close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

История сбора фольклора у хантов полноватского Приобья..pdf

код для вставкиСкачать
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №02-2/2017 ISSN 2410-6070
7. Бальхаус А. Любовь и секс в Средние века. – М., 2012.
8. Джонсон Роберт Мы: Глубинные аспекты романтической любви. – М., 2009.
9. Гидденс Э. Трансформация интимности. – СПб. 2004.
10. Фукс Эдуард Иллюстрированная истории я нравов: Галантный век. – М., 1994.
11. В.И. Ленин – И.Ф. Арманд.- Полн. собр. соч. Т.49.
12. Соловьёв В.С. Сочинения в 2 Т. Т. 1. – М., 1990.
© Белов В.И., 2017
УДК39
Слепенкова Р.К.
Старший научный сотрудник
ОУИПИиР г Белоярский
ИСТОРИЯ СБОРА ФОЛЬКЛОРА У ХАНТОВ ПОЛНОВАТСКОГО ПРИОБЬЯ
Аннотация
Статья посвящена вопросу истории изучения и методике сбора фольклора у хантов полноватского
приобья. Фольклор – это языковой источник и историческая информация, это уникальный памятник, в
котором отразились вся сложность и своеобразие культуры сибирских этносов.
Ключевые слова
Народ ханты, фольклор, традиции, песни, информанты.
Фольклорные и этнографические исследования коренных народов Севера приобретают новые
качества, т. е. у самих народов появился интерес к сбору полевых материалов собственной истории и
культуры. В статье представлены мною собранные полевые материалы, от информантов начиная с 1992 по
2005 гг. В настоящее время продолжаю заниматься не только сбором и обработкой фольклорного
материала, но и сохранением традиционной культуры и обрядов. В данной статье рассмотрены
фольклорные произведения информантов из народа ханты Белоярского района, а конкретно жителей
города Белоярский, деревни Ванзеват, деревни Тугияны, деревни Пашторы. Все они носители
полноватского говора усть-казымского диалекта.
Для сохранения их наследия в городе Белоярском 25 лет назад был создан фольклорный архив
«Северных ханты» под руководством кандидата исторических наук Евы Шмидт, которая разработала свои
методы записи, обработки, сохранения материалов и создала свою лабораторию. Сбором и обработкой
фольклорных материалов стали заниматься научные сотрудники, т. е. местная интеллигенция.
Опираясь на научные труды доктора исторических наук, известной в мире науки сибироведа
Н. В. Лукиной, продолжаем своё обучение. Изучая новые фольклорные издания Т. А. Молдановой –
первого этнографа среди хантыйского народа, получившей учёную степень кандидата исторических наук,
стараемся делать правильный подход к собранному фольклорному материалу. Особенно важно осознать
историческую ответственность национальной интеллигенции в связи с тем, что на приобской территории
через десятилетие информация о традиционной культуре будет добываться из косвенных письменных
источников, от их качества зависит дальнейшая судьба, «вторая жизнь» этнической культуры. Это такие
песни, как трудовые, личные, военные, плачевные, похвальные и песни для детей.
У народа ханты и манси не было профессиональных исполнителей, но были выдающиеся сказители и
певцы, чаще мужчины. Ещё в детстве они выделялись необычной памятью и им предсказывали судьбу
певцов (одни запоминали сказки, другие – песни). Нередко это были младшие родственники известных
исполнителей, как например, немало известная нам мансийская сказительница А. М. Конькова,
296
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №02-2/2017 ISSN 2410-6070
наследовавшая традиции своей бабушки (на которую, как говорят очевидцы, она была похожа даже
внешне). Как уже отмечалось, сказителям и певцам приписывались необычные способности влиять на
здоровье и успехи человека. [1, 36].
Сотрудники обско-угорского института города Белоярский речь информанта записывают так, как он
говорит. И нам, собирателям, в настоящее время разговорную речь информаторов надо сохранить как
большую ценность в её первозданном виде на века, и менять ее нельзя. Речь нужно отражать
соответственно с учётом диалекта, где живёт информатор. Если информатор говорит с Оби, то его речь
пишется специально по обскому говору, а если с. Казымской территории, то по-казымски. Лишь только при
издании сборников лишние или неправильно сказанные информатором слова можно исключить.
Существуют и сегодня трудности в том, что не всегда имеется соответствующий звук в русском языке и,
соответственно, буква, обозначающая его.
При пении ханты не совмещают и не произносят рядом два гласных, такие как – [а], [е], [и], [ә], а
между ними произносят [в], [г], [й] или накладывают легкопроизносимый гласный. Из-за чего текст в
хантыйской песне звучит гладко и равномерно. Например, «пәсăӈна(гә) (г)омсы(вў)(в)ия(г)ăԓты(йә)» –
«завесой паровой занесён». Если в песне попевка длиннее строки, то вставляется [ә], [а] или другой
гласный звук. В переводах по возможности учтены поэтические особенности песен. Артикуляция этих
звуков пишется приподнятыми маленькими буквами в скобках: «Ма щи(йә) (г)ары(ги)ԓтєм-ие» – «я вот пою».
[2,7].
Расскажу об информантах, с которыми мне довелось чаще встречаться и записывать от них фольклор
– Гришкина Пелагея Алексеевна, Лельхова Ульяна Павловна, Молданова Евдокия Егоровна, Самбиндалова
Екатерина Дмитриевна.
Гришкина (Лельхова) Пелагея Алексеевна родилась 1932 году в деревне Пашторы Берёзовского
района в многодетной семье рыбака-охотника. Окончив всего три класса, как и другие её сверстники,
начала работать в колхозе. В 1955 году вышла замуж и переехала жить в д. Тугияны, Белоярского района,
где проживает по настоящее время. Она является исполнителем всех жанров фольклора.
В 1970-х гг. её сказки и песни записала Т. С. Себурова, вручную, не имея магнитофона. А в 1980–
1982 гг. её записала Ева Шмидт, и по этим фольклорным материалам прошло аудиовизуальное обучение в
1980-х годах на хантыйском языке в Будапештском университете.
По моим записям, начиная с 1992 года и в последующие годы от П. А. Гришкиной в архивном фонде
имеются множество вариантов текстов разных лет. Она и сказку расскажет, словно читает по книге, а
песенные тексты стали еще певучей. Её песни и сказки также были записаны сотрудниками Обскоугорского института Хомляк Л. Р. и Пятниковой Т. Р. В 2002 году вышел сборник с песнями и сказками
П. А. Лельховой «Если моя песня-сказка дальше пойдёт…», записанными Л. Р. Хомляк. В сборник «Если
моя песня-сказка дальше пойдёт…» Слепенковой Р. К. (2010 г.) вошла сказка «Ай Мощ-нэ» – «Маленькая
Мощ-женщина». Последующие записи фольклора от Пелагеи Алексеевны выйдут в свет в 2017 году.
Лельхова Ульяна Павловна родилась 1922 году в деревне Пашторы Берёзовского района в семье
рыбака-охотника, проживала в г. Белоярский. Была исполнителем всех жанров фольклора. Вначале 1990-х
гг. стали восстанавливать традиционные праздники народа ханты, проживающих на Обской территории.
Так, Ульяна Павловна одна из первых нам рассказала, как они в детстве проводили праздники «Тыԓщ
поры» – «Праздник Луны», «Вурӈа хатԓ» – «Вороний день» и «Йиӈк Вәрт хатԓ» – «Поклонение Водному
Духу». От неё также записано несколько личных песен, которые она сочинила во время рыбного промысла.
При расшифровке песен у меня возникало немало вопросов. Например, когда я у неё спрашивала про
песню «Пашторских девушек», то она объяснила так, что их извилистая протока, на котором стоит деревня
Пашторы, сравнивается, с шеей острохвоста, но тут же по ходу объяснения выявляется другое понятие,
сравнение речки с кишками гуся. Или же в песне «Рыбачек», она объясняет хантыйский перевод так, что
есть большой невод, подвязанный каменными грузилами, но вдруг в песне появляется слово «кипас». Она
разъясняет значение этого слова: это грузила для сетей и невода в виде круглого кирпича, а сверху
обшитый берестой. А также информант объясняет, как ездили на таёжную сторону, т. к. жили на луговой
стороне, и как реки собирали небольшие камни, которые разбивали на несколько кусочков, обшивали
297
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №02-2/2017 ISSN 2410-6070
берестой и прикрепляли к неводу. Когда шёл рассказ о сборе камней, то информант указывала конкретное
место, как и на чём, добирались и какие пели песни в пути, какой был длинный путь – поэтому и говорят;
«что ханты видит, о том и поёт».
И таких примеров много. Истолкование одного слова выводит к воссозданию и ситуационнообразному восприятию небольшой эпохи жизни человека. Такие примеры увеличивают объём материала в
издаваемой книге, поэтому будущему поколению будет над, чем работать.
Евдокия Егоровна Молданова родилась в 1931 году в деревне Ԓахсум, которая находилась в конце
сора возле деревни Самутнёл Берёзовского района. Проживала в деревне Ванзеват Белоярского района.
Работала дояркой в колхозе. В 2003 году вышел второй сборник «Если моя песня-сказка дальше пойдёт…»
(песни, сказки Молдановой Е. Е., собиратель фольклора Шабаршина Н. В., а автор Слепенкова Р. К., под
редакцией Е. Шмидт). Когда готовился сборник к изданию, мне пришлось поехать в д. Ванзеват для
повторной встречи с информантом для выяснения непонятных слов и явлений в ранее собранном
материале. В итоге от информанта я дополнительно получила очень обширное и объёмное объяснениерассуждение о целом периоде жизни, который она воспевала в своих личных песнях.
Самбиндалова (Лельхова) Екатерина Дмитриевна родилась в 1930 году в деревне Пашторы
Берёзовского района. Проживала в д. Пашторы. Всю свою жизнь проработала продавцом. Носитель
фольклора и обрядовых действий. От нее записано на аудионоситель информация о сватовстве, женитьбе,
рождении младенца, воскрешении души умершего родственника, смерти близкого человека, похоронном
обряде, поминальном обряде, о представлении жизни после смерти, обряде жертвоприношения, обряде
поклонения Духам-покровителям.
Хочется отметить, что у манси уже было опубликовано в прошлом веке большое количество
индивидуальных песен из записей А. Регули, Б. Мункачи, а также А. Канисто. Первые образцы хантыйских
индивидуальных песен были опубликованы в хрестоматии А. Алквиста [5,.22-26]. Эти четыре
индивидуальные песни известного в свое время обдорского ханта Андрея Собрина. Затем в 1930 гг.
появляются тексты песен у В. Штейница. [6, 450-456].
Представляю фрагменты нескольких личных песен информантов:
Ваньщавăт(ә) вән кәртємна(гә)
В моей маленькой деревне Ванзеват
Пилипәп(ә) (г)ики(йә) вән ўлица(вә)
Филиппова большая улица
(г)
Вән ўлица(вә) ин пўӈԓємнв(вә),
Рядом с большой улицей,
(г)
Карăӈ нохр(а) ай хотємна(вә)
В моём домике, маленьком, как корявое
кедровое семечко
(в)
Муй вўш вәнты(йә) омсыԓăԓум(ә)
Доколь я буду сидеть,
Хуԓта(ә) вәнты(йә) (г)омсыԓăԓум(ә)?...
Докуда я буду сидеть?... [2, 29].
Сакральными местами могут обозначаться населенные пункты в любом жанре песенного творчества,
и, кто их не знает, не может локализовать текст.
Пашит(ә) нӑрӑӈ(ә) йиӈкев(ә)
Пашторская священная земля
(вә)
(вә)
Хўԓӑӈ(лє) Пашит(ә) нӑрӑӈ(лє) мўвев
Рыбные Пашторы на священной земле
Йиӈка ки ԓєԓтэв(ә)(ие)
Если на воду мы ступим
Мўвӑԓ(лє)(ә) киньши эвмаӈ па вәԓтаԓ.
От земли она священней бывает
Мўвӑԓа ки(ә) пәрми-иԓӑтэв(ә)
Если на землю мы ступим
Йиӈкӑԓ(лє)(ә) киньщи эвмӑӈ па(ә) вәԓтаԓ
От воды земля священней
Вустыям(ә) ванши єтмаӈ(ә) мўв
бывает
Вустыям(ә) турӑн єтмаӈ(ә) мўв…
Зеленой осокой заросшая земля
Зеленой травой заросшая земля…
В основной части отмечены описание местности с позитивной оценкой. В отношении любых
географических мест ссылка на связь со сверхъестественной сферой поднимает духовную ценность
произведения.
298
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №02-2/2017 ISSN 2410-6070
Ԓапәт тәрум(ә) ортум(а) мўв(ә)
Хәтԓа тәрум(ў) ортум(а) ям мўв(ә)
Нўмиен кәрты(ә) нўмиенна(ә)
Хуйтэн омсы-иԓтаԓ(ие)(вә)?
Аки омсы-иԓтаԓ(ие),
Ай щупăр вух(ә) нёԓăӈ аки(ә)
Семью богами разделенная земля
Шестью богами разделенная земля
В южной стороне деревни, южнее
Кто восседает?
Дядя-дух восседает.
С маленькими серебряными монетами со
стрелами дядя-дух
С маленькими золотыми монетами со
стрелами дядя-дух
Дядя-дух восседает…
Ай ками вух(ў) нёԓăӈ аки(ә)
Аки омсы(ә)иԓтаԓ(ие)...
Места географическо-транспортного значения включают в себя развилины и устья рек, далеко
виднеющиеся возвышенности, границы растительной среды.
Увсыен Асы сотăӈ(ә) ям мўв
В северной стороне реки Обь сотни хороших
земель
Мўӈ щи ванты-ияԓтэв(ие)
Если мы посмотрим:
Мень-нє
вєншăӈ(ә)
хәԓум(ә)
Как у невесты лицо три
сăӈхум(ә)
сопки
Хәԓма па омсы-ияԓтэԓ(ие),
Три их стоит.
Тонт-нє
вєншăӈ(ә)
хәԓум(ә)
Как у невесты лицо три
сăӈхум(ә)
сопки
Хәԓма па кăԓԓи-ияԓтэԓ(ә)...
Три там виднеются…
Эстетические моменты выражаются в формулах-атрибутах со сравнениями и метафорами. Например,
если в окрестностях деревни есть высокий обрывистый берег, то он почти обязательно будет фигурировать
в песне и описываться формулой «высокая гора, в облике лица», так как обрыв считается лицом, а
растительность на горе – либо волосы, либо платок.
В статье описано малое число примеров из множества имеющихся. Все собранные материалы от
наших информантов мы используем не только в научных трудах, но и в жизни. Таким образом, по их
рассказам мы восстановили все традиционные праздники предков. Отрадно, что в каждом маленьком
населённом пункте Белоярского района они проводятся, привлекая молодое поколение коренных жителей.
На сегодня сотрудниками института все записи и их расшифровки от информантов заносятся в программу
КАМИС. Таким образом, сохраняется не только информация, а главное диалект, говор, но и голос
рассказчика.
Практика показывает, что традиции удаётся возродить и сохранить там, где их понимают не как
простое повторение прошлого, а как развивающиеся и наполненные новым смыслом. Ярко выделяет
идеологию человека и целой народности живое народное творчество – фольклор. Сказки, песни, танцы и
каждое другое фольклорное произведение на всех исторических этапах развития человеческого общества
всегда было и будет. Сегодняшний смысл технического прогресса должен заключаться не в том, чтобы
разрушить традиционную культуру, а в том, чтобы сохранить и обеспечить существование народа в
современных условиях.
Список использованной литературы:
1. Лукина Н. В. Предисловие. Мифы, предания сказки хантов и манси. Москва: Наука, 1990. 568 с.
2. Слепенкова Р. К. Арєм-моньщєм еԓ ки мăнăԓ… / Если моя песня-сказка дальше пойдёт… Выпуск 2.
Ханты-Мансийск: ГУИПП «Полиграфист», 2003. 220 с.
3. Слепенкова Р. К. Арєм-моньщєм еԓ ки мăнăԓ… / Если моя песня-сказка дальше пойдёт… ХантыМансийск: ИИЦ ЮГУ, 2010. 234 с.
4. Хомляк Л. Р. Арєм-моньщєм еԓ ки мăнăԓ… / Если моя песня-сказка дальше пойдёт… Выпуск 1. ХантыМансийск: ГУИПП «Полиграфист», 2002. 208 с.
299
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №02-2/2017 ISSN 2410-6070
5. Ahlguist A. UeberdieSprache der Nord-Ostjaken.Helsinki. 1880
6. Steinitz W. OstjakischeWolksdichtung und Erzahhungen. Budapest. 1975. Т. 1.
Информанты
1. Гришкина (Лельхова) Пелагея Алексеевна. Род. 1932 г. д. Пашторы, Березовского р-на. Прож. д.
Тугияны, Белоярского р-на.
2. Лельхова Ульяна Павловна. Род. 1922 г. д. Пашторы, Березовского р-на, Прож. г. Белоярский.
3. Молданова Евдокия Егоровна. Род. 1931 г. Лахсум корт, окрестности д. Ванзеват, Березовского р-на.
Прож. д. Ванзеват, Белоярского р-на.
4. Самбиндалова (Лельхова) Екатерина Дмитриевна. Род. 1930 г. д. Пашторы, Березовского р-на. Прож. д.
Пашторы, Белоярского р-на.
©Слепенкова Р.К., 2017
300
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №02-2/2017 ISSN 2410-6070
НАУКИ О ЗЕМЛЕ
УДК 502.3
А.Н. Завершинский
к.х.н., доцент кафедры химии и экологической безопасности
Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина
О.Л.Ермилова
магистрант 2 курса направления подготовки экология и природопользование
Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина
Е.О. Ерохина
бакалавр 1 курса направления подготовки экология и природопользование
Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина
г. Тамбов, Российская Федерация
ИССЛЕДОВАНИЕ ЭФФЕКТИВНОСТИ РАБОТЫ СИСТЕМЫ ОЧИСТКИ СТОЧНЫХ ВОД
ГОРОДСКИХ ОЧИСТНЫХ СООРУЖЕНИЙ «ТАМБОВВОДОКАНАЛ»
ЗА ПЕРИОД С 2010 ПО 2016 ГОДЫ
Аннотация
Оценена эффективность работы очистных сооружений ОАО «ТКС» «Тамбовводоканал». Выявлена
нормативная эффективность очистки сточных вод от ряда загрязнителей. Проанализированы показатели
эффективности работы биологической системы очистки ОАО «ТКС» «Тамбовводоканал».
Ключевые слова
Сточные воды, биологические системы очистки, ПДК.
Одним из основных методов сохранения природной среды, является предотвращение попадания в
естественные водоемы недостаточно очищенных сточных вод [1, с. 58].
Объектом исследования являлись очистные сооружения филиала ОАО «Тамбовские коммунальные
системы» «Тамбовводоканал».
«Тамбовводоканал» (филиал ОАО «Тамбовские коммунальные системы») осуществляет
деятельность по водоснабжению, сбору, очистке и распределению воды на территории г. Тамбов.
Объектами канализования очистных сооружений являются предприятия г. Тамбова и жилой
комплекс города.
На предприятии выполняется полная схема очистки сточных вод, которая включает узел
механической очистки, узел биологической очистки, узел дезинфекции очищенной воды и узел обработки
осадков. Биологические очистные сооружения цеха водоотведения полностью справляются со своей
задачей по очистке и обеззараживанию сточных вод. Было установлено, что загрязняющие вещества в воде
реки Цны до и после сброса очищенных сточных вод находились в концентрациях, не превышающих ПДК.
Средняя эффективность очистки сточных вод от основных загрязняющих веществ представлена в
таблице 1.
Таблица 1
Среднегодовая эффективность очистки от основных загрязняющих веществ на биологической
системе очистки ОАО «ТКС» «Тамбовводоканал» в 2010-2016 гг
загрязнитель
взвешенные вещества
БПК5
ХПК
СПАВ
нефтепродукты
2010
95,07
96,36
90,40
70,1
84,76
2011
95,99
96,19
96,11
69,9
86,40
эффективность очистки (%)
2012
2013
2014
96,18
96,4
95,47
96,14
97,76
97,18
90,00
90,93
88,75
70,2
71,4
75,1
88,48
95,04
96,21
301
2015
95,12
96,78
91,34
72,5
91,32
2016
95,72
97,11
92,73
73,2
93,47
Документ
Категория
Без категории
Просмотров
7
Размер файла
401 Кб
Теги
хантов, полноватского, сбор, фольклора, приобья, pdf, история
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа