close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Простые и сложные субстантивные словосочетания в азербайджанском и русском языках

код для вставкиСкачать
На правах рукописи
Бабаева Гюльнара Имаметдиновна
ПРОСТЫЕ И СЛОЖНЫЕ
СУБСТАНТИВНЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В
АЗЕРБАЙДЖАНСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
Специальность 10.02.20 – сравнительно-историческое,
типологическое и сопоставительное языкознание
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой
степени кандидата филологических наук
Махачкала – 2016
Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном
образовательном учреждении высшего образования «Дагестанский
государственный университет».
Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор,
ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный
университет» Кадыров Руслан Султанович.
Официальные оппоненты - доктор филологических наук, профессор кафедры
теоретических основ и технологий начального
языкового образования ФГБОУ ВО «Дагестанский
государственный педагогический университет»
Абдуллаев Алилгаджи Абдуллаевич;
кандидат филологических наук, доцент
ФГБОУ ВО «Всероссийский государственный
университет юстиции (РПА Минюста России)»
Сулейманова Асият Магомедсолтановна
Ведущая организация – ИЯЛИ ДНЦ РАН имени Г. Цадасы (г. Махачкала)
Защита состоится 14-го сентября 2016 года, в 14.00 часов, на заседании
диссертационного совета Д 212.051.01 по защите диссертаций на соискание
ученой степени доктора и кандидата наук в ФБГОУ ВО «Дагестанский
государственный педагогический университет» по адресу: 367003,
Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, ауд. №78.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ВО
«Дагестанский государственный педагогический университет»
по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. Ярагского, 57.
Автореферат размещен на сайте Министерства образования и науки РФ
(www.vak.ed.gov.ru) и на сайте ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный
педагогический университет» (www. dgpu.net) 8-го июня 2016г.
Автореферат разослан «___» июня 2016г.
Ученый секретарь
диссертационного совета,
доктор филологических наук, доцент
М.О. Ибрагимова
2
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Словосочетание как одна из наиболее важных синтаксических единиц
представляет
собой
наиболее
интересную
и
весьма
сложную
исследовательскую проблему.
Актуальность
темы
данного
диссертационного
исследования
определяется тем, что, во-первых, в лингвистической тюркологии явно
недостаточно изучено словосочетание в целом, во-вторых, практически
отсутствуют
сопоставительные
исследования
субстантивных
словосочетаний, в частности на примере азербайджанского и русского
языков. Кроме того, актуальность рассматриваемой проблемы обусловлена
необходимостью ее исследования и в лингводидактических целях. Она, так
или иначе, связана с преодолением межъязыковой интерференции в русской
речи носителей тюркских языков.
Объектом диссертационного исследования являются простые (парные)
субстантивные словосочетания, состоящие из двух знаменательных слов, а
также сложные словосочетания, состоящие из трех и более слов, в
азербайджанском и русском языках.
Предметом исследования являются лингвистические параметры
структурных моделей простых и сложных субстантивных словосочетаний
азербайджанского языка в сопоставлении с их русскими параллелями.
Цель исследования заключается в комплексном сопоставительном
анализе
простых
и
сложных
субстантивных
словосочетаний
азербайджанского и русского языков.
В соответствии с поставленной целью в работе формулируются и
решаются следующие задачи:
-
выявление степени изученности отдельных аспектов проблемы
словосочетания азербайджанского языка как в описательном, так и в
сравнительно-сопоставительном аспекте;
-
определение основных признаков субстантивного словосочетания в
сопоставлении с такими смежными структурами, как слово и предложение;
3
-
выявление специфики связи стержневого и зависимого слова в
субстантивных словосочетаниях азербайджанского языка в сопоставлении с
русским;
-
анализ
лексико-семантических
и
грамматических
связей
компонентного состава простых и сложных субстантивных словосочетаний
азербайджанского языка в сопоставлении с русским;
-
классификация
и
анализ
основных
структурных
моделей
субстантивных словосочетаний, уточнение роли порядка слов в указанных
единицах сопоставляемых языков.
Материалом
для
сопоставительного
анализа
послужили
1200
словосочетаний азербайджанского и русского языков.
Методы и приёмы исследования. Выбор методов и приемов
обусловлен целью и задачами исследования. Сама природа субстантивных
словосочетаний азербайджанского языка и характер объекта исследования
предполагали выбор методов синхронного анализа синтаксиса исследуемых
словосочетаний. Использовалась комплексная методика, основанная на
функционально-теоретическом анализе языкового материала.
Так, выявление сходств и различий в аспекте рассматриваемой
проблемы в разноструктурных и разносистемных языках, какими являются
русский и азербайджанский языки по генеалогической, типологической,
функциональной и ареальной классификации языков, базируется на приемах
как
описательного,
исследования.
универсальных
С
так
и
учетом
явлений
сравнительно-сопоставительного
межъязыковых
в
корреляций
сопоставляемых
языках,
и
методов
возможных
применен
также
типологический метод анализа, использование которого в данном случае
предполагает уточнение потенций отдельных лексических единиц в
образовании
субстантивных
словосочетаний,
т.е.
типологии
этих
словосочетаний в тюркологии и индоевропеистике.
Научная
новизна
заключается,
прежде
всего,
в
выборе
самостоятельного раздела синтаксиса словосочетания, который все еще не
4
был специальным объектом исследования в тюркологии, оставался без
достаточного внимания исследователей и в сопоставительной лингвистике.
Следовательно, в настоящей работе впервые в азербайджанском языкознании
рассматривается
зависимость
субстантивного
словосочетания
как
от
оформляющих его грамматических средств, так и от особенностей входящих
в него лексических компонентов. Разработана также классификация этих
словосочетаний в сопоставлении с русским языком. С учетом слабой
разработанности данной проблемы в тюркологии весьма оригинальны
выводы по субстантивным словосочетаниям азербайджанского языка,
которые предлагаются впервые. Отдельные факты по специфике образования
субстантивных словосочетаний азербайджанского языка вводятся в научный
оборот также впервые. В принципе настоящая работа представляет собой
первый опыт монографического описания и сопоставления комплекса
лингвистических характеристик простого и сложного субстантивного
словосочетания двух разноструктурных языков.
Теоретическая значимость диссертации заключается в выявлении и
определении
дифференциальных
признаков
простых
и
сложных
субстантивных словосочетаний азербайджанского языка в сопоставлении с
аналогичными словосочетаниями русского языка, в обосновании их
объективного
характера
как
одной
из
синтаксических
единиц
и
самостоятельного раздела синтаксиса. Результаты данного исследования
могут
быть
использованы
при
составлении
описательных
и
сопоставительных грамматик русского и азербайджанского языков, а также
положены в основу анализа грамматического строя азербайджанского языка.
Практическая
ценность
заключается
в
том,
что
результаты
проведенного анализа могут быть использованы в практике изучения
азербайджанского языка и обучения русскому языку в школе, а также в
процессе вузовского преподавания при чтении различных лекционных курсов
по
сопоставительной
лингвистике
и
лингводидактике,
спецкурсов,
посвященных проблемам словосочетания, при проведении занятий в
5
общеобразовательной школе и в инновационных учебных заведениях.
Методологической базой исследования стали труды известных
отечественных и зарубежных ученых: В.В. Виноградова, В.Г. Гака,
В.П.
Жукова,
Н.К.
Дмитриева,
Ю.Д.
Апресяна,
В.Н.
Мокиенко,
Л.В. Щербы, Н.М. Шанского, H.H. Амосовой, У.Б. Алиева, А.С. Щербак,
Г.Д. Байрамова., З.И. Будагова, В.А. Гордлевского, Ю.М. Сеидова,
Н.З. Гаджиева, Н.А. Баскакова, М.Ш. Ширалиева, С.Н. Иванова, Мухаррем
Эргина, Р.С. Кадырова, С.С. Майзеля, Ш.С. Айлярова, К.Н. Кононова,
А.З. Абдуллаевой и др.
Исследовательская
гипотеза
заключается
в
том,
что
сопоставительное изучение синтаксических структур простых и сложных
субстантивных
словосочетаний
различительные
признаки,
двух
языков
определяющие
в
выявит
целом
их
общие
и
типологическую
специфику агглютинативного азербайджанского и флективного русского
языков.
Основные положения диссертации, выносимые на защиту:
1. Обосновывается продуктивное функционирование в современном
азербайджанском
языке
субстантивных
словосочетаний,
наряду
с
глагольными, которое можно отнести к специфике тюркских языков.
2. Подтверждается тот факт, что субстантивным словосочетаниям
присущи, с одной стороны, свойства, характерные для всякого другого
словосочетания,
и
сугубо
специфические,
характерные
именно
для
субстантивного словосочетания – с другой.
3. Обосновывается факт зависимости типов, схем и моделей
субстантивных
словосочетаний
азербайджанского
языка
от
лексико-
семантических и грамматических характеристик зависимого компонента.
4. Выявляются типы и модели субстантивных словосочетаний с
сочетательными
потенциями
их
компонентов
(«существительное
+
существительное (в различных падежных формах)», «существительное +
прилагательное», «существительное + числительное», «существительное +
6
местоимение», «существительное + причастие»).
5. Одним из определяющих свойств компонентов субстантивных
словосочетаний как русского, так и азербайджанского языков является
способность устанавливать различные виды синтаксических отношений и
связей внутри самих словосочетаний. К такому роду отношений и связей
можно
отнести
согласование,
управление,
примыкание,
а
также
координацию, присущую азербайджанскому языку.
6. Устанавливается, что азербайджанскому языку, в отличие от
русского, свойственно функционирование специфических субстантивных
словосочетаний с зависимым именем в атрибутированной падежной форме и
с зависимыми атрибутированными послеложными конструкциями, которым в
русском языке соответствуют предложные конструкции.
Апробация работы. Основные положения диссертации апробированы
на
различных
научно-практических
региональных
и
международных
конференциях и изложены в девяти публикациях общим объемом около двух
печатных листов, три из которых вошли в рецензируемые журналы,
рекомендованные ВАК РФ. Диссертация обсуждена и рекомендована на
расширенном
заседании
кафедры
иранской
и
тюркской
филологии
Дагестанского государственного университета.
Объем и структура исследования. Диссертационная работа изложена
на 172 страницах и состоит из введения, трех глав, заключения и списка
использованной литературы, содержащего 158 теоретических источников.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во
Введении
даются
квалификационные
характеристики
исследования: обосновывается выбор и актуальность темы диссертации,
указываются объект и предмет исследования, формулируются цель и задачи
работы, описываются методы и приёмы исследования, определяются её
научная новизна, теоретическая и практическая значимость, раскрываются
7
основные положения, выносимые на защиту, а также приводятся сведения об
апробации результатов диссертации, уточняются ее объем и структура.
В
первой
главе
разноструктурных
«К
проблеме
языках»
изучения
анализируется
словосочетаний
история
в
изучения
словосочетаний в азербайджанском и русском языках.
Как известно, в российском языкознании изучение словосочетаний
связано с именами многих ученых-лингвистов, в том числе В.А.
Гордлевского, Н.К. Дмитриева, А.П. Поцелуевского и др. Что касается
синтаксиса словосочетания тюркских языков, то здесь данная проблема
изучена значительно слабее.
И в русском и в азербайджанском языках выделяются подчинительные
и
сочинительные
словосочетания.
Но
наибольший
интерес
ученых
привлекают сочинительные словосочетания. Следует так же отметить, что
одни из исследователей склонны были признавать существование только
сочинительных словосочетаний, другие, наоборот, отрицали их. Поэтому
некоторые исследователи не включают их даже в объект синтаксиса
словосочетаний.
При
всей
противоречивости
различных
мнений
исследователей, наиболее приемлемым оказалось мнение о том, что
сочинительная связь в словосочетании приблизительно в той же степени
самостоятельна, что и в сложноподчинительном предложении.
В целом можно заключить, что все бессоюзные сочинительные
словосочетания и сочинительные словосочетания с повторяющимися
союзами, как в русском, так и в тюркских языках, в том числе и в
азербайджанском языке, изучены недостаточно.
Значительное
место
в
синтаксисе
тюркских
языков
занимают
подчинительные словосочетания. Они подразделяются на определенные
типы: согласование, управление, примыкание и изафет.
Как было отмечено выше, субстантивные словосочетания в тюркских
языках
изучены
недостаточно.
Определительная
группа
имен
существительных в тюркских языках способна образовать словосочетания, в
8
которых оба компонента являются именами существительными, причем
первый из этих компонентов может служить определением для второго.
Определенное значение для изучения субстантивных словосочетаний в
тюркских и русском языках имеет разработка проблем семантики и
структуры субстантивных словосочетаний.
Вопросы
содержание
теоретической
словосочетания,
(развернутые
грамматики,
сложные
определения),
номинализация,
определительные
семантико-синтаксическая
смысл
и
конструкции
асимметрия,
порождающая грамматика и принцип современного словообразования,
разработанные этими исследователями, характеризуют словосочетания с
различных сторон, выявляя при этом те или иные их структурные или
семантические особенности.
Как было отмечено выше, проблема словосочетаний исследовалась в
работах многих известных специалистов по тюркским языкам, в том числе,
Н.А. Баскакова, М.Б. Балакаева, М.3. Закиева, Ю.М. Сеидова и других.
В.В. Виноградов, исследуя синтаксис русского языка в своем
известном труде «Грамматическое учение о слове», подчеркивал, что
синтаксис простого словосочетания тесно связан и с другими конструкциями.
В тюркском языкознании также не упустили связь предложения и
словосочетания, которая различается в основном предикативностью.
Что касается термина изафет, то он в тюркологии обозначает именные
определительные
сочетания,
оба
члена
которых
выражены
существительными, например: dəmir gapı «железные ворота», букв. «железо
ворота».
Во многих научных исследованиях по тюркологии в настоящее время
выделяют две противоположные точки зрения по поводу структуры
субстантивной конструкции: 1) двухаффиксное словосочетание развилось из
морфологически неоформленного другого словосочетания; 2) двухаффиксное
словосочетание
редуцировалось
в
словосочетание.
9
морфологически
неоформленное
Во второй главе «Простые субстантивные словосочетания в
азербайджанском и русском языках» рассматривается такой структурный
тип словосочетаний, который состоит из двух существительных, и потому
получил
в
лингвистике
название
«субстантивно-субстантивное
словосочетание».
В зависимости от того, в каком падеже оформляется зависимый
субстантив, в азербайджанском и русском языках отмечены модели
субстантивно-субстантивных
словосочетаний,
в
которых
зависимый
субстантив оформляется в том или ином падеже. В работе рассматриваются
нижеперечисленные модели.
1. Субстантивные словосочетания с зависимым именем существительным в именительном падеже.
Данная модель является широко представленной в современном
азербайджанском и русском языках. Имя существительное в форме
номинатива, сочетаясь с существительным, следовательно, и выполняя
функции зависимого компонента, выражает самые различные, особенно
определительные отношения. По лексико-семантическим особенностям
зависимого имени существительного в форме номинатива и по характеру
выполняемой ими функции субстантивно-субстантивные словосочетания
азербайджанского и русского языков образуют сложную и разнообразную
систему подтипов и моделей: mis gab «медная посуда», pəncərə məxməri
«бархат окон», xanım golu «рука госпожи»; ev və məktəb «дом и школа» и т.д.
1.
Субстантивные
словосочетания,
в
которых
зависимое
имя
существительное в номинативе обозначает специальность или профессию:
usta Məməd «мастер Мамед»; dəyirmançı Həsən «мельник Гасан» и т.д.
2. Субстантивные словосочетания могут являться прозвищем или
кличкой: Nəhəng Səlim «Великан Салим»; Ayı İlhan «Медведь Илхан» и т.д.
3. Субстантивные словосочетания могут являться званием, титулом или
должностью: professor Əli «профессор Али», İdmançi Seyid «Спортсмен
Сейид», müdür Bəsir «директор Басир» и т.д.
10
4. Субстантивные словосочетания указывают на национальность: azəri
oğlan «азербайджанец мальчик» и т.д.
5. Субстантивные словосочетания указывают на географическое
название: Kür çayı «река Кура», Gafgaz ölkəsi «Кавказ страна» и т.д.
6. Субстантивные словосочетания могут служить термином родства
или родственных и других отношений: bacı Əminə «сестра Эминэ», yoldaş
Muxtar «товарищ Мухтар», gonşu Emin «сосед Эмин» и т.д.
7. Субстантивные словосочетания могут обозначать пол человека или
животных: erkək kişi «муж человек», т.е. «мужчина», gadın kişi «жена
человек», т.е. «женщина»; pələnğ balası «тигренок», т.е. «дитя тигра»; ayı
balası «медвежонок» и т.д.
8.
Субстантивные
словосочетания
называют
организацию
или
учреждение, в котором числится или работает определенное лицо: Ambarçı
İdris, т.е. «Идрис, который работает на складе» и т.д.
9. Субстантивные словосочетания могут обозначать марку предмета
или название газеты или журнала: Bakı fəhləsə «Бакинский рабочий» и т.д.
10. Субстантивные словосочетания могут обозначать сорт или вид
фруктов, растений, птиц или животных: meşə armudu «сорт груши»; bal
gabag «сорт тыквы», букв. «медовая тыква», həyət iti «дворняга, букв.
«дворовая собака» и т.д.
11. Субстантивные словосочетания могут обозначать название дня
недели или месяца: bazar ertəsi «понедельник», букв. «базарное утро» и т.д.
В ряде случаев зависимое существительное в номинативе отмечается в
составе словосочетаний, представляющих собой названия частей тела: azı dişi
«коренной зуб», azı dişləri «коренные зубы».
Если же рассмотреть субстантивные словосочетания по лексикосемантической и морфологической характеристике составляющих их
компонентов, т.е. как зависимого, так и главного слова в номинативе, то они
представляют
собой
большое
множество
своеобразных
сочетаний
разнородных субстантивов. В работе рассматриваются также случаи, когда
11
сочетаются существительные одного и того же лексико-грамматического
разряда.
Если
рассмотреть
компонентами
конкретные
субстантивных
смысловые
словосочетаний,
отношения
которые
в
между
целом
характеризуются как определительные, то во многом они обусловлены
лексическими значениями компонентов соответствующего словосочетания.
Если же рассмотреть субстантивные словосочетания в зависимости от
лексических значений их компонентов, то выделяются следующие группы:
1. Словосочетания, главное слово в которых обозначает часть
предмета, а зависимое слово – весь предмет: русск. «налет пыли», азерб.
tozun gatı.
2. Словосочетания, главное слово в которых называет предмет, а
зависимое слово обозначает лицо, которому принадлежит предмет главного
слова: русск. «дом друга», азерб. yoldaşın evi.
3.
Словосочетания,
выражающие
отношение
авторской
принадлежности: русск. «совет отца», азерб. atasının nəsihəti.
4. Словосочетания, выражающие отношение члена к коллективу: русск.
«директор школы», азерб. məktəbin müdürü.
5. Словосочетания, выражающие отношение к материалу: русск.
«посуда из меди», азерб. misdən gab-gacag.
6. Словосочетания, выражающие отношения меры, количества: русск.
«стадо коров», азерб. inəklərin sürüsü.
Если же вопрос касается основных средств и способов оформления
синтаксической
связи
между
компонентами
перечисленных
типов
субстантивного словосочетания, то в азербайджанском языке на передний
план выдвигается словопорядок и примыкание. В этих словосочетаниях
зависимый компонент, находясь в препозиции, без каких бы то ни было
формальных морфологических средств выражения синтаксической связи,
простой формой именительного падежа указывает на атрибутивные признаки
предмета, ср. öküzün başı «голова вола», golun gabarı «волдырь руки», əlin
12
suluğu «волдырь», gurdun ulaması «вой волка».
Если же употреблять в речи субстантивные словосочетания с
зависимым существительным в именительном падеже, то их зависимый
компонент остается без изменения, а что касается главного компонента, то он
подвергается различным вариациям. В частности, он изменяется по падежам
и по числам, ср. gonşu gadın «соседка женщина» и gadının gonşusu букв.:
«соседка женщины», gonşu gadına (дат. п.) букв. перевод «соседке женщине»,
gonşu gadında букв. «у соседки женщины», dağların uçurumu «пропасть гор»,
«ущелье гор», -dağların uçurumlarında «в пропасти, в ущельях гор», ölkənin
yolsuzluğu «бездорожье края», ölkənin yolsuzluğunda «из-за бездорожья края»
и т.д.
2. Субстантивные словосочетания с зависимым именем существительным в косвенных падежах.
Зависимый
компонент
субстантивного
словосочетания
азербайджанского языка в основном сочетается с главным в родительном,
дательном, исходном и местном падежах. При этом шире и чаще всего
главный компонент сочетается с зависимым именем в родительном падеже,
редко сочетается с именем в остальных падежах. Рассмотрим их в
отдельности.
2.1.
Субстантивные
словосочетания
с
зависимым
именем
существительным в родительном падеже.
Данный тип субстантивного словосочетания является одним из самых
распространенных типов и по частотности употребления в азербайджанском
языке.
Слагаемые
семантического
поля
рассматриваемого
вида
словосочетаний включают в свой состав целый ряд самых разнообразных и
конкретных значений, которые, по нашему мнению, достаточно убедительно
демонстрируются в настоящем исследовании. В ряду отмечаемых выше
значений стоит, прежде всего, принадлежность одного предмета другому. В
азербайджанском языке она подтверждается специфическими аффиксами.
13
Кроме того, в зависимости от лексико-грамматической природы
субъекта
принадлежности,
словосочетания,
в
которых
в
азербайджанском
субъектом
языке
принадлежности
выделяются
выступает
определенное лицо: anasının golu «рука матери»; коллектив, учреждение,
страна и т.д.: ölkənin tarlası «поле страны», Bakının küçələri «улицы Баку» и
т.д.; adamın düşüngüsüzliği «безрассудство человека»; uşağın gəncliyi
«молодость юноши»; что-то целое по отношению к его части: dağların başları
«вершины
гор»;
конкретное
лицо
или
предмет
по
отношению
к
отвлеченному понятию: gızın kitabı «книга девушки», gızın yalvarması
«мольба девушки».
Исследование вопроса в аспекте поставленной проблемы позволяет
выделить в современном азербайджанском языке следующие разряды
субстантивных словосочетаний с зависимым родительным падежом, которые
выражают родственные отношения: atasının gardaşı «отца брат», Zagirin gızı
«дочь Загира»; личные отношения: müdürün yoldaşı «приятель директора»,
служебные отношения: müdürün katibi «секретарь директора»; отношения по
авторству: Lermontovun Belası «Бэла Лермонтова» и т.д.
В составе субстантивных словосочетаний с зависимым родительным
падежом выделяются словосочетания, выражающие различные отношения
предмета к месту: kəndin əhalisi «жители села», dağların bulagları «родники
горы» и т.д.
Кроме того, путем сочетания самых различных существительных,
употребленных в форме родительного падежа, с названием общего понятия
времени, могут выражаться определенные конкретизированные временные
отношения, ср.: baharın vaxtı букв. «время весны», Puşkinin dövrü «Пушкина
период», т.е. «в период Пушкина, во время Пушкина»; toyun vaxtında букв.
«время свадьбы», т.е. «во время свадьбы» и т.д.
В современном азербайджанском языке в настоящее время весьма
распространенными являются субстантивные словосочетания, в которых
стержневой компонент, обозначенный независимым словом, представляет
14
собой наименование какой-то меры или количества, а зависимый компонент
в форме родительного падежа – название предмета, подвергаемого
измерению, ср.: buğdanın torbası «мешок пшеницы» и т.д.
Отдельную группу могут образовать субстантивные словосочетания с
родительным падежом, в которых подчиненный компонент является
названием носителя признака: gızın gözəlliyi «красота девушки», əsgərin
gəhrəmanlığı «мужество солдата» и т.д.; название субъекта действия: itin
hürüşü «лай собаки»; uşağın ağlaması «плач ребенка» и т.д.; название объекта
чувств или мысли: anasının dərdi «матери горе», т.е. «горе по матери».
Проанализированная нами научная литература с учетом различных
мнений исследователей-тюркологов, а также материалы нашей картотеки
наглядно свидетельствуют о том, что наиболее широкое использование в
языке получили субстантивные словосочетания именно с зависимым
родительным падежом, в которых представлены названия конкретных
предметов: bacının paltarı «сестры пальто» и т.д. Реже встречаются
субстантивные словосочетания, в которых оба компонента представляют
собой как бы названия отвлеченных понятий: səbrin tükənməsi «конец
терпения» и т.д., в которых главный компонент представляет собой название
различных существ, а зависимый – название конкретных неживых
предметов. Например, kitabın gızı «книга девушки» и т.д.
Сочетаются,
как
правило,
разные
лексемы.
Словосочетания
рассматриваемого типа, состоящие из форм одной и той же лексемы,
встречаются крайне редко и только в особых стилистических случаях, ср.:
gırağının gıragı «края край» (т.е., «самый край»), başının başı «верха верх»
(т.е. «самый верх») и т.д.
Субстантивные синтаксические построения с родительным падежом,
состоящие из одного и того же слова, иногда встречаются в системе
устойчивых конструкций, обозначающих термины родства, ср.: gızının gızı
«дочери дочь» («внучка»), oğlunun oglu «сына сын» («внук»), anasının anası
«мамы мама» («бабушка») и т.д.
15
Как
правило,
рассматриваемого
синтаксическая
словосочетания
–
связь
между
управление.
В
компонентами
редких
случаях
отмечается двойная, т.е. контаминированная синтаксическая связь, которая
представляет собой сочетание управления с одной стороны, и согласования с
другой, ср.: atasının üzü «лицо отца», bacının üzü «лицо сестры», itin burnu
«нос собаки».
Обычным в субстантивных словосочетаниях с зависимым родительным
падежом считается порядок слов, согласно которому зависимый компонент
предшествует главному, ср.: atasının papağı «отца шапка». Но вместе с тем
были отмечены случаи обратного словопорядка, где главный компонент
предшествует зависимому, ср.: ot arabası «арба сена», suyun fincanı «кружка
воды» и т.д. Последний случай отмечается в тех ситуациях, когда в роли
главного компонента выступает название определенной меры измерения.
2.2.
Субстантивные
словосочетания
с
зависимым
именем
существительным в дательном падеже.
Данное словосочетание также является довольно частотным и
встречается как в разговорной, так и в письменной азербайджанской речи.
Его главный компонент выражает предмет, предназначенный другому
предмету, выраженному зависимым компонентом в форме дательного
падежа, ср.: mədəsinə dərman букв. «желудку лекарство», т.е. «лекарство для
желудка»; uşaglara nağıllar букв. «детям сказки», т.е. «сказки для детей» и
т.д. Таким образом, имя в дательном падеже как бы выражает признак
предмета,
обозначенного
именительным
падежом,
отвечая
на
соответствующий синтаксический вопрос. В предложении аналогичные
существительные выступают в роли определения. Кроме того, если любой
предмет выражен стержневым компонентом в номинативном падеже, то он
характеризуется зависимым компонентом в дативе, указывая при этом и на
его определенный атрибут.
В азербайджанском языке наблюдаются случаи, когда зависимый
компонент в дативе называет предмет или лицо, являющееся объектом
16
действия, ср.: gocaya kömək «старику помощь» и т.д. В роли слагаемых (как
главного, так и зависимого) в субстантивных словосочетаниях с зависимым
дативом выступают существительные абстрактной семантики. В различных
словосочетаниях, выражающих, например, назначение, главным словом
выступает обычно название лица, а зависимым – название конкретного
предмета: uşaglara yemək «еда для детей». Если же в словосочетаниях,
выражающих
атрибутивные
отношения,
абстрактное
существительное,
то
главным
зависимым
словом
бывает,
как
выступает
правило,
существительное конкретное: köynəyə dəyər «цена рубашке».
Что касается субстантивных словосочетаний с зависимым дативом, то
они также выполняют самые различные стилистические функции. Кроме
того, они широко употребляются в паремиях, пословицах, в поэзии и
публицистике, где используются еще и в качестве заголовков газетных и
журнальных статей: «Cəsarət ordeni» букв. «Смелости орден», т.е. «За
смелость».
2.3.
Субстантивные
словосочетания
с
зависимым
именем
существительным с послелогом ilə.
Семантика субстантивных словосочетаний с зависимым компонентом
характеризуется выражением пространственных отношений совместимости
предметов или явлений. В аналогичных субстантивных словосочетаниях
зависимое имя существительное выполняет функцию второстепенного члена
предложения – определения, ср.: anasıyla söhbət «беседа с матерью»,
düşməniylə dava «война с врагом», pendirlə çörək «хлеб с сыром» и т.д.
Субстантивные словосочетания с зависимым компонентом haggında
выражают денотат, т.е. обозначаемый предмет, который характеризуется
зависимым словом так же, как и предмет речи: gonşuları haggında söhbət
«разговор о соседях» и т.д.
В данных синтаксических построениях в качестве главного компонента
выступают, как правило, отвлеченные существительные, а зависимого –
конкретные.
17
Субстантивные
2.4.
словосочетания
с
зависимым
именем
существительным в местном падеже.
Как известно, субстантивные словосочетания с зависимым именем в
одном из местных падежей широко употребляются в азербайджанском языке
и выражают обычно определительно-пространственные отношения с самыми
различными оттенками конкретизации. В качестве зависимого компонента
субстантивного словосочетания в азербайджанском языке выступают имена.
В
субстантивных
словосочетаниях
с
зависимым
компонентом
выражаются определительно-пространственные отношения с указанием на
то, что предмет, явление или понятие, выраженные главным словом,
направлены к другому предмету, явлению или понятию, выраженному
зависимым словом в суперлативе, ср. ataya məktub «письмо к отцу»; anaya
salam букв. «маме привет», т.е. «привет маме» и т.д.
В подобных словосочетаниях с зависимым именем главный компонент
называет денотат, характеризуемый своим пространственным отношением к
другому предмету, оформленному местным падежом.
Разнообразие
отношений
между
предметами
или
явлениями,
выражаемых в словосочетаниях с компонентом в местном падеже,
разумеется,
обусловлено
частной
семантикой
слов,
вступающих
в
словосочетание.
3. Субстантивные словосочетания азербайджанского языка с
зависимым
прилагательным,
причастием,
числительным,
местоимением и другими компонентами.
В этом разделе рассматриваются субстантивные словосочетания с
зависимыми компонентами, выраженными прилагательным, причастием,
числительным и местоимением.
Цель и задачи образования таких субстантивных словосочетаний самые
разнообразные.
Так,
например,
такие
словосочетания
с
зависимым
прилагательным, безусловно, в любом языке возникли из-за потребности
отличить или выделить тот или иной предмет от однородных, ему подобных
18
предметов, с последующим указанием на его признаки.
В составе субстантивных словосочетаний с зависимым прилагательным
по характеру синтаксической связи между компонентами различаются
субстантивные
словосочетания
с оформленными
и
неоформленными
(краткими) прилагательными.
Синтаксическая связь между слагаемыми подобных словосочетаний –
примыкание. Аналогично характеризуются и отдельные субстантивные
словосочетания с некоторыми зависимыми сложными прилагательными.
В
азербайджанском
языке
в
числе
средств,
выражающих
определительные отношения, значатся также субстантивные словосочетания
с зависимым причастием. Однако причастия выражают определительные
отношения,
дополнив
их
группы
с
Выделяются
рядом
признаков,
зависимым
свойственных
переходным,
глаголу.
непереходным,
аффективным, каузативным и другими причастиями.
В составе количественных числительных азербайджанского языка
выделяются разделительные, собирательные, дробные, кратные, множимые и
другие, которые характеризуют предмет в несколько ином количественном
аспекте по сравнению с обычными количественными числительными, ср.:
beş beş kitab «по пять яблок» (букв. «пять яблоко»), iki dəfə gəhrəman
«дважды герой».
Весьма распространенными в азербайджанском языке являются также
субстантивные словосочетания с зависимыми порядковыми числительными.
В таких словосочетаниях порядковые числительные обозначают такой
порядковый номер, который присваивается соответствующим предметам или
явлениям в процессе их счета, ср.: ikinci ev «второй дом», birinci dərs
«первый урок» и т.д.
В системе субстантивных словосочетаний азербайджанского языка
определенное место занимают субстантивные словосочетания c зависимым
местоимением.
словосочетаний.
Выделяются
Это
определенные
субстантивные
19
типы
и
словосочетания
модели
с
таких
зависимыми
местоимениями, а именно: а) с указательным местоимением; б) с
определительным местоимением; в) с неопределенным местоимением; г) с
вопросительным местоимением; д) с отрицательным местоимением; е) с
притяжательным местоимением; ж) с возвратным местоимением.
В азербайджанском языке широко распространены также субстантивные
словосочетания, в которых представлены зависимые личные местоимения в
родительном падеже. Однако они выполняют функции притяжательных
местоимений. Семантически они равны субстантивным словосочетаниям
русского языка с зависимым притяжательным местоимением, ср.: bizim ata
«наш отец».
В азербайджанском языке относительно шире и чаще функционируют
субстантивные
формами
словосочетания
местных
падежей.
с
зависимыми
Наиболее
атрибутизированными
распространенными
являются
словосочетания с атрибутизированной формой на daki, -dəkı, образующиеся
путем сочетания существительных любой семантики и передающие не
только определительно-пространственные значения, но и другие: başındakı
fikirlər «мысли, которые в голове», daglardakı adamlar «люди, которые в
горах».
В
третьей
главе
диссертации
«Сложные
субстантивные
словосочетания в азербайджанском и русском языках» рассматриваются
основные модели сложных субстантивных словосочетаний, их структурные
типы, варианты и модификации, а также субстантивные трехчленные
словосочетания с глагольными определениями в азербайджанском и русском
языках.
Сложные многочленные словосочетания, как правило, являются
разнообразными соединениями простых, двучленных словосочетаний, а в
сопоставляемых языках подразделяются на именные и глагольные. Характер
связи в таких словосочетаниях – примыкание, управление, согласование.
Рассматривая
основные
модели
сложных
субстантивных
словосочетаний в азербайджанском языке в сопоставлении с русским, мы
20
выделили модель С+С+С, выраженную тремя именами существительными,
первые два компонента которой оформлены родительным падежом, а третий
– аффиксами множественного числа и принадлежности: oglanın anasının
yaşları «слезы матери сына».
В азербайджанском языке, как и во многих других тюркских языках,
подобные словосочетания в определенных случаях приобретают тенденцию к
терминологизации, т.е. к превращению в сложные термины. Так, например, в
современном азербайджанском языке словосочетание «dəmir yolu işçısı»
имеет два основных значения: а) «железнодорожник»; б) «человек,
работающий на железной дороге».
В русском языке соответствующие словосочетания состоят из
причастий, выступающих в роли определения: «работающий (на железной
дороге)». Второй компонент параллелей в русских сочетаниях имеет форму
того или иного падежа. В этом отношении азербайджанские параллели
отличаются только чисто формально, но не внутренним семантическим
содержанием.
В
плане
семантики
в
азербайджанских
и
русских
словосочетаниях совпадают переносные семы: çayın dərın yerı «глубокое
место реки»; dağ yamaclarının yolları «тропинки горных склонов» и т.д.
Приблизительно такие же сходства и расхождения наблюдаются в
моделях типа: Ч+Ч+С (bir çox kitab «много книг»), С дат.п + глагол+С:
anasına yazılmış məktub «письмо, написанное матери», П+С им.п. +С: gırmızı
misdən gab «сосуд из красной меди», С+С род.п. + С им.п.: o yalançı sözu
«слово того лгуна» и т.д.
В
работе
проанализированы
модели
сложных
субстантивных
словосочетаний азербайджанского языка с соответствующими падежами в
сопоставлении с русским языком. По мере необходимости выявляется и
степень использования заимствований в анализируемых словосочетаниях.
Так, например, словосочетания с управлением в дательном падеже
разделяются на две группы: 1) словосочетания имеют определения,
заимствованные из арабского источника (muradına qulluq etmək «служение
21
своей цели»); 2) словосочетания имеют определения, заимствованные из
персидского языка (dostuna düşmən olmaq «стать врагом другу»).
В главе также рассматриваются многочисленные структурные типы,
варианты
и
модификации
сложных
именных
словосочетаний
в
азербайджанском языке в сопоставлении с их аналогами в русском языке. В
семантике и структуре вариантов синтаксических единиц типа П+С+С: böyük
yazıçı Vaqif «большой писатель Вагиф», (М+С)+С: bu tələbə oğlanlar «эти
студенты парни»), (Ч+С)+С: bir stəkan su «один стакан воды», (С+П)+С: aslan
ürəkli adam «человек с львиным сердцем», (П+П)+С: parlaq qırmızı rənq «ярко
красный цвет», (Ч+П)+С: iki başlı yol «дорога с двумя концами», (Н+П)+С:
çox gözəl yer «очень красивое место», (С+С)+С: vəzıfə qurbanı həkım «докторжертва долга» наблюдаются как идентичные, так и контрастные явления.
В ряде случаев только логико-семантическим анализом можно
выделить в этих словосочетаниях определения и группу определяемого. В
словосочетании gızıl gol saatı «золотые наручные часы» выявить определение
и группу определяемого не представляется сложным, ибо определение gızıl
«золото» соотносится или с группой определяемого gol saatı «наручные
часы», или же с третьим членом словосочетания saat «часы». Здесь легко
выявить и группу определяемого
представляет
собой
gol saatı «наручные часы», которая
семантически
спаянное
терминологизированное
словосочетание.
Что
касается
различного
рода
модификаций
субстантивных
словосочетаний, распространенных в различных структурных вариантах,
особенно в азербайджанском языке, то они различаются либо по характеру
групп определения, которые могут быть выражены субстантивными или
атрибутивными словосочетаниями, либо типами связей между компонентами
этих словосочетаний, либо порядком следования самих компонентов
словосочетаний, выраженных отдельными частями речи и т.д.
В модификации структурного варианта С+(С+С): Nyutonun cazibə
qanunu «закон всемирного тяготения Ньютона», все члены выражены
22
именами существительными. Между первым и третьим, вторым и третьим
членами этого словосочетания имеет место релятивная связь. Однако первый
и второй члены словосочетания не соотнесены между собой ни семантически
ни синтаксически. Легко выделяется группа определяемого.
Выделены и проанализированы 4 структурных варианта и 6
модификаций субстантивных трехчленных словосочетаний с глагольными
определениями. Они также могут иметь группу определения или группу
определяемого, хотя в азербайджанском языке их значительно меньше, чем
словосочетаний с именными определениями. Структурный тип (И+Г)+Ис
имеет свои варианты и модификации типа: yalan sevməyən adam «человек, не
любящий лжи» (С+ГП)+С; ədəbi olmayan kişi «невежливый человек»
(П+Гп)+С; çox danışan qoca «старик, который говорит много» (Н+Рп)+С;
sönməyə başlayan atəş «огонь, начинающий потухать» (Гп+Г)+Ис.
Приблизительно такие же варианты и модификации имеет структурный
тип Г+(И+Ис): əldə edilən texniki nəticələlər «получены технические
результаты»; həbsə vərilən qərar «отдан приказ об аресте» и т.д. Своеобразна
модель образования аналогичных словосочетаний в русском языке, которая
значительно отличается от азербайджанского языка. Это во многом касается
содержания структуры словосочетаний, а также связи между компонентами
этих словосочетаний.
В Заключении обобщаются результаты исследования, приводятся
выводы,
прогнозируются
перспективные
разработки
теоретических
и
прикладных аспектов диссертационной работы.
Основные положения и результаты диссертационного исследования
отражены в следующих публикациях:
23
Статьи, опубликованные в рецензируемых журналах,
утвержденных ВАК РФ:
1. Бабаева Г.И. Субстантивные трёхчленные словосочетания с
глагольными определениями азербайджанского языка в сопоставлении с
русским: структурные типы, варианты и модификации // Казанская наука. Казань, 2014. - С. 107-110.
2. Бабаева Г.И. О моделях сложных субстантивных словосочетаний в
русском и азербайджанском языках // Современные проблемы науки и
образования. № 2. 2015. URL: http: //www.science-education.ru/122-21008.
3. Бабаева Г.И., Кадыров Р.С. Субстантивные словосочетания с
зависимым
именем
существительным
в
косвенных
падежах
в
азербайджанском и русском языках // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и
межкультурная коммуникация. № 2. - Воронеж, 2015. - С. 109-111.
Статьи, опубликованные в других изданиях:
4. Кадыров Р.С., Бабаева Г.И. Субстантивные словосочетания с
зависимым
именем
существительным
в
именительном
падеже
азербайджанского языка в сопоставлении с русским // Вопросы тюркологии.Махачкала, 2012. - С. 58-60.
5.
Бабаева
Г.И.
Особенности
употребления
субстантивных
словосочетаний в азербайджанском и русском языках // Современные
технологии обучения иностранным языкам в условиях модернизации
педагогического
образования:
материалы
Всероссийской
научно-
практической конференции с международным участием. - Махачкала, 2013. С. 43-46.
6. Бабаева Г.И. К вопросу о субстантивных словосочетаниях
азербайджанского
языка
в
сопоставлении
с
русским
// Кавказский
лингвистический журнал. Выпуск IX-X. - Махачкала, 2013. - С. 9-14.
7. Бабаева Г.И. Субстантивные словосочетания с зависимым именем
существительным в азербайджанском и русском языках (на примере
родительного падежа) // Язык. Словесность. Культура. - М., 2014. - С. 52-60.
24
8. Бабаева Г.И., Ташдемир Исмаил. Средства и способы оформления
синтаксической связи между компонентами субстантивных словосочетаний в
азербайджанском и русском языках // Педагогическая деятельность в режиме
инноваций: концепции, подходы, технологии: материалы Всероссийской
научно-практической
конференции
(с
Международным
участием).
-
Махачкала, 2015.- С. 149-152.
9.
Бабаева
Г.И
Субстантивные
словосочетания
с
зависимым
компонентом, выраженным прилагательным, причастием, числительным и
местоимением
проблемы
в азербайджанском и русском языках // Современные
лингвистики
текста:
материалы
Всероссийской
научно-
практической конференции. - Махачкала, 2015.- С. 25-30.
10. Бабаева Г.И. Структурные типы субстантивных словосочетаний в
азербайджанском и русском языках // Кавказский лингвистический журнал.
Выпуск XVII-XVIII. - Махачкала, 2015.- С. 34-42.
25
Документ
Категория
Без категории
Просмотров
33
Размер файла
409 Кб
Теги
словосочетания, азербайджанские, субстантивные, простые, сложные, языка, русской
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа