close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

95.Французский язык. Технология деревообработки

код для вставкиСкачать
Министерство образования и науки РФ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Воронежская государственная лесотехническая академия»
Т.В. Коновалова, Ю.Ю. Дубровина, Л.М.Золотарева
Французский язык
Технология деревообработки
Учебное пособие
Воронеж 2013
ББК 81.471.1-923
К64
Печатается по решению редакционно-издательского совета
ФГБОУ ВПО «ВГЛТА»
Рецензенты: канд. филол. наук, доц.
кафедра французской филологии ВГУ
Коновалова Т.В.
Французский язык. Технология деревообработки [Текст] : учеб. пособие /
Т.В. Коновалова, Ю.Ю. Дубровина, Л.М. Золотарева; Министерство
образования и науки РФ, ФГБОУ ВПО «ВГЛТА». – Воронеж, 2013. –
78 с.
ISBN 978-5-7994-0280-8 (в обл.)
Учебное пособие включает: введение и пять разделов. Разделы I-IV
содержат учебный материал 8-ми модулей рабочей программы дисциплины
«Иностранный язык» для бакалавров.по специальности Раздел V - тексты
внеаудиторного чтения по специальности.
Упражнения построены на материале текстов и направлены на развитие и
совершенствование коммуникативных навыков студентов, а также навыков
самостоятельного чтения, перевода и понимания аутентичной литературы по
специальности.
Учебное пособие предназначено для студентов 1-2-х курсов дневной и
заочной форм обучения.
ББК 81.471.1-923
ISBN 978-5-7994-0280-8
Коновалова Т.В.,
Дубровина Ю.Ю., Золотарева Л.М., 2013
ФГБОУ ВПО «Воронежская
государственная
лесотехническая академия», 2013
4
Введение
Настоящее
учебное
пособие
«Французский
язык.
Технология
деревообработки» по своему содержанию и назначению соответствует
требованиям программы дисциплины «Иностранный язык» (Федеральный
компонент) к обязательному минимуму содержания и уровню подготовки
бакалавра и дипломированного специалиста по циклу «Общие гуманитарные и
социально-экономические дисциплины» Государственных стандартов высшего
профессионального образования третьего поколения.
Структурно данное пособие имеет модульное построение и состоит из
пяти разделов: I. Модули №№ 1-4 (1-ый семестр). II. Модули №№ 5-8 (2-ой
семестр).III. Модули №№ 1-4 (3-ий семестр). IV. Модули №№ 5-8 (4-ый
семестр). V. Тексты внеаудиторного чтения.
Материал предтекстовых и послетекстовых заданий предполагает
тренировочные аналитические упражнения по темам модулей каждого из 4-х
семестров. Лексический минимум текстов по специальности и упражнений
имеет наибольшую частотность и семантическую ценность. Тренинг и усвоение
продуктивных лексических навыков необходим для обучения устным и
письменным формам общения, для работы над переводом технических текстов
по специальности, для диалогического и монологического высказывания
общего характера и на профессиональные темы.
С целью контроля понимания и оценки данного материала авторами
учебного пособия в каждом модуле предусмотрены, помимо тестовых заданий,
лексико-грамматических упражнений на сопоставление,
направленные
на
совершенствование
навыков
также задания,
составления
аннотации
прочитанного технического текста по специальности. Такие задания удобны и
эффективны в качестве методического приема для проверки знания правил
сочетаемости слов, их синтагматических связей.
4
Модуль 1. L'HOMME ET LA FORET
I.
II.
III.
Прочтите заглавие и скажите, о чѐм будет идти речь в данном тексте.
Выпишите из текста слова, о значении которых вы можете догадаться
без словаря.
Прочитайте и переведите текст. Составьте словарную статью.
L'HOMME ET LA FORET: RECHERCHE D'UNE HARMONIE
1. Du point de vue de la science moderne, les forêts de la planète ne sont pas
composées de massifs isolés vivant en régime autonome. C'est un système unique,
homogène. La Forêt mondiale, de même que l'Océan mondial, formé par la somme de
toutes les mers et de tous les océans. C'est pourquoi toute intrusion, à plus forte
raison irréfléchie, est lourde de conséquences. Les scientifiques ont établi depuis
longtemps que les forêts influent sur la balance de radiation, sur la circulation
atmosphérique, le transport d'humidité, c'est-à-dire qu'elles sont un facteur essentiel
du climat.
2. Cela exige à l'évidence une approche foncièrement nouvelle, globale de
l'utilisation des forêts, à l'échelle de toute la planète. Les forêts peuvent devenir dans
l'avenir le levier au moyen duquel les hommes pourront contrôler non seulement le
climat, mais aussi régler la qualité de l'environnement. La forêt est, on peut dire, entre
nos mains. Et les hommes armés de connaissances modernes sont en mesure
d'accroître la surface boisée de la planète. D'ailleurs, c'est en cela précisément que
consiste l'idée, avancée par les scientifiques, de la biologisation maximale de
l'environnement: faire pousser des plantes, surtout les arbres et les buissons,
littéralement sur chaque bout de terrain libre.
IV.
Найдите соответствующие русские
французским словам и словосочетаниям:
эквиваленты
следующим
la science moderne, les forêts de la planète, des massifs isolés, un
système unique, la balance de radiation, la circulation atmosphérique, le transport
d'humidité, l'utilisation des forêts.
5
V.
Найдите соответствующие французские эквиваленты следующим
русским словам и словосочетаниям:
Мировой океан, любое вмешательство, последствия, влиять, важный
климатический фактор, окружающая среда, увеличить поверхность лесов,
сажать растения, деревья и кустарники.
VI.
Определите, являются ли данные выражения верными, ложными или в
тексте нет информации.
1. Les forêts de la planète vivent en régime autonome.
2. La Forêt mondiale est un système unique et homogène.
3. Les scientifiques ont établi depuis longtemps que les forêts influent sur la santé
des hommes.
VII. Ответьте на вопросы.
1. Pourquoi toute l’intruision irréfléchie dans les forêts est-elle lourde de
conséquences ?
2. Pourquoi la forêt est-elle un facteur essentiel du climat ?
3. A l’aide de quoi les hommes pourront-ils régler la qualité de l'environnement ?
4. En quoi l'idée, avancée par les scientifiques, de la biologisation maximale de
l'environnement consiste-elle ?
VIII. Выпишите из текста:
а) существительные во множественном числе и образуйте от них
единственное число;
б) существительные с определенным, неопределенным и слитным артиклем.
IX.
Найдите в тексте предложения, содержащие:
а) неопределѐнное прилагательное;
б) притяжательное прилагательное;
6
в) личное местоимение;
г) относительное местоимение;
д) указательное местоимение.
X.
Выпишите ключевые слова из каждого абзаца.
XI. Составьте план текста.
XII. Выберите предложение, более точно отражающее основную идею
текста.
1. Les forêts de la planète est un système unique et homogène.
2. Les forêts sont un facteur essentiel du climat.
3. Les forêts peuvent devenir dans l'avenir le levier au moyen duquel les
hommes pourront régler la qualité de l'environnement.
4. Les hommes doivent accroître la surface boisée de la planète ? parce que
les forêts influencent la qualité de l'environnement.
XIII. Опираясь на ключевые слова и план, составьте краткую аннотацию
текста.
Модуль 2. L'ÈRE DE NOUVELLES TECHNOLOGIES
I.
II.
III.
Прочтите заглавие и скажите, о чѐм будет идти речь в данном
тексте.
Выпишите из текста слова, о значении которых вы можете
догадаться без словаря.
Прочитайте и переведите текст. Составьте словарную статью.
1. La croissance rapide des villes et de la population urbaine a fait apparaître le
problème de la valorisation des déchets. De toutes les ordures ménagères, les
matières plastiques causent le plus de soucis. Faut-il brûler l'emballage usé en
matières plastiques? Mais elles ne brûlent pas, fondent seulement et viennent obstruer
les grilles des fours d'incinération, leur flamme fortement fuligineuse polluant
l'atmosphère par des produits de combustion nocifs.
2. Pour résoudre ce problème, les scientifiques ont été bien inspirés de faire
appel aux micro-organismes. Une nouvelle qui a de quoi réjouir est récemment venue
7
de la Grande-Bretagne: on a réussi à sélectionner des micro-organismes qui
convertissent les films de chlorure de poli-vinyle en carbone. Les scientifiques
espèrent que les bactéries viendront prochainement à bout du problème des voiries
débordant d'emballages usés en matières plastiques «inaltérables». Ils hasardent
quelques idées qui vont plus loin, telle la sélection de bactéries spéciales par
lesquelles la matière plastique sera contaminée dès sa fabrication. Ces bactéries
devront subsister quelque temps en état latent, et lorsque la matière plastique sera
mise au rebut, retourner à la vie active sous l'effet du milieu ambiant et détruire la
matière plastique.
IV. Найдите соответствующие русские
французским словам и словосочетаниям:
1. la croissance rapide
2. les ordures ménagères
3. les matières plastiques
4. l'emballage
5. la population urbaine
6. polluer l'atmosphère
7. des produits de combustion
эквиваленты
следующим
а) городское население
б) загрязнять атмосферу
в) пластик
г) упаковка
д) быстрый рост
е) бытовые отходы
ж) продукты горения
V. Определите, являются ли данные выражения верными, ложными или в
тексте нет информации.
1. Le problème de la valorisation des déchets a été cqusé par la croissance rapide
des villes et de la population urbaine.
2. Les scientifiques ont sélectionneé des micro-organismes qui convertissent les
matières plastiques en carbone.
3. La flamme des matières plastiques pollue l'atmosphère par des produits de
combustion nocifs.
4. Le problème de la valorisation des déchets est le plus grave en GrandeBretagne.
8
VI. Выпишите из текста предложение, содержащее неопределѐнно-личное
местоимение. Переведите его.
VII. Найдите в тексте безличное предложение.
VIII. Выпишите из текста строевые слова, служащие как средства связи
между элементами простого предложения.
IX. Выпишите ключевые слова из каждого абзаца.
X. Составьте план текста.
XI. Опираясь на ключевые слова и план, составьте краткую аннотацию
текста.
Модуль 3. L'ÈRE DE NOUVELLES TECHNOLOGIES
(suite)
I.
II.
Прочитайте текст. Выпишите из текста слова, о значении
которых вы можете догадаться без словаря.
Прочитайте и переведите текст. Составьте словарную статью.
1. Considérons l'énergétique. Les micro-organismes sauront-ils être utiles
également dans ce domaine?
2. L'idée de la mise en pratique de sources biochimiques d'énergie ne date pas
d'hier. Elle a parcouru un long chemin, sa réalisation a connu des hauts et des bas. Au
cours de ces cent dernières années, elle réapparaissait plus d'une fois, puis était mise
en oubli pour ressusciter de nouveau. Depuis quelques années, les progrès de la
micro-électronique et de la technique spatiale ont incité les scientifiques de plusieurs
pays à se pencher sur la création de nouvelles sources biochimiques d'énergie. En se
servant de micro-organismes «électrogènes», qui élaborent et accumulent de
l'électricité, on a mis au point des piles biochimiques peu encombrantes,
économiques et bon marché. Il est établi que les «piles vivantes» peuvent, dès à
présent, être utilisées dans les systèmes de vaisseaux spatiaux, notamment ceux qui
fournissent de l'hydrogène et de l'oxygène, de l'eau potable, de l'air.
3. La recherche des bactéries qui pourraient travailler pour l'homme n'en est
qu'à ses débuts. La mise à contribution de micro-organismes sauvages et la sélection
9
de souches nouvelles, plus efficaces, ne cessent de gagner en ampleur. Chaque
domaine des activités humaines concernées peut bénéficier des cultures bactériennes
«sur mesure»...
4. A l'avenir, lorsque ces communautés vivantes seront totalement contrôlées et
régies par l'homme et qu'il sera possible de créer des cultures aux propriétés imposées, on pourra songer à transformer l'atmosphère des planètes voisines de la Terre. Il
deviendra possible de semer des nuages entiers de micro-organismes terriens dans
l'atmosphère de Vénus, par exemple, qui se nourriront du gaz carbonique présent en
grande proportion dans l'atmosphère de cette planète. Dans ce cas, les microorganismes dégageraient de l'oxygène, et à mesure de leur prolifération ce processus
de création d'une atmosphère artificielle irait en s'accélérant. Dans un délai relativement très bref (de quelques centaines ou même quelques dizaines d'années), le
processus qui s'étalerait, sur la Terre, à des époques géologiques entières, ferait de
Vénus une planète habitable.
III. Найдите соответствующие русские
французским словам и словосочетаниям:
эквиваленты
следующим
Des sources d'énergie, élaborer et accumuler de l'électricité, les systèmes de
vaisseaux spatiaux, des communautés vivantes, une domaine des activités
humaines, être possible de f. qch.
IV. Определите, являются ли данные выражения верными, ложными или в
тексте нет информации.
1) L'idée de la mise en pratique de sources biochimiques d'énergie a été proposée
par les savants russes.
2) Les «piles vivantes» peuvent être utilisées dans les systèmes de vaisseaux
spatiaux.
3) La recherche des bactéries qui pourraient travailler pour l'homme est déjà finie.
V. Ответьте на вопросы.
10
1) Qu`est-ce qui a incité les scientifiques de plusieurs pays à se pencher sur la
création de nouvelles sources biochimiques d'énergie?
2) De quoi les «piles vivantes» fournissent-elles?
3) Quand pourra-t-on songer à transformer l'atmosphère des planètes voisines de
la Terre ?
4) Qu`est-ce qui ferait de Vénus une planète habitable ?
VI. Найдите соответствующее окончание предложения.
1. Des micro-organismes «électrogènes»... a) élaborent et accumulent de
l'électricité.
2. La mise à contribution
b) gagner en ampleur.
de micro-organismes sauvages...
c) dans l'atmosphère de
3. Le gaz carbonique est présent
Vénus
en grande proportion...
VII. Найдите в тексте глаголы в неопределенной форме.
VIII. Выпишите из текста предложения, в которых глаголы «avoir» и «être»
являются вспомогательными.
IX. Найдите в тексте предлоги. Запомните их значение.
X.
Выпишите ключевые слова из каждого абзаца.
XI. Озаглавьте каждый абзац текста.
XII. Опираясь на ключевые слова и план, составьте краткую аннотацию
текста.
I.
II.
Модуль 4. L'ÈRE DE NOUVELLES TECHNOLOGIES
(suite)
Прочитайте текст. Выпишите из текста слова, о значении
которых вы можете догадаться без словаря.
Прочитайте и переведите текст. Составьте словарную статью.
11
1. Pourvoir l'humanité en produits alimentaires, vêtements, médicaments,
énergie électrique, métaux précieux, la débarrasser des problèmes liés à la destruction
des résidus ménagers, protéger les champs et les jardins des parasites et des pièces
d'eau de l'épuisement, la solution de tous ces problèmes nous sera apportée par l'ère
de nouvelles technologies.
2. Il ne s'agit pas de science-fiction. La simple énumération de tous les
domaines des activités humaines qui seront révolutionnés constituerait une liste
impressionnante. Ce sont les ... micro-organismes qui aideront l'homme à traduire les
projets dans la vie.
3. Les micro-organismes sont partout présents dans la nature: dans le sol et
dans l'air, dans les glaces arctiques et les lacs à eau chaude, sur les sommets des
montagnes et dans les profondeurs de la mer. Mais c'est dans le sol qu'il y en a le
plus. Et chacun d'eux est une véritable «usine chimique» d'un rendement fabuleux. Si
les uns se nourrissent de protides complexes d'origine végétale ou animale, d'autres se
contentent de déchets de bois, d'autres encore n'exigent rien d'autre que de l'azote
atmosphérique ou du gaz carbonique. Prenant tout cela en compte, les laboratoires
mettent au point des milieux nutritifs contenant les «aliments» solubilisés pour les
micro-organismes. En contact avec ces milieux nutritifs les micro-organismes se
multiplient rapidement et synthétisent des substances nutritives, médicamenteuses et
d'autres produits utiles pour les besoins de la pratique.
4. Les besoins de l'agriculture en engrais azotés sont immenses. Le problème
peut être résolu grâce aux bactéries susceptibles d'assimiler l'azote atmosphérique,
d'en accumuler et d'enrichir ainsi le sol. On pourra alors augmenter sensiblement les
récoltes.
5. Les bactéries sont de nature à venir en aide à l'agriculture pour résoudre le
problème de l'aménagement de réservoirs d'eau. Les étangs et les lacs déviennent
partie intégrante des exploitations. Or, il est impossible d'en aménager partout. Il
arrive que les couches sous-jacentes ne retiennent pas l'eau qui s'en va et rend
marécageux le terrain. Les chercheurs ont décidé de créer un fond imperméable par
voie artificielle, en faisant appel à des bactéries anaérobies, micro-organismes aptes à
vivre et à se propager en l'absence d'oxygène libre.
III. Найдите соответствующие русские
французским словам и словосочетаниям:
эквиваленты
следующим
12
Des produits alimentaires; métaux précieux; la destruction des résidus
ménagers; les pièces d'eau; l'épuisement; la science-fiction; les glaces arctiques;
les profondeurs de la mer; des déchets de bois; l'azote atmosphérique; des
substances nutritives; l'agriculture; de l'aménagement de réservoirs d'eau; des
bactéries anaérobies.
IV. Найдите соответствующие французские эквиваленты следующим
русским словам и словосочетаниям:
Человечество, электроэнергия; защищать от чего-либо; эра новых
технологий; отрасли деятельности человека; почва; производительность;
углекислый газ; принимать в расчѐт; быстро размножаться; азотные
удобрения; увеличить урожаи; болотистая почва
V. Определите, являются ли данные выражения верными, ложными или в
тексте нет информации.
1) La solution des problèmes de l`environnement sera apportée par l'ère de
nouvelles technologies.
2) C'est dans les profondeurs de la mer qu'il y a le plus des micro-organismes.
3) Chacun des micro-organismes est une véritable «usine chimique» d'un
rendement fabuleux.
4) En contact avec des milieux nutritifs les micro-organismes se multiplient
lentement et synthétisent des produits qui ne sont pas utiles pour les
hommes.
5) Les bactéries peuvent aider à résoudre le problème de l'aménagement de
réservoirs d'eau.
VI. Ответьте на вопросы.
1) Qui aidera l'homme à traduire les projets de la solution des problèmes dans la
vie ?
2) Où les micro-organismes sont-ils présents dans la nature ?
13
3) De quoi les micro-organismes se nourissent-ils ?
4) Grâce à quoi le problème des besoins de l'agriculture en engrais azotés et de
l’augmentation des récoltes pourra être résolu ?
5) Pour quel but les chercheurs ont-ils décidé de faire appel à des bactéries
anaérobies ?
VII. Выпишите из текста существительные с окончанием – ment. Что они
обозначают: действие или его результат?
VIII. Переведите следующие слова на русский язык:
Commencer – le commencement
Commander – le commandement
Orner – l`ornement
Regrouper – le regroupement
IX. Образуйте от следующих глаголов слова, выражающие действие или его
результат. Переведите их на русский язык.
Changer, developper, parler, renouveler, régler, gouverner, fonder, encadrer,
renforcer, couronner, rassembler, enregistrer, payer, rayonner, enseigner, raisonner.
X. Напишите следующие слова в две колонки: глаголы и существительные.
Ce monument, le bâtiment, ils experimentent, elles ferment, ce gouvernement,
ils nomment, cet événement, ils informent, le compliment, mon commandement, elles
transforment, un mouvement.
XI. Найдите в тексте существительные с окончанием – tion.
XII. Переведите следующие слова без помощи словаря.
Construire – construction
Constituer – constitution
Situer – situation
Capituler- capitulation
14
Collecter – collection
Consulter – consultation
Former – formation
Manifester – manifestation
Concentrer- concentration
Natuionaliser – nationalisation
Organiser – organisation
Opposer – opposition
Occuper - occupation
XIII. Образуйте от следующих глаголов существительные с помощью суффикса
– tion. Переведите.
Transformer, habiter,
présenter, participer, utiliser.
préparer,
examiner,
harmoniser, élaborer,
créer,
XIV. Найдите в тексте существительные с окончанием –ance/-ence.
XV. Образуйте от следующих глаголов существительные с помощью
суффиксов –ance/-ence и переведите их.
Naître, correspondre, exiger, ressembler.
XVI. Найдите в тексте существительные с окончанием –té/-ité.
XVII. Переведите на русский язык следующие слова.
Active – activité
Passive – passivité
Antique – antiquité
Agressive – aggressivité
Populaire – popularité
XVIII. Образуйте от следующих слов существительные с помощью окончания
–té/-ité.
Uni, rapide, utile, mental, féodal, inégal, nouveau, original, stable, tranquille.
15
XIX. Выпишите ключевые слова из каждого абзаца.
XX. Озаглавьте каждый абзац текста.
XXI. Опираясь на ключевые слова и план, составьте краткую аннотацию текста.
Модуль 5. L'ÈRE DE NOUVELLES TECHNOLOGIES
(suite)
I. Прочитайте текст. Выпишите из текста слова, о значении которых вы можете
догадаться без словаря.
II. Прочитайте и переведите текст. Составьте словарную статью.
1. Dans la nature, les micro-organismes accomplissent un travail énorme pour
former telles roches et détruire telles autres. Un rôle de premier plan leur revient dans
la formation de gisements de pétrole et de gaz.
2. Leur omnipotence nous incite à songer à les mettre au service de l'homme
également dans le domaine de l'extraction minière.
3. Il reste normalement dans les gisements épuisés à 20% de minerais. Il est
pratiquement impossible de les récupérer avec les moyens techniques dont on dispose
à l'heure actuelle. Le problème ne peut être mené à bien qu'en se servant de bactéries,
et plus précisément de thiobactéries. Ces dernières dissolvent le métal contenu dans
les minerais, en le faisant passer dans une solution aqueuse d'où il peut être extrait
sans problème.
4. Les minerais monométalliques sont rares dans la nature. Le plus souvent, ils
contiennent toute une gamme d'ingrédients satellites. C'est le cas de la quasi-totalité
des minerais de métaux non ferreux et de nombreux autres minéraux. Il va de soi que
l'homme cherche à extraire d'un minerai tous les constituants de valeur. Les scientifiques entreprennent donc aujourd'hui une recherche orientée de micro-organismes
appropriés.
III. Найдите соответствующие русские эквиваленты следующим французским
словам и словосочетаниям:
16
Des gisements de pétrole et de gaz, mettre au service de qn, de l'extraction
minière, les minerais monométalliques, des ingrédients satellites, les moyens
techniques, les roches, les constituants de valeur.
IV. Определите, являются ли данные выражения верными, ложными или в
тексте нет информации.
1) Les micro-organismes jouent un grand rôle dans la formation de gisements
de pétrole et de gaz.
2) Des thiobactéries dissolvent le métal contenu dans le pétrol, en le faisant
passer dans une solution aqueuse.
3) Les minerais monométalliques sont utilisés par les scientifiques.
V. Найдите в тексте наречие, стоящее в превосходной степени.
VI. Выпишите из текста наречия с окончанием – ment.
VII. Переведите на русский язык следующие слова:
Progressivement, concrètement, publiquement, activement, passivement,
sériesement,
spécialement,
naturellement,
absolument,
officiellement,
pratiquement, actuellement, totalement, confortablement.
VIII. Образуйте от следующих слов наречия и переведите их.
Clair, large, grave, rapide, courageux, lent, terrible, oral, exclusif.
IX. Распределите следующие слова в три колонки.
Имя существительное
Наречие
Глагол
Le bâtiment, exclusuvement, ils estiment, poliment, un appartement, elles
proclament, complètement, ils aiment, elles transforment, le monument, ils
17
impriment, le commencement, ils forment, fièrement, le changement,
courageusement, ils nomment, le bouleversement, elles ferment, le groupement,
certainement, le jugement, son payement, ils proclament, mentalement, ce
gouvernement, doucement.
X. Выпишите ключевые слова из каждого абзаца.
XI. Озаглавьте каждый абзац текста.
XII. Опираясь на ключевые слова и план, составьте краткую аннотацию текста.
Модуль 6. LES USINES SAUVERONT LA NATURE
I. Прочтите заглавие и скажите, о чѐм будет идти речь в данном тексте.
II. Прочитайте текст. Выпишите из текста слова, о значении которых вы можете
догадаться без словаря.
III. Прочитайте и переведите текст. Составьте словарную статью.
1. L'Oural qui compte parmi les zones industrielles les plus importantes de la
Russie, figure pour un tiers dans sa production métallurgique. Selon les calculs des
hydrométéorologistes, ses usines brûlent 8 fois plus d'oxygène que n'en fournissent
les plantes de la région. Les amas de déchets industriels pèsent déjà plusieurs
milliards de tonnes. Bien entendu, on pourrait les enterrer pour qu'ils ne polluent pas
l'environnement. Cette tâche, dès à présent réalisable techniquement, aurait cependant
exigé autant de moyens que l'on consacre annuellement à développer le potentiel
industriel de l'Oural.
2. La solution consiste donc à mettre sur pied les usines qui ne polluent pas
l'environnement. Comment les choses se passaient-elles avant? Le train de tréfilage
entraîne le fil à la vitesse d'un rapide. Comme l'effort n'est pas uniformément réparti,
le fil casse. Pour y remédier, on trempe le métal dans un bain d'huile chaude afin d'en
rendre la structure plus homogène. Comme chaque laminerie traite des centaines de
milliers de tonnes d'acier, un brouillard empoisonné flotte au-dessus des bains,
aussitôt rejeté dans l'atmosphère par les ventilateurs. Des vapeurs d'huile, d'acides et
d'alcalis montent dans le ciel, véritable mixture diabolique.
3. Les chercheurs ont proposé un moyen d'éviter ce genre de chimie néfaste.
Désormais, les pièces brutes destinées à la fabrication du fil, des tubes et des poutres
sont recouvertes d'une couche très tenue de liquide visqueux qui n'entre pas en
18
réaction avec le métal. Mieux: ce liquide en protège la surface de tout contact avec
l'air et donc exclut les battitures. Mais surtout, il transmet de façon uniforme l'effort
qui s'exerce sur la pièce. Les bains d'huile et avec eux le brouillard délétère ont
disparu des ateliers.
4. La technologie récemment adoptée dans l'Oural par un grand nombre
d'usines présente le double avantage — d'avoir ralenti l'offensive de la métallurgie
contre la nature et rapporté des millions de roubles de profit.
IV. Найдите соответствующие русские эквиваленты следующим французским
словам и словосочетаниям:
Завод, растение, промышленные отходы, развивать, сталь, пары щѐлочи,
защищать.
V. Найдите соответствующие французские эквиваленты следующим русским
словам и словосочетаниям:
L`oxygène, fournir, polluer l'environnement, exiger des moyens, un brouillard
empoisonné, des acides, la chimie néfaste, le brouillard délétère.
VI. Определите, являются ли данные выражения верными, ложными или в
тексте нет информации.
1) L'Oural occupe la troisième place dans sa production métallurgique.
2) Les plantes de la région Oural fournissent plus d'oxygène que ses usines
brûlent.
3) Chaque année des usines produisent plusieurs milliards de tonnes de déchets
industriels.
VII. Ответьте на вопросы.
1) Pourqoi ne peut-on pas enterrer des déchets industriels ?
2) En quoi la solution du problème des dechets consiste-t-elle ?
3) Que les chercheurs ont-ils proposé ?
19
4) Quel avantage la technologie récemment adoptée dans l'Oural a-t-elle ?
VIII. Найдите в тексте прилагательные в сравнительной и превосходной
степени. Обратите внимание на перевод.
IX. Выпишите из текста глаголы, стоящие в:
а) Présent;
в) Passé Composé;
c) Imparfait.
X. Выпишите ключевые слова из каждого абзаца.
XI. Озаглавьте каждый абзац текста.
XII. Опираясь на ключевые слова и план, составьте краткую аннотацию текста.
Модуль 7. LES USINES SAUVERONT LA NATURE
(suite)
I. Прочитайте текст. Выпишите из текста слова, о значении которых вы можете
догадаться без словаря.
II. Прочитайте и переведите текст. Составьте словарную статью.
1) Que faire des eaux usées? Il faut 200 tonnes d'eau pour obtenir une tonne
d'acier et dix fois plus pour fabriquer une tonne de caoutchouc synthétique. C'est
avant tout pour refroidir diverses installations que les industries ont besoin d'eau.
Même si elle ressort à l'état chimiquement pur du circuit d'une usine pour aller
regagner la nature, elle n'est pas inoffensive, loin de là: sa température élevée nuit à la
qualité de solvant d'oxygène. Or, cela se répercute sur les organismes vivants.
2) Chaque usine, ou presque, possède des tours de réfrigération. A l'intérieure
de ces énormes cônes tronqués, l'eau se refroidit au contact d'une sorte de rayonnages
superposés. Ces installations sont très coûteuses. En outre, le brouillard de vapeurs
d'eau qui les entoure constamment provoque la corrosion des équipements.
3) Comme réfrigérant, on peut employer l'air, mais son pouvoir d'absorption de
la chaleur est des dizaines de fois moindre que celui de l'eau. On a donc longtemps
20
cru que la réfrigération par l'air était très désavantageuse. Pour augmenter les surfaces
de refroidissement on entoure désormais les conduites de lames perpendiculaires qui
les font ressembler aux radiateurs du chauffage central. De nombreuses entreprises de
l'Oural utilisent ainsi l'air dans leurs bâtiments de graduation. Grâce à ce procédé
l'usine de tubes, par exemple, a pu réduire de 80% sa dépense en eau.
4) En voici un autre, qui ne manque pas d'intérêt. Un immense nuage de vapeur
s'élève de temps en temps au-dessus du panorama du combinat métallurgique de
Nijni-Taguil: on arrose le cône incandescent pour l'éteindre. Plus de 2 millions de
tonnes de vapeur par an sont ainsi rejetés dans l'atmosphère ; cette vapeur n'est pas
inoffensive à l'égard du milieu naturel. Il faudrait brûler une quarantaine de convois
de charbon pour obtenir autant de chaleur. Une installation d'extinction à sec a donc
été mise au point dans l'Oural, et le ciel est devenu sensiblement plus pur au-dessus
du combinat.
III. Найдите соответствующие русские эквиваленты следующим французским
словам и словосочетаниям:
Des eaux usées, des industries, la nature, un solvant d'oxygène, la corrosion
des équipements, une entreprise.
IV. Найдите соответствующие французские эквиваленты следующим русским
словам и словосочетаниям:
Сталь, завод, живые организмы, пары воды, увеличивать, использовать,
выбрасывать в атмосферу.
V. Найдите соответствие.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
avoir besoin de qch
possèder qch
en outre
grâce à qch
désormais
de temps en temps
а) по отношению к чему-либо
б) нуждаться в чем-либо
в) владеть чем-либо
г) отныне
д) время от времени
е) кроме того
21
7) à l'égard de qch
ж) благодаря чему-либо
VI. Определите, являются ли данные выражения верными, ложными или в
тексте нет информации.
1) Pour fabriquer une tonne d'acier il faut 200 tonnes d'eau.
2) Quand l`eau ressort à l'état chimiquement pur du circuit d'une usine pour aller
regagner la nature, elle est inoffensive.
3) Il est défendu d`exploiter l`usine sans des tours de réfrigération.
VII. Ответьте на вопросы.
1)
2)
3)
4)
5)
Pour quel but les industries ont-elle besoin d'eau?
Qu`est-ce qui se répercute sur les organismes vivants?
Qu`est-ce qui provoque la corrosion des équipements ?
Peut-on employer l'air comme réfrigérant ?
Grâce à quoi a-t-on pu réduire la dépense en eau ?
VIII. Найдите в тексте возвратные глаголы.
IX. Выпишите из текста глаголы, стоящие в:
а) Présent;
в) Passé Composé;
X. Выпишите ключевые слова из каждого абзаца.
XI. Озаглавьте каждый абзац текста.
XII. Опираясь на ключевые слова, составьте краткую аннотацию текста.
Модуль 8. L'EAU DOIT CIRCULER DANS LES SYSTÈMES
À CIRCUITS FERMÉS
I. Прочтите заглавие и скажите, о чѐм будет идти речь в данном тексте.
22
II. Прочитайте текст. Выпишите из текста слова, о значении которых вы можете
догадаться без словаря.
III. Прочитайте и переведите текст. Составьте словарную статью.
1) Quelle que soit l'intensité de l'utilisation de l'eau pour les besoins ménagers
et industriels, elle n'en réduit pas la quantité. Avec le temps et dans des conditions
déterminées, elle retrouve ses qualités et peut être réutilisée. C'est probablement la
raison pour laquelle les ressources d'eau ont longtemps paru illimitées. Toutefois, les
conceptions à ce sujet ont beaucoup évolué ces 30 ou 40 dernières années, l'eau étant
devenue un facteur déterminant les perspectives du développement économique.
2) La pénurie se fait sentir dans les régions qui connaissent une forte
concentration de la population et des industries. L'industrie moderne, spécialisée dans
la fabrication de produits de plus en plus complexes et diversifiés, requiert bien plus
que l'eau douce tout simplement, elle a besoin d'une eau douce extra-pure, la qualité
des produits étant très sensible à la présence des impuretés. Bien des pays, riches en
eau douce, manquent d'eau pure.
3) Pour l'économie l'eau est une matière première au même titre que la houille,
les minerais, la pétrole. L'eau sous une forme ou sous une autre intervient dans la fabrication de pratiquement tous les produits industriels. C'est ainsi que pour obtenir
une tonne de papier ou de tissu de laine, on utilise 200 m3 d'eau douce pure, et s'il
s'agit d'une tonne de capron, 5 600 m3. Ici, utiliser veut dire polluer. La presse
rapporte que tous les fleuves et rivières importants en Grande-Bretagne, Belgique,
Suède, Italie, aux Etats-Unis, aux Pays-Bas, en Espagne et dans d'autres pays
industrialisés sont plus ou moins pollués. Les fleuves de la partie européenne de la
Russie sont eux aussi touchés par la pollution.
4) Il est absolument inadmissible que l'on continue «de déverser dans les lacs,
les rivières et les fleuves des eax industrielles non épurées. Le moyen le plus efficace
«de préserver de la pollution les eaux c'est le système des circuits fermés dans la
production. Ce système est triplement profitable: primo, ce sont des économies d'eau
(l'eau épurée peut être réemployée), secundo, c'est la possibilité d'extraire des déchets
industriels des produits précieux, tertio, la nature n'en souffre pas.
5) La circulation des eaux dans la production n'est pas une utopie, mais une
réalité actuelle. Des systèmes à circuits fermés ont déjà été aménagés dans de
23
nombreuses usines. L'alimentation en circuit fermé constitue déjà, pour l'ensemble du
pays, 67,6% du volume global de l'eau douce utilisée dans la production.
IV. Найдите соответствующие русские эквиваленты следующим французским
словам и словосочетаниям:
L'utilisation de l'eau, les ressources d'eau, la pénurie, la fabrication de
produits, les minerais, polluer, des pays industrialisés, déverser, le système des
circuits fermés, , la nature, la circulation des eaux, l'alimentation.
V. Найдите соответствующие французские эквиваленты следующим русским
словам и словосочетаниям:
Промышленные и хозяйственные нужды, экономическое развитие,
население, нефть, использовать, бумага, реки и озѐра, самое эффективное
средство, промышленные отходы, завод.
VI. Определите, являются ли данные выражения верными, ложными или в
тексте нет информации.
1) La quantité de l’eau ne réduit pas.
2) Avec le temps l’eau perd ses qualités et ne peut pas être utilisée pour la
deuxième fois.
3) En France l'eau est un facteur déterminant du développement économique.
4) Beaucoup de pays manquent d'eau pure.
5) Pour l'économie l'eau n’est pas une matière importante.
6) L'eau intervient dans la fabrication de la pétrole.
7) La circulation des eaux dans la production est une réalité actuelle.
8) Des systèmes à circuits fermés ont déjà été aménagés dans de nombreuses
usines de la Russie et des Etas-Unis.
VII. Ответьте на вопросы.
1) Pourquoi les ressources d'eau ont-elles longtemps paru illimitées ?
24
2) Où la pénurie de l'eau se fait-elle sentir ?
3) Quelle industrie a-t-elle besoin d'une eau douce extra-pure et
pourquoi ?
4) Pourquoi «utiliser» veut dire polluer ?
5) Dans quels pays les fleuves et rivières sont-ils pollues?
6) Quel est le moyen le plus efficace «de préserver de la pollution les
eaux» ?
7) Pourquoi le système des circuits fermés dans la production est-il
triplement profitable ?
VIII. Найдите в тексте прилагательные с окончанием –el.
IX. Образуйте от следующих существительных прилагательные, обозначающие
качество или свойство. Переведите их на русский язык без использования
словаря.
Colonie, continent, exception, fin, region.
X. Выпишите из текста любое предложение. Подчеркните в нем подлежащее,
сказуемое и второстепенные члены предложения. Обратите внимание на место
в предложении, которое они занимают.
XI. Выпишите ключевые слова из каждого абзаца.
XII. Озаглавьте каждый абзац текста.
XIII. Опираясь на ключевые слова, составьте краткую аннотацию текста.
XIV. Выберите предложение, более точно отражающее основную идею текста.
1)
2)
3)
4)
L’eau retrouve ses qualités et peut être réutilisée.
Des pays manquent d'eau pure.
Pour l'économie l'eau est une matière première.
Il faut créer le système des circuits fermés dans la production pour préserver de
la pollution les eaux.
25
Deuxième année d’études
Модуль 1. LES CARACTÉRISTIQUES TECHNOLOGIQUES DU BOIS
I. Lisez le titre du texte et dites de quoi il s’agit dans ce texte.
II. Lisez le texte. Recopier les mots dont le sens vous pouvez deviner sans
dictionnaire.
III. Lisez le texte encore une fois et traduisez-le. Faites le vocabulaire.
1) Le bois qui est un des premiers matériaux employé par les hommes, reste de
nos jours un de ceux qui présentent les plus grandes facilités d'emploi et trouvent les
applications les plus variées.
2) C'est un ensemble de cellules faisant partie du corps d'un être vivant, l'arbre,
et sa valeur est extrêmement changeant selon les variations auxquelles celui-ci a pu
être soumis au cours de son existence séculaire et parfois davantage.
3) On désignera sous le nom général de bois, la matière fibreuse plus ou moins
dure et compacte, constituant la partie résistant du tronc, des grosses branches et
d'une partie des racines des arbres.
4) Pour une essence donnée, le plan ligneux est constant, c'est-à-dire que le
bois est toujours constitué par des cellules de même nature, groupées de la même
façon.
5) Il en résulte que :
a) le bois de chaque essence possède certaines propriétés spécifiques constant;
b) il sera possible d'identifier l'essence d'un bois en faisant un examen approfondi
du plan ligneux.
6) L'identification microscopique d'un bois se fait par l'examen de ses
différents tissus. Ce travail délicat s'accomplit dans les laboratoires et doit se baser
sur de solides connaissances botaniques. Etant donné que le nombre mondial des
essences d'arbres pouvant fournir du bois industriel est de 20 000 environ, portant des
noms incertains en toutes langues ou idiomes.
IV. Trouvez les équivalents russes.
26
Les caractéristiques technologiques du bois; les facilités d'emploi ; un
ensemble de cellules ; l’existence séculaire ; la matière fibreuse ; les propriétés
spécifiques.
V. Trouvez les équivalents français et faites les phrases.
Древесина; разнообразное применение; дерево; ствол; ветви и корни;
порода (древесины); промышленная древесина.
VI. Trouvez la fin de la proposition et traduisez-les.
1. Le bois est un des premiers
matériaux...
2. Le nombre mondial des essences
d'arbres.
3. Les hommes trouvent...
4. Le bois de chaque essence possède...
5. Le bois a...
6. Le bois est une...
7. Le bois est un ensemble...
a) employé par les hommes.
b) les plus grandes facilités d'emploi.
c) de cellules faisant partie du corps
d’un arbre.
d) matière fibreuse, plus ou moins dure
et compacte.
e) pouvant fournir du bois industriel est
de 20 000 environ.
f) certaines propriétés spécifiques
constantes.
g) les applications du bois les plus
variées.
VII. Dites si les propositions suivantes sont vraies, fausses ou il n’y a pas de telle
information dans le texte.
1)
2)
3)
Le fer est un des premiers matériaux employé par les hommes et il a
les applications les plus variées.
Le bois est la matière fibreuse plus ou moins dure et compacte.
Le bois du bouleau possède les mêmes propriétés que le bois du sapin.
VIII. Répondez aux questions.
27
1)
2)
3)
4)
Qu’est-ce que c’est que le bois?
Par quoi le bois est –il constitué ?
Comment peut-on identifier l'essence d'un bois ?
Par quoi l'identification microscopique d'un bois se fait-elle ?
IX. Trouvez dans le texte l’adjectif qui a le préfixe –in. Quel est son sens ?
X. Dites les équivalents russes des mots.
Connu-inconnu
Utile – inutile
Habité – inhabité
Egal – inégal
Mortel – immortel
Défini – indéfini
Limité – illimité
Occupé – inoccupé
Visible – invisible
Attendu – innatendu
Mobile - immobile
Patient – impatient
Possible – impossible
Logique – illogique
Poli – impoli
Légal – illégal
Différent – indifferent
Régulier – irrégulier
Dépendant – indépendant
Capable - incapable
Parfait – imparfait
XI. Выпишите из текста глаголы в активной и пассивной форме.
XII. Найдите в тексте слова и словосочетания, выражающие: «Причинноследственные связи».
XIII. Выпишите ключевые слова из каждого абзаца.
XIV. Озаглавьте каждый абзац текста.
XV. Опираясь на ключевые слова, составьте краткую аннотацию текста.
XVI. Выберите предложение, более точно отражающее основную идею текста.
1) Le bois est une matière fibreuse plus ou moins dure et compacte, constitué
par des cellules de même nature, groupées de la même façon qui trouve les
applications les plus variées.
2) Le bois est un des premiers matériaux employé par les hommes et il trouve
les applications les plus variées.
3) Le bois est un ensemble de cellules faisant partie du corps d'un être vivant.
Модуль 2. LES CARACTÉRISTIQUES TECHNOLOGIQUES DU BOIS
(suite)
28
I. Lisez le texte. Recopier les mots dont le sens vous pouvez deviner sans
dictionnaire.
II. Lisez le texte encore une fois et traduisez-le. Faites le vocabulaire.
1) L'étude des éléments constitutifs du bois se fait en général sur trois coupes
minces orientées suivant trois plans rectangulaires: l'un perpendiculaire à l'axe de
l'arbre et correspondant à la section transversale, le second passant par l'axe et
donnant une section radiale, le troisième sécant et parallèle à l'axe et constituant une
section tangentielle.
2) Elle permet de constater que la matière ligneuse se compose de plusieurs
tissus formés de cellules complètement closes et soudées les unes aux autres.
3) On distingue:
a) Un tissu fondamental ou tissu de soutien formé de fibres ou cellules allongées
suivant le sens axial, à parois plus ou moins épaisses et plus ou moins longues,
formant la masse principale du bois.
Ce tissu fibreux ou fil du bois a pour but de résister aux efforts divers que doit
subir l'arbre tels que poids des branches, des eaux de pluies, des neiges, pressions des
vents. Il domine dans les formations d'été et d'automne et jouera également chez les
résineux le rôle de tissu de conduction, par le canal des trachéides, ces bois ne
comportant pas de tissu vasculaire.
Les bois où ce tissu est abondant sont durs et nerveux, sujets à se déformer et à
se fendre.
b) Un tissu de conduction ou tissu vasculaire que l'on trouve chez les feuillus et qui
est formé de canaux dirigés suivant le sens axial de l'arbre, dont le rôle est de
permettre le passage des éléments nutritifs depuis les racines jusqu'aux feuilles.
Ces canaux ou pores sont visibles à l'œil nu sur le chêne, l'orme, le noyer, où ils
apparaissent sous la forme de petits trous groupés vers le début d'une couche annuelle
dans la section transversale.
Ce tissu formé pendant la période de printemps est en général très tendre et
facile à travailler; les bois où il est dominant sont dus souvent aux sols humides.
c) Un tissu de nutrition ou tissu rayonnant composé des cellules de parenchyme
court, petites à parois minces dont, l'ensemble perce la masse ligneuse en sens
perpendiculaire à l'axe, leur nombre augmente au fur et à mesure que l'arbre croît en
diamètre. Ces rayons ou mailles apparaissent sur une section longitudinale radiale
29
sous forme de taches brillantes, claires ou foncées, donnant dans certains bois comme
le chêne, le hêtre, le platane, des reflets moirés d'un bel aspect, par contre ces mailles
constituent dans la masse des plans de moindre résistance, qui donnent naissance à
des fentes de retrait.
III. Trouvez les équivalents russes.
L'axe de l'arbre; la section transversale; la matière ligneuse; un tissu de soutien;
la masse principale du bois; des branches; un tissu vasculaire; les feuillus; les
racines; l'orme; d'une couche annuelle; un tissu de nutrition.
IV. Trouvez les équivalents français et faites les phrases.
Ткань, ячейка, волокна, перегородка, дерево, хвойные, трескаться,
питательные вещества, дуб, ореховое дерево; влажная почва; бук;
сопротивление.
V. Trouvez les équivalents.
1)
2)
3)
4)
5)
en général
avoir pour but
être visible
au fur et à mesure
par contre
a) наоборот
б) главным образом
в) быть видимым
г) иметь целью
д) по мере того, как
VI. Trouvez la fin de la proposition et traduisez-les.
1. L'étude des éléments constitutifs du a) très tendre et facile à travailler.
bois se fait...
b) de permettre le passage des éléments
2. Un tissu fondamental a pour but...
nutritifs depuis les racines jusqu'aux
3. On trouve un tissu de conduction...
feuilles.
4. Le rôle d’un tissu vasculaire est...
c) sur trois coupes minces.
5. Un tissu de conduction est...
d) chez les feuillus.
e) de résister aux efforts divers.
30
VII. Dites si les propositions suivantes sont vraies, fausses ou il n’y a pas de telle
information dans le texte.
1) La matière ligneuse se compose de trois tissus formés de cellules
complètement closes et soudées les unes aux autres.
2) Un tissu fondamental domine dans les formations d'été et d'automne et
jouera le rôle de tissu de conduction.
3) Un tissu de conduction est abondant dans les sapins et les bouleaux.
4) Un tissu de conduction est en général très tendre et facile à travailler.
VIII. Répondez aux questions.
1)
2)
3)
4)
Qu’est-ce que c’est que un tissu fondamental ou tissu de soutien ?
Comment sont les bois où un tissu fondamental est abondant ?
Quand un tissu de conduction est-il formé ?
Dans quels arbres peut-on trouver un tissu de nutrition ?
IX. Trouvez dans le texte le verbe qui a le préfixe –dé. Qu’est-ce qu’il signifie?
X. Dites les équivalents russes des mots.
Colonisation – décolonisation
Proportion – disproportion
Ordre – désordre
Espoir – désespoir
Honneur - déshonneur
Agréable – désagréable
Armé – désarmé
Semblable – dissemblable
Formé – déformé
Peuplé – dépeuplé
Orienté - désorienté
Paraître – disparaître
Composer – décomposer
Faire – défaire
Placer – déplacer
Chiffrer – déchiffrer
Couvrir – découvrir
Plaire - déplaire
XI. Найдите в тексте глаголы, стоящие в различных видо-временных формах
действительного залога.
XII.Найдите в тексте слова и словосочетания, выражающие: «Различия.
Сходства. Эквивалентность».
31
XIII. Выпишите ключевые слова из каждого абзаца.
XIV. Озаглавьте каждый абзац текста.
XV. Опираясь на ключевые слова, составьте краткую аннотацию текста.
МОДУЛЬ 3. LA QUALITÉ TECHNOLOGIQUE DU BOIS
I. Lisez le titre du texte et dites de quoi il s’agit dans ce texte.
II. Lisez le texte. Recopier les mots dont le sens vous pouvez deviner sans
dictionnaire.
III. Lisez le texte encore une fois et traduisez-le. Faites le vocabulaire.
1) Le bois peut présenter des anomalies ou vices se manifestant dans l’arbre sur
pied ou survenant au cours de l'abattage ou du début de l'arbre ou même après mise
en œuvre du bois. Ces anomalies sont de deux sortes :
— les défauts étant les anomalies de structure,
— les défauts étant des anomalies de la composition chimique du bois.
Defauts
2) Nœuds
Définition : Un nœud est une anomalie locale de structure dite à la trace d'une
branche entrée dans le bois du tronc. On distingue :
a) les nœuds vivants, produits par une branche vivante et qui se traduisent par une
simple déviation du fil du bois ;
b) les nœuds morts, produits par une branche morte amenant une discontinuité entre
les tissus des nœuds et ceux du tronc.
3) Anomalies de croissance
Les anomalies de croissance sont dues à la constitution ou au fonctionnement
anormal de l'assise génératrice dont la fonction principale est de donner à chaque
saison de végétation et vers l'intérieur une couche ou cerne annulaire de bois. On
trouve :
a) Fil tors, ou fibres torses, est un défaut caractérisé par l'inclinaison uniforme des
fibres de bois sur l'axe de l'arbre; il est dû, soit à l'action des vents, soit à la
constitution du sol et se remarque jusque sur l'écorce.
32
b) Bois ronceux, loupes, broussins : on dit que le bois est ronceux quand les éléments
en sont irrégulièrement enchevêtrés; cette anomalie est souvent localisée aux
fourches, à la naissance des branches et à la patte de l'arbre.
Une loupe est une excroissance du tronc de forme globuleuse, donnée par une
ancienne blessure ou des piqûres d'insectes, elle est en général localisée à la base du
fût, et peut atteindre de fortes dimensions.
Un broussin est également une excroissance du tronc donné par le
développement imparfait d'un grand nombre de bourgeons adventifs et se trouve le
plus souvent à quelques mètres du sol.
c) Courbure de tronc: la courbure de tronc autrefois recherchée en construction
navale se rencontre surtout chez les fruitiers.
d) Irrégularités de croissance: elles résultent de l'épaisseur inégale des couches qui
est due à un développement irrégulier des racines, principalement sur les arbres
poussant sur des pentes rapides, ou sur ceux dont la cime est exposée à un éclairage
localisé. Elles se traduisent en général par une excentration du cœur.
IV. Trouvez les équivalents russes.
Древесина, рубка леса, ветвь, ткани, рост, годичный кольца,
скрученные волокна, нарост, разветвление, шаровидный, ствол,
размер, изгиб, толщина.
V. Trouvez les équivalents français et faites les phrases.
Des vices, des noeuds, un tronc, une déviation du fil du bois, l`assise
généatrice, la végétation, une couche,un fil tors, le sol, des loupes, la
patte de l`arbre, des piqûres d`insectes, le dévelopment, des
bourgeons adventifs, les fruitiers, des racines, pousser, la cime.
VI. Trouvez la fin de la proposition et traduisez-les.
1) Un noeud est...
2) Les noeuds vivants sont produits par...
3) Les noeuds morts sont produits par...
33
4) Fil tors, ou fibres torses est dû à...
5) Une loupe est…
6) Une loupe est en général localisée…
7) Un broussin est...
8) La courbure de tronc se rencontre...
9) Des irrégularités de croissance sont due à...
10)
Des irrégularités de croissance se traduisent en général
par...
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
...une anomalie locale de structure.
...par une excentration du cœur.
... une excroissance du tronc de forme globuleuse.
... par une branche vivante.
... un développement irrégulier des racines.
... à l'action des vents ou à la constitution du sol.
... une branche morte.
... à la base du fût.
... une excroissance du tronc.
... chez les fruitiers.
VII. Dites si les propositions suivantes sont vraies, fausses ou il n’y a pas de telle
information dans le texte.
1) Il existe trois types des anomalies du bois.
2) Les noeuds vivants se traduisent par une simple déviation du fil du
bois.
3) La fonction principale de l'assise génératrice est de donner à chaque
saison de végétation et vers l'intérieur une couche ou cerne annulaire
de bois.
4) Le bois est ronceux quand les éléments en sont régulièrement
enchevêtrés.
5) Une loupe est donnée par une ancienne blessure ou des piqûres
d'insectes.
6) Une loupe ne peut jamais atteindre de fortes dimensions.
34
7) Un broussin est donné par le développement imparfait d'un grand
nombre de bourgeons adventifs.
8) La courbure de tronc était autrefois recherchée en construction
navale.
9) Des irrégularités de croissance se rencontrent le plus souvent sur les
sapins et les bouleaux.
VIII. Répondez aux questions.
1) Quand le bois peut-il présenter des anomalies ?
2) Quelles deux sortes des anomalies du bois existent-elles ?
3) Par quoi les noeuds morts sont-ils produits ?
4) A quoi les anomalies de croissance sont-elles dues ?
5) Qu`est-ce que c`est que un fil tors ou fibres torses ?
6) Où des loupes et des broussins sont-ils souvent localisés ?
7) Où un broussin se trouve-t-il le plus souvent?
8) De quoi des irrégularités de croissance résultent-elles ?
9) Où des irrégularités de croissance se rencontrent-elles le plus souvent?
IX. Trouvez dans le texte le mot qui a le préfixe –re. Qu’est-ce qu’il signifie?
X. Dites les équivalents russes des mots.
La forme – la réforme
La naissance – la renaissance
La présentation – la répresentation
Former – réformer
Monter – remonter
Connaître – reconnaître
Trouver – retrouver
Appeler – rappeler
Grouper – regrouper
Construire - reconstruire
XI. Faites des mots exprimant la répétition et dites leurs équivalents russes.
Faire, dire, voir, prendre, venir, compenser, couvrir.
35
XII. Найдите в тексте различные структурные типы предложений:
(повествовательное
(утвердительное,
отрицательное),;
простое,
сложносочиненное и т.д.).
XIII. Найдите в тексте слова и словосочетания, выражающие: «Аналогия.
Сопоставление. Противопоставление».
XIV. Выпишите ключевые слова из каждого абзаца.
XV. Озаглавьте каждый абзац текста.
XVI. Опираясь на ключевые слова, составьте краткую аннотацию текста.
МОДУЛЬ 4. LA QUALITÉ TECHNOLOGIQUE DU BOIS
(suite)
I. Lisez le texte. Recopier les mots dont le sens vous pouvez deviner sans
dictionnaire.
II. Lisez le texte encore une fois et traduisez-le. Faites le vocabulaire.
Fentes
Les fentes proviennent du décollement des divers éléments du bois.
On distingue :
a) Gélivure: c'est une fente longitudinale, dirigée suivant un plan radial pénétrant
dans le tronc jusqu'à une certaine profondeur. Elle est produite le plus souvent par
l'action du froid.
b) Roulure: c'est une fente circulaire provenant du décollement de deux
couches annuelles consécutives. Elle provient le plus souvent d'efforts anormaux
exercés sur l'arbre par le vent.
c) Cadranur: elle ne s'observe que sur les arbres âgés et consiste en des fentes
rayonnantes, dirigées comme les divisions d'un cadran. Lorsque ces fentes partent du
centre le cœur est dit étoile.
d) Gerces: elles sont une conséquence de la dessication et se manifestent sous formes
de fissures orientées, suivant un plan radial, dues au décollement des éléments du
bois sous l'action du retrait.
Défauts dus aux insectes
36
Vermoulures. Les arbres sur pied sont souvent attaqués par des larves creusant
pour leurs besoins des galeries plus ou moins profondes et capricieuses dans leur
tracé. Au débit les planches de ces arbres sont trouées.
Procèdes de protection. Les seuls moyens préventifs consistent à injecter les
bois d'un liquide tel que goudron, pétrole, créosote, carbonyle, dont l'odeur suffit à
éloigner les insectes, mollusques, etc.
On trouve, actuellement dans le commerce des produits efficaces contre ces
parasites du bois.
Colorations anormales
Ces altérations physiologiques se manifestent par une coloration anormale dans
la partie centrale de l'arbre; chez certaines feuilles c'est le cas du cœur rouge du hêtre
qui pourra servir dans la menuiserie courant, mais qui sera exclu dans la fabrication
où les qualités mécaniques sont primordiales.
C'est également le cas du cœur noir du frêne qu'on évitera pour le cintrage.
Lunure ou double aubier
C'est une anomalie de croissance qui se caractérise par la présence, au milieu
du bois parfait, d'un anneau, complet ou non, de bois ayant la couleur et les propriétés
de l'aubier.
Altérations dues aux champignons
On peut donc comparer l'envahissement des bois par les champignons à une
maladie contagieuse. Selon leur espèce, les champignons s'attaquent aux bois sur
pied, aux bois abattus et débités, aux bois mis en œuvre. On trouve :
a) Pourriture: c'est une altération très grave étant donné que la partie attaquée perd
toutes ses propriétés. Elle peut se produire aussi bien sur les arbres sur pied que sur
ceux qui sont mis en œuvre.
b) Echauffure: elle ne se manifeste qu'après abattage et avant vieillissement;
cette altération moins grave que la pourriture trouve un terrain favorable chez le
hêtre, moins favorable chez le chêne qui ne laisse attaquer que son aubier.
c) Bleuissement: c'est une échauffure de caractère spécial provoquée dans l'aubier des
bois résineux qui modifie seulement la couleur sans amener la perte de résistance.
III. Trouvez des équivalents russes.
37
Une fente, un décollement des divers éléments du bois, la dessication, de
fissures orientées, des vermoulures, la protection, le hêtre, la menuiserie, des bois
abattus, des bois mis en œuvre
IV. Trouvez des équivalents français et faites les phrases.
Ствол, годичные кольца, дерево, древесина, насекомые, личинка,
листья, ясень, дуб, смолистая древесина.
V. Trouvez la fin de la proposition et traduisez-les.
1. Les fentes proviennent...
2. Cadranur ne s'observe
que sur...
3. Gerces se manifestent
sous...
4. Colorations anormales
se manifestent par...
5. Lunure se caractérise
par...
6. Echauffure
se
manifeste...
7. Bleuissement est une
échauffure de caractère
spécial...
a) ... les arbres âgés.
b) ... formes de fissures
orientées.
c) ...après abattage et avant
vieillissement.
d) ... une coloration anormale
dans la partie centrale de
l'arbre.
e) ...provoquée dans l'aubier
des bois résineux
f) … du décollement des
divers éléments du bois.
g) .... la présence, au milieu
du bois parfait, d'un
anneau.
VI. Dites si les propositions suivantes sont vraies, fausses ou il n’y a pas de telle
information dans le texte.
1) La gélivure est produite le plus souvent par l'action du chaud.
2) Roulure est une fente circulaire provenant du décollement de
dix couches annuelles consécutives.
38
3) Roulure provient le plus souvent d'efforts anormaux exercés sur
l'arbre par la pluie.
4) Les savants utilisent les moyens préventifs pour tuer des insectes.
5) Les champignons peuvent attaquer des bois sur pied.
6) Pourriture peut se produire seulement sur les arbres qui sont mis
en œuvre.
7) L`echauffure est moins grave que la pourriture.
VII. Répondez aux questions.
1)
2)
3)
4)
5)
Qu`est-ce que c`est une gélivure ?
De quoi la cadranur consiste-t-elle ?
De quoi des gerces sont-elles une conséquence ?
Par qui les arbres sur pied sont-ils souvent attaqués ?
Qu`est-ce que c`est une pourriture ?
VIII. Trouvez dans le texte le mot qui a le suffixe –ique. Qu’est-ce qu’il signifie?
IX. Dites les équivalents russes des mots.
Artiste – artistique
écologie – écologique
folklore – folklorique
esthète – esthètique
aristocratie – aristocratique
énergie – énergique
athlète – athlétique
atmosphère – atmosphérique
démocratie – démocratique
gastronomie - gastronomique
X. Faites des mots exprimant une qualité et dites leurs équivalents russes.
Monarchie, organe, océan, patriote, psychologie, physiologie, chimie, symbole,
biologie.
XI. Trouvez les équivalents russes des mots qui suivent.
39
Critique, gothique, histirique, juridique, linguistique, préhistorique, politique,
physique, technique, unique, fantastique, identique, dramatique, tragique, comique,
optique.
XII. Найдите в тексте предложения, сказуемые которых употреблены в
пассивном залоге. Переведите их.
XIII. Найдите в тексте:
а) однокомпонентное сказуемое (смысловой глагол) и
б) многокомпанентное сказуемое (вспомогательные и утратившие
полнозначность глаголы) в сочетании с инфинитивом/причастием именной
(предложной) группой/прилагательным.
XIV. Выпишите из текста сложноподчиненное предложение. Изучите его
структуру. Обратите внимание на формальные признаки: строевые слова –
союзы и союзные слова, относительные местоимения.
XV. Выпишите ключевые слова из каждого абзаца.
XVI. Озаглавьте каждый абзац текста.
XVII. Опираясь на ключевые слова, составьте краткую аннотацию текста.
Модуль 5. LES PROPRIÉTÉS PHYSIQUES DU BOIS
I. Lisez le titre du texte et dites de quoi il s’agit dans ce texte.
II. Lisez le texte. Recopier les mots dont le sens vous pouvez deviner sans
dictionnaire.
III. Lisez le texte encore une fois et traduisez-le. Faites le vocabulaire.
Trois caractéristiques fondamentales distinguent le bois des autres matériaux
industriels couramment utilisés.
1. La première est sa haute variabilité: en effet, même si certains traits
communs caractérisent les espèces, il n'existe pas deux pièces de bois parfaitement
40
identiques. Deuxièmement, le bois est une substance hygroscopique: ses dimensions,
sa densité et son comportement dépendent substantiellement de l'humidité de l'air. En
troisième lieu, le bois est hétérogène ou anisotrope, c'est-à-dire ses propriétés
diffèrent suivant l'orientation considérée. Evidemment ces caractéristiques n'ont
jamais empêché le bois d'être universellement utilisé, mais dans les conditions de la
technologie moderne, il devient de plus en plus important de bien connaître ce
matériau et son comportement.
2. Teneur en humidité. La teneur en humidité d'une pièce de bois est définie
comme étant la quantité d'eau (vapeur ou liquide) contenue dans celle-ci, à un
moment précis.
En laboratoire, la façon standard d'évaluer la teneur en humidité d'un
échantillon de bois est de le peser à l'état humide de le faire sécher dans une étuve à
103+ 2° C jusqu'à constance de poids et de le peser à nouveau dans cet état anhydre.
La différence de masse avant et après séchage permet ainsi d'évaluer la teneur en
humidité.
IV. Trouvez des équivalents russes.
des matériaux industriels, les espèces, la densité, des propriétés,
l'humidité de l'air, des dimensions, des pièces de bois, utiliser.
V. Dites si les propositions suivantes sont vraies, fausses ou il n’y a pas de telle
information dans le texte.
1) Trois cent caractéristiques fondamentales distinguent le bois des autres
matériaux industriels.
2) Tout les pièces de bois sont parfaitement identiques.
3) Le bois est universellement utilisé.
4) Dans les conditions de la technologie moderne, le bois devient un matériau
important.
5) Le bois est une substance hygroscopique.
VI. Répondez aux questions.
41
Quelle est la première caractéristique du bois ?
De quoi des dimensions, la densité et le comportement du boid dépendent-ils ?
Qu`est-ce qui signifie «hétérogène» ?
Quelle est la façon standard d'évaluer la teneur en humidité d'un échantillon de
bois ?
5) Qu`est-ce que c`est «teneur en humidité» ?
1)
2)
3)
4)
VII. Trouvez dans le texte les noms qui ont le suffixe –ée. Qu’est-ce qu’il signifie?
VIII. Dites des équivalents russes des mots qui suivent.
Durer – la durée ; entrer – une entrée, ranger – la rangée, monter – la montée,
assembler – une assemblée.
IX. Faites des mots exprimant une période de temps ou une action et dites leurs
équivalents russes.
Penser, aller, plonger, arriver, tourner.
X. Найдите в тексте предложение, содержащее инфинитивный оборот.
Переведите его, обратив внимание на его структуру.
XI. Выпишите ключевые слова из каждого абзаца.
XII. Озаглавьте каждый абзац текста.
XIII. Опираясь на ключевые слова, составьте краткую аннотацию текста.
Модуль 6. LES PROPRIÉTÉS PHYSIQUES DU BOIS
(suite)
I. Lisez le texte. Recopier les mots dont le sens vous pouvez deviner sans
dictionnaire.
II. Lisez le texte encore une fois et traduisez-le. Faites le vocabulaire.
42
3. Retrait et gonflement. Le retrait et le gonflement du bois, connu sous le nom
de rétractibilité, est la propriété que possède le bois de changer de dimensions et par
conséquent de volume lorsque sa teneur en humidité varie. Le retrait de la matière
ligneuse est exprimé en pourcentage de la dimension maximale, c'est-à-dire à l'état
vert avant aucun retrait.
Le gonflement, pour sa part, est habituellement exprimé en
pourcentage de la dimension minimale, c'est-à-dire à l'état anhydre.
4. Densité. Par définition, la densité d'une substance homogène est déterminée
par le rapport masse/unité de volume. Dans le cas d'un matériel hétérogène et
hygroscopique comme le bois, la densité est fonction non seulement de la dimension
des cellules qui le composent ainsi que de l'épaisseur de leurs parois, mais aussi de la
teneur en humidité du matériel. Cette dernière influence à la fois la masse et le
volume.
5. Propriétés thermiques. Les propriétés thermiques du bois les plus courantes
sont l'expansion, la capacité et la conductivité. L'expansion thermique, comme le mot
le dit, est le changement dimensionnel du bois dû à une variation de température. La
capacité thermique est la quantité de chaleur nécessaire pour créer un changement
de température unitaire à l'intérieur d'une substance donnée. Enfin, la dernière
propriété thermique, nommée plus haut, est la conductivité thermique du bois.
Exprimée par le coefficient de conductivité thermique (K), elle représente la
quantité d'énergie thermique (Q) qui passe à travers une substance d'épaisseur (e) et
de surface (A) pendant un temps (t) sous l'effet d'un gradient de température constant.
Ce coefficient est directement proportionnel à la densité du bois.
III. Trouvez des équivalents russes.
Древесина, свойство, влажность, клетка, содержание влаги, поверхность,
постоянная температура.
IV. Trouvez des équivalents français et faites les phrases.
des dimensions, la matière ligneuse, l'état vert, l'état anhydre, la densité, d'une
substance homogène, un matériel hétérogène, l'épaisseur des parois, la conductivité,
la température unitaire
43
V. Trouvez la fin de la proposition et traduisez-les.
1. Le retrait de la
matière
ligneuse
est...
2. Le gonflement est
exprimé...
3. La densité d'une
substance homogène
est déterminée...
4. La
capacité
thermique est...
a) ... par le rapport
masse/unité de volume.
b) … la quantité de
chaleur nécessaire pour
créer un changement
de température unitaire
à
l'intérieur
d'une
substance donnée.
c) … en pourcentage de la
dimension minimale.
d) ...exprimé
en
pourcentage
de
la
dimension maximale.
VI. Dites si les propositions suivantes sont vraies, fausses ou il n’y a pas de telle
information dans le texte.
VII. L`humidité du matériel influence la masse et le volume du bois.
1) L'expansion thermique est le changement dimensionnel du bois dû à une
variation de l`humidité.
2) Des sapins et des bouleaux ont une grande conductivité thermique.
VIII. Répondez aux questions.
1)
2)
3)
4)
Qu`est-ce que c`est «le retrait et le gonflement du bois» ?
Quelles sont les propriétés thermiques du bois ?
Qu`est-ce que c`est «la conductivité thermique du bois»?
Par quoi la conductivité thermique du bois est-elle exprimée ?
IX. Trouvez dans le texte les noms qui ont le suffixe –eur/euse. Qu’est-ce qu’il
signifie?
44
X. Dites des équivalents russes des mots qui suivent.
Décorer – décorateur, construire – constructeur, boxer – boxeur, accélérer –
accélérateur, cultiver – cultivateur, contrôler – contrôleur, organiser – organisateur,
opérer – opérateur.
XI. Faites des mots exprimant une profession ou une occupation, dites les équivalents
russes de ces mots.
Transport, vol, défense, demande, imprimer, manger, chercher, pêcher, porter, jouer,
inventer, acheter, exploiter.
XII. Faites des mots exprimant une qualité, une propriété ou un état, dites les
équivalents russes de ces mots.
Grand, large, long, lent, haut, profond, lourd.
XIII. Выпишите из текста предложение, содержащее причастный оборот.
Обратите внимание на его структуру. Предложение переведите.
XIV. Выпишите ключевые слова из каждого абзаца.
XV. Озаглавьте каждый абзац текста.
XVI. Опираясь на ключевые слова, составьте краткую аннотацию текста.
Модуль 7. PROPRIETES ELECTRIQUES DU BOIS
I. Lisez le titre du texte et dites de quoi il s’agit dans ce texte.
II. Lisez le texte. Recopier les mots dont le sens vous pouvez deviner sans
dictionnaire.
III. Lisez le texte encore une fois et traduisez-le. Faites le vocabulaire.
45
1. La conductivité électrique ou son inverse, la résistance électrique, de même
que la constante diélectrique sont, pour le bois, deux caractéristiques électriques
importantes.
2. La teneur en humidité, la température et l'orientation des fibres de bois ont
une influence significative sur sa conductivité électrique alors que la densité de
l'essence considérée ont un effet plutôt modéré. De plus, la conductivité électrique est
environ deux fois plus élevée en direction longitudinale qu'en direction transversale,
mais à cause du genre de relation, son influence sur la teneur en humidité n'est pas
des plus significatives.
3. La température, pour sa part, a une influence marquée sur la résistance du
bois à l'électricité. En conséquence, la conductivité électrique du bois augmente
suffisamment avec la température pour que des corrections soient nécessaires lors des
mesures hygrométriques par résistance.
4. La constante diélectrique du bois, qui est le rapport entre la charge créée
dans un condensateur en bois et celle créée dans le vide sous l'influence d'un voltage
donné, est aussi une caractéristique électrique importante en ce qui concerne le bois.
Elle varie directement avec la densité du matériel ligneux et avec sa teneur en
humidité. Il est donc possible d'évaluer la teneur en humidité de même que sa densité
à partir de sa constante diélectrique.
IV. Trouvez des équivalents russes.
La conductivité électrique, la constante diélectrique, la teneur en humidité, la
densité de l'essence, la direction longitudinale, la direction transversale
V. Trouvez des équivalents français et faites les phrases.
Электрическая сопротивляемость, древесина, направление
волокон, древесный материал, значительное влияние.
VI. Trouvez des équivalents.
1. Alors que
2. De plus
a) быть возможным
б) тогда как
46
3. A cause de qch
4. En conséquence
5. Etre possible
в) по причине чего-либо
г) как следствие
д) кроме того
VII. Dites si les propositions suivantes sont vraies, fausses ou il n’y a pas de telle
information dans le texte.
1) La conductivité électrique et la constante diélectrique sont, pour le bois, deux
caractéristiques électriques importantes.
2) Le bois du bouleau a un grande conductivité électrique.
3) La teneur en humidité, la température et l'orientation des fibres de bois n`ont
aucune influence sur sa conductivité électrique.
4) La densité de l'essence ont une influence significative sur sa conductivité
électrique.
5) La conductivité électrique est environ deux fois plus élevée en direction
longitudinale qu'en direction transversale.
6) La conductivité électrique du bois n`augmente presque avec la température.
7) La constante diélectrique du bois est une caractéristique électrique importante
en ce qui concerne le bois.
VIII. Répondez aux questions.
1. Qu`est-ce que c`est la constante diélectrique du bois ?
2. Comment la constante diélectrique varie-t-elle ?
3. A partir de quoi est-il possible d'évaluer la teneur en humidité et la densité du
bois ?
4. Quelle influence sur la résistance du bois à l'électricité la température a-t-elle ?
IX. Выпишите ключевые слова из каждого абзаца.
X. Озаглавьте каждый абзац текста.
XI. Опираясь на ключевые слова, составьте краткую аннотацию текста.
47
Модуль 8. LES PROPRIÉTÉS MÉCANIQUES DU BOIS
I. Lisez le titre du texte et dites de quoi il s’agit dans ce texte.
II. Lisez le texte. Recopier les mots dont le sens vous pouvez deviner sans
dictionnaire.
III. Lisez le texte encore une fois et traduisez-le. Faites le vocabulaire.
1. Les propriétés mécaniques du bois ne se définissent qu'en fonction de forces
extérieures appliquées sur le matériau. Comme les autres matériaux, le bois peut être
soumis à des efforts de traction, flexion, compression etc. Lorsque la contrainte
appliquée est faible et que sa durée est courte, la déformation produite est
proportionnelle à la force appliquée et complètement récupérable. On est alors dans la
zone d'élasticité du bois. Au-delà de la zone élastique, toute augmentation de charge
se traduit par une certaine déformation permanente du bois, jusqu'au point où il n'y a
plus de retour possible; la contrainte de rupture maximale est alors atteinte.
2. Influence de la densité. La densité du bois est un excellent indicateur de
sa résistance mécanique. En effet, sauf quelques exceptions, plus la densité du
bois est élevée, plus il est résistant. Toutefois, si l'on veut comparer une pièce par
rapport à une autre ou par rapport à un autre matériau que le bois, il est préférable
d'utiliser la résistance spécifique, c'est-à-dire le rapport contrainte/densité. Il est
intéressant de constater que le bois présente une résistance spécifique plus élevée que
les métaux.
3. Influence de la teneur en humidité. La teneur en humidité du bois influence
négativement la plupart des propriétés mécaniques. Considérant que, dans cette
gamme, l'humidité ajoutée fait gonfler le bois et diminuer sa densité, il est facilement
concevable que les propriétés mécaniques soient diminuées.
4. Anisotropie du bois. Lorsque les propriétés d'un matériau diffèrent
suivant l'axe considérée, il est dit anisotrope. Le bois, de par la nature des cellules
tubulaires qui le constituent et leur disposition suivant l'axe de la tige, démontre
définitivement de l'anisotropie. De plus, la forme des cellules et l'orientation des
fibrilles à l'intérieur des membranes cellulaires contribuent aussi à cette nonuniformité. En conséquence, les contraintes et leur module d'élasticité
diffèrent considérablement suivant l'orientation considérée. Par exemple, suivant les
48
essences le bois est de 4 à 12 fois plus fort en compression longitudinale que
transversale.
5. Influence du temps et de la température.
Lorsque le temps
d'application d'une force sur une pièce de bois est court, la déformation créée est
complètement récupérable ou élastique, mais si le temps en charge se prolonge, la
plasticité du bois intervient et une partie de la déformation est irrécupérable ou
permanente. Il s'ensuit, évidemment, que les résistances maximales sont réduites.
6. La température du bois au moment de l'essai a aussi une influence sur sa
résistance et son élasticité. Cette influence, qui varie d'ailleurs suivant le type de
contrainte, est surtout évidente aux températures extrêmes. Le bois gelé à très basse
température est plutôt cassant alors qu'à très haute température, sa plasticité
augmente sensiblement. Contrairement à d'autres matériaux, le bois ne devient
toutefois pas liquide; lorsque la température augmente trop, le point de combustion
ou carbonisation est atteinte et le bois se transforme en chaleur, gaz, cendre, etc.
7. Influence de la dimension des pièces. Etant donné que les pièces de grandes
dimensions possèdent presque toujours des défauts ayant un effet néfaste sur leur
résistance mécanique, il est facilement concevable que les valeurs moyennes
doivent être négativement ajustées.
Il existe, à cette fin, des facteurs de correction ou facteurs de sécurité qui
permettent d'évaluer, à partir des données primaires, les contraintes permissibles pour
les éléments de plus grande dimension.
IV. Trouvez des équivalents russes.
Les propriétés mécaniques du bois, des efforts de traction, flexion, compression, la
densité du bois, la résistance mécanique, une pièce, influence de la teneur, gonfler
le bois, des cellules tubulaires, l'orientation des fibrilles,
V. Trouvez des équivalents français et faites les phrases.
Материал, эластичность древесины, увеличение, использовать, ствол,
пластичность, недостатки.
VI. Trouvez la fin de la proposition et traduisez-les.
49
1. Le bois peut être soumis...
2. La densité du bois est...
3. L`influence
de
la
température est...
4. L`influence
de
la
température varie...
a) . ...suivant le type de
contrainte.
b) ...à des efforts de traction,
flexion et compression.
c) ...un excellent indicateur
de
sa
résistance
mécanique.
d) ..surtout évidente aux
températures extrêmes.
VII. Dites si les propositions suivantes sont vraies, fausses ou il n’y a pas de telle
information dans le texte.
1) Les propriétés mécaniques du bois sont des forces extérieures appliquées sur le
matériau.
2) Moins la densité du bois est élevée, moins il est résistant.
3) Le bois présente une résistance spécifique plus élevée que le plastique.
4) La teneur en humidité du bois influence positivement la plupart des propriétés
mécaniques.
5) Lorsque le temps d'application d'une force sur une pièce de bois est long,
la déformation créée est complètement irrécupérable.
6) A très haute température, la plasticité du bois augmente sensiblement.
7) Les pièces de grandes dimensions possèdent toujours des défauts.
VIII. Répondez aux questions.
1) Qu`est-ce que c`est anisotrope ?
2) Sur quoi la température du bois au moment de l'essai a-t-elle
une influence ?
3) Le bois devient-il liquide ?
4) Qu`est-ce qui se passe avec le bois quand la température augmente
trop ?
IX. Найдите в тексте существительное с суффиксом –ée. Что он обозначает.
50
X. Dites des équivalents russes des mots qui suivent.
Le matin - le matinee; le soir – la soirée; entrer – une entrée, ranger – une range,
monter – la montée, assembler – une assemble.
XI. Faites des mots exprimant une période de temps ou une action et dites leurs
équivalents russes.
Donner, penser, aller, plonger, arriver, tourner, trancher, voler.
XII. Выпишите из текста условное предложение. Переведите его. Обратите
внимание на употребление времен.
XIII. Выпишите ключевые слова из каждого абзаца.
XIV. Озаглавьте каждый абзац текста.
XV. Опираясь на ключевые слова, составьте краткую аннотацию текста.
Textes pour la lecture individuelle
L'ÉVOLUTION DES MACHINES À BOIS
I. Lisez le titre du texte et dites de quoi il s’agit dans ce texte.
II. Lisez le texte encore une fois et traduisez-le. Faites le vocabulaire.
1. D'une façon générale, on peut dire que la machine à bois suit sa grande sœur:
la machine-outil. Bien que les premiers principes d'usinage fussent déjà connus et
appliqués le travail des "Haux se présentait encore de façon archaïque au XVIII e
siècle et ce n’est qu'au début du XIXe que furent créées les premières machines-outils
dignes de ce nom. A cette époque, le travail du bois se faisait toujours avec des outils
à main et c'est seulement quelques dizaines d'années plus tard qu'apparurent les
premières machines pour le travail du bois.
51
2. Jusqu'à la première guerre mondiale de 1914, l'évolution des
machines à bois peut être caractérisée par les points suivants.
Dans le domaine technique, les améliorations sont lentes et les vitesses des
porte-outils restent à peu près constantes. Chaque travail élémentaire (sciage,
rabotage, dégauchissage, mortaisage, toupillage) est fait par une machine déterminée.
Mais les constructeurs ont vite fait de découvrir l'intérêt que peut présenter pour
l'artisan le groupement de plusieurs organes sur un seul ensemble: les premières
machines combinées apparaissent.
3. Après la guerre de 1914-1918, la technique des machines à bois
évolue rapidement. Voici quelques aspects de cette évolution.
Jusqu'alors, les machines recevaient leurs mouvements d’une
transmission centrale tournant en général à quelques centaines de tours par minute et
elle-même commandée d'abord par machine à vapeur ou turbine hydraulique, ensuite
par moteur électrique.
Le développement de la technique ainsi que celui de la distribution d'énergie
électrique permirent aux constructeurs de prévoir la commande individuelle de
chaque outil aiî moyen d'un moteur électrique placé d'abord au sol près de la
machine, puis sur le socle lui-même.
4. Du côté rendement, les progrès furent aussi rapides. Le
remplacement des paliers lisses par des paliers à billes permet d'accroître
les vitesses de rotation sur toutes les machines où cette augmentation était utile. C'est
ainsi les raboteuses, dégauchisseuses et toupies passèrent de 4 000 à 6 000 tr/mn
environ.
D'autre part le nombre de couteaux des porte-fers fut porté de 2 à 3 et même 4
parfois, et l'emploi d'outils à dents multiples fut généralisé sur les toupies. Enfin, par
suite de l'augmentation de la vitesse et du nombre des fers, les avances du bois à la
raboteuse et à la dégauchisseuse purent être également doublées, triplées et même
quadruplées.
Bien entendu, les machines combinées bénéficièrent de ces améliorations
techniques. Mais la nouvelle vitesse du porte-fer plus élevée que l'ancienne qui était
déjà trop forte pour la mortaiseuse et la circulaire, était devenue inacceptable, pour
ces deux organes. Les constructeurs furent donc amenés à prévoir deux vitesses au
porte-outil (3 000 et 6 000 tr/mn), obtenues par déplacement de la courroie sur des
poulies à deux gradins.
52
5. Pour ses machines de très grande vente, l'effort des constructeurs se portait
également sur d'autres points. D'une part, on cherchait à supprimer le plus possible
les démontages qui faisaient perdre un temps précieux. D'autre part, on facilitait le
travail en permettant d'y voir clair (relèvement des tables de dégauchisseuse lors du
rabotage), en libérant l'emplacement de l'ouvrier (pivotement de l'organe de
mortaiseuse), etc.
6. Comme on peut le voir, les progrès techniques réalisés dans le domaine des
machines à bois étaient considérables. Pendant la 2 e guerre mondiale de 1939-1945,
les études nouvelles furent mises en sommeil chez les constructeurs. Aussitôt après la
libération des pays d'Europe du joug fasciste par le pays des Soviets, la technique
reprit sa marche en avant.
III. Analysez le 6-eme alinea du point de vue syntaxique.
IV. Faites le plan d`après les mots-clefs de chaque alinea du texte.
V. Annotez le texte.
L'ÉVOLUTION DES MACHINES À BOIS
(Suite)
I. Lisez le titre du texte et dites de quoi il s’agit dans ce texte.
II. Lisez le texte encore une fois et traduisez-le. Faites le vocabulaire.
1. Comme dans toutes les branches de l'industrie actuelle la
modernisation des machines à bois suit le progrès technique. Voici quelques, points
particuliers qui permettent de se faire une idée des progrès réalisés dans la
construction des machines à bois au cours des dernières années et précisent la
tendance actuelle.
2. Développement de l'entraînement automatique sur certains matériels
qui ne le possédaient pas, en particulier toupies et dégauchisseuses ; pour
ces dernières machines, montage d'un arbre supplémentaire vertical destiné à assurer
en plus du dressage de la face habituelle, celui d'une face perpendiculaire.
3. Equipement avec un variateur à poulies d'écartement et avec courroies
trapézoïdales des machines sur lesquelles il est utile d'avoir une vitesse variable de
façon continue : — soit pour la coupe (scies à ruban spéciales pour matériaux de
53
différentes duretés, ou encore toupies dont la vitesse de l'arbre doit être fonction du
diamètre des outils employés) ;
— soit pour les avances du bois (raboteuses, scies à grumes, ponceuses à
cylindres ...).
4. Tendance à monter sur les machines courantes des moteurs sur axe
d'oscillation avec courroies trapézoïdales, et, sur les machines spéciales, des
moteurs-blocs formant porte-outils.
5. Création de machines à têtes multiples pour le travail en série. L'exemple le
plus courant est fourni par les mortaiseuses à chaîne ou à mèche équipées avec
plusieurs têtes identiques à écartement réglable et montées sur le même socle.
6. Comme sur les machines-outils, l'emploi des divers fluides (huile et air) a
tendance à se généraliser sur les machines destinées à une production de série, et
cela chaque fois que l'on désire :
— fixer rapidement la pièce (blockage pneumatique sur mortaiseuses à
chaînes, scies à grumes, dérouleuses, trancheuses ... );
— faire un assemblage (cadreuses pneumatiques);
— assurer une pression ou une tension forte et régulière (presses à serrage
hydraulique ou pneumatique, tendeurs. de lames également hydrauliques);
— faire varier la vitesse d'avance, soit pour la descente dé l'outil (scies circulaires à
tronçonner à commande hydraulique, mortaiseuses à chaîne à commande hydraulique
ou pneumatique), soit pour l'avance de la pièce travaillée (avance hydraulique du
chariot sur les scies à grumes, ou de la table sur les mortaiseuses à chaîne ainsi que
sur certaines scies à ruban spéciales).
7. Avec les autocolleuses, la très haute fréquence est également en train de
s'introduire dans les ateliers modernes.
8. Enfin, l'automatisation a fait son apparition dans les grosses entreprises.
Citons en particulier les scies à grumes où les diverses opérations suivantes sont
télécommandées par un seul homme et réalistes automatiquement: approche de la
grume, chargement, retournement, orientation, griffage, relevage, enlèvement par
transporteur des bois débités.
9. Bien entendu, l'automatisme réalisé sur ce type de machine impose celui
de la manutention des bois à tous les stades, soit d'abord sur le parc de décharge à
l'arrivée, ensuite, après le passage sur la scie à grumes, c'est-à-dire sur les scies à
54
refendre, déligneuses, tronçonneuses; enfin, aux points de triage et d'empilage, ainsi
que pour l'enlèvement des débits.
III. Analysez le 4-eme alinea du point de vue syntaxique.
IV. Faites le plan d`après les mots-clefs de chaque alinea du texte.
V. Annotez le texte.
Un nouvel acier pour scies à ruban à bois
I. Lisez le titre du texte et dites de quoi il s’agit dans ce texte.
II. Lisez le texte encore une fois et traduisez-le. Faites le vocabulaire.
1. La société Sandvik a présenté à la presse professionnelle son nouvel acier
pour scies à ruban à bois. Malgré les recherches sur les nouvelles techniques xie débit
(en particulier le laser et la coupe par jet d'eau sous pression) il reste des possibilités
d'amélioration dans le sciage au ruban et cette technique a encore un bel avenir
devant elle.
2. On demande à un acier destiné aux lames de scies à ruban des qualités un
peu contradictoires. La lame comporte, en effet, deux parties : un porte-outil, c'est-àdire le corps de la lame — et des outils de coupe, c'est-à-dire les dents. Le même
acier devra donc avoir les qualités suivantes :
— en tant que porte-outil: accepter la création de précontraintes par laminage, garder
ces précontraintes le plus longtemps possible et résister à la fatigue en rapport avec
les flexions alternées de la lame sur les dents ;
— en tant qu'outil de coupe: avoir une bonne tenue de coupe, pouvoir être écrasé à
froid ou à chaud pour l'avoyage (pasBO^Ka) et permettre l'opération de stellitage
(HannaBKa crejuiHTOM).
3. Bien entendu, la composition exacte du nouvel acier lancé par Sandvik est
tenue secrète. Nous savons cependant que l'amélioration porte sur la pureté de l'acier
obtenue grâce à une teneur en soufre et en phosphore abaissée, et surtout par des
traitements thermiques spéciaux que cet acier a subi.
III. Analysez la premiere alinea du texte du point de vue syntaxique.
IV. Faites le plan d`après les mots-clefs de chaque alinea du texte.
V. Annotez le texte.
55
L'INFORMATIQUE EN SCIERIE
I. Lisez le titre du texte et dites de quoi il s’agit dans ce texte.
II. Lisez le texte encore une fois et traduisez-le. Faites le vocabulaire.
1. En ce qui concerne les résultats et la précision de travail, pour des
planches de 200 mm de large, on ne pouvait exiger du déligneur à main
qu'une précision d'un centimètre. Les planches ainsi tirées étaient de 8, 9, 10 ou
11 cm. L'ordinateur permet de dépasser cette limite, de calculer le poids de délignage
en entrée et en sortie et de valoriser un poste de travail le plus pénible à tenir dans
une scierie.
2. L'informatique rend-t-elle dans ce cas le rôle de l'opérateur inutile? En
aucun cas. Dans l'état actuel des choses, les capteurs qui fournissent l'information à
l'ordinateur sont limités et l'on n'aura aucun intérêt à compliquer son travail. La
complexité a pour résultat la lenteur et est donc contraire au but recherché. Les
mesures étant effectuées tous les dix centimètres, il peut y avoir dans cet intervalle
des défauts que le capteur n'a pas enregistré. C'est là que l'opérateur doit intervenir.
Le capteur est également aveugle sur la qualité. Dans le cas du pin maritime, les
nœuds noirs et rouges nécessitent l'intervention de l'opérateur.
3. Doit-il en cas nœud rouge passer en manuel ? Ce n'est pas nécessaire. En
effet, l'opérateur dispose d'une manette lui permettant d'interroger l'ordinateur qui
analyse le problème en fonction de tous les paramètres qui ont été entrés en début de
processus. L'un des plus importants est le coefficient de prix qui détermine
le quota de production dans une largeur donnée. Ainsi certaines valeurs sont
interdites, à titre d'exemple moins de six ou plus de douze. Cependant, l'ordinateur
n'agit d'ordinaire que pour les traits extérieurs, ce qui laisse toute liberté à opérateur
de rajouter, supprimer, déplacer des traits intérieurs.
4. On demande alors si cette manipulation ne présente pas un risque de retard
dans les opérations. La machine fonctionne à la cadence de 23 planches par minute,
y compris tel que celui qui vient d'être évoqué. En fait dans 70% des cas, les planches
ne nécessitent pas d'intervention par l'opérateur. Quand c'est le cas, il existe un stock
tampon entre l'opérateur et la machine, qui lui laisse le temps d'interroger
l'informatique, et le retard est de toutes façons compensé par un système de
rattrapage.
56
III. Analysez le 4-eme alinea du texte du point de vue syntaxique.
IV. Faites le plan d`après les mots-clefs de chaque alinea du texte.
V. Annotez le texte.
L'emploi des ordinateurs périphériques
I. Lisez le titre du texte et dites de quoi il s’agit dans ce texte.
II. Lisez le texte encore une fois et traduisez-le. Faites le vocabulaire.
A-t-on -intérêt à centraliser toutes les données concernant la production et la
gestion commerciale et la comptabilité? Pour l'instant, il semble que la meilleure
solution soit d'adopter des ordinateurs périphériques permettant ainsi de limiter les
risques de panne. En fait, l'avantage principal de la centralisation de l'information
dans un mini-ordinateur est que chaque fois peut être établie la liste des cubages
réalisés dans la journée et de savoir avec précision ce qui a été' déligné. Il est possible
également dans le sens inverse de déterminer à partir d'un potentiel commercial
déterminé à l'avance, et des quotas de prix connus, quelle quantité doit être produite
et en quelles dimensions. L'optimisation commerciale répond donc à l'optimisation
matière.
LES ASPECTS MICROSCOPIQUES ET CHIMIQUES DU BOIS
I. Lisez le titre du texte et dites de quoi il s’agit dans ce texte.
II. Lisez le texte encore une fois et traduisez-le. Faites le vocabulaire.
1. Le bois ou plus précisément le «xylème» est composé d'une multitude
d'unités très petites appelées cellules. Le procédé chimique de séparation des cellules
est appelé macération. L'examen microscopique d'un bois macéré nous donne les
caractéristiques suivantes de la morphologie des cellules de bois: les cellules des
espèces résineuses diffèrent des cellules des espèces feuillues. Les bois de résineux
sont composés de cellules appelées « trachéides ».
2. Les trachéides formant environ 90% et plus du volume des bois de
résineux.. Ce sont des cellules longues, étroites dont la longueur est de 75 à 200 fois
57
(en moyenne 100 fois) plus grande que leur diamètre. Chez les bois résineux, les
longueurs moyennes des trachéides à maturité varie en moyenne entre 20 et 40
mm.
3. Techniquement parlant, les fibres ne se retrouvent que chez les bois des
feuillus. Il est bon de remarquer ici que dans son sens industriel le mot fibre
comprend à la fois les fibres proprement dites et les trachéides. Toutefois, on doit
garder à l'esprit que les fibres n'ont pas tout à fait les mêmes caractéristiques que les
trachéides et que, si l'on veut parler avec correction, il est bon de faire la différence
entre les deux. La longueur des fibres varie en fonction des espèces entre 1-2 mm.
Leur diamètre varie entre 10 mm et 50 mm. Chez plusieurs espèces, les fibres
constituent 50% et plus du volume total du bois.
4. L'analyse chimique d'un certain nombre d'espèces comprenant des résineux
et des feuillus démontre que la proportion des différents éléments exprimés en
pourcent du poids anhydre du bois s'établit comme suit: carbone environ 49 à 50%;
hydrogène environ 6%; oxygène 44 à 45% ; l'azote 0,1% à 1%. En plus des éléments
ci-haut mentionnés, de petites quantités d'éléments minéraux s'observent dans les
cendres du bois: il s'agit principalement du calcium, potassium et magnésium.
5. Les principaux constituants organiques du bois sont la cellulose, les
hémicelluloses et la lignine. Les proportions de cellulose, hémicellulose, lignine
déterminées par des méthodes standards de préparation, s'établissent
approximativement comme suit (en pourcent de la masse anhydre du bois) : cellulose,
40 à 50% (approximativement la même chez les bois de résineux et de feuillus) ; la
lignine, 20% à 35% chez les feuillus; les hémicelluloses, 20% chez les résineux et 15
à 30 chez les bois feuillus.
6. La cellulose est un polymère composé de molécules de glucose,
monosaccharide formées par photosynthèse à partir du bioxyde de carbone
atmosphérique CO2.
7. Les hémicelluloses sont chimiquement apparentées à la cellulose en ce sens
que toutes deux contiennent des hydrates de carbone. La séparation de la cellulose et
des hémicelluloses est faite en fonction de leur solubilité individuelle dans les bases;
la cellulose n'est pas semble dans une solution à 17,5% de soude (NaOH) tandis que
les hémicelluloses le sont. Les hémicelluloses sont également des polymères en
chaîne comme la cellulose mais à un degré beaucoup moindre.
58
8. La lignine est le composant de la membrane cellulaire ligneuse qui
différencie le bois de tous les autres matériaux cellulosiques produits par la
nature. La lignification constitue le dernier stade du développement de la membrane
cellulaire ligneuse. La lignine n'est pas un hydrate de carbone ; on peut dire, de façon
générale, elle est de nature aromatique. Malgré de longues et laborieuses recherches
depuis maintenant près de 100 ans, il n'est pas encore possible de donner une
définition chimique qui soit complète. La composition chimique de la lignine diffère
chez les bois de feuillus et de résineux et également varie fortement en fonction des
différentes espèces de bois feuillus.
9. De plus, le bois peut contenir diverses inclusions appelées dans leur
ensemble «substances extractibles». Ces extractibles sont tels principalement des
composés organiques de nature très diverse, tels gommes, graisses, cires, résines,
sucres, huiles, amidons, alcaloïdes et tanins.
III. Analysez le 9-eme alinea du texte du point de vue syntaxique.
IV. Faites le plan d`après les mots-clefs de chaque alinea du texte.
V. Annotez le texte.
LES DÉCHETS DE BOIS
I. Lisez le titre du texte et dites de quoi il s’agit dans ce texte.
II. Lisez le texte encore une fois et traduisez-le. Faites le vocabulaire.
1. La meilleure prise de conscience des richesses naturelles conduit les techniciens et économistes du bois à parler de plus en plus de matière (ou même de
richesse) lignocellulosique globale ou de biomasse pour bien souligner que là
totalité de la matière du bois doit être prise en considération.
2. Les déchets de transformation du bois sont ainsi considérés comme une
matière première potentielle et de nombreuses études ont été entreprises dans le
monde entier pour obtenir leur utilisation rationnelle.
3. La notion des déchets de bois est donc relative. Elle a beaucoup évolué
dans le temps et elle est encore actuellement très différente selon les régions du
monde. C'est ainsi que, si l'on se place au niveau forestier, les grumes de la
moindre qualité et les petits bois ronds qui ne sont pas acceptés pour le sciage, sont
59
peu considérés, car ils sont couramment destinés à la combustion, à la
carbonisation et, surtout, aux industries des pâtes et panneaux. Les bois ronds de
faible diamètre sont appelés «bois d'industrie» ou «bois de trituration». Ils font
l'objet d'un marché de plus important et de mieux connu.
4. Comme indiqué dans le schéma simplifié donné dans le tableau, les
déchets forestiers sont donc constitués en Europe par les branches (comportant des
rameaux), les souches (et éventuellement les racines), les écorces et les feuilles.
Tableau des principaux déchets forestiers et déchets d'industrie du bois
Principaux résidus de bois
Provenant
des Provenant
des
industries
de
forêts
transformation
Grumes
Dosses et
délignures Gros déchets
déclassées Bois courts de tronçonnage Noyaux de
d'éclaircies
déroulage Culées de tranchage Chutes de
Branches
et placages Sciures Copeaux de rabotage
rameaux Souches Petits déchets courts de tronçonnage
et
racines Délignures de panneaux
Ecorces Feuilles
5. Si l'on se place au niveau des industries de transformation du bois, on
trouvera un plus grand nombre de types de déchets, car ceux-ci peuvent provenir du
grand nombre de transformations par enlèvement de matière que l'on peut faire subir
au bois.
6. Les déchets les plus abondants sont, pour les exploitations forestières,
les branches et les houppiers des arbres. Pour les scieries, il s'agit surtout des déchets
verts que sont les dosses et les délignures, les déchets courts de tronçonnage et la
sciure.
7. Pour les entreprises faisant du déroulage et du tranchage, ce sont surtout des
déchets à très forte humidité avec les chutes de tronçonnage et surtout, de placages.
Ainsi que les noyaux de déroulage et les culées de tranchage.
60
8. Pour les entreprises de menuiserie et de meuble, on trouve surtout des
déchets secs de petites dimensions, principalement des copeaux de rabotage, des
sciures et des déchets courts.
III. Analysez le 7-eme alinea du point de vue syntaxique.
IV. Faites le plan d`après les mots-clefs de chaque alinea du texte.
V. Annotez le texte.
L'installation pour la fabrication des panneaux à copeaux orientés
I. Lisez le titre du texte et dites de quoi il s’agit dans ce texte.
II. Lisez le texte encore une fois et traduisez-le. Faites le vocabulaire.
1. Après la période de fabrication et de montage de 4 mois et demi,
l'installation pour la fabrication des panneaux BISON-OSB à Bevem a été mise en
service et présentée au public et aux spécialistes de la branche.
2. C'est la première installation industrielle montée en Europe occidentale pour
la fabrication des panneaux OSB (Oriented Structural Boards: panneaux à copeaux
orientés, destinés aux applications techniques). Il s'agit ici d'une installation à 4
étages, pour un format terminé de 2,60 x 7,60 m et d'une capacité de production
journalière de 300 m3 dans les épaisseurs de 8 à 38 mm. Le choix et la composition
des divers groupes de machines qui la composent ont fait l'objet des travaux d'études
aussi étendus qu'approfondis, basés sur une longue expérimentation effectuée au
Centre de Recherche de BISON et appuyée par l'exploitation d'une installation-pilote
OSB.
3. On s'est attaché tout particulièrement à concevoir une unité répondant à des
exigences très élevées par rapport à l'environnement, à l'économie d'énergie, à la
sécurité de fonctionnement, et également quant au traitement par un système
électronique des données déterminantes danâ le processus de la production. Toutes
ces mesures ont actuellement une très grande importance, également pour des
installations de fabrication de panneaux de particules.
III. Analysez le dernier alinea du texte du point de vue syntaxique.
IV. Faites le plan d`après les mots-clefs de chaque alinea du texte.
61
V. Annotez le texte.
Préparation des copeaux et séchage
I. Lisez le titre du texte et dites de quoi il s’agit dans ce texte.
II. Lisez le texte encore une fois et traduisez-le. Faites le vocabulaire.
1. Les rondins, principalement de pin, sont fragmentés sur une coupeuse à
arbre porte-couteaux et les outils de coupe sont d'une exécution spéciale qui permet
d'obtenir une forte proportion de copeaux relativement longs et minces, tout en
réduisant celle des fines.
2. La longueur des copeaux est d'environ 70 mm et leur épaisseur varie autour
de 0,40 mm.
3. Pour préserver les propriétés des copeaux ainsi obtenus, on les transporte par
convoyeur à bande.
— pour vaincre des pentes raides on emploie des bandes à baguettes;
— jusque dans un silo. Ce dernier ne peut être sur-dimensionné, car une hauteur
de stockage exagérée pourrait provoquer le fendillement des copeaux.
4. Depuis le silo à copeaux humides, la matière arrive vers le séchoir à
tambour, à simple passage, muni d'une chambre de combustion combinée alimentée
en déchets de bois et gaz naturel. Ce séchoir, particulièrement propre et conçu de
manière à ne pas détruire la forme des copeaux, consiste en:
— une chambre de combustion alimentée par gaz naturel, poussières de
tamisage et de ponçage, ainsi que par d'autres déchets de bois et d'écorce (humides
ou secs);
— une chambre de mélange des gaz chauds entre le foyer et le séchoir;
— un tambour en exécution spéciale;
— un cyclone-séparateur des particules fines;
— un ventilateur ;
— une conduite à gaz entre le ventilateur et chambre de mélange des gaz;
— une chambre de combustion ;
— une cheminée d'évacuation.
III. Analysez le dernier alinea du texte du point de vue syntaxique.
IV. Faites le plan d`après les mots-clefs de chaque alinea du texte.
62
V. Annotez le texte.
LA FABRICATION DU PAPIER TISSU
I. Lisez le titre du texte et dites de quoi il s’agit dans ce texte.
II. Lisez le texte encore une fois et traduisez-le. Faites le vocabulaire.
1. Il est facile de définir les propriétés que doivent avoir la plupart des
papiers tissus: douceur, généralement crêpage, une certaine résistance,
beaucoup de main, bon pouvoir d'absorption, brillance, aseptie. La qualité la plus
importante d'un papier tissu est sa douceur. Cette douceur peut dépendre de plusieurs
facteurs allant du choix des pâtes au fonctionnement de la calandre.
2. Le facteur le plus important pour obtenir un papier doux est le choix de la
pâte. Généralement, les papiers tissus doivent être fabriqués à partir d'une pâte
chimique blanchie très pure, ayant elle-même la douceur et la résistance voulues avec
un faible degré Schôpper (pour faciliter l'égouttage). Certaines sortes de papier tissu
doivent également être brillantes. Les conifères donnent une fibre idéale, la cuisson
étant obtenue par l'un des deux procédés classiques, sulfate ou bisulfate. Lorsque l'on
veut obtenir une qualité très douce, on emploie des pâtes du type utilisé dans la
fabrication de la rayonne.
3. Pour certaines qualités des papiers hygiéniques, le facteur prix étant le plus
important, on emploie des pâtes mi-chimiques et même des pâtes mécaniques. Il est
bon de signaler que l'on peut obtenir un papier tissu doux à partir des pâtes dont
l'emploi n'est pas habituel pour ces sortes, en ajoutant un acide gras tel l'acide
oléique.
4. Sur la plupart des sortes de papier il est impossible d'effectuer un raffinage
poussé. La feuille obtenue serait rêche et rigide, caractéristiques indésirables pour le
produit fini. Pour la douceur du produit fini, la pâte doit être défibrée sans
augmentation du degré Schôpper ou du moins avec une augmentation minimum.
Mais la feuille pourrait alors manquer de la résistance nécessaire pour les opérations
de transformation ou pour l'usage final. Il faut donc, après le défibrage, utiliser un
raffineur pour donner à la pâte la résistance nécessaire avec un minimum
d'engraissement.
63
5. Compte tenu de ce qui précède, il est utile d'employer un hydropulpeur
avec un rotor spécial pour la mise en pâte et défibrage. Cet hydropulpeur est calculé
pour obtenir la production désirée et un degré de défibrage élevé. Le rotor
d'hydropulpeur consiste essentiellement en huit ailettes de forme aérodynamique
tournant au-dessus d'une platine de défibrage fixe. Cette platine comporte un lamage
en acier au chrome traité. Le rotor comporte un système de réglage qui permet de
maintenir le jeu voulu entre le rotor et la platine de défibrage. Ce réglage doit être
effectué à intervalles réguliers pour conserver un maximum d'efficacité.
6. Après l'hydropulpeur la pâte est avancée vers un cuvier de décharge puis
vers un raffineuf à double disque (voir le schéma). Ce raffineur possède un rotor
équipé de plaques raffinage des deux côtés, tournant entre deux disques coulissants
fixes en rotation. Les deux disques latéraux comportant un système de contrôle
électromécanique pour le maintien de la pression de raffinage.
7. L'arbre du rotor est floppant et n'a pas de palier de butée. Sa position
centrale entre les deux disques latéraux est déterminée par l'équilibre hydraulique
entre les deux côtes du rotor. L'arbre du rotor est" supporté par deux paliers lisses à
auto-alignement, situés à chaque extrémité du raffineur. Cet appareil comporte deux
arrivées de pâte, une pour chaque jeu de disques de raffinage, situés sur le dessus, de
part et d'autre de l'axe de la machine et une sortie de pâte commune sur le côté.
8. L'expérience prouve que les raffmeurs à disques équipés de plaques
de raffinage adéquates permettent de remplacer des raffmeurs coniques en
consommant seulement 60 à 70% de la puissance initiale. Un raffineur conique
utilisé comme Jordan assure un meilleur contrôle de la formation de la feuille que
les raffmeurs à disques sur une large gamme de débits. C'est pourquoi l'installation
d'un raffineur en tête de machine du type Jordan pour compléter le raffinage des
papiers tissus est indispensable. Dans certaines conditions cependant, si les pâtes
employées et le papier produit sont toujours les mêmes, il est possible d'utiliser
un raffineur à disques à réglage automatique pour le raffinage en tête de machine.
9. L'existence dans les végétaux en fortes proportions, d'un constituant plus
riche en carbone que la cellulose et les hémicelluloses a été reconnue par les premiers
chimistes qui ont étudié les végétaux. Par des traitements énergiques divers, ils
isolèrent des produits présentant des analogies chimiques; ils supposèrent qu'ils
provenaient de la «lignine originelle», matière «inscrustante» de la cellulose ; les
64
différences observées entre les «lignines d'extraction» pouvant provenir des
traitements chimiques.
10. Des procédés plus doux d'isolation montrèrent que la lignine originelle est
certainement différente suivant les espèces végétales et, pour un même végétal
suivant l'âge des tissus, vraisemblablement aussi suivant qu'il s'agit de la lignine
interfibreuse ou de celle qui existe dans ces parois des fibres ou trachéides. Cette
diversité n'est pas étonnante pour des substances synthétisées par les végétaux.
11. Leur étude offre un vaste domaine de recherches, difficiles pour plusieurs
raisons: les produits isolés ne sont pas cristallisés et les critères de pureté manquent,
les polysaccharides peuvent se transformer sous l'action des acides en résidus
insolubles ayant l'aspect de la lignine.
12. L'intérêt des travaux sur «la lignine» est considérable. La lamelle
mitoyenne qui réunit les fibres ou trachéides dans les végétaux est fortement lignifiée,
sa désagrégation ou sa dissolution constitue en quelque sorte le principe de la
préparation des pâtes cellulosiques.
III. Analysez le dernier alinea du texte du point de vue syntaxique.
IV. Faites le plan d`après les mots-clefs de chaque alinea du texte.
V. Annotez le texte.
LA NÉCESSITÉ D'UNE TECHNOLOGIE SANS DÉCHETS
I. Lisez le titre du texte et dites de quoi il s’agit dans ce texte.
II. Lisez le texte encore une fois et traduisez-le. Faites le vocabulaire.
1. II y a beau temps que l'homme ne conçoit plus la nature environnante
comme illimitée et inépuisable. Aujourd'hui, on se réfère de plus en plus souvent aux
paroles de l'académicien Vladimir Vernadski qui affirmait que l'homme devenait la
plus grande force géologique. Et ce n'est pas seulement une métaphore. On a calculé,
en effet, que si l'on chargeait dans les wagons tous les minerais que l'homme tire
annuellement du sous-sol, le convoi s'étendrait sur 670.000 km ceinturant plus de 16
fois le globe à l'équateur.
2. Malheureusement, cette quantité inouïe de matériaux ne va pas sans déchets.
Malgré tous les progrès, toutes les possibilités offertes par la technique moderne,
65
98% en moyenne des matières premières initiales se transforment aujourd'hui en
déchets. Ils encombrent, salissent et polluent tout alentour. Mais ce que nous
considérons comme des déchets ne sont nullement des corps étrangers à la nature. Ils
sont la chair de son sang. Par conséquent, il faut parvenir à un état des relations
homme-nature tel que les déchets de la production deviennent les matières premières
d'un traitement ultérieur.
3. Aujourd'hui, après tant de débats et conférences scientifiques, il ne s'agit
déjà plus de se demander si vraiment notre terre est gravement malade, mais de
chercher un remède au mal. Ces trente dernières années, on a utilisé, dans le monde
entier, trois fois plus de matières premières naturelles qu'au cours de toute l'histoire
de l'humanité. A la fin de ce siècle, toutes les ressources en étain, en zinc et autres
nombreux métaux seront épuisées. Parallèlement, on voit s'aggraver la pollution de
l'environnement par les déchets de l'industrie, de l'énergétique, des transports et de
l'agriculture. La tâche essentielle consiste à rétablir l'interrelation perturbée entre
l'homme et la nature, à utiliser les données scientifiques actuelles de façon à
transformer les déchets en matières premières utiles à la production, au lieu de
polluer l'environnement.
4. Il est aisé de se rendre compte de l'énorme importance de ce thème si l'on
pense aux proportions menaçantes qu'atteint la quantité d'ordures ménagères et de
déchets industriels autour des grandes villes des pays industrialisés. Il suffit de dire
qu'aux USA on rejette annuellement 48 milliards de boîtes de conserves métalliques,
26 millions de bouteilles, 65 milliards de bouchons métalliques ; et il convient d'y
ajouter ce qu'on appelle les ordures «liquides», les effluents toxiques de l'industrie
chimique et les déchets des exploitations agricoles. Tout cela, la nature doit le
transformer ou le stocker. Malheureusement, bien des pays ont atteint la limite
admissible.
5. L'environnement ne peut plus venir à bout du flot de déchets toujours
croissant. Ces montagnes d'ordures menacent de devenir les monuments de la
civilisation moderne. Mais ce n'est pas encore le seul aspect du problème. La tâche de
transformation et de réutilisation des déchets ne consiste pas uniquement à rétablir les
interrelations perturbées entre l'homme et la nature, mais à se servir des données
actuelles pour retransformer les déchets en matières premières et en produits finis.
Grâce aux techniques spécialisées, on peut réutiliser 80% des déchets. Mais on n'y
arrive pas par des moyens artisanaux ou semi-artisanaux. Il ne s'agit plus de
66
techniques modernes, mais de techniques ultra-modernes. Il faut mettre en place de
grands instituts de recherche, il faut créer une branche de l'industrie spécialisée dans
ce domaine.
III. Analysez le premier alinea du texte du point de vue syntaxique.
IV. Faites le plan d`après les mots-clefs de chaque alinea du texte.
V. Annotez le texte.
DÉCHETS-MATIÈRES PREMIÈRES NATURELLES
I. Lisez le titre du texte et dites de quoi il s’agit dans ce texte.
II. Lisez le texte encore une fois et traduisez-le. Faites le vocabulaire.
1. Les mondes de la nature animée et de la nature inanimée apparaissent
comme un mécanisme de production agissant sans interruption, qui a démontré sa
vitalité à l'échelle géologique, les déchets de chaque groupe d'organismes vivants
servant en même temps de ressources pour d'autres groupes: nous avons donc affaire
à des phases vitalement nécessaires du cycle biogéochimique éternel de la nature.
2. De ce point de vue, la séquence que caractérise la production moderne «
resources naturelles—produits—déchets» est contre nature, car elle s'achève par la
destruction de corps et de systèmes naturels. Il est absolument nécessaire d'ajouter à
la production créée par l'homme la phase suivante : «déchets—matière première
naturelle». En d'autres termes, il faut doter toutes les industries de reproduction des
ressources naturelles, entreprise qui, à partir de réactions physico-chimiques
naturelles et grâce à une technologie «pédale, transformera tous les déchets de toutes
les productions: liquides, solides, gazeux, industriels, ménagers en substances
naturelles. Elle ex-trairera des déchets les éléments utiles et les refournira comme
matières premières à l'industrie, épurant ainsi l'air et recultivant le sol.
3. Un laboratoire pour la protection de la nature et l'écologisation de la
production a été créé à Zaporojié. Les recherches de ses collaborateurs ont donné
naissance à une idée radicalement nouvelle. La ville de Zaporojié compte un grand
nombre d'usines et de fabriques. Les déchets de leur production sont les plus divers ;
scories des hauts fourneaux, acides, alcalis, paille de fer, etc. L'analyse de ces déchets
a révélé que les industries de la ville se déchargeaient de 66 substances agressives. Il
67
fallait donc donner à ces substances, à la dernière étape de leur transforsmation, une
forme telle que la nature les reconnaisse comme siennes.
4. A titre expérimental, des échantillons de tous les déchets ont été recueillis et
mélangés dans'un réacteur de gabarit réduit en proportions correspondants à celles
des effluents à l'échelle de toute la ville. Naturellement, un processus spontané
d'interaction des substances des déchets entre elles s'est immédiatement déclenché
dans le réacteur. Une fois le système revenu à sa position d'équilibre, on a analysé les
substances obtenues. Le milieu gazeux constitué s'est avéré proche de l'air par sa
composition, la partie liquide des produits rappelait l'eau de mer et le dépôt
ressemblait à de l'argile.
5. L'eau de mer ainsi obtenue a été peuplée de différents organismes marins.
Les organismes inférieurs se sont multipliés, les algues et les mollusques se sont bien
implantés. On a semé dans l'« argile» des graines d'orge, de blé, de betterave à sucre,
de concombres et d'autres plantes de culture. Tous les semis ont pris, surtout l'orge.
Sur l'«argile» de 4 ans, il dépassait notablement les semis témoins. L'analyse de
l'«air» a révélé l'absence de gaz agressifs.
6. Les résultats de cette expérience ont donné à penser qu'une exploitation
reproduisant les ressources naturelles était possible. Une exploitation de ce genre
devra compléter les complexes industriels se trouvant dans une région donnée.
7. Cette entreprise physico-chimico-biologique achèvera le traitement de tout
ce qui reste dans les entreprises principales et transformera leurs déchets en produits
utiles en formes et genres de substances inoffensives pour l'environnement naturel.
8. On a déjà mis au point un schéma initial pour cette entreprise. Evidemment,
sa création exige des frais importants. Pour évaluer les dépenses éventuelles le laboratoire s'est livré à des recherches préliminaires. On a défini la composition des
ateliers, les équipements, le nombre d'ouvriers nécessaire, les capacités énergétiques
requises, la production que livrerait l'entreprise, etc. Les calculs ont montré que les
dépenses seraient remboursées en 5 ans et que, par la suite, l'entreprise permettrait
des bénéfices importants.
III. Analysez le dernier alinea du texte du point de vue syntaxique.
IV. Faites le plan d`après les mots-clefs de chaque alinea du texte.
V. Annotez le texte.
68
BOL D'AIR ACIDE ET MONTAGNES DE SCORIES
I. Lisez le titre du texte et dites de quoi il s’agit dans ce texte.
II. Lisez le texte encore une fois et traduisez-le. Faites le vocabulaire.
1. Les volcans, les geysers et les sources chaudes rejettent dans l'atmosphère de
notre planète 60 millions de tonnes de gaz sulfureux. Sous ce rapport, l'industrie a
beaucoup dépassé la nature: elle en déverse 2 fois plus, sinon davantage. Quand on
aspire l'air chargé de ces impuretés, une solution d'acide sulfureux se forme au niveau
du pharynx. Ce n'est pas certe la bonne recette pour avoir une santé de fer. Emportées
au gré des vents, les nuées de gaz sulfureux se répandent à des centaines de
kilomètres du foyer polluant et sont absorbées par les feuilles des arbres, ce qui
provoque l'étiolement. De même, dissous dans l'eau de pluie, le gaz sulfureux tue les
poissons dans les rivières et les lacs. Les pluies empoisonnées n'épargnent pas non
plus les récoltes.
2. Bien entendu, il est techniquement possible de récupérer le gaz sulfureux
dégagé par les centrales thermiques et les usines en faisant passer les gaz de
combustion au travers de la chaux usée que l'on pourrait ensuite utiliser, après un
traitement approprié, comme matériau de construction. Seulement voilà, la station
d'épuration serait sans doute à tout le moins aussi grande que la centrale ou l'usine.
On serait en outre obligé d'extraire du calcaire et, pour cela, de creuser des carrières,
de couper des forêts et d'empiéter sur des terres fertiles. On voit bien les dommages
que cela causerait à la nature.
3. Mais on peut procéder autrement. Les hautes cheminées d'une cuivrerie
ordinaire rejettent plus de 200 000 t de gaz sulfureux par an, qui s'envolaient hier
encore dans le ciel. Ce gaz sert aujourd'hui à produire de l'acide sul-furique,
indispensable à la fabrication des engrais, des lubrifiants et même des parfums. Les
80% de ce gaz nocif sont utilisés à cette fin. Il reste à mettre la main sur les autres
20% pour que le problème soit enfin résolu.
4. Nos spécialistes viennent de proposer plusieurs variantes de projets de
rééquipement des entreprises productrices d'acide sulfurique. Il s'agit, entre autres, de
catalyseurs capables d'oxyder les gaz à faible teneur de soufre. Ils pensent aussi faire
insuffler de l'oxygène pur dans les convertisseurs et les fours de grillage, ce qui nous
69
débarrasserait de l'azote qui accompagne les gaz sulfureux et qui est pour beaucoup
dans l'augmentation des rejets à combattre. Comme il ne sortirait alors des
convertisseurs que du gaz sulfureux, on pourrait réduire les installations d'épuration
et transformer tout le gaz en acide sulfurique.
5. Elaboré et déjà essayé, le nouveau procédé à l'oxygène va gagner les usines.
Dans le plus proche avenir, la fabrication du cuivre sera d'une parfaite innocuité du
point de vue écologique.
6. L'usine de nickel de Réjà fonctionne depuis 5 ans, délai suffisant pour
ramasser des montagnes de scories. A Soukhoï Log, une autre ville d'Oural, il y a une
cimenterie importante; l'argile dont elle a besoin est extrait des carrières creusées à
proximité qui, de plus en plus nombreuses, dévorent les forêts et les labours. La
solution retenue consiste à utiliser à Soukhoï Log, en plus de son argile, les scories
accumulées à Réjà. Sur le plan écologique, on ne saurait mettre en doute l'efficacité
d'une telle combinaison: carrières et montagnes de scories diminuent à vue d'œil.
7. Les industries ouraliennes sont en train d'adopter un nombre sans cesse
croissant de technologies propres à réduire ou à éliminer les déchets, à modifier
considérablement les procédés existants. Les usines, disent les spécialistes, doivent
sauver la nature en réparant les dommages qu'elles lui ont causés.
III. Analysez le premier alinea du texte du point de vue syntaxique.
IV. Faites le plan d`après les mots-clefs de chaque alinea du texte.
V. Annotez le texte.
AMÉLIORER LE TRANSPORT DES DÉCHETS
I. Lisez le titre du texte et dites de quoi il s’agit dans ce texte.
II. Lisez le texte encore une fois et traduisez-le. Faites le vocabulaire.
1. Sans aucun doute, le traitement industriel a rendu de grands services à une
ville immense, aux prises avec ses déchets. Il est toutefois une difficulté qui, tout
récemment encore, posait un grave problème: le transport des déchets ménagers.
2. Voici comment Leningrad a résolu le problème. On a ouvert un nouveau «
centre de ramassage» dans les environs de la gare de Predportovaïa, située beaucoup
plus près de la ville que l'usine de traitement. Cela a permis deré-duire
70
considérablement les itinéraires et, par conséquent, d'accroître le nombre des
rotations journalières en ville.
3. Mais l'essentiel n'est pas là. Les déchets parvenus dans le centre, tassés
automatiquement et mis en conteneurs, ne reprennent plus la route des dépotoirs.
Chargés sur des wagonnets pneumatiques circulant dans des tuyaux, ils se dirigent
vers les ateliers de tri. Cette ligne de transport pneumatique de 11 km de longueur est
la première à fonctionner en Union Soviétique.
4. Son entrée en service a permis de supprimer deux des cinq décharges des
environs. On va bientôt achever un deuxième complexe de ce genre et un troisième
vers 1990. A Leningrad du moins, le problème de l'utilisation des déchets solides sera
alors complètement résolu.
5. Les spécialistes soviétiques proposent cet autre projet intéressant : remplacer
dans des habitations les vide-ordures traditionnels par des collecteurs à vide. Les déchets rejetés par les habitants seront aspirés des appartements et expédiés, en suspens,
le long de canalisations vers les ateliers de récupération. A l'échelle expérimentale,
cette formule va être réalisée dans un nouveau quartier de Leningrad.
III. Analysez le premier alinea du texte du point de vue syntaxique.
IV. Faites le plan d`après les mots-clefs de chaque alinea du texte.
V. Annotez le texte.
VALORISER LES DÉCHETS
I. Lisez le titre du texte et dites de quoi il s’agit dans ce texte.
II. Lisez le texte encore une fois et traduisez-le. Faites le vocabulaire.
1. Le poids des ordures déposées sur voiries de l'URSS est assez
impressionnant: 40 millions de tonnes par an. Cependant, ce n'est pas là un chiffre
record: aux Etats-Unis, la masse des déchets ménagers atteint 170 millions de tonnes
par an.
2. Quant à la composition, 1 tonne d'ordures contient, en moyenne, 250 kg de
vieux papiers, 30 kg de métaux ferreux, 3,5 kg de métaux non ferreux, du verre, des
matières plastiques, des textiles et du caoutchouc. Un autre point important: à travers
le pays, les décharges publiques occupent 20 000 ha de superficie.
71
3. On ne peut détruire les ordures sans leur faire subir un traitement spécial.
Sans cela, on peut tout au plus les «stocker» ou les épandre dans le milieu
environnant et il sera vain d'espérer que la nature se chargera de les décomposer en
constituants et de les intégrer dans les cycles des éléments.
4. Incinérer les déchets est un gaspillage. En effet, ce serait dépenser des
millions de roubles pour... brûler d'autres millions. Par contre, les frais de
construction des usines de transformation, si impressionnants qu'ils soient, seront
récupérés en quelques années. Il est établi que jusqu'à 80% des déchets ménagers sont
des ressources matérielles potentielles. A notre sens1, il faut absolument extraire les
constituants de valeur du «minerai» d'ordures. En URSS, de grosses usines de
transformation des ordures sont entrées en service à Moscou, à Leningrad, à Minsk et
à Tachkent.
5. Le prix de revient de l'aluminium obtenu à partir de sous-produits est trois
fois inférieur à celui de l'aluminium élaboré à partir du minerai. Pour obtenir une
tonne d'étain, il faut extraire et traiter 300 tonnes de minerai. Ou bien un peu plus de
100 tonnes de boîtes de conserves entassées aux dépotoirs. La technologie moderne a
rendu économiquement rentables de nombreux procédés de transformation des
ordures.
6. Mais l'incinération des ordures a aussi son avantage, celui de fournir de la
chaleur. C'est ainsi que l'usine d'incinération d'ordures de Moscou produit
annuellement plus de 100 000 tonnes de vapeur qui vont dans le système de
chauffage central.
7. Un troisième procédé de traitement des ordures ménagères a lui aussi ses
partisans. Il s'agit de la fabrication d'un compost, un excellent engrais, mais aussi une
source de chaleur, car des processus microbiologiques provoquant un dégagement de
chaleur se déroulent en son sein.
8. A quelle méthode faut-il donc donner la préférence? S'il s'agit d'une
préférence sans réserve, à aucune. Il est évident que dans les petites villes, dont les
besoins en matières premières sont modérés, il vaut mieux incinérer les ordures, dans
les grands centres industriels, les transformer, et dans les régions aux sols infertiles,
fabriquer du compost.
III. Analysez le premier alinea du texte du point de vue syntaxique.
IV. Faites le plan d`après les mots-clefs de chaque alinea du texte.
72
V. Annotez le texte.
LES DÉCHETS URBAINS: PROBLÈMES ET SOLUTIONS
I. Lisez le titre du texte et dites de quoi il s’agit dans ce texte.
II. Lisez le texte encore une fois et traduisez-le. Faites le vocabulaire.
1. Le moyen le plus efficace de se débarrasser des déchets serait de les
récupérer après leur avoir fait subir un traitement industriel.
2. Les solutions varient avec les pays. Les ingénieurs ont mis au point bien des
technologies permettant de reconvertir des monceaux de déchets en substances
absolument nécessaires aux industries et à l'agriculture. Des entreprises spécialisées
s'en occupent, parmi lesquelles, à Leningrad, l'usine-automate de traitement des
déchets ménagers solides qui « engloutit » à elle seule annuellement entre 35 et 40%
de ce qui s'entasse dans les décharges de la ville, soit 900 000 m3 de déchets.
3. Ceux-ci sont amenés par des bandes transporteuses; à l'aide de séparateurs
magnétiques, on en extrait les débris de fer ef d'acier, qu'on presse pour en former des
briquettes compactes, expédiées ensuite dans les aciéries où elles sont refondues. A
signaler que les déchets ménagers contiennent aussi, comme c'est le cas des boîtes de
conserves et d'autres objets, des non-ferreux aussi précieux que l'étain, le cuivre, le
zinc et le laiton.
4. Une fois les métaux extraits, les déchets sont dirigés vers les tambours
biothermiques, énormes cylindres de 60 mètres de long et d'environ quatre mètres de
diamètre. Ils tournent lentement sur eux-mêmes, afin d'assurer le brassage. L'air
admis dans les tambours provoque un rapide développement de micro-organismes
aérobies qui décomposent les matières organiques. La température, non plus celle des
déchets, mais celle du «compost», s'élève à 60 ou 70°C. La chaleur tue les germes
pathogènes. Ainsi, la matière qui se trouve dans les cylindres se désinfecte par la
même occasion.
5. Il suffit de 48 heures pour que cette masse composée parvienne à maturité.
Elle renferme toujours beaucoup de parcelles et de débris rebelles au traitement
biothermi-pue. Pour l'en purger, on la passe à travers de cribles géants où s'effectue la
séparation du compost d'avec le «lest». L'essentiel cette fois, c'est de se débarrasser
des éclats de verre. C'est désormais l'ennemi numéro un qui rend le compost encore
73
inutilisable comme engrais agricole. Mais si le verre est broyé et transformé en galets
microscopiques il est sans danger pour les racines des plantes.
6. En vue de cette opération, matière est amenée dans un puits vertical
parcouru de bas en haut par un courant d'air ascendant. Les parcelles légères,
essentiellement constituées de substances organiques, sont emportées par l'air. Les
autres, verre et céramique, tombent et se dirigent vers la zone de broyage.
7. Le lest (morceaux de cauotchouc, de plastique et de bois) est soumis à la
pyrolyse, décomposition chimique par la chaleur et fournit des produits aussi
indispensables que le gaz combustible, les résines bitumineuses et les composés
carbonés solides. Ces derniers trouvent des applications particulièrement nombreuses
en métallurgie où ils remplacent le graphite.
8. Produit principal de l'usine, le compost, à première vue, rappelle la terre
ordinaire. Cependant, plus qu'un engrais, c'est une matière biologiquement active que
l'on pourrait utiliser avec plus de profit. Grâce aux processus microbiologiques qui s'y
développent, il peut maintenir assez longtemps une température élevée du sol, d'où
son application comme source de chaleur biologique en serre chaude. Son énergie
suffit pour y assurer deux récoltes. Après quoi, on le retire et on le répand en plein air
comme simple engrais.
9. L'usine de Leningrad est la première en URSS à rendre, presque en entier, à
l'économie nationale ce qui se trouve dans les décharges publiques. Elle ne pollue pas
l'atmosphère de la ville et ne consomme pas d'eau pour ses besoins technologiques.
III. Analysez le dernier alinea du texte du point de vue syntaxique.
IV. Faites le plan d`après les mots-clefs de chaque alinea du texte.
V. Annotez le texte.
PEUT-ON PROTÉGER L'ATMOSPHÈRE?
I. Lisez le titre du texte et dites de quoi il s’agit dans ce texte.
II. Lisez le texte encore une fois et traduisez-le. Faites le vocabulaire.
I
1. Les spécialistes sonnent l'alarme: la quantité de matières nuisibles, dont
l'humanité pollue l'atmosphère, double tous les 10 ans. Les savants travaillent à
réduire la quantité de résidus évacués dans le «cinquième océan». Les botanistes
74
proposent de se servir en qualité d'«éboueurs du ciel» d'espèces d'arbres et de plantes
spécialement sélectionnées.
2. L'air pollué ne connaît ni les distances ni les frontières. Les habitants de
Washington respirent le soufre des aciéries de Pittsburgh et, l'oxyde de carbone des
camions de Chicago. La suie anglaise tue les poissons dans les lacs suédois.
3. Mais on ne peut munir toutes les cheminées d'un filtre, tout au moins dans
un proche avenir. Aussi le taux de gaz carbonique dans l'atmosphère de la Terre
augmente-t-il à peu près de 0,2% par an. Il en est résulté l'«effet de serre», observé
ces derniers temps: la température des couches de l'air à proximité de la Terre s'élève,
surtout aux latitudes nord, ce qui peut finalement conduire à une modification du
climat.
4. Que faire? Freiner le développement de la production? Ce n'est pas sérieux.
Oui, l'air pollué est dangereux. Regardez les arbres poussant sur les territoires des
coke-ries. Leur couronne est «rongée» par le phénol. C'est à cause de lui qu'a diminué
de moitié l'accroissement des forêts de conifères de la Ruhr (R.F.A.), de la Norvège
occidentale, de plusieurs régions du Canada, de la Pologne, de la R.D.A., tandis qu'à
proximité de la cuivrerie qui se trouve dans l'Oural la dimension des cônes a diminué
de 18%, le poids, de 40%.
5. Mais alors que l'incompatibilité des plantes et de l'industrie était déjà
considérée comme un axiome, les savants ont établi que cette conclusion était
prématurée.
6. Pendant des millions d'années, les plantes absorbaient autant de gaz
carbonique qu'en expiraient les hommes et les bêtes. Ce cycle fermé est actuellement
perturbé par l'homme : les grandes superficies de forêts abattues et de steppes
défrichées, s'ajoutant à l'apparition d'une industrie colossale, ont fait que les plantes
n'arrivent à absorber que la moitié du bioxyde de carbone. Mais on peut encore
remédier à cette situation dangereuse en faisant rapidement renaître la couverture
végétale de la planète. Dans de nombreuses villes de notre pays, on plante des
espèces d'arbres, de buissons, d'herbes spécialement choisies. Ainsi, plus de 700
hectares d'espaces verts sont créés chaque année à Moscou.
7. Mais peut-être les arbres, les buissons, les herbes, les fleurs débarrasserontils le cinquième océan non pas seulement du gaz carbonique? En Equateur, la vallée
de Vilcabamba est réputée aujourd'hui encore par son air idéal et ... la longévité de
ses habitants. Ce miracle est accompli par des taillis de «volka», plante qui au cours
75
de la photosynthèse produit une grande quantité d'oxygène. Et voici une autre
découverte récente faite en Australie : outre les éléments que l'on sait, les feuilles
extraient de l'atmosphère ... l'ammoniac. Et en grande quantité.
III. Analysez le premier alinea du texte du point de vue syntaxique.
IV. Faites le plan d`après les mots-clefs de chaque alinea du texte.
V. Annotez le texte.
PEUT-ON PROTÉGER L'ATMOSPHÈRE?
(suite)
I. Lisez le titre du texte et dites de quoi il s’agit dans ce texte.
II. Lisez le texte encore une fois et traduisez-le. Faites le vocabulaire.
II
1. En Russie on crée des écrans d'arbres autour des entreprises. L'écran
forestier contre l'anhydride sulfureux rejeté par des cokeries et des usines
métallurgiques peut être conçu de la façon suivante: en première ligne, les défenseurs
les plus solides — chênes, érables, faux cyprès, en deuxième, des «guerriers» de
force moyenne — châtaigniers, aunes, charmes, sapins. Derrière leurs larges doscouronnes se dressent tilleuls, pins, mélèzes.
2. Plusieurs représentants des cultures agricoles sont venus aussi rejoindre les
détachements des plantes protectrices. Un des principaux pollueurs industriels de l'atmosphère, l'ozone (son taux élevé dans l'atmosphère est nuisible, car l'ozone est un
fort oxydant) est bien absorbé par la betterave et les poivrons, un autre, le fluor, par le
cotonnier, la citrouille, les tomates, les concombres, le blé, le tournesol; un troisième,
l'anhydride sulfureux, oar la pomme de terre, le maïs, le raisin, le groseiller. Les
habitants des champs, des potagers et des jardins se sentent parfaitement à l'aise à
proximité des cheminées fumantes, en tirent même profit, les matières nocives leur
servant d'engrais, ils rendent ainsi deux services à la fois: donnent une bonne récolte
et, dégageant de l'oxygène lors de la photosynthèse, absorbent toutes sortes de
matières toxiques, aidant à épurer le ciel.
3. C'est pourquoi on a affecté de grands crédits, à l'usine d'aluminium de
Tadjikie, pour la mise en place de toutes sortes de pièges techniques et pour un
contrat avec le Jardin botanique de l'Académie des sciences de la république. Les
savants se sont engagés à rendre en dix ans à la terre entourant l'entreprise son aspect
76
originel. Ils ont mis en terre pour cela des dizaines de variétés de plantes. L'agave,
certains cactus, l'euphorbe, le dattier, la pépéromie, le citronnier, qui a même
commencé à porter des fruits, ont justifié les espoirs. Après les expériences, il a été
décidé de faire un stock de semences de plantes s'adaptant à un milieu défavorable.
Les observations faites dans une cimenterie à la périphérie de Kiev, capitale de
l'Ukraine, ont permis d'établir qu'au cours de la période de végétation le peuplier noir
absorbe 44 kilos de poussière, le peuplier blanc, 53 kilos. Un hectare de forêt de sapin
«mange» 30 tonnes de poussière par an, de hêtres, 68 tonnes. Quels merveilleux
aspirateurs!
4. Dans la profusion de saules, de peupliers, de mûriers, de frênes les savants
ukrainiens ont trouvé des sujets absorbant au cours d'une période de végétation au
moins 200 g de chlore, et des buissons en consomment jusqu'à 100 g.
5. Dans la zone de parc-forêt de l'usine de tracteurs de Minsk, l'érable argenté
et une variété de tilleuls tirent de l'air une énorme quantité d'anhydride sulfureux, jusqu' à 569 mg par heure. Enfin, on a dressé au laboratoire de biochimie des plantes de
l'Académie des sciences de Géorgie toute une liste de nos «amis verts» absorbant de
l'atmosphère divers éléments provenant de la «cuisine» de l'industrie, les assimilant
avec beaucoup de profit. On y a établi, par exemple, que le joli lilas ne sert pas
seulement à faire des bouquets. Planté en clôture vive le long des routes, il enjolive la
contrée et en même temps protège les champs avoisinants des composés de plomb
crachés généreusement par les voitures. Dans le climat plus vigoureux de l'Oural, on
peut utiliser aux mêmes fins le baumier.
6. Mais pourquoi tout de même un air de même composition est-il mortel pour
certaines plantes et ne gêne pas les autres? De quel mécanisme la nature a-t-elle doté
les grands résistants verts? Ces questions n'ont pas seulement un intérêt purement
scientifique. En y répondant nous saurons si nous sommes vraiment en mesure de
faire largement participer l'univers qui fleurit et fructifie à la protection de
l'atmosphère.
III. Analysez le dernier alinea du texte du point de vue syntaxique.
IV. Faites le plan d`après les mots-clefs de chaque alinea du texte.
V. Annotez le texte.
77
Библиографический список
Основная литература
1. Полторацкая Н.И. Природа и человек [Текст]: учеб. пособие по
французскому языку для технических вузов / И.И. Полторацкая, Т.В.
Лиоренцевич, Е.П. Иванова. – М.: Высшая школа, 1988. – 160 с.; ил.
2. Собаршов И.Т. Лес служит человеку [Текст]: учеб. пособие по
французскому языку для лесотехнических специальностей вузов / И.Т.
Собаршов. – М.: Высшая школа, 1988. – 96 с.; ил.
Дополнительная литература
1. Большой русско-французский словарь [Текст]: словарь / Л.В.
Щерба [и др.]. – 2-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 2001. – 561 с.
2. Французско-русский словарь активного типа [Текст]: словарь /
В.Г. Гак [и др.]. – 3-е изд. - М.: Рус. яз., 2000. – 1056 с.
3. Примерная программа дисциплины «Иностранный язык» [Текст]:
учеб. программа ГНИИ ИТТ / Министерство образования Российской
Федерации. – М.: Информатика, 2000. – 33 с.
4. Le petit Larousse illustre. Dictionnaire encyclopedique [Texte]. –
Paris, 1995. – 1785 p.
78
Оглавление
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………3
РАЗДЕЛ I
Модуль 1. L' homme et la foret: recherche d`une harmonie.
L'homme et la foret ……………………............................................................4
Модуль 2. L'ere de nouvelles technologies ………………………………….6
Модуль 3. L' ere de nouvelles technologies (suite)…………………………..8
Модуль 4. L` ere de nouvelles technologies (suite)………………………….10
РАЗДЕЛ II
Модуль 5. L' ere de nouvelles technologies (suite)…………………………..15
Модуль 6. Les usines sauveront la nature ……………………………………17
Модуль 7. Les usines sauveront la nature (suite)……………………………..19
Модуль 8. L'eau doit circuler dans les systemes a circuits
fermes………………………………………………………………………….21
РАЗДЕЛ III
Модуль 1. Les caracteristiques technologiques du bois....................................25
Модуль 2. Les caracteristiques technologiques du bois (suite).........................28
Модуль 3. La qualite technologique du bois....................................................31
Модуль 4. La qualite technologique du bois (suite).........................................35
РАЗДЕЛ IV
Модуль 5. Les proprietes physiques du bois....................................................39
Модуль 6. Les proprietes physiques du bois (suite).........................................41
Модуль 7 Les proprietes electriques du bois…………………………………44
Модуль 8. Les proprietes mecaniques du bois.................................................47
РАЗДЕЛ V
TEXTES POUR LA LECTURE INDIVIDUELLE
Модуль 1.
L'evolution des machines a bois ………………………………………………50
L'evolution des machines a bois (suite) ............................................................52.
79
Модуль 2.
Un nouvel acier pour scies a ruban a bois……………………………………54
L'informatique en scierie..................................................................................55
L'emploi des ordinateurs peripheriques………………………………………56
Модуль 3.
Les aspects microscopiques et chimiques du bois............................................56
Les dechets de bois...........................................................................................58
Модуль 4.
L'installation pour la fabrication des panneaux a copeaux
orientes……………………………………………………………………….60
La preparation des copeaux et le sechage……………………………………61
La fabrication du papier tissu...........................................................................62
Модуль 5.
La necessite d'une technologie sans dechets....................................................64
Les dechets-matieres premieres naturelles.......................................................66
Модуль 6.
Le bol d'air acide et des montagnes de scories.................................................68
Ameliorer le transport des dechets...................................................................69
Модуль 7.
Valoriser les dechets.........................................................................................70
Les dechets urbains: problemes et solutions.....................................................72
Модуль 8.
Peut-on proteger l'atmosphere?.........................................................................73
Peut-on proteger l'atmosphere? (suite) ……………………………………….75
80
Коновалова Татьяна Васильевна
Дубровина Юлия Юрьевна
Золотарева Людмила Михайловна
Французский язык
Технология деревообработки
Учебное пособие
Редактор Е.Н. Зяблова
Подписано в печать 2013. Формат 60x84 1/16. Заказ №
Объем 5 п.л. Усл. п.л.
Уч.-изд. л.
Тираж 50 экз.
Воронежская государственная лесотехническая академия
РИО ВГЛТА. УОП ВГЛТА. 394613, г. Воронеж, ул. Тимирязева,8
Документ
Категория
Без категории
Просмотров
20
Размер файла
585 Кб
Теги
язык, технология, французская, деревообработка
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа