close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

«Вклад Я. Грота в русское литературоведение»

код для вставки
Конференция, посвященная 205-летию со дня рождения лингвиста и литературоведа Я.К. Грота
Управление образования администрации г. Владимира
Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа №2 имени Героя Советского Союза И.Е.Жукова»
Городская научно-практическая конференция,
посвященная 205-летию со дня рождения
лингвиста и литературоведа Я.К. Грота
Секция
«Литературоведение»
Тема исследования
«Вклад Я. Грота в русское литературоведение»
Выполнила Дергачева Елизавета Валерьевна,
учащаяся 9 «А» класса
Руководитель Вятчанина Ирина Юрьевна,
учитель русского языка и литературы
г. Владимир
2016
I.Обоснование выбранной темы
«Я поступилъ не по прихоти; я повиновался голосу, который уже столько
лѣтъ слышу въ груди моей. Не внѣшнихъ сокровищъ домогаюсь: хочу
сокровищъ знанія, внутренним мира, ищу истины и добра; хочу усладить вѣкъ
мой созерцаніемъ прекраснаго въ твореніи, изученіемъ лучшихъ произведеній
духа
человѣческаго; буду стараться и самъ создать что-нибудь достойное
памяти» — такая запись появилась в дневнике Я.К.Грота 6 апреля 1840 года,
когда он решил отказаться от службы в Государственной канцелярии,
возможно, обещавшей ему блестящую карьеру (он окончил Царскосельский
лицей с золотой медалью), чтобы посвятить свою жизнь литературе и науке.
Поскольку в будущем я сама хочу связать свою судьбу с филологией, личность
учёного, безусловно, не могла не вызвать моего уважения и интереса. Мне
захотелось узнать, удалось ли Якову Гроту воплотить свою мечту в жизнь, не
ошибся ли он в своём выборе. Достиг ли он определённых результатов в
научной и литературной деятельности.
II. Цель моего исследования: проанализировать литературные труды
Я. К. Грота, ответить на вопрос: какой вклад внёс академик в русское
литературоведение.
Задачи:
- изучить факты биографии Я.К. Грота; выявить, на каком этапе возник интерес
к литературе; какое развитие он получил в дальнейшем;
- рассмотреть влияние ближайшего окружения на формирование личности
учёного;
- выяснить, жизнь и творчество каких писателей явились предметом научных
трудов Я.К.Грота, в чём ценность его исследований для русского
литературоведения.
III. Основная часть. Материалы анализа
Итак, в 1840 году Яков Грот сделал свой выбор в пользу науки и
литературы. Близкие люди удивлялись этому решению и считали его
«сумасбродом»; прошел даже слух, что он просто помешался, но 28-летний
Грот (родился 15 декабря 1812) обладал уже в ту пору сильным характером, и
толки эти его не смутили.
Откуда же возникла такая сильная любовь к языку, к литературе?
Пожалуй, истоки кроются в раннем детстве: живя в кругу однообразных
впечатлений, мальчик находил особенное удовольствие в том, чтобы рыться в
толстых фолиантах французских и немецких лексиконов, отыскивая слова и
проводя таким образом целые часы.
Огромную
роль
в
формировании
любви
к
словесности
сыграл
Царскосельский лицей, стены которого полны были еще воспоминаниями о
недавнем пребывании в них Пушкина. Страсть к литературе всецело захватила
собою юного Грота, который, по его собственному свидетельству, увлекаясь
литературой, «много читал, сочинял стихи, особенно юмористические, издавал
рукописные журналы».
Немногие стихотворные опыты Грота сохранились, лишь начиная с 1837
года, и самым ранним из них является «Дань Пушкину». Стихотворение
посвящено товарищам по лицею и выражает собою глубокую скорбь по поводу
великой утраты. Оно написано гекзаметрами в приподнято-торжественном духе
и напечатано уже после смерти автора, в качестве историко-биографического
материала:
Вотъ онъ, друзья, нашъ пѣвецъ, бездыханенъ, недвиженъ и блѣденъ,
Сжаты навѣки уста, потрясавшія словомъ намъ душу;
Смолкнулъ плѣнительный голосъ, широкую Русь облетавшій,
Голосъ, коему съ дѣтства привыкли внимать мы съ улыбкой…
Надо признать, что самому Гроту было далеко до гения Пушкина, он
вовремя понял, что не рождён быть поэтом.
Как переводчик Яков Карлович был гораздо удачливее. В 1837 году в
журнале «Современник» был опубликован перевод «Мазепы» Байрона. Так
началось постоянное сотрудничество Грота с журналом П.А. Плетнёва и
дружба между этими людьми.
Перевод поэтического произведения гораздо большей литературной
важности — поэмы
шведского поэта Тегнера «Фритиоф», созданной по
мотивам скандинавских народных сказок и преданий, вызвал восхищение
В.А.Жуковского. Более того, в 1841 году Виссарион Белинский откликнулся
рецензией "Фритиоф, скандинавский богатырь. Поэма Тегнера в русском
переводе Я. Грота". Критик отметил обширный комментарий, облегчающий
читателю "уразумение поэтического произведения: объяснением непонятных
слов, рассказом о нравах, обычаях и мифологии древней Скандинавии
<...>.Словом, издание перевода г. Грота, не в пример русским книгам,
европейское в полном смысле этого слова».
В апреле 1841г. Яков Карлович был назначен профессором русского
языка, словесности и истории в Гельсингфорский университет и оставался в
этой должности до конца 1852 года. Он смотрел на свое положение в
Гельсингфорсе не с одной только стороны преподавательских обязанностей,
его заслуга заключалась в том, что он открыл русскому читателю произведения
многих финских и шведских авторов, познакомил соотечественников с
историей и природой Скандинавии. Грот был инициатором создания Русской
библиотеки в Гельсингфорсе, выполнял миссию писателя-посредника между
русским и финско-шведским литературным миром.
В конце 1852 года Яков Карлович принимает два обращенных к нему из
Петербурга предложения — занять кафедру русской словесности в родном ему
Лицее и взять на себя обучение двух великих князей Николая и Александра
Александровичей, сыновей Наследника престола.
С переездом в Петербург (январь 1853 г.) начинается новый этап жизни
Грота-ученого. Эти годы посвящены глубокому изучению творчества русских
писателей XVIII – XIX вв., воссозданию их биографий и академическому
изданию их сочинений с обширным научно-справочным аппаратом. Первым в
России образцом подобного рода стала подготовленная Гротом публикация
«Сочинения Державина в 9 томах» (СПб.: изд. Имп. Акад. Наук: в тип. Имп.
Акад. Наук, 1864-1883). Для истории отечественной филологии значимо то, что
«Сочинения Державина» содержали не только историко-литературный, но и
языковедческий компонент — в виде вошедшего в т. 9 раздела «Язык
Державина». Раздел включал в себя очерк «Общие и частные замечания» (с.
333–355), целью которого было показать некоторые особенности языка поэта, и
«Словарь к стихотворениям Державина» (с. 356–444), в котором составитель
лексикографически представил выявленные особенности.
Грот выделил конкретные особенности языка Державина:
- использование слов и форм слов церковнославянских (воскликновенiе, зракъ;
очеса, творче) и простонародных (пошва, растабары; бремя, время и т.п. в
форме род.п. ед.ч.) в их оригинальном соединении;
- обращение к архаизмам, введенным Ломоносовым и характерным для
стихотворцев XVIII столетия (остуда, продерзость, правы ‘законы’);
- активное употребление так называемых «словосоставлений» (веселорѣзвая
Эрата, златобисерное небо, лазурно-сизо-бирюзовы круги), причем некоторые
словосоставления принадлежат, по наблюдениям Грота, самому Державину
(горорытство ‘рудокопство’, прямовидность ‘перспектива’);
- употребление во мн.ч. некоторых названий «умственных предметов»
(воображенiя безсильны; подите, счастья, прочь);
- «неправильности» в склонении существительных (витiевъ, кикиморовъ) и т.д.
Специально было отмечено также, что Державин избегал иностранных
слов, «особенно в последнем периоде своей жизни».
Особый интерес в словаре представляли комментарии, позволявшие
сравнивать словоупотребление Державина с другими авторами, например:
Л ь гот а . — Умѣйте дать ему (русскому народу) вы льготу.
Вз. Изм. 358, 33.
Народной споспѣшая льготѣ. II, 24, 8.
Ср. у Ломон. од. 18, строф. 17: «Народну наблюдайте льготу».
Этот словарь стал первым опытом писательского словаря в русской
лексикографии. Вместе с
обширной биографией поэта (книга «Жизнь
Державина» - том в тысячу страниц), Гротовское издание сочинений
Державина является одним из главнейших источников для изучения нашей
литературы и жизни той знаменательной эпохи.
Объем литературоведческих трудов Грота столь велик, что всех не
перечислишь. Но дело даже не столько в количестве, сколько в глубине
освещения лучшего из сокровищницы русской литературы, почти неведомой в
ту пору читающей России, все ещё предпочитавшей произведения западных
классиков.
Золотой век русской литературы только ещё вступал в свои права, и
Я.К.Грот всячески способствовал этому. Он заново открывал читающей
публике Ломоносова, Сумарокова, Державина, Хемницера (воссозданного по
подлинным его рукописям, с биографическими статьями и примечаниями),
Карамзина,
Дмитриева,
Крылова,
Жуковского,
и
даже
Екатерину
II,
малоизвестную как писательницу и ныне, хотя она была весьма плодовитым
комедиографом, сатириком и даже реформатором русского языка, упорно
отстаивая упрощение высокопарного стиля изложения.
Представление о литературном наследии Я.К.Грота будет неполным,
если не обратить внимание на его уникальный обширный труд "Пушкин и его
лицейские товарищи и наставники". С любовью и трепетом автор показывает
нам, как в стенах Лицея зарождается Гений. Грот проделал огромную работу,
собрав документы об обучении Пушкина в лицее, статьи, рисунки, портреты,
факсимиле. Первое издание книги увидело свет в 1887 году и было посвящено
пятидесятилетию
со
дня
смерти
поэта.
По
заявлению
сотрудников
Пушкинского Дома, «труды Грота о Пушкине не затерялись среди его научного
наследия, они стали столь ценным вкладом в пушкиноведение, что и по сей
день без них не обходится ни один серьезный исследователь».
Результаты исследования
Итак, подводя итог проделанной работы, я могу с уверенностью сказать:
Яков Карлович правильно выбрал вектор своей судьбы. Он многое сделал для
развития русского литературоведения, что нашло отражение в его научных
трудах: «Сочинения Г. Р. Державина с объяснительными примечаниями» Т.1-9
«Очерки
(1864-1883),
из
истории
русской
литературы»
(1848—1893),
«Воспоминание о Гоголе» (1864), «Очерк академической деятельности
Ломоносова»
(1865),
«Карамзин
в
истории
русского
литературного
языка»(1867), « Иван Иванович Хемницер»(1872), «Екатерина II в переписке с
Гриммом»(1878), «Пушкин, его лицейские товарищи и наставники»(1887), «Из
скандинавского и финского мира» (1839—1881).
Обобщая материал, остановлюсь ещё раз на основных заслугах Я.К.Грота
перед русской литературой:
- Яков Карлович был исследователем
языка и стиля выдающихся русских
писателей XVIII и XIX веков. Ломоносов, Карамзин, Крылов, Жуковский,
Пушкин, корифеи нашей литературы, имеют в нем или своего издателя комментатора или своего историка-биографа;
- познакомил русского читателя с творчеством финских и шведских поэтов и в то
же время активно пропагандировал среди скандинавского населения русскую
культуру;
- выступил новатором, создав первый на русском языке словарь одного писателя
(«Словарь
к
стихотворениям
Державина»),
который
сохраняет
свою
эвристическую ценность и сегодня;
- труды Грота о Пушкине – бесценный вклад в пушкиноведение, без них не
обходится ни один серьезный исследователь;
- с добротными комментариями учёного легче понять трудный для восприятия
язык писателей XVIII века.
Заключение
Живя в Гельсингфорсе, в канун Рождества 1840 года, по тамошнему
обычаю, в подарок от неизвестного Яков Карлович получил серебряное перо и
написал по этому поводу стихотворение, в котором, принимая этот символ
своего призвания и деятельности, дал такой обет:
Я перед Ангелом благим
Добру и правде обещаю
Всегда служить пером моим!
И если я обет нарушу,
И если низости змея
Когда-нибудь вползет мне в душу
И развратится речь моя,
Пускай мой белый гость обратно
К тебе умчится, помрачась...
Этот
торжественный
«обет»
учёный
никогда
не
нарушил:
он
действительно всю жизнь честно служил добру и правде, избрав орудием этого
служения литературу и науку.
Сегодня я заново открыла для себя Я. К. Грота, человека, который своим
упорным трудом доказал, что при желании в жизни можно многого добиться.
Нужно только быть честным, любить своё Отечество и дело, которому ты
служишь.
Список использованной литературы:
 Грот К. Я. Материалы для жизнеописания академика Якова Карловича
Грота (1812–1893). СПб., 1912.
 Я. К. Грот. Несколько данных к его биографии и характеристике Спб.,
1895.
 Труды Я. К. Грота. Т. 3. Очерки из истории русской литературы (1848—
1893). СПб., 1901.
 Сочинения Г. Р. Державина с объяснительными примечаниями Я. Грота. Т.
1-9. СПб., 1864-1883
 Белинский В. Г. Фритьоф, скандинавский богатырь. Поэма Тегнера в
русском переводе Я. Грота // Отечественные записки, 1841. Т. XVII. № 8. С.
47
 Памяти академика Я. К. Грота. 1812—1893. СПб., 1913.
Интернет – источники:
http://trudy.ruslang.ru/jour/article/viewFile/110/110 Словарь языка Державина в
Гротовском
проекте собрания сочинений поэта. Л.Л. Шестакова Институт
русского языка им. В.В. Виноградова РАН
http://nashasreda.ru/akademik-yakov-karlovich-grot/ Наша среда
http://lib2.pushkinskijdom.ru/Media/Default/PDF/PUSH/Klassiki/Grot/Grot1913a.pdf
Автор
lizavetad
Документ
Категория
Без категории
Просмотров
44
Размер файла
38 Кб
Теги
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа