close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Границы жанров фэнтези и волшебной литературной сказки в современной англоязычной детской литературе..pdf

код для вставкиСкачать
УДК 82-1/-9
Соломонова М.В.
Границы жанров фэнтези и волшебной литературной сказки
в современной англоязычной детской литературе
В англоязычном литературоведении сказкой называется текст с использованием
известного сказочного сюжета. Произведения с атрибутикой чудесного без использования известного сюжета называются фэнтези. Понятие сказочного канона в статье рассматривается как решающее для разграничения границ жанров фэнтези и сказки в
современной детской англоязычной литературе.
In English language study of literature, fairytale is a text with the use of a well-known
fairy tale plot. Works with the attributes of the beautiful without the use of a famous plot are
called fantasy. The idea of a fairy tale canon seems decisive to us for the differentiation of the
borders of fantasy and fairy tale genres in the modern children English language literature.
Ключевые слова: фэнтези, волшебная литературная сказка, современная детская
литература, англоязычная литература, сказочный канон.
Key words: fantasy, magical literary fairy tale, modern children literature, English
language literature, fairy tale canon.
«Людям, никогда не читавшим сказок, говорил профессор, труднее справляться с
жизнью, чем тем, кто читал. У них нет того опыта странствий по дремучим лесам,
встреч с незнакомцами, которые отвечают на доброту добротой, нет знаний, которые
приобретаются в обществе Ослиной Шкуры, Кота в сапогах и Стойкого оловянного
солдатика. Я говорю не о прямом нравоучении, а о более тонких уроках. О тех, что
просачиваются в подсознание и создают нравственный облик и человеческую структуру. О тех, что учат побеждать и доверять. А может быть, даже любить».
Чарльз де Линт
«Волшебное нельзя поймать в сети слов; его главное свойство –
неописуемость, хотя ощутить его можно», – пишет Д.Р.Р. Толкин в своем
знаменитом эссе «О волшебных сказках» [17], неформально считающемся
«манифестом фэнтези». Фэнтези рассматривается в современном литературоведении не только как синкретический литературный жанр, романная
форма, но и целое художественное направление в культуре, и даже «естественный способ мышления», – как утверждает в своей лекции «Жанр
фэнтези в социокультурном контексте» филолог Мария Штейнман, ссылаясь на того же Толкина: «Фэнтези – естественная деятельность человеческого сознания» [19]. Фэнтези (fantasy – фантазия) – буквальное прочтение
с английского; но слово фантазия в традиции российского литературоведения не жанр, а свойство человеческого мышления, способность к творческому воображению [15]. В работах Скуратовской Л. об основных жанрах
© Соломонова М.В., 2015
74
детской литературы конца XIX–XX веков появляется толкование англоязычного fantasy как присущее романтикам «преображение действительности творческой личностью, реализация этой субъективно-преображенной
картины мира; фантазия как творческий фактор и "фантазия" как жанровая
форма, вернее, как целый класс, объединяющий разные жанровые модификации…» [14]. Авторами жанра «фантазия» Скуратовская называет
Стерна, Лира, Кэрролла, Барри, Киплинга, Грэхема, Толкина, Льюиса; исследователь берет переломную для детской литературы эпоху, когда под
воздействием идей романтизма начинается активное развитие детской литературы, когда литература выходит из «детских», заданных пуританской
традицией дидактических рамок и начинает пробовать свои возможности и
искать свою поэтику, свой язык. Скуратовская пишет о «двойном» адресате таких детских текстов: часть смысловой нагрузки понятна ребенку,
часть – только взрослому, что также способствует расширению возможностей детской книги – тематических и поэтических. У писательницы отечественного фэнтези Веры Камши на персональном сайте создана отдельная
тема для обсуждения: «Что для вас фэнтези?»; варианты ответов: «литературный жанр, фантазия, всё непознанное, что-то сверхъестественное, способ мышления, стиль жизни, свой вариант (поясните)» [2]. 58 процентов
посетителей выбрали всё же литературный жанр. Однако же в пояснениях
к ответам посетители сайта упоминают и стиль жизни, и стиль мышления –
как особенный, присущий некоему типу людей. А также упоминают формулу «сказки для взрослых», о которой мы поговорим ниже.
Научных работ, посвященных фэнтези, действительно на сегодняшний день много: чаще всего это поиск определения жанра, например, через
сравнение с другими близлежащими жанрами – фантастикой, сказкой и пр.
Шамякина С., работающая с термином фэнтези именно как с художественным направлением, «стилем» в искусстве XX–XXI веков, – сравнивает
фэнтези: с научной фантастикой (science fiction), альтернативной историей,
фольклорной сказкой, магическим реализмом [18], ссылаясь, в свою очередь, на статью «Фэнтези: пробуждение спящих богов» Е. Дрозда [5]. Если
фэнтези и фантазия в англоязычной литературоведческой традиции – совпадающие термины, а в современной российской – литературный жанр и
особенность некоторого рода текстов, то сложнее всего сравнивать и разграничивать фэнтези и литературную сказку, особенно в контексте детской
литературы.
«Представим себе сказку, в которой некую сиротку прогнала из дома
в лес злая мачеха. Сиротка находит в лесу сундук с золотыми монетами, но
монеты оказываются фальшивыми, и сирота отправляется в тюрьму за
подделку денег. Сказке грозит нарушение условий жанра, то есть выход за
пределы свойственной ей онтологии. Но вот стены тюрьмы раздвигаются,
и появляется фея, которая и выводит сиротку из темницы. Но прежде чем
75
фея произнесет заклятие, которое должно перенести ее и сиротку куда следует, обе попадают под проезжающую карету, ломающую им руки и ноги.
Если фея знает заклинание, позволяющее сломанным конечностям немедленно срастись, это сказку оправдывает, если же они обе сначала попадут в
больницу, а потом на виселицу – сирота за побег из тюрьмы, а фея за помощь в этом побеге, – значит, мы окажемся не внутри мира классической
сказки, а где-то в другом месте. Где именно? Что это за мир, где возможны
такие феи – добрые и одновременно бессильные по отношению к злу? Это
мир новейшей версии сказки – фэнтези» [9], – эту большую цитату Станислава Лема необходимо привести целиком, потому что Лем одним из первых пишет о ключевом разнице сказки и фэнтези: в фэнтези нет сказочного
канона.
У литературной сказки и фэнтези одни корни, утверждает в статье «О
соотношении литературной сказки и фэнтези» российский исследователь
фэнтези Я. В. Королькова: корень этот – фольклорная сказка [7]. Из фольклорной сказки и жанрообразующее отношение к «чудесному»: чудо в сказке и в фэнтези – норма жизни. Кроме того, как в сказке, так и в фэнтези
герой является носителем каких-либо ярко выраженных черт характера,
типов поведения – так, например, в серии книг Дж. К. Роулинг «Гарри
Поттер» друзья Гарри Гермиона Грейнджер и Рон Уизли – носители ярко
выраженных традиционных в детской литературе характеров отличницы и
неудачника; это включает их в «зону комфорта» юного читателя и придает
комический или трагический эффект, в зависимости от ситуации проигрывания характера, на протяжении всей эпопеи. Так, Гермиона – отличница,
и когда она выступает внезапно против учительницы, отказываясь посещать ее предмет, читатель сразу понимает «глубину» бунта героини – она
всегда посещала все предметы и готовила все уроки ... и насколько неквалифицированным должен быть педагог, чтобы вызвать гнев Гермионы
[12].
В серии «33 несчастья» Лемони Сникета главные герои, сироты Бодлеры, постоянно спасаются от несчастий благодаря своим неизменным талантам: Вайолет – изобретательница, и из книги в книгу повторяется
словесная формула «Вайолет подвязала волосы лентой, и это значит, что
она сейчас что-нибудь изобретет» [16]. Клаус читает и запоминает много
разных книг, и герои постоянно обращаются к нему в надежде узнать чтото из его читательского опыта, что поможет им спастись из очередного несчастья, а Солнышко обладает четырьмя острыми зубами, которые также
постоянно выручают героев. Королькова Я. объясняет популярность
фэнтези у подростков как раз архетипическими характерами героев, что
«актуализирует процесс узнавания, облегчает освоение нового материала»
[7]. Однако практически все исследователи делают упор на то, что фэнтези
намного ближе стоит к мифам, нежели литературная сказка – мало того,
76
фэнтези порой называют откровенно неомифом [1]. Дж. Кэмпелл в своей
знаменитой монографии «Тысячеликий герой» совсем не разделяет героя
народной сказки и мифа. Наиболее точным нам кажется определение Мещериновой: «своеобразное сращение сказки, фантастики и приключенческого романа в единую («параллельную», «вторичную») художественную
реальность с тенденцией к воссозданию, переосмыслению мифологического архетипа и формированию нового мифа в ее границах» [13, c. 12].
С другой стороны, нельзя не пользоваться англоязычной терминологией: в традиционных жанрах детской литературы есть «Modern Fantasy,
Science Fiction and "Fractured" Fairy Tales (Our Favourite Children's
and Young Adult Authors) [20]. Сказкой в англоязычной традиции обозначается произведение, в котором использован «бродячий» сюжет, сказочный канон, о нарушении которого в фэнтези пишет С. Лем: например,
сказками будут считаться авторские вариации сюжетов Золушки или Белоснежки. Разновидности или аналога «fractured» fairy tales» (изломанных
сказок) в русском литературоведении не существует, и наоборот – «литературной сказки» в англоязычном.
«Красная Шапочка злая, а волк добрый…
Мальчик-с-Пальчик сговорился с братьями убежать из дому, бросить
бедных родителей, но те оказались дальновидными и продырявили ему
карман, в карман насыпали риса, который понемножку сыплется вдоль
всего пути бегства. Все – согласно первоначальному варианту, но – как в
зеркале: то, что было справа, оказывается слева…
Золушка, дрянная девчонка, довела до белого каления покладистую
мачеху и отбила у смирных сводных сестер жениха…
Белоснежка встретила в дремучем лесу не семь гномов, а семь великанов и стала сообщницей их бандитских набегов» [11, c. 79], – Джанни
Родари в своей знаменитой «Грамматике фантазии» называет этот метод
развития фантазии у детей «сказками наизнанку» как вариант «перевирания» сказки или «осовременивания»: «Красная Шапочка на вертолете», «А
что было потом?», «Салат из сказок», «Сказка-калька», «Карты Проппа», –
так вот, всё это создание «fractured fairy tales» – одного из любимейших
жанров англоязычной детской литературы (творчество Э. Фарджон,
Г. К. Ливайн), и не только детской. Термина «сказки для взрослых» в российском литературоведении официально не существует, но он используется активно издателями и редакторами. «Сказка для взрослых» – один из
самых успешных жанров, подвид фэнтези. «Давно известно, что взрослые
люди любят читать сказки не меньше детей, а сочинять – и того больше;
слишком велик соблазн дофантазировать «ничейное», взрезав фольклорное
брюхо в соответствии со своими вкусами и комплексами, или же самостоятельно склепать скелетик оригинальной истории (что, как отмечал ещё дедушка Пропп, не так-то и просто). Написание сказок утоляет присущую
77
людям тягу к морализаторству, и в равной степени позволяет заниматься
стилистическими играми лишь ради самого этого процесса – то, что возбраняется в других литературных жанрах, здесь только приветствуется.
Некоторое время назад «взрослые сказки» стало модно издавать, после чего на книжные прилавки маленькой струйкой сборников и сборничков в
красивых обложках потекли Петр Бормор, Ольга Лукас, Дмитрий Дейч,
Нил Гейман, Келли Линк и прочие», – пишет рецензию на антологию современных сказок под редакцией известного исследователя fractured fairy
tales Кейт Бернхаймер на русском Евгений Мельников [8]. Антологии современных «сказок для взрослых» под редакцией знаменитого писателяфантаста Нила Геймана выходят одна за другой на русском – только за
2014 год было выпущено три сборника, и это не считая сборников рассказов самого Нила Геймана под названиями «Дым и зеркала» (впервые на
русском в 2008 году, переиздания – 2011, 2014) и «Хрупкие вещи» (издания на русском языке – 2008, 2009). Лучшее определение fractured fairy tales дает сайт Readwritethink.org: «It is a story that uses fairy tales you know
and changes characters, setting, points of view, or plots» [21]. Далее сайт
предлагает вам прочитать простую fractured fairy tales или же сочинить самому. Основной творческий прием fractured fairy tales – изменение точки
зрения. Так, в сказке «Снег, зеркало, яблоко» Нил Гейман рассказывает историю Белоснежки от имени мачехи: «Взяв у меня сушеное яблоко, она
стала кусать его острыми желтыми зубами.
– Вкусно?
Она кивнула. Я всегда боялась маленькой принцессы, но в то мгновение сердце у меня растаяло, и кончиками пальцев я ласково коснулась ее
щеки. Она посмотрела на меня и улыбнулась – она так редко улыбалась, –
а потом вонзила зубы в основание моего большого пальца, в холмик Венеры, так что выступила кровь.
От боли и удивления я закричала, но она поглядела на меня, и крик
замер у меня в горле» [3, c. 358].
Сам Гейман в предисловии к сказке пишет: «Мне нравится считать
этот рассказ вирусом. Стоит вам его прочесть, и вы уже больше никогда не
сможете читать исходную легенду по-старому». Об этих же «играх» со
сказками пишет и Дж. Зайпс в своей работе о сказках Диснея: в большинстве своем сейчас именно сказки Диснея ассоциируются у западных людей
со сказками вообще, хотя сюжеты в них явно уже далеки от оригинальных.
«Дисней похищает у литературной сказки ее собственный голос, меняет ее
форму и смысл. Так как кинематографическое искусство является популярной формой самовыражения, в тоже время и наиболее доступной для
массового зрителя, Дисней фактически внедряет новый вариант сказки обратно в массовое сознание большинства зрителей» [6, c. 50].
78
«Гарри Поттера», ключевой текст для всей детской литературы начала
ХХI века, исследователи называют и сказкой, и фэнтези. Так какой же основной критерий жанрового разграничения?
Главное в фэнтези – это создание мира (миров). «Двоемирие» - основная конструкция произведения в жанре фэнтези: обычный мир, мир обыкновенный,
ordinary,
конфликтует,
содержит
в
себе
и/или
противопоставляется миру волшебному, миру магии, миру фантазии.
«Чтобы создать Вторичный Мир, в котором зеленое солнце было бы правдоподобным и вызывало Вторичное Верование, требуется, вероятно, труд
и усилие мысли и особое искусство, нечто вроде лукавого эльфийского
умения. Задача трудная и не каждому по плечу. Но если кто-нибудь пробует ее выполнить и до некоторой (любой) степени преуспевает, то перед
нами оказывается редкое достижение Искусства – настоящее искусство
повествования, создание сказки в первичном, наиболее сильнодействующем виде» [17].
Работая же с жанром сказки, писателю не нужно создавать мир – он
«работает» со сказочным каноном: некоей волшебной страной и некими
волшебными героями, которых читатель должен узнать сразу, а не медленно «оглядываться», чтобы понять, как мир «работает». Сказка строится
по канону В. Проппа: и мир, и квест. Канон может разрушаться или же,
разрушенный, восстанавливаться, но за пределы канона сказка не выходит.
Новые миры сказке не нужны – ей нужен мир известный, чтобы с первых
слов читатель включился в игру. Игровой принцип в литературной сказке –
главенствующий – и это игра с известным. Современная сказка – самый
постмодернистский жанр: в сказку можно ввести другие сказки, можно
ввести современность, однако сказку нельзя вывести за пределы канона –
иначе, как уже упоминал Лем, сказка выйдет за пределы канона и станет
фэнтези. Герои в сказке – тоже канонические. Они носители определенных
качеств – и не более. Никакого глубокого психологизма в сказках нет, развития героев, роста или деградации, никакого жанрового сращения с романом воспитания; герои в сказке заданы, формульны, поэтому сказку так
часто используют общественные движения – феминизм, например (творчество Ольги Лукас). Как пишет Грачева Н., сказка – «прототипическая модель, являющаяся для автора не жесткой схемой неизменного варианта, а
представляющая собой набор структур для моделирования сюжета, в который автор по своему желанию может встраивать элементы других составляющих, усложняя текст авторской волшебной сказки» [4]. Фэнтези
начнется, когда герой вдруг начнет выходить за пределы канона, когда читатель в фантастическом повествовании не знает, что будет дальше. Граница зыбкая, но ощутимая.
И сказка, и фэнтези – соединяя англоязычное определение и русскую
традицию – сосредоточены, как и миф, на герое – на квесте. Квест героя в
79
сказке подчинен канону, он конечен; потому что читатель знает конец
фольклорной сказки. Герой фэнтези может проходить свой квест бесконечно, что доказали нам серийные фэнтези. Есть варианты фэнтези с отсутствующим главным, центральным героем, когда читатель следит только
за развитием мира – ему важна «атмосфера». Ярчайший пример тому цикл
Джорджа Мартина «Песнь льда и пламени» (1996–2015). Мир в фэнтези, в
котором горит «зеленое солнце», - основа фэнтези. В сказке – канон, игра с
которым носит лишь внешний характер, формальный, формовой, формульный – суть же канона разгадывается читателем сразу. «Неожиданно
всё приходит в движение. Отец приехал из города с важным известием:
скоро во дворце будет бал! Сонное царство встрепенулось, мачеха и сестры кинулись умываться, прихорашиваться, наряжаться и придумали для
Золушки тысячу милых поручений, которые она с радостью исполняет:
ведь это только в старой сказке ее эксплуатировали бесплатно, современная же Золушка получает за свой труд деньги, и весьма неплохие» [10, c. 5].
Подводя итоги, можем сказать, что именно сказочный канон в современной детской и не детской англоязычной литературе, возможности и авторские цели его использования – богатейший материал для исследований,
некая точка отчета для изучения развития жанра как воплощения представлений взрослых о границах детской литературы. Фэнтези же в нашей
трактовке – жанр совершенно самостоятельный, интересными для изучениями в нем нам представляются именно создание актуального героического в образе героя-ребенка и модификации создания выдуманного мира.
Список литературы
1. Батурин Д. А. Виртуально-неомифологическая сущность фэнтези: автореф.
дис. … канд. ф. наук. – Тюмень: 2015. – 28 с.
2. Вера Камша. Официальный сайт. – [Эл. ресурс]: http://kamsha.ru/forum/
index.php?PHPSESSID=5bd279326456c71c5a71f48252c050b5&topic=5215.0.
3. Гейман Н. Дым и зеркала. – М.: АСТ. 2012. – 383 с.
4. Грачева Н. К вопросу о жанре произведения Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер» //
Современная филология: материалы междунар. науч. конф. (г. Уфа, апрель 2011 г.). –
Уфа: Лето, 2011. – С. 78–81.
5. Дрозд Е. Фэнтези: пробуждение спящих богов // Всемирная литература. – 1997. –
№ 11. – С. 12–17.
6. Зайпс Дж. Разрушая чары Диснея // Детские чтения. – 2013. – №2. – С. 38–62.
7. Королькова Я. О соотношении литературной сказки и фэнтези // Вестн. Томского гос. пед. ун-та. – 2010. – № 8. – С. 142–144.
8. Мельников Е. «Мать извела меня, папа сожрал меня» Кейт Бернхаймер. – [Эл.
ресурс]: http://newslab.ru/article/592776 (дата обращения: 25.08.2015).
9. Лем С. Фантастика и футурология. – [Эл. ресурс]: http://thelib.ru/books/
lem_stanislav/fantastika_i_futurologiya_kniga_1.html (дата обращения: 25.08.2015).
10. Лукас О. Золушки на грани. – М.: Гаятри, 2007. – 128 с.
11. Родари Дж. Грамматика фантазии. – М.: Самокат, 2011. – 240 с.
80
12. Роулинг Дж. К. Гарри Поттер и узник Азкабана. – М.: РОСМЭН-ПРЕСС,
2005. – 511 с.
13. Русская фантастика XX века в именах и лицах: Справочник / под ред.
М. И. Мещериновой. – 1998. – М.: МегаТрон, 1998. – 136 с.
14. Скуратовская Л. Основные жанры детской литературы в историколитературном процессе Англии XIX – начала XX века: дис. ... д-ра филол. наук. – Днепропетровск: Днепропетровский ордена Трудового Красного Знамени гос. ун-т
им. 300-летия воссоединения Украины с Россией, 1991. – 507 с.
15. Словарь Ожегова-Шведовой. – [Эл. ресурс]: http://ozhegov.info/slovar/ (дата
обращения: 24.08.2015).
16. Сникет Л. Скверное начало. – СПб.: Азбука-классика, 2005. – 192 с.
17. Толкин Дж.Р.Р. О волшебных сказках. – [Эл. ресурс]: http://bibliogid.ru/
pisateli/pisateli-o-chtenii/371-dzh-r-r-tolkin-o-volshebnykh-skazkah
(дата
обращения:
24.08.2015).
18. Шамякина С. Литература фэнтези: дифференциация понятия и жанровая характеристика. – Харьков, 2010. – 12 с.
19. Штейнман М.А. Поэтика английской иносказательной прозы ХХ века
(Дж.Р.Р. Толкиен и К.С. Льюис): дис. … канд. филол. наук. – М.: РГГУ, 2000. – 224 с.
20. Arranged by Genre. – [Эл. ресурс]: http://www.uleth.ca/edu/currlab/
handouts/genres.html (дата обращения: 16.08.2015).
21. Readwritethink.org. – [Эл. ресурс]: http://www.readwritethink.org/ files/
resources/interactives/fairytales/ (дата обращения: 16.08.2015).
81
Документ
Категория
Без категории
Просмотров
24
Размер файла
308 Кб
Теги
детской, граница, англоязычный, современные, Фэнтези, волшебное, сказка, жанров, литература, pdf, литературное
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа