close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

МЕТАФОРИЧЕСКИЙ ОБРАЗ ГЕРМАНИИ В РЕКЛАМНОМ ТУРИСТСКОМ ДИСКУРСЕ

код для вставкиСкачать
На правах рукописи
ТРЕТЬЯКОВА Евгения Валерьевна
МЕТАФОРИЧЕСКИЙ ОБРАЗ ГЕРМАНИИ
В РЕКЛАМНОМ ТУРИСТСКОМ ДИСКУРСЕ
Специальность 10.02.04 – Германские языки
Автореферат диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Иркутск – 2015
Работа выполнена на кафедре немецкой филологии Евразийского
лингвистического института в г. Иркутске – филиала федерального
государственного бюджетного образовательного учреждения высшего
образования «Московский государственный лингвистический университет»
(МГЛУ ЕАЛИ).
Научный руководитель:
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор
Хахалова Светлана Алексеевна
Собянина Валентина Александровна,
доктор филологических наук, профессор,
ГАОУ ВО города Москвы «Московский
городской педагогический университет»,
кафедра теоретической и прикладной
лингвистики, профессор
Ступина Татьяна Николаевна,
кандидат филологических наук, доцент,
кафедра немецкого языка и методики его
преподавания, ФГБОУ ВПО «Саратовский
государственный университет им.
Н.Г. Чернышевского»
Ведущая организация:
ФГБОУ ВПО «Уральский государственный
педагогический университет»
Защита состоится 25 марта 2016 г. в 10.00 на заседании диссертационного
совета Д 12.029.05, созданного на базе ФГАОУ ВПО «Волгоградский
государственный университет», по адресу: 400062, г. Волгоград, проспект
Университетский, 100, ауд. 4-01А
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке и на сайте
http://www.volsu.ru/Aspirant/dissovet/212.029.05.php Волгоградского
государственного университета
Автореферат разослан «
»_________ 2016 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета:
Косова Марина Владимировна
2
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Настоящее диссертационное исследование посвящено анализу языковых
средств, которыми создается метафорический образ Германии в рекламном
туристском дискурсе.
Метафора является объектом изучения разных наук уже достаточно
долго, начиная с работ древнегреческих ученых и заканчивая исследованиями в
русле когнитивной лингвистики. В свете современных теорий метафора
понимается как важная когнитивная операция, в результате которой
происходит осмысление одной когнитивной сферы в терминах другой. Кроме
того, исследования последних лет показывают, что метафора – это
своеобразный индикатор определенного типа дискурса. При помощи средств
вторичной косвенной номинации создается метафорический образ, который
хранится в наиболее широко представленных, или ключевых, концептуальных
метафорах. Существуют исследования метафор политического дискурса
отдельной страны [Чудинов 2001, 2003, 2006, Шейгал 2000, Шехтман 2005,
Шарманова 2012, Орлова 2012], религиозного [Мюллер 2003], художественного
[Трунина 2012, Хайрулина 2013], медицинского [Hänsler 2009] и др. типов
дискурса. Метафорика рекламного туристского дискурса тоже находится в
центре внимания лингвистов [Аликина, Мишланова 2010], при этом открытым
остается вопрос, каковы отличия метафорических образов разных стран. В
диссертационном
исследовании
устанавливаются
особенности
метафорического образа Германии, функционирующего в рекламном
туристском дискурсе.
В Германии наблюдается ежегодный стабильный рост внутреннего
туризма, что является следствием успешной рекламы в этой сфере.
Актуальность исследования туристского дискурса Германии обусловлена
необходимостью изучить особенности успешного воздействия метафор на
языковое сознание потенциальных туристов при создании рекламных текстов.
В метафоре происходит взаимодействие языка и мышления. Через метафору
возможно исследование воздействия на бессознательное человека через
языковое сознание, опосредованное долговременной памятью.
Требует пояснения употребление терминов туристический и
туристский. Руководствуясь точкой зрения исследователей сферы туризма
[Биржаков 2000; Волошин 2002; Дурович 2002, 2011; Морозова 2008], а также
терминологией закона, регламентирующего туристскую деятельность в
Российской Федерации, считаем термин туристский более подходящим для
применения в научном исследовании.
Сфера туризма относится к одной из наиболее успешных областей
немецкой экономики. Рейнгард Майер, президент туристского объединения
Германии, подчеркивает значение данной экономической отрасли для страны:
создано 2,9 млн. рабочих мест, товарооборот составляет 280 млн. евро,
количество туристских ночевок в 2011 году [www.deutschertourismusverband.de]
составило 394 миллиона. По данным немецкой государственной
3
статистической службы, рост числа внутренних туристов продолжается, а
Германия является самой популярной туристской целью для самих немцев.
Объектом исследования является метафора немецкого языка как лингвокогнитивный феномен.
Предметом исследования выступают языковые средства формирования
метафорического образа Германии в рекламном туристском дискурсе.
Гипотеза исследования: в метафорическом образе Германии, созданном в
рекламном туристском дискурсе, аккумулируются положительные ценности
немецкоязычной лингвокультуры.
Цель диссертационного исследования – установить комплекс
концептуальных метафор, формирующих метафорический образ Германии в
рекламном туристском дискурсе.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие
задачи:
1. Провести анализ работ отечественных и зарубежных лингвистов по
теории метафоры, теории дискурса, установить тенденции современных
исследований метафоры, рекламного и рекламного туристского дискурса.
2. Создать базу данных метафор немецкоязычной туристской рекламы,
систематизировать и классифицировать метафоры в текстах при помощи
программы MAXQDA 11.
3. Определить ключевые концептуальные метафоры рекламного
туристского дискурса Германии, выявить их функции и аксиологическую
ценность. Проанализировать каждую концептуальную метафору, пользуясь
концептуальной разметкой созданной базы данных.
Методы, применяемые в исследовании: наблюдения, интерпретативный,
анализа словарных дефиниций, компонентного, контекстуального, фреймового,
дискурсивного анализа, метафорического моделирования, качественного и
количественного анализа с помощью программы MAXQDA 11; способ
сплошной выборки материала из источников.
В качестве эмпирического материала послужили тексты туристской
рекламы немецкоязычных сайтов, рассылки немецких туристских фирм,
приходящие на электронную почту, а также печатные издания – проспекты и
брошюры, рекламирующие туристские объекты Германии. За единицу анализа
были приняты примеры употребления языковых метафор, различных по
структуре (метафоры-слова, метафоры-словосочетания, метафоры-предложения
и метафоры-тексты) общим количеством более 3200.
Теоретической
и
методологической
основой
настоящего
диссертационного исследования являются труды в области теории метафоры
[Аристотель 1983, 2010; Баранов 2006; Богатырева, Ноздрина 2005; Брандес
1983; Будаев 2007; Гак 1977; Гончарова 2010; Караулов 1997; Квинтилиан 1834;
Лакофф, Джонсон 2004; Олшанский, Гусева 2008; Ризель, Шендельс 1975;
Хахалова 1998, 2011, 2012, 2013; Чудинов 2003; Barselona 2003; Knowles, Moon
2006; Rolf 2005; Stefanowitsch 2006; Tendahl 2009; и др.], работы по теории
дискурса [Дейк 2007; Карасик 2001, 2002; Макаров 2003; Плотникова 2003;
Степанов 1995; Фуко 2006; Jäger 2001; Spitzmüller, Warnke 2011; Vater 2003;
4
Wodak, Meyer 2001; Wodak 2007; Ziem 2008 и др.]. Теоретическую базу
составляют также исследования в области рекламного и рекламного
туристского дискурса [Аликина, Мишланова 2010; Дейнан 2003; Дурович 2011;
Морган, Причард 2004; Морозова, Морозов 2008; и др.] и аксиологии [Барт
1989; Борев 2002; Ильин 2005; Серебренникова 2001; Шелер 1994]. Под
метафорой,
согласно
определению
С.А.
Хахаловой,
понимаются
«разноуровневые единицы вторичной косвенной номинации – номинативные
знаки (слова, словосочетания), предикативные знаки (предложения), сложные
предикативные знаки (тексты), основанные на переносе форматива с
фиктивного единичного (а, может быть, и сложного) денотата на реальный
денотат, между которыми обнаруживается общая константа сравнения»
[Хахалова 2011, с. 78]. В рамках теории концептуальной метафоры под
метафорой понимается когнитивный процесс взаимодействия между
структурами знаний двух концептуальных доменов – сферы-источника и
сферы-мишени [Будаев, Чудинов 2007, с. 99].
Интегративный принцип исследования в направлении от анализа языковых
метафор к анализу лингво-ментальной и когнитивно-коммуникативной сфер
позволил установить механизм функционирования концептуальных метафор в
исследуемом типе дискурса.
Научная новизна работы заключается в том, что впервые проводится
лингвокогнитивный анализ метафорики рекламного туристского дискурса
Германии. В исследовании используется комплексный подход к изучению
метафоры и соответствующая методология, подчеркивается особый статус
метафоры как некоего лингво-ментального, когнитивно-коммуникативного
явления. Определен алгоритм анализа языковых и концептуальных метафор с
использованием программы MAXQDA 11.
Теоретическая значимость исследования состоит в расширении
сведений об аксиологическом потенциале метафоры, а именно, о том, что
отличительными чертами немецкоязычного туристского дискурса являются
ценность познания своей культуры, познания прекрасного, спокойствие,
уверенность в завтрашнем дне и лидерстве Германии. Это вносит вклад в
теорию германистики, теорию метафоры, теорию дискурса и аксиологическую
лингвистику.
Практическая значимость работы заключается в возможности
применения результатов и материалов исследования в курсах стилистики
немецкого языка и межкультурной коммуникации для бакалавров, истории и
методологии науки для магистрантов, в курсе лекций по актуальным вопросам
германистики для аспирантов, а также при написании курсовых и дипломных
работ и на занятиях по изучению немецкого языка в сфере профессиональной
коммуникации. База данных туристской рекламы в программе MAXQDA 11
может быть импортирована в другие исследования рекламного туристского
дискурса Германии.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Основная стратегия рекламного туристского дискурса Германии –
максимально аттрактивное представление туристских объектов – реализуется
5
на двух уровнях: на языковом уровне – посредством положительной
оценочности лексического значения языковых метафор; на когнитивном уровне
– посредством метафорической проекции из сфер-источников метафоризации,
вызывающих положительные ассоциации.
2. Метафорический образ Германии базируется на ключевых
концептуальных метафорах со сферами-источниками метафоризации:
ПРИВЛЕКАТЕЛЬНАЯ ЛИЧНОСТЬ, ОТКРЫТИЕ, СКАЗКА, ФАНТАЗИЙНЫЙ
ОБЪЕКТ,
ПРОИЗВЕДЕНИЕ
ИСКУССТВА,
ВЕРШИНА,
РАЙ,
ПРЕЦЕДЕНТНЫЙ ТОПОНИМ, ЗАПРАВКА, ДОМ, МЕЧТА, СОКРОВИЩЕ,
ТЕАТР, МАГНИТ, ЧАСТЬ ТЕЛА ЧЕЛОВЕКА. Ключевые концептуальные
метафоры используются для характеристики четырех уровней туристских
объектов (страна, федеральная земля, город, локус) и для привлечения четырех
целевых аудиторий (семьи с детьми, любители веллнесс, любители активного
спорта, любители культурного отдыха).
3. Метафорический образ Германии имплицирует в себе такие
положительные ценности немецкого народа, как ценность познания
собственной культуры и ценность постижения прекрасного, а также
отличительные черты немецкой культуры, заключающиеся в спокойствии,
уверенности в завтрашнем дне и лидерстве Германии.
4. Основной концептуальной метафорой образа Германии в
немецкоязычном туристском дискурсе является DEUTSCHLAND ist EINE
ATTRAKTIVE
PERSÖNLICHKEIT
/
ГЕРМАНИЯ
–
это
ПРИВЛЕКАТЕЛЬНАЯ ЛИЧНОСТЬ.
5. Сущностной характеристикой метафорического образа Германии
является принцип non finita: недосказанность, незавершенность. В
индивидуальном сознании потенциальных туристов образ заполняется
индивидуально-личностными ценностями.
Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на
заседаниях кафедры немецкой филологии МГЛУ ЕАЛИ. По основным
положениям диссертации подготовлены доклады, представленные на
конференциях «Современные проблемы гуманитарных и естественных наук»
ИГЛУ (2011, 2012, 2013 и 2014 гг.) и Аспирантских чтениях ИГЛУ (2011, 2012,
2013 и 2014 гг.). По теме исследования опубликовано 13 научных работ в
печатных изданиях Иркутска, Ульяновска, Улан-Удэ, Архангельска. Общий
объем публикаций – 4,3 п.л., 3 статьи опубликованы в журналах, входящих в
перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий,
рекомендованных ВАК Минобрнауки России.
Структура диссертационного исследования: работа состоит из
введения, двух глав, заключения, библиографии и приложений.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении аргументируются выбор и актуальность темы диссертации,
определяются объект и предмет, цель и задачи, раскрываются научная новизна,
теоретическая и практическая значимость работы, указываются методы
исследования, формулируются гипотеза и положения, выносимые на защиту.
6
Предполагается, что употребление метафор и создание определенного
метафорического образа являются тактикой, помогающей реализовать
основную стратегию рекламного туристского дискурса Германии –
максимально аттрактивного представления Германии, ее федеральных земель,
городов, достопримечательностей.
В первой главе «Основные направления исследований метафоры и
рекламного туристского дискурса» проводится обзор работ по теории
метафоры. Определяются предпосылки возникновения новой научной
парадигмы, повлекшей за собой видение метафоры как основной ментальной
операции в русле когнитивной лингвистики. Установлено, что важным
фактором является идея о тесной связи языка и мышления, на которую
обращали внимание многие отечественные и зарубежные лингвисты
[Арутюнова 1976; Бенвенист 1974; Виноградов 1977; Выготский 2005; Потебня
1993, 1999; Колшанский 2005; Леонтьев 2000; Лурия 1979; Телия 1986 и др.].
Вторым значимым фактором можно отметить связь языка и культуры
народа, говорящего на нем [Бенвенист 1974; Вежбицкая 1996; Верещагин,
Костомаров 2005; Виноградов 1977; Витгенштейн 2003; Корнилов 2003;
Мюллер 2003; Сепир 1993; Уорф 2003; Тер-Минасова 2000; Щерба 2004 и др.].
Анализ работ по теории концептуальной метафоры позволяет утверждать,
что в основе метафоризации лежит процесс взаимодействия между структурами
знаний (фреймами и сценариями) двух концептуальных сфер – сферыисточника (source domain, сферы-донора) и сферы-мишени (target domain,
сферы-цели). В результате метафорической проекции (metaphorical mapping) из
сферы-источника в сферу-мишень метафоризации элементы сферы-источника
структурируют менее понятную концептуальную сферу-мишень, что
составляет сущность когнитивного потенциала метафоры.
В результате анализа современных исследований метафоры были
выявлены три тенденции. В рамках первой предметом исследования является
специфика сферы функционирования метафоры. На сегодняшний день
существуют исследования метафор политического дискурса отдельной страны,
религиозного, художественного, медицинского и др. типов дискурса [Орлова
2012; Трунина 2012; Хайрулина 2013; Хантакова 2012; Чудинов 2001, 2003,
2006; Шарманова 2012; Шейгал 2000; Шехтман 2005; Hänsler 2009; Smitt 2010;
Wodak 2007].
В соответствии со второй тенденцией внимание обращается на то, что для
изучения конструирования и функционирования метафоры требуется
комплексный методологический подход, который создает условия для
появления авторских теорий анализа метафоры [Лакофф, Джонсон 2004;
Хахалова 2010, 2011, 2012; Rolf 2005; Steen 2007; Tendahl 2009].
Третьей тенденцией является использование инструментального подхода
к исследованию метафор при помощи компьютерных программ для обработки
данных [Deignan 2005; Hanks 2006; Kruse 2011; Martin 2006; Stefanovitsch 2006].
Установлено взаимодействие метафоры со смежными понятиями, такими
как метонимия, перифраз, персонификация. Что касается теоретических
оснований разделения понятий метафора и метонимия, многие авторы считают,
7
что метафора – это перенос наименования по сходству, а метонимия – это
перенос по смежности [Брандес 1983; Гончарова 2009; Мечковская 2004;
Ризель, Шендельс 1975; Хахалова 1998, 2011; Якобсон 2003; Bußman 2002;
Dirven 2003].
Взаимоотношение метафоры и перифраза достаточно сложно, так как
перифраз понимается разными учеными по-разному: есть узкое и широкое
понимание этого феномена. Перифразы делятся на логические (необразные),
метафорические и метонимические (образные) перифразы. На основе
проведенного анализа сделан вывод, что не только метафорический перифраз
является метафорой, но и любая метафора может рассматриваться как
метафорический перифраз в широком понимании.
Под персонификацией в данном исследовании подразумеваются все
случаи наделения неодушевленных предметов человеческими свойствами. Мы
относим персонификацию, вслед за Э.Г. Ризель и Е.И. Шендельс, к
разновидностям метафоры. На основе определения метафоры С.А. Хахаловой
сформулировано определение персонификации. Под персонификацией
понимается перенос форматива с фиктивного единичного (сложного) денотата,
одушевленного существа, на реальный единичный (сложный) денотат,
неодушевленную сущность, между которыми обнаруживается общая константа
сравнения. Роль неодушевленной сущности выполняют вещи, города, страны,
абстрактные понятия, природные явления.
В исследовании показано, как метафора отграничивается от метонимии,
взаимодействует с перифразом, а персонификация рассматривается как
частный случай метафоры.
Проанализированы также работы по исследованию метафоры в дискурсе.
Сложный и многогранный феномен дискурса понимается в данном
исследовании как социальное явление. Ю.С. Степанов называет дискурс
«языком в языке», но отмечает, что он представлен в виде особой социальной
данности: «Дискурс существует, прежде всего, и главным образом в текстах, но
таких, за которыми встает особая грамматика, особый лексикон, особые
правила словоупотребления и синтаксиса, особая семантика» [Степанов 1995, с.
44]. Рекламный туристский дискурс Германии рассматривается как социальная
данность, формирующаяся вокруг опорного концепта ТУРИЗМ и нацеленная на
максимально аттрактивное представление Германии и ее регионов. Для
исследуемого типа дискурса характерны черты как рекламного, так и
туристского дискурсов. Проведенный анализ позволил констатировать, что
реклама может на сегодняшний день не только способствовать продвижению
товаров на рынке, но и в заметной степени влиять на целевую аудиторию, что
позволяет трактовать рекламу как средство манипуляции не только сознанием,
но и коллективным бессознательным. В рекламном туристском дискурсе это
происходит, в том числе, и благодаря мифологизации. Вслед за Р. Барт, под
мифом в данном исследовании понимается «сообщение, определяемое в
большей мере своей интенцией, чем своим буквальным смыслом, и, тем не
менее, буквальный смысл, так сказать, обездвиживает, стерилизует,
представляет как вневременную, заслоняет эту интенцию» [Барт 1989, с. 89]. В
8
рекламном туристском дискурсе происходит именно так: желание привлечь
туристский поток в Германию обусловливает выбор информации,
представленной в текстах туристской рекламы, и набор лексических средств.
Но сама интенция спрятана за мифом, который создается, в том числе и
средствами вторичной косвенной номинации.
В рекламном туристском дискурсе Германии выделяются микро- и
макроуровни. Основная цель туристской рекламы на макроуровне состоит в
следующем:
- создать благоприятный образ всей страны или отдельного ее региона
как туристской дестинации для привлечения туристских потоков;
- побудить потенциального потребителя выбрать именно данную страну
или регион для своего путешествия среди множества других туристских
направлений.
Макроуровень туристской рекламы ориентирован на привлечение
внимания потребителя к крупным объектам дестинации – стране, федеральным
землям, городам.
Реклама на микроуровне проводится туристскими фирмами, гостиницами
и другими предприятиями туристской индустрии. Ее основная задача состоит в
продвижении туристских товаров и услуг, а также в создании имиджа
отдельных предприятий туристской индустрии. Макроуровень туристской
рекламы ориентирован на привлечение внимания потребителя к отдельным
локусам
дестинации
–
отелям,
памятникам,
конкретным
достопримечательностям.
Таким образом, объектом рекламы могут выступать как крупные точки
дестинации – страна, федеральные земли, города, так и отдельные ее локусы –
отели, памятники, достопримечательности и т.д. И те, и другие представляют
собой разные уровни туристского объекта. Материал исследования показал, что
можно говорить о четырех основных уровнях. В таблице 1 нашел отражение
фрейм «Туристский объект» как структура знания о туристских объектах
внутри Германии.
Как отмечают специалисты по рекламе, процесс принятия решения о
покупке продукта включает несколько этапов: от незнания к осведомленности,
далее – к получению знания, возникновению благорасположения к продукту
рекламы, затем стойкое предпочтение, убежденность в необходимости
совершения именно этой покупки и, наконец, совершение покупки. Целью
рекламных обращений может быть постепенный перевод потребителя из одной
стадии готовности к покупке к другой, более высокой [Дурович 2001, с. 27].
Поэтому туристская реклама достаточно протяженна по времени воздействия.
Для продажи туристского продукта (исключение составляют так называемые
горящие туры или горящие путевки) необходимо направить усилия на то,
чтобы туристский объект запомнился, его образ сохранился в памяти
потенциального туриста до того времени, когда надо будет принимать
окончательное решение. Наиболее успешным можно считать то рекламное
объявление, после прочтения которого, даже на стадии осведомленности, у
9
потенциального туриста останется в ментальной сфере положительный образ
рекламируемого туристского объекта.
Таблица 1
Фрейм «Туристский объект»
Уровни
туристского
объекта
Уровень 1
Уровень 2
Туристские объекты
Пример
Страна
Территориальная
единица страны
(край, область,
федеральная земля)
Deutschland
Baden-Württemberg, Bayern, Berlin,
Brandenburg, Bremen, Hamburg, Hessen,
Niedersachsen, Nordrhein-Westfallen,
Mecklenburg-Vorpommern, ReinlandPfalz, Saarland, Sachsen, Sachsen-Anhalt,
Schleswig-Holstein, Thüringen
München, Hamburg, Berlin, Erfurt,
Bremen, Dresden, Heidelberg, Nürnberg,
Köln, Frankfurt am Main
Уровень 3
Город
Уровень 4
Локус
Brandenburger Tor, Unter den Linden
Reiterdenkmal Friedrichs II., Schloss
Neuschwanstein, Rathaus und
Perlachturm, Rathaushof
Для реализации стратегии рекламного туристского дискурса Германии –
максимально аттрактивной презентации туристских объектов – используется
манипуляция метафорическим образом. Метафорический образ, по мнению
С.А. Хахаловой, представляет собой «некоторый “квант” содержательной
информации в живости и непосредственности, схваченный мышлением и
переданный при помощи средств вторичной косвенной информации»
[Хахалова 2011, с. 166], а его наглядность способствует быстрому,
долговечному запоминанию [Хахалова, 2011, с. 14]. В долговременной памяти
человека удерживается «в единой целостности все ценностно-смысловое
пространство языка и культуры» [Алефиренко 2005, с. 108]. Метафорический
образ присваивается объектом манипуляции, потенциальным туристом.
Манипуляция его языковым сознанием основана на управлении воображением
с целью сформировать у потребителя потребность в приобретении туристского
продукта.
Метафорический образ Германии хранится в долговременной памяти не
только отдельного индивида, но и всех представителей немецкой
лингвокультуры, в нем находят отражение ее ценности. А потенциальному
туристу предоставляется возможность «распаковать» его и дополнить
индивидуальными потребностями. Вслед за А.П. Чудиновым, считаем, что
анализ метафорических образов относится к одному из возможных способов
10
изучения ментальных процессов и постижения индивидуального, группового и
национального самосознания [Чудинов 2001, с. 10]. Ю.Б. Борев придерживается
мнения, что при восприятии образа воспринимающий получает исходный
импульс для раздумий, ему задаются эмоциональное состояние и программа
переработки полученной информации, но за ним сохранены и свобода воли, и
простор для творческой фантазии. Недосказанность образа, стимулирующая
мысль воспринимающего, с особой силой проявляется в принципе non finita
(отсутствие концовки, незаконченность) [Борев 2002, с. 117].
Исследование метафорического образа происходит при помощи
комплекса
методов:
метафорического
моделирования,
фреймового,
контекстуального и концептуального анализа.
В диссертационном исследовании использована программа MAXQDA 11,
благодаря которой создана авторская концептуально размеченная база текстов,
составляющих рекламный туристский дискурс Германии. Данная база текстов
позволяет провести их классификацию на основе выделенных релевантных
параметров. В зависимости от задачи этапа текст может быть трансформирован.
Функция кодирования эмпирического материала позволяет установить
взаимосвязь примеров с определенной концептуальной метафорой. Разработана
система кодировки метафор, установлена разветвленная иерархическая
структура организации языковых и концептуальных метафор. Использование
метода фреймового анализа делает возможным исследование структуры
концептов, типичных для рекламного туристского дискурса.
Во второй главе «Метафорический образ Германии в рекламном
туристском дискурсе» проводится анализ текстов туристской рекламы,
выявляются языковые метафоры, выводится их потенциальное и актуальное
лексические значения. С использованием метода компонентного анализа
устанавливаются семантические признаки, лежащие в основе константы
сравнения. На основании анализа языковых единиц интерпретируются
ценностно-значимые образы, созданные метафорами, и при помощи различных
методов «распаковываются» концептуальные метафоры, хранящие эти образы.
В исследовании анализируются 15 ключевых концептуальных метафор,
описываются характеристики каждой ключевой метафоры, определяются
функции и аксиологическая наполненность.
Рассмотрим пример:
Tropical Islands
Europas größte tropische Urlaubswelt (1)
Im Tropical Islands erwartet (2) Sie ein Tropenurlaub voller Exotik. Ein
Spaziergang am Strand der Südsee, eine Expedition durch den tropischen
Regenwald, entspannte Stunden in der Sauna-Landschaft, gutes Essen, Shows und
traumhafte (3) Übernachtungsmöglichkeiten.
Eine Welt (4) voller Lebensfreude
Spaß haben, genießen, staunen
Seien Sie Abenteurer, Genießer und Entdecker (5) von Europas größter
tropischer Urlaubswelt (7). Tauchen Sie ein (8) in eine exotische Welt, die von
fernen Ländern erzählt (9) und die Magie (10) der Tropen heraufbeschwört.
11
(http://www.tropical-islands.de/de/attraktionen/erlebnis-landschaft/)
В тексте рекламируется водный комплекс Tropical Islands (Тропические
Острова). Перечислены все туристские услуги: ein Spaziergang am Strand der
Südsee (прогулка по берегу Южного моря), eine Expedition durch den tropischen
Regenwald (экспедиция по тропическому лесу), entspannte Stunden in der SaunaLandschaft (часы расслабления на территории сауны), gutes Essen (хорошая
еда), Shows (шоу) и Übernachtungsmöglichkeiten (возможность переночевать).
Данные туристские услуги рассчитаны на несколько целевых аудиторий –
семьи с детьми, любители водных видов спорта, любители веллнесс.
Рассмотрим метафоры Urlaubswelt, Welt (мир отпуска, мир) в примерах 1,
4 и 7. Двусторонняя ономасиологическая метафора-слово Urlaubswelt и
двусторонняя семасиологическая метафора-слово Welt, повторяясь, усиливают
воздействующий эффект на потенциального покупателя туристских услуг.
Обратимся к потенциальному лексическому значению слова Welt: 1. Erde,
Lebensraum des Menschen; 2. a) Gesamtheit der Menschen, b) (gehoben veraltend)
größere Gruppen von Menschen, Lebewesen, die durch bestimmte Gemeinsamkeiten
verbunden sind, besonders gesellschaftliche Schicht, Gruppe; 3. (gesamtes) Leben,
Dasein, (gesamte) Verhältnisse [auf der Erde]; 4. in sich geschlossener
Lebensbereich; Sphäre; 5. Weltall, Universum; Stern-, Planetensystem [Duden
online]. Его актуальным значением является четвертое: in sich geschlossener
Lebensbereich; Sphäre (цельная область жизни, сфера). В ходе проведения
компонентного анализа выделены следующие семантические признаки: in sich
geschlossen (цельный), Leben (жизнь), Bereich (область), Sphäre (сфера), в них
обнаружена гиперболизация значения, придающая туристскому объекту
аксиологическую ценность. Образ туристского объекта как целого мира
хранится в концептуальной метафоре DEUTSCHLAND ist DIE WELT
(ГЕРМАНИЯ – это МИР).
Проанализируем метафору erwarten (ждать) (пример 2). Потенциальное
лексическое значение односторонней семасиологической метафоры-слова,
согласно словарям (Duden, Wahrig, Langenscheidt, Neues deutsches Wörterbuch),
составляют три компонента: 1. dem als gewiss vorausgesetzten Eintreffen einer
Person oder Sache mit einer gewissen Spannung entgegensehen 2. für wahrscheinlich
halten, mit etwas rechnen 3. erhoffen, sich versprechen. Актуально первое
значение, его семантические признаки: gewiss (определенно), vorausgesetzt
(спланировано), Eintreffen (встреча), Person (личность), Sache (вещь), Spannung
(напряжение), entgegensehen (смотреть вперед). Ожидание встречи,
планирование
и т.д. присущи человеку. Возникает образ человека, ожидающего вас в гости,
который хранится в концептуальной метафоре DEUTSCHLAND ist EIN
MENSCH (ГЕРМАНИЯ – это ЧЕЛОВЕК).
Проанализируем метафору die von fernen Ländern erzählt (пример 9)
(который рассказывает о дальних странах). В потенциальном лексическом
значении глагола erzählen обнаруживается один компонент: schriftlich oder
mündlich auf anschauliche Weise darstellen, berichten, mitteilen, sagen [Duden
online]. Как в предыдущем примере, это действие присуще человеку,
12
рассказывающему о путешествиях в дальние страны. Возникает образ человека,
который хранится в концептуальной метафоре DEUTSCHLAND ist EIN
MENSCH (ГЕРМАНИЯ – это ЧЕЛОВЕК).
Проведем анализ метафоры traumhaft (пример 9). Это односторонняя
семасиологическая метафора-слово, выраженная именем прилагательным,
выполняет функцию метафорического эпитета. Потенциальное лексическое
значение слова: 1) ähnlich wie in einem Traum; 2) (umgangsprachlich) überaus
schön [Duden 1996, 1553]. Актуально второе значение: (umgangsprachlich)
überaus schön ((простореч.) чрезмерно красивый). Семантический признак über
(через, сверх) свидетельствует об уникальности туристского объекта,
выделении его среди ряда других. Возникает образ идеального места отдыха,
мечты, которая у каждого человека индивидуальна. Образ мечты накладывается
на туристские объекты Германии, и возникает иллюзия, что именно этот
туристский объект стоит посетить, поскольку там человек может ощутить
реализацию своей мечты. Этот образ хранится в концептуальной метафоре
DEUTSCHLAND ist EIN TRAUM (ГЕРМАНИЯ – это МЕЧТА).
Перейдем к именной метафоре die Magie (пример 10). Слово Magie имеет
следующее лексическое значение: geheime Kunst, die sich übersinnliche Kräfte
dienstbar zu machen sucht; Zauberei; Tricks des Zauberkünstlers (im Variete);
faszinierende, geheimnisvoll wirkende Kraft [Duden online]. Как и в предыдущем
примере, денотат метафоры заимствован из нереального мира, где вполне
возможны чудеса. Магии не существует в реальном мире, но метафорически
представлять какие-либо реальные объекты (в нашем случае туристские) как
обладающие магией, то есть сверхъестественной силой, типично для
европейской культуры. Образ чуда, возникающий при восприятии данной
метафоры, хранится в концептуальной метафоре DEUTSCHLAND ist MAGIE
(ГЕРМАНИЯ – это МАГИЯ).
Обратимся к глагольной метафоре eintauchen (окунуться) (пример 8).
Контекст употребления глагольной семасиологической метафоры-слова
указывает на то, что повелительное наклонение глагола служит усилению
воздействия на целевую аудиторию. Выявив потенциальное лексическое
значение глагола (in eine Flüssigkeit) tauchen; unter die Wasseroberfläche
gelangen, unter Wasser gehen [Duden online], используя метод компонентного
анализа, выделяем семантические признаки: Wasser (вода), Oberfläche
(поверхность), Flüssigkeit (жидкость), in /unter (направление в /под), gelangen
(оказаться). Возникает образ водоема или жидкости, а также образ туриста, не
наблюдающего за туристским объектом со стороны, а находящегося в нем.
Данный образ хранится в концептуальной метафоре DEUTSCHLAND ist EINE
FLÜSSIGKEIT/GEWÄSSER (ГЕРМАНИЯ – это ЖИДКОСТЬ/ВОДОЕМ).
Совокупность языковых метафор, функционирующих в рекламных текстах,
вызывает образы мира, человека, мечты, магии, водоема. Они хранятся в
концептуальных метафорах DEUTSCHLAND ist DIE WELT (ГЕРМАНИЯ – это
МИР), DEUTSCHLAND ist EIN MENSCH (ГЕРМАНИЯ – это ЧЕЛОВЕК),
DEUTSCHLAND ist EIN TRAUM (ГЕРМАНИЯ – это МЕЧТА), DEUTSCHLAND
13
ist MAGIE (ГЕРМАНИЯ – это МАГИЯ), DEUTSCHLAND ist EINE FLÜSSIGKEIT
/ EIN GEWÄSSER (ГЕРМАНИЯ – это ЖИДКОСТЬ / ВОДОЕМ).
Анализ более 500 текстов туристской рекламы и более 3200 примеров
метафоры позволил сделать вывод том, что Германия является сферой-мишенью
метафоризации рекламного туристского дискурса Германии с типичными
сферами-источниками метафоризации, представленными на рис. 1.
Рис. 1. Германия – сфера-мишень метафоризации рекламного туристского
дискурса Германии
Указанные концептуальные метафоры имеют свои особенности
употребления в зависимости от уровней туристского объекта и шкалы
ценностей для социальных групп и целевых аудиторий. В диссертации
проводится сопоставительный анализ общих данных с данными каждого
уровня туристского объекта, а также с целевыми аудиториями.
В процессе анализа метафорического образа Германии в рекламном
туристском дискурсе были выявлены 15 ключевых концептуальных метафор со
сферами-источниками метафоризации: ПРИВЛЕКАТЕЛЬНАЯ ЛИЧНОСТЬ,
14
ОТКРЫТИЕ, СКАЗКА, ФАНТАЗИЙНЫЙ ОБЪЕКТ, ПРОИЗВЕДЕНИЕ
ИСКУССТВА, ВЕРШИНА, РАЙ, ПРЕЦЕДЕНТНЫЙ ТОПОНИМ, ЗАПРАВКА,
ДОМ, МЕЧТА, СОКРОВИЩЕ, ТЕАТР, МАГНИТ, ЧАСТЬ ТЕЛА ЧЕЛОВЕКА.
Они представлены на рис. 2 в процентном соотношении.
Рис. 2. Ключевые концептуальные метафоры
рекламного туристского дискурса Германии
Рекламный туристский дискурс Германии – это социальная данность,
формирующаяся вокруг опорного концепта ТУРИЗМ и имеющая определенную
стратегию – максимально аттрактивное представление Германии и ее
туристских объектов. Для реализации этой стратегии используется тактика
употребления средств вторичной косвенной номинации – манипуляция
образами, которые хранятся в долговременной памяти человека и апеллируют к
ценностям немецкоязычного общества и к индивидуально-личностным
ценностям потенциального туриста.
Установлено, что основной сферой-мишенью метафоризации является
туристский объект, концепт, который может быть представлен фреймом с
иерархической структурой. Ключевые концептуальные метафоры выполняют
аттрактивную, интродуктивную, выделяющую функции. Аксиологический
потенциал метафорического образа Германии заключается в таких
положительных ценностях немецкого народа, как ценность познания
собственной культуры и ценность постижения прекрасного, а также в
отличительных чертах немецкой культуры: спокойствии, уверенности в
завтрашнем дне и лидерстве Германии.
Процесс метафоризации обнаруживает взаимодействие языковых и
мыслительных процессов, о чем свидетельствует факт, что одна
метафорическая модель, функционирующая в рекламном туристском дискурсе
Германии, отражается в языке многочисленными языковыми метафорами.
Основная стратегия рекламного туристского дискурса Германии, максимально
аттрактивное представление туристских объектов, реализуется на языковом
уровне в положительной оценочности лексического значения языковых
метафор, выявленной при помощи компонентного анализа и выражающейся в
15
положительных семантических признаках, образующих константу сравнения.
На когнитивном уровне максимально аттрактивное представление туристских
объектов достигается метафорической проекцией из сфер-источников
метафоризации с максимально положительной оценкой, что позволили
выделить методы метафорического моделирования и фреймового анализа.
Ключевые концептуальные метафоры используются для характеристики
четырех уровней туристских объектов (страна, федеральная земля, город и
локус) и для привлечения четырех целевых аудиторий (семьи с детьми,
любители веллнесс, любители активного спорта, любители культурного
отдыха).
Основной
концептуальной
метафорой
образа
Германии
в
немецкоязычном туристском дискурсе является DEUTSCHLAND ist EINE
ATTRAKTIVE
PERSÖNLICHKEIT
/
ГЕРМАНИЯ
–
это
ПРИВЛЕКАТЕЛЬНАЯ ЛИЧНОСТЬ.
Семантика метафор опирается на концепты фантазийного мира, которые
имеют
положительную
оценочность.
Сущностной
характеристикой
метафорических образов Германии является принцип non finita –
недосказанность, незавершенность положительного образа. Завершенность
обретается в индивидуальном сознании потенциальных туристов.
Метафорическая проекция из сфер-источников ФАНТАСТИКА,
СКАЗКА, МЕЧТА, РАЙ на сферу-мишень ГЕРМАНИЯ способствует
мифологизации рекламного туристского дискурса, апеллируя к положительным
чувствам целевой аудитории, связанным с этими концептами мира фантазий, с
детства существующими в ментальной сфере представителей немецкоязычной
лингвокультуры. Миф – это сообщение, определяемое в большей мере своей
интенцией, чем своим буквальным смыслом. Представляя Германию как объект
мира фантазий, составители рекламы скрывают интенцию привлечь туристский
поток в Германию, «прячут» ее за мифом. Концептуальные метафоры,
сформированные на базе этих концептов в рекламном туристском дискурсе,
хранятся в долговременной памяти человека, вызывая положительные
ассоциации с туристскими объектами Германии и чувство симпатии.
В текстах рекламного туристского дискурса Германии выявлены две
тенденции. С одной стороны, присутствует конкретная информация о реально
существующем туристском объекте, его названии, местоположении,
достопримечательностях, туристских услугах и т.д. С другой стороны,
происходит апелляция не к логике, а к чувствам. Метафорический образ
Германии в рекламном туристском дискурсе оставляет некие «пустоты», места
для заполнения с положительной направленностью оценки. Воздействие на
потенциального туриста происходит таким образом, чтобы туристские объекты
Германии как объекты оценки стали обладать ценностью в сознании
потенциальных туристов, определенной целевой аудитории.
Сущностным хранителем ценностей является Германия, а структура
знания о сущностном носителе ценностей хранится во фрейме «Туристский
объект», который структурирован четырьмя уровнями (локус, город,
федеральная земля, страна Германия). Языковыми средствами описания
16
сущностного носителя ценности являются и метафоры, создающие
метафорический образ Германии с максимально положительной оценкой.
Перспективы исследования могут быть связаны с изучением
метафорического образа другой страны не только в рекламном туристском
дискурсе, а результаты применены для сравнительно-сопоставительного
анализа метафорических образов разных стран, равно как и для сопоставления
метафорического образа Германии в других типах дискурса.
Основные положения диссертационного исследования отражены в 13
публикациях общим объемом 4,3 п.л.
Публикации в изданиях, входящих в перечень ведущих рецензируемых научных
журналов и изданий, рекомендованных ВАК Минобрнауки России:
1. Третьякова, Е.В. Типология и анализ функционирования перифраза в
рекламном туристском дискурсе Германии / Е.В. Третьякова // Вестник
Иркутского государственного лингвистического университета. – 2013. – № 43.
– Иркутск : Издательство ИГЛУ. – С. 30 – 36 (0,6 п.л.).
2. Хахалова С.А., Третьякова Е.В. Современное состояние исследования
метафоры в европейской лингвистике / С.А. Хахалова, Е.В. Третьякова //
Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия:
Гуманитарные и социальные науки. – 2014. – № 2. – Архангельск :
Издательский дом САФУ. – С. 74 – 83 (0,6 п.л.).
3. Третьякова, Е.В. Метафора и персонификация: иерархия отношений
(на примере рекламного туристского дискурса Германии) / Е.В. Третьякова //
Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. – 2014.
– № 1. – Иркутск : Издательство ИГЛУ. – С. 111 – 116 (0,6 п.л.).
Публикации в сборниках научных трудов и сборниках материалов научных
конференций:
4. Третьякова, Е.В. Обоснование термина туристский объект в
рекламном дискурсе / Е.В. Третьякова // Современные проблемы гуманитарных
и естественных наук : материалы конференции молодых ученых, г. Иркутск,1–4
марта 2011 г. – Иркутск : ИГЛУ, 2011. – С. 170–172 (0,1 п.л.).
5. Третьякова, Е.В. Роль пресуппозиции в рекламном туристском
дискурсе / Е.В. Третьякова // Актуальные задачи лингвистики, лингводидактики
и межкультурной коммуникации : сб. науч. тр. / 5-я Междунар. науч.-практ.
конф., г. Ульяновск, 20–21 сентября 2012 г. – Ульяновск : УлГТУ, 2012. –
С. 71–75 (0,3 п.л.).
6. Третьякова, Е.В. Глубинные смыслы метафорики рекламного
туристского дискурса / Е.В. Третьякова // Аспирантские чтения ИГЛУ : сб.
науч. ст. [Электронное издание]. – 2012. – С. 259–265 (0,4 п.л.).
7. Tretjakowa,
J.
Begriffe
TOURISMUS
und
ТУРИЗМ
im
russischsprachigen und deutschsprachigen touristischen Werbungsdiskurs /
J. Tretjakowa // Die deutsche Sprache: eine Sprache der Freundschaft, des
interkulturellen Verständnisses, der akademischen Zusammenarbeit sowie der
17
wissenschaftlichen und wirtschaftlichen Kooperation. – Ulan-Ude : BGU-Verlag,
2012. – S. 48–49 (0,1 п.л.).
8. Третьякова, Е.В. Информативность метафорики рекламного
туристского дискурса / Е.В. Третьякова // Современные проблемы
гуманитарных и естественных наук : материалы конференции молодых ученых,
г. Иркутск, 20–23 марта 2012 г. – Иркутск : ИГЛУ, 2012. – С. 140–141 (0,1 п.л.).
9. Третьякова, Е.В. Функционирование концептуальной метафоры со
сферой-источником МАГНИТ в рекламном туристском дискурсе Германии /
Е.В. Третьякова // Аспирантские чтения ИГЛУ : сб. науч. ст. [Электронный
ресурс]. – Иркутск : ИГЛУ, 2013. – С. 199–207. – 1 электрон. опт. диск (CDRom) (0,5 п.л.).
10. Третьякова, Е.В. Функционирование концептуальных метафор со
сферой-источником ДОМ в немецкоязычной рекламе / Е.В. Третьякова //
Современные проблемы гуманитарных и естественных наук : материалы
конференции молодых ученых, г. Иркутск, 4–7 марта 2013 г. – Иркутск : ИГЛУ.
– С. 127–130 (0,1 п.л.).
11. Третьякова, Е.В. Фантазийный мир в рекламном туристском дискурсе
Германии / Е.В. Третьякова // Приоритетные направления исследования
метафоры : материалы междунар. конф., г. Иркутск, 22–23 октября 2013 г. –
Иркутск : Издательство ИГЛУ. – 2013. – С. 127–130 (0,4 п.л.).
12. Третьякова, Е.В. Функционирование концептуальной метафоры
SCHATZ (СОКРОВИЩЕ) в рекламном туристском дискурсе Германии /
Е.В. Третьякова // Современные проблемы гуманитарных и естественных наук :
материалы конференции молодых ученых, г. Иркутск, 3–6 марта 2014 г. –
Иркутск : ИГЛУ, 2014. – С. 72–74 (0,1 п.л.).
13. Третьякова, Е.В. Антропоморфная метафора в рекламном туристском
дискурсе Германии / Е.В. Третьякова // Аспирантские чтения ИГЛУ : сб. науч.
ст. [Электронный ресурс]. – Иркутск : ИГЛУ, 2014. – С. 252 – 259. – 1 электрон.
опт. диск (CD-Rom) (0,4 п.л.).
18
Документ
Категория
Без категории
Просмотров
19
Размер файла
604 Кб
Теги
метафорических, образ, германии, рекламное, дискурсе, туристско
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа