close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

ЖАНР РОМАНА УРДУ И ЕГО РАЗВИТИЕ ДО ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ XX ВЕКА

код для вставкиСкачать
На правах рукописи
Холов Джовид Шодиевич
Жанр романа урду и его развитие до первой половины XX века
10.01.03 – Литература народов стран зарубежья
(литература урду)
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
доктора филологических наук
ДУШАНБЕ – 2016
1 Работа выполнена на кафедре индийской филологии факультета языков
Азии и Европы Таджикского национального университета
Научный консультант: доктор филологических наук, профессор
Ходжимурадов Олимджон Хамроевич
Официальные оппоненты: Гаффарова Замира Абдуллоевна –
доктор филологических наук, директор Института
гуманитарных наук Худжандского
государственного университета им. акад.
Б.Гафурова
Тагаймуродов Рустам Хакимович –
доктор филологических наук, доцент кафедры
таджикой литературы Курган-Тюбинского
государственного университета им. Н.Хусрава
Солехов Шамсиддин Аслиддинович – доктор
филолгических наук, начальник Центра
таджикского языка и обучения иностранным
языкам Национальной библиотеки Таджикистана
Ведущая организация:
Институт языка, литературы, востоковедения и
письменного наследия им. Рудаки АН Республики
Таджикистан
Защита диссертации состоится 3 ноября 2016 в 13.30 часов на заседании
диссертационного совета Д 737.004.03 по защите докторских и кандидатских
диссертаций при Таджикском национальном университете (734025, г.Душанбе,
пр. Рудаки, 17).
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке и на сайте
tnu.tjТаджикского национального университета (734025, г.Душанбе, пр. Рудаки,
17).
Автореферат разослан «__»_________ 2016 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
доктор филологических наук
Садуллаев Дж.М.
2 ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность
темы
исследования.
Исследования,
посвященные
художественной прозе урду, создают возможность на основе произведений
урдуязычных писателей Индии осуществить комплексное изучение предпосылок
возникновения жанра романа в литературе урду и его формирования в период
1857-1947 годов, то есть до разделения Индии.
Актуальность анализируемой темы заключается, прежде всего, в
исследовании духовных и теоретических аспектов развития жанра романа в
литературе урду, определении его национальных источников, особенностей
эволюции жанра в свете других литератур Индии со второй половины ХIХ века
до середины ХХ столетия, то есть до приобретения Индией независимости.
Особенностью настоящей работы является также исследование развития романа
на языке урду с учетом совершенства стиля писателей-романистов указанной
эпохи и места романа в литературе урду.
В литературоведении урду проведено немало исследований, посвященных
развитию жанра романа. К ним относятся такие труды, как «Развитие прозы
урду» О. Бегим1, «Прогрессивная литература» А.С. Джа`фари2, «Стиль романа
урду» А.Ш. Зафара3, «Роман на языке урду» С. Бухари4, «Критическое изучение
развития жанров романа и рассказа урду» Ш. Сухраварди5 и т.д. Однако, на
сегодняшний день отсутствует целостное научное исследование, которое
охватило бы полную проблематику эволюции, развития, особенностей романа как
жанра и других сторон романа урду в период 1857-1947 гг. Исходя из этого мы,
опираясь на научные изыскания по указанной проблеме, впервые предприняли
попытку подвергнуть анализу жанровые особенности, теоретические источники,
постановку проблемы, стиль изложения и контексте романа урду с начала
возникновения, то есть со второй половины ХIХ
века до 1947 года.
Предложенная концепция
хронологического анализа
жанра романа
в
литературе урду указанной эпохи позволит нам заполнить в определенной
степени существующий пробел в современном литературоведении.
Литература урду второй половины ХIХ столетия и первой половины ХХ
века занимает особое место среди многоязычных литератур Индийского
1
Abida Begim. Urdu nasr ka irtiqa /A.Begim.-Dehli, 2000.-182с.
2
Jafri Ali Sardar. Taraqipasand adab A.S.Jafri. –Aligarh: Taraqi Urdue Hind, 1957. -187c.
3
Azimi Shahob Zafar. Urdu naval ke asalib / Sh.Z.Azimi.-Patna, 2005.-201с.
4
Bukhari Suheil. Navalnigarii urdu, tarikhu tanqid / S.Bukhari. Lahor: Meri laybrari, 1966.-382с.
5
Suhrawardy Shaista Akhtar Banu (Begum Ikramullah). A Critical Survey of the Development of the Urdu
Novel and Short Story / Sh.Suhrawardy. -London: Longmans, Green and Co., 1945.-324с.
3 полуострова. Художественная проза современной литературы урду, особенно
жанр романа в период развития и формирования, получила значительное
развитие как с точки зрения литературных видов и идейного содержания, так и в
аспекте литературного стиля и течений. В указанный период в литературе урду
созданием романа занимались многочисленные писатели и каждый из них своим
произведением, внес определенный вклад в развитие этой литературы.
С этой точки зрения, исследования жанра романа, предпосылок и ступеней
его формирования, в сочетании с изучением жизни и литературного творчества
Раджаб Алибек Сурура (1787-1867), Назир Ахмада (1836-1912), Ратан Натх
Саршара (1847-1902), Абдулхалим Шарара (1860-1926), Мирза Хади Русва (18581931), Рашид ал-Хайри (1870-1936), Премчанда (1860-1936), Саджад Захира
(1905-1973), Кришна Чандара (1914-1977), Исмат Чугтаи (1915-1991), анализом
идейного содержания их произведений и манеры письма, а также вклада
указанных писателей в отражение жизни народов Индии приобретает особую
актуальность и имеет большое значение для развития литературы урду, особенно
дальнейшего формирования эпических жанров.
Степень изученности темы. Необходимо отметить, что эволюция жанра
романа в литературе урду до сих пор не становилась объектом изучения в
таджикском литературоведении. Некоторые соображения и замечания о жанре
романа были изложены в отдельных статьях автора настоящих строк. Кроме
того, в учебнике, опубликованном диссертантом, под названием «Литература
урду в двадцатом столетии», сборнике статей «От Села Хиндуён до Индии»,
монографиях
«Масрур Джахан – писатель-новеллист»
и «Предпосылки
эволюции романа урду» приведены сжатые сведения по анализируемой теме,
однако до сегодняшнего дня эволюция жанра романа не была объектом
отдельного всеобъемлющего научного исследования.
В Российской индологии о становлении романа урду, за исключением
монографии А.С. Сухочева «От дастана к роману: из истории художественной
прозы урду ХIХ века» и его докторской диссертации «Становление романа на
языке урду», посвященной эволюции жанра до начала ХХ столетия,
и
разрозненных замечаний отдельных ученых, в особенности таких как В.И.
Балин, Р.Елизарова, Р. Каюмова, Л.Б. Кибиркштис, Н. Попова, других трудов не
существует.
В монографии А.С. Сухочева «От дастана к роману: из истории
художественной прозы урду ХIХ века», посвященной теме возникновения жанра
романа, автор рассматривает периоды становления прозы урду на примере
колледжа Форта Уильяма, тогда как эволюция прозы урду началась гораздо
раньше, а именно под влиянием дастана, киссы, рассказов санскритской и
персидско-таджикской литературы, на чем мы подробно остановимся в первой
4 главе нашей работы. А.С. Сухочев на примере первых писателей-романистов урду
- Назира Ахмада, Ратана Натха Саршара, Абдулхалима Шарара, Мирза Русвы старается исследовать возникновение этого жанра в литературе урду. При
анализе произведений указанных писателей А.С. Сухочев опирается на отдельние
произведения Назир Ахмада, Саршара, Шарара и Русвы и ученый не уделяет
внимание формированию характеров героев в других романах указанных
писателей. Докторская диссертация А.С. Сухочева «Становление романа на языке
урду (вторая половина ХIХ – начало ХХ века)» также охватывает период до
начала двадцатого столетия и в принципе совпадает с рамками монографии «От
дастана к роману: из истории художественной прозы урду ХIХ века».
В.И. Балин в своём труде «Премчанд-новеллист» и Н.В. Гаврюшина в
исследовании «Премчанд и индийский роман ХХ века» приводят сведения о
Премчанде как писателе-романисте, особенно о романах писателя на языке
хинди, тогда как Премчанд первые свои романы писал на языке урду. К
сожалению, эта сторона творчества Премчанда осталась вне поля зрения ученых.
Наша работа посвящена анализу романов Премчанда именно на языке урду и в
известной мере восполняет пробел, существующий в исследовании роли и места
писателя как романиста в литературе урду.
Ряд исследователей, в том числе А. Суворова, А.А. Дехтярь, Р. Каюмова, Н.
Попова, А.Дубянская, Х. Раджабов посвятили свои труды развитию прозы на
языках урду и хинди. Однако ни в одном из них проблема эволюции жанра
романа в литературе урду специально не рассматривается.
В литературоведении урду формирование отдельных периодов становления
романа изучалось известными учеными-литературоведами, такими как Викар
Азим, Шаиста Сухраварди, Юсуф Арун, Мухаммад Асадуддин, Мухаммад Афзал
Бат, Камар Раис, Обида Бегим, Анвар Садид и др. Однако и в литературоведении
урду отсутствует отдельное всеобъемлющее исследование, охватывающее не
только все достижения, но и неудачи литературы, в том числе романа этого
периода.
Таким образом, краткий обзор работ, в той или иной мере касающихся темы
диссертации, свидетельствует, что в статьях и монографиях отечественных и
зарубежных ученых и литературных критиков, хотя и затрагивается проблема
развития романа урду, однако полное и целостное исследование, охватывающее и
отражающее процесс эволюции и развития жанра романа в литературе урду на
сегодняшний день отсутствует. Отсюда и вытекает актуальность настоящего
исследования.
Цель и задачи диссертационного исследования. Основной целью
настоящего исследования является комплексное, всесторонннее исследование и
интерпретация жанра романа в литературе урду, изучение истории эволюции
5 жанра и его непосредственное развитие в первой половине ХХ столетия, которое
с исторической точки зрения приходится на 1857-1947 гг. Также в диссертации
отличительные особенности развития жанра романа в указанный период
подвергаются анализу в рамках историко-литературного контекста литературы
урду, с точки зрения соотнешения традиционного и нового в системе мотивов и
концептов.
Для реализации этой цели предпринята попытка решения следующих задач:
- определить основные предпосылки генезиса жанра романа в прозе урду;
- установить национальные факторы и эволюционные мотивы становления
жанра романа в литературе урду;
- выявить закономерности эволюции романа уруду внутри описываемого
периода;
- анализировать влияние просветителей литературы урду ХIХ века и
зарубежных писателей-романистов на творчество урдуязычных писателей и
формирование романотворческого мышления в период возникновения и развития
реалистической прозы в литературе урду;
- определить и исследовать основные факторы возникновения и развития
реалистического сознания и формирования реалистических прозаических жанров
в литературе урду;
- выявить художественное отражение политической и социальнополитической мысли общества Индии в произведениях писателей романистов;
- рассмотреть романы урдуязычных писателей как представительские тексты,
в которых концентрировано отразились эстетические и философские идеи романа
урду и таким образом определить особенности стиля писателей, соотношение
формы и содержания в жанре романа;
Объектом данного научного исследования является художественная проза
урдуязычних
писателей-просветителей,
в
контексте
общеиндийского
литературного развития обозначенной эпохи. Богатое творческое наследие
писателей рассматривается в широком культурно-историческом, литературном,
сравнительно-типологическом и социальном контексте конца XIX и первой
половини
XX
веков,
позволяющем
рассматривать
существующий
фактологический материал в системном единстве, помогает выявить
закономерности литературного процесса.
Предметом исследования данной работы, являются романы урдуязычных
писателей Индии второй половины XIX и первой половины XX вв., чьи тексты
характеризуются значимыми для романа урду указанного периода. Наше
внимание, будет сосредоточено на романах Р.А. Сурура, Н. Ахмада, Р.Н.
Саршара, А. Шарара, Р.Хайри, М.Х. Русва, Премчанда, С. Захира, К. Чандара и И.
Чугтаи.
6 Методологическую
и
теоретическую
основу
диссертационного
исследования составляют научные исследования
известных русских
литературоведов: М.М. Бахтина, А.Н. Веселовского, В.В. Виноградова, В.М.
Жирмунского, В. Кожинова, М.Б. Храпченко, Л.Я. Гинзбурга, Ю.М. Лотмана,
Г.И. Ломидзе, А.А. Бурцева, В.В. Ивашевой, В.Кошмала, А.В. Чичерина;
европейских исследователей: У. Аллена, М.Р. Губбинса, Р. Ральфа, Х. Х. Орела,
Ш. Спенсера, М.Л. Пратта, Р. Уолькера; ученых - индологов: А.С. Сухочева, Р.
Елизаровой, Н.Д. Гаврюшиной, А.А. Дехтяря, И.Д. Серебрякова, А. Дубянской, Н.
Поповой, Л. Кибиркштиса, Х. Раджабова, С.М. Эминовой, З. Рахматуллоевой, М.
Нуровой и других.
Ядро методологии в нашей диссертации составляют сравнительно
типологический подход и социальный метод, которые позволяют рассмотреть
романы авторов в их единстве и индивидуальности.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Рассматриваемый период (1857-1947 годы) является особым, целостным в
идеологическом и эстетическом плане, существенно отличающийся от
предшествующей и последующей литературной традиции периодом в
литературе урду. Анализ и рассмотрение жанровых особенностей
романоподобных произведений и прозаических дастанов демонстрирует
эстетическую общность, сходство художественных принципов построения
текстов и путей подхода к решению наиболее значимых проблем эпохи;
2. Характеризируются романоподобные произведения (Сурур, Н.Ахмад,
Саршар, Шарар, Р. Ал-Хайри) и романы (Русво, Премчанд) первого
периода литературы урду и их влияние на фундаментальные традиции
национальной прозы первой половины ХХ века;
3. Подвергнуты научному исследованию важнейшие социально-культурные и
литературно-художественные факторы возникновения и становления жанра
романа в истории литературы урду;
4. Рассмотрение перехода жанра романа на качественно новый период романа
урду в законченной и завершенной форме;
5. Выявлен особый статус и значение произведений Премчанда, С. Захира,
К.Чандара, И. Чугтаи и других писателей в развитие этого литературного
жанра, использование их литературно-художественного опыта.
6. Эволюция темы и содержания жанра романа, переход с очерково-скетчевой
формы на завершенную и самостоятельную литературную форму – роман
в творчестве указанных пистателей.
Научная новизна работы. Исследуемая тема, весь исследуемый материал
впервые подвергается научному анализу. В такой форме и объёме она до сих пор
не изучалась. Также впервые определяется место и роль жанра романа в процессе
7 развития новой прозы урду. Научную новизну исследования характеризуют
следующие результаты работы:
• впервые в отечественной индологии на основе произведений выдающихся
писателей-романистов урду (1857-1947 годы) исследованию подвергнут
процесс возникновения и становления жанра романа;
• предлагается аналитический обзор основных научно-теоретических,
критических исследований в области литературоведения урду;
• исследованы отличительные особенности жанра романа в творчестве
Раджаба Алибека Сурура, Назира Ахмада, Ратана Натха Саршара,
Абдулхалима Шарара, Рашида ал-Хайри, Мирза Хади Русва, Премчанда,
Саджада Захира, Кришна Чандара и Исмата Чугтаи;
• определяется эволюция таких важных понятий научно-теоретической
мысли, как литературное направление, творческий метод, образы, а также
определено место и значение жанра романа с учетом идейного содержания
творчества известных литераторов урду рассматриваемого периода;
• выявляются принципы и основные аспекты изучения истории
возникновение жанра романа в новом ключе, показываются определенные
достижения в тесной взаимосвязи с историческими этапами, а также
задачи будущих исследований;
• рассмотрены лучшие образцы романов указанного периода, установлены
новые подходы в выборе темы и стиля изложения, оцениваются
литературно-теоретические и философско-эстетические искания в
современном романе урду;
Теоретическая значимость работы состоит в охвате большого круга
историко-литературных и литературно-культурных проблем и их решении на
обширном малоизученном или вовсе не изученном ранее материале, который
позволяет обобщить разнородные до сих пор сведения о становлении романа
урду.
Диссертация
написана
на
основе
теоретических
принципов
литературоведения,
изучения
структуры
художественной
литературы,
особенностей жанровой, идейно-тематической и литературно-эстетической
структуры. Теоретическую основу исследования составляют теоретический
аппарат и достижения ведущих отечественных и зарубежных ученых в той части,
к которой относится тема нашего исследования. Выводы, предложенные в
диссертации, дают возможность построить историю новой литературы урду не
только как определенный завершившийся этап развития жанра романа, но как
продолжающуюся единую линию, показывая тем самым непреходящее значение
духовного опыта древнеиндийской литературы.
Практическая значимость диссертации. Содержащиеся в диссертации
положения и выводы имеют и научно-практическое значение: они могут
использоваться в работах исследователей - индологов, в исследованиях по
8 истории литературе урду, в научных работах студентов. По материалам
диссертации на факультете языков Азии и Европы ТНУ читаются курсы
«Истории литературы урду». Основные положения и выводы диссертации могут
быть
использованы при написании истории литературы урду, истории
литературоведения и литературной критики, литературных связей и
типологических связей урду и персидско-таджикской литератур.
Обширный научный материал и использованные в исследовании
фактологические данные можно включить при написании учебников, учебных
пособий и чтении спецкурсов по истории индо-пакистанской литературы,
развитию жанров, теории прозы, литературным течениям, а также при написании
научно-исследовательских, дипломных и курсовых работ.
Материалы исследования. В качестве источников исследования избраны
прозаические произведения известных литераторов урду: Раджаба Алибека
Сурура (1787-1867), Назира Ахмада (1836-1912), Ратана Натха Саршара (18461902), Абдухалима Шарара (1860-1926), Рашида ал-Хайри (1870-1936), Мирза
Хади Русва (1858-1931), Премчанда (1860-1936), Саджада Захира (1905-1973),
Кришана
Чандара (1914-1977), Исмата Чугтаи (1915-1991), творческая
деятельность которых приходится на анализируемый нами период. В ходе
написания диссертационной работы в качестве
основных источников
исследования служили также литературные, научные и теоретические труды,
посвященные литературоведению урду и хинди, сочинениям, принадлежащим
перу ряда урдуязычных писателей, их жизнеописанию и творческому наследию.
В качестве исследовательского материала использованы лучшие
романы:
«Повесть о чудесах» Сурура, «Зеркало невесты», «Созвездие Большой
Медведицы», «Раскаяние Нусуха», «Повесть о Мубтале» Назира Ахмада,
«Повесть об Азаде», «Кубок Саршара», «Поездка в горы» Саршара, «Маликулазиз
Варджана» и «Хасан Анжелина» Шарара, «Умраоджан Ада» Русва, «Арена»,
«Нирмала», «Обитель любви», «Поле битвы» Премчанда, «Ночь в Лондоне»
Саджада Захира, «Поражение» Кришна Чандара, «Противоречие», «Кривая
палка» Исмат Чугтаи и другие.
Апробация результатов работы осуществлялась при чтении лекций по курсу
“История литературы урду” для студентов Таджикского национального
университета. Основные положения диссертации излагались в выступлениях на
международных, республиканских, зональных, межвузовских, университетских
научных конференциях в период с 1989 по 2015 годы в Москве, Санкт
Петербурге, Дели, Лакнау, Шантиникетане, Гуахати, Алигархе, Цзин Зьяне,
Душанбе, Ходженте, Пенджикенте и т.д. Содержание работы отражено в
монографиях «Масрур Джахан новеллист» (2012), «Предпосылки развития жанра
роман в литературе урду» (2014) и «Формирование романа урду до Премчанда»
(2015), в сборнике литературно-критических статей «От Дехи Хиндуён до Индии»
9 (2013), учебно-методическом пособии «Литература урду XX века» (2010), а также
в 24 статьях, список которых прилагается. Диссертация выполнена на кафедре
индийской филологии факультета языков Азии и Европы Таджикского
национального университета. Диссертация была обсуждена на расширенном
совместном заседании кафедр индийской филологии, иранской филологии, а
также кафедры современной таджикской литературы Таджикского национального
университета (протокол № 7 от 17 февраля 2015 г.) и рекомендована к защите.
Структура работы. С учетом особенности темы исследования и логики
научного исследования диссертация состоит из введения, четырех глав,
заключения и списка использованной литературы. Общий объем работы 322
страницы.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
В предисловии обосновывается актуальность темы исследования,
оценивается степень научной разработанности проблемы, определяются объект и
предмет исследования, его цели и задачи, методологическая база исследования,
его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, формулируются
основные положения, выносимые на защиту, излагается апробация результатов
исследования.
В главе первой - «Социально – культурные факторы развития и
формирования художественной прозы в литературе урду» раскрывается
понятие начало формирования прозы урду на индийском полуострове. Глава
посвящена возникновению и формированию прозы урду в разных жанрах, таких
как рассказ, кисса, дастан и т.д. Первая глава – включает два раздела:
В первом разделе - «Становление художественной прозы и проявление
дастанного мышления в литературе урду» отмечается, что литературные связи
и взаимодействие ираноязычных и индоязычных народов уходит вглубь веков.
Однако период расцвета и чрезвычайно благотворного развития этих
взаимосвязей берет начало с периода прихода и поселения в Индию мусульман.
Исторические связи мусульман, в том числе иранцев и населения Средней Азии,
с Индийским полуостровом обусловили экономические, социальные,
литературные и культурные взаимодействия.
Начиная с эпохи газневидов и в период правления Делийского султаната, а
также в годы царствования Акбара и Шах Джахана, то есть Тимуридской
династии, или, как принято называть их Великих Моголов, на полуострове
Индостан усилилось влияние персидско-таджикского языка и культуры, что
обусловило возникновение индийских литературных кругов, в частности в Дели,
Лакхнаве, Биджапуре, Голконде и др. Эта положительная культурная тенденция в
истории народов полуострова Индостан оказала благотворное влияние на
10 становление и развитие литературы и культуры страны, анализ, которого не
входит в рамки нашей работы.
Ярким свидетельством сказанному может служить перевод с санскрита на
персидско-таджикский язык главы «Океана сказаний» («Катхасаритсагара») сборника кашмиркого поэта Сомадевы (ХI в), выполненный Ахмадом Кашмири, и
«Книга о попугае» («Тути-наме») Зияуддина Нахшаби, составленная на основе
«Шукасаптати». Кроме того, Юдхабхатта создаёт своё «Шах-наме» в подражание
«Шах-наме» Фирдоуси, а Шривара (ум. 1489) переводит на санскрит поэму
Джами «Юсуф и Зулейха». Поэма «Нал и Даман» Файзи Дакани написана в
подражение поэме «Нал и Дамаянти». Великий Мирзо Абдулкадир Бедиль
сочинил на персидско-таджикском языке поэму «Комде и Мадан» на основе
произведения «Мадханавала и Камакандала», написанного на санскрите.
Значительным было и влияние среднеазиатских и иранских переселенцев на
науку и литературу Индии. Истоки влияния и проникновения персидскотаджикского языка и литературы, если мы посмотрим более внимательно, уходят
к эпохе Авесты и Ригведы, Салмона и Худжвири, Мухаммада Авфи и Рухони
Самарканди, Фахруддина Ираки и Шайха Озори и других. Влияние иранской
культуры в Индии было таким, что поэты Хусрав Дихлави и Хасан Дихлави
создали в этой стране произведения в манере Низами и Саади.
Факт исторической духовной общности Ирана и Индии обусловил
возникновение в литературе «разных народов аналогичной литературы». Образцы
таких художественных произведений в литературе урду многочисленны, и они
являются плодом внутренних связей и единой культурной атмосферы.
Современная художественная проза урду до наших дней прошла долгий путь
развития и совершенствования. В форме разнообразных и самостоятельных
литературных жанров в своем длительном историческом пути в соответствии с
эстетическими требованиями литературы она приобрела своеобразные
литературные качества.
По сведениям источников, несмотря на то, что языком политики, коммерции,
литературы и науки в северной части Индии был персидско-таджикский, в южной
части страны, то есть в Дакане, после прихода к власти в 1347 году династии
Бахманидов было уделено особое внимание общепонятному языку – дакани
(дакхни, урду). Обращение правителей династии Бахманидов к этому языку было
обусловлено рядом причин.
По нашим сведениям, самим древным и доступным для всех произведением
на языке урду была книга «Ме’радж-ул-ашикин» («Вознесение влюбленных»)
(1412-1414 гг.) Хаджи Банданаваза Гесудараза (1320-1421). Источники сообщают,
что до Гесудараза на языке урдуи дакани (даканский урду) Шейхом Айнуддином
11 Ганджулоламом были созданы три прозаических произведения. Однако на
сегодняшний день мы не располагаем никакими сведениями о них.
Продолжателем прозаического творчества был Шейх Абдулкадир Джилани,
который перевел на даканский язык книгу «Нишот-ул-ишк» и на её полях
изложил комментарий – собственное видение этой книги.
Также Миранджи Шамсулушшоку принадлежит пять прозаических
произведений: «Ганджи ирфан» (Сокровище познания), «Шахадат-ут-тахкик»
(Достоверное исследование), «Джалтаранг», «Гулбас» (Цветник), «Шархи маргубул-кулуб» (Обзор привлекательных сердец). Известный
исследователь
литературы урду Шамсулло Кодири считает, что «Шархи маргуб-ул-кулуб»
является сочинением литератора Худонамо. Бурхануддин Джанам является
автором двух прозаических произведений: «Маърифат-ул-кулуб» (Просвещение
сердец) и «Хашт масаил» (Восемь проблем). Эти произведения созданы до 1591
года. Аминуддин А’ло, также сочинил два прозаических произведения –
«Гуфтори шох Амин» (Сказание царя Амина) и «Ганджи махфи» (Секретное
сокровище) - и внес свою лепту в формирование прозы урду.
В период правления Абдуллаха Кутбшаха (1625-1674) было написано
известное прозаическое произведение «Сабрас» (1635), автором которого
является Мулла Ваджхи. По мнению Ш. Зикриё, с книги «Сабрас» Мулла Ваджхи
«в литературе урду начинается истинная эпоха создания прозаических
произведений»6. Книга Мулла Важдхи занимает особое место среди прозаических
произведений Даканского региона. Рассказы «Сабраса» написаны на основе киссы
«Хусну Дил» (Красота и сердце) Фаттоха Нишопури, хотя нигде в тексте своего
произведения Мулла Ваджхи не упоминает об этом. Даже в дибоче (предисловие)
произведения, где М. Ваджхи подробно говорит о причинах написания, стиле и
других проблемах, связанных с сочинением «Сабраса», он не называет источник
своего вдохновения.
Необходимо отметить, что М. Ваджхи впервые в литературу урду ввёл
манеру, которую можем назвать «стилем литературного сочинения»7. От других,
предыдущих прозаических произведений, «Сабрас» отличается тем, что в нём
ограниченность взгляда автора устраняется предметом изложения. Впервые в
прозе урду Ваджхи уделяет внимание не только изложению предмета, но и
методу изложения цели, то есть стилю изложения. Таким образом, Ваджхи в
литературе урду одновременно с созданием хорошего прозаического
произведения на суд читателей представил также образец особого стиля
литературного изложения.
6
Zikriya Shagufta. Urdu nasr ka irtiqa aghaz se 1857 tak / Sh.Zikriya.-Lahor: Ilmu irfan pablisherz, 2004. –С.8.
7
Там же. -С.10. 12 В середине ХVIII века на севере Индии наравне с поэзией на урду
развивается и проза. В этом столетии был создан ряд интересных образцов
художественной прозы. В 1731 году, было написано Фазлали Фазли одно из
известнейших прозаических произведений - «Десять собраний», или «Карбала
катха» («Расказ о Карбале»). Фазли свою книгу написал в подражание персидскотаджикской месневи Хусайни Воизи Кошифи «Равзат-уш-шухадо» («Сад
мученников»). Первое упоминание об этом произведении встречается в книге
«Табакахои шуарои Хинд» («Разряды поэтов Индии») Мавлави Каримуддина.
Другое прозаическое произведение, написанное в 1792 году Шахом Оламом,
называется «Аджаиб-ул-кисас» («Удивительные киссы»). Несмотря на то, что
книга названа киссой, она по структуре не сильно отличается от других
произведений, созданных в жанре дастана. В процессе создания произведения
автор приложил большие усилия к тому, чтобы сделать свою книгу по сравнению
с предыдущими образцами более понятной, стиль - более приближенным к
народному языку. И, действительно, язык произведения отличается простотой,
плавностью, безыскусностью, доступностью для всех слоёв населения.
В конце ХVIII века и в первой половине ХIХ столетия в Дакане, то есть на
юге и на севере Индии, получают распространение прозаические дастаны.
«Эпоху с ХVII до ХIХ века в прозе урду называют эпохой «дастана»8. В
литературе указанного периода дастан имел полусказочный характер и входил в
героико-романтический эпос. Герои дастана создаются на основе вымысла, в их
формировании наблюдается синтез одинаковости и схожести человеческих и
сказочных обликов.
Вопреки ожиданиям жанр дастана в рассматриваемый период получил
всеобщее признание, и его центральные персонажи стали самыми любимыми и
близкими для всех людей. По мнению Ральфа Рассела, «очень хорошо, что жанр
дастан расцвел, как цветок, во второй половине ХVIII века, когда империя
Великих Моголов ускоренным темпом двигалась к закату. Именно в эту эпоху ни
один закон шариата и государства не защищал народ. Люди бежали от беззакония
и несправедливости, угнетения и притеснения окружающей жизни и свой
внутренний мир перемещали в мир дастанов. В этом мире, на первый взгляд, все
достигает своих надежд и чаяний»9.
Независимо от существующих психологических или политических условий,
содействовавших возникновению и формированию жанра дастана в Индии, он
сыграл важную роль в становлении прозы в литературе урду. Авторы дастанов
8
Taqi Yousaf. Bengal mei urdu naval.-Kalkatta, 2007.-С.14.
9
Russell Ralph. The novel in India: Its birth and development / R,Russel. –Los Angeles: University of
California Press, 1970. -С.86
13 обладали отличными языковыми и коммуникабельными навыками. Наравне с
этим они обладали мастерством довести до слушателей ход событий и полностью
соблюдали нормы красноречия.
До сегодняшнего дня жанр дастана среди населения Индии, особенно
урдуязычного был известен как вид народного творчества, и его обозначали
также термином «народный роман». Сказитель дастанов привлекал внимание
читателя больше к тем эпизодам, которые ему казались более пленительными.
Письменная фиксация дастана входит в традицию только в ХIХ веке.
Конечно, прозаические дастаны в плане формы и содержания были
разнообразными, что было обусловлено неразрывными связями нескольких
культур и их синтезом. В устном народном творчестве также можно обнаружить
влияние исламских идей и остатков доисламских обычаев и обрядов, что стало
причиной разнообразия и особой красочности дастанов. Кроме указанных
факторов, на развитие дастана в литературе урду еще можно обнаружить и
заметное влияние письменной персидско-таджикской, арабской, индийской
культур и культуры санскрита.
В дастанах указанной эпохи встречаются произведения, схожие по
содержанию. Так, «Тилисми фасохат» («Талисман плавности») напоминает
«Удивительные сказки» и «Киссаи Мумтаз», «Цветник небытия» - «Цветник
знания», «Живительный розарий» - «Цветой Бакаоли» и «Вестник слова». Дастан
«Бахари алам» («Весна мира») является будто фотографической копией
«Киссахаи аджаиб» («Удивительные истории») и «Киссаи Нал ва Даман»
(«Повесть о Нале и Дамане»). «Чарующая сказка» сильно напоминает
«Удивительную сказку». Такое сходство и сюжетно-содержательная близость в
начале формирования прозы на языке урду вошла в традицию.
Дастан воплощает в себе блеск и свежесть жизни той эпохи, отражает
присущую эпохе культурную атмосферу. В предисловии книги «Наши дастаны»
В. Азим пишет: «Я считаю данный литературный жанр очень важным жанром
прозы урду, и, хотя немногие поддерживают мое мнение, я убежден в этом и могу
аргументировано доказать это»10. Позднее В. Азим по этому поводу добавил: «в
дастане скрыты бесценные жемчужины смысла, и я поставил перед собой цель
преподнести знатокам эти жемчужины»11.
Среди дастанов на языке урду встречаются и героические рассказы («Дастан
Амира Хамзы»). Такие дастаны, считаются самостоятельными произведениями.
Они формируются по принципу составления: по родословной, романтические,
любовные, назидательные. В определенной степени в героических дастанах
10
Azim Viqar. Hamari dastanei / V.Azim. -Lahor:Alviqar publication, 2003. -С.4.
11
Там же. -С.6.
14 ощущается влияние суфизма (например, различные версии
«Четырех
дервишей»).
С точки зрения композиционного строя дастаны напоминают повествование,
введенное в прозаические рамки. В каждом из них есть запутанные эпизоды,
которые в большинстве случаев не совпадают друг с другом, в результате чего
происходит нарушение сюжетной линии. По традиции сюжетную линию дастана
составляет какой-нибудь исторический рассказ сказочного оттенка. Героями
большинства таких дастанов являются реальные цари, навабы или военачальники.
Лучшими образцами таких дастанов считаются «Дастан Амир Хамзы» и
«Тилисми Хушрабо».
Как было отмечено выше, в литературу урду жанры дастан, кисса и рассказ
проникли из персидско-таджикской литературы, не претерпев с точки зрения
структуры и композиции серьезных изменений. Понятие дастана в современной
таджикской литературе используется больше в значении поэмы и поэтической
киссы, что является в принципе переводом русского термина «поэма».
В целом в современном литературоведении урду период развития
художественной прозы с 1635 года до конца ХIХ века называется периодом
дастана. После «Сабраса» Мулло Ваджхи приблизительно в течение ста
последующих лет в литературе урду не было создано ни одного дастана. После
столетнего молчания Мирзо Алибек Сурур вторично создал на эту тему дастан
«Гулзори Сурур» (Цветник Сурура). В дастане Сурура даже основные герои
выведены под именами, которые были использованы Муллой Ваджхи в
«Сабрасе». Другим образцом дастана данного периода является «Насри Беназир»
(Изложение Беназира). Дастан является кратким комментарием к книге «Сехр-улбаён» Мирхасана Дехлави и был переложен на прозу Миром Баходурали
Хусайном в колледже Форта Уильяма. Другой писатель, Мир Гулям Ишрат, также
переложил на прозу с некоторыми сюжетными изменениями указанное
произведение Мира Хасана Дехлави и предложил его на суд любителей дастанов
под тем же названием – «Сехр-ул-баён».
Пропаганда искусства танца, музыки и других видов искусства со стороны
таваиф12, достигла своего апогея. Таваиф очень успешно содействовали развитию
музыки, танца (муджра) и других традиционных искусств
урдуязычного
населения. Они проявляли особый интерес к произведениям античности. Аудские
навабы обладали хорошим вкусом и любили организовывать и проводить
собрания и празднества. Так, чтение дастанов в саду Айшбог, которое и сегодня в
12
Таваиф (урду: ) также канджри или канджари – куртизанки (женщины легкого поведения из высшего
общества), обеспечивающие приятное время препровождение представителей высшего общества Индии,
особенно в период правления Великих Моголов.
15 Лакнау проводится под названием «Кружок Ауда», сохранилось с тех времен.
Собрание чтения дастанов Авадха проводится в Лакнау и в наши дни.
В целом изучение образцов художественной прозы урду указанного периода
позволяет сделать вывод о том, что в прозе на языке урду данного региона
наблюдаются две тенденции: первая писатель не стремится к творческому поиску,
он просто прилагает усилие изложить какую - либо цель.
Во втором разделе - «Вклад колледжа Форта Уильяма и Делийского
колледжа в формирование прозы урду» отмечается, что в конце ХVIII века
большая часть Индии находилась под господством Англии. Образование
колледжа Форта Уильяма усилило внимание урдуязычных литераторов к прозе.
Ибо наравне с основной целью колледжа, то есть изучением местных языков для
облегчения общения с народом и приобретения исторических и культурных
ценностей, он содействовал людям пера в создании высокохудожественных
произведений. Колледж оказывал содействие, как в создании произведений, так и
в их бесплатной публикации. Благодаря усилиям колледжа были созданы
многочисленные прозаические произведения. Например, если на языке хинди
колледж опубликовал семь книг, то на языке урду было издано 32 интересных
произведения.
Благодаря учреждению колледжа Форта Уильяма наступил очень важный и
особый период развития прозы урду. Как подчеркивает Ш. Зикриё: «К этому делу
приступил чужой человек, который не был ни носителем языка, ни литератором.
Именно благодаря его (Уэлсли –Дж.Х.) действиям один вид крупного
литературного жанра, то есть проза литературы урду, получила собственный
стиль и значение»13.
Коренным образом претерпели изменение научное видение и окружающая
атмосфера в Индии. Наравне с персидскими и индийскими киссами и рассказами,
получившими всеобщее признание, также были созданы произведения, имеющие
большое историческое значение. Так, «Араиши махфил» («Убранство собрания»)
Мир Шерали Афсуса, «История Надири» Хайдари, «История Шершахи» Мазхара
Алихана Вала, «История Ассама» Хусайни являются самыми лучшими трудами
среди сочинений, имеющих историческое значение. Тазкире «Гулшани Хинд»
Мирзо Али Лутфа считается одним из совершенных и наиболее полно
охватывающих литературный круг и литераторов, пишущих на языке урду.
Когда речь заходит о деятельности урдуязычных писателей колледжа Форта
Уильяма, прежде всего нужно упомянуть имя Мира Амана Дехлави. Среди
прозаиков колледжа Форта Уильяма наравне с Мир Аманом Дехлави особое
место занимают также Мир Шерали Афсус и Сайид Хайдарбахш Хайдари.
13
Zikriya Shagufta. Urdu nasr ka irtiqa aghaz se 1857 tak / Sh.Zikriya.-Lahor: Ilmu irfan pablisherz, 2004. С.29.
16 Мир Амман написал «Саду и весне» в 1802 году. Сюжет книги «Сад и весна»
отличается бессистемностью. Мир Амман в своем произведении уделяет особое
внимание изображению основных образов дастана – Дамаскской принцессы и
других. Дамаскская принцесса напоминает образ Хуснбану из книги «Араиши
махфил».
Однако, несмотря на наличие отдельных элементов романа в «Саду и весне»,
это произведение не отвечает требованиям жанра романа. Принадлежность же
«Сада и весны» к жанру дастан не вызывает сомнений. «Сад и весну» называют
дастаном на том основании, что это произведение начинается фардом и особой
манерой изложения и завершается таким же приёмом. Произведение не состоит
из рассказа или сборника рассказов, оно содержит цикл дастанных сказаний.
Истинная причина отнесения книги к дастану заключается в единстве и
последовательности сюжета»14. Конечно, если посмотреть на мировую литературу
с учетом мнения Фархунды Табассум то выясняется, что не только в создании
дастанов в литературе урду, но и во всей мировой литературе порядок приведения
рассказов в дастане осуществляется таким образом. «Эта теория присуща не
только нашим дастанам, начиная с «Декамерона» и кончая «Садом и весной» и
«Фасонаи аджаиб», жанр дастана приобретает единство и цельность в киссах»15.
Другой литератор – Мир Шерали Афсус - был известен еще до поступления
на службу в колледж Форта Уильяма как переводчик «Розового сада» Саади и
поэт, имеющий диван стихов. Одним из его известных художественных
произведений является «Араиши махфил», написаное в 1805 году, и
опубликованное в 1808 году. В книге приводятся подробные сведения об истории
правления индусов с древнейших времен и до прихода к власти мусульман в
Индии. В процессе сочинения «Араиши махфил» Афсус опирался на данные
исторического труда Мунши Суджанрай Патиёлаги «Хулосат-ут-таворих».
«Араиши махфил» с учётом исторического значения и манеры изложения может
быть воспринят как самостоятельное произведение. Афсус был приверженцем
древних литературных традиций. Может быть, поэтому язык его произведений
труднодоступен и сложен.
Другим представителем колледжа Форт Уильям является Сайид Хайдарбахш
Хайдари, оставивший после себя богатое литературное наследие. Несмотря на то,
что его творчество почти полностью состоит из переводных произведений,
Хайдари сыграл видную роль в развитии языка и прозы урду. Произведение
«Араиши махфил» написано на основе киссы о Хотаме Тай, книга «Хикояти
14
Tabassum F. Urdu dastan ke markazi kirdar / F.Tabassum. -Islamabad, 2007. -С.189.
15
Keumarsi Muhammad. Urdu fiction and the role of Fort William College.-in Academic Journal “Takhliqi
Adab”, 2012, issue 4.-Р.50.
17 тути» является переводом «Равзат-уш-шухадо» Хусайна Воиза Кошифи,
«Таърихи Нодири» написана на основе сочинения Мира Мухаммада Махди.
Хайдарбахш Хайдари занимает важное место в эволюции и
совершенствовании прозы колледжа Форта Уильяма. Хайдари также является
автором одноименного с книгой Мира Шерали Афсуса, то есть «Араиши
махфил» - произведения, которое с первых дней приобрело широкую известность
среди почитателей литературы. Сюжет книги «Араиши махфил» Хайдари
полностью отличается от сюжета «Араиши махфил» Мир Шерали Афсуса.
Другим произведением Хайдари считается «Тота кахани» («Рассказ
попугая»). Эта книга занимает особое место среди переводной литературы
колледжа Форта Уильяма. В «Рассказе попугая» Хайдари изображает попугая как
мудреца, который именно благодаря проницательности удерживает влюбленную
женщину от заблуждения.
В «Рассказе попугая» наблюдаются полумифические элементы. Наличие в
произведении в качестве героев человека и птицы - явление редкое. Конечно,
человек, в данном случае Худжиста, есть «благороднейшее из созданий», и
именно она является главным, центральным героем, а попугай соответственно
считается героем второстепенным. Другими словами, центральным героем своего
произведения Хайдари сделал Худжисту.
Другим литератором, ставшим известным в литературной школе колледжа
Форта Уильяма, был Мирза Казимали Джаван. На основе народных
древнеиндийских кисс Казимали Джаван написал дастан «Шакунтала». Курайши
пишет, что «рассказ «Шакунтала» на территории Индии и Пакистана изложен в
«Махабхарате»16. Рассказ, приведенный в Махабхарате, позднее был представлен
на суд зрителей и в форме драмы. Самая известная драма, посвященная жизни
Шакунталы. принадлежит перу Калидасы. Драма Калидаса «Шакунтала» входит в
ряд самых лучших драм мировой драматургии. Поэтическое изложение
жизнеописания Шакунталы было осуществлено литератором Навозом. Некоторые
ученые считают, что драма Калидасы и поэма Навоза служили источником
произведения Казимали Джавана. Другие же критики предполагают, что
«Шакунтала» Казимали Джавана является переводом. Однако анализ
произведений Калидасы, Навоза и Казимали Джавана не подтверждает данное
предположение.
При колледже Форта Уильяма также жили и творили другие писатели, такие
как Нихалчанд Лахури, Хафизуддин Ахмад, Мавлави Икрам Али, Лалу Лалджи,
Мирза Али Лутф, Мавлави Амманатуллах и другие. Все они внесли значительную
лепту в развитие литературы урду. Анализ тематики творчества указанных
16
Qureishi Vahid. Afsanvi adab / V.Qureishi. - Lahor: Maqbul academi, 1998. -С.22.
18 писателей колледжа вопреки теории группы индийских и европейских
литературоведов приводит нас к следующему выводу: перечисленные выше
литераторы не смогли внести что-либо новое в литературу урду с точки зрения
тематики. Они занимались в основном переводом и художественной
переработкой средневековых кисса и дастанов, распространенных литературах
Востока.
Другим произведением, созданным вне территории колледжа Форта
Уильяма, является «Рани Кетки ки кахани» («Рассказ
Рани Кетки»).
Произведение принадлежит перу Иншааллахона Инша. «Рассказ Рани Кетки»
был написан на языке хиндустани, местном языке Индии, в период, когда
персидско-таджикский и арабский языки имели значительное влияние на урду.
В целом с 1300 года по 1820 год была заложена прочная и крепкая база прозы
урду, которая стала основой дальнейшего совершенствования художественной
прозы на этом языке.
С появлением нового жанра, то есть романа, проза урду получила новый
импульс развития. Известно, что в литературном мире жанр романа появился
очень поздно, позже всех традиционных эпических, драматических и лирических
жанров. Несмотря на это, роман имеет большое количество почитателей.
Во второй главе – «Зарождение жанра романа» исследуется процесс
формирования жанра романа. С появлением нового жанра, то есть романа, проза
урду получила новый импульс развития. Известно, что в литературном мире жанр
романа появился очень поздно, позже всех традиционных эпических,
драматических и лирических жанров. Несмотря на это, роман имеет
многочисленных почитателей. Вторая глава включает пять разделов.
В превом разделе - «Проникновение жанра романа в литературу урду и ее
структурно – тематическое становление» отмечается, что в современной форме
роман имеет двухсотлетнюю историю. Поэтому исследование и изучение
процесса развития прозы урду, особенно романа, даёт ценный материал для
выявления периодов формирования прозы, также внесения ясности в некоторые,
пока не освещенные аспекты литературы.
Роман проникает в литературу урду в ХIХ столетии, в эпоху, когда в
индийскую действительность начинают входить элементы западного мира, в
частности литературы. Роман является продуктом реалистического взгляда на
жизнь. С течением времени ширится тематический круг романа. Постепенно
усиливается точка зрения, в соответствии с которой литература должна отражать
жизнь.
Связь с английской литературой оказала глубокое и отчетливое влияние на
нравственность местного населения. В результате восприимчивости к
европейской культуре в жизнь урдуязычных людей проникли новые идеи и
19 взгляды, появились новые и ценные концепции
передовых мыслей.
Обоснованные размышления и глубокий взгляд внесли в жизнь, нормы
достойного поведения заметные изменения. Некоторые исследователи называют
эту эпоху эпохой ренессанса урду, и такое соображение имеет реальную основу.
Словом, связь с Европой и её литературой оказала на литературу урду такое
влияние и эффект, которое имел в свое время ренессанс в Европе.
Однако всесторонняя связь с Западом обусловила возникновение комплекса
новых идей и взглядов. Место сказочного мира заняла полная приключений
жизнь Индии, место любви к возлюбленной – любовь к стране, вместо
воспевания неба – описание красивой и благодатной природы Индии. Влияние
западной культуры вынудило литераторов дать реальную оценку жизни и её
происшествиям. Для такого изображения самой подходящей была прозаическая
арена. Возникновение прозы и её распространение во всей Индии за короткое
время свидетельствует о тяжелом и одновременно плодотворном труде
литераторов. Этому процессу дополнительный импульс дало движение Сайида
Ахмадхана.
История возникновения романа в целом в Индии охватывает длительный
период. Другими словами, художественное творчество тесно связано с разными
историческими эпохами.
В развитии романа особую роль сыграли Сурур, Назир Ахмад, Саршар, Шарор.
Они как писатели – просветители впервые ввели в литературу нового героя из
среднего сословия, уделили внимание проблеме развития литературного языка
урду. Просветители также идейно обогатили литературу. Каждый из указанных
просветителей внес свой, особый вклад в развитие литературы. Так, Саршар ввел
в роман на языке урду диалог, увеличил число героев («Фасанаи Азад»); Шарор
придал роману красоту и событийное развитие («Мансур и Мохан»); Русва ввел в
роман элементы поэтики, придал его языку плавность и научность («Умраоджон
Адо», «Шариф-заде»).
Во втором разделе - «Сурур, Назир Ахмад, Саршар и Шарар –
основоположники романа урду» прослеживается процесс становления романа
урду. Одним из выдающихся романистов этого периода считается Мирзо Раджаб
Алибек Сурур. Первым произведением, претендующим в литературе урду на
звание романа, является «Повесть о чудесах» («Фасанаи аджаиб») Сурура.
Сюжет книги и характеры персонажей «Повести о чудесах» имеют много общего
с традиционными прозаическими произведениями, в том числе с дастанами типа
«Тилисми Хушраба» и «Кисса Амира Хамзы». Дух героев, их телосложение и
внушительный вид, выдержка и энергия напоминают героев дастанов. Несмотря
на это, Сурур в сочинении прозаических произведений сделал шаг вперед и
создал таких замечательных персонажей, как Джаналам, Мехрнигар,
20 Анджуманара, какие в книгах, написанных до его эпохи, не встречаются. Иными
словами, он проявил творческую самостоятельность.
С точки зрения постановки проблем можно сказать, что в «Повести о
чудесах» находят свое продолжение традиции предыдущих дастанов и кисс:
приключения принца, молитва и прощение у Бога, глубокая любовь к красивой
девушке, поиски красавицы, полет мечтаний, неудачи и разлука. Джонолам
после долгих поисков, мучений и страданий находит Анджуманоро и
возвращается домой, чтобы жить спокойно и счастливо. В своей книге Сурур
обильно использует стилистические фигуры, в частности сравнение и метафору.
«Повесть о чудесах», по мнению Сухраварди, «не может снизить значение «Сада
и весны» Мир Амана по причине труднодоступности языка, хотя произведение
второго автора было написано гораздо раньше «Повести о чудесах»»17.
Другим писателем, занимающим особое место в создании романов на языке
урду, является Назир Ахмад. Н. Ахмад не делил своих собеседников или
присутствующих на людей с Запада и людей с Востока, не выбирал их и по
половому принципу. Как писатель-просветитель Назир Ахмад в большинстве
случаев являлся сторонником взглядов Сайида Ахмадхана, хотя и не
поддерживал его религиозные взгляды. Писатель больше пишет об английских
правителях, их «справедливой» и «мудрой» политике. И как отмечает А.
Сухочев: «Мировоззрение писателя определило и его творческий метод, который
в целом можно характеризовать как просветительский реализм в его индийской
национальной форме»18.
Самый популярный роман Н. Ахмада является «Мират-ул-арус» («Зеркало
невесты») (1869). В этом романе писатель описывает неспокойное время, бедную
жизнь народа, неграмотность молодежи, словом, отражает реальную бедную
жизнь низших слоев общества. Он хочет искоренить все эти мучительные
болезни своего народа.
В книге «Мират-ул-арус» автор рассказывает о медлительной девушке
Акбари и энергичной девушке Асгари из респектабельной и просвещенной
индийской семьи. Книгу писатель начинает очень интересным рассказом,
несмотря на то, что сама постановка проблемы женского образования в
тогдашнем обществе была неприемлемой. С учетом политической и социальной
обстановки севера Индии и тяжелой жизни народа проблема грамотности
17
Suhrawardy Shaista Akhtar Banu (Begum Ikramullah). A Critical Survey of the Development of the Urdu
Novel and Short Story / Sh.Suhrawardy. -London: Longmans, Green and Co., 1945. -С.27.
18
Сухочев А.С. От дастана к роману: из истории художественной прозы урду ХIХ века / А.С.Сухочев.М: Наука,1971. -С.15.
21 женщин являлась наболевшей и очень актуальной. Конечно, многие семьи
хотели, чтобы их девочки читали книги, могли писать на урду, хотя бы простые
предложения, однако не имели на это возможности. «Мират-ул-арус» посвящена
именно этой проблеме.
Н. Ахмад с невиданной смелостью показал, что все тяжелые и трудные
события происходят в жизни простых людей, а жизнь верхних слоёв общества
заполнена радостью и весельем. Социальное неравенство противоположных слоев
общества с особым талантом показано в книгах писателя. Одновременно писатель
раскрывает характер своих героев, независимо от сословной принадлежности
показывает недостатки их подсознания, указывает пути преодоления препятствий
и трудностей. Реальные наблюдения писателя ограничиваются средним классом
мусульман Индии. Требовать от писателя отражения более широкой панорамы
жизни индийского общества было бы нелогично. Портреты, созданные Назиром
Ахмадом, несмотря на относительную незавершенность, можно считать в первый
период формирования романа как жанра в литературе урду удачными и
выразительными. Описание жизни разных слоев Северной Индии в романах
«Мират-ул-арус», «Банот-ун-наъш» («Созвездие Большой Медведицы»), «Тавбатун-Нусух» («Раскаяние Нусуха»), «Фасонаи Мубтало» («Повесть о Мубтале»)
после известного восстания (1857-1859 года) как для читателей, так и для
историков являются бесценной сокровищницей фактического материала того
времени. Писатель считает жизнь индийцев до прихода европейцев идиллической
и естественной.
В ходе анализа созданных Назиром Ахмадом характеров можно отчетливо
увидеть, что писатель не только направляет основное внимание на создание
образов центральных героев, но и упорно трудится над описанием эпизодических,
второстепенных героев. Хотя эти как бы незначительные герои Назира Ахмада
появляются в одном или нескольких эпизодах, за это короткое время они придают
сюжетной линии чувствительный и незабываемый импульс. Данный прием
является одной из особенностей стиля писателя.
Следующий шаг в развитии романа урду сделал Ратан Натх Саршар. Р.Н.
Саршар выступил на литературную арену в период, когда романоподобные
произведения и роман в целом как отдельный литературный жанр был признан
в литературе урду.
Саршар был очень продуктивным писателем, однако в литературе урду
лишь некоторые его произведения. Лучшими его
признание получили
произведениями считаются «Фасанаи Азад» («Повесть об Азаде») [1878-1879],
«Чоми Саршар» («Кубок Саршара») [1887], «Сайри кухсар» («Поездка в горы»)
[1890], «Камни», «Бигхри дулхан» («Разлученная невеста»), «Пи кахан?» («Где
любовь?»), «Карамадхари» и другие. Его знаменитый роман «Повесть об Азаде»
22 состоит из четырех частей и более тысячи страниц. Книга пользуется
чрезвычайной популярностью среди читателей. В романе описывается жизнь тех
дней в Лакхнау и социальное положение после убийства Наваба. Саршар хорошо
знал социальную жизнь Индии и особенно - тайны улиц и переулков Лакхнау.
Поэтому этот аспект городской жизни нашел в его романе хорошее отражение.
Знакомство с романом показывает, что Саршар хорошо знал образ жизни и быта
всех слоёв населения. Поэтому его произведение отражает реальное положение
жизни населения эпохи.
Мухаммад Садик правильно отмечает, что «Начинается книга с
ограниченного описания эпохи времен сэра Роджера де Коверли, затем он
обращается к английским реалистическим романам, и таким путём отражает
народные юбилеи, обряды, радости и веселье жителей Лакхнау, такие как
Мухаррам, Чихилум, Басант, Дивали, муниципальные выборы, петушиные бои и
судебные процессы. Все это составляет основу романа «Повесть об Азаде».
Соратники и коллеги Саршара излагали события в соответствии со своим
ограниченным кругозором и мировоззрением. Саршар же в «Повести об Азаде»
описывает свои наблюдения, Лакхнау той эпохи, связав их с центральными
героями»19. В этом вопросе С.Э. Хусайн поддерживает М. Содика: ««Саршар
просто описывал жизнь Лакнау после гибели лакнауского навабства. Он
блестяще знал людей всех сословий, их привычки, манеру говорит, поэтому
созданное им художественное полотно реалистично. Оно дает возможность
получить точное представление о современной писателю культуре»20.
Однако изучение книги «Повесть об Азаде» показывает, что соображение
М. Садика и С. Хусейна верно в отношении только приблизительно трехсот
начальных страниц произведения. Ибо в последующих страницах романа стиль
изложения Саршара меняется, писатель следует манере изображения Мигеля де
Сервантеса. Основные герои - Азад и его слуга – Ходжа, напоминают Дон
Кихота и Санчо Панса. Саршар перед глазами читателя развертывает события
русско-турецкой войны и обострения панисламского подстрекательства.
Критики и литераторы с учетом некоторых условий причисляют книгу
«Повесть об Азаде» к жанру романа. Например, Сисир Кумар Дас пишет, что
«книга («Повесть об Азаде» - Дж.Х.) считается одним из крупных романов того
периода»21. Другой литератор, Х. Н. Мазхар свою статью об этой книге
начинает следующим образом: «Повесть об Азаде» - приключенческий роман,
19
Sadeq Muhammad. The history of Urdu Literature / M.Sadeq.-London,1964. -С.261. 20
Хусейн С.Э. История литературы урду / С.Э.Хусейн.-М.,1961. -С.191. 21
Das Sisir Kumar. A History of Indian Literature.-vol.8 / S.K.Das. -New Delhi: Sahitya Akademi, 1991. С.211. 23 состоящий из четырех частей»22. Подчеркнув принадлежность «Повести об
Азаде» к жанру романа, оба автора стараются доказать, что в этом произведении
еще чувствуется сильное присутствие элементов жанра дастана. По данной
проблеме особой точки зрения придерживается М. Асадуддин. Принимая во
внимание время и манеру изложения, объем произведения, тематический
разброс, М. Асадуддин не относит книгу «Повесть об Азаде» и другие
художественные произведения Саршара к жанру романа. Исследователь
аргументирует, что вся внутренняя атмосфера рассказа очень грубая, что
присуще дастану.
На наш взгляд, правы обе группы исследователей, но было бы правильнее
объединить приведенные выше точки зрения. В этом случае становится ясным,
кто есть Саршар и к какому жанру относятся его произведения. Другими
словами, Саршар жил в конце эпохи создания традиционного дастана и в начале
периода появления романа в литературе урду, поэтому он почти одинаково
использовал элементы этих двух жанров. Можно считать, что книга «Повесть об
Азаде» является продуктом периода завершения дастаносочинения и начала
формирования романа в литературе урду. Таким образом, книгу «Повесть об
Азаде» условно можно назвать романоподобным произведением литературы
урду.
Другим
известным
писателем
анализируемой
эпохи
является
основоположник исторического романа в литературе урду Мавлоно
Абдулхалим, более известный под псевдонимом Шарар. В 80-е годы ХIХ
столетия, которые считаются в творчестве Шарара первым периодом, среди
мусульман Индии возникает движение панисламизма, пропагандирующее идею
объединения и борьбы против европейских колонизаторов. В связи с этим поэты
и писатели в своем творчестве обращались к отдельным эпизодам истории.
Термин «роман» в литературе урду впервые применяется в отношении
произведений Шарара. Например, в рассматриваемую эпоху произведения
Назира Ахмада называли «киссой», а сочинения Саршара - «фасаной». И только
книги Шарара признавались «романами». Исследователи придерживаются
мнения, что именно Шарар ввел в литературу урду понятие «роман» при
соблюдении жанровой структуры и требований. Именно в творчестве Шарара
наблюдается что-то новое по сравнению с существующими и предыдущими
произведениями. Книги, созданные до Шарара, не вмещались в определенные
рамки и имели большой объём, напоминающий киссу. Введение
22
Mazhar Hafiz Naim. Pakistani Urdu navalon men islami fikr ki akkasi / H.N.Mazhar. - Islamabad: National
University of Modern Languages, 2007. -С.89.
24 художественного произведения на языке урду в рамки требований прозаических
европейских жанров впервые удалось Шарару.
Его романы в основном посвящены описанию прошлой жизни мусульман.
Описание героизма, благородства, стойкости мусульман в романах Шарара
свидетельствует, что он в определенной мере выступает как пропагандист
ислама. Его романы написаны приблизительно в одной манере. Сюжет
произведения немного затянут, и в определенной мере, писатель не достигает
задач, поставленных перед собой.
Одним из известных романов Шарара считается «Фирдавси барин»
(«Высочайший рай»), опубликованный в 1899 г. Другие его романы: «Айёми
араб» («Дни арабов»), «Хусн ка даку» («Похититель красоты»), «Мансур и
Мохан» (1890) и «Падение Багдада» (1912)- принесли ему большую известность.
Художественным произведениям Шарара присуща сильная композиция,
однако писатель иногда не доводит до конца индивидуализацию главного героя.
Кроме того, писатель не всегда глубоко и всесторонне излагает историческую
ситуацию отражаемой эпохи. Можно предположить, что причиной указанных
недостатков является недоскональное знание уклада жизни указанных народов
или отсутствие у Шарара достаточного материала.
Выражение аналитического духа, направленность на внутренний мир
человека, отражение сложного и увлекательного мира героев, нравственные
противоречия разных типов придают сюжету произведения особую
динамичность. Шарар проявляет склонность к описанию увлекательных и
захватывающих исторических событий. Он не обращает должного внимания на
духовные
противоречия,
психологические
отступления
от
идейнохудожественного оформления образов. Его, прежде всего, привлекает
исследование образов, мир их мыслей и ощущений.
В целом перу Шарара принадлежат тридцать пять романов. В любом
случаи, велика лепта Шарара в распространении и пропаганде прозы урду.
Именно он сделал первые шаги в анализе психологии созданных им характеров,
понял важность создания живых и жизненных, естественных и целостных
образов человека. Важнейшие социальные и экономические проблемы эпохи
выражаются и описываются через человеческие характеры. Шарар в процессе
описания своих героев уделяет внимание одной из основных норм реального
отражения истории, то есть описанию правды сердец людей той эпохи, их образа
мышления, духу времени и восприятию сути психологической среды самого
человека. В этом смысле Шарар смог раскрыть формирование атмосферы
социальной мысли и её локомотива, или двигателя, – человека. В своей среде, в
свою эпоху писатель достиг успеха в этих исканиях.
25 В третьем разделе «Развитие романа в творчестве приверженцев Назира
Ахмада, Саршара и Шарара» произведения трех основоположников жанра
романа урду стали объектом внимания многочисленных их приверженцев. В
подражание их стилю и манере письма созданы многочисленные романы.
Однако ни один из авторов этих романов не обрел славу и известность
знаменитой тройки.
Одним из писателей, сочинивших несколько романов в подражание
Саршару и его соратникам, был редактор «Авадх панч» Мунши Саджад Хусайн.
Герой романа Хусайна «Хаджи Баглал» - Ходжи - почти напоминает
бессмертного Ходжи Саршара. Роман «Тархдар Лоунди» также, как и «Сайри
кухсар» Саршара, посвящен показу проблемы слабости и бессилия навабов. И
только с учетом того, что этот роман считается одним из первых
художественных произведений в литературе урду, можно сказать, что книга
Саджада Хусайна имеет определенную значимость в развитии прозы урду.
В целом почти все романы, изданные сразу вслед за «Фасанаи Азад»
напоминают краткое его изложение. В них авторы с некоторыми частичными
изменениями использовали характеры, созданные в «Фасанаи Азад». Книги
«Фасанаи Хуршеди», «Наваб Джамил-уш-шан», «Фаррух Мирза» входят в число
тех романов, в которых «заимствованы» многочисленные эпизоды из сюжета
произведения «Фасанаи Азад». Например, в книге «Фасанаи Хуршеди» описание
двух сестер и история их любви напоминает сюжетную линию «Фасанаи Азад»
Саршара.
Кори Сарафраз Хусайн относится к числу продуктивных писателей этой
эпохи. Тематику его романов составляют в основном любовные истории
навабов и разграбление государственной казны. Произведения С. Хусайна «Сази
айям», «Анджами айш», «Саодат», «Шахиди Ра`на» имеют единую тему и
отличаются только уровнем художественности. Отличительная черта стиля С.
Хусайна от манеры письма других писателей состоит в том, что в его романах
наблюдаются плавность изложения мыслей, соразмерность и созвучие разных
эпизодов сюжета произведения, заземленность, если позволено так выразиться,
событий и их близость к реальной, действительной жизни. Писатель в своих
произведениях в основном повествует, поэтому читатель вынужден до конца
произведения ждать решения судьбы героя. Концовка романов С. Хусайна
всегда превращается в дидактические выводы. В этой части писатель предлагает
пути устранения трудностей, описывает тяжелую жизнь людей. В этом плане
романы С. Хусайна напоминают романы Саршара. Другими словами, С.
Хусайна можно назвать приверженцем и последователем Саршара.
Мухаммад Али Табиб также входит в число литераторов периода после
Шарара и Саршара, то есть относится к их приверженцам и последователям. Его
26 перу принадлежат многочисленные произведения, в том числе «Гаура»,
«Джафар Аббас», «Ахтар и Хасина», «Нил и Санп» и другие. Несмотря на то,
что в свое время его романы были встречены читателями очень тепло, в
дальнейшем они не были переизданы. Однако с учетом периода времени
указанных романов нужно отметить, что М. Табиб внес вклад в развитие романа.
В описании характеров писатель беспристрастен. Каждый роман М. Табиба
имеет отдельную цель. В романе «Гаура» изображается жизнь женщин – вдов, не
сумевших выйти вторично замуж. Роман «Джафар Аббос» посвящен описанию
опасностей жизни снявших паранджу женщин и их жизни среди разных слоёв
общества. В книге «Ахтар и Хасина» показано отрицательное отношение
общества к образованным женщинам. Писатель старается показать значение
грамотности женщин для будущего поколения человечества, особенно развития
Индии.
Среди подражателей были также писатели, некоторым сочинениям которых
сопутствовала удача. Самым талантливым, среди указанной группы литераторов,
можно считать Рашида-ал-Хайри, который написал в подражение Назиру
Ахмаду несколько хороших книг, посвященных женскому вопросу.
По сведениям источников, Рашид-ал-Хайри является автором более
восьмидесяти томов, в том числе, исторических романов, социальных романов,
рассказов и т.д. Рашид-ал-Хайри имел склонность сочинять трагические, с
тяжелой концовкой произведения. Описание жизни несчастных женщин и
девушек, особенно насильно выданных замуж, нарушение прав женщин, слепое
подражание западному образу жизни – вот неполный перечень тематики
произведений Рашида-ал-Хайри. Одна из особенностей творческой манеры АлХайри заключается в том, что он старался не делать заключительную часть
книги для читателя горестной. В исторических романах Ал-Хайри чувствуется
влияние манеры Шарара. В реалистических романах, также в книгах Ал-Хайри,
где ощущается влияние дастанов, он следует стилю Хасана Низоми. В целом по
утверждению исследователей литературы урду, «Рашид-ал-Хайри следовал
манере изложения Назира Ахмада» [366, с.104].
Однако наши изыскания показали, что общность литературного наследия
Назира Ахмада с Рашид-ал-Хайри выражается только в выборе темы: оба
писателя отражают жизнь среднего класса Дели, особенно мусульманского
населения. В других проблемах в их творческом наследии созвучность не
наблюдается. Отличаются также манера изложения и анализ используемого
материала писателей. Рашид-ал-Хайри реалистично оценивает течение событий
и хочет описать их как можно ближе к жизни. В произведениях же Назира
Ахмада наблюдается обратный процесс. Люди все ещё заспанными глазами
смотрят на течение социальных противостояний, об изменении структуры
27 общества или возможности её замены они даже и не думают. Однако общество,
частью
которого был Ал-Хайри, находилось в процессе централизации
движущей силы социальных реформ. Критике подвергалась всякая
несправедливость и тирания, осуждалось насилие над бедняками. Именно эта
социальная реальность составляет дидактическую основу романов Ал-Хайри.
Кроме того, по сравнению с произведениями Н.Ахмада в его книгах больше
наблюдаются отчаяние и утрата надежды. Может быть, поэтому в литературном
кругу урдуязычных Ал-Хайри называют «живописцем печали».
Другая отличительная особенность романов Ал-Хайри заключается в том,
что в них женщины играют большую роль, чем мужчины. По сравнению с
«Миррат-ул-арус»,
произведениями Рашид-ал-Хайри даже
в романе
посвященном полностью истории жизни женщин, мужских персонажей больше.
Однако в целом Рашид-ал-Хайри считается певцом социальной жизни и чистого
существования женщин Индийской земли. Сухраварди подчеркивает, что «Его
(Рашид-ал-Хайри –Дж.Х.) можно назвать Чарльзом Диккенсом литературы
урду»23.
В четвертом разделе «Вклад женщин – урдуязычних писателниц в
развитие жанра романа» рассматривается весомый вклад женщины –
писательницы. Произведения женщин-писательниц больше имеют социальнодидактическую направленность. В большинстве романов явно чувствуется
влияние просветительских идей Назира Ахмада. Одновременно некоторые
литераторы, представители слабого пола
являются последовательницами
взглядов Саршара. Интересно, что ни одна из женщин – литераторов,
сочинявщих прозу, не является последовательницей Шарара. В 1910-1930 годах
самым распространенным стилем в литературе урду считалась манера
изложения Рашид-ал-Хайри. Поэтому почти все писательницы обращались к
произведениям Рашид-ал-Хайри.
Одной из известных писательниц рассматриваемой эпохи считается
Мухаммади Бегим. Необходимо отметить, что она была редактором первой
газеты для женщин. Её перу принадлежат от восьми до десяти произведений.
Она автор четырех романов: «Тасмаи Шариф», «Сафия-бегим», «Эти дни»,
«Чандан Хайдар». Последнее произведение больше напоминает рассказ, чем
роман. Особо нужно подчеркнуть схожесть данного произведения с известным
рассказом Ги де Мопассана «Ожерелье». Некоторые исследователи
23
Suhrawardy Shaista Akhtar Banu (Begum Ikramullah). A Critical Survey of the Development of the Urdu
Novel and Short Story / Sh.Suhrawardy. -London: Longmans, Green and Co., 1945. -С.121.
28 предполагают, что рассказ Мухаммади Бегим является переводом рассказа
Мопассана.
Как было отмечено выше, тема романа «Тасмаи Шариф» схожа с темой
книги Назира Ахмада «Мират-ул-арус». Конечно, местожительство и сословная
принадлежность героев книги Мухаммади Бегим отличается от романа Назира
Ахмада, герои которого делийцы. Шарифа - девушка из малоимущей сельской
семьи. По сравнению с романом «Мират-ул-арус» атмосфера жизни героев
книги Мухаммади Бегим была спокойная, скромная и размеренная. Шарифа трудолюбивая девушка, мастерица на все руки. Благодаря трудолюбию и
скромности она выходит замуж за богатого человека. Другие образы романа, за
исключением Мас`уда, старшего брата Шарифа, описаны неясно. Автор не дает
подробных сведений о родителях Шарифы. Писательница позволяет сделать
вывод, что они принадлежали к простым людям и вели скромную жизнь. Пафос
и обыденность их жизни писательница передает очень тонко. Самой яркой
сценой является проведение свадебного обряда Шарифы и её входа в большой
дом.
Назри Саджад
Хайдар также является писательницей-романистом
литературы урду. Её перу принадлежат несколько книг и ряд рассказов. Самыми
известными романами Хайдар считаются «Ахтарунниса Бегим», «Тахзиб-уннисвон», «Ахи мазлуман», «Эй амирзадаи магрур», «Хираман Насиб». Героиня
романа «Тахзиб-ун-нисвон» Ахтар является олицетворением современных
девушек начала двадцатого столетия Индии. В ней сконцентрированы все
качества и достижения, являющиеся необходимыми для девушек и женщин той
эпохи. Ахтар относится к числу образованных и эрудированных женщин. Она
не подчиняется разным устаревшим обычаям и обрядам, непосильным
традициям, не признаёт их. Автор описывает процесс формирования женщины
современной эпохи Индии. Конечно, женщина Индии - это не английская
женщина, которая под влиянием развитого викторианского фетишизма стала
смелой и отважной. Эмансипация индийской женщины и образованность не
стерли с её сердца мягкость и обходительность, кротость и добродушие. Ибо
созданная английскими колонизаторами атмосфера не смогла полностью
изменить тысячелетние традиции яркого мира индийской женщины. Владение
английским языком, умение играть на пианино и другие элементы западной
культуры произвели изменения в нравственности индийских женщин, однако
они не оторвали их от колыбели национальной цивилизации. Ярким
примером сказанному служат образы Акбари, Асгари, Махмуда, Хусноро и др.
В истории литературы урду «Хираман Насиб» - первое произведение, где
открыто обсуждается тема любви. Портрет Фирузы в этом романе создан
реалистично, в соответствии с эмоциями героя. Вызывает удивление тот факт,
29 что Фируза сообщает родителям о своих проблемах, и они поддерживают дочь.
Создание такого образа, требует от автора большой смелости. Любовь и
любовные отношения и раньше имели место в романах, однако ход действий
был скрыт от общества и близких людей. В любовных отношениях мусульман
чадра всегда была препятствием и создавала немалые трудности влюбленным.
Однако в романе «Хираман Насиб» С. Хайдар у Фирузы и Зафара свободная от
предрассудков любовь, Фируза принадлежит к просвещённой индийской семье
и не носит чадру.
Анализ произведений женщин – писателей урду показывает, что основная
их тематика связана с женщинами и охватывает актуальные для тех дней темы,
в том числе церемонию бракосочетания, любовные отношения, распад семьи,
выдачу замуж несовершеннолетних дочерей, выдачу молодых девушек замуж за
стариков ради имущества и богатства или социальное принуждение. С одной
стороны, для автора написать произведение о влюбленных - дело нетрудное, с
другой – писатели женщины по сравнению с писателями - мужчинами больше
знают о проблемах и трудностях женщин, о женском характере, поэтому
внутреннюю боль девушек и женщин они отражают более реалистично и
достоверно.
В пятом разделе ««Умраоджан Ада»: от романа становления к роману
развития» рассматривается весомый вклад известного романиста Мирза Хади
Русвы (1858-1931). Самим лучшим романом писателя считается «Умраоджан
Ада». Повествование в нём идет от лица уличной женщины, то есть женщины
лёгкого поведения. Писатели, в силу известных причин, до этого не смели
затрагивать тему женской проституции. Через образ главной героини Русва
описывает горькую судьбу бедных женщин. Автор с большим мастерством
отражает события и происшествия. Роман «Умраоджан Ада» Русва считается
одним из немногочисленных реалистических романоподобных произведений
литературы урду. Роман знакомит читателя с представителями разных слоёв,
литературы и искусства той эпохи, с разным социальным, религиозным и
экономическим положением людей в Лакхнау конца ХIХ века. Последняя часть
романа имеет нравоучительный характер, и здесь Русва выступает больше как
наставник и воспитатель.
Жанровая эволюция романа конца ХIХ века в значительной мере
оказывается обусловенной не только литературными, но и внелитературными
факторами, влияющими на структуру произведения, на ее связи с читательской
аудиторией, на функциональный потенциал жанра. Эволюция романа урду конца
ХIХ века характеризуется изменяющимся соотношением установок романного
дискурса, которая колебается между безусловностью воссоздаваемого мира и его
игровой, подчеркнуто вымышленной природой.
30 В этом смысле Русва поступает неординарно по отношение к своим
современникам. Он поднимает весьма сложную проблематику. Русва никогда не
представляет Умраоджан как образец добродетели. Ибо в таком случае
характер Умраоджан пришел бы в противоречие с её профессией. Из-за
общественной позиции, вследствие профессии, Умраоджан не может как Лайла
Кази Абдулгаффара) обладать философским и
(героиня произведения
метафизическим
мышлением. Потенциал восприятия действия героини
оиентирован на различный социально психологический и интеллектуалный
уровень читательской среды. Умраоджан к жизни относится просто, не
осложняет свою и без того трудную жизнь. Она женщина простая и
дальновидная, понимает, что в связи с её профессией соблюдение норм
нравственности среди разных слоёв общества - занятие бессмысленное. Она до
сих пор сожалеет о вынужденном выборе профессии, и вообще то, что с ней
случилось, считает одной из неудач жизни. Однако общество восприняло её как
таваиф, и поэтому она считает себя обязанной показать высокое мастерство в
своей профессии. Она не может вынудить себя быть невежественной и
бессердечной, как Бисмиллох. Она не может также позволить себе менять свои
убеждения. Но она уверена, что со всех сторон её окружают гуманистические
идеи и её поведение должным образом будет оценено почитателями её
искусства. С этой целью, она в отличие от Хурсанд, не ищет успеха как
представительница «таваиф», то есть Умраоджан всегда бережет свой
авторитет и достоинство. Человеколюбие, простодушие и сострадательность
сближает её с почитателями. Влюбленных в неё также немало.
Русва смог выдержать до конца произведения созданный им характер с
точки зрения душевного состояния и социального положения героев. Писатель
придает
первостепенное значение мельчайшим деталям поведения и
незначительным изменениям поведения Умраоджан. В романе встречаются
эпизоды, которые Русва искусственно ввел в сюжет. Таких эпизодов не было в
обществе той эпохи,
однако писатель хотел ввести в
жизнь народа
впечатляющую струю. Хорошее знание природы человека Русва демонстрирует
не только в образе Умраоджан, но и в образах второстепенных персонажей. В
целом, Русва прекрасно знал жизнь общества Лакхнау до восстания 1857-1859
годов. Конечно, роман «Умраоджан Ада» не охватывает, как «Фасанаи Азад»,
широкую панораму событий. Однако писатель смог представить отчетливо
перед глазами читателей подробности и детали событий.
Русва с большим мастерством анализирует два исторических периода жизни
общества. В начале романа писатель описывает тайную, скрытую от глаз масс
разгульную жизнь навабов Ауда и открытый, явный закат их правления. Кроме
этого, писатель отражает усилия и стремления разных слоёв общества после
31 событий 1857 года. Среди этих судьбоносных событий своим путем и чередом,
вдалеке от сует и проблем общества продолжается тайная безнравственная и
бесшумная жизнь при поддержке богатого слоя общества.
Литературный критик Сухайл Бухари пишет: «В качестве одной из
представительниц таваиф Умраоджан Ада напоминает энциклопедию дома
терпимости, которая знает все о безнравственности и проституции»24.
В этом романе Русва удалось полностью описать чувственные желания,
требования, склонность и побуждение женщин. Он также определил место,
значение и статус таваиф в жизни общества той эпохи. С точки зрения
построения сюжета, по выражению М.А. Бата, «сюжет Умраоджан Ада
напоминает расплавленный изумруд»25. Этот роман - первая книга, написанная
на языке урду, которая имеет совершенный сюжет. В этом плане прав С. Бухари,
который отметил, что «сюжет романа соразмерный и пропорциональный.
События и эпизоды в романе во временном плане соотносятся друг с другом. В
пространственном плане события изложены также последовательно. С точки
зрения созвучности событий и манеры изложения роман до сегодняшнего дня
не имеет аналога в литературе урду. Так как Русва уделил особое внимание
связи и созвучности событий, поэтому ничего ни добавить и ни убавить в
сюжете невозможно»26.
Анализ романов первого периода романотворчества урду показывает, что
переход из средневековой литературы к новому периоду тесно связан с
социально-политической средой второй половины двадцатого столетия.
Демократическая и просветительская литература, развиваясь наравне с другими
направлениями литературы, в том числе придворной, суфийской, постепенно
проявляла свое преимущество. Реалистическое отражение жизни начинается с
романа «Умраоджан Ада» Русва. В дальнейшем роман нашел многочисленных
последователей и приверженцев, а также читателей.
В третьей главе - «Премчанд и его место в романе урду» исследуются
романы продолжателя лучших традиций литераторов – просветителей второй
половины ХIХ – начала ХХ столетия, Премчанда. Глава включает два раздела.
В первом разделе - «Освободительная борьба Индии и формирование
творческой личности Премчанда» отмечается, что в начале двадцатого
столетия Индия переживала период пробуждения и политической
нестабильности. Положение рабочих и крестьян
было очень тяжелым.
Крестьяне были лишены элементарных прав пользования землей. Правящие
классы совместно с английскими колонизаторами были заняты накоплением
24
Bukhari Suheil. Navalnigarii urdu, tarikhu tanqid / S.Bukhari. Lahor: Meri laybrari, 1966.-С.153.
25
But Muhammad Afzal. Urdu naval men samaji sha’ur / M.A.But.- Islamabad, 2006. -С.44.
26
Bukhari Suheil. Navalnigarii urdu, tarikhu tanqid. Там же. -С.163. 32 богатства. Землевладельцы и торговцы старались через местных чиновников
приблизиться к англичанам.
Все эти факторы обусловили возникновение политических движений за
устранение несправедливости, гнета, притеснения и народных волнений в
разных уголках Индии. Во всех уголках страны ощущалось влияние нового
мышления и новых веяний. Естественно, что люди искусства и пера не могли
стоять в стороне от этих процессов, быть посторонними наблюдателями. Не
составлял исключения и Премчанд (1880-1936), хорошо знавший окружающую
обстановку и среду. В литературу урду, как и в литературу Индии, входит
известный литератор, поднявший её прозу, без преувеличения, одним скачком на
высокую ступень художественности. Этот писатель прославился в литературе
урду и хинди под именем Премчанд. Он действительно считается одним из
величайших писателей литературы урду. Начало творческой деятельности
Премчанда приходится на период первой русской революции (1905-1907 гг),
развития движения свадеши27, свараджа28 и первой мировой войны. Он
относится к числу первых литераторов, описавших в своих книгах жизнь,
полную страданий и мучений, крестьян Индии. Кроме того, одной из основных
тем его произведений является борьба среднего класса за свои права и
достоинство. Премчанд выступал против древних обычаев, брахманов –
паразитов, религиозных деятелей, поддерживающих несправедливую власть,
был противником английского правления.
Творческую деятельность Премчанд начал с создания романа. Так,
известные исторические романы: «Раджа Хардаул», «Рани Сарандха», «Мечь
Викрамадити» и другие. В этих произведениях он, прежде всего, воспевает
смелость и стойкость раджпутов. «Премчанд своими историческими
произведениями воспитывает читателей в духе патриотизма. Самая священная
вещь для него - это капля крови, пролитая ради Родины»29,- пишет Хансрадж
Рахбар.
С точки зрения реалистичности описания романы Премчанда считаются
лучшими образцами в литературе урду. В них нашли отражение дух жизни
трудящихся страны, мировоззрение и ступени духовного пробуждения простых
людей. Литературный критик Сухайли Бухари, отмечая тот факт, что в романах
писателя ясно и реалистично изложены взгляды писателя, подчеркивает: «Свою
теорию Премчанд поэтапно продвигал тремя способами: первый - он описывает
события присущим ему стилем и манерой, что дает значительный результат;
27
Свараджа (санскр. буквально – свое правление): Движение за приобретение независимости Родины.
28
Движение свадеши возникло в Бенгалии, и вначале выражалось в бойкотировании британских товаров
и пропаганде товаров отечественного производства. Позднее движение приобрело политический
характер 29
Рахбар Х. Жизнь и творчество Премчанд / Х.Рахбар. М.,1963. -С.77. 33 второй способ - в общении между героями своевременно вносится ясность в их
взглядах; третий способ выражается в том, что Премчанд в необходимых
случаях и в необходимых ситуациях подвергает критике поведение героев, что
помогает нам в определении точки зрения самого писателя»30.
У Премчанда прогрессивные взгляды на конфессиональную проблему, в его
словах нет и следа иронии, ненависти или вражды по религиозному признаку.
Писатель проявляет уважение ко всем религиям. Его герои индуистского
вероисповедания положительно относятся к мусульманам, что можно считать
отражением позиции и писателя. Так, в ходе беседы Амарканта и Салима по
проблеме принятия ислама Премчанд приводит следующий диалог: «Салим
спросил: - Предположим, если она (Сакина – Дж.Х.) скажет тебе: «Принимай
ислам» - Я (Амаркант – Дж.Х.) тут же приглашаю мавлави и произношу
формулу принятия мусульманской религии. Для меня в исламе нет никаких
неприемлемых идей, которые могут смутить человека. Дело в том, что истина
всех религий одна и принять Мухаммада (да благословит его Аллах и
приветствует!) в качестве божьего пророка для меня не постыдно. Индуизм
основывается на милосердии, сострадании, сдерживании страсти. Ислам не
запрещает выражать уважение Будде, Кришне и Раме»31.
Своими романами он пробудил индийских дехкан и трудящихся от
глубокого сна. В эти годы по всей Индии звучала известная песня Икбала
Лахури «Utho meri dunya ke gharibon ko jaga do» (Восстань, пробуди несчастных
моего мира). Кроме того, тематика произведений писателя охватывает, как и у
всех свободолюбящих писателей, проблемы управления страной, жизни народа,
взаимоотношения разных слоёв, тяжелую жизнь женщин и другие вопросы.
Во втором разделе - «Реалистическое мышления Премчанда в его
урдуязычных романах» отмечается, что в романах Премчанда наблюдается
строгое соблюдение свежести темы, реальности описываемых событий,
жизненности сюжета, что в целом свидетельствует о крепкой связи творчества
писателя с жизнью, прочности реалистического начала романов.
Анализ литературного наследия писателя свидетельствует, что сочинения,
написанные на языке урду, оказали огромное влияние на формирование его
личности как литератора. Язык урду, с его широким кругом читателей,
представил Премчанда индийцам больше и шире. Писатель обладал глубоким
чувством языка, о чем свидетельствует виртуозное владение языковым
материалом, точное и уместное использование словосочетаний и оборотов.
Первые романы Премчанда, в том числе книги «Тайна обители богов»
(«Асрари муаббад») (1903), «Према или замужество двух подруг» («Према»)
30
Bukhari Suheil. Navalnigarii urdu, tarikhu tanqid. Там же. -С.195.
31 Premсhand. Maidan -e- Amal. –Dehli: Maktabai jamia, 1925. -С.63.
34 (1907), «Рассерженная рани» («Кашна рутхи рани») (1907), представлялись на
суд читателей Индии на языке урду. Умар Курайши пишет: «Хотя с 1914 года
Премчанд начал сочинять произведения также на языке хинди, он остается
одним из лучших прозаиков литературы урду»32.
Действительно, в дальнейшем Премчанд писал книги, как на языке хинди,
так и на урду. В монографии «Премчанд» Пракаш Чандра Гупта подчеркивает:
«Чтобы найти путь к сердцам своих бесчисленных читателей Премчанд выбрал
незатейливую, приятную и чарующую манеру. Язык, который при внесении
незначительных изменений может быть как хинди, так и урду. Язык его
произведений напоминает реку, которой нипочем удары о препятствия и
камни»33. В этот период продолжались споры и диспуты о выборе
государственного языка из трех языков: урду, хинди, хиндустани. Премчанд же в
своих книгах на урду широко использовал синонимы хинди и, наоборот, в
написанных на хинди романах – синонимы урду.
Приведем название его романов сначала на русском, затем на урду, а потом
на хинди: «Приют» («Bazari husn») – «Севасадан» [1918]34, «Обитель любви»
(«Gushае afiyat») – «Премашрам» [1920], «Вдова» («Beva») – «Нирмала» [1923],
«Арена» («Chaugani hasti») - «Рангбхуми» [1925], «Житейский занавес» («Pardai
majaz») – «Kaya kalp» [1928], «Растрата» («Ghaban») – «Ghaban» [1931], «Поле
битвы» («Maidani amal») – «Кармабхуми», [1932], «Воздаяние» («Godan») –
«Godan» [1936] и др. В целом он написал восемь романов на хинди, а до
указанных книг им было сочинено еще шесть романов на урду: «Раджа
Хардаул», «Рани Сарандха», «Мечь Викрамадити», «Тайна обители богов»,
«Према», «Кашна рутхи рани», «Финики и благое дело» [1909], «Джилваи айёр»
[1912].
О роли и месте романов Премчанда в художественной литературе
существуют различные точки зрения. Часть литературоведов придерживается
мнения, что удача не всегда сопутствовала Премчанду в сочинении романов.
Так, критик Ш. Сухраварди пишет: «Несмотря на все это, романы писателя не
были так хорошо восприняты читателями, как его рассказы. Основная причина
непрославления романов Премчанда заключается в том, что он в своих книгах
выбирал темы, уже использованные в романах предыдущих литераторов.
32
Qureshi Omar. Twentieth-century urdu literature. - Published in Handbook of Twentieth-Century Literatures
of India / ed. by Nalini Natarajan, Greenwood Press, Westport, CT, 1996. -С.17. 33
Gupta Prakash Chandra. Premchand / P.Ch.Gupta.-Dehli: Sahitya Academi, 1996. -С.112.
О дате написания романов в источниках приводятся противоречивые сведения. Так, Ш.З. Азими
приводит следующую хронологию написания романов Премчанда: «Асрари муабид» [1905], «Према»
[1907], «Кашна рутхи рани» [1907], «Хам хурма аур хам саваб» [1909], «Чилваи айяр» [1912], «Бева»
[1916], «Базари хусн» [1921], «Гушаи афият» [1928-29], «Нирмала» [1929], «Габан» [1928], «Чавгани
хасти» [1927], «Пардаи маджаз» [1931-32], «Майдани амал» [1936], «Годан» [1936].
34
35 Писатель не смог усилить созданные им характеры, привести их в соответствие с
эпохой своей жизни, с современными ему социально-культурными
требованиями. Кроме того, Премчанд использует элементы, неуместные или не
имеющие тесной связи с событиями, касающимися персонажей»35.
Конечно, это мнение в какой-то мере соответствует действительности. Так
как Премчанд был новым представителем реализма в литературе урду, на него
определенное влияние имели идеи литераторов-просветителей и других его
современников. Однако данный тезис не означает, что его сочинения не
получили всеобщее признание или он не имеет в литературе Индии достойного
статуса. Наше исследование показывает, что не все критики согласны с мнением
Ш. Сухраварди. Например, Н.Д. Гаврюшина по этому поводу, отмечает: «В
литературе хинди он заложил основы современного реалистического романа.
Писатель не только создал первые значительные произведения в этом жанре, но
и определил характерные особенности становления реалистического романа на
хинди. Именно поэтому индийские литературоведы с полным основанием
считают, что «история развития романа хинди - это история роста Премчанда
как романиста»»36. Данную оценку индийских романов писателя можно
распространить и на его романы, написанные на урду.
Мы свое мнение о романах писателя на языке урду изложили выше,
несмотря на это, подчеркиваем еще раз, что литературная личность и
литературное сознание Премчанда сформировались именно благодаря его
романам на этом языке. Художественная фантазия индийца Премчанда покоится
на фундаменте романов писателя на языке урду, и такое явление очень редко
встречается в мировой литературе. И Премчанд, действительно, при сочинении
своих произведений в полной мере и со всеми тонкостями соблюдает духовность
и урдуязычных и хиндиязычных кругов.
Премчанд относится к числу тех писателей, которые смогли осознать
сущность и задачи романа с учетом требований, предъявляемых к жанру
западными литературоведами. Он своими романами не только обогатил
сокровищницу данного жанра в литературе урду, но и придал ему новое
направление. Таким образом, Премчанд в литературе урду считается одним из
выдающихся прогрессивных писателей-романистов.
В главе четвертой - «Великие писатели романисты и их вклад в развитие
структурно – содержательного плана романа» речь идет о значительных
35
Suhrawardy Shaista Akhtar Banu (Begum Ikramullah). A Critical Survey of the Development of the Urdu
Novel and Short Story / Sh.Suhrawardy. Там же. -С.170.
36
Гаврюшина Н.Д. Премчанд и роман хинди XX века / Н.Д.Гаврюшина.Там же. -С.17.
36 переменах в политике, науке, культуре. Изменения в общественной жизни
обусловили эволюцию представлений и мировоззрения нового поколения.
Соответственно и писатели почувствовали эти изменения и начали искать новые
методы описания реальности. Глава включает три раздела.
В первом разделе «Образование Ассоциации прогрессивных писателей
Индии и этапы становления реалистического романа в 30-40 годы ХХ
столетия» отмечается, что после 1935 года в Индии функционировали разные
движения. Указанные движения вместе с освободительной борьбой и
глобальными мировыми событиями оказали положительное воздействие на
прогрессивных писателей. Кроме того на индийцев оказывало заметное влияние
развитие европейской науки, культуры, литературы и отдельные европейские
движения.
После конференции 1935 года С. Захир и М.Р. Ананд в Лондоне образовали
кружок индийских студентов. Члены кружка, находившиеся под воздействием
социалистических идей и Октябрьской революции, приняли свой манифест.
Именно благодаря Международной конференции литераторов по всей Индии
началось распространение прогрессивных идей. Другими словами, на
формирование предпосылок прогрессивного течения в Индии заметное влияние
оказали европейские страны.
Первое заседание прогрессивных писателей, в результате которого
образовалась Ассоциация прогрессивных писателей Индии (АППИ), состоялось в
апреле 1936 года в Лакхнау. Оно прошло под председательством известного
индийского писателя Премчанда и с участием лучших писателей и ученых
страны. Заседание, кроме привлечения внимания писателей и поэтов к
требованиям дня и существующему политическому и экономическому
положению, провозгласило следующие цели: развитие науки, учёт мнения
меньшинства в обществе и объединение людей с прогрессивными взглядами,
пропаганду гуманистических идей, защиту от реакционных сил под знаменем
АППИ.
Необходимо особо отметить, что в литературе урду прогрессивное течение
развивалось непосредственно под влиянием марксистских идей. Вместо
декларирования теоретических раскладок теперь литература приступила к
описанию и отражению правды жизни. За короткое время данная тенденция
нашла своих сторонников в литературе большинства стран мира.
Многочисленные движения и течения, которые пропагандировали среди людей
свои цели и убеждения, существовали в Индии и до возникновения
прогрессивного течения. Одним из них в литературе урду было движение
романтизма. Хотя начало возникновения романтизма приходится на конец
девятнадцатого столетия, однако наиболее широкое развитие он получил после
37 окончания Первой мировой войны, вследствии которой сверхдержавы мира
потеряли былую мощь. Если представителями начала романтического движения
были Мухаммад Хусейн Азад, Насир Али Дехлави, Абдулхалим Шарар, то
«Икбал и Абдулкалам, по выражению Анвара Садида, придали ему сияние
утренней зари, а в период Ялдарама, Саджада Ансари, Мехди Афради, Хафиза
Джаландхари, Ахтара Ширали и Ниёза Фатхпура движение достигло высшей
точки»37.
Образование прогрессивного течения подсекло под корень романтическое
движение, и в дальнейшем литераторы - романтики начали обращаться к реалиям
жизни. Задачей литературы в этом мире является отражение реальной правды
своей эпохи. Влиять на сознание читателя может только та литература, в которой
находят отражение реалии эпохи.
АППИ вскоре получила горячее одобрение во всей стране. Образование
Ассоциации приветствовали многие литераторы, в том числе Премчанд, Джуш
Малехабади, доктор Абдулхак, Абид Хусайн, Фирак Горакхпури, Али Аббас
Хусайн, Кришан Чандар и десятки других. Попытка Саджада Захира также
получила одобрение Икбала Лахури. Единодушие с целями Ассоциации
прогрессивных писателей выразили также авторы писавшие на других языках.
Писатели-сторонники ассоциации писали произведения нового содержания и
духа. Свидетельством данному утверждению могут служить книги «Ночь в
Лондоне» Саджада Захира, «Талисман воображения» Кришана Чандара,
«Удивительное горье» Хаётуллах Ансари и др. Кроме сочинения новых
произведений литераторы также занимались переводом на язык урду книг
прогрессивных писателей, созвучных с жизнью общества.
Прогрессивные писатели призывали народ Индии к свободе. В литературе,
как в зеркале, находила отражение беспросветная и невыносимая жизнь народа,
указывались причины плохой жизни. Всё большее развитие получало движение за
освобождение страны. В этот период, то есть в 1941-42 годы, на литературную
арену выступили новые писатели, такие как Ахмад Надим Касими, Азиз Ахмад,
Кайфи Азими, Вамик Джанпури, Ибадат Барелви, Захир Кашмири, Маджрух
Султанпури, Махендранатх, Хансрадж Рахбар, Адил Рашид, Мумтоз Хусейн,
Хадича Мастур, Балвант Сингх, Шахид Сиддики, Пракаш Пандит и десятки
других.
Расширились, особенно в период 1945-47 гг., рамки Ассоциации
прогрессивных писателей Индии. Данный период в жизни народов Индии
37
Anvar Sadid. Urdu adab ke tehrikein (Movements of Urdu Literature from beginning to 1975) / S.Anvar. Там
же. - Dehli, 2008. -С.431.
38 считается важным и решающим. Происходили важные события в жизни страны:
невиданное расширение освободительного движения за независимость страны,
несправедливый раздел Бенгалии и Пенджаба, также Индии, национальное
противостояние, языковые проблемы и т.д.
После образования АППИ в прозе возникает прогрессивный взгляд или
прогрессивное видение на жизнь человечества, которое подарило литературе урду
новую страницу развития. К созданию романов приступили Саджад Захир, Азиз
Ахмад, Кришан Чандар, Исмат Чугтаи, Упендранатх Ашк, Салиха Абид Хусайн и
другие литераторы. Героями романов данного периода являются представители
среднего сословия, простые труженики, дехкане и т.д. Известный литературный
критик Камар Раис высказывает следующее соображение о романе после 1936
года: «По сравнению с произведениями времен Премчанда романы
рассматриваемого периода отличаются новыми эмоциями, в них больше научноинтеллектуального мышления. Их основу составляют современная наука и
знание. В этих романах, с одной стороны, ощущается влияние марксистской и
социалистической идеологии, с другой – влияние таких мыслителей и
литературных гениев, как Фрейд, Лоуренс, Шоу, Джойс»38.
В романе урду расширение и углубление получает любовная тематика.
Влюбленные, как и другие герои романов, были представителями простых людей,
они жили их жизнью, вместе с народом переживали униженность и оскорбление,
удачи и неудачи. В указанный период наблюдается интересный синтез,
переплетение любовной тематики с любовью к родине.
Во втором разделе - «Саджад Захир - основоположник прогрессивного
течения» раскрываются умение С.Захира заставлят персонажей романа за
пределами Индии дискутировать о трудных и серьезных проблемах страны. Они
проявляют интерес ко всем действиям Британии, которые приносят Индии
выгоду или наносят ей вред.
Одним из произведений Саджада Захира является роман «Ночь в Лондоне»39,
который до сих пор не стал предметом отдельного и серьезного анализа. «Ночь в
Лондоне» - один из первых романов, написанных непосредственно под влиянием
прогрессивного течения. В этом романе Саджад Захир описывает мышление и
мировоззрение, внешние и внутренние столкновения индийских студентов.
Интересно отметить тот факт, что роман С. Захира оказал большое влияние на
новое поколение писателей – романистов, в том числе на К. Чандара, А. Азиза, И.
Чугтаи, К. Хайдара. Произведение считается серьезной попыткой и смелой
38
Rais Qamar. Tanqidi tanazzur / Q.Rais. - Dehli: Educational book house, 1978. -С.368. 39
Под термином «навал» в литературе урду подразумевается жанр роман, поэтому мы предпочли
называт навал «Ночь в Лондоне» как роман , а не как повесть.
39 инициативой в художественном описании истории формирования за рубежом
групп индийских борцов за освобождение Родины, борьбы молодёжи против
несправедливостей и гнёта со стороны англичан в Индии. Роман охватывает
события одной ночи из жизни молодых юношей и девушек. Молодые студенты,
герои романа, являются представителями разных регионов Индии. В романе
отражена присущая лондонским студенческим кварталам атмосфера. Этот рассказ
об одной ночи охватывает весь спектр социально-политического положения
эпохи.
Роман «Ночь в Лондоне» начинается описанием красивого квартала Лондона.
Здесь между А`замом и Джейн завязывается нить прочной любви. Персонажи
произведения обсуждают и анализируют политические события Индии вместе с
представителями других наций и религий, и даже при участии англичан, и ищут
пути выхода из этого тупика. Любовь к европейской девушке, понятие любви в
Европе, другие вопросы, чуждые для восточного менталитета, в романе
присутствуют
не
случайно.
Литератор
старается
показать
своим
соотечественникам европейскую культуру без эксплуатации, положительные
стороны этой культуры, и одновременно с помощью своих героев найти причины
и основы английского гнета и притеснения. В каждой части романа С.Захир
старается описать более сложные сцены, чем в предыдущей. В судьбе героев
романа наблюдаются интересные противоречия. На вечеринке в беседах
переплетаются индивидуальные, социальные, политические, любовные проблемы.
Роман «Ночь в Лондоне» С. Захира литературовед М. Бат назвал «началом
нового романа урду»40. Герой С.Захира, как и другие индийские студенты в
Лондоне, недоволен всеми движениями и течениями, которые боролись во имя
независимости Индии ради личных целей (движение Махатмы Ганди, Хинду
Махасабха, Мусульманская Лига и др.). К Раис о романе С. Захира пишет:
«Впервые в литературе урду Саджад Захир в этом романе использовал талантливо
и успешно, хотя и мало, анализ мышления и интеллекта. Таким путем он придает
героям романа жизненную позицию. Словом, с точки зрения, и техники, и
сюжета в книге использованы возможности современного романа. Это не только
рассказ о вечеринке нескольких индийских молодых людей, но и часть реальной
истории и новая искра действительности индийского общества»41.
Именно в этот период Индия столкнулась с многочисленными трудностями и
проблемами. «Ночь в Лондоне» можно рассматривать как один из первых
примеров антиколониального, анти-империалистического, националистического
творения. В основе романа лежит глубокий идеологический мыслительный
40
But Muhammad Afzal. Urdu naval men samaji sha’ur / M.A.But. Там же. -С.122. 41
Rais Qamar. Tanqidi tanazzur / Q.Rais. Там же. -С.27.
40 процесс, направленный на социальные преобразования и национальное
освобождение. Благодаря этому роману литература урду познакомилась с
развитой тенденцией художественных средств выражения.
В третьем разделе - «К. Чандар и И. Чугтаи – высшая точка реализма в
романе урду» отмечается, что после Саджада Захира традицию создания романов
под знаменем прогрессивного течения продолжил Кришан Чандар (1914-1977). В
создании романа урду К. Чандар входит в число лучших писателей, ставших
пионером нового направления прозы урду и прославивших её в литературном
мире.
После Первой мировой войны в Индии забрезжало утро свободы.
Освободительная борьба стала непосредственной темой творчества большинства
писателей, в том числе К. Чандара. В этот период герои его книг, как и он сам,
были молодыми защитниками и покровителями людей. Как и Премчанд, Кришан
Чандар реалистично представляет образ женщины. Женщина – мать, источник,
начало и конец жизни. Она сама живет в темноте, однако в своей темноте она
создает сверкающие жемчужины, которых люди называют Рам, Лакшман. В
романе «Поражение» Сита отражает образ всех женщин Индии. И в других
произведениях писателя встречается образ благородной и неповторимой
женщины Индии - женщины, отдающей жизнь за любовь – Ванта («Поражение»);
женщины, борющейся против несправедливости – Чандра («Поражение») и
Шиям` («На против свечи»), женщины уповающей на детей – Лачи («Один цветок
и сто покупателей» и т.д.). Каждый из этих образов по-своему притягателен и
интересен.
Самым лучшим произведением Кришана Чандара до приобретения Индией
независимости считается роман «Поражение» (1942). А. Сухочев в предисловии к
сборнику произведений писателя отмечает: «В обстановке высокого творческого
горения появились наиболее значительные произведение Кришана Чандара –
роман «Поражение», рассказы... »42.
Герой этого романа является непосредственным выразителем взглядов
писателя, пропагандистом его слова. В романе существуют одновременно две
сюжетные линии. Первая линия рассказывает о молодом человеке по имени
Шиям и его возлюбленной Ванти, которые являются сторонниками восстания
против колонизаторов. Это рассказ о разрушении воли и крахе надежд Шияма.
Вторая сюжетная линия посвящена любовной истории Мохана Сингха и Чандры.
В «Поражении» писатель описывает события накануне 1935-42 годов и уделяет
42
Чандар Кришан. Автор предисловия и составитель А. Сухочев.- Москва:Прогресс, 1972. -С.9.
41 особое внимание противоречиям сёл Кашмира, социально-политической
обстановке региона.
Произведения Кришана Чандара можно определить по стилю. Его манера
письма так притягивает читателя, что он даже не замечает некоторые сырые места
произведения. Появляется такое ощущение, что писатель больше уделяет
внимание целостности восприятия. Некоторые шероховатости произведения
полностью покрывает яркая творческая фантазия писателя. Его герои, в том числе
Калу Бханги, Шиям Чандра с точки зрения экспрессивности слабоваты, однако
высокое мастерство и талант писателя дают ему возможность при помощи яркой
фантазии представить читателю.
Романом «Поражение» автор хочет показать новые общественные,
политические и нравственные изменения в жизни. Он подчеркивает, что молодое
поколение этой эпохи еще не имеет силы и мощи для открытой борьбы с
невежеством приверженцев старины, отсталых людей. Молодежь не в состоянии
новым пониманием внести свою лепту в формирование мнения народа. И
поэтому она терпит поражение в социальной борьбе.
Другая представительница прогрессивной литературы, Исмат Чугтаи (19151991), со своими сподвижницами − Раджендрой Беди, Кришан Чандар, Саодат
Манто − выступила на литературную арену в период, когда чуткое сердце
патриотов наполнялось новыми надеждами и мечтами и возгоралось пламя
недовольства в разных сословиях общества. В этот период описание реальной
жизни и борьбы за свободу в прозаических произведениях стало не только
требованием общества, но и вошло в традицию. Это хорошо понимала и Исмат
Чугтаи.
В обстановке острого кризиса в обществе, И. Чугтаи уделяет первостепенное
внимание положению многострадальных индийских женщин. Её романы
«Противоречие», «Кривая палка», «Невинная», «Мир сердца», «Капля крови» и
другие, посвященные женской проблеме, были хорошо восприняты читателями.
Знакомство с романами, написанными на языке урду после 1936 года
показывает, что литераторы хорошо освоили технику и мастерство письма.
Чугтаи также не была исключением. Именно новая техника и мастерство
изложения позволяли писателям воспринимать внутренний мир и душевное
состояние героя-современника.
Особую славу в литературе урду И. Чугтаи принес роман «Кривая палка». В
романе описываются трудности и проблемы героини романа – Шуман - с момента
рождения до молодости. Шуман родилась в средней мусульманской семье. Сразу
после её рождения в семье устанавливается удивительная атмосфера.
И.Чугтаи очень хорошо описывает тяжелую жизнь Шуман после прихода
старшей сестры. При помощи образов романа И.Чугтаи отражает реалии
42 общества и критикует его недостатки. Она старается наподобие западных
писателей - романистов показать своих героев с разных сторон. В романе «Кривая
палка» больше описываются сексуально-чувственные и психологические
особенности девушек среднего сословия. В образе Шуман отражен живой образ
девушки-борца. Наравне с политическими, социальными и бытовыми проблемами
писательница уделяет внимание и половым вопросам.
Она, как представительница слабого пола, конечно же, хорошо знала
тонкости и щекотливые моменты этой проблемы. Недостатки, трудности, нужду и
особенности женского мира писательница описывает, соблюдая нормы хорошего
тона. В романе чувствуется непосредственный, личный жизненный опыт и знания
писательницы. В связи с этим В.Азим высказывает следующее соображение: «И.
Чугтаи погружается в свой мир наблюдений, глубоких раздумий и широкой
фантазии, вынуждает читателя романа «Кривая палка» взять под наблюдение ход
событий»43.
В этом романе раскрывается еще одна сторона писательского мастерства И.
Чугтаи, она показывает, что внутреннее ощущение героев зависит от внешних
факторов. Один из эпизодов в романе относится к неверности и непостоянству
Ифтихара, в результате чего рушится мир любви Шуман. На следующее утро,
проснувшись, она в газете видит следующий заголовок: «Германия напала на
Россию!» Сразу после прочтения этого материала душевное состояние Шуман
меняется. И. Чугтаи с большим талантом и умением описывает точку зрения
Шуман на международную политику, также внутреннее ощущение, охватившее
все её существо.
Выясняется, что между поступками и поведением героев, ходом событий и
жизнью писательницы много общего. Данное соображение Кашмири Лал Закир
объясняет так: «Большинство сочинений И.Чугтаи имеют биографический
характер. Многие из этих событий случались в жизни писательницы, стали
объектом её наблюдений, а затем были преподнесены в её произведениях
читателям. Персонажи её романов говорят на языке, на котором говорила сама
она»44 [211, с. 19].
Писатели рассматриваемого периода отказались писать поверхностные,
основанные на художественной фантазии произведения и обратились к реальной
жизни. Политическая ситуация в мире направляла их внимание к
социалистическому строю и теории марксизма. Литераторы старались
43
Azim Viqar. Hamari dastanei / V.Azim. -Lahor:Alviqar publication, 2003. -С.3. 44
Kashmiri Zahir. Adab ke madi nazariye / Z.Kashmiri.-Lahor, 1986. -С.19.
43 пропагандировать в своих произведениях коммунистические и марксистские
идеи.
В заключении диссертации подводятся итоги исследования, формулируются
общие выводы по формированию жанра романа в литературе урду:
1. Проза урду возникла не на пустом месте и не за короткий промежуток
времени. С начала возникновения прозы в литературе урду она, с целью
формирования и развития эпического мышления и расширения художественной
атмосферы в становлении художественных произведений, входила в состав
большинства литературных видов и содействовала увлекательному и интересному
изложению событий и происшествий, приключений и преданий и разных
рассказов.
2. В этот период прозаические произведения писались в форме рассказов,
кисс, дастанов и т.д., что обогатило форму и содержание литературы урду.
Указанные произведения с самого начала упорядочили прозу урду с точки зрения
литературных видов. Появление дастанов и видов художественной прозы можно
рассматривать в качестве двух важнейших источников появления дастанного
мышления и возникновения жанра реалистического романа.
3. В становлении прозы урду значительную роль сыграл колледж Форта
Уильяма. И хотя писатели этого литературно-культурного центра в тематическом
плане не внесли ничего нового в литературу урду, однако перевод европейской
прозы и литературная обработка представителями колледжа средневековых кисс
и дастанов внесли большую лепту в формирование и совершенствование языка
прозы урду и сделали его общедоступным.
4. Необходимо отметить, что начиная с 1857 года до начала двадцатого
столетия продолжалось становление жанра романа. В этот период происходит
процесс укрепления норм и первых признаков реалистического описания. Вместо
воображаемых образов появляются реальные герои. Таким образом, во второй
половине ХIХ столетия и в начале ХХ века в литературе урду возникает новоя
тенденция, которую большинство исследователей называют просветительской
литературой, и именно в этот период происходит становление романа урду.
5. Премчанд − один из первых писателей, который смог воспринять сущность
и задачи романа с учетом западных элементов. Своим вкладом он не только
содействовал совершенствованию романа урду, но и придал этому жанру форму
европейского романа и новое звучание. В романе урду и прогрессивном движении
Премчанд считается одной из выдающихся литературных личностей.
6. Реализм, распространенный по всему миру, в литературе урду получил
развитие после формирования прогрессивного течения. Реализм романов периода
прогрессивного течения в корне отличается от прежнего реалистического
описания. Элементы реалистического описания можно наблюдать, начиная с
44 произведений Н.Ахмада и М. Русва до книг Премчанда, однако в форме полного
реализма встречается только в произведениях писателей-романистов периода
прогрессивного течения. Другими словами, они называли вещи своими именами.
Таким образом, литераторы – представители прогрессивного течения, в своих
романах использовали метод критического реализма и старались представить
читателям художественную правду.
Рассмотрение содержания романов данного периода позволило выяснить ряд
важных особенностей литературного мастерства людей пера, которые можно
классифицировать следующим образом:
- невиданный интерес и духовная связь с неимущим сословием общества и
духовный отход от аристократии;
- философско-мистическая неприязнь к нездоровым тенденциям индийского
общества;
- язвительная и острая сатира и критика социального положения, особенно
невыносимого положения женщин и детей Индии;
- ненависть к английским колонизаторам и противодействие разделу Индии;
- отражение психологических и социальных лишений разных сословий
индийского общества;
- открытый протест против социального положения;
Рассматривая процесс и особенности создания, становления и развития
романа, его тематические и стилевые особенности, мастерство писателей в
художественном изображении значительных исторических событий и видных
личностей, нами была предпринята попытка исследования проблем, связанных с
формированием жанра романа в литературе урду. Глубокое и всестороннее
изучение отдельных романов, поэтики жанра, мастерства писателей, изменений и
нововведений в структуре жанра и других проблем, связанных с современным
состоянием и перспективами развития романа в литературе урду, ждут своих
исследователей.
45 Основные положения диссертации отражены в следующих
публикациях автора:
Монографии:
1. Холов Дж.Ш. Литература урду XX века. –Душанбе: Истеъдод,- 2010.- 154 с.
(10 п.л.), (на таджикском языке).
2. Холов, Дж.Ш. Масрур Джахан - новеллист: монография. - Душанбе: Дониш,
2012. - 154 с. (10 п.л.), (на таджикском языке).
3. Холов Дж.Ш. Слияние Сангам. –Душанбе: Бухара,- 2013.- 154 с. (10 п.л.), (на
таджикском языке).
4. Холов Дж.Ш. От Дехи Хиндуён до Индии. – Душанбе: Бухара,- 2013.- 154 с.
(10 п.л.), (на таджикском языке).
5. Холов, Дж.Ш. Предпосылки развития жанра романа в литературе урду:
монография. - Душанбе: Дониш, 2014 - 254 с. (16 п.л.), (на таджикском языке).
6. Холов Дж.Ш. Формирование романа урду до Премчанда: монография. –
Сарбрюкен: Ламберт академик паблишинг, 2015.-191с. (12 п.л.), (на русском
языке).
Научные статьи, опубликованные в рецензируемых научных журналах,
рекомендованных ВАК Министерства образования и науки Российской
Федерации для докторских диссертаций:
1. Холов Дж.Ш. Становление литературы на языке урду//Вестник
Таджикского национального университета. -Душанбе, «Сино». -2012.-№ 4/5(94).С. 35-38.- (на таджикском языке).
2. Холов Дж.Ш. Романтизм в рассказах урду//Вестник педагогического
университета. -Душанбе. -2013.- №1 (50). -С.353-357.- (на таджикском языке).
3. Холов Дж.Ш. Бхакти, рехта и суфизм в литературы урду//Вестник
Таджикского национального университета. -Душанбе, «Сино». -2013.-№ 4/4(116).С.211-215.- (на таджикском языке).
4. Холов Дж.Ш. Жанр дастана и развитие прозы в литературе урду//Вестник
Таджикского национального университета. -Душанбе, «Сино». -2014.- №
4/3(137).-С.180-183.- (на таджикском языке).
5. Холов Дж.Ш. Идентичные основы развития прозы в таджикской и урду
литературах//Вестник Таджикского национального университета. -Душанбе,
«Сино». -2014.- № 4/4(140).-С.192-195.- (на таджикском языке).
6. Холов Дж.Ш. Западный роман и его влияние на литературу урду
//Вестник Таджикского национального университета. -Душанбе, «Сино». -2014.№ 4/6(146).-С.238-242.- (на таджикском языке).
46 7. Холов Дж.Ш. «Миррат – ул – арус» - первый роман на языке
урду//Вестник Таджикского национального университета. -Душанбе, «Сино». 2015.- № 4/1(159).-С.176-178.- (на таджикском языке).
8. Холов Дж.Ш. Прогрессивные взгляды Саджад Захир в романе «Одна ночь
в Лондоне»//Вестник Таджикского национального университета. -Душанбе,
«Сино». -2015.- № 4/1(159).-С.229-234.- (на таджикском языке).
9. Холов Дж.Ш. Проза урду на юге Индии//Вестник Таджикского
национального университета. -Душанбе, «Сино». -2015.- 4/2(163).-С.136-139.- (на
таджикском языке).
10. Холов Дж.Ш. Прогрессивные взгляды в прозе урду//Вестник
Таджикского национального университета. -Душанбе, «Сино». -2015.- (4/2(163).С.263-267.- (на таджикском языке).
11.Холов Дж.Ш. Описание социальной жизни в «Поражении» К.
Чандара//Вестник педагогического университета. -Душанбе. -2015.- №1(62-1).С.291-296.- (на таджикском языке).
12.Холов Дж.Ш. Несколько слов о проникновении жанра романа в
литературу урду //Вестник педагогического университета. -Душанбе. -2015.№1(62-2).-С.356-360.- (на таджикском языке).
13.Холов Дж.Ш. Становление литературной личности Премчанда//Ученные
записки. -Худжанд. -2015.- 1(42).-С.69-73.- (на таджикском языке).
14. Холов Дж.Ш. Исмат Чугтаи и её роман «Кривая палка» //Вестник
Таджикского национального университета. -Душанбе, «Сино». -2015.- 4/3(167).С.147-152.- (на таджикском языке).
15. Холов Дж.Ш. Прозаические дастаны и развитие художественной прозы
//Вестник Таджикского национального университета. -Душанбе, «Сино». -2015.4/4(171).-С.134-137.- (на таджикском языке).
Научные статьи, опубликованные в сборниках и других научнопрактических изданиях:
1. Холов Дж.Ш. Последствия разделения Индии в рассказах Масрура
Джахана//Вестник Таджикского национального университета. -Душанбе, «Сино».
-2011.-№9 (73).-С.273-275.- (на тадж. языке).
2. Новеллистика урду//Сокровищница науки Таджикского педагогического
института. -Пенджикент, 2009. -№1(4).-С.35-41.- (на тадж. языке).
3. Холов Дж.Ш. Масрур Джахан и развитие новеллы урду//Известия Академии
наук Республики Таджикистан. -Душанбе, 2010.-№2.-С.160-164.- (на тадж. языке).
4. Холов Дж.Ш. Образ женщин в рассказах Масрура Джахана//Известия
Академии наук Республики Таджикистан. -Душанбе, 2010. -№3.-С. 173-176.- (на
тадж. языке).
47 5. Развитие романа урду//Актуальные проблемы методики обучения
иностранным языкам на современном этапе (материалы республиканской научнопрактической конференции). -Душанбе, 2010.-С.199-205.- (на англ. языке).
6. Масрур Джахан и Лакнау// Сокровищница науки Таджикского
педагогического института. - Пенджикент, 2011. -№1(6).-С.3-8.- (на тадж. языке).
7. Западный мир и Джалалуддин Руми//Вестник Таджикского педагогического
института. –Пенджикент, 2014. -№ 1(7).-с.3-13.- (на тадж. языке).
8. Толкование родины в двух песнях Икбала//Вестник Таджикского
педагогического института. –Пенджикент, 2014. -№ 1(8).-с.14-22.- (на тадж.
языке).
9. Вклад жанра персидского дастана в развитие прозы урду. Международная
научная конференция «Индо турецкое сотрудничество: Перспективы и пути
развития». - Дели, Университет Джамия миллия исламия, 1-3 ноября 2015. с.2526. –(на англ. языке).
10. Влияние среднеазиатских переселенцев и формирование индийской прозы.
В журнале «Глобус».- Санкт-Петербург, 2016, стр.10-13. –(на русс. языке).
48 
Документ
Категория
Без категории
Просмотров
9
Размер файла
415 Кб
Теги
роман, века, жанра, половине, первое, урду, развития
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа