close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Гламурный дискурс лингвокультурологический и прагматический аспекты (на материале русского и французского языков)

код для вставкиСкачать
На правах рукописи
Ашинова Ирина Викторовна
Гламурный дискурс: лингвокультурологический
и прагматический аспекты
(на материале русского и французского языков)
Специальность 10.02.20 – Сравнительно-историческое,
типологическое и сопоставительное языкознание
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени
доктора филологических наук
Махачкала – 2015
Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном
образовательном учреждении высшего профессионального образования
«Северо-Осетинский государственный университет
им. Коста Левановича Хетагурова»
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор
кафедры французского языка ФГБОУ ВПО
«Адыгейский государственный университет»
Макарова Людмила Сергеевна;
доктор филологических наук, профессор,
заведующий кафедрой иностранных языков
РГБУ «Карачаево-Черкесский республиканский
институт повышения квалификации
работников образования»
Кашароков Борис Тагирович;
доктор филологических наук,
профессор кафедры теоретических основ
и технологий начального образования ДГПУ
Абдуллаев Алилгаджи Абдуллаевич;
Ведущая организация:
ФГБОУ ВПО «Калмыцкий государственный университет» (г. Элиста)
Защита состоится 26 июня 2015 г., в 1400 часов, на заседании диссертационного совета Д 212.051.01 по защите диссертаций на соискание ученой
степени доктора и кандидата наук в ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет» по адресу: 367003, Республика Дагестан,
г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, административный корпус, ауд. № 402.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический
университет» по адресу:
367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57.
Автореферат размещен на сайте Министерства образования и науки
РФ (www.vak.ed. gov.ru) и на сайте ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет» (www.dgpu.ru) 2015 г.
Автореферат разослан «___» «_________» 2015 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета,
кандидат филологических наук
2
М.О. Таирова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность. Теория дискурса относится к наиболее актуальным направлениям современного языкознания. В самой теории дискурса существует
предметная область, которая не подвергалась до сих пор систематическому
осмыслению и анализу, несмотря на некоторое количество существующих
научных работ. Эта предметная область связана с проблемой определения,
выделения и описания совершенно нового языкового явления, которое можно
назвать гламурным дискурсом, или дискурсом гламура. Он вербализует при
помощи различных языковых средств новый социально-культурный феномен, появившийся в прошлом веке и наиболее проявившийся на рубеже веков. Актуальными становятся вопросы, связанные с сущностью гламурного
дискурса, его концептуальным содержанием и релевантными признаками.
Гламурный дискурс представляется актуальной темой исследования в
рамках когнитологии, лингвокультурологии, нарратологии, теории дискурса
в целом, а также в широкой палитре современного гуманитарного знания.
Актуальность исследования обосновывается еще и тем, что дискуссионными
остаются многие вопросы, к которым относятся: природа и сущностные черты дискурса, типология дискурсов, специфические особенности процессов
категоризации и концептуализации знаний в отдельно взятом дискурсе, соотношение и взаимодействие текста и дискурса.
Актуальной представляется мысль, что язык играет все более значимую
роль в современных социально-экономических процессах, нежели в недавнем
прошлом. Лингвистический анализ дискурса вносит определенный вклад в изучение трансформаций общества, так как последние отражаются в языке, в котором в свою очередь происходят важные внутренние процессы, касающиеся означивания данных трансформаций. Язык обладает перформативной властью делать
сущими те реальности, которые он осмысляет, категоризирует, называет, описывает [Кожемякин, 2008]. Актуальным направлением в рамках антропонимической парадигмы, при которой язык рассматривается в его тесной связи с бытием, сознанием и мышлением, в век глобализации и технических инноваций, является изучение функционирования языка в формате дискурса, к которому относится и гламурный дискурс. Гламур и гламурный дискурс рассматриваются нами как неотъемлемая часть массовой культуры современного социума.
Объектом исследования является сам гламурный дискурс русских
(центральных и региональных) и французских средств массовой информации, обслуживающий гламур как социально-культурное явление.
Предметом исследования нами определены различные вербальные
способы формирования, структурирования и означивания реалий мира гла-
3
мура, субъект и объект гламурной дискурсивной деятельности, речевые стратегии, используемые в гламурном дискурсе.
Научная новизна настоящего исследования заключается в комплексном инновационном подходе, в рамках которого предполагается впервые:
1) выделить и дать определение гламурного дискурса;
2) проанализировать его макро- и микроуровни, классифицировать
жанры и коммуникативные стратегии;
2) дать определения гламурной картины мира, гламурной языковой
личности на основе концептуального содержания и вербального оформления,
выраженного в языке гламура различными средствами;
3) построить концептуальное поле гламура на основе выделения иерархии ключевых концептов, эволюции их содержания и языкового выражения на материале французского и русского языков;
4) сопоставить концептуальное содержание гламурного дискурса и
дать типологию основных речевых актов на материале русского и французского языков;
5) рассмотреть лингвокультурные персонажи гламурного дискурса;
6) проанализировать взаимосвязь власти и гламура;
7) выделить основы и анализ особенностей регионального гламура на
материале СМИ Северо-Кавказского региона.
Работа носит сопоставительный характер, в рамках которого роль
опорного языка отводится русскому; различные параметры концептуального
содержания гламурного дискурса русского языка рассматриваются в межъязыковом сопоставлении с французским гламурным дискурсом, а также во
внутриязыковом сопоставлении с региональным северокавказским гламуром –
русским по оформлению, но национальным по содержанию. На основе концептуального анализа формируются гламурные картины мира и исследуются
аспекты гламурной личности в русском и французском языках. Сопоставительному анализу подвергаются вопросы использования прецедентных феноменов в гламурном дискурсе в целом и «глянцевой» журналистике, в частности, а также особенности гендерных представлений в рассматриваемых
языках. Отдельный фрагмент работы освещает типологию речевых актов в
рамках гламурного дискурса в русском и французском языках.
Гламурный дискурс еще не подвергался комплексному анализу, но
существует определенное число исследований, авторы которых касались этой
актуальной проблемы. Исследования различных аспектов данного типа дискурса освещались в кандидатских диссертациях: Ф.Л. Косицкой «Письменноречевые жанры рекламного дискурса моды в аспекте межъязыковой контрастивности (на материале французских и русских каталогов моды)» (2005),
И.В. Поповой «Лексико-семантические и стилистические особенности языка
индустрии моды (на материалах журналов о моде)» (2007), Д.А. Башкатовой
4
«Современный русский дискурс моды» (2010), Н.С. Платоновой «Становление и развитие межъязыковых коррелирующих концептов «Glamour» и
«Гламур» (2011), О.В. Скулкина «Глянцевый журнальный дискурс в России
ХХI века: лингвориторические параметры функционирования гендер-идеала»
(2014), Е.В. Есиной «Семантико-прагматический аспект языка французских
СМИ (на материале французских журналов) (2006), Э.Р. Каюмовой «Сопоставительный анализ языковых особенностей женских и мужских глянцевых
журналов» (2012); в кандидатских диссертациях по культурологии: Д.А. Рудневой «Гламур и его презентации в культуре постиндустриального общества
на рубеже ХХ–ХХI веков» (2010), К.Ю. Точилова «Гламур как эстетический
феномен: генезис и исторические модификации» (2011), Ю.В. Ветошкиной
«Гламур в контексте повседневности» (2011). Тематика вышеприведенных
научных работ наглядно демонстрирует повышенный интерес, проявляемый
к проблемам гламурной коммуникации со стороны исследователей. Все это
также свидетельствует об актуальности и своевременности всестороннего
лингвистического исследования гламурного дискурса. К вышеперечисленному следует добавить, что актуальность подобного исследования обусловлена
и определенными экстралингвистическими факторами, важнейшими из которых представляются проникновение идей гламура в различные слои общества, его превращение в «философию жизни», принципам которой следуют
многочисленные представители социума.
Сопоставительный характер исследования поможет, на наш взгляд, не
только выявлению особенностей, сходств и различий, разных лингвокультур,
но и выработке общих теоретических положений, касающихся понимания
гламурного дискурса и определения его отличия от других типов институционального дискурса.
В свете вышеизложенного нами выдвигается следующая рабочая гипотеза: гламурная дискурсивная парадигма является особой разновидностью
дискурса, а форма ее существования – гибридная как следствие перекрещивания собственно гламурного, рекламного, модного,СМИ и пиар-дискурсов.
В рамках научного понимания и определения дискурса как лингвистического феномена необходимо рассмотреть формальные и содержательные стороны выделяемой нами разновидности – гламурного дискурса, что является
основной целью исследования, в связи с чем нам представляется важным рассмотрение связанных с этим вопросов и решение следующих частных задач:
1. Определить место гламурного дискурса в общей теории дискурса и
дать его описание как особого вида деятельности, характеризующего определенный образ жизни, субъект и объект этой деятельности, социальные отношения между субъектами и объектами, время и место, инструменты воздействия, ценности.
5
2. Провести структурный анализ основных характеристик гламурного
дискурса, его функций и жанровых особенностей, вывести основные лингвокультурные типажи.
3. Представить лингвокультурную модель концептуального поля гламура, его структуру, то есть выделить ключевые концепты и концептуальные
сферы, их периферию.
4. Рассмотреть гендерный аспект гламурного дискурса.
5. Провести анализ лексико-семантических, стилистических и прагмалингвистических средств, используемых в гламурном дискурсе, единиц макро- и микроуровней.
6. Рассматривая гламурный дискурс как коммуникативное явление,
дать типологию и анализ речевых актов на основе существующей теории речевых актов.
Обоснование темы и языкового содержания диссертационного исследования заключается в том, что гламурный дискурс до сих пор не рассматривался лингвистами в комплексе. Выбор именно гламурного дискурса объясняется тем, что данное явление как социально-культурный феномен занимает
достаточно прочное место в современной жизни общества, особенно актуальное звучание гламур получает в эпоху глобализации на стыке веков.
Эмпирической базой исследования является языковой материал, взятый из гламурных изданий, интернет-сайтов, ток-шоу, рекламных ресурсов,
литературных источников.
Теоретическая значимость данного исследования видится в том, что
в ней впервые вводится понятие гламурного дискурса, разрабатываются лингвистическая и дискурсивная характеристики жанров гламурного дискурса,
освещаются различные положения теории дискурса и его взаимосвязи с социально-культурными процессами, анализируются дискурсивные практики и
их языковое наполнение, разрабатывается теоретическая модель гламурной
языковой личности, рассматривается отдельный сегмент языковой картины
мира, а именно – гламурной.
Практическая ценность работы заключается в том, что она представляет собой комплексное описание дискурсивных характеристик различных
жанров активно развивающегося в современную эпоху глобализма и нарождения новых ценностных установок современного человека – гламурного
дискурса. Используемые в исследовании подходы и методика найдут свое
место в исследованиях различных дискурсов и жанров, представленных во
всех типах современной коммуникации. Они найдут также применение в разработках теоретических курсов по прагмалингвистике, концептологии, функциональной стилистике и теории дискурса, стилистике, практикумов по
межъязыковой межкультурной коммуникации, лингвистике.
6
Методологическую основу нашего исследования составляет интеграция различных систем знаний: теории дискурса, дискурсного анализа и теории поля, предопределяющей концептуальную однородность лексикосемантических и прагматических характеристик отдельного дискурса. Дискурсивный анализ отражает связь между дискурсными и когнитивными, дискурсными и социальными структурами. На основании данного подхода методологической основой данного исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых в области: теории дискурса и дискурс-анализа:
В.Г. Борботько, Р. Водака, Д. Вундерлиха, Э. Гоффмана, Т.А. ван Дейка, М.Р. Желтухиной, В.И. Карасика, М.Л. Макарова, Л.С. Макаровой, Х. Сакса, С.А. Сухих, А.В. Олянича, Ю.Е. Прохорова, Е.И. Шейгал, А.П. Чудинова, Ю. Хабермасса, У. Чейфа; медиа-лингвистики: Н.Н. Оломской, Е.А. Кожемякина, Ж.Л. Харрис; прагмалингвистики: Н.Д. Арутюновой, В.И. Шаховского, В.И. Жельвиса, Ж. Бодриар, Д.Ж. Лич, Т. Баллмер и В. Бреннештуль; лингвокультурологии: Е.В. Бабаевой, Е.М. Верещагина, С.Г. Воркачѐва, В.В. Воробьѐва, В.И. Карасика, В.В. Колесова, В.Г. Костомарова, В.В. Красных, В.А. Масловой, Н.А. Красавского, Ю.С. Степанова; В.Н. Телии; теории метафоры: Э.В. Будаева, М. Блэка,
М. Джонса, Дж. Лакоффа, П. Рикера, А. Ричардса, Э. Маккормака, А.П. Чудинова; теории прецедентности и интертекстуальности: И.В. Арнольд, Д.В. Багаевой, Р. Барта, Д.Б. Гудкова, И.Е. Дементьевой, Ж. Деррида, Е.А. Земской,
Ю. Кристевой, Ю.Л. Лотмана, Г.Г. Слышкина; теории речевых актов: В.В. Богданова, Д. Вандервекена, Г. Грайса, Дж. Остина, Дж. Серля, Г.Г. Почепцова,
П.Ф. Стросона, И.П. Сусова; когнитивистики: Н.Н. Болдырева, А. Вежбицкой, В.З. Демьянкова, Е.С. Кубряковой, В.А. Масловой, З.Д. Поповой, И.А. Стернина; языковой личности и языкового сознания: Г.И. Богина, Т.В. Булыгиной,
И.Н. Горелова, О.А. Дмитриевой, А.А. Залевской, А.А. Зализняк, И.А. Зимней, Ю.Н. Караулова, И.Б. Левонтиной, В.П. Нерознака, К.Ф. Седова, О.Б. Сиротининой, Ю.А. Сорокина, Р.М. Фрумкиной, А.Д. Шмелѐва; жанроведения:
М.М. Бахтина, М.Ю. Федосюка, Т.В. Шмелевой, К.Ф. Седова, В.В. Дементьева; лингвистики теста: Н.Д. Арутюнова, Е.Е. Анисимова, Р. Барт, И.Р. Гальперин, Ю.А. Левицкий.
Степень разработанности темы представляется в двух ключевых направлениях современной лингвистики, в русле которых выполнено данное
исследование: 1) теория дискурса пользуется огромным исследовательским
вниманием, что выражается в большом количестве работ, посвященных различным видам дискурса – политического, делового, философского, рекламного, религиозного, виртуального, художественного, дискурса СМИ и т.д. В
теории дискурса выработаны концепции и теории, служащие интерпретации
и анализу различных лингвокогнитивных моделей дискурса. Вместе с тем
вопрос изученности гламурного дискурса остается открытым. 2) Современные сопоставительно-контрастивные исследования призваны не просто вы7
являть межъязыковые сходства языковых явлений, основанные на общем
семантическо-когнитивном универсуме в плане содержания, с одной стороны, и различия, базирующиеся на различии языковых средств в плане выражения – с другой, но и давать как можно более полную картину системной и
структурной неоднородности сравниваемых языков.
Методы. Для решения поставленных задач используются следующие
методы: методы прагмасемантического, лингвокультурологического и дискурс-анализа, когнитивного и контекстологического анализа, метод моделирования языковой личности, метод лингвистического описания, сопоставительный анализ. В целом результаты исследования гламурного дискурса
обеспечиваются взаимодействием дискурсивного, когнитивного и антропологического подходов в рамках антропоцентрической парадигмы.
Выносимые на защиту основные положения:
1. Гламурный дискурс выделяется как отдельный вид дискурса. Дискурсивный анализ отражает диалектические отношения, существующие между дискурсом, включающим язык и другие семиотические системы (звукового, визуального и других мультимодальных параметров), и социальными практиками. Анализ дискурса призван показать посредством языковых средств трансформации, происходящие в современной жизни, а также какую роль играет
дискурс в трансформационных процессах. Гламурный дискурс представляет
собой сложное структурное образование, включающее в себя элементы различных дискурсных формаций, которые могут быть выделены на прагматическом и социолингвокультурном уровнях. Дискурс анализируется в первую
очередь как автономный вербальный процесс, а также как контекстуальное
взаимодействие, как тип коммуникации в социальном, культурном, историческом и временном контекстах. Исследование речевых стратегий предполагает анализ специфики их отбора, а также речевых тактик, используемых
субъектами гламурного дискурса.
2. Этнолингвокультурная детерминация является одной из основных
характеристик гламурного дискурса. Рассматривая гламур как культурное
явление, следует учитывать его глобальное значение, а также региональную и
этноспецифическую стороны, придающие языковое своеобразие дискурсу
гламура, выражающееся в различиях языковых стратегий, применяемых в
речевых актах, в национально окрашенных образах, в специфике концептуального содержания гламура.
3. Гламурная языковая картина мира и гламурная языковая личность
рядоположены с понятием гламурного дискурса. Гламурная картина мира
является когнитивной структурой, отражением особого мировосприятия, особого образа жизни отдельного человеческого сообщества, появившегося в
последние десятилетия, а гламурная языковая личность является носителем
особой формы коллективного гламурного сознания, имеющей свои языковые
8
особенности, выражающиеся в наборе лексико-грамматических, стилистических, прагматических средств, при помощи которых языковая личность осуществляет свою коммуникативную деятельность. Гламурная языковая личность наделена способностью создавать и воспринимать тексты, связанные с
«гламурной» тематикой, любой структурно-языковой сложности, отражающей «гламурную» действительность, а также преследует определенные цели,
главной из которых является приобщение, осознание себя частью «элитарного» общества, речевое поведение которой раскрывается в его коммуникативной деятельности, несущей отпечаток его образа жизни. Гламурная языковая
личность живет в условиях конкретного общества, она несет четкий отпечаток национальных черт и свойств этого общества, что соответственно отражается в его языке. Гламурная картина мира является вербализованной частью определенного ментального пространства, актуализированной в языковом сознании гламурной языковой личности. Языковое сознание, являясь
компонентом языковой личности, отражает совокупность концептов, представляющую из себя систему концептов, или концептосферу, значимую для носителя этого языкового сознания. Языковое сознание гламурной языковой личности выражается системой языковых средств, лексико-семантических и прагматических, характерных для этой области человеческой деятельности и знания.
4. На языковом уровне, на уровне языкового сознания концепт гламур
обладает определенной ценностной маркированностью в рамках отдельного
социального слоя. Ценности гламура, естественно, проецируются на все общество в целом и находят свое выражение посредством лексических единиц естественного языка. Концепт гламур состоит из нескольких концептуальных областей, которые формируются путем метафорических и метонимических переносов, образуя метафоро-метонимическую модель. Подобная модель служит
средством конкретизации содержания рассматриваемого исходного концепта
путем анализа других концептов, которые сравниваются с исходным (метафорический перенос), или анализа смежных областей одного и того же исходного
концепта (метонимический перенос). Анализ конкретных концептуальных областей в сумме дает общее представление об исследуемом концепте.
5. Концептуальная область власти, которая метафорически осмысливается как власть гламура и которая одновременно, являясь одним из главных
концептуальных признаков гламура, содержательно входит в его концептуальное лексико-семантическое поле. Власть как одно из фундаментальных
начал общества неразрывно связана с влиянием, часто эти понятия употребляются как синонимы. Различие между ними обычно проводят по силе влияния. Власть отличается от влияния высокой силой воздействия и вероятностью подчинения. Влияние же обычно характеризует как властное, так и более слабое и менее эффективное воздействие субъекта на объект. Однако в
целом грани между данными понятиями размыты и достаточно условны.
9
Можно заключить, что гламур тесно связан с властью, так как имеет влияние
на потребителя и является одним из структурных компонентов имиджа власти как таковой.
6. Гламур, являясь лингвокультурологическим и социолингвистическим феноменом, формирует языковое сознание, социальные репрезентации,
модели поведения. Гламурный дискурс как коммуникативное явление терминологически только оформляется, поэтому многие вопросы его параметризации остаются нераскрытыми, находясь в стадии формирования. Дискурсивные практики эмпирического пространства гламур можно рассматривать под
различным углом научного знания, так как имеют коммуникативно-прагматическую организацию, отражают языковое сознание пользователей и, бесспорно, представляют интерес для когнитологии.
7. Одной из форм организации дискурсного пространства в глянцевых
журналах выступают прагматические установки, манифестируемые иллокутивным планом высказываний. Из всех речевых актов предпочтение отдается
директивному. Языковая реализация директивного речевого акта осуществляется преимущественно в традиционной форме побуждения, а именно в
прямом глагольном императиве. Тексты различной тематической направленности показывают степень достаточно высокой частотности речевых актов,
таких как: репрезентативы / константивы (информативы, дескриптивы), экспрессивы, комиссивы. Типология гламурных жанров включает информативно-императивные, информативные, нарративные. Гламурный текст объединяет в себе несколько типов речевых актов, а именно: репрезентативы несут
фактическую информацию о предмете, комиссивы дают гарантии качества и
безопасности, экспрессивы дают эмоционально-образную оценку предмета,
но его прагматическим центром, как правило, выступает директив. Директивная направленность является сутью коммерческой рекламы, основной
прагматической целью которой является побуждение к приобретению товара,
услуги. PR и реклама активно используют перформативы, являющиеся коммуникативными указателями на реальные действия. Перформативы для усиления воздействия текста находятся в скрытом виде, поэтому рекламные
перформативы актуальны и в гламурном дискурсе. Гламурный дискурс отличается специфическим речеактовым представлением: инвариантный набор
речевых актов, включающих, с одной стороны, речевые акты, высокочастотные для данного вида общения (обещания, призывы, выбор), а с другой стороны, речевые акты, специфические для данного вида общения, – рекламные
перформативы. Это перформативы выбора, доверия, обещания, само произнесение которых уже является рекламным действием, формой воздействия на
новые идеологические рыночные центры сознания.
8. Классификация речевых актов является основой типологии гламурных жанров (информативно-императивные, информативные, нарративные).
10
Спецификой гламурного дискурса является то, что имея свой собственный
формат, код, стиль, с помощью нарратива формирует образ мира как совокупность социальных и лингвистических конструкций, определяемых социальными процессами и отягощенных идеологическим выбором участников.
Нарратив как определенным образом структурированный текст, рационально-прагматический, но тесно связанный с эмоционально-интуитивной сферой
жизни высказыванием (рассказ, история) и социально-культурной практикой, к
которой он принадлежит и которую несет в себе, раскрывает сущность гламура.
9. Сопоставительно-контрастивное исследование русского и французского гламурного дискурсов, а также центрального и регионального вариантов русского гламурного дискурса проводится в основном по трем параметрам, а именно: экстралингвистическому, структурному и жанровому. Выявленные структурно-жанровые несоответствия являются результатом языкового отражения специфических экстралингвистических факторов различной
природы: социально-экономических, социально-политических, исторических,
национально-культурных, психологических.
Достоверность исследования основана на логической последовательности использования теоретического и практического материала для доказательства предложенных гипотезы и положений, на представительности выборки иллюстративного материала на двух языках – русском и французском,
на комплексе научных методов и самой методологии исследования.
Апробация результатов исследования. Основные концепция, положения, результаты и выводы исследования обсуждались на заседаниях кафедры русского языка, технологии и инновации социальной работы СОГУ,
кафедры педагогики и психологии КБГУ, кафедры национально-русской филологии КБГУ, на всероссийских и международных научно-практических
конференциях (Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, Пятигорский государственный лингвистический университет, Балтийский Русский университет (Рига, Латвия), Пензенский государственный университет, Кабардино-Балкарский государственный университет им. Х.М. Бербекова, Казанский государственный университет), а также отражены в
24 работах, в том числе в 15 статьях, опубликованных в ведущих рецензируемых журналах, рекомендованных ВАК МОН РФ, и в 1 монографии. Ряд
материалов диссертации получил апробацию в дипломных работах под руководством автора, а также на лекциях и семинарских занятиях по теории дискурса, лингвистике текста и культуре речи.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, поглавных выводов, общего заключения, списка использованной литературы из
403 наименований, списка источников – 27 наименований. Общий объем работы – 334 страницы машинописного текста.
11
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
Во введении обосновывается выбор темы, актуальность и научная новизна, определены объект и предмет исследования, его практическая и теоретическая значимость, гипотеза, цель, задачи исследования, основные положения, на которых основывается работа, обосновываются методы анализа. В
первой главе «Теоретические предпосылки исследования гламурного
дискурса», состоящей из десяти параграфов, освещаются различные точки
зрения на природу дискурса, его соотношение с текстом и коммуникацией,
классификации дискурса, выявляются отличительные черты гламурного дискурса, его место среди других типов институциональных дискурсов, жанровые особенности, лингвокультурные персонажи гламура, специфика гламурной журналистики, сущность и функции гламура, социокультурная детерминация и нарратив гламурного дискурса. Анализ вышеперечисленной проблематики позволяет сделать следующие выводы:
1. Основные вопросы, поднимаемые исследователями, касаются природы, функций, основных характеристик дискурса. В качестве основных характеристик дискурса нами выделены: форма связного текста, обусловленность экстралингвистическими факторами, событийный аспект, целенаправленное социальное действие. Дискурс понимается как центральная функционально-однозначная и завершенная единица речевой деятельности, выражающая межличностное речевое взаимодействие, учитывающее наличие
личностных факторов в дискурсивных стратегиях и тактиках и обладающая
общей коммуникативной функцией и единой темой. В основе речетворческой
деятельности лежат операции выбора содержательных элементов и их организации в определенную структуру. В рамках этой структуры создаются и
понимаются высказывания и их последовательность, которые собственно и
формируют дискурс.
Дискурс определяется как иерархически конструируемая сложная
структура, состоящая из трех уровней: формально-семиотического, когнитивно-интерпретируемого и социально-интерактивного. Природа дискурса соотнесена со структурами деятельности и структурами сознания, которые обусловлены экстралингвистическими факторами, основную роль в которых
играет в свою очередь этнолингвокультурная детерминация.
2. Гламур представляет собой социокультурный феномен, наиболее
ярко проявившийся на рубеже веков, и является следствием смены эпох. Современная, так называемая посткнижная, или информационная, эпоха соответствует новому типу цивилизации, в основе которой лежит процесс глобализации, ведущей в свою очередь к еще большей информатизации, централизации и управляемости человеческим обществом, общественным сознанием,
манипулируемым при помощи масс-медийных средств. Относительно целостная система знаний, культурных и моральных ценностей под воздействием
масс-медиа вытесняется новой идеологией гламура.
12
Гламур – это философия определенного стиля жизни, навязываемая
через создание и тиражирование ярких, запоминающихся и обворожительных
образов. Главная мысль, которую человек пытается донести до других, заключается в том, что он имеет доступ к гораздо более престижному потреблению, чем про него могли подумать. Таким образом, гламур – это создание
красивого, обворожительно, но во многом недосягаемого для большинства
населения образа жизни и стиля поведения в обществе, стремление к которому и объявляется главным и единственным смыслом человеческого существования. Рекламные слоганы не оставляют современному человеку выбора, о
чем он должен мечтать и что потреблять. Гламур, таким образом, является
структурно достаточно сложным образованием, в котором присутствуют визуальный ряд и словесное оформление. Современный человек получает субъективно переработанную, препарированную и идеологически заданную информацию, попадая в зависимость от того, кто ее предоставляет, от тех конкретных целей и задач, которые ставят перед собой СМИ, являющиеся мифотворческими средствами, присущими современной цивилизации. Переживаемая эпоха гламура, естественно, порождает и свой язык, или дискурс,
также имеющий манипулятивную функцию.
3. Раскрывая сущность и функции гламура, исследователи приходят к
важному выводу, что этот феномен стал значимым языковым явлением, регулятором массового поведения. Гламур удобен как официальный культурный язык, отвечает основному направлению в сфере политики, принятым
способам представления власти в медиа, позволяет конструировать облегченный образ мира, где нет проблем, где не требуется усилий, дает возможность создавать сглаженную репрезентацию жизни. Термин «гламур» в настоящее время настолько популярен, что стал значимой частью повседневной
картины мира. Характерной чертой современного общества является гламуризация не только товаров потребления, одежды, стиля, но и образа жизни,
политики. Гламур является неотъемлемой частью рекламной коммуникации.
Исследователи гламура выделяют две формы его бытования. Первая – это
производство массово потребляемых образов, в которых гламур наделен универсальной логикой. Второе существование гламура – это массовое потребление товаров и услуг. С двумя этими формами напрямую связаны функции
гламура, которые он выполняет в обществе: эстетическая, гедонистическая,
функция «предохранительных клапанов» и социализирующая. Эстетическая
функция языка проявляется в том, что внимание обращается не на сам рекламируемый продукт, а на его оценку как стильного и привлекательного объекта, при этом упор делается на слова, которые проявляют в потенциальном
потребителе чувство собственного достоинства и уверенность. Гедонистическая функция гламура направлена на достижение максимума удовольствия. В
потоке информации теряется некий смысл, а остается лишь наслаждение
«словом». Как считают многие исследователи, в гламуре воплощен потребительский гедонизм, свойственный упадку цивилизации, когда отсутствие фи13
зического и душевного труда становится ноpмой и ценностью современного
общества. Функция «предохранительных клапанов» направлена на мгновенную нейтрализацию возникшего страха. Гламур – это, прежде всего, мир защиты от страха, погружение в мир грез. Социализирующая функция гламура
– врастание в данную культуру. Гламур проявляется не только в элитарном
образе жизни богатых людей, но и в новом общественно-политическим истеблишменте, распространяется на жизнь всех категорий и слоев населения,
во всех сферах социально-политической жизни, являясь инструментом их
программирования. Таким образом, сущность и функции гламура определяются запросами общества, коммерческого рынка в процессе современной
глобализации, в ходе которой в сознание масс обывателей внедряются паттерны обезличенной, массовой культуры.
4. Рассматривая дискурс как составную часть социальной деятельности, конституирующую жанры, представляющие собой различные способы
поведения, производства социальной жизни, имеющие семиотическую природу, такие как повседневный разговор, встречи в различных типах организаций, политические и другие интервью, обзоры литературы, можно сделать
вывод, что дискурсы – это различные репрезентации социальной жизни. Дискурс как часть образа жизни конституирует стили. Дискурс выражается в
семиотически сконструированных образах жизни, в утверждении политических, научных, финансовых и т.д. идентичностей. Все вышеозначенное в
полной мере может быть отнесено и к гламурному дискурсу. Мир гламура
постоянно дает новые представления об образе жизни, стиле, которому следует подражать, способах вовлечения в этот иллюзорный мир роскоши и блеска с единственной целью быть похожими на героев «глянца», представления, которые навязываются всеми возможными способами, всеми доступными средствами. Наряду с визуальным рядом, о котором говорилось выше,
доминирующим носителем гламура является текст, прежде всего текст рекламный. Гламур, обладая культурным своеобразием, собственной идентичностью, проявляется в самых разных жанрах – от дамской прозы до журналов
о моде. Тем не менее, существует жанр, в котором гламурность выражена в
наиболее совершенной форме, – это жанр рекламы.
5. Рассмотрев основные типы дискурса, мы пришли к однозначному
выводу, что PR-дискурс, дискурс СМИ, дискурс моды и рекламы, гламурный
дискурс, обладая множеством сходных черт, пересекаются в некоторой области своего применения. Таким образом, гламурный дискурс – сложное коммуникативное явление, имеющее своей целью продвижение не только товаров потребления, одежды, стиля, но и навязывание образа жизни, политики посредством формирования актуальных для потребителя ценностей и соответствующего им стиля жизни, включающих текст как вербализованный результат
речи, имеющий контекст – ситуативный, социокультурный и прагматический.
Специальные языковые средства, отвечающие целям и задачам дискурса, отра-
14
жают определенную тематику, но имеют также этноспецифические характеристики на когнитивно-семантическом и прагматическом уровнях.
6. Сущность гламурного дискурса раскрывается в том числе и через
нарратив, который выступает как определенным образом структурированный
текст, рационально-прагматический, но тесно связанный с эмоциональноинтуитивной сферой жизни высказыванием (рассказ, история) и социальнокультурной практикой, к которой он принадлежит и которую несет в себе.
Кроме того, спецификой гламурного дискурса является то, что имея свой
собственный формат, код, стиль, с помощью нарратива формирует образ мира как совокупность социальных и лингвистических конструкций, определяемых социальными процессами и отягощенных идеологическим выбором
участников. Нарративу, таким образом, отводится особая роль в гламурном
дискурсе, поскольку объективная реальность предстает в глазах обывателя
тоже в искаженном виде как определенный набор сюжетов и фабул, объединенных тематикой гламура. Подобные сюжеты, встречающиеся в различных
шоу, дискуссиях, аналитических статьях, рекламе, биографиях звезд кино,
спорта, политики и т.д., лежат в основе гламурного нарратива, под которым
нами понимается совокупность дискурсивных образований разных жанров,
сконцентрированных вокруг определенного «гламурного события».
7. Исходя из понимания разницы между личностью и персонажем, мы
пришли к выводу, что в гламуре отсутствует понятие личности как таковой,
но при этом широко эксплуатируется понятие типизированного гламурного
персонажа, представляющего собой обобщенный образ реально существующих лиц, для которых характерно определенное коммуникативное поведение, отражающее систему гламурных ценностей. Внутри гламурного дискурса нами выделены следующие лингвокультурные персонажи, являющиеся
представителями определенных, выделенных подвидов гламура, таких как:
«олигархический гламур», «чекистский гламур», «дягилевский гламур», «народный гламур», «брутальный гламур», «региональный гламур», «метросексуальный гламур». Моделирование лингвокультурного персонажа проводится с трех сторон – понятийной, оценочной и образной. Рассмотренные персонажи существуют не изолированно, а находятся в определенных родовидовых и оппозитивных отношениях друг с другом, которые вытекают из различных комбинаций их компонентов. Общим понятийным признаком для
них является «следование моде, преобразование себя в соответствии с желаемым эталоном «красоты».
8. Материал исследования показал, что гламурный дискурс наиболее
ярко проявляет себя в рамках гламурной журналистики, наиболее популярными жанрами которой являются различные телевизионные шоу-программы,
журнальные статьи и заметки, эссе, интервью, авторские программы, а также
глянец, под которым мы понимаем исключительно журналы гламурной направленности, имеющие следующие типологические особенности: глянцевый
формат, целевая элитарная читательская аудитория, рекламно-позитивный
15
стиль, которые определяют облик гламурной журналистики. Таким образом,
гламурная журналистика – основной канал навязывания вполне определенного стиля жизни через создание и тиражирование ярких, запоминающихся и
пленяющих образов.
9. Социокультурный контекст гламурного дискурса характеризуется,
во-первых, ориентацией на массовую аудиторию, во-вторых, национальнокультурной спецификой, в-третьих, идеологичностью. Будучи институциональным видом общения, гламурный дискурс оказывает влияние на самые
широкие слои общества, это его задача и способ, т.к. массовая аудитория отличается общими ценностями и установками, которыми можно управлять.
Аудитория гламурного дискурса принадлежит определенной национальной
культуре. Тем самым немаловажным аспектом гламурного дискурса является
его национально-культурная специфика. Текст гламурного дискурса является
культурным продуктом, так как имеет влияние на культурную специфику
времени. Современная эпоха характеризуется обратным воздействием массовых коммуникаций на культуру: контролируя ее, пропуская через свои
фильтры, выделяя отдельные элементы из общей массы культурных явлений
и придавая им особый вес, тем самым повышают ценность одной идеи, обесценивают другую, поляризуют, таким образом, все поле культуры. Гламурный дискурс относится к сфере определенного социального взаимодействия,
обслуживая коммерческие интересы некоторых социальных групп и неся
определенную идеологическую нагрузку. Таким образом, социально-культурный контекст гламурного дискурса позволяет реализовывать манипулятивную направленность этого вида дискурса. Адресат дискурса принадлежит определенной культуре и имеет определенные идеологии, взаимодействие дискурса с которыми способствует достижению его интенции.
В свете всего вышесказанного гламурный дискурс предстает самостоятельным коммуникативным явлением, образованным в сфере пересечения гламурного дискурса и дискурса рекламы, дискурса моды, PR-дискурса и
дискурса СМИ. Такие его особенности, как интенциональность, масс-ориентированность, национально-культурная специфика, идеологичность, информативность и субъективность создают необходимые предпосылки для манипуляции общественным сознанием. Гламурный дискурс тем самым обладает
всеми возможностями для управления мнениями и отношениями аудитории в
необходимом для субъекта русле. Гламурный дискурс обладает рядом предпосылок для манипулирования общественным сознанием. Его манипулятивный потенциал обусловлен в первую очередь интенциональной установкой
этого вида дискурса. Его цель – побуждение людей потреблять изделия определенного бренда. Задача гламурного дискурса – воздействие на формирование ценностных ориентаций общества. Достижение цели и задачи обеспечивается тем, что гламурный дискурс – коммуникативное явление, а любое общение – это целенаправленное воздействие. Таким образом, говоря о социокультурной детерминации гламурного дискурса, следует отметить, что кон16
текстная (тематическая) зависимость определяет не только личные и социально-групповые, но и национально-культурные особенности общения.
Вторая глава «Концептуальное содержание и языковая репрезентация гламурного дискурса» состоит из десяти параграфов, в ней исследуется концептуальное содержание гламурного дискурса на материале двух
языков – русского и французского, а также присутствует анализ внутриязыкового варьирования предметно-тематического содержания гламурного дискурса – центрального и регионального северокавказского. Также отдельно
рассматриваются вопросы брендинга и ассоциаций власти и гламура. Вводятся и определяются понятия гламурной языковой картины мира и языковой
гламурной личности. В ходе анализа сделаны следующие выводы.
1. Лидирующая по объему тематика гламура концентрируется вокруг
межличностных отношений, секса, эротики, способов провождения свободного времени. Основной посыл гламура рассчитан на то, чтобы формировать
особый тип личности, привыкший брать от жизни всѐ, не задумываясь о еѐ
цели и смысле. Даже поверхностный анализ дает общее понимание гламура
как очарования, основанного на иллюзии, суггестии, внушении и т.д. Если
вернуться к чисто лингвистической стороне вопроса, то данное понимание
вписывается в теорию о сохранении основного концептуального смысла слова, заложенного при его зарождении. Для того чтобы дать более точное определение этому лингвоконцепту, нужно обратиться к структуре концепта, в
котором выделяются три компонента: 1) основной, актуальный признак;
2) дополнительный, или пассивный, исторический признак; 3) внутренняя
форма, запечатленная во внешней словесной форме. Внутренняя форма, или
этимология, слова определяется как основа, на которой возникли и держатся
остальные слои значений [Степанов, 1996]. Концепт предстает как исходная
точка семантического наполнения. Определяя семантическое поле гламура
как структуру смыслового пространства, следует выделить три уровня: семантический, мотивационный и культурной символики [Березович, 2004].
Семантический уровень отражает логические отношения между понятиями.
Мотивационный уровень лексем, составляющих поле гламура, дает представление об общности их мотивационной модели, мотивировочного признака, показывает потенциальную способность слов указанного поля стать источником семантической деривации. Объединение семантического и мотивационного уровней в единую смысловую структуру дает возможность разностороннего анализа семантического поля. В плане логики смыслопорождения
эти два уровня дают взаимосвязанную информацию, поскольку закономерности комбинирования смыслов в значении лексемы (концептуальное ядро значения и коннотации) продолжаются в процессе семантической деривации,
приводящей эти смыслы в движение и способствующей их филиации. Смысловое пространство, связанное с культурной традицией, требует третьего
уровня культурной символики. С точки зрения социолингвистики гламур
представляет собой стиль жизни, проповедующий повседневную практику
17
демонстративной роскоши, активной светской жизни и культа вечной молодости и красоты. Лингвистический интерес для нас представляет в первую очередь значение слова: «о чем-либо чарующем, обворожительном, пленительном,
иногда иллюзорном, обманчивом; что-либо нарочито красивое в противоположность бытовому, ординарному». Именно реакции на гламур и образуют
интересующую нас дискурсивную структуру текстов разных жанров. Являясь
реакцией на гламур как событие действительности, они создают гламур как
явление массовой коммуникации, которое принадлежит массовой культуре.
Слово гламур естественно прижилось в рекламном контексте, основной идеей которого является следующее: то, что в культуре наделено ценностью, – счастье, красота, молодость, любовь, здоровье, успешность, принадлежность к элите – может быть достигнуто при помощи покупки соответствующего «свидетеля» или его «заместителя» из мира товаров, тем самым поощряется активное потребление. Наряду с обязательным присутствием элитарной составляющей гламура вторым критерием в нашем исследовании мы
предлагаем его рассмотрение как паттерна, который опирается на «повседневную практику демонстративной роскоши, активной светской жизни и
культа «вечной весны». Широкое использование в СМИ, рекламе, моде слов
«элитарность», «роскошь», «богемность» для описания гламурного дискурса
мы расцениваем как ход, рассчитанный на привлечение внимания аудитории.
Считая вопрос об универсальном определении словосочетания «гламурный
дискурс» открытым и не связанным напрямую с целями и задачами нашей
работы, мы даем собственное определение с позиций лингвокультурологии, и
в дальнейшем будем рассматривать только ситуации, под него подпадающие.
Под гламурным дискурсом мы понимаем коммуникативное явление, в
котором заложен определенный стандарт жизни, программа поведения, в
рамках заданных ценностных ориентаций которой человек выстраивает отношения с другими и формирует свое отношение к вещам. Мы полагаем, что
именно в силу своей повышенной актуальности гламурный дискурс развивается в сверхтекст, в конгломерат текстов разных речевых жанров – от аналитической статьи до анекдота. И чем выше интерес к гламуру и эмоциональный накал вокруг него, тем богаче и разнообразнее палитра текстов разных
речевых жанров, созданных по его поводу. Совокупность текстов различных
речевых жанров, сконцентрированных вокруг гламура, объединяется в сверхтекст на основании единой ситуации функционирования: относительно ограниченного промежутка времени и тематической общности (тексты объединены содержательно и ситуативно).
2. В данной главе сделан анализ языкового оформления гламурного
дискурса, его концептуального содержания. Проследив историю возникновения самого термина «гламур», восходящего к латинскому grammatica, получившему в западноевропейских языках дублетное развитие – grammaire,
grammar (собственно грамматика) и grimoire (фр. колдовская книга), glamour
(шотл., англ. колдовство, очарование), мы пришли к выводу, что именно
18
унаследованное слово glamour несет основную смысловую нагрузку в современных языках.
Как уже было сказано выше, любой дискурс рассматривается как
структурированное коммуникативное событие, разворачивающееся в процессе речемыслительной деятельности, что предполагает обмен информацией
между коммуникантами. Сама речемыслительная деятельность заключается в
обмене концептами, выраженными в вербальной форме [Болдырев, 2000].
Лингвокогнитивный подход рассматривает концепт как мыслительное представление о воспринимаемом объекте реального или воображаемого мира
[Павиленис, 1983]. Концепт – это весьма сложное структурное образование,
состоящее из трех основных составляющих, одной из которых является ценностная. Концепт представляет многоуровневую и многокомпонентную организацию содержательных и формальных средств, относящихся к определенной сфере человеческой деятельности, которая может быть явлена в вербализованном виде, проанализирована посредством репрезентирующих концепт языковых средств. Совокупность концептов, образующая определенную
концептосферу в одном языке, имеющая свою «генеральную» линию эволюционного развития, имеет свои этноспецифические черты. Тем не менее, рассматривая конкретные слова, составляющие концептосферы на материале
различных языков, мы вправе предположить, что эти концептосферы будут в
значительной степени покрывать друг друга. Концептуальное поле представляет собой, прежде всего, концептуальное единство. Асимметрия, существующая между планом выражения и планом содержания лексических единиц, формирующих одно языковое поле, имеет моделируемый характер от
языка к языку в силу различия языковых средств, используемых в оязыковлении понятий. Если рассматривать гламур с точки зрения его лексикосемантического наполнения, выстраивается концептуальное поле со своим
ядром и периферией. Несмотря на нечеткость содержания и множественность
интерпретаций ключевых репрезентирующих лексем, нами выделено ядро
концепта «гламур», представленное лексемами, характеризующими образ
жизни, стиль поведения, условно называемыми «гламурными».
3. На языковом уровне, на уровне языкового сознания концепт гламур
обладает определенной ценностной маркированностью в рамках отдельного
социального слоя. Ценности гламура, естественно, проецируются на все общество в целом и находят свое выражение посредством лексических единиц
естественного языка. Концепт гламур состоит из нескольких концептуальных
областей, которые формируются путем метафорических и метонимических
переносов, образуя метафоро-метонимическую модель. Подобная модель
служит средством конкретизации содержания рассматриваемого исходного
концепта путем анализа других концептов, которые сравниваются с исходным (метафорический перенос) или анализа смежных областей одного и того
же исходного концепта (метонимический перенос). Таким образом, нами рассмотрена концептуальная область власти, которая метафорически осмысля19
ется как власть гламура и которая, одновременно являясь одним из главных
концептуальных признаков гламура, содержательно входит в его концептуальное лексико-семантическое поле. Анализ конкретных концептуальных областей в сумме дает общее представление об исследуемом концепте. Анализ
концептуального содержания понятия гламур в межъязыковом сопоставлении
(русский и французский языки) и внутриязыковом (центральный и региональный) выявил следующее.
Вербализация концепта гламур в русском языке происходит посредством основных метафоро-метонимических переносов: 1. Гламур – красота,
стиль, мода. Прогулка в жаркий день – отличный повод создать элегантный
образ и продемонстрировать креативное мышление: минималистичное платье в полоску плюс пара выразительных деталей. Шляпа- must-have сезона
(Harper’s Bazaаr, 2013). 2. Гламур – молодость. Верните молодость Вашей
коже. …Избавьтесь даже от глубоких морщин. Реклама крема «La prairie»
призывает: навсегда забудьте о возрасте (Vogue, 2013). 3. Гламур – эмоции.
Почувствуйте приближение лета вместе с MEXX! Встречайте: новые парные ароматы MEXX Summer Edition для нее и для него, созданы для оптимистов, готовых бесконечно наслаждаться свежестью летнего дня (Vogue,
2014). 4. Гламур – мифология. Выходите навстречу своему избраннику в облаке тюля и кружевных оборок – как вышла из пены морской Афродита, богиня любви (Vogue, 2014). 5. Гламур – сексуальность, соблазн, обман. Новая
«Камасутра»: секс-правила современной женщины (Glamour, 2014). 6. Гламур – цветообозначение. Свежая кровь. Дизайнеры, подобно тореадорам,
дразнят нас вещами огненно-красного цвета и предлагают выбирать аксессуары в тон (Elle, 2012). 7. Гламур – пространство. Самый любимый город
для покупок – Париж, знаю там каждый модный уголок. Обожаю гулять по
кварталу Marais и исследовать местные дизайнерские магазинчики (Vogue,
2013). 8. Гламур – образ жизни. … (спортсмен) Сергей Шубенков согласился
на съемку обнаженным для Vogue. У меня сложная профессия, но у нее отличные бонусы: новые люди, путешествия, неожиданные предложения – я
стараюсь жить по максимуму (Vogue, 2013). 9. Гламур – драгоценности.
Бриллианты. Чистые, как ваши чувства, прозрачные, как ваши намерения.
Это именно то, о чем вы так мечтали (Harper’s Bazaаr, 2014). 10. Гламур –
события. Традиции правят балом: невеста должна приехать на свадьбу в
классической карете или хотя бы на ретролимузине, а затем пройтись по
красной дорожке (Vogue, 2011).
Вербализация концепта glamour во французском языке состоит из следующих концептуальных областей: 1. Гламур – красота, стиль, мода. Le
beau? C’est un concept très large. Le beau, c’est aussi ce qui cloche, ce qui n’est
pas parfait, ce qui est maladroit (Vogue, 2014). 2. Гламур – молодость. Préserver son capital jeunesse: une science, un art de vivre (Gala, 2014). 3. Гламур –
эмоции. J'avais besoin de me sentir ultra désirable (Marie Claire, 2003). 4. Гламур – образ жизни. Le vrai luxe, c’est peut-être ça: simplement observer la vie
20
(Vogue, 2014). 5. Гламур – пространство. Toute la rue Saint-Honoré (Vogue,
2014). 6. Гламур – событие. Baby Boom. Beautés hyper-médiatisées, les supermodels n’hésitent plus à partager avec leur public les aspects les plus privés de
leur vie familiale. Les marques capitalisent sur cette intimité révélée, le public en
redemende. Après les amazones des podiums, l’heure de madones glamour auraitelle sonné (Vogue, 2014). 7. Гламур – сексуальность, соблазн, обольщение.
Arme de séduction. Désinvolture glam et esprit clubbing, ce sac revolver et sa
chaîne argentée ciblent droit au coeur (Vogue, 2014). 8. Гламур – драгоценности. Déluge de diamants, de tourmalines et d’émeraudes: la haute joaillerie striptease ses plus beaux spéciments de la rentrée (Vogue, 2014). 9. Гламур – цветообозначение. Французская гламурная палитра цветообозначений – богатая и
нюансированная, что говорит о наличии тонкого развитого вкуса, отсутствии
стандартов и большей свободе выбора, индивидуальности: gris-noir, beigerose, bleu-noir, coraille, cerise, lavande, mandarine, ciel, lavande-prune, feuille
morte, grenat, beurre frais, pistache, carotte, framboise, noisette, miel, argent,
acajou, beige-chocolat, gris souris, chocolat kaki, bleu marine, blond-cendre, vert
tilleul, jaune sable, rose bouton, vert emeraude, violet ultra, rouge ultra, lilas,
pourpre, mauve.
Приступая к анализу языкового материала, отражающего гламурную тему в региональном формате Северного Кавказа, следует отметить, что определяющим и главным признаком отличия северокавказской культуры и коммуникации является ее ритуализованный, церемониально-этикетный характер,
ведущая роль старшего в любом акте культурной коммуникации, а также преобладание в актах коммуникации мобилизационной направленности на демонстрацию своей культуры. В своем развитии любой этнос сталкивается с несоответствиями между собственной картиной мира и реальностью, кризис, который общность должна решать для себя с минимальными потерями, иначе этнос
может потерять свое ядро – условие, которое совершенно необходимо для сохранения этнической картины мира и этноса в целом, что приводит к трансформации в области ценностных ориентаций. Северокавказская общность обладает общей культурой и находится в фарватере общих тенденций развития
как российского, так и мирового сообщества. Современное общество переживает духовно-интеллектуальный кризис, основу которого составил кризис
культуры, являющийся результатом исчерпанности возможностей ее развития
в традиционных формах. Происходит активное насаждение социокультурных
стереотипов различных культур: продукты массовой культуры, разнообразные
и часто противоречащие, противостоящие друг другу политические, идеологические и религиозные идеи и мифы. Гламурный дискурс в северокавказской
среде функционирует исключительно на русском языке. Изучение концептуального содержания регионального гламурного дискурса опирается на данный
немаловажный фактор. В исследовании концептуальное поле регионального
гламурного дискурса предстает национальным по содержанию, но выраженным на общепринятом в данном регионе языке межнационального общения –
21
русском. Гламурный дискурс, существующий на Северном Кавказе, функционирует в полиэтничном пространстве в условиях активного билингвизма и на
русском языке, вследствие чего имеет свои специфические особенности в плане его концептуального содержания и языкового оформления. Концептуальное
содержание не может избежать влияния культурных традиций и стереотипов,
налагаемых обществом, в то же время языковое оформление на русском языке
не может избежать влияния русской лингвокультуры. Таким образом, региональный северокавказский гламур реализует себя в следующих концептуальных областях: 1. Гламур – событие. Свадьба – королевское торжество. Свадьба на Кавказе – больше чем свадьба. Праздник, о котором пойдет речь ниже,
можно назвать свадьбой года и сравнить разве что с нашумевшим бракосочетанием принца Уэльского.Настоящим сюрпризом стал восхитительный
120-килограммовый торт, которой подчеркнул королевский размах торжества – именно таким угощались гости на свадьбе герцога и герцогини Кембриджских. Еще один королевский подарок невесте – автомобиль Porsche
Cayenne. ….и даже свадебный торт – такой же, каким угощали в Букингемском дворце (Свет, 2012). 2. Гламур – красота, стиль, мода. С появлением магазинов «Nicoletta» такой шанс (приобрести одежду немецких брендов) появился
и у женщин Северного Кавказа: здесь предлагается наиболее широкий в регионе выбор немецких брендов премиум и эконом-классов.... Одежда этих марок
предназначена для женщин, которые обладают чувством стиля, не лишены
элегантности, женственности, индивидуальности. Что-что, а это должно
быть в каждой женщине! Добро пожаловать в мир элегантности и высокого
качества! (Свет, 2012). 3. Гламур – мифология. Таинственно мерцающий свет,
играющий на гранях люстры с невесомыми формами, причудливо отражается
от розового и дымчатого хрусталя, превращая пространство ресторана в
прекрасный зал сказочного дворца – исключительное место для романтических свиданий. Вечером, когда зажигают свечи, Хрустальная комната погружается в волшебную сказку. «Фарида – очень нежная девушка, с богатым
внутренним миром и изысканным вкусом. Настоящая принцесса! Поэтому
обстановка хрустальной сказки была самой подходящей, чтобы сделать вечер
особенным» (Свет, 2012). 4. Гламур – пространство. …сделал ей предложение в
одном из красивейших ресторанов Москвы, Baccarat Cristal Room. Из теплых
краев молодожены вернутся в Москву, где их ждет новая, долгая, полная гармонии и красоты жизнь (Свет, 2012). 5. Гламур – драгоценности. Miss Bijou –
это авторские украшения ручной работы из натуральных камней и преимущественно природных материалов. Каждое из созданных изделий по-своему уникально. Украшения создаются в единственном экземпляре. Особенно это
важно для тех, кто хотел бы подчеркнуть свою индивидуальность и собственный стиль (DumTek, 2014). 6. Гламур – традиционные ценности. Сегодня
для инвестирования свадьбы, которая может уже через месяц завершиться
разводом, осваиваются огромные капиталовложения. Хорошо, что наши
предки не слышат рев клаксонов, процессий автомобилей, стремящихся опо22
вестить всему миру, что идет, а точнее, едет эксклюзивная свадьба. Чем
больше машин, тем почетнее молодожены и их родственники.
…Тлетворное влияние Запада докатилось и до наших горских окраин в
виде обручальных колец, фаты на невесте и штатского костюма на женихе
вместо черкески. Стоило веками страдать, строя дом, сажая деревья и
штопая бешметы и раны, чтобы стать как все, выплясывая танцы под синтезатор! Механическая музыка, механические отношения…. Конечно, элементы устного народного творчества в обряде остались. Из-под невесты,
как и раньше, выдергивают шкуру барана, а блюдце с медом разбивают о
крышу «кабака» (Территория гор, 2008).
4. Выявленные концептуальные области гламура в разных языках показывают большую степень сходства. Тем не менее присутствуют и весьма
существенные различия, объяснимые с точки зрения экстралингвистических
факторов: различия в социально-культурном плане и времени появления
данного явления в разных культурах. Если гламур как социокультурный феномен во Франции является модой, то в России он становится стилем жизни.
Гламур российской элиты – это религия «избранных», стремящихся отделить
себя от «прочих», повысить свою самооценку и мнимую социальную значимость. Этим объясняется различие в его глобальном понимании и содержании конкретных концептуальных областей. Во французском гламуре не выражен такой концептуальный признак, как «мифология», а такие признаки,
как красота, стиль, мода, молодость, сексуальность наполнены иным содержанием. Региональный российский гламур, к которому относится и северокавказский, естественно, является в целом его отражением, но имеет и ряд специфических черт, к которым относится отсутствие в его концептуальном содержании
таких аспектов, как молодость и сексуальность, цветообозначения.
5. Особой концептуальной областью гламура является брендинг. Брендинг как идеология и технология продвижения товара и услуг является неотъемлемой частью гламура в целом и гламурного образа жизни. Гламурный
дискурс обладает рядом предпосылок для манипулирования общественным
сознанием. Его манипулятивный потенциал обусловлен в первую очередь
интенциональной установкой этого вида дискурса. Его цель – побуждение
людей потреблять изделия определенного бренда. Задача гламурного дискурса – воздействие на формирование ценностных ориентаций общества. Достижение цели и задачи обеспечивается тем, что гламурный дискурс – коммуникативное явление, а любое общение – это целенаправленное воздействие.
Глобализационные процессы способствовали развитию массовой культуры,
распространяющейся при помощи современных коммуникативных технологий, которые манипулируют сознанием массового потребителя, предлагая
ему имиджи товаров, услуг, политических деятелей и внушая мысль о необходимости стремления к воплощенному в них идеалу. Происходит инициирование потребительского спроса на стандартизированные формы социальных благ и атрибутов престижности в масштабе больших социальных групп
23
и всего общества. Гламурная среда реальна, ощутима, созерцаема, навязывается всеми средствами информации, призвана заменить потребности людей в
истинных ценностях на рыночные, иллюзорные, влекущие своим блеском, но
которые, по сути, есть совершенно пустые симулякры, которые создаются
посредством гламура и дискурса масс-медиа. Логика гламура заключается в
двуединстве эффектности и эффективности. Носителями брендов и трендов
являются вещи, которые нам важны не столько сами по себе, не в силу их
функций, а в силу их имиджа, который мы можем перенести на себя, стать
причастными к их актуальности, обозначить с их помощью свой статус. Как
и у человека, у бренда есть имя, индивидуальность, характер и репутация, с
помощью которых люди выстраивают свою идентичность. Например, дневник «Парное выступление», рассказывающий о творческом тандеме Ксении
Подойницыной и Стаса Уйба, занятых современным искусством, содержит
фотографии, на которых герои дневника одеты в брендовые вещи, говорящие
не только о статусе этих людей, их достатке, но и об их предпочтениях и вкусе: На этой странице на Ксении: блузка, Raoul. На Стасе: сорочка Boss
Black; На странице слева: платье, Dior; туфли Christian Louboutin. На Стасе: пиджак, Louis Vuitton; джинсы, Diesel; сорочка, Boss Black; кеды и ремень – собственность Стаса (Harper`s Bazaar, 2012).
6. В ходе исследования выявлена тенденция слияния власти и гламура
и сделано следующее заключение: внешний вид человека является продуктом
властных отношений, и воздействие одних социальных групп на другие происходит, в том числе, посредством манипуляций внешним видом. Таким образом, гламур является одним из каналов трансляции социального статуса,
так как он внедрился во все сферы человеческой деятельности и самой жизни, его связывают не только с модой, стилем, идеологией. Кроме этих вроде
бы привычных сфер гламура все больше заявляет о себе социально-политическое явление, говорящее о связи понятий «гламур» и «власть». Рассматривая
гламурный дискурс как сложное коммуникативное явление, имеющее своей
целью гламуризацию не только товаров потребления, одежды, стиля, но и
образа жизни, можно утверждать, что политики посредством формирования
актуальных для потребителя ценностей и соответствующего им стиля жизни
влияют тем самым на общество. Гламурный дискурс по всем критериям относится к категории таких институциональных дискурсов, как политический,
деловой, религиозный, рекламный и т.д. Любой институциональный дискурс
включает текст как результат речи, контекст – ситуативный, социокультурный и прагматический, а также специальные языковые средства, отвечающие
его целям и задачам. Рассматривая репрезентации концепта власть в гламурном дискурсе, мы наблюдаем, как идеология гламура «воздействует на
представления людей об условиях их существования» (в том числе становится частью внешнего вида и изменяет практики), что является характерной чертой всякой идеологии. В последнее время активно анализируется
и пропагандируется красота, стиль, гламурность женщин-политиков или жен
24
политиков, например: Год назад британский премьер-министр Дэвид Кэмерон и его жена Саманта посетили чету Обама в Вашингтоне. Газеты и
журналы по обе стороны Атлантики были в восторге: спарринг хозяйки Белого дома, которую сравнивают с Жаклин Кеннеди, и миссис Кэмерон, ни
много ни мало официального посла Британского модного совета, – увлекательное зрелище, о чем бы там ни говорили их мужья. Мишель Обама, как
обычно, выглядела гордой звездой с американского флага. Но Саманта Кэмерон в длинном кружевном платье маленькой британской марки Alessandra
Rich просто была звездой» (Glamour, 2014). Более скромной представлена
данная метафорическая модель во французском гламурном дискурсе: La
garde-robe des femmes de pouvoir n’est plus ce qu’elle était. Aux tailleurs stricts,
chemisiers boutonnés et des jupes sages succédent des mantaux créatifs, des
ensembles sensuels et des petites pièсes désinvoltes. Des créations fortes pour
héroînes de style (L’officiel, 2014). Говоря о региональном кавказском гламурном стиле «во власти», следует отметить их единичную представленность,
особенно среди мужчин-политиков. Тем не менее, стиль отдельных его представителей получил освещение на страницах гламурных журналов. Так, в
частности, в мужском журнале GQ в статье «Царь всея Чечни» разбирается
«гламурный» образ Р.А. Кадырова: С вступлением на пост президента в
гардеробе Кадырова существенную роль стал играть костюм: строгие черные и темно-синие двойки президент оживляет ярким красным, голубым или
горчичного цвета галстуком, завязанным широким узлом. Но молодому и
порывистому человеку долго находиться при галстуке явно неудобно, поэтому узел он ослабляет, расстегивает верхнюю пуговицу рубашки. Марки –
люксовые: Giorgio Armani, Alexander McQueen, Baldessarini, Louis Vuitton. Часы –
швейцарские Bovet, модель Fleurier Minute Repeater with Reversed HandFitting, из белого золота…. К деньгам Кадыров относится легко. Любовь к
дорогим подаркам сочетается у Кадырова с любовью ко всему редкому и экзотическому: например, к диким животным – страусам, тиграм, леопардам,
пумам, фламинго, которые живут в его зверинце. А также к хорошим машинам – в его автопарке Rolls-Royce, Lamborghini, Ferrari, Porshe, Hummer
Stretch, Mercedes SLR, Audi R8, Lexus LX 470 и несколько BMV.
Структурообразующей составляющей гламура является идея личного
успеха, заполняющая идеологическую лакуну современного политического
пространства России. Таким образом, происходит срастание гламура и идеологии современной элиты. Успех «идеологии гламура» как идеологии «силы», «богатства» и «власти» связывают с историей сегодняшней России.
Гламур продолжает выполнять функцию идеологической репрезентации власти. Гламурные слоганы превратились в культурный императив: Будьте гламурными! Будьте сильными! Будьте богатыми!, в императив, требующий
исполнения статусных ритуалов, которые в свою очередь требует дискурс
современный жизни. Именно в этом прослеживается причина нарочитой демонстрации статуса при помощи одежды и внешнего вида.
25
7. Основываясь на всем вышесказанном, логично говорить об особой
языковой картине мира, называемой нами «гламурная языковая картина мира», которая является отражением концепции гламура на языковом уровне.
Языковая картина мира – это особая когнитивная структура, отражающая
восприятие одного знания через другое (значения языковой единицы через ее
внутреннюю форму), приоритетное внимание к той или иной области знания
(протяженные синонимические ряды, тематические группы), что обусловлено
не только общечеловеческими, но и национальными особенностями познания
мира и представлениями о языке. Отметим, что языковая картина мира отражает когнитивные, культурные и социальные характеристики народа – носителя языка, а также географические условия его проживания, что отражается
менталитетом народа.
При сопоставлении языковых систем в фокусе внимания находится
контактирование различных языков, рассматриваемое как столкновение этнокультур. Национально-культурная специфика языковой картины мира проявляется в языковой структуре и семантике языковых средств, участвующих
в языковой экспликации различных явлений, к которым относится, естественно, и дискурс, соотносящиеся с действительностью. В изучении определенного дискурса огромную роль играют социокультурные отношения. Они
представляют важнейший аспект дискурсивных изысканий. В то же время
лингвистические универсалии, к которым относятся семантико-дискурсивные, базируются на культурных универсалиях, отражающих коллективный
человеческий опыт.
В современную эпоху глобализма культурный универсализм приобретает огромное значение. Но исходя из положения, что языковая картина не
совпадает с культурной, так как последняя понимается как образ мира, преломленный в сознании человека, отражающего его физический опыт и духовную деятельность, можно говорить и о различных гламурных картинах
мира вследствие того, что связь между внеязыковой реальностью, понятием и
его словесным выражением неодинакова у разных народов, что обусловлено
культурно-историческими различиями этих народов, спецификой развития их
общественного сознания. Как известно, понятийный аппарат, который вербализируется различными языками, един, так как базируется на логических
операциях, присущих общечеловеческому мышлению, являющемуся отражением окружающей действительности. Поэтому мы полагаем, что, несмотря
на культурный универсализм, который доминирует в сфере гламура, языковые средства, конституирующие гламурную картину мира, в разных языках
будут различными. Таким образом, культурные особенности, базирующиеся
на ментальных свойствах различных этносов и наций, составляют этнокультурнолингвистическую составляющую гламурного дискурса.
Гламурный дискурс базируется на созданном образе мира – гламурная
картина, на мифологемах специфического образа жизни, который каждый
адепт гламура в идеале принимает. Гламурная языковая картина мира (ЯКМ)
26
имеет свою иерархию ценностей, формирующую особое мировосприятие
человека, его коммуникативное поведение, основанные на релевантных чертах или свойствах национального менталитета, его идеалы и жизненные установки. Естественно, гламурная ЯКМ детерминируется и корректируется в
какой-то степени общекультурными ценностями, выработанными определенным сообществом. Мы имеем в виду, что наличие общей гламурной картины жизни, пропагандируемой, внедряемой в сознание людей, дополняется
нюансами национально-культурной специфики. Гламурный образ жизни, его
ценности – это достаточно гибкая структура, которая вырабатывает дополнительные стратегии для достижения своих целей в каждом социуме.
8. Под гламурной картиной мира понимается вербализованная часть
определенного ментального пространства, актуализированная в языковом
сознании гламурной языковой личности. Гламурная языковая личность – это
человек, наделенный способностью создавать и воспринимать тексты, связанные «гламурной» тематикой, любой структурно-языковой сложности, отражающей «гламурную» действительность, действующий в атмосфере «мейнстрима», имеющий конкретные цели, которые фокусируются на вовлечении и
осознании себя как части избранного общества. Гламурную личность характеризует стремление выделиться, обратить на себя внимание, стать селебрити. Его речевое поведение раскрывается в его коммуникативной деятельности как следствия его образа жизни.
Гламурное языковое сознание, являющееся базовым компонентом языковой личности, отражает совокупность концептов, представляющую собой
систему концептов, или концептосферу, значимую для носителя этого языкового сознания. Языковое сознание гламурной языковой личности выражается
системой лексико-семантических средств, характерных для этой области человеческой деятельности и знания. Так как гламурная языковая личность живет в условиях конкретного общества, она несет четкий отпечаток национальных черт и свойств этого общества, что соответственно отражается в его языке. Человек является одним из важнейших компонентов дискурса, а именно – его
субъектом, носителем языкового сознания, репрезентируемого в дискурсе.
Под языковой личностью понимается субъект – носитель языкового
сознания, реализующегося в процессе речевой деятельности через систему
поступков этого субъекта – речевое поведение, обусловленное комплексом
факторов социального и личностного планов. К этой характеристике следует
добавить еще одну немаловажную деталь – этнокультурную обусловленность
языковой личности, так как она осуществляет свою речевую деятельность в
определенном национально маркированном сообществе, и его речевое поведение отражает релевантные, значимые свойства национального менталитета.
Языковое сознание является наиболее диффузным компонентом структуры
языковой личности, так как оно представляет динамически функционирую27
щее ментальное пространство человека, обусловливающее его речевое поведение, которое носит четкий отпечаток этнокультурноязыковой специфики.
Индивидуальное ментальное пространство, будучи относительно стабильным
в своей «национальной ипостаси», постоянно подвергается влиянию иноязычных и культурных импликатур. Рассмотрим гламурную языковую личность на примере такой личности, как Ксения Собчак, которая считается
иконой современного русского гламура. Основные параметры языковой личности, к которым относятся проблемы самопрезентации и самоидентификации, проявляются в процессе коммуникации. Так, Ксения Собчак сама себя
позиционирует как светскую львицу, главную тусовщицу, представительницу элитарного общества, вдохновителем и законодателем которого она является, бравируя при этом своей вседозволенностью и доступом ко всем благам
жизни и наслаждениям. Надо отметить, что она являет собой ярчайший пример умело выстроенной системы коммуникативных и иных пиар-технологий,
которые заставляют общество признать за ней ее право считаться одной из
главных фигур отечественного гламура. В своей полемике с Шендеровичем
она говорит: Меня могли любить или ненавидеть, но уже более 10 лет своими успехами, я сама не оставила никого равнодушным. Или: Я являюсь одной
из лучших ведущих этой страны; Я занимаю место в десятке самых богатых людей спорта и шоу-бизнеса. Показательными являются также критические высказывания настоящей российской гламурной личности, которая ставит себя выше даже той среды, в которой она вращается. Например, вот характеристика, данная женщинам высшего света: Среднестатистическая рублевская телочка, которой для элементарного выживания нужно не жрать,
раз в год колоть гиалуронку, отжиматься пятьдесят раз в день и время от
времени рожать. Еще более критичны высказывания о мужчинах, которые в
ее представлении должны быть достойными своей гламурной половины. Ей
нужен мужчина, осознающий себя мужчиной, а это, по ее мнению, значит
следующее: когда мужчина находит в себе силы взяться за ум, когда мужчина внутри себя эту силу находит (Tatler, 2011).
Для анализа французской гламурной личности нами выбран образ молодой французской актрисы Эмелин Валад (Aymeline Valade), которую гламурные издания величают новой звездой французского кино (Be, 2014). Ей
дается следующая характеристика: Aymeline Valade possède le sens inné du
style et une compréhension intuitive du vêtement qui l’ont dêjà propulsée au
firmement de la planète mode. Мысли актрисы подтверждают результаты концептуального анализа французского гламура, изложенного выше. В своем
интервью французская звезда говорит о своих принципах и взглядах на
жизнь, творчество и моду. Так, наша героиня в данном интервью подчеркивает свою приверженность личной свободе и независимости: Juste libre»: c’est
par ces deux mots qu’elle résume sa muse de créateur. Juste libre, la Montpel 28
liéraine semble l’être tout autant. Tandis que les médias s’emballent pour cette
jeune actrice pleine de promesses, elle garde la tête froide et entend bien
mener sa carrière comme bon lui semble, plus intéressée par la justesse d’un
projet que par les sirènes de la gloire – à l’ère de la célébrité à tout prix. В
своем интервью актриса преподносит себя как личность самодостаточную,
далекую от конъюнктуры и конформизма: Tous ont salué sa gentillesse, sa
liberté d’esprit et son indépendence. Du coup, j’ai voulu mettre en avant son
anticonformisme.C’est peut-être notre plus gros point commun: se libérer des
étiquettes – pour moi, celle de «cagole» que l’on cherche à me coller quand je dis
que j’ai vêcu à Nice de 14 à 23 ans. Mais ça semble faire plaisir à certains de
réduire les autres à un cliché. Актриса не стремится быть эпатажной и вызывающей, так как, по ее мнению, это граничит с вульгарностью. Она не стремится получить популярность при помощи скандала: Dans l’extravagance il y
a une part de vulgarité. Нижеследующий отрывок из ее интервью говорит о
том, что она гордится французским культурным и социальным наследием.
При этом она трезво оценивает современное состояние общества, в котором
живет: Moi, j’ai grandi bercée par l’héritage du «Conrat social» de Rousseau,
nourrie par des «Ne fais pas à l’autrui ce que tu ne veux pas que l’on te fasse»,
«Ta liberté s’arrête là où commence celle d’autrui», etc. Hélas, on se demande si
ces notions existent encore. Nous sommes dans une société de représentation où le
paraître et l’image importеnt plus que tout. Tant que tu passes bien sur le papier,
on t’applaudit. Актриса только подходит к проблемам известности, которая
накладывает определенные ограничения. В противовес российским гламурным дивам она не стремится выставлять свою личную жизнь напоказ:
A l’époque, on pouvait encore vivre de façon plus simple et anonyme. Такая метафора, как «говорящая модель» характеризует нашу героиню не просто как
модель, эталон стиля и красоты, но и как интеллектуалку, имеющую свою
точку зрения и четко определившуюся с целями в жизни: On vous a décrite
comme une «mannequin qui parle». Allez-vous être une actrice bavarde? – Je sais
ce que j’aime, et personne ne me pousse à faire ce que je ne veux pas. J’ai aussi un
sale caractère et j’ouvre ma gueule. Je suis comme ça! Alors parfois ça plaỉt,
parfois ça agace, ou les deux! En réalité, je suis plutôt une instinctive qui ne parle
pas beaucoup mais qui sait où elle va.
В статье регионального журнала «Мягкий подход к большой политике», написанной в форме интервью, раскрывается образ как бы «гламурной
женщины». Автор публикации, представляя ее, не жалеет слов, дает весьма
комплиментарный портрет особы, применяя языковые штампы, характерные
для гламурной журналистики. Отдельные черты речевого поведения этой
героини гламура будут рассмотрены ниже: Однако каждый, кто знакомится
с Эвелиной, первое впечатление получает не от ее богатого внутреннего
мира, а от очаровательной улыбки. Ее мягкий и при этом излучающий мощ29
ную энергетику взгляд, искренняя улыбка и врожденная утонченность сразу
говорят окружающим – перед вами истинная леди. Из интервью, полном
гламурных клише, следует, что она настоящая женщина, которой интересна ее жизнь, которая никогда не теряет ощущения собственной ценности и
своего личного пространства, которая живет своими ориентирами и не
беспокоится о том, что они не похожи на стандарты других (Проспект,
Северный Кавказ, 2013). В этих клишированных высказываниях есть практически полный набор псевдоценностей, характерных для личности, попавшей
на страницы глянца.
Ментальное пространство человека моделируемо, вследствие чего его
языковое сознание не может оставаться неизменным, оно находится в постоянном развитии, что находит отражение в процессе речевой деятельности.
Современная языковая личность находится во вновь обновляемом, расширяющемся информационном потоке, значительную часть которого составляет
рекламирование образа жизни, товаров и услуг мира гламура, в индустрию
гламура и его пользователей вовлекается все возрастающая масса людей. Естественно, все это ведет к появлению и распространению особой гламурной
языковой личности.
9. Для гламурного дискурса характерно употребление иноязычных
слов, словосочетаний, компонентом которых является иноязычное слово, а
также новообразования в русском языке, построенные на иноязычном материале, но по законам русского словообразования. Обилие иностранных слов
или их калек – моветон, лук, гранж, black-tie, girly, cool, casual, стиль r’n’b,
тренд, драйв, дресс-код, икона, фэшн, выражений face of the future, must-see,
must have, it-girls – служит для манипулирования приверженцами гламура.
Иноязычная лексика активно адаптируется в русском гламурном дискурсе,
закрепив за собой определенные понятия гламура, сформировав содержание
этих понятий. Сочетаемостные способности иноязычных лексем «успешный
бренд», «высокий гламур», «гламурные дивы», «гламурное чтиво», «гламурное кисо» и т.д. подтверждает их встроенность в лексико-понятийную систему русского языка и их продуктивность. Свидетельством тому может служить большое словообразовательное поле самого слова «гламур» в русском
языке, состоящее из его производных, подтверждающих словообразовательную активность исходного иноязычного слова, таких как: гламурный, гламурно, гламурность, гламурить, наигламурнейший, гламурятник, гламуроголизм, гламурофобия, гламуромания, гламуристость, гламурье, гламурка, антигламур, глэм-капитализм. Как утверждают исследователи существует 27 производных данной лексемы [Нефляшева, 2007].
Обилие иноязычных слов и словосочетаний также характерно и для
французского гламурного дискурса.
30
В третьей главе «Интертекстуальные, гендерные и лингвопрагматические характеристики гламурного дискурса», которая состоит из семи
параграфов, анализируются интертекстуальные (прецедентные феномены),
гендерно-маркированные особенности гламурного дискурса, прагмалингвистические средства, а именно: перформативные речевые действия и особенности коммуникативных стратегий в структуре гламурного дискурса.
В ходе проведенного анализа сделаны следующие выводы.
1. Проявляемый современными лингвистами интерес к изучению реминисценций (прецедентных текстов) и в целом к проблеме интертекстуальных заимствований переместился с проблем цитирования преимущественно
на материале текстов художественной литературы на проблемы лингвопрагматической характеристики реминисценций, выявляемых в текстах современных средств массовой информации. Содержательно состав текстов-источников реминисценций является отражением социокультурной ситуации в
обществе. На наш взгляд, источником реминисценций может являться любой
текст, содержащий конвенциональную информацию независимо от сферы
употребления или области знания. Коммуникативная востребованность вышеперечисленных источников и реминисценций в текстах СМИ обосновывается, во-первых, ориентацией текстов и СМИ на широкую языковую компетенцию носителей языка, во-вторых, на современном этапе социокультурного
развития общества наблюдается процесс формирования образной системы
языка СМИ нового типа, отражающей запросы общества.
Прагматика текстов гламурного дискурса нацелена на отражение основной идеи, заложенной в массовой культуре, а именно: получение благ,
наделенных ценностью, к которым относятся счастье, красота, молодость,
здоровье, успешность, любовь, принадлежность к желанной группе. Прецедентными для гламурного дискурса становятся тексты, отражающие эти
ключевые ценности, которые в контексте гламурного образа жизни могут
быть достигнуты при помощи денег, приобщения к элите. Использование
прецедентных феноменов различного рода служит единой цели – манипулирование человеческим сознанием, достигаемое при помощи отсылок к известным именам, ситуациям и т.д. Прецедентными текстами гламурного дискурса оказываются тексты разных жанров – журнальные статьи и заметки,
эссе, зарисовки, реклама, авторские программы, интервью-беседа, ток-шоу.
Наиболее распространенными источниками прецедентности в гламурном
дискурсе являются следующие области человеческого знания: художественная литература, музыка, мода, сценическое искусство, политика, кино, спорт,
изобразительное искусство, средства массовой информации, мифология, кулинарное искусство, религия, современные гаджеты. Прецедентность как
лингвистическое исследование обусловлено многими экстралингвистическими факторами различной природы, поэтому в ходе сопоставительного иссле31
дования вскрываются возможные сходства и различия в использовании прецедентных феноменов в различных языках в рамках гламурного дискурса.
Анализ основных гламурных изданий показывает, что язык широко использует интертекстуальные средства, дополняющие вербальную и иконическую
информацию, которые интегрируются в человеческом сознании в единое целое.
Интеграция вербальных и иконических знаков происходит на уровне глубинной
семантики, в процессе стирания их особенностей как семиотических знаков.
Употребление в гламурном дискурсе прецедентных феноменов обусловлено наличием ассоциаций – закономерных связей между отдельными событиями, фактами, явлениями, отраженными в сознании и закрепленными в памяти.
1. Примеры присутствия в гламурном дискурсе цитат, крылатых выражений, фразеологизмов, строчек из песен: Летящей походкой (заголовок статьи, взятый из текста песни Ю. Антонова). Место под солнцем
(реклама в «Harper's Bazaar» пляжного полотенца. Art production.); Срочно
по важному телу (заголовок статьи в «Harper's Bazaar» – в SPA или спорт);
Дворцовый переворот (лучшие образы летних коллекций в интерьерах
Бленхеймского дворца); Они взяли Москву (заголовок статьи в «Harper's Bazaar». Созвездие брендов у ваших ног (заголовок статьи из «Harper's Bazaar».
Fashion Galaxy. Сеть мультибрендовых магазинов обуви и аксессуаров); Любовь нечаянно (заметка о Лиз Херли в «Tatler», которая снова идет под венец); Любви все возрасты покорны (заголовок статьи. Каждому возрасту –
свои наслаждения, фантазии, табу. Да, но какие именно? Как мы любим в 20,
30, 40 и 50 лет. ELLE поговорил о любви и сексе с женщинами и экспертами
самых разных возрастов); Ноги в руки (заголовок статьи в «Женских секретах». На дворе по праву уже хозяйничает весна, и уже не за горами сезон
босоножек. Надо ли заранее готовить свои ноги для открытого выхода? Начинайте прямо сейчас, не откладывайте на завтра); Ноги вверх! (заголовок
статьи в «Harper's Bazaar». Знаменитое кабаре приезжает с гастролями в Москву. Много перьев, шампанского и длинноногих красавиц – на это стоит
посмотреть!); Би или не Би? (сексуальность с двойным дном. Похоже, в ближайшем будущем все люди станут бисексуальными, считает Мария Троицкая. Хорошо это или нет – большой вопрос. Обсуждает «ELLE»). Подобные
примеры во французских глянцевых журналах: Retour au paradis perdu (Femina, 2014); Joindre l’utile à l’agréable (Femina, 2014); Chercher l’autre moitié
(Femina, 2014); Santé à tous avec Rimuss! (Femina, 2014); Chercher la femme.
Sujet central de la vie des hommes, la femme reste une énigme pour beaucoup
(Monseigneur, 2014); Haut les mains! (Gala, 2014). Прецедентные высказывания в исследуемом гламурном дискурсе употребляются не только в каноническом, но и в трансформированном виде, то есть используется прием преобразования известного прецедентного высказывания с целью придания тексту
особых прагматических эффектов. 2. Прецедентное имя – индивидуальное
32
имя, связанное или с широко известным текстом или с прецедентной ситуацией: Энди Уорхол на вашем платье (Заголовок статьи в «Vogue». Платье из
шелка ISSA); Марафон Маккартни (Заголовок в «Vogue» о новой коллекции
Adidas by Stella McCartney); Основа ДНК бренда Roger Vivier – это талант его
создателя (заголовок статьи в «ELLE»); Выставка Marilyn Forever (название
выставки портретов Мэрилин Монро, сделанных близким другом актрисы
Милтоном Грином. «Harper's Bazaar»); Буке из белых роз (заметка в «Vogue»
о французской актрисе Кароль Буке, которая привезла в Москву новый
фильм «Неоконченный роман».); Всегда Графф (ювелир Лоренс Графф о
том, что помогло ему быстро проделать путь с бедных улиц Лондона в высший свет. «Officiele»); Суеверия Dior (заголовок статьи в «Harper's Bazaar» о
первой коллекции костюмных украшений Камиль Мисели для Dior – это новая
связка ключей к замкам стиля знаменитого Дома. И все ключи – подходят!).
Примеры из французских глянцевых журналов: Mercedes-Benz – Le meilleur,
sinon non (Monseigneur, 2014); Montblanc – Il y a 90 ans, Montblanc présentait
un instrument d’écriture devenu l’îcone d’art de l’écriture: le Montblanc Meisterstück, le symbole d’une quête éternelle de perfection (Monseigneur, 2014); Une
peau éclatante comme Jessica Biel (Gala, 2014); Une éducation à la Dolto: on
s’exprime, mieux c’est (Femina, 2014); Revivre l’esprit Rive Gauche, Sain-Jermain
de Près (Marie Claire France, 2015); Vivre Vivienne SEXwood! (Marie Claire,
2014); Odyssées chics. Ces nouvelles senteurs nous font voyager en douceur des
rivages anglais aux volutes cubaines (Marie Claire, 2014). В приведенных гламурных текстах используется прием переноса, в основе которого лежит восприятие новой информации на основе уже полученной, вызывающей положительную эмоциональную реакцию, то есть происходит образная трансформация. Прецедентные имена мобилизуют для влияния на адресата воздействующий потенциал связанных с ними фоновых знаний. 3. Прецедентная
ситуация – некая «эталонная», идеальная ситуация считается прецедентной,
если она в действительности была и является значимой для носителей той
или иной культуры. Так, примером прецедентной ситуации гламурного дискурса могут быть телевизионные программы, ток-шоу, интервью и т.п. Например, аргументируя порочность глянцевой идеологии потребления, Гордон
применяет риторическую идиому, подчеркивающую недопустимость социальной дискриминации и ограничения свободы самовыражения: Главная обманка и заблуждение в чем? В том, что вы создали некий орден, который
отличен тайными знаками… «Шанель», «Версаче»… если ты заработаешь
на «Версаче», ты в клуб попадешь. Он также пытается оспорить право
оппонентов именовать себя элитой: Вы чего-то вдруг когда-то придумали
себе, что вы аристократия. Не имея к этому ну ровно никаких оснований…
Все ваши аргументы, они бы хорошо звучали… в устах аристократов умирающей царской России, да? Вот мол, мы изысканные... тонкие, вот мы пра33
во имеем, потому что это право наследственное. А вы похожи на девушку,
которая, делая благотворительность, вперлась в норковом манто в детский
дом и раздает игрушки за десять копеек [htt://www.niyournal.ru.]. Пример
прецедентной ситуации из французского глянцевого журнала: Le sac Chanel
№ 5. Marilyn Monroe à la question «Que portez-vous pour dormir?» répondait
«Juste quelques gouttes de Chanel № 5». Autres temps, autres moeurs désormais,
pour sortir, on comptera sur le № 5, mais en sac (notez, il est tellement chou et
doux, qu’on peut dormir avec aussi…(Marie Claire France, 2015). 4. Прецедентный текст как «законченный и самостоятельный продукт речемыслительной
деятельности, знакомый любому члену национально-культурного сообщества». В эту группу входят литературные произведения, тексты песен, тексты
политического характера, анекдоты, цитаты из популярных фильмов, исторические события, лозунги, рекламные слоганы, имеющие сверхличностный
характер, т.е. известные широкому кругу индивидуумов. Например, цитаты из
хитового гламур-шедевра – романа С. Минаева «Духless», которые в рецензиях
выглядят как рекламные слоганы: Шаурма – суши для бедных, Хочешь быть
богатым – работай для бедных, а также диалог, характерный для эпопеи в
целом между главным героем и неким питерцем-компьютерщиком: Бездуховно там у вас, – сказал он, выдувая табак из папиросы. – Тут у нас Васильевский остров, Нева, духовность. А в Москве? Одни бутики да кабаки. И
храм Христа Спасителя, похожий на силиконовый имплантат, который себе старухи миллионерши ставят в надежде лучше выглядеть, но это им не
помогает. ‹…› У нас места мало, – продолжает он свою мысль, – тут у нас
на каждом доме мемориальная доска, и подпирает она собой некую высшую
духовность. – Он затянулся еще раз, задержал дым, поднял руку с папиросой
вверх и торжественно произнес: – Здесь жил Чайковский, тут писал «Хованщину» Мусоргский! ‹…› И, следовательно, когда я стою у дома, где на
первом этаже бутик, я думаю не о модных в этом году тряпках, а о ней, о
духовности… – Он сделал многозначительную паузу и произнес: – Которую
оставили этому дому в наследство его прежние жители» [Минаев, 2006].
Следующие цитаты взяты из французских глянцевых журналов: D’une voix
douce, presque hésitante, la jeune comédienne (Megan Fox) nuance: même si les
moments de joie en famille étaient rares, elle n’était pas «Cosette face aux
Thénardier» (Femina, 2014). Capitalisme climatisé. A l’instar du Paris de Belle
Epoque, la ville a tissé un unique réseau de passages et places couvertes,
entièrement dédiés au lèche-vitrine. Ce dédale cossu et finalement restauré ne
désemplit pas avec le retour de l’hiver. De quoi faire se retourner dans leurs
tombes Rosa Luxembourg (célèbre pour sa publication anticapitaliste) et Lénine
lui-même, qui imprima à Leipzig le premier numéro de son journal révolutionnaire
(Femina, 2014). Le mariage du siècle. On vous devine inconsolable depuis le
27 septembre, ce jour funeste où George Clooney, pourtant rétif au mariage a
34
finalement dit oui à l’avocate Amal Alamuddin dans le décor kitsch-romantique de
Venise. Histoire de marquer le coup, l’acteur a fait bloquer le Grand Canal et a
commendé 60 litres de tequila pour faire passer tout ça. Aux dernières nouvelles,
le couple tiendrait bon. George a repris le chemin des studios (on levera en 2015 dans
Tomorrowland) et Amal défend désormais l’Etat grec qui aimerait beaucoup
récupérer les fameuses frises du Parphénon conservées depuis 1816 au British
Museum de Londres (Femina, 2014).
2. Гламурный дискурс имеет также ярко выраженную гендерную детерминацию, которая проявляется на этносоциокультурном и языковом уровнях и особенно наглядно в гламурных изданиях, содержание которых отражает эталонные маскулинность и фемининность, или так называемые гендеридеалы. Гламурные издания подчеркивают такие качества мужчин, как вирильность, брутальность, спортивность, решительность, бескомпромиссность. Эти
качества подчеркиваются в рекламе чисто мужских атрибутов – машин, напитков, спортивной одежды, электроники, мужских увлечений типа экстремальных путешествий и т.д. Женские гламурные издания ориентированы на
воспитание в женщинах чувства красоты, элегантности, комфорта, уверенности, увлеченности своей внешностью, ощущения своей избранности, уникальности и т.д. Основное назначение гламурных изданий – манипулирование
сознанием потребителей гламура, имеющее исключительно коммерческую цель.
Диктат гламура проявляется в навязывании образцов, гендерно-маркированных ролей, которым должны следовать претендующие на звание гламурных личностей женщины и мужчины, в навязывании товаров, которые
следует потреблять, стиля жизни, который должно исповедовать. Язык женских гламурных изданий отличают большая эмоциональность, детальное
описание событий, чувств, переживаний, эвфеминистические замены, тогда
как язык текстов мужских изданий отличают логичность, терминологичность, простое перечисление фактов и событий, например, незамысловатый
рассказ женщины по тональности практически не отличается от рассказа
гламурной дивы – французской певицы Женифер: Qui a dit que Jenifer était
une grande timide, souvent à court de mots… Dans cette nouvelle saison, la jeune
maman de Joseph offre un visage totalement nouveau, une joie de vivre et une
réelle assurance qu’on ne lui connaissait pas / Le résposable de cette métamorphose? Thierry Neuvic, bien sûr, le beau ténébreux qu’elle a rencontré sur le tournage du film Les Francis en juin 2013. «C’est pas une simple rencontre. C’est
l’amour, le vrai, le seul!» s’enthousiasme la jolie brune, qui a les yeux qui brillent
à la seule évocation de son compagnon (Public, 2015). Мужчина пересказывает
суть, не обращая внимания на мелочи: J'ai rencontré Peggy un soir dans un
réstaurant, où elle était avec ses amis et moi avec les miens. Je lui ai laissé ma
carte et on s'est revus. Dès le début je lui ai proposé de s'installer à la maison
(Marie Claire, 2005).
35
Языку женских журналов свойственна эмоциональность, выражаемая
в интенсификации положительной оценочности. Сниженная лексика употребляется некоторыми авторами для усиления негативной характеристики
современных российских мужчин в противоположность успешной, независимой, роскошной, гламурной женщине. Например: Иногда стоит мне взглянуть на тебя, как ты сидишь за столом или за рулем в каких-то своих мыслях, со своим хохлом на башке, и чувство вины захлестывает меня с головой;
Строй речь не с «как ты смеешь быть такой свиньѐй!», а с твоих по этому
поводу ощущений; ...вдруг ты уйдѐшь к фотомодели, заграбастаешь квартиру, утащишь деньги и распилишь мой диван. Для текстов мужских журналов характерна конкретизация экспрессивной оценки с помощью лексических средств: Дряблый, распушенный живот – зрелище, оскорбляющее вкус;
В этой очереди всем плевать на еѐ [Кэмерон Диас] «Золотые глобусы» и
роскошную задницу. Эвфемистические замены встречаются на страницах
женских изданий, когда речь идет о внешности, сексе, болезнях и смерти, что
является нехарактерным для языка мужской прессы, например, для характеристики худых женщин вместо слова maigre «худая» используются эвфемизмы légère «легкая», androgyne, «мальчишеская»; глагол vieillir «стареть» заменяется на страницах прессы на эвфемистическую конструкцию avancer en
âge «продвигаться в возрасте», le rides «морщины» заменяется на эвфемизм
signes d'âge «признаки возраста». Для женских изданий, как русскоязычных,
так и франкоязычных, характерны также многочисленные иноязычные заимствования, в основном из английского языка. В русском языке отмечены новые словообразования, производные слова от русской словообразовательной
основы при помощи английской формантной частицы -ing, например, лифтинг, брашинг и т.п.
Современная реклама, появляющаяся в гламурном дискурсе, использует гендерные стереотипы, с помощью которых не только передаются сообщения о товаре, но и формируются общественное мнение, представления, а
нередко и культурные модели. Этим в значительной степени определяется ее
роль, возросшая в экономическом пространстве, а также в процессе коммуникации не только с потенциальными потребителями товаров и услуг, но и
всем населением, поэтому рекламодатели используют широкий спектр технологий, направленных на потребности рынка, с одной стороны, а с другой –
на обновление рекламных стратегий. Гендерный рекламный текст, использующийся в гламурных изданиях, имеет некоторые характеристики, которые
отличают его от других видов рекламы, в частности такие: 1) адресность, то
есть целевая аудитория гендерной рекламы строго регламентирована: она,
как правило, либо мужская, либо женская; 2) в гламурном тексте репрезентируются имплицитно различные гендерные (мужские или женские) стереотипы, под которыми мы подразумеваем наиболее схематизированные (обобщен36
ные) устойчивые представления о мужчине и женщине; 3) эти стереотипы
влияют на сознание потребителей товара или услуг, привлекая их внимание
неожиданностью рекламного образа, многократным повтором текста и т.д.
При продуцировании гламурного текста гендерной направленности наряду с лингвистическими факторами важны и экстралингвистические, которые оказывают влияние на структурирование текстологических параметров
рекламного сообщения. Их взаимодействие регламентируется различиями
мужской и женской рекламы на тематическом уровне, обусловлено наличием
«женских» (декоративная косметика, одежда, украшения, предметы быта и т.д.)
или «мужских» (автомобиль, техника, спиртное, мужской парфюм и т.д.) товаров. Выбор коммуникативных стратегий в гендерных гламурных текстах
предопределяется особенностями ключевых образов, создаваемых рекламодателями для реализации поставленной цели.
Необходимо отметить, что мир гламура давно вышел за рамки чисто
женского мировосприятия и образа жизни, он захватывает все больше чисто
«мужского пространства». Культ спортивного тела, красоты, ставших синонимами мужской сексуальности, появление таких понятий, как метросексуал
(очень ухоженный мужчина, пользующийся средствами индустрии красоты,
одетый исключительно в брендовую одежду и пр.), прообразом которого стал
выдающийся футболист Дэвид Бекхэм, или спорносексуал (спорт, культ голого тела, которого не нужно стесняться, любовь к самопрезентации в социальных сетях), образцом которого является другой известный футболист
Криштиану Роналду, являются знаковыми для современной эпохи. Сюда следует добавить атрибуты гламурной жизни – роскошные спортивные автокары, яхты, клубы и т.д.
И в то же время мы видим тенденцию «гламуризации», пусть относительной, но все же достаточно четко прослеживаемой, обычной женщины,
женщины-матери, супруги. Это относится к рекламе средств ухода за собой.
Эти средства преподносятся в такой привлекательной «упаковке», что создается иллюзия, что их применение превратит любую домохозяйку в гламурную диву: Одежда для сильных и независимых; Boss woman. Все в моих руках; Настоящей женщине всегда есть, чем удивить. Olay Total Effects –
бренд № 1 – борется со всеми семью признаками возрастных изменений кожи и помогает вам выглядеть более молодой и красивой. Я хочу жить полной жизнью, но чтобы это не отражалось на моей коже (Ким Скотт, жена, мама, модель, предприниматель); Aussie. Красивые волосы – это не все,
что тебе нужно для счастья, но с них можно начать. Дифференциация
мужских и женских стереотипов в гламурных текстах, оценка социального
статуса мужчины и женщины с различных точек зрения обусловлены, прежде
всего, целевыми установками рекламодателя, особенностями его восприятия
37
рекламируемого товара или услуги и соответствием избранного мужского
или женского образа содержательной характеристики товара или услуги.
3. Коммуникативно-прагматический подход к любому типу дискурса, в
том числе и гламурному, способствует более глубокому постижению специфики дискурсных структур, динамического аспекта функционирования языковых средств, внутренних механизмов коммуникации. Такой подход обусловлен наблюдаемым с 90-х годов XX века интенсивным процессом превращения гламура в мощный активно воздействующий и регулирующий социальный фактор. Как показывает исследование, гламурный дискурс осуществляет свое воздействие при помощи целого комплекса языковых и неязыковых средств, объективирующих набор социальных, индивидуальных, а также
личностных ценностей.
Проведенный анализ свидетельствует, что одной из основных форм
структурирования дискурсного пространства в журналах гламурной направленности выступают прагматические установки, манифестируемые иллокутивным планом высказываний. Иллюстративный материал различной тематической направленности позволил выявить достаточно высокий уровень
частотности речевых актов, таких как: репрезентативы / константивы (информативы, дескриптивы), экспрессивы, комиссивы. Общим местом для русского гламурного дискурса и французского гламурного дискурса является широкое распространение директивных речевых актов, объективным способом
воплощения которых является императив как простейшая форма побудительного наклонения: Подарите вашим волосам 4 признака молодости! (Wellaton); Подарите себе Молодость! (L'Oreal), Добавьте цвета! Увлажняющая
помада-бальзам Chubbu Stick (Tatler, 2012); Дайте себе шанс! (Lagrange)
(Tatler, 2013); Найди свое! (Verty Aster), примеры данного типа из французских гламурных журналов: Trouvez votre teinte parfaite; Révélez la tsarine qui
est en vous ! (Gala, 2014); Inspirez-vous des stars américaines les plus fashion
(Gala, 2015); Activez l’immunité de votre peau (Gala, 2015); Découvrez 3 nouveaux blonds, ultra purs et lumineux (Gala, 2014); Empruntez le style de deux
îcones de séduction (Gala, 2014).
Выявлены также особенности речевых актов в русском и французском
гламурных дискурсах. Во французском гламурном дискурсе отсутствуют комиссивные речевые акты, варьирующие интенции обещаний, уверений, заверений, которые, наоборот, характерны для русского гламурного дискурса. Таким образом, активными прагматическими установками, на наш взгляд, в
русском гламурном дискурсе выступают речевые акты 4 типов: директивная,
комиссивная, вердиктивная и репрезентативная, тогда как во французском
гламурном дискурсе подобной активностью отличаются только директивные
речевые акты. Иллокутивные акты в гламурном дискурсе могут иметь характер прагматических установок, вступающих во взаимодействие с семанти38
ческим пространством дискурса и с воспринимающим сознанием. Тот факт, что
воздействие на сознание всегда опосредуется установкой, лишний раз подчеркивает релевантность иллокутивного аспекта гламурных высказываний и
коррелирующих с ним факторов, в данном случае – «нежесткую» прагматику
слогана, использование возможностей языковой игры и других экспрессивных параметров высказывания с установкой на актуализацию позитивного поля
смыслов: Создай первое впечатление, чтобы покорить навсегда! (часы Maurict
Lacroix); Découvrez la fleur de pommier, la fleur de calendula et d'autres délicieux
parfums spécialement dévéloppés pour le plus grand plaisir des peaux sensibles! (Gala,
2015); Мы создаем cовершенство красоты и молодости специально для тебя и
твоего образа жизни! (Thalgo); Хотите уловить дух времени? Тогда вместо
браслетов надевайте часы с бриллиантами! (Vogue, 2011).
Используя классификацию речевых актов, мы выстроили типологию
гламурных жанров – информативно-императивные, информативные, нарративные и др. Анализ показал также, что гламурный текст в идеале объединяет в себе несколько типов речевых актов, например, репрезентативы несут
фактическую информацию о предмете, комиссивы дают гарантии качества и
безопасности, экспрессивы дают эмоционально-образную оценку предмета,
но его прагматическим центром, как правило, выступает директив. Директивная направленность является сутью коммерческой рекламы, основной
прагматической целью которой является побуждение к приобретению товара,
услуги. Как известно, PR и реклама активно используют перформативы, являющиеся коммуникативными указателями на реальные действия. Но при
этом подчеркивается, что перформативы для усиления воздействия текста
должны быть в нем не в явном, а в скрытом виде. Исходя из этого делается
вывод, что рекламные перформативы актуальны и в гламурном дискурсе.
В гламурном дискурсе наиболее распространены такие речевые стратегии, как трюизмы, например, джентльмены предпочитают блондинок;
пословицы, поговорки лучше поздно, чем никогда (Glamour, июнь 2014);
псевдологика, основанная на инерции мышления и придающая высказыванию иллюзию смысла: Ваша кожа с годами теряет упругость и эластичность. А вам хочется всегда выглядеть на 100 %! Поэтому Visionnaire [LR
2412 4 %] – интенсивный уход-корректор для совершенства кожи: морщины, поры – тон кожи просто необходим Вам. Ваша кожа предпочитает видимый результат! Каждая вторая женщина, склонявшаяся к омолаживающим косметологическим процедурам, решила отложить этот шаг!; номинализация – это все: красота, мода, стиль, престиж, элегантность, молодость,
например: моя цель – совершенство, мои ожидания – максимальные, мой
шампунь – безупречный! (Omega Repair).
39
Исходя из этого, делается вывод, что гламурный дискурс, широко используя различные языковые средства убеждения и манипулирования, образует коммуникативно управляемую картину мира гламура.
В заключении подводятся итоги диссертационного исследования, которые состоят в следующем: гламур стал одним из ведущих элементов
современной культуры, поскольку он успешно манипулирует общественным
сознанием, своими образами и концептами, влияя на стиль потребления, тем
самым он оказывает существенное влияние на ментальный компонент культуры. Как представляется, современное описание гламурного дискурса не
может быть сведено только к семантическому и интерпретативному анализу
содержания без учета различных факторов социально-политического и экономического характера, поскольку основным назначением гламурного дискурса является социализация личности в культурном пространстве своего социума. Лингвокогнитивный уровень гламурного дискурса строится на общечеловеческих (глобальных) и национально-специфичных понятиях, идеях, концептах,
которые складываются в некоторую более или менее упорядоченную когнитивную систему, отражающую иерархию ценностей и прагматические интересы и
интенции языковых личностей, выступающих в качестве участников коммуникации, которая осуществляется в контексте гламурного дискурса.
Основные положения диссертации отражены
в следующих публикациях:
Статьи в журналах, рекомендованных ВАК РФ
1. Ашинова И.В. Перформативные речевые акты в рекламном дискурсе //
Культурная жизнь Юга России. – 2007. – № 3 (22). – С. 66–67. – 0,25 п.л.
2. Ашинова И.В. Метафорическая модель рекламного дискурса //
Культурная жизнь Юга России. – 2008. – № 1 (26). – С. 128–130. – 0,4 п.л.
3. Ашинова И.В. Маскулинность и фемининность в рекламном дискурсе // Культурная жизнь Юга России. – 2008. – № 4 (29). – С. 115–117. – 0,4 п.л.
4. Ашинова И.В. Гламур и гламурный дискурс // Казанская наука. –
2013. – № 10. – С. 132–135. – 0,5 п.л.
5. Ашинова И.В. Прецедентные феномены гламурного дискурса // Электронный научный журнал «Современные проблемы науки и образования». – 2013. – № 6. –
С. 757 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.science-education.ru. – 0,5 п.л.
6. Ашинова И.В. Лингвокультурные персонажи гламурного дискурса //
Культурная жизнь Юга России. – 2013. – № 04 (51). – С. 35–38. – 0,4 п.л.
7. Ашинова И.В. Жанровые особенности гламурного дискурса // Известия Кабардино-Балкарского научного центра РАН. – 2013. – Т. 1, № 6 (56). –
С. 203–207. – 0,6 п.л.
40
8. Ашинова И.В. Нарратив гламурного дискурса // Вестник СевероОсетинского государственного университета им. К.Л. Хетагурова. – 2014. –
№ 2. – С. 189–193. – 0,6 п.л.
9. Ашинова И.В. Гламурная языковая личность // Известия КабардиноБалкарского государственного университета им. Х.М. Бербекова. – 2014. –
Т. IV, № 4. – С. 103–106. – 0,5 п.л.
10. Ашинова И.В. Происхождение и история гламура как лингвокультурного понятия // Известия Кабардино-Балкарского государственного университета им. Х.М. Бербекова. – 2014. – Т. IV, № 4. – С. 106–108. – 0,4 п.л.
11. Ашинова И.В. Этноспецифические особенности «русского» гламура // Казанская наука. – 2014. – № 10. – С. 154–157. – 0,5 п.л.
12. Ашинова И.В. Об одном из концептуальных признаков гламура в русском языке // Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки. –
2014. – № 11-2. – С. 26–28. – Электронный журнал [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://online-science.ru/m/productspunkt/number_11-2014. – 0,4 п.л.
13. Ашинова И.В. Репрезентация концепта «власть» в гламурном дискурсе // Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки. –
2014. – № 12-1. Электронный журнал [Электронный ресурс]. – Режим доступа:
http://online-science.ru/m/productspunkt/number_12-2014. – С. 22–25. – 0,5 п.л.
14. Ашинова И.В. Бренд как часть концептуального пространства гламурного дискурса // Вестник Северо-Осетинского государственного университета им. К.Л. Хетагурова. – 2014. – № 3. – С. 189–196. – 1,0 п.л.
15. Ашинова И.В. Лингвокультурологический анализ концепта «гламур» в русском языке // Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки. – 2015. – № 3. – Электронный журнал [Электронный ресурс]. –
Режим доступа: http://online-science.ru/m/productspunkt/number_ 3-2015. – 1,0 п.л.
Статьи, опубликованные в других изданиях
16. Ашинова И.В., Аликаев Р.С., Башиева С.К. Языковая стратификация пола как этно- и социокультурный феномен // Материалы межд. конференции «Русский язык в полиэтнической среде: проблемы и перспективы». –
Нальчик, 2003. – С. 5–10. – 0,4 п.л.
17. Ашинова И.В. Проблемы гендерной коммуникации в информационную эпоху // Материалы Всероссийской научной конференции «Связи с
общественностью как интегрированное научное знание периода открытого
информационного общества». – М.: МГУ, 2004. – С. 151–153. – 0,2 п.л.
18. Ашинова И.В. Лингвокультурологический аспект в преподавании
русского языка как неродного // Сборник научных статей под ред. профессора Ю.Е. Прохорова // Взаимодействие языков и культур: русский язык в
культурно-коммуникативном пространстве новой Европы. – Рига, 2005. –
Вып. 1. – С. 26–31. – 0,4 п.л.
19. Ашинова И.В., Касумова М.Ю. Репрезентация гендерных практик //
Материалы Всероссийской научной конференции студентов, аспирантов и
41
молодых ученых «Перспектива». – Т. 4. – Нальчик: Каб.-Балк. ун-т, 2006. –
С. 90–96. – 0,4 п.л.
20. Ашинова И.В. Реклама как объект классификации // Сборник научных трудов «Текст и гуманитарный дискурс: вчера и сегодня». – Нальчик,
2008. – С. 172–177. – 0,5 п.л.
21. Ашинова И.В. Гендерные особенности рекламного текста // Сборник научных трудов «Текст и гуманитарный дискурс: вчера и сегодня». –
Нальчик, 2008. – С. 107–109. – 0,2 п.л.
22. Ашинова И.В. Гламур как философия «вечной» красоты и молодости // Материалы международной научной конференции «Национальные образы мира в художественной культуре», посвященной 85-летию со дня рождения профессора Г.Г. Гачева. – Нальчик, 2014. – С. 601–609. – 0,6 п.л.
23. Ашинова И.В. Глянцевая журналистика как двигатель общества
потребления // Сборник первой международной научно-практической конференции «Журналистика и культура». – Пенза, 2014. – С. 151–156. – 0,4 п.л.
24. Ашинова И.В. Концептуальное содержание гламурного дискурса:
монография. – Нальчик: Каб.-Балк. ун-т, 2015. – 208 с. – 9,64 п.л.
42
В печать 25.03.2015. Формат 60х84 1/16.
Печать трафаретная. Бумага офсетная. 2.56 усл.п.л. 3.0 уч.-изд.л.
Тираж 100 экз. Заказ № 255
Отпечатано в типографии «Принт Центр»
г. Нальчик, пр. Шогенцукова, 22
www.printcentr07.ru
тел.: 8-928-721-80-23; 8-903-491-78-93 e-mail: msanuar@mail.ru
43
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа