close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

mu frprofess zo 2012

код для вставкиСкачать
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное
учреждение высшего профессионального образования
«САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
УНИВЕРСИТЕТ ТЕХНОЛОГИИ И ДИЗАЙНА»
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ СФЕРЕ
Методические указания и контрольные работы по французскому языку для
студентов I курса заочной формы обучения
Направления:
100800.62 «Товароведение»
262000.62 «Технология изделий лёгкой промышленности»
262200.62 «Конструирование изделий лёгкой промышленности»
100700.62 «Торговое дело»
Составители:
О.Б. Роскоснова
О.И. Санникова
Т.И. Шликевич
Санкт-Петербург
2012
Рекомендовано
на заседании кафедры,
31.08.12,
протокол №1
Рецензент
И. А. Калинина
Цель данных методических указаний объяснить студентам
техническую сторону выполнения контрольных работ и изложить
некоторые практические рекомендации.
Оригинал- макет подготовлен составителями и издан в авторской редакции
Подписано в печать 27.09.12. Формат 60х84 1x16. Усл. печ. л. 1,9.
Тираж 100 экз. Заказ 221/12
Электронный адрес: http://publish.sutd.ru
Отпечатано в типографии ФГБОУВПО <<СПГУТД >>
191028, Санкт- Петербург, ул. Моховая, 26.
Объем учебных текстов
За полный курс обучения студент должен изучить следующие виды
учебной литературы:
1. Тексты уроков учебника и специализированных учебных пособий или
хрестоматий
........................................... 30 стр.
2. Тексты контрольных заданий ........... .6 стр.
3. Тексты дополнительного чтения........ 20 стр.
И т о г о ........................................................ 56 стр.
Примечания: 1. За страницу условно принимается 1500 печатных
знаков.
2. Объем учебной литературы распределяется по возможности равномерно
на весь учебный период.
Требования на зачетах и экзаменах
Зачеты и экзамены по французскому языку проводятся в соответствии с
учебным планом вуза.
Зачет. К зачету допускаются студенты, выполнившие все устные и
письменные работы, получившие зачет по контрольным работам и
сдавшие
нормы
чтения
и
перевода
иностранной
литературы,
установленные для данного курса.
Для получения зачета студент должен:
а) уметь правильно читать и понимать без словаря учебные тексты,
изученные в течение данного года обучения, а также тексты выполненных
контрольных работ;
б) уметь прочитать и перевести со словарем с французского языка на
русский новый текст, содержащий только изученные грамматические
формы и обороты; норма перевода за час — 800 печатных знаков
письменно, 1200 — устно;
3
в) уметь прочитать и понять без словаря новый текст на темы, изученные в
течение года, в котором встречается не более 8 незнакомых слов на
одну страницу, и передать содержание прочитанного на русском языке.
Экзамен. К экзамену по французскому языку допускаются студенты,
сдавшие зачет, получившие зачет по контрольным работам и сдавшие
нормы чтения иностранной литературы за данный учебный период.
Для сдачи экзамена студент должен:
а) уметь правильно читать и понимать без словаря учебные тексты,
изученные в течение данного года обучения, а также тексты контрольных
работ;
б) уметь прочитать и перевести с помощью словаря текст средней
трудности по специальности широкого профиля. Норма чтения и
перевода: 1000 печатных знаков в час для письменного перевода или 1400
печатных знаков — для устного перевода;
Подготовка к зачету и экзамену
В процессе подготовки к зачету и экзамену рекомендуется:
а) повторно прочитать и перевести наиболее трудные тексты учебника,
учебного пособия и контрольных заданий;
б) просмотреть по отрецензированным контрольным работам допущенные
ошибки;
в) повторить соответствующие правила и модели, проделать выборочно
отдельные упражнения для самопроверки.
Выполнение контрольных заданий и оформление контрольных работ
1. За время обучения французскому языку студенты выполняют 2
контрольных задания.
2. Студент должен выполнить один из трёх вариантов в соответствии с
4
последними цифрами студенческого шифра: студенты, шифр которых
оканчивается на 1, 2, 3, выполняют вариант №1; на 4, 5, 6 - вариант №2; на
7, 8, 9, 0-№3.
3. Выполняйте письменные контрольные работы в отдельной тетради.
На тетради напишите свою фамилию, инициалы, шифр, адрес, номер
контрольной работы и название учебника, по которому вы занимаетесь.
4. Работы
должны
быть
написаны
аккуратно,
четким
почерком; если тетрадь в клетку, пишите через строчку. При выполнении
работы оставляйте в тетради широкие поля для замечаний, объяснений и
методических указаний рецензента.
5.
Выполняйте задания в той последовательности, в какой они даны в
настоящем пособии.
6.
Абзацы, которые надо перевести письменно, перепишите на левой
странице тетради. На правой странице тетради сделайте письменный
перевод указанных абзацев.
7.
Выполненные контрольные задания направляйте в университет
в установленные сроки для проверки и рецензирования. Во избежание
повторения возможных ошибок, выполняйте и высылайте на рецензию
только одну контрольную работу.
8. Если контрольная работа выполнена не в соответствии с указаниями
или не полностью, она возвращается студенту без проверки.
Исправление работы на основе рецензии
1. По получении проверенной рецензентом контрольной работы
внимательно
прочитайте
рецензию,
ознакомьтесь
с
замечаниями
рецензента и проанализируйте отмеченные в работе ошибки.
2. Руководствуясь указаниями рецензента, повторите не вполне
усвоенный вами учебный материал. Все предложения, в которых были
5
обнаружены орфографические и грамматические ошибки или неточности,
перепишите начисто в исправленном виде в конце контрольной работы.
3. Если рецензент потребует переделать в работе тот или иной раздел
или вновь выполнить задание, необходимо сделать это и без задержки
выслать на рецензию переделанную или вновь выполненную работу.
Приложите также и ту работу, в которой рецензент сделал исправления.
4. Только после того как будут выполнены все указания рецензента,
можно приступить к изучению материала очередного контрольного
задания и к его выполнению.
5. Отрецензированные контрольные работы являются учебными
документами, которые необходимо сохранять, так как при сдаче зачета или
экзамена производится опрос по контрольным работам.
КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ
КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 1
Чтобы правильно выполнить задание №1, необходимо усвоить материал
следующих разделов рекомендованного учебника французского языка.
I. Звуковой строй французского языка.
Гласные открытые и закрытые, носовые; согласные, полугласные,
ударные; орфографические знаки.
II. Грамматика:
1. Определенный и неопределенный артикль, слитный артикль,
сокращенный артикль.
2. Имя существительное. Образование множественного числа имен
существительных.
3. Имя прилагательное: изменение имен прилагательных по родам.
4. Местоименные прилагательные: указательные и притяжательные.
6
5. Местоимения личные (подлежащее). Неопределенное местоимение
on.
6. Глагол. Спряжение глаголов I, II, III групп в утвердительной,
вопросительной и отрицательной формах в présent, passé composé и
futur simple de l'indicatif; вспомогательные глаголы avoir, être в тех же
временных формах.
7. Participe passé в роли определения.
8. Местоименные глаголы.
9. Простое распространенное предложение. Главные и второстепенные
члены
предложения. Вопросительные предложения.
10. Конструкция c'est, ce sont, безличная конструкция il у а.
11. Наречия и местоимения en, у.
12. Многозначность предлогов à, dans, pour, en, de, sur.
13. Образование наречий; суффикс -ment.
Вариант 1
I. Руководствуясь правилами чтения букв с и g в положении перед
гласными а, о, u, e, i, у и ç перед а, о, u, разместите приведенные ниже
слова по графам таблицы в соответствии со стоящими в графах
фонетическими знаками:
c[s]
c[k]
c[s]
g[g]
g[з]
local, féliciter, goudron, central, cylindre, agaçant, organiser, gyroscope, conçu,
curiosité, agir, régulier, intélligent, couleur, leçon.
П. Поставьте в вопросительной форме следующие предложения:
1. Grenoble est un centre universitaire. 2. A Grenoble il y a beaucoup de
touristes. 3. Elle offre tous les sports de montagne.
7
III. а) Раскройте скобки и в зависимости от смысла поставьте глаголы в
présent, passé composé или futur simple в соответствующем лице и числе:
l.Dans une semaine on (donner) un nouveau plan de l’exploitation de cette
région. 2. Hier mon ami (faire) une découverte importante. 3. Notre journée de
travail (commencer) à neuf heures.
б) Образуйте повелительное наклонение от глаголов finir, faire.
IV.
а)
В
правой
колонке
замените
точки
соответствующими
прилагательными в мужском роде:
Образец: une vie culturelle - un centre culturel.
1. une tradition glorieuse - un passé ...
2. une région industrielle - un centre ...
3. une idée principale - un rôle ...
4. une réputation mondiale - un renom...
б) Слова правой колонки поставьте во множественном числе.
Образец: un journal intéressant - des journaux intéressants
V. Переведите следующие предложения. Обратите внимание
на многозначность предлогов:
1. Cette ville se trouve en France. 2. II partira en train. 3. II parle de cette
ville. 4. II sera à Paris à dix heures. 5. Elle est revenue de l'Université. 6. Nous
irons au cinéma.
8
VI. Замените точки наречием или местоимением en или у. Переведите
предложения на русский язык:
1. Êtes-vous content de votre voyage? Oui, j'... suis content. 2. Croyez-vous
à cette idee? Oui, j'... crois. 3. Irez-vous au théâtre? Oui, j'.. irai. 4. Votre amie estelle revenue de Grenoble? Oui, elle ... est revenue.
VII. Прочтите и устно переведите текст. Затем на левой стороне
развернутого листа тетради перепишите абзацы 4, 5, 6, а на правой стороне
напишите их русский перевод:
GRENOBLE
1. La ville s'est installée dans la vallée, entourée de montagnes sur la rive
gauche de l'lsère.
2. Grenoble est un vaste centre commercial, industriel, touristique et
universitaire, «Berceau de la Houille Blanche1». Grenoble est devenue grace à
elle une cité bruissante d'activité.
2. De vastes immeubles clairs surgissent de toutes parts. La ville s'est
développée en même temps que l'industrie. Les industries s'y multiplent à un
rythme très rapide. La métallurgie connaît un grand essor. D'autre part3, on peut
citer la cimenterie4, l'industrie chimique, la bonneterie, la ganterie, etc.
3. Pourtant Grenoble n'a rien perdu de son charme. Elle est la ville où «chaque
rue se termine par une montagne». Le site exceptionnel de Grenoble, cette ville
parfaitement plate entourée de tous côtés par des cimes élevées, pour la plupart
déchiquetées et couvertes de neiges éternelles, ne peut manquer de conquérir5 le
coeur des touristes.
4. Elle offre, hiver comme été, tous les sports de montagne. Grâce à de très
nombreuses stations magnifiquement équipées ski et alpinisme sont à la portée6
de tous.
9
5. L'art et la culture fleurissent aussi à Grenoble. Elle a son Musée, son théâtre,
son école de musique, sa toute7 nouvelle et originale Maison de la Culture et les
Maisons de Jeunes, implantées dans chacun de ses quartiers.
6. Grenoble est fière d'accueillir chaque année des étudiants français et étrangers.
7. L'Université de Grenoble joue un rôle important dans la vie intellectuelle de la
ville.
MOTS ET EXPRESSIONS
1
Houille Blanche - белый уголь (энергия водопадов)
2
grâce à - благодаря
3
d’autre part - с другой стороны
4
cimenterie f - цементный завод
3
ne peut manquer de conquérir - не сможет не завоевать
6
être à la portée de... - быть доступным
7
tout, -e, adv - совсем, совершенно
VIII. Выпишите из 2-го абзаца текста два предложения с местоименными
глаголами. Переведите их. Укажите времена, в которых стоят эти глаголы.
Напишите их инфинитивы.
IX. Перепишите 1-е и 3-е предложения 3-го абзаца, переведите их и
укажите, является ли каждое из имеющихся в них причастий (participe
passé) определением или входит в состав сложной глагольной формы и
какой именно.
X. Прочитайте 1-ый абзац и вопрос к нему. Из приведенных ниже
вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный
ответ на поставленный вопрос: Оù s'est installée Grenoble?
1. Grenoble s'est installée dans la vallée.
10
2. Grenoble s'est installée dans la montagne.
Вариант 2
I.
Руководствуясь правилами чтения букв с и g в положении перед
гласными а, о, и, е, i, у и ç перед а, о, u, разместите приведенные
ниже слова по графам таблицы в соответствии со стоящими в графах
фонетическими знаками:
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
c[s]
с [k]
c[s]
g[g]
g[3]
________________________________________________________________
local, féliciter, goudron, central, cylindre, agaçant, organiser, gyroscope, conçu,
curiosité, agir, régulier, intelligent, couleur, leçon.
П. Поставьте в вопросительной форме следующие предложения:
1. Moscou est la capitale de la Russie. 2. À Moscou il у a beaucoup de
monuments historiques. 3. On admirera le Kremlin.
III. а) Раскройте скобки и в зависимости от смысла поставьте глаголы в
présent, passé composé или в futur simple в соответствующем лице и числе:
1. La restructuration (donner) un nouvel essor au développement des villes.
2. Moscou (avoir) un grand nombre d'écoles supérieures. 3. Demain nous (aller)
à la bibliothèque.
11
б) Образуйте повелительное наклонение от глаголов finir, revenir.
IV.
а)
В
правой
колонке
замените
точки
соответствующими
прилагательными в женском роде.
Образец: un centre culturel - une vie culturelle.
1. un quartier neuf - une maison ...
2. un ensemble architectural - une composition ...
3. un centre industriel - une cité ...
4. un centre administratif - une région ...
б) Слова левой колонки поставьте во множественном числе.
Образец: un journal intéressant - des journaux intéressants
V.
Переведите следующие предложения. Обратите внимание на
многозначность предлогов en, dans, à:
1. II connaît le français en perfection. 2. Cette lettre est écrite en français. 3.
Mon ami Michel reviendra dans trois jours. 4. II partira à l'aube. 5. Elle ira à StPétersbourg. 6. II a rencontré son ami dans la rue.
VI. Замените точки наречием или местоимением en или у. Переведите
предложения на русский язык:
1. Avez-vous des livres français? - Oui, j'... ai. 2. Vous intéressez-vous au
sport? - Oui, je m' ... intéresse. 3. Revenez-vous de l’Université? - Oui, nous ...
revenons. 4. Quand reviendrez-vous de votre voyage? - Nous ... reviendrons
dans cinq jours.
12
V. Прочтите и устно переведите текст. Затем на левой стороне
развернутого листа тетради перепишите абзацы 2, 6, 7, а на правой стороне
напишите их русский перевод:
MOSCOU
1. L'histoire de Moscou est ancienne et très complexe. Elle est auréolée1 de
l’héroisme et du courage de peuple russe qui aux diverses étapes de l'histoire a
défendu intrépidement sa capitale.
2. Moscou est la capitale de la Russie. C'est un centre économique, politique,
scientifique et culturel d'une importance mondiale. Moscou est le siège du
gouvernement et des institutions gouvernementales.
3.Moscou est aussi le plus grand centre industriel avec de grandes usines
équipées d'une technique moderne et le principal noeud de communications du
pays. La circulation у est très intense.
4.La vieille ville change d'aspect à une vue d'oeil2. On a réaménagé le centre de
la ville. On a reconstruit les quais et les ponts de la Moscova. Blocs
d'habitations3, stades et terrains de sport, parcs et édifices publics ont remplacé
les masures de banlieues.
5. Moscou moderne est une belle ville. Les grands immeubles4, les arches des
ponts et les quais de granit, les larges rues et les places spacieuses asphaltées,
des parcs et des boulevards se combinent avec de nombreux monuments de
vieille architecture russe. La construction de logements s'effectue et s'effectuera
sur des terrains libres.
6. Moscou est un centre culturel, scientifique et artistique. Ses musées, ses
théâtres, ses monuments sont connus dans le monde entier. L'Université de
Moscou fondée en 1755 par Lomonossov est un grand centre scientifique.
Moscou est le siège de I'Académie des sciences de la Russie .
7. A Moscou il у a beaucoup de remarquables salles de concert, de galeries de
13
tableaux, de cinémas, de bibliothèques. Moscou est tres riche en monuments. II
en existe plus d'une centaine.
MOTS ET EXPRESSIONS
1 être auréolé — быть овеянным
2
'à vue d'oeil — зд.: на глазах
3
blocs m pl d'habitation — зд.: жилые массивы
4
immeuble m — дом
VIII. Выпишите из 5-го абзаца текста предложения с местоименными глаголами. Переведите их. Укажите времена, в которых стоят эти глаголы.
Напишите их инфинитивы.
IX. Перепишите 2-е предложение 4-го абзаца и 1-е предложение 3-го
абзаца, переведите и укажите, является ли каждое из имеющихся в них
причастий (participe passé) определением или входит в состав сложной
глагольной формы и какой именно.
X.Прочтите 5-й абзац и вопрос к нему. Из приведенных ниже вариантов
ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на
поставленный вопрос: La construction de logements, où s'effectue-t-elle ?
1. La construction de logements s'effectue partout.
2. La construction de logements s'efаectue sur les terrains libres.
3. La construction de logements s'effectue à la périphérie de la ville.
Вариант 3
14
I. Руководствуясь правилами чтения букв с и g в положении перед
гласными а, о, и, е, i, у и ç перед а, о, u разместите приведенные ниже
слова по графам таблицы в соответствии со стоящими в графах
фонетическими знаками:
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
c[s]
с [k]
c[s]
g[g]
g[3]
________________________________________________________________
faculté, hameçon, recevoir, reçu, glacial, registre, bicyclette, capacité,
gyroscope, exerçant, regard, comprendre, régulier, intelligent, gonfler.
П. Поставьте в вопросительной форме следующие предложения:
1. Paris est une belle ville. 2.L'excursion commencera dans dix minutes. 3. A
Paris il у a beaucoup de curiosités.
III. а) Раскройте скобки и в зависимости от смысла поставьте глаголы в
présent, passé composé или в futur simple в соответствующем лице и числе:
l.Ces touristes (visiter) Paris la semaine passée. 2. Bientôt ils (se rendre) à StPétersbourg. 3. Mes amis (être) à Moscou pour la première fois.
б) Образуйте повелительное наклонение от глаголов finir, faire.
IV.
а) В
правой колонке замените точки соответствующими
15
прилагательными в мужском роде.
Образец: une vie culturelle - un centre culturel
1. une réputation mondiale - un renom...
2. une composition architecturale - un ensemble ...
3. une tradition glorieuse - un passé ...
4. une région industrielle - un centre ...
6) Слова правой колонки поставьте во множественном числе.
Образец: un journal intéressant — des journaux intéressants
V. Переведите
следующие
предложения.
Обратите
внимание
на
многозначность предлогов pour, à, dans:
1. Notre délégation part pour Paris. 2. Nous luttons pour la paix. 3. II ira au
musée. 4. Ouvrez votre livre à la page six. 5. II a rencontré son ami dans la rue.
6. Elle reviendra dans dix jours.
VI. Замените точки наречием или местоимением en, у. Переведите
предложения на русский язык:
1. J'irai en Crimée, j' ... suis content. 2. J' ... reviens avec le désir d' ...
retourner. 3. C'est un problème important: pensez-...!
VIII. Прочтите и устно переведите текст. Затем на левой стороне
развернутого листа тетради перепишите абзацы 2, 4, 6, а на правой стороне
напишите их русский перевод:
PARIS
16
1. Au centre du Bassin parisien, au bord du fleuve s'est établie la plus grande
ville de la France — Paris. Paris est une ville très ancienne. L'histoire de Paris
est liée à l’histoire et à la civilisation françaises.
2. Paris est le centre politique, administratif, économique et culturel du pays. II
est aussi le centre intellectuel et joue un grand rôle dans la vie culturelle de la
France.
3. L'histoire de Paris est un chapitre de l'histoire universelle. A chaque pas les
souvenirs d'un passé de lutte et de triomphe se mèlent aux derniers progrès de la
science et de l'art.
4. Paris se transforme d'année en année . Ce qui frappe c'est la juste proportion
des rues, des maisons, des monuments anciens et modernes.
5. II у a un Paris animé de touristes et de voyageurs, qui dans les rues s'étonnent,
admirent, s'amusent; Paris de travailleurs qui le matin et le soir emplissent les
rues en groupes serrés. II у a le Paris des artistes et des étudiants. Le Quartier
Latin en est le centre. Jusqu'au siècle dernier, il a conservé son aspect et ses
maisons du temps passé. Aujourd'hui il présente un mélange de constructions
nouvelles, de magasins modernes, de larges avenues, de vieilles maisons et de
petites rues étroites et sombres. 6. II у a aussi le Paris du quartier de 1'Opéra et
des Champs-Elysées, des jardins et des parcs. D'ailleurs chacun des quartiers
présente un caractère spécial. Chacun a son centre, ses cafés, ses cinémas, sa
figure personnelle. Paris possède les riches musées: le musée du Louvre, le
musée d'Art Moderne, le musée évoquant l'histoire de Paris et beaucoup d'autres.
MOTS ET EXPRESSIONS
1
être lié— быть связанным
2
d'année en année — из года в год
3
се qui frappe — то, что поражает
4
d'ailleurs adv — впрочем, притом, к тому же
17
VIII. Выпишите из 3-го абзаца текста предложение с местоименным
глаголом. Переведите его. Укажите время, в котором стоит глагол.
Напишите его инфинитив.
IX. Перепишите 1-е предложение 1-го абзаца и 1-е предложение 5-го
абзаца. Переведите их и укажите, является ли каждое из имеющихся в них
причастий (participe passé) определением или входит в состав сложной глагольной формы и какой именно.
X. Прочтите 3-й абзац и вопрос к нему. Из приведенных ниже вариантов
ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на
поставленный вопрос:
Comment est l'histoire de Paris ?
l.L'histoire de Paris est bien connue par toute l'humanité progressiste.
2.L'histoire de Paris n'a aucune importance dans le
mouvement
révolutionnaire.
3. L'histoire de Paris est un chapitre de l'histoire universelle.
КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ N 2
К выполнению контрольного задания № 2 студенту следует приступать
лишь после того, как, в соответствии с методическими указаниями, им
будет повторен грамматический и лексический материал предыдущих
заданий,
будут
прочитаны
и
переведены
тексты
учебника,
рекомендованного кафедрой, и выполнены упражнения на основе
следующих разделов грамматики:
1. Сложное предложение.
18
2. Несамостоятельные
личные
местоимения,
их
функции.
Местоимения личные самостоятельные.
3. Указательные местоимения.
4. Passé simple.
5. Imparfait.
6. Plus-que-parfait.
7. Пассивная форма глагола.
8. Ограничительный оборот ne ... que.
9. Суффиксы и префиксы существительных и прилагательных.
Вариант 1
I. Перепишите следующие предложения, подчеркните одной чертой
личные местоимения в функции прямого дополнения и двумя чертами — в
функции косвенного дополнения. Предложения переведите:
1. Cherchez-vous la Place de l’Opérа ? — Non, je ne la cherche pas. 2.
Ecrivez-vous souvent des lettres à vos parents? - Oui, nous les leur écrivons
souvent. 3. Trouves-tu ces textes difficiles ? — Non, je ne les trouve pas
difficiles.
II. Перепишите следующие предложения. Подчеркните одной чертой
глагол в passé simple, двумя чертами — в imparfait, тремя чертами — в plusque-parfait. Предложения переведите:
1. Michel a reconnu qu'il n'avait jamais lu de livres si intéressants que celuici. 2. C'était vrai. 3. II fit de nombreuses expériences sur l'électromagnétisme.
III. Поставьте глагол в пассивную форму и переведите предложение: Се
19
journaliste a écrit un grand article.
IV. Прочтите и устно переведите следующий текст. Перепишите и письменно переведите 1-й, 4-и, 5-й абзацы текста:
PIERRE-SIMON LAPLACE
1. Pierre-Simon Laplace naquit dans un petit bourg normand, le 27 mars 1749,
dans la famille d'un cultivateur. Agé de vingt ans, le jeune Laplace vient à Paris
et obtient une place de professeur de mathématiques à l'Ecole royale militaire.
Des lors commence pour Laplace une période d'activité scientifique féconde.
2. Après la réorganisation de l'lnstitut national des Sciences et des Arts', Laplace
fait partie de la section de géometrie et puis il est élu membre de l’Académie
française. Durant les années 1798-1825 il publie les 5 volumes de son «Traité de
Mécanique céleste»2, sa «Théorie analytique des probabilités ».
3. En 1806, Laplace avait acheté une propriete toute voisine de celle de son ami
Berthollet, l'illustre chimiste. Laplace et Berthollet réunissaient un petit nombre
de savants plus jeunes afin de s'entretenir avec eux des plus hautes questions
scientifiques, de celles qui se rapportent à la Physique générale.
4. Les plus importantes découvertes de Laplace se rapportent à la méchanique
céleste. II aborda la question de la conservation et de la durée de l'existence du
système solaire; prouva que la vitesse moyenne de circulation de la Lune autour
de la Terre est liée à la forme de l'ellipse que la Terre décrit autour du Soleil. Les
recherches de Laplace lui permirent de faire la conclusion suivante: le système
solaire est stable et ne peut éprouver que de petites oscillations périodiques
autour d'un certain état moyen.
5. Laplace était presque aussi grand physicien que grand géomètre. Les
recherches sur les mesures barométriques, la vitesse du son, les proprietés des
gaz attestent que rien dans l'investigation de la nature ne pouvait lui être
20
étranger. Le génie immortel du grand savant constitue la gloire de la science
mondiale.
MOTS ET EXPRESSIONS
1
L'Instilut national des Sciences et des Arts — Национальный институт наук
и искусств
2
«Traité de Mécanique céleste » — «Трактат о небесной механике»
V. Выпишите из 2-го абзаца предложение с глаголом в пассивной форме,
назовите время глагола. Предложение переведите.
VI. Выпишите из 3-го абзаца предложение с указательным местоимением.
Предложение переведите.
VII. Выпишите из 4-го абзаца предложение с оборотом ne... que.
Подчеркните этот оборот. Предложение переведите.
VIII. Выпишите из текста существительные с суффиксами -teur, -tion, епсе и прилагательные с суффиксами -el, -ais по одному на каждый
суффикс. Укажите слова, от которых они образованы, и переведите корневые и производные слова.
IX. Прочтите 3-й абзац и вопрос к нему. Из приведенных ниже вариантов
ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на
поставленный вопрос:
Laplace, pourquoi réunissait-il des jeunes savants chez lui ?
1. Laplace réunissait chez lui des jeunes savants pour faire des expériences.
21
2. Laplace réunissait chez lui des jeunes savants afin de s'entretenir avec eux
des plus hautes questions scientifiques.
3. Laplace réunissait chez lui des jeunes savants pour se livrer aux recherches
sur la vitesse moyenne de circulation de la Lune autour de la Terre.
Вариант 2
I. Перепишите следующие предложения; подчеркните одной чертой
личные местоимения в функции прямого дополнения и двумя чертами — в
функции косвенного дополнения. Предложения переведите:
1. Rencontres-tu souvent tes amis à l'Université? - Oui, je les у rencontre
souvent. 2. Téléphonez-vous à vos amis ? — Oui, nous leur téléphonons. 3.
Donne-t-il des livres à ses amis?-Oui, il les leur donne.
II. Перепишите следующие предложения. Подчеркните одной чертой
глагол в passé simple, двумя чертами — в imparfait, волнистой чертой — в
plus-que-parfait. Предложения переведите:
1. II у avait une vingtaine d'années que Pasteur avait étendu la chimie à
1'étude d'unicellulaires. 2. Ce fut un prix Nobel de Chimie reçu par Marie Curie
pour la préparation du radium pur.
III. Поставьте глагол в пассивную форму и переведите предложение:
Sur initiative de 1'Académie on fonda 1 'Institut Pasteur.
IV. Прочтите и устно переведите следующий текст. Перепишите и
письменно переведите 1-й, 2-й, 5-й абзацы текста:
22
PIERRE RT MARIE CURIE
1.Pierre Curie naquit le 15 mai 1859 à Paris où son père exerçait la médecine. A
1'âge de 19 ans il entra comme préparateur à la Sorbonne et commença à faire
des recherches scientifiques. Le jeune savant entreprit un travail sur les cristaux.
Ce travail conduisit à un grand succès: la découverte du phénomène nouveau de
piezo-électricité. En 1883, Pierre Curie fut nommé chef des travaux à l'Ecole de
Physique et de Chimie fondée à Paris. Plus tard il publia un travail théorique sur
la formation des cristaux.
2. C'est en 1894 que Pierre Curie rencontra pour la première fois Marie
Sklodowska, jeune étudiante à la Sorbonne. Elle naquit à Varsovie en 1867 dans
la famille d'un professeur de lycée. A 1'âge de 25 ans elle part pour Paris et
continue ses études de sciences à la Sorbonne.
З. Еn même temps elle commence à travailler au laboratoire du professeur
Lippmann. Une communauté intime des gouts et des intérêts scientifiques unit
les jeunes gens qui se marièrent bientôt. L'entente profonde des deux époux ne
fut pas seulement sentimentale; leur unanimité fut celle de deux collaborateurs
qui eurent ensemble l'immense joie d'ouvrir à la physique le nouveau domaine
de la radioactivité.
4. Marie se consacra à 1'élaboration du radium pur, Pierre s'attacha à l’étude
physique des proprietés du rayonnement émis. Théoriquement et pratiquement,
le travail était difficile. La matière première était coûteuse et renfermait peu de
radium. II fallait de l'argent. Pierre et Marie ne comptèrent que sur eux-mêmes.
5. Dès 1899, Pierre Curie réussit à organiser un premier essai de traitement
industriel du radium, qui donna de bons résultats. Marie Curie obtint le radium à
l'état de métal et en 1911 - le radium pur. Pierre et Marie Curie reçurent un
prix Nobel de Physique en 1903 et en 1911 Marie Curie reçut un prix Nobel de
Chimie pour la préparation du radium pur.
23
V. Выпишите из 1-го абзаца предложение с глаголом в пассивной форме,
назовите время глагола. Предложение переведите.
VI. Выпишите из 4-го абзаца предложение с оборотом ne... que.
Подчеркните этот оборот. Предложение переведите.
VII.
Выпишите
из
3-го
абзаца
предложение
с
указательным
местоимением. Предложение переведите.
VIII. Выпишите из текста существительные с суффиксами -tion, -ment, teur и прилагательные с суффиксами -ique, -el по одному на каждый
суффикс. Укажите слова, от которых они образованы, и переведите
корневые и производные слова.
IX. Прочтите 4-й абзац текста и вопрос к нему. Из приведенных ниже
вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный
ответ на поставленный вопрос:
A quoi se consacra Marie Curie ?
1. Marie Curie se consacra à 1'étude physique des proprietés du rayonnement
émis.
2. Marie Curie se consacra aux essais de traitement industriel du radium.
3. Marie Curie se consacra à 1'élaboration du radium pur.
Вариант 3
24
I. Перепишите следующие предложения, подчеркните одной чертой
личные местоимения в функции прямого дополнения и двумя чертами - в
функции косвенного дополнения. Предложения переведите:
1. Je la regarde attentivement et comprends qu'elle ne m'entend pas. 2. Vous
a-t-on expliqué vos fautes? - Oui, on nous les a expliquées. 3. M'avez-vous
apporté mes livres ?
II. Перепишите следующие предложения. Подчеркните глагол в passé
simple одной чертой, в imparfait - двумя чертами, в plus-que-parfait волнистой чертой. Предложения переведите:
1. Paul Langevin entra à l'Ecole de Physique et de Chimie industrielle qui
devait jouer un grand rôle dans son existence. 2. On nous a parlé de grandes
réalisations que nos savants avaient fait dans le domaine cosmique.
III. Поставьте глагол в пассивную форму и переведите предложение:
Dès l'automne 1918 on nomma Irène Curie préparatrice de Marie Curie.
IV. Прочтите и устно переведите следующий текст. Перепишите и
письменно переведите 2-й, 3-й, 5-й абзацы текста:
LOUIS PASTEUR
1.Louis Pasteur, chimiste et byologiste français, est né à Dole le 27 novembre
1822. A la fin de ses études, Pasteur fut nommé maître d'études au collège de
Besançon. En 1840, il entre à l'institut Barbet à Paris. Ce n'est qu'un an après
qu'il fut reçu à l'Ecole normale supérieure.
2.Agrégé des sciences physiques, docteur ès sciences (1847), professeur de
chimie à la faculté de Strasbourg (1852), directeur des études scientifiques de
l'Académie des sciences (1862), il est élu membre de L'Académie de médecine
25
(1875) et de l'Académie française (1881).
3.L'oeuvre de ce grand bienfaiteur de l'humanité est immense. Ce qui la rend
merveilleuse, c'est la puissance de sa méthode expérimentale. Pasteur étudie les
maladies contagieuses et réussit, à l'aide de ses collaborateurs, à trouver le
traitement prophylactique de la rage.
4. Les théories de Pasteur ont accompli une véritable révolution dans l'art de
guérir: elles ont précisé les moyens de la contagion et celui de l'éviter; grâce à
elles, les chirurgiens ont pu procéder à des opérations qui, avant, étaient toujours
mortelles. Ses recherches sur les maladies du vers à soie, maladies qui minaient
le midi de la France (recherches qu'il commença à la demande du gouvernement
français) prouvèrent l'existence de deux maladies différentes. II trouva le
procédé industriel qui a sauvé la sériciculture en France.
5.Pasteur est mort en 1895 à l'âge de 73 ans. Sa tombe se trouve rue Dutot, à
l'institut Pasteur même.
MOTS ET EXPRESSIONS
1
maître d'études - зд.: преподаватель
2
vers à soie - шелковичный червь,
тутовый шелкопряд
V. Выпишите из 1-го абзаца предложение с глаголом в пассивной форме,
назовите время глагола. Предложение переведите.
VI. Выпишите из 1-го абзаца предложение с оборотом ne... que.
Подчеркните этот оборот. Предложение переведите.
VII.
Выпишите
из
4-го
абзаца
местоимением. Предложение переведите.
26
предложение
с
указательным
VIII. Выпишите из текста существительные с суффиксами -tion, -ment, еnсе и прилагательные с суффиксами -ique, -euse, -al (по одному на
каждый суффикс). Укажите слова, от которых они образованы, и
переведите корневые и производные слова.
IX. Прочтите 4-й абзац текста и вопрос к нему. Из приведенных ниже
вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный
ответ на поставленный вопрос:
Pasteur, pourquoi commença-t-il les recherches sur les maladies du vers à soie?
1. Pasteur commença ses recherches sur les maladies du vers à soie par
hasard.
2. Pasteur commença ses recherches sur les maladies du vers à soie à la
demande du gouvernement français.
3. Pasteur commença ses recherches sur les maladies du vers à soie sur
l'initiative de ses collaborateurs.
Список использованной литературы
1. Дубанова М.В. Экзамен по французскому языку? Это так просто.
Часть 2. Санкт-Петербург: Каро, 2009.
2. Tauzin Béatrice. Objectif express. P.: Hachette, 2006.
3. Алексеева Г.П. Практическая грамматика французского языка. М.:
ВШ, 2010.
4. Попова И.Н. Практический курс французского языка. М.:
Просвещение, 2011.
Приложение
Textes à traduire:
Entre copains
—
Quel genre de vêtements aimes-tu?
27
Les vêtements à la mode mais aussi classiques. Je pense que je m'habille
assez décontracté. Je n'aimerais pas m'habiller comme mon père quand il revient
du travail avec une cravate, un costume…
—
Ben, moi je m'habille assez sportivement, en hiver je mets des jeans et un
pull en laine, et en été dès que je suis sorti du lycée, je me mets en short et en Tshirt.
—
Comment choisis-tu les vêtements? Est-ce que... Comment vas-tu les
acheter?
—
Ben, on fait beaucoup de magasins dans la ville; et après, on voit, on
choisit ceux qui me vont le mieux.
—
Mais tu les choisis, quand même, tu portes pas n'importe quoi?
—
Je les choisis, mais c'est maman qui paie.
—
Moi aussi, oui. Quelquefois ma mère veut m'acheter des choses que j'aime
pas; mais je préfère les choisir moi-même.
—
Quand maman m'achète une chemise ou un pantalon que j'aime pas, je le
range dans l'armoire et je le mets jamais!
—
Pour en savoir plus
La mode
À la fin du règne de Louis XIV, au début du XVIIIe siècle, on disait que tout ce
qui était élégant dans la mode était parisien. Mais c'est sous le Second Empire, à
la fin du XIXe siècle que sont nées et se sont multipliées les premières maisons
de couture, telles que nous les connaissons aujourd'hui. Depuis lors, le prestige
de la haute couture parisienne n'a cessé de grandir en France et à l'étranger. Paris
a attiré à la fois une clientèle internationale et des couturiers étrangers.
Dans les années 70 du XXe siècle sont venus s'installer en France des stylistes
japonais comme Kenzo, anglais comme Galliano et Alexander MacQueen.
Les années 80 sont marquées par l'arrivée de jeunes artistes que la presse a baptisés "nouveaux créateurs". Ces créateurs n'appartiennent pas officiellement à la
haute couture. Ils occupent une place à part dans la mode, puisqu'ils font de la
création de prêt- à-porter. Cette nouvelle génération a permis de donner un
nouveau souffle à la mode française. Des grands couturiers se sont mis à leur
tour des lignes de prêt-à-porter, Yves Saint-Laurent et Givenchy. Désormais le
public peut s'habiller comme il veut, en choisissant parmi les nombreux styles
nés de l’imagination des nouveaux créateurs.
Jean Paul Gaultier est sans doute le plus excentrique des créateurs français. Il n'a
pas fait d’école de mode, mais il a beaucoup appris en lisant les magazines
féminins comme Elle. A 18 ans il entre comme assistant chez Pierre Cardin puis
il passe deux ans chez Jean Patou, fonder sa propre maison.
Il présente sa première collection en 1976. Depuis lors il n'a cessé de bousculer
les frontières qui séparent l'élégance du vulgaire, le beau du laid. En 1983, il fait
présenter sa nouvelle collection par des gens de la rue, choisis pour l’étrangeté
de leur physique. Une façon de dire que la beauté existe partout. Il propose aussi
28
un style dit"androgyne", c'est-à-dire à la fois homme et femme. En 1985, dans sa
collection « Et Dieu créa l'homme", il présente des jupes pour hommes et
introduit en France le sarong /sorte de jupon étroit et long porté en Malasie/. En
1990 il réalise pour la chanteuse Madonna un costume d'homme, sombre, porté
sur un corset de couleur rose saumon.
Le style Gaultier, c'est aussi le confort. Pour lui le vêtement devrait être comme
une seconde peau pour celui qui le porte.
En janvier 1997, Gaultier a présenté sa première collection de haute couture.
D'après Béatrice de Villaines,
Les nouveaux créateurs
A vous maintenant
Parlez de la vie et de la carrière des grands couturiers français tels que Coco
Chanel et Pierre Cardin.
Coco Chanel
Gabrielle Chasnel, dite Coco Chanel est virtuellement devenue le plus grand
nom de l'histoire de la mode. Elle est connue pour avoir donné, en 1916, un
nouveau tournant à la mode. Elle emprunta des vêtements destinés aux hommes,
comme le tailleur, en travaillant jersey, un tissu qui n'était jusque-là que consacré
aux sous-vêtements1 masculins.
Elle est née en 1883 à Saumur, en France. Sa mère était gravement malade et elle
est morte quand Gabrielle avait 12 ans. Gabrielle est confiée à un orphelinat près
de Brive, où elle vivra jusqu'a l'âge de 19 ans. Elle se souviendra de l'orphelinat
comme d'un lieu où elle a appris ce que c'était vraiment la solitude, mais aussi la
force de l'imagination et de la volonté.
À l'âge de 20 ans elle était employée dans une bonneterie2 et c'est là qu'elle
décide de devenir modiste et créer des chapeaux. Elle ouvre sa maison de
couture 6 ans plus tard à Paris, en 1909, et en 1910 elle engage des ouvrières
professionnelles. En 1915 elle fond une maison de couture à Biarritz.
Étant elle-même une femme sportive et d'action elle se distingue avec les
vêtements qu'elle crée; des vêtements dans lesquels on se sent à l'aise faits de
tissus souples et confortables. En 1926 elle invente une petite robe noire qui se
trouve dans toutes les garde-robes. Elle offre aux Françaises des vêtements plus
féminins, commes des robes de mousseline, de dentelle ou de tulle. Son
inspiration lui vient de ses amis fréquentant ainsi l'avant-garde artistique,
découvrant le charme russe et le confort anglais. Elle apporte sa contribution au
monde du théâtre et du cinéma en collaborant aux œuvres suivantes: Le train
bleu, 1924, Ce soir ou Jamais, 1931, ainsi que de nombreux films de Jean
Renoir, tel que, par exemple, la Règle du Jeu, en 1939.
Elle cesse cependant de créer dès la Seconde guerre mondiale. À la fin de la
29
guerre elle s'installe en Suisse, sur les hauts de Lausanne au bord du lac Léman,
lieu de rencontre de nombreuses célébrités. Mais elle revient sur la scène en
1954, alors qu'elle est âgée de 71 ans. Elle lance alors sa première collection
Chanel.
Mademoiselle Chanel meurt en 1971 à Paris, à l'âge de 88 ans en disant:"Vous
voyez, c'est comme cela qu'on meurt..." Elle meurt ainsi donc en laissant un
empire derrière elle.
Elle est enterrée à Lausanne, sa tombe est entourée de 5 lions de pierre.
Pierre Cardin
est un couturier et homme d'affaires français d'origine italienne, né Pietro Cardin
à Sant 'Andrea di Barbarana, localité de la commune de San Biagio di
Callalta (Italie) le 2 juillet 1922. Il est une personnalité, une marque
incontournable dans la mode des quarante dernières années, tantôt couturier
visionnaire, tantôt homme d’affaires invétéré. Sa fortune est estimée à plus de
600 millions d'euros en 2009 (97e de France).
Ses parents étaient de riches agriculteurs vénitiens précipités dans la pauvreté par
la Première
Guerre
mondiale.
Ils
émigrent
en
France
en
1924. Italien naturalisé Français, il naît à Sant 'Andrea di Barbarana, localité de
la commune de San Biagio di Callalta (Italie) le 2 juillet1922.
En 1936, Pierre Cardin commence son apprentissage à l’âge de quatorze ans
chez un tailleur à Saint-Étienne. Après un passage chez Manby, tailleur à Vichy,
il monte enfin à Paris. En 1945, il débute chez Paquin puis il entre
chez Schiaparelli. Il rencontre Jean Cocteau etChristian Berard, avec lesquels il
réalise de nombreux costumes et masques pour plusieurs films tels que : "La
Belle et la Bête".
Premier tailleur de la maison Christian Dior lors de son ouverture en 1946, Pierre
Cardin participe ainsi au succès du tailleur Bar, qui d'après le Harper's Bazaar,
définit le New Look en collaboration avec Christian Dior.
En 1950, au 10 rue Richepanse, il rachète la maison Pascaud, alors spécialisée
dans les costumes de scène, il y ouvre sa propre maison de couture. Il gardera
ainsi sa double activité créatrice :
1. costumes de scène;
2. créations de haute couture.
Sa première collection voit le jour trois ans plus tard en 1953. Il y présente des
manteaux et des tailleurs d’une coupe impeccable, associant inventivité et sens
du détail.
Pierre Cardin, en 1957, est le premier grand couturier à imaginer le concept
de prêt-à-porter, qu’il veut faire descendre dans la rue. Pour les grands couturiers
30
traditionnels, attachés à séparer la mode haut de gamme de la mode populaire,
c'est un énorme scandale. Du fait, la Chambre syndicale de la haute couture le
sanctionne et l’exclut pendant plusieurs années. Ce qui ne l’empêchera pas
quelques années plus tard, son talent reconnu, d'y être de nouveau accueilli à bras
ouverts.
Pendant sa période d'exclusion, il persiste et signe en présentant, pour la
première fois en 1959, une collection de prêt-à-porter « haute-couture » au
Printemps. Il sera ainsi le premier à présenter un défilé de haute couture dans
un grand magasin et à faire ainsi descendre la mode dans la rue (c'est d'ailleurs la
raison principale qui le fera exclure de la Chambre syndicale de la haute couture)
Déjà, en 1954, il avait déployé une énergie farouche, s'engageant dans la
politique de diffusion avec l’ouverture de sa première boutique Eve, suivie
d’Adam en 1957. La ligne pour homme, lancée en 1958, révolutionne la mode
masculine. « Des vestes avec lesquelles on peut dévisser un boulon de voiture,
mais aussi aller au Windsor ». Voilà définis les nouveaux critères : confort et
élégance.
De la robe bulle au costume Mao, de la mode cosmonaute à la mode unisexe, de
la chasuble à découpe hublot à la robe moulée en fibres synthétiques. Pierre
Cardin témoigne d’un appétit féroce pour l’expérimentation. Ses formes
construisent des silhouettes géométriques à base de ronds et de triangles ; leur
volume sculptural impose au corps de s’y adapter.
L’envie de développer et de rendre accessibles ses créations le pousse à
formaliser un système de licence : Cardin dessine, les industriels fabriquent puis
lui reversent des pourcentages sur les ventes, sa signature constituant ainsi la
politique de développement de sa marque. Ce système de production lui permet
d’adapter son concept au marché ambiant, le plaçant premier au monde en
nombre de licences ainsi qu’en volume de ventes. Il existerait selon le couturier,
près de 700 licences aujourd'hui, du textile aux arts de la table, en passant par
l'eau minérale2.
Précurseur, Pierre Cardin importe à Paris l'art de vivre japonais et le fait vivre
dans ses collections. Un voyage en 1960 au Japon sera décisif pour cette
rencontre avec la culture japonaise. Il y fait la connaissance de Hiroko
Matsumoto, mannequin japonais qui l'accompagne à Paris et deviendra sa
maîtresse. Dans sa maison de couture, Mademoiselle Hiroko est sa muse et son
égérie pendant près de dix années3,4.
Pierre Cardin est au cœur des années soixante, il crée les fameux costumes de
scène des Beatles et habille John Steed pour la série Chapeau Melon et Bottes de
Cuir. Designer, il présente dès 1970 une collection de meubles. Mécène, il crée
l'Espace Cardin en 1971 où se produisent des artistes comme Marlène
Dietrich, Bob Wilson, Gérard Depardieu, Jeanne Moreau, de nombreux groupes
de jazz et de rock, le Pilobolus…
31
Il s'attèle à la réhabilitation du château du marquis de Sade, à Lacoste
(Vaucluse)5 où il organise chaque année un festival.
Homme d'affaires, gastronome et amoureux de l'art, il devient, en 1981, le
propriétaire du restaurant Maxim's de Paris, célèbre restaurant Belle Époque,
temple de l'Art nouveau et s'implique personnellement dans le renouveau de
l'établissement. Il en développe la marque dans le monde entier.
Dans les années 1980 et jusqu'au milieu des années 1990, il apporte son soutien
amical à l'association de la presse, du music-hall et du cirque (PAVDEC-Presse
associée de la variété, de la danse et du cirque) présidée par Jacqueline Cartier,
avec à ses côtés diverses personnalités dont Guy des Cars, Francis Fehr, Yves
Mourousi et Jean-Pierre Thiollet.
Dans les années 2000, il inaugure un musée consacré à l'Art nouveau
aux 2e et 3e étages du restaurant Maxim's de Paris.
Les plus grands musées du monde organisent des expositions sur les créations de
mode et de design de Pierre Cardin. Ce couturier et designer a été récompensé
par plus d'une centaine de Grands Prix internationaux tant dans le domaine de la
couture, de l'art, du design que des affaires. Il fait partie depuis 1960 des cinq
français les plus connus dans le monde. Il est un des très rares couturiers à avoir
la couverture du magazine Time. Il sera aussi le premier couturier à être élu
membre de l'Académie des beaux-arts à Paris.
Depuis 2006, un musée qui porte son nom est ouvert au public à Saint-Ouen.
Le 16 octobre 2009, Pierre Cardin a été nommé Ambassadeur de bonne
volonté de l’Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et
l'agriculture(FAO).
D'après Internet, www.momes.net, www.wikipedia.org
A Paris.
Grands magasins
À Paris vous achèterez sans doute vos vêtements au hasard de vos promenades.
Il y aura des boutiques partout où vous irez. Il faut cependant savoir que les
meilleurs stylistes de prêt-à-porter sont présents dans tous les grands magasins.
Quant aux grands couturiers, ils sont installés dans un périmètre très restreint
autour des Champs-Elysées.
La traditionnelle période des soldes d'hiver débute peu après Noël et s'achève fin
janvier, les soldes d'été se déroulent de la mi-juillet à la mi-août.
La plupart des boutiques et des grands magasins ouvrent du lundi au samedi, de
9h -9h 30 à 18h 30-19h.
Au Bon Marché. L'ancêtre des grandes surfaces. Le grand magasin de la rive
gauche est célèbre pour son rayon "épicerie fine". 22, rue de Sèvres.
32
Galeries Lafayette. Le plus chic des grands magasins parisiens avec sa
merveilleuse coupole. Sonia Rykiel, Yamamoto, Agnès B., Jean- Paul Gaultier,
Ungaro, etc. y présentent leurs modèles de prêt-à-porter. Immense rayon
parfumerie. 40, boulevard Haussmann.
Le Printemps. Classé monument historique pour son immense coupole Belle
Époque. Un magasin entier est consacré à la mode masculine. Chaque mardi à 10
h, au 6e étage, on peut assister à un défilé de mode. 64, boulevard Haussmann.
D'après Paris, Collection Marco Polo, 1992
Présentez les grands magasins de votre ville.
33
Документ
Категория
Без категории
Просмотров
20
Размер файла
236 Кб
Теги
2012, frprofess
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа