close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

1628.Метафоры немецкого экономического дискурса

код для вставкиСкачать
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
На правах рукописи
Шереметьева Анна Алексеевна
МЕТАФОРЫ НЕМЕЦКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО ДИСКУРСА
Специальность 10.02.04 – германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Иркутск – 2009
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
2
Работа
выполнена
образовательного
на
кафедре
учреждения
иностранных
высшего
языков
Государственного
профессионального
образования
«Байкальский государственный университет экономики и права»
Научный руководитель:
кандидат филологических наук,
доцент Егорченкова Елена Яковлевна
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук,
профессор Хахалова Светлана Алексеевна
кандидат филологических наук,
профессор Пятчина Светлана Викторовна
Ведущая организация:
ГОУ ВПО «Челябинский государственный
университет»
Защита состоится «13» мая 2009 года в 13.00 часов на заседании диссертационного
совета Д 212.071.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в ГОУ ВПО
«Иркутский государственный лингвистический университет» по адресу: 664025, г.
Иркутск, ул. Ленина, 8, ауд. 31.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Иркутский
государственный лингвистический университет».
Автореферат разослан «____» апреля 2009 года.
Учёный секретарь
диссертационного совета
Н.Н. Казыдуб
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
3
Реферируемая диссертация посвящена исследованию метафор в немецком
экономическом дискурсе.
Особенности сенсорных механизмов и их взаимодействие с психикой
позволяют человеку сопоставлять несопоставимое и соизмерять несоизмеримое. Эти
механизмы действуют постоянно, порождая метафору в любых видах дискурса
(Арутюнова 1999: 374), и экономический дискурс не является исключением. Данное
исследование метафор немецкого экономического дискурса выполнено на основе
когнитивного подхода. Описать явление с когнитивной точки зрения – значит,
охарактеризовать его роль в процессах познания мира, в фиксации структур знания
и опыта, в актах восприятия и осмысления окружающей человека среды (Кубрякова
2004: 519). Следовательно, метафора, в рамках данного подхода, понимается не
как образное средство, связывающее два значения слова, а основная ментальная
операция, которая объединяет две понятийные сферы и создает возможность
использовать потенции структурирования сферы-источника при концептуализации
новой сферы (Чудинов 2001). Метафора проявляется не только в языке, но и в
мышлении. Обыденная понятийная система, в рамках которой человек мыслит и
действует, метафорична по своей сути (Лакофф, Джонсон 1990: 32).
Объектом исследования являются метафорические высказывания в
экономических текстах.
Предметом исследования являются метафорические модели, благодаря
которым
происходит
осмысление
и
преобразование
экономической
действительности.
Актуальность работы
заключается, с одной стороны, в том, что
исследование метафоры, в частности, причин её возникновения необходимо для
реконструкции концептуальной картины мира того или иного этноса, так как
метафора показывает, как этнос категоризует окружающий его мир, выявляет
специфические культурно-исторические особенности развития общества. Интерес к
метафорическим образованиям объясняется в этом случае тем, что созданные
посредством метафор фрагменты языковой картины мира наиболее ярко и
самобытно окрашивают концептуальную модель мира в национально-культурные
цвета (Телия 1988: 177). С другой стороны, актуальность исследования метафоры в
экономическом дискурсе мы видим в необходимости объяснения ее частого
использования при понимании и представлении немцами экономики и
происходящих внутри нее процессов.
Целью диссертации является исследование и описание метафор,
объективирующих образ экономики и экономических реалий в немецком языке.
В соответствии с поставленной целью в исследовании решаются следующие
задачи:
1) уточнить понятия метафоры, концептуальной метафоры; определить причины
появления и использования метафоры, её истоки в немецком экономическом
дискурсе;
2) уточнить определение и характеристику экономического дискурса;
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
4
3) проанализировать метафорически используемые лексические единицы и
выявить сферы-источники и сферы-цели метафоризации в немецком
экономическом дискурсе;
4) систематизировать метафоры по сфере-источнику метафорической экспансии
(дать классификацию метафорических моделей немецкого экономического
дискурса), сделать выводы об истоках и перспективах той или иной
метафорической модели; рассмотреть факторы, способствующие её
актуализации;
5) систематизировать метафоры по сфере-цели метафорического притяжения
(дать классификацию концептуальных метафор немецкого экономического
дискурса), выявить альтернативные и конкурирующие модели для одной и той
же сферы-цели.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно вносит
определенный вклад в общее теоретическое представление об основаниях
метафоризации в дискурсе на самом абстрактном, концептуальном уровне.
Углубляется научное знание о культурной специфике метафорического
моделирования действительности в целом и о способах метафорического
объяснения положения дел в экономике в частности.
Научная новизна диссертации состоит в том, что впервые проведен
комплексный лингвистический анализ концептуальных метафор в специфическом,
уникальном контексте – немецком экономическом дискурсе. Выявлены основные
сферы-источники метафорической экспансии и сферы-цели метафорического
притяжения, в результате чего осуществлена классификация метафор немецкого
экономического дискурса и доказано, что представленные в нем метафорические
модели отражают национально-культурное мировидение.
На защиту выносятся следующие положения.
1. Концептуальные метафоры немецкого экономического дискурса являются
культурно специфичными. В них отражены содержащиеся в сознании
носителей немецкого языка представления об экономике, входящие в их
общий фонд знаний.
2. Основными концептами немецкого экономического дискурса являются
UNTERNEHMEN, KUNDE, GELD, MARKE, VERHANDLUNGEN, FUSION
UND ÜBERNAHME.
3. Доминантными метафорами в немецком экономическом дискурсе на
современном этапе являются метафоры персонификации, механизма, театра,
спорта и войны.
4. Использование метафор в процессе коммуникации между адресантом
(автором экономического дискурса) и адресатом (профессионалом или
непрофессионалом в сфере экономики) выполняет экспланаторную и
воздействующую функции.
Поставленные задачи, а также языковая специфика объекта исследования
определили следующие методы и приемы исследования: интерпретативный метод;
метод анализа концептуальной метафоры; методика параллельного сопоставления
метафорических моделей, используемых для обозначения одной сферы-цели;
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
5
методика
сопоставления
метафор,
объединяемых
сферой-источником
метафорической
экспансии;
квантитативный
анализ.
Поскольку
цель
лингвистических исследований метафоры связана с постижением миропорядка, с
раскрытием законов развития окружающей действительности и человеческой
личности как составной ее части, изучение взаимодействия языка и мышления
невозможно без учета параллельных исследований и использования методов и
достижений различных наук. Наше диссертационное исследование выполнено с
использованием данных психологии, культурологии, истории, экономики.
Материалом исследования послужили тексты немецких газет («Markt»,
«Frankfurter Allgemeine») и журналов («Spiegel», «Stern», «Brand eins»), их
электронные версии, Интернет-источники, посвященные экономической жизни
общества, а также годовой отчет автомобильной промышленности Германии за 2005
год. Общий объем проанализированных источников составил около 7000 страниц.
Практическая ценность исследования состоит в том, что его результаты
могут быть использованы в преподавании вузовских курсов лексикологии,
межкультурной коммуникации, спецкурса «межкультурный менеджмент» и
практического курса немецкого языка.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были
представлены на внутривузовских научных конференциях в Байкальском
государственном университете экономики и права (2006-2008 гг.). По теме
диссертации сделаны доклады на ежегодной международной научно-практической
конференции «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» в Байкальском
государственном университете экономики и права (2006-2008 гг.), на региональном
научном семинаре «Проблемы концептуальной систематики языка и речевой
деятельности» в Иркутском государственном лингвистическом университете
(октябрь 2006 г.). Основные результаты исследования отражены в 6 публикациях, в
том числе в двух публикациях в ведущих рецензируемых научных изданиях. Общий
объем публикаций составляет 2,2 печатных листа.
Структура и содержание работы обусловлены целью и задачами
исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка
использованной литературы, списка использованных словарей и сокращений,
списка источников примеров, приложений.
Во введении дается обоснование выбора темы и ее актуальности,
устанавливаются объект и предмет исследования, формулируются цель, задачи,
методы анализа, научная новизна, практическая и теоретическая значимость работы,
излагаются положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Метафорика экономического дискурса» уточняется
содержание термина «дискурс»; даются определение и характеристика
экономического дискурса, обзор отечественных и зарубежных исследований
экономического дискурса; описываются современные подходы к исследованию
метафоры в когнитивной лингвистике; положения теории концептуальной
метафоры; разграничиваются термины «экономическая метафора» и «метафора в
экономическом дискурсе».
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
6
Во второй главе «Классификация метафор немецкого экономического
дискурса по области-источнику метафорической экспансии» дается расширенная
классификация метафорических моделей немецкого экономического дискурса,
делаются выводы об истоках и перспективах развития метафорических моделей,
рассматриваются факторы, способствующие их актуализации.
В третьей главе «Классификация метафор немецкого экономического
дискурса по области-цели метафоризации» систематизируются концептуальные
метафоры, выявленные на основе классификации объектов метафорического
притяжения, определяются альтернативные и конкурирующие метафорические
модели, анализируются метафорические представления актуальных для
современного немецкого экономического дискурса концептов, а именно:
UNTERNEHMEN, KUNDE, GELD, MARKE, VERHANDLUNGEN, FUSION UND
ÜBERNAHME, HOMO ECONOMICUS.
В заключении обобщаются результаты исследования, намечаются перспективы
дальнейшей работы.
Приложения содержат таблицы «Структура и связи экономического дискурса» и
«Метафоры немецкого экономического дискурса», а также диаграмму, отражающую
результаты квантитативного анализа.
Основное содержание диссертации
Метафора теснейшим образом связывает язык, мышление и культуру
(Хахалова 1998: 32). Такое положение объединяет одновременно три аспекта
рассмотрения метафоры: метафора как единица языка (Арутюнова 1978; 1979; 1999;
Бессереброва 1987; Хахалова 1997; 1998; Телия 1988; Гак 1988; Глазунова 2000;
Kurz 1988; Köller 1975; 1986); метафора как способ познания мира (Лакофф,
Джонсон 1990; Баранов, Добровольский 1997; Демьянков 1994; Кубрякова 1994;
1999; Липилина 1996; Чудинов 2001; Blumenberg 1971; Jäkel 1996; Baldauf 1996;
Schwarz 1992; Weber 1995); метафора как феномен культуры (Телия 1986; Хахалова
1998). Выделение этих аспектов достаточно условно. В диссертации вместо термина
«языковая метафора» мы используем термины «метафорическое выражение» и
«метафорически используемые лексические единицы». На основе анализа
метафорических выражений выявляются метафорические модели и моделируются
концептуальные метафоры. Концептуальные метафоры способствуют осмыслению
и пониманию какой-либо абстрактной, не до конца понятной человеческому опыту
сферы (сферы-мишени метафорического притяжения) в концептах другой, более
привычной сферы (сферы-источника метафорической экспансии). Метафорические
выражения представляют собой языковую реализацию концептуальных метафор.
Являясь орудием мышления, метафора основана на национально-культурном
мировидении. Метафорическая модель, являясь средством постижения,
представления и оценки действительности, отражает многовековой опыт народа, его
культуру, его национальное самосознание.
Метафора вездесуща (Телия 1998: 203), она появляется в различных видах
дискурса (Арутюнова 1990; 1999). Краткий обзор работ в рамках «метафора и
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
7
дискурс», свидетельствует о неиссякаемом и устойчивом интересе к исследованию
метафоры в различных видах дискурса (Арутюнова 1999; Баранов 1991; 2001; 2004;
Чудинов 2001; Кобозева 2001; Ряпосова 2001; Вершинина 2001; 2002; Кланщакоа
2003; Урлапова 2003; Воронова 2003; Будаев 2006; Ерилова 2002; Зимина 2002;
Скребцова 2002; Стрельников 2005; Каслова 2003; Телешева 2004; Керимов 2005;
Иванова 2004; Киселева 1997; Алексеев 2002; Чудакова 2005; Jäkel 1996; Baldauf
1995; Ulucan 2000; Gil 1998; Gil, Hennet 1992; Kuster 1978; 1993; Osthus 1997).
Еще одним базовым для нашего исследования термином является «дискурс»,
под которым, вслед за С. Н. Плотниковой, понимается сообщение любого типа:
непрерывно возобновляемое или законченное, фрагментарное или цельное, устное
или письменное. Экономический дискурс определяется нами как языковое
взаимодействие хозяйствующих субъектов, общение в сфере экономики, а также как
все сказанное и написанное об экономике профессионалами, неспециалистами и
журналистами. Итак, представим структуру и связи экономического дискурса в виде
таблицы:
участники
экономического
дискурса
общение/
коммуникативный
акт
тематика
тексты
журналисты
–
участники
экономического
процесса
(профессионалы,
неспециалисты)
агенты
–
клиенты
интервью,
репортаж,
экономические
новости
газетные,
журнальные
статьи, обзоры
ученые,
преподаватели
–
научные
сотрудники,
студенты
(профессионалы)
государство –
участники
экономического
процесса
(профессионалы,
неспециалисты)
лекции, научные
семинары,
дискуссии,
конференции
события,
происходящие
в
экономической
жизни
общества
производство,
покупка,
продажа
товаров
или
услуг
экономические
теории
направления
развития
экономики,
уровень жизни
населения
социальноэкономические
программы,
трудовой
кодекс, бюджет
переговоры,
собеседование,
совещание
прессконференции
договор,
финансовый
отчет, деловое
письмо,
контракт и т.д.
учебники,
статьи,
диссертации
связь
другими
типами
дискурсов
медийный
дискурс
с
научный
дискурс,
педагогический
дискурс
юридический
дискурс
Таблица дает представление о связи экономического дискурса с такими
типами дискурсов, как медийный, научный, педагогический, юридический, в
зависимости от базовой пары участников, жанра, тематики и конкретных текстов.
Таким образом, обнаруживается такая характеристика экономического дискурса, как
открытость, которая выражается в неизбежности пересечения экономического
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
8
дискурса с дискурсами многих других областей жизни и
деятельности
современного человека.
Наиболее «чистым» видом экономического дискурса в литературе считается
общение базовой пары «агент – клиент», где агентом выступает юридическое лицо
(индивидуальный предприниматель или целая организация, например, предприятие,
банк), а клиентом может быть как отдельное физическое лицо – обычный
покупатель, так и юридическое лицо, представленное как индивидуальным
предпринимателем, так и целым предприятием или организацией. Место общения,
жанр общения, его тематика и возможные тексты будут зависеть в этом случае от
сектора экономики: финансы и кредит (финансовый дискурс), бухгалтерский учет и
аудит (бухгалтерский дискурс), налоговое дело и страхование (налоговый дискурс),
предпринимательская деятельность и торговля (деловой дискурс). Указанные в
скобках виды дискурсов не отмечены в колонке таблицы «связь с другими типами
дискурсов», так как, по сути, являются подвидами экономического дискурса.
Открытость экономического дискурса влечет за собой широкий круг его
участников, например, в базовой паре «журналисты – участники экономического
процесса (профессионалы, неспециалисты)». К профессионалам и неспециалистам
можно отнести как обычного рядового слушателя/зрителя/читателя новостей,
интервью, репортажей об экономических событиях, так и всех других участников
экономического дискурса, перечисленных в таблице (агентов, клиентов, ученых,
преподавателей, студентов – специалистов в определенных отраслях экономики).
Принимая во внимание широкий круг участников экономического дискурса,
следует отметить в качестве еще одной особенности высокую метафоричность в
общении базовых пар «журналисты – участники экономического процесса»,
«ученые, преподаватели – научные сотрудники, студенты». Полностью лишены
метафор только тексты, относящиеся к юридической сфере, практически все тексты
банковской, налоговой, торговой и финансовой сфер, хотя и здесь бывают
исключения, например отчет автомобильной промышленности Германии за 2005
год, консультации менеджеров в сфере продаж на сайтах в сети Интернет.
Исследование метафорических моделей предполагает классификацию сферисточников метафорической экспансии, дает возможность выявить концепты,
организующие дискурс, определить способы их языковой репрезентации.
Метафоры экономического дискурса отражают осмысление в общественном
сознании экономики и отношений внутри нее по линиям «предприниматель —
клиент», «предприниматель – предприниматель», «предприятие – предприятие»,
«руководитель – служащий», «предприниматель – марка – клиент».
Метафора в экономическом дискурсе и экономическая метафора
определяются в нашем исследовании как неидентичные. Экономическая метафора
предполагает использование понятийной сферы «Экономика» в качестве сферыисточника при метафоризации новой сферы. Так, А.П. Чудинов приводит
следующие примеры экономических метафор в политическом дискурсе:
политическая ярмарка, девальвация совести (Чудинов 2003). Метафора в
экономическом дискурсе предполагает использование понятийной сферы
«Экономика» в качестве сферы-мишени метафорического притяжения, например,
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
9
Kunde ist König, nach einer monatelangen Übernahmeschlacht, eine gesunde Bilanz и
др.
Каждый вид дискурса привносит в экономический дискурс свои особенности и
выдвигает на первый план определенную функцию метафоры. В дискурсе
массмедиа метафора выполняет в основном воздействующую функцию. Это
обусловлено основной характеристикой прессы – нести оценку и влиять на
общественное мнение, т. е. сознательно, намеренно воздействовать на читателя с
целью добиться нужного манипулятору результата. В остальных видах
экономического дискурса (педагогическом, научном, деловом, «чистом»
экономическом) преобладает экспланаторная функция метафоры.
Постоянная потребность в объяснении непонятного и в убеждении
положительности или негативности происходящего в экономике является основной
причиной использования метафор в экономическом дискурсе. Это обусловлено тем,
что первичной является постоянная непроизвольная опора индивида на его
предшествующий опыт при восприятии нового и при свежем взгляде на ранее
известное, постоянное стремление «идентифицировать, понять, а уж далее (по
потребностям и обстоятельствам) — закрепить в речи и передать другим то, что в
какой-то момент в специфических обстоятельствах и под определенным углом
зрения бросилось в глаза и возбудило некоторые чувственно-когнитивноаффективные впечатления и переживания» (Залевская 1999: 288). Метафора
непроизвольна и естественна. Это подтверждается примерами из интервью.
Собеседники оперируют метафорами, относящимися к различным понятийным
сферам. Очень показателен в этом смысле отрывок из интервью журнала «SPIEGEL
ONLINE» с Дирком Шумахером, главным специалистом в области экономики
Германии и Европы инвестиционного банка Goldman Sachs во Франкфурте.
SPIEGEL ONLINE: Welche Rolle wird die deutsche Ökonomie 2007 in der Euro-Zone
spielen? Können wir uns unabhängiger von der Weltökonomie machen?
Schumacher: Unser Aufschwung gewinnt an Stabilität. Wir erleben, dass wir
unabhängiger werden. Zumal die Weltkonjunktur solide wächst. Insgesamt wächst Asien
sehr stark, Europa auch, nur die USA sind schwächer. In Europa haben wir Deutschland
plötzlich als Wachstumsmotor - jahrelang hatten wir nur gebremst, dieses Jahr werden
wir der größte Wachstumstreiber auf dem Kontinent (http://www.spiegel.de/wirtschaft).
В вопросе журналиста реализуется театральная метафора, так как он
использует в своей реплике лексемы, относящиеся к сфере-источнику «Театр»
(«играть роль» Rolle spielen), благодаря чему можно говорить о концептуальных
метафорах ЕВРОПЕЙСКАЯ ЭКОНОМИКА – ТЕАТР, а НЕМЕЦКАЯ
ЭКОНОМИКА – АКТЕР в этом театре. Отвечая, собеседник тоже прибегает к
метафорам, но уже не театральным, как было в вопросе, а к таким, сферамиисточниками которых
являются «Растение» («расти» wachsen), «Механизм»
(«тормозить» bremsen, «мотор роста» Wachstumsmotor, «движущая сила»
Wachstumstreiber).
Необычна сочетаемость двух лексем, подразумевающих
движение, развитие в одном композитуме: Wachstum – Motor, Wachstum – Treiber.
Лексема Wachstum – «рост» относится к ботанической сфере и подразумевает
произвольный рост, зависящий от внешних факторов (например, если есть солнце и
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
10
вода, то растение развивается более интенсивно, а при холоде или засухе рост
приостанавливается). Лексемы Motor, Treiber, относящиеся к сфере механизмов,
тоже подразумевают движение, но уже управляемое. Эти метафоры, как и все
другие, являются способом осмысления и объяснения специалистами и
журналистами экономических событий, процессов и реалий широкой аудитории
(неспециалистам и профессионалам). Поэтому объяснение посредством метафор
непонятного в экономике наряду с воздействием на широкую аудиторию служат
основными функциями метафор в немецком экономическом дискурсе.
Для современного немецкого экономического дискурса характерно
многообразие метафорических моделей. Как показал проведенный нами анализ
языкового материала, немцы представляют, постигают и оценивают экономические
события и явления в метафорах персонификации, механизма, игры (театр, спорт,
война), сооружения, растения, организма, воды. Это объясняется тем, что процессы,
происходящие в рамках экономической сферы, не даны человеку в физических
ощущениях, и поэтому вполне закономерно их осмысление с помощью таких
понятных областей знаний/опыта, которые изначально наиболее структурированы в
представлении человека, в его обыденной картине мира.
В теории метафорического моделирования используют термины «доминантная
метафорическая модель» и «базовая метафорическая модель». Под доминантными
метафорическими моделями мы, вслед за А.П. Чудиновым, понимаем модели,
преобладающие в языке на данном этапе. Они обозначают наиболее яркие,
максимально отражающие специфику соответствующего исторического этапа
события или явления. Базовые / ключевые метафорические модели обеспечивают
концептуализацию фрагмента действительности по аналогии с уже сложившейся
системой понятий. Доминантные метафорические модели могут одновременно
являться и базовыми для определенного типа дискурса.
Доминантными являются персонификация, театральная, механистическая и
спортивная метафорические модели. Это связано, на наш взгляд, с положительной
динамикой немецкой экономики, её стремлением к стабильности и процветанию.
Употребление
метафор
войны
ограничено
сферами-источниками
метафорического притяжения. Они появляются только при осмыслении таких
экономических явлений, как конкуренция, слияние и поглощение компаний, что, с
одной стороны, обусловлено сущностью данных экономических процессов, с другой
стороны, имеет исторические корни.
Метафоры войны практически не
наблюдаются, их, как нам представляется, заменяют метафоры спорта. Это говорит
о том, что ценностными ориентирами немецкого общества в экономической сфере
выступают идеи солидарности и равенства. Аппелирование посредством метафоры к
структурам знаний о спорте обусловлено сильной и давней спортивной традицией
немцев.
Понятийные сферы «Спорт», «Театр», «Механизм», «Семья» являются в
немецком экономическом дискурсе сферами-источниками для создания
доминантных метафор, это обусловлено особенностями организации экономической
жизни немцев, типом немецкой экономики. Экономика Германии – это по своей
сути предпринимательская экономика, когда человек в своей хозяйственной
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
11
деятельности непрерывно нуждается в содействии и сотрудничестве множества
людей, поэтому в немецком экономическом дискурсе присутствуют метафоры
спорта, театра, механизма, семьи.
Метафорические модели «Вода», «Сооружение», «Растение» являются
базовыми в любых типах дискурса (Арутюнова 1990). Метафорические выражения,
актуализирующие данные сферы-источники в немецком экономическом дискурсе, –
это «стертые» метафоры. Так, например, лексические единицы wachsen,
(Wirtschafts)zweige, (Wirtschafts)stufen, изначально принадлежащие к растительной и
строительной сферам, не расцениваются носителями языка как метафорические
(Jäkel 2003), а некоторые переходят в разряд экономических терминов. Например,
глагол stagnieren (находиться в состоянии застоя), по данным этимологического
словаря братьев Гримм, изначально относился исключительно к сфере воды,
означал заболачивание, застаивание (DWG Band 17, Spalten 539 – 575): Die
Wirtschaft stagnierte jahrelang, jetzt gibt es leichte Anzeichen einer Erholung (Ch. Häring
Wo kommt das Geld her? // brand eins 3/2006). При создании новых метафорических
образов к метафорам воды, растения и сооружения прибегают редко. Выбор
областей-цели метафорического притяжения ограничен – это Wirtschaft,
Unternehmen, Geld.
Заложенные в метафорическом переносе когнитивные представления о
действительности реализуются в конкретных языковых формах, обладающих в
предложении определенным семантическим, эмоциональным, информационным и
стилистическим статусами и своими функциональными характеристиками.
Метафорические модели немецкого экономического дискурса представлены на
лексико-грамматическом, семантико-синтаксическом, а также на наиболее
продуктивном для немецкого языка морфолого-синтаксическом уровне: eine
Übernahmeschlacht, Markenführung, Markenpflege, Wirtschaftsstufen, Preiskampf,
Wirtschaftswachstum,
Markenhomöopath,
Firmengetriebe,
Ertragsquelle,
Wirtschaftsleben, Profi-Rabattjäger, ein Verkaufs-Pinocchio, Preisfuchs.
Подавляющее число метафорических моделей немецкого экономического
дискурса, исключая метафоры войны и болезни, имеют положительный
коннотативный заряд. Семантика метафорически используемых лексических единиц
с положительной или нейтральной коннотацией объясняет реакцию немецкого
общества на экономические события и реалии, его готовность к борьбе с
возникающими трудностями.
Как показала классификация метафор немецкого экономического дискурса по
области-цели метафорического притяжения, актуальными, требующими объяснения
являются на современном этапе такие экономические концепты, как
UNTERNEHMEN, KUNDE, GELD, MARKE, VERHANDLUNGEN, FUSION UND
ÜBERNAHME.
На первом месте по частотности метафорического переосмысления находится
UNTERNEHMEN. Так как предприятие является одним из основных участников
экономического процесса, и ему в современной экономике отводится роль
поддержателя баланса, UNTERNEHMEN метафорически актуализируется немцами:
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
12
1) как здание (UNTERNEHMEN IST EIN GEBÄUDE): Der Konzern erwartet für 1991
kein wesentliches Wachstum (www.handelsblatt.de);
2) как растение (UNTERNEHMEN IST EINE PFLANZE): Unter dem Dach einer
Holding würde dieser Bereich in eine eigenständige GmbH ausgegliedert
(www.handelsblatt.de);
3) как семья (UNTERNEHMEN IST EINE FAMILIE): Später landete er bei der VWTochter Audi, wo er schnell aufstieg… (K.-H. Büschemann Die Sieger von Hannover
//www.wirtschaft/artikel/639/68571/article.html 20.01.2006);
4) как спортивная команда (UNTERNEHMEN IST EINE SPORTMANNSCHAFT): In
der Amtszeit von Kleinfeld wird sich entscheiden, ob der Elektromulti aus München sich
zum echten internationalen Champion entwickelt, der es mit seinen profitabelsten
Konkurrenten in Asien und Amerika aufnehmen kann;
5) как театр (UNTERNEHMEN IST THEATER): Die richtige Inszenierung für das
Vorstellungsgespräch: Gutes Rollenstudium verhilft zum reibungslosen Jobwechsel (Ihr
Auftritt, bitte!// Markt, Ausgabe 5, S.11);
6) как механизм (UNTERNEHMEN IST EINE MASCHINE): Ein Paar freundliche
Worte auf dem Flur; eine Plauderei in der Mittagspause – das ist Öl im Firmengetriebe
(Kontakte: So kommen Sie ins Gespräch // Markt, Ausgabe 12, S.14).
При метафорическом описании UNTERNEHMEN задействовано большинство
понятийных сфер – источников метафорической экспансии, это: «Сооружение»,
«Растение», «Семья», «Спорт», «Театр», «Механизм». Концептуальные метафоры
UNTERNEHMEN IST THEATER, UNTERNEHMEN IST EINE MASCHINE,
UNTERNEHMEN
IST
EINE
FAMILIE,
UNTERNEHMEN
IST
EINE
SPORTMANNSCHAFT «четко отражают ситуацию немецкого бизнеса, где каждый
человек занимается строго своим кругом обязанностей» (Томейлин 2006: 127), а
также дают наглядное неравное распределение власти, влияния и ответственности
внутри как отдельного предприятия, так и всего концерна.
Торговая марка, сменив статус обычного клейма на изделии на роль
представителя качественной продукции, стала областью-целью постоянного
метафорического притяжения. При метафорическом описании сферы-мишени
MARKE регулярно используются такие понятийные сферы, как «Человек», «Живое
существо», «Механизм», «Сооружение».
Большинство метафор, структурирующих концепт MARKE, – это, по
классификации Лакоффа и Джонсона, онтологические метафоры. Как, например,
персонификация, MARKE IST EIN MENSCH / EIN FREUND/ EIN KIND/ EIN
LIEBLING; MARKE IST EIN LEBEWESEN. Концептуальная метафора MARKE IST
EIN MENSCH создается с помощью лексем характеризующих внешний облик
человека, его внутренние качества, характеристики человека как биологического
организма. Was ist die Seele einer Marke? Wer Luxus verkaufen will und der Versuchung
erliegt, die Produktion aus der Hand zu geben, riskiert den Tod der Marke (G. Fischer,
Ch. Sommer Was überlebt eine Marke? // brand eins 2/2005). В рамках этих метафор
немцы не только специфическим образом осмысливают такое экономическое
явление, как торговая марка, но и планируют свои действия по отношению к ней.
Поэтому производители, менеджеры и консультанты любят марку, заботятся о ней
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
13
как о ребенке, или стараются сберечь отношения с ней как с любимым человеком,
покупатели доверяются ей при выборе товара как своему лучшему и надежному
другу. Все метафоры, характеризующие концепт MARKE, подчеркивают ее
функции, объясняют ее значимость для современной экономики.
Переговоры представляют собой один из видов деятельности – говорение,
которое в немецком экономическом дискурсе понимается в терминах других видов
–
физического
противоборства
(VERHANDLUNGEN
SIND
KRIEGSHANDLUNGEN), игровой деятельности (VERHANDLUNGEN SIND
SPIELE; VERHANDLUNGEN SIND THEATER), умения управлять механизмами
(VERHANDLUNGEN SIND FÜHRUNG DES WAGENS).
Культура ведения переговоров различна. Немцы очень тщательно готовятся к
переговорам. Они продумывают позиции партнера и готовят опровержение
предполагаемым доводам. Однажды высказав свое предложение, немцы будут
отстаивать его до конца. Они стремятся прийти к взаимопониманию, являющемуся
итогом работы и основой для любых компромиссов (Томейлин 2006: 137).
Переговоры, как и игра, имеют по своей сути состязательный характер, поэтому
игра и является основной сферой-источником метафорической экспансии при
метафорическом
переосмыслении
процесса
переговоров.
Метафора
VERHANDLUNGEN SIND SPIELE образована лексикой из сферы спорта: «игра в
пинг-понг» (Das Pingpongspiel), «футбол» (Fussball), «выиграть игру» (ein Spiel
gewinnen), «бить по воротам» (auf das Tor schiessen), «забить гол» (einen Treffer
erzielen), «противник» (Gegenspieler), «шахматы» (Schach), «искусное начало
партии»
(eine
geschickte
Eröffnung),
«решающий
для
выигрыша»
(gewinnentscheidend), «первый ход» (der erste Zug).
Итак, переговоры метафоризируются как игра в теннис, футбол и шахматы.
Ассоциация переговоров с игрой в теннис связана, скорее всего, с возможной
динамичностью переговоров, когда реплика одного партнера сменяется ответной
репликой собеседника и возможна быстрая смена реакций: то готовность к
компромиссу, то жесткая оппозиция. Телефонные или длительные переговоры
метафоризируются как футбол, в связи с тем, что успех переговоров – заключение
сделки купли – продажи, как и гол в ворота противника в футболе, не дается просто
так. Необходимо повторять попытку, атаковать клиента до тех пор, пока не будет
забит гол – подписан контракт на взаимовыгодных условиях. Выбор игры в
шахматы в качестве сферы-источника метафоризации процесса переговоров
обусловлен сходством как структуры двух видов деятельности, так и их сути.
Шахматы – это не только игра двух партнеров, это – искусство; игра, как и
переговоры, требует продуманных действий, которые должны привести к нужной
цели. «Nichts ist dem Zufall uberlassen, alles ist Plan, Strategie und Taktik» (Ulucan
2000: 55).
Метафорические модели «Война», «Спорт», «Театр» подчеркивают игровой
характер переговоров, то есть сосредотачивают внимание на целях, структуре,
содержании и развитии. Метафорическая модель «Механизм» высвечивает такую
сторону переговоров, как управляемость процесса.
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
14
Процессы слияния и поглощения компаний, являющиеся следствием
глобализации, охватили не только экономику Германии, но и экономику других
государств. Часто употребляемые в экономической литературе в тесной связи
процессы Fusion
и Übernahme, целью которых является увеличение
конкурентоспособности и расширение своего дела, четко разграничены в немецком
языке с помощью метафор. Посредством метафор, структурирующих FUSION UND
ÜBERNAHME, дается положительная либо отрицательная оценка происходящего.
Концептуальные метафоры FUSION IST EINE HOCHZEIT, FUSION IST EINE
EHE отражают точку зрения руководителей компаний на процесс слияния, его
понимания как положительного явления: Ich bin nach wie vor der Meinung, dass die
Fusion mit Chrysler eine gute Hochzeit war (Mit alten Märchen aufräumen // Focus
31/2005, S.121).
FUSION UND ÜBERNAHME является единственной сферой-мишенью
метафорического притяжения, при осознании которой прибегают к метафорической
модели «Война» (концептуальная метафора ÜBERNAHME IST EINE SCHLACHT),
что обусловлено сущностью процесса поглощения, так как одно предприятие
приобретается другим
против воли его руководства. Описание процесса
поглощения предстает сводкой с поля военных действий: Wulff attackierte Piëch und
forderte ihn zum Rücktritt auf; которые заканчиваются мирным соглашением и
подписанием договора: Am Donnerstag Abend haben sich die drei Streithähne in einem
Hotel in Hannover zum Friedensschluss getroffen. Der Pakt soll verhindern, dass es
zwischen den dreien in den kommenden Monaten hässlichen öffentlichen Streit gibt (KarlHeinz Büschemann Die Sieger von Hannover // SZ vom 21.1.2006).
Метафорически употребленные лексемы Übernahmeschlacht и feindliche
Übernahme прочно вошли в язык экономистов и уже закреплены в словарях
экономических терминов (например, Wirtschaftslexikon 2000, Wirtschaft. Ein Lexikon
für Schule 2002). Концептуальная метафора ÜBERNAHME IST EINE SCHLACHT,
отражающая поглощение компаний как явление отрицательное, получает
эмоционально-экспрессивный оттенок за счет лексем „monatelang“ и „feindlich“. С
помощью лексемы „monatelang“ метафора ÜBERNAHME IST EINE SCHLACHT
приобретает коннотацию длительной осады, следствием которой является усталость
противоборствующих сторон от битвы – «поглощения»; лексема „feindlich“ вносит
отрицательный оттенок принудительности, недобровольности участия в данном
экономическом процессе.
Концепт GELD в немецком экономическом дискурсе представлен метафорой
жидкости (концептуальные метафоры GELD IST WASSER, GELD IST BLUT,
KAPITAL IST EIN FLUSS) и персонификации (GELD IST EINE PERSON/ EIN
MENSCH).
Концептуальная метафора GELD IST WASSER, GELD IST BLUT, берущая
свое начало в XVII веке, обязана своим происхождением господствовавшей в то
время физиологической метафоре ОБЩЕСТВО/ГОСУДАРСТВО – ЭТО
ОРГАНИЗМ. Как вода и кровь являются необходимым условием жизни человека
вообще, так и деньги стали являться необходимым условием существования
человека в обществе. Метафора GELD IST WASSER включает в себя весь комплекс
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
15
знаний о воде: вода берет своё начало из источника, она течет, просачивается,
образует реки, океаны. В немецком языке метафорически используется вся
топология реки Капитал (концептуальная метафора KAPITAL IST EIN FLUSS):
область источников этой реки, направление и цель её течения к определенному
низовью, промежуточные области протекания реки: Als wichtigste Ertragsquelle
erwiesen sich für die Bundesbank 1990 die Zinsen (Markt, Ausgabe 24, S.9).
Die Mittel des Wertpapier- Pensionsgeschäfts mit einer Laufzeit von 28 Tage flossen zum
Festzins von 8,60 Prozent in den Markt (Markt, Ausgabe 24, S.10).
По данным этимологических словарей, персонификация денег также восходит
к XVII веку. Концептуальная метафора GELD IST EIN MENSCH актуализируется
глаголами речевой деятельности, например, schreien, reden, nicht schweigen,
глаголами желания wollen. Глаголы, существительные и глагольно-именные
словосочетания sündigen, über die Köpfe gehen, Macht und Willen haben, faules Geld,
das stumme Geld создают негативный образ денег. В своей словотворческой
деятельности человек придает деньгам новый статус, новые функции, которых у них
не было раньше – это независимость денег от человека, их самостоятельность,
зависимость человека от них: Natürlich haben die Großkonzerne Einfluss auf die
Wirtschaftspolitik – Geld regiert die Welt (Duden WDI, 2002: 267); gelt schweigt nit, wo
es ist. wann gelt redet, so schweiget alle welt still (Grimm Band 5, Spalten 2889 - 2912).
Метафорическому переосмыслению в немецком экономическом дискурсе
подвержен
концепт
HOMO
ECONOMICUS.
Оппозиция
«клиент
–
предприниматель» выражена метафорами KÖNIG – KNECHT, JÄGER – BEUTE.
При метафорическом представлении
HOMO ECONOMICUS используются
артефактные и зооморфные метафоры.
Артефактная метафора используется как для описания клиента, действия
которого не поддаются объяснению (KUNDE IST EIN BLACKBOX), так и клиента,
в действиях и желаниях которого продавец может разобраться (KUNDE IST EINE
UHR): „Der Konsument bleibt eine Blackbox“, sagt Perzborn, „da hilft alles nichts“
(Sywottek Ch. Was ist cool? // brand eins 2/2005). Wissen, wie der Kunde tickt: Die
geheimen Spielregeln im Verkauf (www.wernerhahn.de/coaching-verkaufen.html).
Артефактная метафора представлена также лексемами Kunden bekommen, vertreiben,
verlieren, gewinnen, ein guter, fester, stehender Kunde, появление которых в немецком
языке, по мнению братьев Гримм, связано с созвучностью Kunde и Konto (er erklärte
es aus dem 'kaufmannswort conto, rechnung') (Grimm Bd. 11, Sp. 2621). С другой
стороны, в основе взаимодействия предпринимателя и клиента лежат денежные
отношения, поэтому происходит метонимический перенос с денег на их владельца,
клиент отождествляется со своим счетом, деньгами, а, следовательно, его (клиента)
можно выиграть, получить (den Kunden bekommen, gewinnen) тем самым получить
его денежные средства, иметь хорошего, постоянного клиента (einen guten, festen,
stehenden Kunden haben) значит иметь хороший, устойчивый, постоянный доход.
Использование зооморфных метафор продолжает живущую в народном
сознании мифологическую, фольклорную и литературную традицию, в которой
свойства определенных животных выступают как вариант мифологического кода:
заяц – трусливый, свинья – грязная, лиса – хитрая и т.п. (Чудинов 2001). Так,
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
16
покупатель, который может легко добиться скидки на интересующий его товар – это
«лиса» (Preisfuchs): "Guten Tag, Herr Wittenberg", liest Preisfuchs Schmidt vom
Namensschild des Verkäufers ab (D. Fricke, L. Borghardt Schachern im Duell).
Зооморфные метафоры имеют яркую пейоративную окраску, например, когда
менеджер фирмы уподобляет клиентов коровам: постоянный клиент – это «корова в
хлеву» (Die Kuh im Stall), чтобы работать с ним – «доить корову в хлеву» (eine Kuh
im Stall melken) – , нужно прилагать меньшее количество усилий, чем при «поимке
новой коровы» (eine Kuh einfangen) – привлечении нового клиента:
- Wir brauchen mehr Neukunden!
- Es kostet mehr Mühe eine Kuh einzufangen, als eine Kuh im Stall zu melken
(http://www.rhetorik-seminar.ch/metaphern-datenbank.html).
В результате решения поставленных задач было установлено, что
использование метафорических выражений, относящихся к той или иной областиисточнику метафорической экспансии, обусловлено самим типом хозяйствования
(предпринимательская экономика), особенностями экономических процессов,
историческими событиями, а также ценностными ориентирами немецкого общества
и индивидуальным опытом говорящих. На основе проведенного нами анализа
метафорически используемых лексических единиц были выявлены сферыисточники и сферы-цели метафоризации в немецком экономическом дискурсе, что
позволило
создать
расширенную
классификацию
метафор
немецкого
экономического дискурса, в которую вошли как область-источник метафорической
экспансии, так и область-цель метафорического притяжения.
Благодаря
систематизации метафор по области-источнику были выявлены доминантные и
базовые метафорические модели, описаны языковые средства их репрезентации,
рассмотрены факторы, способствующие их актуализации.
Полученные в процессе исследования результаты открывают перспективы
дальнейшего исследования метафор немецкого экономического дискурса как
способа терминообразования в экономике, а также сравнительного описания
метафорических моделей в разных языках.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Шереметьева, А.А. Метафорические модели современного немецкого
экономического дискурса [Текст] / А.А. Шереметьева // Известия СанктПетербургского университета экономики и финансов. – Санкт-Петербург,
2008. – №1 (53). – С. 235-237 (0,4 п.л.).
2. Шереметьева, А.А. Метафорический образ торговой марки в немецком
экономическом дискурсе [Текст] / А.А. Шереметьева // Вестник
Иркутского государственного лингвистического университета. –
Иркутск, 2008. – № 3. – С. 158-162 (0,5 п.л.).
3. Шереметьева, А.А. Метафорическое представление предприятия в
современном немецком языке [Текст] / А.А. Шереметьева // Лингвистические
парадигмы и лингводидактика: материалы XI Международной научнопрактической конференции, Иркутск, 13 – 16 июня 2006 г. – Иркутск, 2006. –
С. 189-194 (0,4 п.л.).
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
17
4. Шереметьева, А.А. Метафоризация процессов слияния и поглощения
компаний (на материале немецкого языка) [Текст] / А.А. Шереметьева //
Проблемы концептуальной семантики языка и речевой деятельности:
материалы 9-го Регионального научного семинара. – Иркутск, 2006. – С. 222227 (0,3 п.л.).
5. Шереметьева, А.А. Метафорическая модель ВОЙНЫ в современном
немецком экономическом дискурсе [Текст] / А.А. Шереметьева //
Лингвистические
парадигмы
и
лингводидактика:
материалы
XII
Международной научно-практической конференции, Иркутск, 13 – 15 июня
2007 г. – Иркутск, 2007. – С. 169-173 (0,3 п.л.).
6. Шереметьева, А.А. Морбиальная метафора в немецком экономическом
дискурсе [Текст] / А.А. Шереметьева // Лингвистические парадигмы и
лингводидактика: материалы XIII Международной научно-практической
конференции, Иркутск, 20 июня 2008 г. – Иркутск, 2008. – С. 307-310
(0,3 п.л.).
Документ
Категория
Без категории
Просмотров
51
Размер файла
458 Кб
Теги
метафор, 1628, экономическое, дискурсе, немецкого
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа