баранчеев Л.И. Словарь сокращений французского языка [Текст]: словарь /
Л.И.Баранчеев.; Под общей ред. К.К.Парчевского. – М.: Сов. Энциклопедия,
1968. – 672 с.
9. Башкиров И.А., Рубинштейн Р.П. Французско-русский лесотехнический
словарь [Текст]: И.А. Башкиров, Р.П. Рубинштейн.
- М.: Рус. яз., 1986. – 432 с.
Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети
«Интернет»
Для
освоения
дисциплины
необходимы
следующие
ресурсы
информационно-телекоммуникационной сети «Интернет»:
- сайт библиотеки академии http://www.vglta.vrn.ru/BiblSite/index.htm
-электронно- библиотечные системы: Единое окно доступа к образовательным
ресурсам (http://window.edu.ru), «Знаниум». (http://www.znanium.com/)
50
Коновалова Татьяна Васильевна
Французский язык
Методические указания
для самостоятельной работы студентов
по направлениям подготовки
38.03.01, 38.03.02, 35.03.01, 35.03.02, 35.03.10, 05.03.06
Редактор Е.Н. Зяблова
Подписано в печать
2013. Формат 60x84 1/16. Заказ №
Объем
п.л. Усл. п.л.
Уч.-изд. л.
Тираж
экз.
Воронежский государственный лесотехнический университет
имени Г.Ф. Морозова
РИО ВГЛТУ. УОП ВГЛТУ. 394613, г. Воронеж, ул. Тимирязева, 8
51
Документ
Категория
Без категории
Просмотров
49
Размер файла
345 Кб
Теги
самостоятельная, язык, работа, французская
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа