close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Сохиб Ибн Аббод и его место в литературе эпохи Буидов

код для вставкиСкачать
На правах рукописи
ХОМИДИЁН ХИКМАТШОХ КОМИЛИ
СОХИБ ИБН АББОД И ЕГО МЕСТО В ЛИТЕРАТУРЕ
ЭПОХИ БУИДОВ
10.01.03–Литература народов стран зарубежья
(таджикская литература)
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Душанбе–2015
1
Работа выполнена на кафедре арабской филологии Худжандского государственного
университета имени академика Бободжона Гафурова.
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор
Зохидов Низомидин
Официальные оппоненты:
Муллоахмедов Мирзо–доктор
филологических наук, член–корреспондент
Академии наук Республики Таджикистан,
заместитель главного ученого секретаря
Академии наук Республики Таджикистан
Максудов Хасанбой–кандидат
филологических наук, доцент, заведующий
кафедрой ближневосточных языков
Таджикского государственного института
языков имени Сотима Улуг–заде
Ведущая организация:
Таджикский государственный педагогический
университет имени С. Айни.
Защита состоится «07» мая 2015г. в «1500» часов на заседании диссертационного
совета Д 737.004.03 по защите докторских и кандидатских диссертаций при
Таджикском национальном университете (734025, г. Душанбе, пр. Рудаки, 17).
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке на сайте www.tnu.tj
Таджикского национального университета (734025, г. Душанбе, пр. Рудаки, 17).
Автореферат разослан «____»___________ 2015г.
Ученый секретарь
диссертационного совета,
доктор филологических наук,
профессор
Нагзибекова М.Б
2
Общая характеристика работы
Актуальность темы. Формирование арабоязычной литературы в Иране, которая в
начальный период, в VIII–IX веках, существовала как единственная литература, а
затем, в последующие века, развивалась параллельно литературе персидской, было
обусловлено распространением исламской культуры и арабского языка среди
иранских народов. Представители иранских народов внесли значительный вклад в
развитие арабо–мусульманской литературы и культуры разными путями, в том числе
переводом иранского доисламского наследия на арабский язык и сочинением
оригинальных книг и трактатов в духе традиций доисламской иранской
художественной мысли. Многие из этих литераторов находились под
покровительством иранских по происхождению фамилий и династий, таких, как
Бармакиды и Оли Сахл, а развитие арабоязычной литературы было связано в
определённой мере с их меценатской деятельностью. Эта традиция предков была
продолжена затем их потомками. Одной из таких просвещённых иранских династий,
сыгравших большую роль в развитии арабоязычной литературы, в духовном
формировании и становлении личности представителей литературы, является
династия Буидов (322/933–448/1056).
Одна из отличительных особенностей правителей этой династии заключалась в
том, что при них должность визиря занимали выдающиеся политики и литераторы.
Они своим гением и политическим талантом, литературным вкусом и творческим
потенциалом придавали блеск и величие правлению царей династии Буидов.
Несомненно, одним из величайших визирей династии Буидов был Сохиб ибн Аббод,
который не только оказывал содействие развитию науки и литературы, но и славился
выдающимися сочинениями на арабском языке.
По сообщению источников, Буиды имели иранские корни, в своей державе
отмечали древнеиранские праздники, такие, как Сада, Мехргон, Навруз. Интерес
представителей этой династии к наследию предков обусловил возрождение древних
традиций иранских народов в государстве Буидской династии с периода правления
Мардовиджа.
Благодаря покровительству и поддержке Сохиба ибн Аббода, при Буидах наука и
культура, литература и просвещение получили пышное развитие, большинство
придворных должностей занимали поэты и литераторы. Ярким свидетельством
сказанного является деятельность Сохиба ибн Аббода–просвещённого визиря, жизни,
творческому наследию и роли которого в литературе эпохи Буидов посвящено наше
исследование.
Степень разработанности проблемы. Исследование жизни и творческого
наследия, литературной и научной деятельности Сохиба ибн Аббода базируется в
основном на арабоязычных источниках, первым среди которых необходимо назвать
«Ятимат ад–дахр фи махосин ахл ал–аср» (Жемчужина века в прекрасных творениях
современников) Саолиби Нишопури. В этом тезкире перечислены почти все
поэтические и прозаические сочинения Сохиба ибн Аббода. Поэтому произведение
Саолиби считается основным источником исследования творчества Сохиби ибн
3
Аббода. После тезкире «Ятимат ад–дахр» в изучении жизни и творческой
деятельности Сохиба ибн Аббода важное место занимает «Му`джам ал–удабо»
(Антология литераторов), автор которого Якут Хамави, в отличие от Саолиби,
приводит подробные сведения о жизни Сохиба ибн Аббода.
Ценную информацию о жизни и сочинениях Сохиба ибн Аббода можно
почерпнуть из «Таджориб ал–умам» (Испытания народов) Абуали Мискавайха и
«Шазарот аз–захаб» (Крупицы золота в сведениях о тех, кто умер) Ибн Имода
Ханбали Димишки.
Два аспекта деятельности Сохиба ибн Аббода–политический и литературный
подчёркиваются в исследованиях восточных и западных учёных, посвящённых
династии Буидов.
Так, иранский учёный Ризо Фидои Ироки в своём труде «{аёти илмӣ дар ахди Оли
Бувайҳ» (Научная жизнь при династии Буидов) проявляет внимание к научно–
литературной деятельности и заслугам Сохиба ибн Аббода.
Исследование Дж. Крамера «Эҳёи фарҳанг дар аҳди Оли Бувайҳ (Инсонгароӣ дар
асри ренессанси исломӣ)» (Возрождение культуры в эпоху Буидов: гуманизм в век
исламского ренессанса) посвящено состоянию науки и культуры, литературной и
политической деятельности выдающихся учёных эпохи Буидов, в том числе Сохиба
ибн Аббода.
В исследованиях, посвящённых истории литературы, внимание больше уделяется
литературной и меценатской деятельности Сохиба ибн Аббода. Примером подобных
трудов может служить книга «Та`рихи адабиёт дар Эрон» (История иранской
литературы) Забехулло Сафо, где приведены краткие сведения о литературной
деятельности Сохиба ибн Аббода.
Авторы книги «Адабиёти форсу тоҷик дар асрҳои ХII–ХIV» (Персидско–
таджикская литература в ХII–ХIV вв.) в ходе общего освещения истории династии
Буидов кратко останавливаются на жизни и творческом наследии Сохиба ибн Аббода.
Этот труд можно считать первой книгой, где таджикскому читателю представлены
сведения о жизни и сочинениях знаменитого визиря Буидов.
Книга иранского учёного Ахмада Бахманёра «Сохиб ибн Аббод: шарҳи аҳвол ва
осор» (Жизнь и творчества Сохиба ибн Аббода)–единственный монографический
труд, посвящённый жизни и деятельности визиря и литератора. Этот труд имеет
важное значение для знакомства с политической и литературной деятельностью
Сохиба ибн Аббода, однако автор не затрагивает проблему роли Сохиба ибн Аббода в
персидско–таджикском литературном процессе и связи его творчества с
литературными и культурными традициями иранских народов.
В учебниках и трудах по истории арабской литературы, опубликованных в разных
арабских странах, творчество Сохиба ибн Аббода рассматривается как часть арабской
литературы и, как правило, связь его произведений с литературной атмосферой
Западного Ирана Х века остаётся вне поля зрения авторов. Примером этого
утверждения могут служить труды Шавки Зайфа, Умара Фарруха и др.
4
На наш взгляд, сочинения Сохиба ибн Аббода как продукт иранской литературной
среды могут стать предметом анализа и изучения в качестве составной части
литературного процесса иранских народов, проявившегося в определённом
промежутке средних веков в арабских поэтических и прозаических формах. В связи с
этим можно смело утверждать, что Сохиб ибн Аббод был одним из выдающихся
литераторов, содействовавших в эпоху Буидов дальнейшему развитию традиций
арабоязычной литературы иранских народов, формировавшихся ещё в первые века
ислама. Более того, он считается одним из покровителей и меценатов литературы и
литературной жизни в эпоху Буидов. К сожалению, на сегодняшний день роль Сохиба
ибн Аббода в развитии арабоязычной литературы иранских народов и его вклад в
общий процесс развития персидско–таджикской литературы должным образом не
стали предметом всестороннего анализа. С учётом сказанного предметом нашей
работы стало исследование творчества Сохиба ибн Аббода и определение его места в
развитии литературы в эпоху Буидов.
Цель и задачи исследования. Цель диссертации заключается в исследовании
творческого наследия Сохиба ибн Аббада и определении его вклада в развитие
литературы эпохи Буидов. Для достижения поставленной цели возникла
необходимость решения нижеследующих задач:
–рассмотрение политической и литературной обстановки в период правления
Буидов и её влияния на развитие творчества Сохиба ибн Аббода;
–исследование общей литературной жизни в эпоху Буидов и развития литературы
на персидском языке;
–научное исследование биографии, политической роли Сохиба ибн Аббода в
эпоху Буидов и его литературных инициатив;
–представление личности Сохиба ибн Аббода как арабоязычного поэта и писателя
и отражение его политической и литературной деятельности в зеркале творчества
поэтов эпохи;
–исследование особенностей поэтического и прозаического наследия Сохиба ибн
Аббода, в том числе его поэтического мастерства.
Объектом данного диссертационного исследования в первую очередь, являются
«Диван» Сохиба ибн Аббода и его прозаические сочинения, сохранившиеся в
«Ятимат ад–дахр фи махосин ахл ал–аср» Саолиби Нишопури.
Предметом исследования настоящей диссертации является анализ творчества
Сохиба ибн Аббода и его места в литературе эпохи Буидов.
Методологической основой исследования послужили теоретические положения
персидско–таджикского и арабского литературоведения и ориенталистики,
выдвинутые в трудах таких известных отечественных и зарубежных учёных, как Дж.
Крамер, Адам Мец, Е.Э. Бертельс, З.А. Куделин, И. Фильштинский, Ф. Сезгин, Ш.
Зайф, М. Оли Есин, Р.Ф. Ироки, М.Г. Зухайри, А.М. ал–Хусайни, З. Сафо, А.
Бахманёр, Н. Салимов, М. Муллоахмедов, Х.И. Наккош, Т. Мардонов, А.
Абдусатторов, Н. Зохидов, Х. Максудов и др.
5
Методы иследования. В диссертации использован историко–типологический
подход к исследуемому явлению в сочетании с конкретным литературоведческим,
сопоставительным и текстологическим анализом текстов.
Источники исследования. В качестве источников исследования использованы
литературные, исторические и научные сочинения. Важнейшими источниками
работы являются: «Ятимат ад–дахр фи махосин ахл ал–аср» (Жемчужина века в
прекрасных творениях современников) Абумансура Саолиби, «Диван» Сохиба ибн
Аббода, его прозаические произведения, также «Му`джам ал–удабо» (Антология
литераторов) Якута Хамави, «Таджориб ал–умам» (Испытания народов) Абуали
Мискавайха, «Шазарот аз–захаб» (Крупицы золота в сведениях о тех, кто умер) Ибн
Имода Ханбали Димишки, «Ахлок ал–вазирайн: Ибн ал–Амид ва Сохиб ибн Аббод»
(Нравы двух везирей: Ибн ал–Амид и Сохиб ибн Аббод) Абухайёна Тавхиди, «Думят
ал–каср ва усрат ахл ал–аср» (Изображение дворца и образы современников) Бохарзи,
«Мурудж аз–захаб ва ма`один ал–джавхар» (Золотые россыпи и рудники самоцветов)
Мас`уди, «Вафаёт ал–а`ён» (Кончины знаменитых людей) Ибн Халликона,
«Тарджумаи та`рихи Ямини» (Перевод истории Ямини) Джурфодикони, «Зайл ат–
таджориб ал–умам» (Приложение к испытания народов) Зохируддина Абушуджо`,
«Та`рихи гузида» (Избранная история) Муставфи Казвини, «ал–А`лом»
(Жизнеописания) Зиракли, «Лубоб ал–албоб» (Сердцевина сердцевин) Авфи и др.
Научная новизна исследования. В диссертации впервые в таджикском
литературоведении в монографическом плане исследуются биография и творческое
наследие Сохиба ибн Аббода, его роль в развитии литературы эпохи Буидов,
особенности поэзии и прозы Сохиба, манеры изложения, стиля и тематики его
поэтических и прозаических произведений. Особое внимание уделяется проявлению
традиций персидско–таджикской литературы в произведениях Сохиба ибн Аббода. В
связи с этим его творческое наследие и литературная деятельность рассматриваются
как составная часть общего литературного процесса иранских народов,
продолжавшегося с Х века на двух языках–персидско–таджикском и арабском.
Наравне с этим на основе литературных и исторических источников анализируется и
определяется роль Сохиба в создании литературных и научных центров, библиотек и
академий («дор ал–улум»), концентрации персоязычных и арабоязычных литераторов
в литературных кругах эпохи.
Научно–теоретическое значение. Теоретическая значимость диссертации
состоит в том, что материалы и результаты исследования могут дополнить
теоретическую базу современного таджикского литературоведения. Теоретические
выводы диссертационной работы могут быть использованы при дальнейшем
исследовании арабоязычной литературы других периодов истории персидко–
таджикской литературы, а также при исследовании истории ирано–арабского
литературного синтеза в средних веках.
Практическое значение работы. Материалы и выводы диссертации могут быть
использованы при написании учебников по истории персидско–таджикской
литературы, истории арабоязычной литературы для высшей школы, также чтении
6
спецкурсов по истории арабоязычного периода персидско–таджикской литературы,
истории переводческого движения и арабо–иранских литературных связей,
стилистики и теории литературы.
Основные положения диссертации, выносимые на защиту:
–Сохиб ибн Аббод как просвещённый визирь и выдающийся писатель и поэт
сыграл важную роль в развитии литературы в эпоху Буидов;
–меценатская деятельность Сохиба ибн Аббода способствовала не только расцвету
литературы на арабском языке, но и содействовала формированию литературы на
персидском языке в государстве Буидов;
–Сохиб ибн Аббод как арабоязычный поэт и писатель, блестящий знаток арабской
филологии и тонкий ценитель художественного слова в своем литературном
творчестве способствовал продолжению и совершенствованию традиций арабской
литературы;
–арабоязычное наследие Сохиба ибн Аббода как продукт иранской литературной
среды может рассматриваться как составная часть персидско–таджикского
литературного процесса, проявившегося в средние века в двух ипостасях–персидско–
таджикской и арабской;
–творчество и литературная деятельность Сохиба ибн Аббода были проявлением
ирано–арабского литературного синтеза в средних веках;
Апробация работы. Диссертационная работа обсуждена и рекомендована к
защите на заседаниях кафедры истории арабской литературы Худжандского
государственного университета им. академика Б. Гафурова (протокол №7 от 05 марта
2014 года ) и кафедры истории таджикской литературы Таджикского национального
университета (протокол №13 от 16 декабря 2014 года).
Основное содержание диссертации изложено в статьях, опубликованных в
научных сборниках и журналах, а также в докладах, прочитанных на традиционных
научно–теоретических конференциях учёных Худжандского государственного
университета им. академика Б. Гафурова.
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трёх глав, разбитых
на разделы, заключения и списка использованной литературы.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении обоснованы актуальность темы, степень её изученности, определены
цель и задачи работы, методологические основы диссертации, источники
исследования. Здесь же аргументируются теоретическая и практическая значимость
исследования, его новизна.
Первая глава диссертации–«Политическая и литературная жизнь в эпоху
Буидов»–состоит из трёх разделов.
В первом разделе–«Формирование Буидского государства и его основные
политические и культурные центры»–даны краткие сведения о династии Буидов.
Мощное государство Аббасидов (132/750–656/1257) во второй половине своего
существования утратило былое величие, в результате чего на территории халифата
7
возникли самостоятельные государства. Среди этих государств было и государство
Буидов, или Бувайхидов. Буиды–иранцы по происхождению–были выходцами из
местности Дайлам.
По сообщениям исторических источников, основоположником династии Буидов
был человек по имени Абушуджо` Бувайх. У него было трое сыновей–Али, Хасан и
Ахмад, которые после прихода к власти были удостоены со стороны аббасидского
халифа ал–Мустакфи титулов (лакабов) Имодуддавла (опоры государства),
Рукнуддавла (столпа государства), Муиззуддавла (уважения государства). Халиф
приказывает также чеканить их лакабы и кунии на дирхемах и динарах. Сыновья
Абушуджо` Бувайха сделали первые шаги в направлении основания своего
государства: после завоевания Фарса, Кирмана, Хузистана они присоединили к своим
владениям Шираз, Рей, Джибал, Исфахан, Багдад и другие местности. Таким образом
было образовано государство Буидов, состоявщее из трёх ветвей. Эпоха правления
Буидов длилась 126 лет, которые можно разделить на три периода: начало правления
(с 322/933 до 365 /975); расцвет государства (с365/975 по 400/1009); период спада (с
400/1009 по 448/1056).
Государство Буидов появилось через полвека после приобретения Саманидами
независимости. Несмотря на раздоры и распри, политическое и религиозное
противостояние этих двух иранских по происхождению государств, Саманиды играли
определяющую роль в создании предпосылок возникновения и развития Буидского
государства. Так, некоторые буидские эмиры, прежде чем приобрести власть,
служили у Саманидских правителей, где накопили политические знания и навыки
управления государством. Примером данного утверждения может служить
Имодуддавла, который служил во дворе Насра ибн Ахмада Самани. Также
Фахруддавла, прежде чем подняться на престол, по некоторым политическим
причинам попросил убежища у Саманидов и после кончины брата–Муаййидуддавлы–
по приглашению его визиря Сохиба ибн Аббода стал правителем Рея. Стремление к
суверенитету у буидских эмиров проявилось в годы службы у Саманидов, что и было
реализовано через небольшой промежуток времени.
Второй раздел, носящий название «Литературная жизнь в эпоху Буидов»,
посвящён анализу литературной жизни в период правления представителей этой
династии. Как свидетельствуют исторические и литературные источники, Буидским
правителям и визирям удалось в период нахождения у власти оказать значительное
влияние на формирование и развитие науки, литературы и искусства.
Среди буидских правителей необходимо особо отметить Азудуддавлу (Десница
государства) (325/937–372/983), который владел всеми знаниями своей эпохи. Он
уделял пристальное внимание поэзии, сам писал стихи, о чём упоминает и приводит
образцы его творчества Саолиби (7, II, 258–259). Царь, несмотря на занятость
политическими и управленческими делами, уделял большое внимание развитию
науки и литературы и создавал условия для их процветания. Так, после завоевания
Шираза Азудуддавла превратил свой дворец в место пребывания поэтов, ораторов,
грамматистов и представителей других наук. По его приглашению прибыл в Шираз и
8
стал частным учителем царя известный ученый Абуали Форси Нахви (грамматист).
Азудуддавла прошёл под руководством Абуали Форси Нахви полный курс по книге
«ал–Изох ва–т–такмила», сочинённой учёным специально для царя, и по напутствию
своего наставника приступил к изучению других книг.
Азудуддавла также уделял внимание точным наукам и создал благоприятные
условия для их развития. Например, он соорудил в г. Рее обсерваторию, коей
руководил знаток астрономии Абдуррахмон Суфи. В астрономической обсерватории
Суфи для своего ученика, Шарафуддавлы–сына Азудуддавлы–сконструировал шар из
серебра, который хранится ныне в одной из библиотек Каира. Шарафуддавла после
освоения астрономии соорудил также обсерваторию в Багдаде.
Абулхусайн Ахмад Тоджуддавла–другой сын Азудуддавлы–также был учёным. Не
случайно Саолиби считает его самым выдающимся поэтом дома Буидов и приводит в
своём труде образцы его поэзии (7, II, 261–264).
В годы правления Азудуддавлы двор установил представителям разных наук и
литераторам, в том числе аскетам, богословам, комментаторам Корана, поэтам,
грамматистам, просодоистам, врачам и инженерам достойное жалование. С целью
создания благоприятных условий для людей науки и пера в городе Ширазе была
построена величественная библиотека, состоявшая из трёхсот шестидесяти комнат.
Благодаря развитию науки, литературы и культуры историки называли эпоху
правления Азудуддавлы периодом расцвета династии Буидов.
Основоположник государства Буидов Ирака Ахмад ибн Абушуджо`, более
известный по лакабу Муиззуддавла, не владел в должной мере арабскими науками
(улуми арабия), однако прилагал большие усилия, чтобы дети его были всесторонне
образованными людьми.
Именно благодаря этому его сыновья внесли значительную лепту в расцвет
литературы и культуры рассматриваемой эпохи. В том числе Саидуддавла, правитель
Басры, построил библиотеку, где собрал пятнадцать тысяч томов произведений
предшественников и современников. Автор «Ятимат ад–дахр» даёт высокую оценку
стихотворениям Иззуддавлы–другого сына Муиззуддавлы, считающегося одним из
поэтов Буидской династии (7, II, 260). По свидетельству источников, поэзия была не
чужда и последним буидским правителям–Хусрави Фирузу и сыновьям
Джалолуддавлы.
В создании благоприятных условий для развития науки и литературы, наравне с
первыми лицами государства, активное участие принимали также визири и надимы
(приближённые, или советники при шахской особе). Одним из них был Абулфазл ибн
Амид (ум. 360/971). Он был не только дабиром и визирем, но также выдающимся
литератором и учёным. Кроме литературных наук, он был сведущ в логике, политике,
этике, математике, философии, инженерии, носил лакаб «Второй Джахиз».
Одновременно в искусстве составления писем достиг такого совершенства, что о нём
говорили: «Составление писем начинается с Абдулхамида и завершается Ибн
Амидом» (7, III, 183).
9
Ибн Амид внёс в воспитание и подготовку представителей литературы, науки и
культуры так много, что большинство известных личностей эпохи признавали его
своим наставником. После кончины Ибн Амида продолжателем его традиций стал
сын Абулфатх ибн Амид (337/949–367/978). Он наилучшим образом продолжил дело
своего родителя по пропаганде науки и поощрению литераторов. Наравне с
просвещёнными и меценатствующими визирями Буидской династии необходимо
назвать Ибн Са`дона (ум. в 374/985), Абуали Мискавайха (325/937–421/1030),
Абулфараджа Исфахани (284/897–356/967), Мухаммада Мухаллаби (291/904–
352/963), каждый из которых был сведущ в поэзии, прозе, эпистолярном жанре и
других науках и сыграл значимую роль в расширении литературно–научной
атмосферы. Сохиб ибн Аббод не только принадлежал именно к плеяде таких визирей,
но и имел явное преимущество при сравнении с ними в развитии науки, литературы,
духовности эпохи.
Третий раздел, носящий название «Развитие литературы на персидском языке
и на местных диалектах», посвящён анализу состояния литературы на персидском
языке в Буидском государстве. Несмотря на то, что Буиды были исконными иранцами
и родным для них был персидский язык, языком официального делопроизводства,
науки и литературы считался арабский. Конечно, господство арабского языка в эпоху
Буидов не означает, что персидский (дари) язык не был распространён на территории
Буидов. Несомненно, что и простой люд, и правители, и визири Буидов говорили на
родном языке. Более того, первые цари и эмиры из династии Буидов вовсе не владели
арабским языком и при необходимости обращались к услугам переводчиков.
Например, первый эмир дома Буидов в Ираке, Муиззуддавла, вообще не знал
арабского языка, однако его сыновья прекрасно освоили язык Корана и считались
самими лучшими знатоками арабского.
В дальнейшем правители и визири Буидской династии, наравне с их любовью к
арабскому языку и культуре, проявляли поистине сыновнюю привязанность к языку и
литературе своих предков.
Поэтому при дворе Буидов, кроме арабоязычных поэтов и писателей, было немало
персоязычных литераторов. В их числе были поэты Рея и Исфахана, которые
объединялись вокруг Сохиба ибн Аббода и писали прозу и поэзию на родном языке–
персидско–таджикском. Самым известным персоязычным поэтом этой эпохи
считается Абулфатх Пиндор Рози (ум. 401/1011), который писал на арабском и
персидском, то есть был поэтом «зуллисонайн» («двуязычным») и являлся
панегиристом Мадждуддавла и Сохиба ибн Аббода. Он также иногда сочинял стихи
на диалекте «табаристони», называемом также диалектом «рози» («рейским») или
«дайлами» («дайламским»). К числу других поэтов, писавщих на персидском языке,
относятся Абу Бакр Мухаммад ибн Али Хусрави Сарахси (ум. в 384/994), Мансур ибн
Али Мантики Рози (даты рождения и смерти не известны), Хусайн ибн Абдуллах ибн
Иброхим Газоири Рози (ум. в 411/1021), Абуабдуллох Мухаммад ибн Абдуллох
Джунайди (даты рождения и смерти не известны), Мухсин Казвини (даты рождения и
смерти не известны), Мас`уди Рози (даты рождения и смерти не известны), Шируя
10
Дайлами Казвини (ум. 469/1077), Каёхусайн Казвини (даты рождения и смерти не
известны) и другие, которые внесли большой вклад в развитие персидского языка и
литературы в эпоху Буидов и находились под покровительством представителей этой
династии. Данный факт, вопреки распространённому мнению о якобы равнодушии
династии Буидов к литературе на персидском–дари, свидетельствует об их усилиях по
сохранению и возрождению древнеиранской культуры и литературы. В этом
отношении безусловно прав И. М. Фильштинский, который считает, что «Буиды
покровительствовали развитию литературы на родном языке, что не мешало им
любить и арабскую литературу и привлекать ко двору арабских поэтов и учёных»–
отмечает (5, I, 8).
Главной личностью в этом процессе можно считать Сохиба, ибо большинство
персоязычных поэтов собирались вокруг него, что свидетельствует о его интересе и
склонности к языку предков.
Вторая глава диссертации–«Роль Сохиба ибн Аббода в развитии литературы
эпохи Буидов»–состоит из трёх разделов. Первый раздел данной главы посвящён
реконструкции биографии Сохиба ибн Аббода. Его полное имя–Абулкасым Исмоил
ибн Аббод ибн Аббос, почётный титул (лакаб)–Сохиб. В работе подробно
комментируются причины прославления знаменитого визиря под этим лакабом. Он
происходит из исконно иранской фамилии, и все его предки были учёными. Отец
Сохиба.–Аббод и его дед–Аббос занимали должность визиря и относились к
благородной прослойке общества.
Сохиб родился 16 зулка`да 326г. хиджры (14 сентября 938 года) в селении
Толиконча Исфахана. Период накопления знаний Сохиба делят на две части: до
привлечения ко двору и придворный период. После изучения первичных наук (улуми
аввалия) у учёных Исфахана Сохиб предпринял поездку в Рей, где присоединился к
кругу учеников поэта, писателя и визиря Абулфазла ибн Амида. Вначале он
занимался перепиской, а затем вошёл в число младших писарей. Под
покровительством и руководством Ибн Амида Сохиб благодаря своему таланту
глубоко изучил литературные науки и стал самым лучшим в риторике, поэзии и
прозе. Принимая во внимание одарённость и талант Сохиба, Рукнуддавла по совету
Ибн Амида назначает его секретарём своего сына–Муаййидуддавлы–эмира Исфахана.
После смерти Ибн Амида визирем Рукнуддавлы стал его сын Абулфатх. В это же
время Муаййидуддавла объявляет Сохиба своим специальным визирем.
Муаййидуддавла после переезда в Рей и взятия власти назначил Абулфатха визирем,
а Сохиба–его секретарём. На почве личных взаимоотношений между Сохибом и
Абулфатхом возникло недоразумение по некоторым проблемам. Принимая во
внимание это обстоятельство, Муаййидуддавла отправляет Сохиба в Исфахан. В
дальнейшем,
после
убийства
Абулфатха,
Сохиб
становится
визирем
Муаййидуддавлы.
В Рее он, как и в Исфахане, организовал свой литературный круг, который со
временем превратился в один из культурных центров государства. Многочисленные
поэты и прозаики объединились вокруг Сохиба ибн Аббода и пользовались его
11
покровительством и щедростью. После смерти Муаййидуддавлы Сохиб отправил
своего брата с некоторыми известными людьми эпохи в Хорасан к Фахруддавле и
пригласил его занять место брата Муаййидуддавлы, что тот и сделал.
В период правления Фахруддавлы Сохиб приобрёл такой авторитет и влияние,
что, по словам Якута, «ни один эмир и визирь ни до него, ни после не достигли такого
положения» (9, VI, 238). В 385/995 году Сохиб ибн Аббод заболел и скончался в
четверг вечером 24 сафара 385г. (30 марта 395г.).
Второй раздел данной главы–«Меценатская деятельность Сохиба ибн Аббода в
эпоху Буидов»–посвящён определению места и роли просвещенного визиря в
литературной жизни династии Буидов.
Одним из основных направлений литературной деятельности Сохиба,
обусловившей его славу внутри страны и за её пределами, является его внимание к
поэзии, уважительное отношение к её представителям. Согласно сведениям
источников, он был из числа тех, кто в третьем и четвёртом веках хиджры возродил в
Западном Иране арабоязычную литературу. О просветительской деятельности
Сохиба, Саолиби пишет следующее: «Если бы не было в этом веке Сохиба ибн
Аббода, то не было бы развития науки и литературы. Это были времена счастья,
благополучия и почитаемости учёных, и дом Сохиба был местом их паломничества»
(7, III, 225).
Другим фактором обращения учёных ко двору Сохиба была его материальная
поддержка. Любой поэт или литератор, представивший своё сочинение Сохибу,
обязательно получал щедрое материальное вознаграждение. Как говорит Саолиби:
«Целью Сохиба в жизни было только упрочение основ просвещения, постоянное
обновление дороги щедрости и траты благ» (7, III, 225). Другой аспект проявления
заботы и щедрости можно объяснить великой страстью Сохиба к поэтическому слову.
Привлечение талантливых литераторов обуславливало литературную конкуренцию и
содействовало развитию их таланта и способностей.
Таким образом, Сохиб «хотел воспитать учёного или просвещённого человека,
или услышать сладкозвучные и изящные слова, или открыть для себя что–то новое (7,
III, 225).
Основной целью Сохиба в меценатстве людям пера было распространение науки и
знания, создание благоприятных условий для учёных и литераторов. Кроме того,
необходимо иметь ввиду личный вкус и склонность вазира к поэтическому слову,
стремление утвердить культурный приоритет династии Буидов. Адам Мец по этому
поводу отмечает: «Он (т.е. Сохиб) был одержим великой страстью к литературе» (4,
32). Можно утверждать, что вокруг Сохиба ибн Аббода объединились яркие звёзды
науки и литературы. По численности, да и по уровню талантливости поэтов и
литераторов, двор Сохиба не уступал двору знаменитого Хорунаррашида. Саолиби
приводит длинный перечень поэтов при дворе Сохиба ибн Аббода и проводит
параллель между ними и великими поэтами эпохи Аббасидов, такими, как
Абул`атахия, Абунувас, Нумайри, Ибн Валид, Абушис, Ибн Абухафса, Ибн Мунозир,
Аттоби и др. (7, III, 225).
12
Организация поэтических вечеров или научных и литературных собраний,
проходивших обычно вечером, была любимой привычкой Сохиба. На этих
вечеринках или собраниях обсуждали всякого рода научные, литературные
проблемы, читали стихи и прозу, рассказывали анекдоды (латоиф) и т.д. Необходимо
особо отметить, что вечера и собрания Сохиба являлись школой воспитания
литераторов и совершенствования их таланта. Сохиб высоко оценивал остроумие,
утончённость и использование рифмованной прозы. Он испытывал людей пера в
указанных искусствах, и выдержавшие экзамен приобретали большое уважение и
почёт перед Сохибом.
Сохиб не ограничивался указанными выше шагами, но и прилагал чрезвычайно
большие усилия в собирании произведений предшественников и современников,
расходуя на эти цели значительные средства. Одной из его привычек было то, что,
услышав о появлении новой книги, он всеми путями старался достать её. Например,
когда Абулфарадж Исфахани написал книгу «ал–Агани» (Книга песен), Сохиб
приобрел её и никогда не расставался с этой книгой (6, IV, 293). В Рее он создал
большую библиотеку, где хранились сто двадцать тысяч книг. Об обширности этой
библиотеки Якут и Саолиби, ссылаясь на слова Абулхусайна Форси, рассказывают,
что правитель Хорасана Нух Самани в своём послании просил его прибыть к нему в
Хорасан, обещая назначить Сохиба визирем и передать в его руки управление всеми
делами государства и казну. Однако Сохиб, извинившись, на послание эмира
Хорасана ответил отказом и в том числе отметил, что «у него много имущества и
только для перевозки его книг ему понадобилось бы четыреста или более верблюдов»
(7, III, 230; 9, VI, 259).
В ответ на похвальные поступки Сохиба некоторые поэты и писатели посвящали
ему свои произведения. В том числе Сохибу ибн Аббоду были посвящены «Латоиф
ал–ма`ориф» Абумансура Саолиби (ум. 469/1077), «Та`рихи Кум» Мухаммада Куми
(ум. 378/988), «ас–Сохиби» Абулхусайна Фориса Рози (329/941–395/1005), «Уюн ал–
ахбор ар–Ризо» Абуджа`фара Куми (ум. 381/991), «Равои` ат–тавджихот мин бадои`
ат–ташбихот» Абуса`да Хуросони (даты рождения и кончины не известны).
Сохиб создал в некоторых городах, в том числе в Рее, Исфахане, Табаристане и
др., научные и литературные круги, известные в истории как авторитетные центры
формирования арабоязычной персидско–таджикской литературы. Забота и
покровительство, проявляемые Сохибом в отношении людей пера, обусловили
невиданное развитие литературных наук, в том числе поэзии и прозы. Создание
библиотек и собирание духовных ценностей той эпохи Сохибом ибн Аббодом
являлись одним из важнейших факторов развития духовности в годы правления
Буидов и ещё раз свидетельствуют о роли Сохиба как просвещённого визиря.
Просветительские инициативы Сохиба ибн Аббода стали фактором обращения к
его двору сотни арабоязычных поэтов, что, естественно, оказало содействие развитию
поэзии в эпоху Буидов. Данная проблема рассмотрена в третьем разделе второй
главы, названном «Развитие арабоязычной поэзии в литературных кругах
Буидов». Необходимо отметить, что определение числа поэтов литературного круга
13
Сохиба ибн Аббода–дело очень трудное, но данную задачу можно выполнить
косвенно, исходя из числа поэтов, посвятивших Сохибу хвалебные (или
сатирические) стихотворения. Так, автор «Му`джам ал–удабо» пишет: «Восхваляли
его (то есть Сохиба–Х.М.) пятьсот поэтов, имеющих диван» (9, VI, 257). Также, со
слов Ибн Бобака, Якут подчёркивает: «Слышал от Сохиба, который говорил: «В моё
восхваление написаны сто тысяч касыд арабских и персидских» (9, VI, 313). По всей
вероятности, в этих словах нет преувеличения, ибо Сохиб был наилучшим
прибежищем персоязычных поэтов и щедрым мамдухом (восхваляемым)
арабоязычных поэтов.
Количество поэтов, упомянутых в литературных и исторических источниках в
качестве «поэтов Сохиба», чрезвычайно велико. Предоставление кратких сведений о
«поэтах Сохиба» играет важную роль для характеристики особенностей литературной
атмосферы периода деятельности Сохиба и показа развития поэзии той эпохи.
Учитывая сказанное, в диссертации приведены краткие сведения о следующих
поэтах: Ибн Хаджодж (годы рождения и смерти не известны), Абуисхок Соби
Харрони (313/925–384/994), Али ибн Мунаджим (276/889–352/963), Абуисо
Мунаджим (годы рождения и смерти не известены), Кази Гургони (ум. 392/1001),
Абухасана Джавхари (год смерти не известен), Абулкосим За`фарони (год смерти не
известен), Абусаид Рустами (год смерти не известен), Абулхусейн Бадехи (год смерти
не известен), Абулхусайн Гувайри (год смерти не известен), Абул`ало Исфахани
(годы рождения и смерти не известены), Абулаббос Забби (ум. 399/1008), Ибн Бобак
(ум.410/1020), Абумухаммад Хозин (год смерти не известен), Бадеуззамон Хамадони
(358/969–398/1008), Ибн Форис Лугави (325/936–395/1004), Ибн Джабон (год смерти
не известен), Абулфайёз Табари (год смерти неизвестен), Абубакр Хоразми (323/935–
383/993 или 393/1003), Наср ибн Я`куб (год смерти не известен) и других, имевших
тесные связи с Сохибом ибн Аббадом и его литературным кругом. Указанные поэты
занимали особое место в арабоязычной литературе эпохи Буидов. Большинство из
них в своих поэтических и прозаических произведениях отражали доисламские
обычаи и традиции иранских народов. Например, Ибн Хаджодж о «Наврузе» пишет:
‫يا من حقوق النيروز تلزمه رسمك يوم النيروز مشهور‬
‫فاسكر من الليل و اصطبح سحرا غدا تراني و أنت مخمور‬
)7, III,80( ‫يعجبني ما يقوله الزير‬
‫و استنطق الزير إنني رجل‬
«О тот, кто привязан к обычаям Навруза, обычаи дня Навруз очень известны.
Вечером пей вино, утром спи спокойно, завтра меня увидишь, однако ты будешь в
опьянённом состоянии.
Возьми в руки рубоб, ибо я очень люблю его звуки и они меня приводят в
восхищение»
Соби описывает величие праздника Мехргон, в день которого он подарил
Азудуддавле астролябию, следующим образом:
‫ت و اختَلَفُوا في َم ْه َرجان َع ِظي ِْم أنتَ ُمب ِليه‬
ِ ‫أَهدَي اليك َبنُ ْو الحاجا‬
‫ُساميه‬
‫ابراهيم حينَ َرأي‬
َ‫لكن َع ْبدَك‬
ِ ‫قدرك ال شئ ي‬
ِ َ ‫ُعلُو‬
َ
َ
(9, II, 34)‫أهدَي لكَ الفلكَ األعلي بِما فيِه في ِ ِه‬
‫رض بألرض يُهديها اليك فق ْد‬
َ َ‫لم ي‬
14
«В день великого Мехргона–твоего праздника, приближённые разошлись (во
мнении) по поводу подарка тебе.
Однако раб твой Иброхим знает, что нет ничего выше твоего благородства.
Поэтому он дарит тебе небо со всем достоянием, ибо недостойно дарить тебе
землю».
Несмотря на то, что поэты этой эпохи творили на арабском, они открыто заявляли
в своих стихотворениях о своём иранском происхождении. Так, Абусаид Рустами
считает себя потомком Рустама:
(8, III, 300)‫و لكن شعري من لؤي بن غا لب‬
‫إذا نسبوني كنت من آل رستم‬
«Если меня спросят о происхождении, то я потомок Рустама,
Однако в стихотворчестве следую за Луай ибн Голибом».
Таким образом, поэты и писатели литературного круга Сохиба ибн Аббода в своём
творчестве смогли выразить иранское литературное сознание и мышление в арабском
одеянии и представить его широким кругам арабоязычных читателей.
Третья глава диссертации–«Особенности поэзии и прозы Сохиба ибн Аббода»–
состоит из четырёх разделов. Первый раздел данной главы–«Смысловые
особенности и жанровое разнообразие творчества Сохиба ибн Аббода»–посвящён
анализу тематических особенностей и жанров стихотворений поэта. Необходимо
отметить, что стихи Сохиба, составляющие основную часть его творческого наследия,
дошли до наших дней в основном благодаря историческим источникам, среди
которых, с точки зрения содержания стихов Сохиба «Ятимат ад–дахр» Саолиби
занимает особое место. В целом, автор «Ятимат ад–дахр» приводит 462 бейта из
поэзии Сохиба, где встречаются почти все виды и жанры, в том числе, панегирик,
тагаззул, элегия, сатира, назидание, ихвониёт и т.д. Поэтическое наследство Сохиба в
своё время было собрано в диван, но до наших дней сохранилась только его часть (10,
16).
Иракский исследователь Оли Ёсин в 1965 году собрал стихи Сохиба из разных
литературных и исторических источников и добавил к оставшейся части «Дивана
Сохиба ибн Аббада». Книга была издана в Иране. Указанный диван содержит 2153
бейта и представляет собой хорошую основу для анализа и исследования
поэтического наследия Сохиба. Другой список «Дивана Сохиба ибн Аббода» был
издан в 2001 году в Ливане арабским учёным Иброхимом Шамсуддином. В диване
собрано 2178 бейтов, иными словами, ливанский диван содержит на 25 бейтов
больше стихотворений, чем издание Оли Ёсина.
Поэтическое наследие Сохиба можно разделить на две части: первая–религиозные
стихотворения, посвящённые славословию и атрибутам Бога, восхвалению Пророка и
других выдающихся деятелей ислама. Сохиб сочинил в восхваление членов дома
Пророка касыду, состоящую из 52 бейтов, в которой отсутствовала буква «алиф».
Саолиби подчёркивает, что почитатели поэтического слова хорошо восприняли
касыду и она очень быстро распространилась. Воодушевившись хорошим приёмом
ценителей поэзии, Сохиб написал 28 касыд с применением фигуры «хазф» (8, III,
407). Сохиб по традиции составления панегирических стихов свои касыды начинает с
15
прославления и восхваления и описывает некоторые события начального периода
Ислама, времён правления Омеядов и Аббасидов, когда гонениям подвергались
члены дома Али ибн Абутолиба.
Вторая часть охватывает стихотворения нерелигиозного, светского характера, в
т.ч. панегирик, описание, рисо, любовную лирику, ихвониёт. В диссертации с
привлечением многочисленных примеров анализируются особенности каждого
жанра.
Второй раздел третьей главы называется «Стиль и манера поэзии Сохиба ибн
Аббода». В период жизни Сохиба возникли разные стили поэтической речи, среди
которых важнейшими считались сирийский и иракский стили, а остальные называли
разветвлениями указанных стилей. По причине близости к Джазиратуларабу
представители сирийского стиля лучше были знакомы со стилем и языком
древнеарабской литературы и в их поэзии выдержанность и степенность,
законченность и чеканность, являющиеся особенностями бедуинской поэзии, имели
преимущество над творческой изящностью и утончённостью, нарядностью и
богатством красок. Представители иракского стиля, в отличие от поэтов сирийского
стиля, по причине соседства с Ираном и отдалённости от бедуинских регионов в
своих стихах больше соблюдали изящество и утончённость, нарядность и богатство
красок, то есть изящество и утончённость в их стихах преобладали над
выдержанностью и степенностью, законченностью и чеканностью.
Сохиб в поэзии склонялся к сирийскому стилю, о чём свидетельствуют его слова:
« ‫ يعنى إمرأ القيس و أبو فراص‬،‫ و ختم بملك‬،‫( »بدئ الشعر لملك‬6, IV, 300) т.е. «Арабская поэзия
начинается с эмира Имруулкайса и заканчивается эмиром Абуфиросом». Из его слов
вытекает, что ему больше импонировали стихи с бедуинской выдержанностью. Его
очарование сирийским стилем доходило до того, что, когда из того региона прибывал
кто–нибудь, Сохиб расспрашивал о поэтах и их творчестве и записывал стихи в свою
тетрадь. Среди поэтов Сирии предпочтение Сохиб отдавал основоположнику
сирийского стиля–Бухтури, ценил его поэзию и проявлял склонность к заучиванию
его стихов. Он постоянно рекомендовал ученикам заучивать стихи Бухтури, в
большинстве случаев в своих письмах и хитабах цитировал стихи Бухтури,
Мутанабби и Абуфироса, а иногда размещал содержание их стихов в прозаической
форме в своих расоил (посланиях) (7, I, 34).
Сохиб ибн Аббод уделял огромное внимание использованию художественных
фигур в своей поэзии. В связи с этим следующий раздел третьей главы посвящён
использованию художественных фигур и тропов, в частности словесных, в поэзии
Сохиба. Например, Сохиб о сладкоречивости и злоязычности сказал следующее:
(10, 173; 11, 107)‫فآفة اإلنسان في اللسان‬
‫حفظ اللسان راحة اإلنسان‬
В этом бейте использована фигура «ирсол ал–масалайн» («цитирование двух
пословиц»). В первой строке использована арабская пословица «‫»حفظ اللسان راحة اإلنسان‬,
таджикский эквивалент которой считается «хифзи забон рохати инсон аст». Во
второй строке поэт приводит арабскую пословицу «‫»آفة اإلنسان في اللسان‬, таджикский
16
эквивалент которой–«забони сурх сари сабзро медихад барбод» («язык мой–враг
мой»).
Интересный образец из хиджо (поношение) поэта, где Сохиб осмеивает очень
тучного человека:
‫ ما لَها‬: ‫األرض زلزالَها فقالوا بأجمعهم‬
‫تزلزلت‬
ُ
(10, 273; 11, 184)‫ض أثقالها‬
ُ ‫مشي ذا الثقي ُل علي ظهرها فأخرجت األر‬
«Земля стала трястись, и все сказали: «Что с нею?».
Тучный человек начал ходить по ней, и вышло наружу, что было под ней»
В этих строках Сохиб использует словесную фигуру «иктибос» и очень умело
вводит в ткань стиха смысл четырёх первых аятов суры «Зилзила». Кроме того, он
частично цитирует аяты из этой суры.
Сохиб наравне со словесными фигурами мастерски использует также и смысловые
фигуры. Например, прозрачность бокала и чистоту вина он воспевает следующим
образом:
‫األمر‬
‫الخمر و تشابها فتشاكل‬
‫ج و َرقت‬
ُ ‫رق الزجا‬
ُ
ُ
(10, 176; 11, 110) ‫خمر‬
‫فكأنما خمر و ال قدح و كأنما قدح و ال‬
ُ
«Бутыль и вино до того стали прозрачными и приятными, что трудно отличить
их друг от друга.
Как будто есть вино, но нет бокала, или будто нет вина, а есть бокал».
В этих бейтах использованы сравнения, прозрачность бокала приравнена к
прозрачности вина и наоборот.
Одной из стилистических особенностей поэзии Сохиба является использование
коранических аятов и хадисов пророка, анализируемых в этом разделе с приведением
стихотворных примеров. Используя эти два источника, то есть Коран и хадис, Сохиб
делает свои изящные стихи ещё краше. Смысл аятов и хадисов он использует в
стихотворениях всех жанров. Поэтому его можно отнести к тем поэтам, которые
продолжили и усовершенствовали традицию использования аятов и хадисов в
арабоязычной поэзии эпохи Буидов.
В данном разделе также рассматривается талант Сохиба ибн Аббода как знатока
художественного слова и ценителя поэзии. Сохиб является одним из тех литераторов,
которые в истории арабоязычной литературы признаны знатоками поэтики. Благодаря
врождённому вкусу и влечению к поэзии и литературе, Сохиб, услышав чарующие
стихи и новые, оригинальные смыслы, несказанно радовался, а иногда приходил в
экстаз, и забыв о своём величии, невольно хлопал в ладоши (7, III, 228–229). Обладая
глубоким и большим талантом литературного критика, он очень быстро обнаруживал
недостатки и изъяны в поэзии и прозе. Сохиб является автором книги «Китоб кашф
ал–масови ан ше`р ал–Мутанабби», посвящённой критике стихотворений Мутанабби.
Саолиби в «Ятимат ад–дахр» посвятил специальную главу Мутанабби, где на основе
соображений и замечаний Сохиба отметил сильные и слабые стороны поэзии
Мутанабби.
В третьем разделе третьей главы–«Проза Сохиба ибн Аббода и её особенности»–
рассматриваются тематические особенности и мастерство Сохиба ибн Аббода в его
17
прозаическом наследии. Сохиб ибн Аббод был не только талантливым поэтом, но и
считается одним из выдающихся прозаиков своей эпохи.
К сожалению, часть из его произведений не дошла до наших дней или, даже если
они и сохранились, то хранятся в личных библиотеках или у отдельных людей. По
этой причине ниже приводим перечень трудов, отнесённых в источниках к перу
Сохиба. В диссертации об этих произведениях приведены подробные сведения: 1. О
языкознании–книги «ал–Мухит», «ал–Фарк байн аз–зод ва–т–то», «Китоб ал–максур
ва–л–мамдуд» и «Джавхарот ал–джамхара»; 2. О литературоведении–книги «ал–
Икно` фи–л–аруз ва–л–кавофи», «Рузнома» и «Китоб ал–а`ёд ва фазоил ан–Найруз»;
3. Об истории–такие труды, как «Унвон ал–маориф фи–т–таърих», «Рисола фи ахвол
Абдулазим ал–Хусно», «Та`рих ал–мулук ва ихтилоф ад–дувал», «Китоб ахбор
Абил`ино», «Китоб ал–имомия фи тафзил Али ибн Абитолиб ва тасхиху имомат ман
такаддамаху», «Китоб ал–вузаро»; 4. О философии–книга «Китоб фи илм ал–калом»;
5. О медицине–книга «Рисола фи–т–тибб»; 6. О литературной критике–«Китоб кашф
ал–масови ан ше`р ал–Мутанабби» и «Китоб накз ал–аруз»; 7. Художественные
произведения: «Диван Сохиб ибн Аббод», «Диван расоил», «Нухбатун мин амсол ал–
Мутанабби ва хикамихи», «ал–Манзум ал–фарид», «ас–Сафина»; 8. О религиозных
науках–«Китоб асмоиллох ва сифотих», «Рисола ал–хидоя ва–з–залола», «Китоб ат–
тазкир фи–л–усул ал–хамса», «Китоб аз–зайдайн», «Китоб ал–ибона ан мазхаб ахл
ал–адл би хучачин мина–л–Кур`он ва–л–акл», «Китоб ал–вакф ва–л–ибтидо`»,
«Латима», «Китоб ал–казо ва–л–кадар», «Китоб нахдж ас–сабил», «Китоб аш–
шавохид», «Китоб ат–та`лил», «Китоб ал–анвор».
В диссертации подвергнуты анализу литературно–художественные прозаические
произведения Сохиба ибн Аббода. Следуя литературоведам средних веков,
диссертант художественную прозу Сохиба делит на расоил (послания), тавкеот,
предложения и словосочетания, краткие зарифмованные сентенции, напоминающие
пословицы и фразеологические обороты.
В диссертации подчёркивается, что расоил (послания) составляют основную часть
прозаического наследия Сохиба и в содержательном плане делятся на исторические,
политические, ихвани и т.д. В посланиях отражены разные проблемы, связанные с
политическими событиями эпохи Буидов, литературная, этическая, социальная,
культурная тематика, такие, как, поздравления, приём приподношения, приглашение
к пиршеству, поношение (мазох), описание пиршеств и попоек, дружба, шарж и т.д.
Наравне с этим в посланиях Сохиба можно обнаружить упоминания об исторических
событиях, доисламских обычаях и традициях иранских народов.
Послания Сохиба сочинены с использованием разных словесных и смысловых
фигур и свидетельствуют о том, что их автор был мастером арабоязычного
эпистолярного жанра.
Часть прозаического наследия Сохиба составляют его тавкеот (от тавке`–указ).
Традиция составления тавкеот была распространена у иранцев ещё до возникновения
ислама, о чём свидетельствуют тавкеот иранских царей. Все они написаны краткими,
выразительными и отточенными словосочетаниями. Сохиб относится к когорте
18
прославленных писателей, достигших высокого мастерства в составлении тавкеот. По
сообщениям источников, его тавкеот сочинялись оперативно, экспромтом. В
диссертации приводятся многочисленные образцы тавкеот, сочинённые Сохибом в
разных собраниях и приобретавшие популярность как пословицы, поговорки и
мудрые изречения.
Среди прозаического наследия Сохиба встречаются предложения и
словосочетания, напоминающие пословицы и поговорки, собранные в «Ятимат ад–
дахр» Саолиби и других литературных и исторических источниках. Каждое
предложение и словосочетание отличаются законченностью мысли, то есть
содержательно самостоятельны. В них заключены тонкие и изящные смыслы, и
составлены они с употреблением поэтических фигур. По сути, указанные
предложения и словосочетания являются очень удобной формой для выражения
философских выводов и сентенций автора.
В прозу Сохиба ибн Аббода также входят и его мансуры, которые можно
характеризовать как краткие высказывания, или изречения, или как короткие
зарифмованные сентенции. По сути, эти высказывания также являются краткими
предложениями, заключёнными в форму поговорки и отражающими результаты
долгих размышлений и жизненного опыта.
Указанные изречения составлены с использованием фигуры тамсил и отличаются
крайней плавностью и совершенством. Так, изменчивость человеческого состояния
Сохиб выразил в следующей форме: « ‫ ويستيقظ‬،‫ و يصحو النزيف و يستقيم المائد‬،‫قد يقوي الضعيف‬
‫( »الهاجد‬7, III, 282). «Иногда сильный становится слабым, пьяный–трезвым,
согнутый–прямым, спящий–бодрым».
В своей прозе Сохиб ибн Аббод широко использует поэтические фигуры. Фигуры,
использованные Сохибом в прозе, особенно соблюдение рифмы в конце каждого из
отрезков предложения, плавность словосочетаний, соотнесённость смысла и
словесной формы во всех предложениях свидетельствуют о его высоком
художественном таланте.
Плавность и гладкость сочетаний и предложений являются одной из важнейших
особенностей прозы Сохиба, в которой использование смысловых и словесных фигур,
особенно фигуры садж`, играет особую роль. Сохиб имел чрезвычайно большую
склонность к использованию рифмованной и ритмизированной прозы (садж`). Он
старался использовать садж` при составлении государственных и законодательных
актов, в общении с гостями и придворными и даже свой гнев выражал рифмованной
прозой.
Кроме разных видов фигуры садж,` в своей прозе Сохиб обильно употреблял
фигуры речи: таджнис (сроднение), мувозана и тарси` (соразмерность и параллелизм),
акс (перевертывание, хиазм), талмех (реминисценция), иктибос (цитирование),
иктифо (подражение), тазод ва мукобала (антитеза и противоположение), ташбех
(сравнение),
истиора
(метафора).
Данная
особенность
прозы
Сохиба
проанализирована в диссертации с привлечением конкретных примеров.
19
В четвёртом разделе треьей главы–«Продолжение традиций персидско–
таджикской литературы в произведениях Сохиба ибн Аббода–анализу
подвергается проявление характерных для доисламской персидской литературы тем в
творческом наследии Сохиба. Необходимо отметить, что доисламская арабская
поэзия и часть поэтического наследия первых веков ислама были продуктом
необъятных пустынь Аравии и тематически охватывала в основном описание
трудностей путешествия поэта в пустыне, его верблюда и животных пустыни,
бедуинских становищ и воспоминания о покинувшей возлюбленной, и т.д. Арабские
завоевания, распространение ислама и арабского языка на огромных территориях
Халифата, смешение культур и цивилизаций завоёванных народов изменили
творческую атмосферу арабской литературы. С начала VIII века в творения арабской
литературы наравне с арабами, а иногда и больше, вносили вклад представители
народов завоёванных стран. Данная тенденция в дальнейшем усиливается. В
результате в IХ–Х веках за пределами Аравии–родины арабской литературы–
формируются арабоязычные литературные центры и круги, одним из которых
считается литературный круг под патронажем Сохиба ибн Аббода. Создатели
арабоязычной литературы в этих литературных кругах и центрах наравне с тем, что
полностью владели традициями арабской литературы и следовали им в своём
творчестве, также были воспитанниками культурной среды своих стран. По этой
причине арабоязычная литература в Иране, в том числе при дворах Буидов, считается
продуктом пера литературного и художественного вкуса иранских народов, в котором
персидско–таджикские литературно–культурные традиции проявлялись в форме
метрики, рифмы, видах арабской поэзии и прозы.
Творческое наследие Сохиба ибн Аббода не является исключением из этого
правила. Он относится к иранским арабоязычным литераторам, таким, как
Абдулхамид Котиб, Абунувас, Башшор ибн Бурд, Ибн Мукаффа`, Сахл ибн Хорун и
другие, которые в VIII–IХ веках все свои поэтические и прозаические произведения
сочиняли на арабском языке, однако в форме этих произведений продолжили древние
литературные традиции, содержание и дух литературы предков.
В связи со сказанным выше в диссертации проанализировано проявление
следующих традиций персидско–таджикской литературы в творчестве Сохиба:
1.Внимание Сохиба к характерным темам персидско–таджикского стиха, то есть
описание садов и цветников, нив и зелёных долин, пения птиц, возрождения природы,
цветов, восхваление разных фруктов, таких, как гранат, виноград, лимон, инжир,
призыв к весёлому времяпровождению, в том числе пиршества, величественные
дворцы и крепости и т.д., которые подтверждают, что арабоязычное творчество
Сохиба является продуктом естественной среды и культурной атмосферы Ирана.
2.Особое место в поэтическом и прозаическом творчестве Сохиба ибн Аббода и
других поэтов его литературного круга, занимают доисламские иранские праздники и
обычаи, такие, как Навруз и Мехргон, что указывает на интерес этих литераторов к
древним обычаям и традициям предков. Данное соображение находит свое
подтверждение в образцах стихов самого Сохиба и касыдах, посвящённых Наврузу и
20
Мехргону поэтами его литературного круга, в том числе Ибн Хаджоджем,
Абуисхоком Соби, Абулхусайном Гувайри, Ибн Бобаком, Абулкосимом За`фарони и
другими, преподнесёнными Сохибу в праздничные дни.
Стихи Сохиба и других поэтов свидетельствуют о том, что «наврузиёт» (стихи,
посвященные Наврузу) и «мехргониёт» (стихи, посвященные Мехргону) были одними
из распространенных видов поэзии в эпоху Буидов.
Кроме воспевания в своей поэзии древних праздников предков, Сохиб является
автором трактата под названием «Китоб ал–а`ёд ва фазоил ан–Найруз» (Книга о
праздниках и достоинствах Навруза) о традиционных праздниках иранских народов.
И хотя книга эта не сохранилась до наших дней, принадлежность указанного трактата
перу Сохиба ибн Аббода не вызывает сомнений и ещё раз характеризует личность
Сохиба как хранителя и продолжателя древних обычаев и литературно–культурных
традиций доисламского Ирана в исламской атмосфере Х века в формах арабоязычной
литературы.
3.Воспевание древнеиранской застольной традиции в хамрияте (стихи,
посвящённые вину), которое осуществляется посредством описания пирушек,
восхваления старого, выдержанного вина, бокала и кувшина и обеспечивает
расширение иранских мотивов в его поэзии.
4.Неоднократное упоминание названий древних городов и провинций Ирана
(Бухары, Нишопура, Туса, Гургона, Исфагана, Хорасана и т.д.) и древнеиранских
дворцовых астрономических терминов в поэзии Сохиба, свидетельствующее об
иранской «географии» арабских стихов поэта.
5.Обращение Сохиба ибн Аббода к характерным стихотворным формам древней
персидско–таджикской поэзии, особенно в стихах, написанных в форме мунозира,
первая строка которой начинается глагольной словоформой «гуфтам» («я сказал»),
следующая–«гуфто» («он сказал»). Данная стихотворная форма является одной из
распространенных форм доисламских народных песен иранских народов. Эта форма
была внесена в арабскую литературу в первые столетия ислама иранскими
арабоязычными поэтами (2, 85–87). Сохиб ибн Аббод неоднократно обращается в
своём творчестве к указанной форме и, в отличие от других поэтов, использовавших
её обычно в газелях, пишет в этой форме хвалебные, поносительные и назидательные
стихи.
В Заключении подытожены основные выводы и результаты исследования темы
диссертации в следующем виде:
1. Династия Буидов за 126 лет правления на территории Западного Ирана
обеспечила распространение наук и знаний и развитие литературы и культуры.
Наряду с эмирами Буидской династии, в развитии иранской культуры и цивилизации,
особенно в формировании арабоязычной литературы в Западном Иране, важную роль
сыграли их просвещённые визири. Среди них особое место занимает Сохиб ибн
Аббод как компетентный политик и выдающийся писатель и поэт эпохи Буидов,
творчество и меценатская деятельность которого заслуживают отдельного
исследования и изучения.
21
2. Буидские эмиры и их просвещённые визири, особенно Сохиб ибн Аббод,
наравне с содействием распространению и развитию науки и литературы на арабском
языке, также создавали благоприятные условия для формирования персидского языка
и литературы в западных регионах Ирана. В результате данного процесса во дворе
Буидов и в литературных центрах Рея, Исфахана, Табаристона и т.д., наряду с
арабоязычными поэтами, жили и творили персоязычные и двуязычные (зуллисонайн)
поэты. Указанные персоязычные поэты, заложившие предпосылки развития
персоязычной поэзии в Западном Иране в эпоху Буидов, пользовались
покровительством и поддержкой Сохиба и других представителей правящей
династии.
3. Сохиб ибн Аббод с детства рос в обстановке, где высоко ценились наука и
литература, нравственность и духовность. Благодаря этой атмосфере, врождённому
таланту и вкусу он смог проявиться в качестве одного из выдающихся политических
деятелей, известного литератора и щедрого покровителя людей науки и литературы в
политической и культурной атмосфере эпохи Буидов. Деятельность Сохиба в
качестве министра зиждилась на духовности и как распространитель культуры и
литературы он стал объектом уважения и восхваления современников и потомков.
Его покровительство литературе, защита науки и культуры стали важнейшими
факторами развития духовной жизни в эпоху Буидской династии.
4. Сохиб ибн Аббод внёс весомый вклад в развитие литературы эпохи Буидов
также своим продуктивным творчеством. От него до наших дней сохранился диван
арабских стихов, куда вошли такие стихотворные жанры, как панегирик, поношение,
элегия, газель, философские и дидактические стихи. Кроме того, Сохиб является
одним из основоположников так называемых касыд «филиёт», «дориёт» и
«барнузиёт» в арабоязычной поэзии эпохи. Часть из творческого поэтического
наследия Сохиба имеет религиозный характер и отражает его религиозные воззрения.
Творения поэта благодаря умелому использованию смысловых и словесных фигур,
стилистическим особенностям и богатому содержанию стали объектом восхваления
людей пера эпохи Сохиба и литераторов последующих веков.
5. Сохиб ибн Аббод был также талантливым прозаиком. Его прозаическое
наследие охватывает более тридцати книг и трактатов, посвящённых разным
литературным и научным темам. Среди прозаического наследия Сохиба особое
положение занимают расоил (послания). Анализ его посланий показывает, что он был
мастером эпистолярного жанра и в данном направлении следовал традициям великих
арабоязычных писателей иранского происхождения Абдулхамида Котиба и Ибн
Амида. Послания Сохиба, наравне с тематическим разнообразием, обладают ещё и
художественной ценностью. Сохиб в своих посланиях мастерски использует
словесные и смысловые фигуры. Сохиб имел особую склонность к использованию
рифмованной прозы, и большинство его посланий состоят из коротких рифмованных
предложений. Талантливый писатель украшал свои послания кораническими аятами,
хадисами пророка, пословицами, высказываниями великих светских и религиозных
деятелей, стихами известных поэтов. Благодаря глубоким познаниям в арабском
22
языке и арабской филологии и врождённому таланту, при сочинении посланий Сохиб
выбирал плавные и выразительные слова и размещал каждое слово в подобающем и
соответствующем месте, что обеспечивало изящность его речи и совершенство
смысла в его сочинениях.
6. Благодаря искусному употреблению средств художественной выразительности
и вниманию к форме и содержанию слова, Сохиб достиг небывалых высот в
сочинении других прозаических произведений, в том числе тавкеот, коротких
зарифмованных сентенций, признанных в качестве пословиц, поговорок и мудрых
изречений. Указанные произведения наравне с посланиями представляют Сохиба в
арабоязычной литературе как мастера слова.
7. Сохиб ибн Аббод все свои прозаические и поэтические произведения писал на
арабском языке. Однако в указанных произведениях он продолжил древние
литературные традиции, сохранил содержание и дух персидско–таджикской
литературы. Данный факт подтверждает, что арабоязычная поэзия Сохиба является
продуктом культурной, духовной и естественной атмосферы Ирана.
Таким образом, в Х веке–времени жизни и деятельности Сохиба ибн Аббода, в
Западном Иране, благодаря инициативам и начинаниям Буидов, арабоязычная
литература пережила невиданный расцвет и рядом с ней возникла поэзия и проза на
персидском языке. В восточном же Иране, благодаря Саманидам, бурное развитие
приобрела поэзия и проза на языке дари и рядом с ней распространилась литература
на арабском языке. Другими словами, на территории Саманидского и Буидского
государств литература создавалась на двух языках: персидско–таджикском и
арабском. Разница заключалась в том, что в Саманидском государстве на первый план
вышла литература персоязычная, а на территории Буидов–арабоязычная.
Произведения, созданные на персидско–таджикском и арабском языках на
территории двух государств, по сути, являются двумя ответвлениями одной
литературы.
23
Список использованной литературы:
1. Беляев Е.А. Арабы, ислам и арабский халифат в раннее средневековье / Е.А.
Беляев. 2–е издание.–М.: Наука, 1966.–280с.
2. Зо[идов Н. Адабиёти арабизабони форсу тоҷик аз истилои араб то ањди Сомониён
/Н. Зо[идов.–Хуxанд: Рањим Xалил, 1999.–142 с.
3. Куделин А.Е. Средневековая арабская поэтика / А.Е. Куделин.–М.: Наука,
1983.–216с.
4.Мец А. Мусульманский ренессанс /Перев. с нем. Д.Е. Бертельса.–Москва,
1966.–458с.
5.Фильштинский И.М. История арабской литературы X–XVIII вв. / И.М.
Фильштинский.–М.: URSS, Наука, 2009.–722с.
:‫–بيروت‬.‫ تحقيق األرناؤوط‬/‫جزاء‬11 ‫ شزرات الذهب في أخبار من ذهب‬.‫ شهاب الدين الدمشقي‬،‫ ابن العماد الحنبلي‬.6
.1891/1041 ،‫دار ابن كثير‬
،‫ دار الكتب العلمية‬:‫ ـ بيروت‬.‫ تحقيق مفيد محمد‬/‫ أجزاء‬1 ‫ يتيمة الدهر فى محاسن أهل العصر‬.‫ النسابرى‬،‫ الثعالبى‬.7
4444./1044
‫ دار الباز‬:‫ ـ مكة المكرمة‬.‫ الثعالبى النسابرى‬/‫ أجزاء‬0–3 ‫ يتيمة الدهر فى محاسن أهل العصر‬.‫ النسابرى‬،‫ الثعالبى‬.9
.‫ص‬010 ‫ ـ‬.1811/1391 ،‫للنشر و التوزيع‬
.1894/1044 ،‫ دار الفكر‬:‫ ـ بيروت‬.‫ ياقوت الحموي‬/ ‫ جزاء‬44 ‫ معجم األدباء‬.‫ ياقوت شهاب الدين‬،‫ الحموي‬.8
‫ مؤسسة قائم آل‬:‫ ـ قم‬.‫ تحقيق الشيخ محمد حسن آل ياسين‬/ ‫ ديوان‬.‫ أبوالقاسيم إسماعيل بن عباد‬،‫ الصاحب‬.14
.‫ص‬331– .1881/1014 ،‫محمد‬
:‫ ـ بيروت‬.‫ شرحه و ضبطه و قدم له إبراهيم شمس الدين‬/ ‫ ديوان‬.‫ أبوالقاسيم إسماعيل بن عباد‬، ،‫الصاحب‬. 11
.‫ص‬407–.4441/1044 ،‫مؤسسة العلمية للمطبوعات‬
.9191 /9771 ،‫ سروش‬:‫ ـ تهران‬.‫ تحقيق أبوالقاسم إمامي‬/ ‫ أجزاء‬7 .‫ تجارب األمم‬.‫ أبو على الرازي‬،‫مسكويه‬.14
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Хомидиён Х.К. Эпитет в творчестве Сохиба ибн Аббода //Ученые записки
Худжандского государственного университета имени академика Б.Гафурова
(общественные науки).–Худжанд: Нури маърифат, 2012.–№2 (30).–С.45–56 (на
тадж. языке).
2. Хомидиён Х.К. Сатира в поэзии Сохиба ибн Аббода //Ученые записки
Худжандского государственного университета имени академика Б.Гафурова
(общественные науки).–Худжанд: Нури маърифат, 2014.–№1 (38).–С.92–97 (на
тадж. языке).
3. Хомидиён Х.К. Традиции таджикско–персидской литературы в произведениях
Сохиба ибн Аббода //Вестник Таджикского государственного университета
права, бизнеса и политики. Серия гуманитарных наук.–Худжанд: Малая
типография Таджикского государственного университета права, бизнеса и
политики, 2014.–№1 (57). –С.306–315 (на тадж. языке).
24
4. Хомидиён Х.К. Коротко о жизни и деятельности Сохиба ибн Аббода //Номаи
ховаршиносон (Труды ученых факультета восточных языков).–Худжанд: Нури
маърифат, 2010.–№3.–С.217–229 (на тадж. языке).
5. Хомидиён Х.К. Сохиб ибн Аббод и персидский язык и литература в эпоху
Буидской династии //Номаи ховаршиносон (Труды ученых факультета восточных
языков).–Худжанд: Нури маърифат, 2010.–№4.–С.137–145 (на тадж. языке).
6. Хомидиён Х.К. О жанрах поэзии Сохиба ибн Аббода //Рахнаварди чодаи саодат
(Сб., посвященный 60–летию А.Шарифова).–Худжанд: Ношир, 2011.–С.318–324 (на
тадж. языке).
7. Хомидиён Х.К. Содержание писем Сохиба ибн Аббода //Номаи ховаршиносон
(Труды ученых факультета восточных языков).–Худжанд: Нури маърифат, 2012.–№
5.–С.172–179 (на тадж. языке).
8. Хомидиён Х.К. Сохиб ибн Аббод и традиция составления тавкеот // Номаи
ховаршиносон (Труды ученых факультета восточных языков).–Худжанд: Нури
маърифат, 2013.–№ 6.–С.130–133 (на тадж. языке).
9. Хомидиён Х.К. Коранические аяты и хадисы пророка в поэзии Сохиба ибн Аббода
//Номаи ховаршиносон (Труды ученых факультета восточных языков).–Худжанд:
Нури маърифат, 2014.–№7.–С.129–136 (на тадж. языке).
25
Документ
Категория
Без категории
Просмотров
9
Размер файла
695 Кб
Теги
сохиб, аббод, буидов, ибн, места, литература, эпохи
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа