close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

论文

код для вставкиСкачать
Английские заимствованн
ые слова в русском языке(
названия професий)
Подготовила: Гуань Шаньшань
Магистратура специальности
«
Языковое образование
»
Оглавление
Введение
Глава 1. Теоретические вопросы изучения заимствованных слов в русском языке
1.1.Заимствованные слова в русском языке
1.2. Источники заимствованных слов в русском языке
1.3. Освоение иноязычных лексем в русском языке
1.4. Типы иноязычных слов
Глава 2. Характеристика английских заимствований в современном русском языке
2.1. Культурно ― исторические предпосылки появления англицизмов в русском языке
2.2. Состав и особенности названии профессий английского происхождения
2.3. Характеристика некоторых актуальных названии профемий (слово «менеджер»)
Заключение
Список использованной литературы
Введение
Данная работа посвящена одному из важных вопросов современной лингвистики –
изучению заимствованных слов в современном русском языке.
Объектом представленного исследования является аглийскиая заимствованная лексика русского языка.
Предметом изучения –
названия профессии, заимствованные из английского языка.
Выбор предмета исследования обусловлен актуальностью проблемы изучения заимствованных слов в современном русском языке.
Заимствование –
неотьемлемая часть процесса функционировани и изменения языка.
Цель работы –
выявить состав названий профессий английского происхождения в современном русском языке и представить его многоаспектную характеристику.
В связи с поставленной целью необходимо решить следующие задачи:
1) Осветить теоретические вопросы изучения заимствованных слов в современном русском языке.
2) Выяснить причины и условия появления англицизмов в современном русском языке.
3) Выявить состав названии профессий английского происхождения.
4) Определить особенности данной лексико
-
тематической группы.
Критериями определения языка―источника заимствованных слов явились формальные показатели иноязычий и данные словарей. Источниками исследования явились словари иностранных слов, а также материалы СМИ. Обзъем фактического материала составия 100 слов.
В работе использаваны следующие методы:
-
сопоставительный;
-
описательный;
-
статистический.
Глава 1. Теоретические вопросы изучения заимствованных слов
1.1 . Заимствованные слова в русском языке
Заимствование -
процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый изноязычный элемент (прежде всего, слово или полнозначная морфема); также сам такой иноязычный элемент. Заимствование -
неотъемлемая составляющая процесса функционирования и исторического изменения языка, один из основных источников пополнения словарного запаса .
Заимствованные слова можно определить по целому ряду признаков. Ученые выделяют такие признаки
:
Наличие начальной буква «а»: абажур, апрель, алый, армия, аптека.
Наличие буквы «э» в корне слова: мэр, алоэ, эмоции, фаэтон.
Наличие в слове буквы «ф»: графин, скафандр, февраль. Наличие сочетаний двух и более гласных в корнях слов: диета, дуэль, ореол, поэма, караул.
Наличие в слове сочетаний «кд», «кз», «гб», «кг» в корнях слов: анекдот, вокзал, шлагбаум, пакгауз.
Наличие сочетаний «ге», «ке», «хе» в корне: легенда, кеды, трахея.
Наличие сочетаний «бю» ,«пю», «вю» , «кю» , «мю» в кронях слов: бюро, гравюра, кювет, коммюнике.
Наличие двойных согласных в корнях слов: вилла, прогресс, профессия, сессия, ванна.
Произношение твёрдого согласного звука перед гласными [э] ( буквой «е» ): модель [дэ], тест [тэ].
1.2. Источники заимствованных слов
Среди заимствованных слов выделяют 2 типа заимствований:
1) из славянских языков (т.е. родственных) и 2) из неславянских языков. Заимствования из неславянских языков более многочисленны.
Заимствования из греческого языка начали проникать в исконную лексику еше в период общеславянского единства.
Заимствования из латинского языка также сыграли значительную роль в обогащении русского языка, особенно в сфере научно
-
технической, общественной и политической терминологию.
Слова из тюркских языков проникали в русский язык с давних пор, так как Киевская Русь соседствовала с тюркскими племенами ― аварами, печенегами, половцами, хазарами и др.
Скандинавских заимствований (шведских, норвежских) сравнительно немного, и относятся они, как правило, к периоду восточнославянского единства.
В группе западноевропейских заимствований немало слов из германских (немецкого, английского, голландского) и романских (французского, итальянского, испанского) языков
Из английского языка в это же время были также заимствованы термины из области морского дела: баржа, бот, бриг, вельбот, мичман, шхуна, яхта и др.
1.3. Освоение заимствованных слов
Л.П. Крысин выделяет пять этапов освоения:
1) Начальный этап -
употребление иноязычного слова в тексте в его исконной орфографической (в устной речи -
фонетической) и грамматической форме, в качестве своеобразного вкрапления.
2) Второй этап освоения иноязычного слова -
приспособление его к системе заимствующего языка: транскрипция.
3) Когда носители языка перестают ощущать непривычность иноязычного слова, оно теряет сопроводительные сигналы и комментарии и начинает употребляться “
на равных
”
с другими словарными единицами родного языка.
4) Адаптация иноязычного слова в русском языке может проходить еще один этап -
утраты жанрово -
стилистических, ситуативных и социальных особенностей.
5) Регистрация иноязычного слова в толковом словаре -
завершающий этап его освоения.
1.4. Типы иноязычных слов
Лексико
-
словообразовательное калькирование происходит при заимствовании слов из греческого, латинского, немецкого, французского, иногда тюркского языков. Лексико
-
семантические кальки возникают на основе слов разных языков, но чаще всего на базе французского языка.
заимствование —
один из автивных процессов, характеризующих современное состаяние русского языка. Среда заимствованний последних лет ведушее место занимают проникновения из английского языка, внедряющиеся во все сферы русской ручи. Особенно интенсивно заимствование англицизмов происходит в интернациональных сферах. К ним относятся и названия профессии.
Глава 2. Характеристика английских заимствований в современном русском языке
2.1. Культурно―исторические предпосылки появления англицизмов в русском языке
В истории процесса заимствования англицизмов можно выделить нескольков этапов: XVI ― XVII вв., XVIII в., XIX в., XX в. 2.2. Состав и особенности названии профессий английского происхождения
1) в хозяйственной, экономической сферах деятельности;
2)
в сфере науки, её практического применения, специальных разысканий, обучения, медицины;
3)
в сфере искусства, творчества;
4)
в сфере спорта, туризма, а также отдыха, свободного времяпрепровождения;
5)
в сфере власти, служебной, официальной, должностной деятельности;
6)
в сфере общественной, общественно
-
политической деятельности;
7) в военной, военизированной сферах деятельности;
8) в сфере религии и культов.
2.3. Характеристика некоторых актуальных названии профемий (слово «менеджер»)
Менеджер, -
а, м. [англ. manager < manage управлять] -
1) наемный профессиональный управляющий предприятия, член руководящего состава компании, банка, финансового учреждения, их структурных подразделений; специалист в области управления; 2) предприниматель в префессиональном спорте, организующий трунировку и выступления спортсменов. С м. также топ
-
менеджер.
Современные словари русского языка отмечают два основных значения у этого слова:
1. Специалист по управлению компанией, предприятием, банком и т.п. Менеджер банка. Главный менеджер. Приглашается менеджер по работе с клиентами. Менеджер по рекламе. «Готовим менеджеров высшего и среднего звена» (реклама).
2. Специалист в профессиональном спорте или шоу
-
бизнесе, организующий тренировки и выступления спортсменов или актеров. Менеджер футбольной команды .
Заключение
Заимствоване -
один из активных процессов, характеризующих современнное состояние русского языка. Среди заимствований последних лет ведущее место занимают проникновения из английского языка, внедряющиеся во все сферы русской речи. Особенно интенсивно заимствование англицизмов происходит в интернациональных сферах. К ним относятся и названия профессий.
Названия профессий английского происхождения составляют довольно значительную группу. Нами выявлено 100 слов. Это названия профессий различных сфер деятельноси: экономики, науки, искусства, спорта и др.
Названия профессий английского происхождения подвергается интенсивному лексическому освоению в русском языке, что проявляется не только в становлении точного лексического значения англицизма, но и в расширении им своего семантического объема.
Вопрос об употребрении заимствованных слов в русской речи волнует многих ислледователей русского языка. Что касается исследуемой лексики то в силу ее интернационального характера, употребленя большей части из них оправданно и не несет угрозы сохранения русского языка как национального языка российского государства, а обогащает русскую лексику, позволяя России активно включаться во всемирный процесс глобализации.
Список использованной литературы
Баранова, Л.А. О папарацца, стрингерах и таблоидах. Практикум по русскому языку. // Русская речь. -
1998. -
№ 4.
Беляева, С.А. Английские слова в русском языке XVI –
XX вв. Издательство. Дальневосточного университета. Владивосток, 1984.
Крысин, Л.П. Заимствованные слова как знаки иной культуры // Русский язык в школе -
2007. -
№ 4. -
С. 83
-
87.
Крысин, Л.П. Современный русский язык. Лексическая семантика. Лексиология. Фразеология. Лексикография -
М.: Академия. 2007.
Томилова, Т.И. Современное иноязычие в русской речи // Проблемы славянской культуры и цивилизации. / Отв. Ред. А.М.Антипова. -
Уссурийск: УГПИ, -
2004. -
С. 96
-
97.
Томилова, Т.И. Новые иноязычные профессий // Проблемы славянской кульруры и цивилизации: Уссурийск, 2010. С. 117
-
119.
Шанский, Н.М. Лексиология современного русского языка. М., 1964.
Крысин, Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. -
М., 2005.
Автор
251944303
Документ
Категория
Презентации
Просмотров
194
Размер файла
220 Кб
Теги
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа