close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Дворникова Л. В. Deutsch fur Aspiranten

код для вставкиСкачать
0
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Воронежская государственная лесотехническая академия»
Л.В. Дворникова М.В. Чернышова
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК
DEUTSCH FÜR ASPIRANTEN
Учебное пособие
Воронеж 2013
1
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Воронежская государственная лесотехническая академия»
Л.В. Дворникова М.В. Чернышова
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК
DEUTSCH FÜR ASPIRANTEN
Учебное пособие
Воронеж 2013
2
ББК 81.432.4-923
Д24
Печатается по решению учебно-методического совета
ФГБОУ ВПО «ВГЛТА» (протокол № 3 от 28 декабря 2012 г.)
Рецензенты: кафедра иностранных языков Воронежского филиала
МГЭИ;
д-р филол. наук, проф. кафедры немецкой филологии
ФГБОУ ВПО «ВГПУ» А.Э. Воротникова
Дворникова, Л. В.
Д24 Иностранный язык. Deutsch für aspiranten [Текст] : учебное пособие /
Л. В. Дворникова, М. В. Чернышова ; М-во образования и науки РФ, ФГБОУ
ВПО «ВГЛТА». – Воронеж, 2013. – 96 с.
ISBN 978-5-7994-0540-3 (в обл.)
В учебном пособии представлены тексты на немецком языке по всем
специальностям, которым обучаются в аспирантуре академии, даются подробные
рекомендации по созданию реферата, аннотации, презентации, рассказа о себе,
определяются требования к аспиранту на кандидатском экзамене.
Предназначено в качестве учебного пособия для аспирантов и соискателей всех
специальностей.
ББК 81.432.4-923
ISBN 978-5-7994-0540-3
© Дворникова Л.В., Чернышова М.В., 2013
© ФГБОУ ВПО «Воронежская государственная
лесотехническая академия», 2013
3
ТРЕБОВАНИЯ К КАНДИДАТСКОМУ ЭКЗАМЕНУ ПО
ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
На
кандидатском
продемонстрировать
экзамене
умение
аспирант
пользоваться
(соискатель)
иностранным
должен
языком
как
средством профессионального общения в научной сфере.
Аспирант
(соискатель)
должен
владеть
орфографической,
орфоэпической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка и
правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, в научной
сфере в форме устного и письменного общения.
Говорение. На кандидатском экзамене аспирант (соискатель) должен
продемонстрировать владение подготовленной монологической речью, а
также неподготовленной монологической и диалогической речью в ситуации
официального общения в пределах программных требований. Оценивается
содержательность, адекватная реализация коммуникативного намерения,
логичность,
связность,
смысловая
и
структурная
завершенность,
нормативность высказывания.
Чтение. Аспирант (соискатель) должен продемонстрировать умение читать
оригинальную литературу по специальности, опираясь на изученный
языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания,
навыки языковой и контекстуальной догадки.
Письменный перевод научного текста по специальности оценивается с
учетом общей адекватности перевода, т.е. отсутствия смысловых искажений,
соответствия норме и узусу языка перевода, включая употребление
терминов.
Аннотация и реферат прочитанного текста оцениваются с учетом объема и
правильности
извлеченной
информации,
адекватности
реализации
4
коммуникативного намерения, содержательности, логичности, смысловой и
структурной завершенности, нормативности текста.
При поисковом и просмотровом чтении оценивается умение в течение
короткого времени определить круг рассматриваемых в тексте вопросов и
выявить основные положения автора.
Оценивается объем и правильность извлеченной информации.
Структура кандидатского экзамена по иностранному языку
Экзамен проводится устно и включает в себя три задания:
1.
Изучающее чтение оригинального текста по специальности. Объем
2500-3000 печатных знаков (1,5 страницы) (со словарем). Время
выполнения работы – 45-60 минут. Форма проверки: чтение, перевод и
передача извлеченной информации в форме резюме прочитанного текста
на иностранном языке.
2.
Беглое (просмотровое) чтение оригинального текста по специальности.
Объем – 1000-1200 печатных знаков (0,5 страницы). Время выполнения 2-3
минуты. Форма проверки – передача извлеченной информации на языке
обучения.
3.
Беседа с экзаменаторами на иностранном языке по вопросам,
связанным со специальностью и научной работой аспиранта (соискателя),
а именно:
1.
Современное состояние науки в вашей области.
2.
Научная работа и достижения вашей кафедры.
3.
Научно-исследовательская работа аспиранта (соискателя).
4.
Проблема, тема и основные разделы диссертации.
5.
Актуальность вашего исследования.
6.
Роль эксперимента в вашей работе.
7.
Роль иностранного языка в работе над диссертацией.
5
РЕФЕРАТ
Реферат (от лат. refero — докладываю, сообщаю), краткое изложение в
письменном виде или в форме публичного выступления содержания книги,
научной работы, результатов изучения научной проблемы; доклад на
определѐнную тему, включающий обзор соответствующих литературных и
других источников. Как правило, Р. имеет научно-информационное
назначение.
Специфика языка реферата. Хотя реферат по содержанию зависит oт
первоисточника, он представляет собой новый, самостоятельный документ.
Однако общие требования к языку реферата остаются теми же, что и к языку
любого
другого
произведения
научно-технической
литературы.
Это
точность, краткость, ясность, доступность.
По своим языковым и стилистическим средствам реферат отличается
от первоисточника, поскольку референт использует иные термины и строит
предложения в соответствии со стилем реферата. Наряду с сообщением
могут использоваться перифразы. Вместе с тем в ряде случаев стилистика
реферата может совпадать с первоисточником, что особенно характерно для
расширенных рефератов.
Изложение реферата должно обеспечивать наибольшую семантическую адекватность, семантическую эквивалентность, краткость и логическую
последовательность. Для этого необходимы определенные лексические и
грамматические средства. Адекватность и эквивалентность достигаются за
счет правильного употребления терминов, краткость – за счет экономной
структуры предложений и использования терминологической лексики.
Быстрое и адекватное восприятие реферата обеспечивается употреблением простых законченных предложений, имеющих правильную грамматическую форму. Громоздкие предложения затрудняют понимание реферата, поэтому сложные предложения, как правило, расчленяются на ряд
6
простых при сохранении логических взаимоотношений между ними путем
замены соединительных слов, например, местоимениями.
Для характеристики предметов часто используются причастные
обороты, которые, хотя иногда и утяжеляют стиль, однако, уменьшают объем
текста.
Широко используются неопределенно-личные предложения без подлежащего. Они концентрируют внимание читающего только на факте, усиливая тем самым информационно-справочную значимость реферата. Часто
встречаются также страдательно-возвратные конструкции, в которых сказуемое выражено глаголами 3-го лица множественного числа.
Применение названных глаголов и выражений в сочетании со словами, дающими качественную оценку типа «подробно», «обстоятельно» и т. п.,
а также использование причастий типа «содержащий», «показывающий» (для
русского
языка)
и
т.п.
способствует
созданию
доброкачественных
индикативных рефератов. В немецком языке к словам такого типа могут
относиться: hinreichend, ausführlich, gründlich, fundiert и др.
В целом язык и стиль реферата отличается синтаксической компрессией и специфическим употреблением лексико-грамматических форм.
Сюда можно отнести такие приемы:
- преимущественное использование простых предложений;
- преобладание неопределенно-личных и безличных форм;
- частое употребление причастных, деепричастных оборотов и однородных членов предложения;
- употребление ограниченного количества видо-временных форм глагола,
их
специфическое
функциональное
значение
и
закрепленность
предложениями, передающими определенную информацию;
- широкое использование пассивных конструкций;
- высокая номинализация языкового выражения;
- насыщенность терминологической лексикой;
за
7
- использование слов обобщающего характера и клишированных
оборотов, отсутствующих в тексте первоисточника;
- отсутствие субъективных оценочных элементов.
Стилистические особенности рефератов. Наиболее показательным для
особенностей реферирования в области общественных наук является
стилистическое использование абзацев и предложений, что обусловлено, в
частности, значительным объемом рефератов этого вида.
В немецком языке для реферативного стиля характерно использование
следующих слов и словосочетаний. Вот некоторые из них:
es geht (es handelt sich) um - речь идет о…
eingliederen- включать
darauf zurückzuführen sein - объяснять чем-либо
hinweisen - указывать
daraus folgt - из этого следует
feststellen - устанавливать
anführen (Beispiele) - приводить примеры
unterstreichen - подчерк нуть
betonen – подчеркивать
zusammenfassen - резюмировать
zielen (auf etw.) - нацеливать на...
beinhalten - содержать
bestimmen - определять
darstellen – представлять собой
präsentieren - преподносить
anwenden - применять
analysieren – анализировать
untersuchen – исследовать
kennzeichnen – характеризовать
bestätigen – подтверждать
hervorheben - подчеркивать
8
АННОТАЦИЯ
АННОТАЦИЯ — Краткая характеристика тематического содержания
издания (произведения), его социально-функционального и читательского
назначения, формы и других особенностей.
Аннотация включает характеристику основной темы, проблемы
объекта, цели работы и ее результаты. В аннотации указывают, что нового
несет в себе данный документ в сравнении с другими, родственными по
тематике и целевому назначению.
В аннотациях журнальных или газетных статей обычно содержатся
следующие данные:
1) предметная рубрика;
2) тема;
3) сжатая характеристика материала;
4) выходные данные (автор и заглавие статьи, название и номер
периодического издания, где помещена статья, место и время издания).
Методы изложения информации в аннотации
Если в реферате преимущественно используется язык оригинала, то в
аннотации содержание исходного текста излагается своими словами, что
обеспечивает в большинстве случаев высокую степень обобщения и
абстрагирования смысла первоисточника.
Отличительной чертой аннотации является постоянное использование
специальных клише, которые часто носят оценочный характер, например:
«автор приходит к выводу», «идея заключается в следующем» и т.п.
В немецком языке часто используются пассивные конструкции типа:
―es wird berichtet―, „es wird betont, behauptet...―, „der Text wird mit ... versehen―.
Широко используются такие клише, как: „der Autor beweist, kommt zu dem
Schluß―, „der Text enthält...―, „die Studie ist... gewidmet―, „es handelt sich um / es
geht um―, „der Text stellt (eine Studie, eine Analyse) dar―, „der Autor
9
präsentiert...―.
Широко
применяются
также
инфинитивные
обороты,
например: „sind zu finden―, „ist zu merken―, „es ist zu unterscheiden―, „es muß
darauf hingewiesen werden― usw.
Такие речевые обороты, или клише, позволяют сжато передавать
информацию и унифицировать стиль аннотаций.
Специфика языка и стиля аннотации
В тексте аннотации следует употреблять синтаксические конструкции,
свойственные языку научных и технических документов, избегать сложных
грамматических конструкций.
С
точки
зрения
логичеcкой
структуры
фразы
в
аннотациях
(аннотативные фразы), в отличие от реферата, содержат лишь субъект мысли,
то есть характеризуют тему или подтемы документа. Такие фразы имеют
инверсную форму и выражаются, как правило, глаголом в возвратной форме
(«рассматривается», «обсуждается», «исследуется» и другие).
Принципиальная разница между аннотацией и рефератом
Осуществляя компрессию первоисточников, аннотация и реферат
делают
это
принципиально
разными
способами.
Аннотация
лишь
перечисляет те вопросы, которые освещены в документе, не раскрывая их
содержания. Реферат же не только перечисляет эти вопросы, но и
информирует пользователя о главном содержании каждого из них. Другими
словами, аннотация лишь сообщает, о чем написан первоисточник, реферат
же информирует о том, что изложено по каждому из затронутых вопросов.
Если аннотация – это предельно сжатая характеристика материала,
заключающаяся в информации о затронутых в источниках вопросах, то
реферат - это сжатое изложение источника с раскрытием его основного
содержания по всем затронутым вопросам, сообщение о выводах и методах
автора.
10
Это означает, что содержание реферата шире, чем содержание
аннотации. В реферате не просто перечисляются основные аспекты тематики
первоисточника, но содержится и фактографическая информация.
Текст с аннотацией на русском языке
4-MIX-Motor
4-MIX-Motor ist ein STIHL Viertaktmotor, der mit Benzin-Öl-Gemisch
betankt wird. Der STIHL 4-MIX-Motor kombiniert somit die Vorteile aus 2-Taktund 4-Takt-Motor. Neben enormer Durchzugskraft und einem spürbar höheren
Drehmoment überzeugt der 4-MIX-Motor auch durch weniger Abgase, geringen
Wartungsaufwand und ein angenehmes Klangbild.
Durch die rückstandsarme Verbrennung des Kraftstoffs wird die strenge
europäische Abgasrichtlinie - Stufe II erfüllt.
Der STIHL 4-MIX-Motor ist dank seiner gemischgeschmierten Betankung
ein Leichtgewicht: Die bei herkömmlichen 4-Taktern erforderlichen Teile wie
Ölpumpe, Ölbehälter und Ölwanne entfallen beim 4-MIX-Motor. Damit gehören
auch aufwändige Servicearbeiten wie die regelmäßige Einstellung des Ventilspiels,
Ölkontrollen, Ölwechsel und die Entsorgung des Altöls der Vergangenheit an.
Niedrigerer Lärmpegel garantiert angenehmes Klangbild auch bei Höchstleitungen.
Zu weiteren Vorteilen dieses Motors gehören Durchzugskraft und hohes
Drehmoment.
Zum einfachen Starten des STIHL 4-MIX-Motors wurde in den Motor ein
Dekompressionssystem eingebaut, das beim Starten die Öffnungszeiten der Ventile
verlängert. Dadurch wird der Kraftaufwand beim Anwerfen der Maschine
erheblich reduziert.
11
Аннотация текста «4-MIX-Motor»
Текст сообщает о четырехтактном гибридном двигателе для пил фирмы
STIHL. Данный двигатель работает на бензиново-масляной смеси и
отличается от двухтактного двигателя большей мощностью, возросшим
крутящим моментом, более низким содержанием вредных веществ в
выхлопных газах, еще большим удобством в обслуживании, улучшенными
показателями шума. Содержание выхлопа соответствует европейскому
стандарту 2 ступени.
12
ТЕКСТЫ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
TEXT 1
Aufgabe 1. Lesen Sie den Artikel, bestimmen Sie das Thema und die
Hauptgedanken!
Aufgabe 2. Gliedern Sie den Text ein und betiteln Sie jeden Teil des Textes!
Aufgabe 3. Übersetzen Sie den Text!
Arbeitsmedizin - Sicherheit für Unternehmen
Das Arbeitssicherheitsgesetz (ASiG) und die Arbeitsmedizin
Ein wichtiges Ziel im Arbeitsschutz und der Arbeitsmedizin ist die Gesundheit der
Mitarbeiter. Um die Gesundheit der Arbeitnehmer zu schützen, brauchen viele
Unternehmen einen Betriebsarzt, der für die Arbeitsmedizin zuständig ist. Was
dieser genau zu tun hat, ist im § 3 des Arbeitssicherheitsgesetzes beschrieben.
Ein Betriebsarzt hat im Rahmen der Arbeitsmedizin die Aufgabe, den Arbeitgeber
beim Arbeitsschutz, bei der Unfallverhütung und in allen Fragen des
Gesundheitsschutzes zu unterstützen. Lassen Sie sich von qualifizierten Experten
beraten.
Dazu gehört die arbeitsmedizinische Beratung bei:
der Beurteilung der Arbeitsbedingungen im Sinne der Arbeitsmedizin
der
Gestaltung
der
Arbeitsplätze,
des
Arbeitsablaufs
und
der
Eingliederung
und
Arbeitsumgebung nach Prinzipien der Arbeitsmedizin
Fragen
des
Arbeitsplatzwechsels
sowie
der
Wiedereingliederung Behinderter in den Arbeitsprozess
arbeitsphysiologischen,
arbeitspsychologischen
und
sonstigen
ergonomischen sowie arbeitshygienischen Fragen, insbesondere des
Arbeitsrhythmus, der Arbeitszeit und der Pausenregelung im Sinne der
Arbeitsmedizin
13
der Organisation der Ersten Hilfe im Betrieb
Beschaffung von technischen Arbeitsmitteln und der Einführung von
Arbeitsverfahren und Arbeitsstoffen im Sinne der Arbeitsmedizin
Auswahl
und
Erprobung
von
Körperschutzmitteln
(persönliche
Sicherheitsausrüstung, z. B. Schutzanzüge, -schuhe, -handschuhe, -helme, brillen oder Gehörschutzmittel), die den Anforderungen der Arbeitsmedizin
entsprechen
Planung, Ausführung und Unterhaltung von Betriebsanlagen und von
sozialen und sanitären Einrichtungen
sowie weiteren Anforderungen aus dem Bereich Arbeitsmedizin und
Arbeitsschutz
Der Betriebsarzt beobachtet Arbeitsschutz und Unfallverhütung im
Unternehmen, d. h. er begeht die Arbeitsstätten regelmäßig. Stellt er Mängel
im Sinne der Arbeitsmedizin fest, schlägt er Maßnahmen zur Beseitigung
dieser Mängel vor und begleitet deren Durchführung. Er hat zum Beispiel
darauf zu achten, dass die Körperschutzmittel wirklich genutzt werden.
Zudem untersucht
er
die
Arbeitnehmer,
beurteilt
und
berät
sie
arbeitsmedizinisch.
Arbeitsmedizin hält Ihre Mitarbeiter gesund
Weiterhin hat ein Betriebsarzt im Rahmen der Arbeitsmedizin die Ursachen
arbeitsbedingter Erkrankungen zu erkennen und dem Arbeitgeber Maßnahmen zur
Verhütung dieser Erkrankungen vorzuschlagen. Er trägt dafür Sorge, dass die
Grundsätze
der
Arbeitsmedizin
in
den
Bereichen
Arbeitsschutz
und
Unfallverhütung eingehalten werden. Der Betriebsarzt belehrt die Beschäftigten
über Unfall- und Gesundheitsgefahren, sowie zu den Einrichtungen und
Maßnahmen zur Abwendung dieser Gefahren. Zudem wirkt er bei der
Einsatzplanung und Schulung der Ersthelfer und des medizinischen Hilfspersonals
14
mit. Damit ist die Arbeitsmedizin ein wesentliches Element betrieblichen
Gesundheits- und Arbeitsschutzes.
TEXT 2
Aufgabe 1. Bestimmen Sie nach der Überschrift, wovon die Rede im Artikel ist!
Aufgabe 2. Berichten Sie über die Informationen, die Sie aus dem Text geschöpft
haben!
Arbeitsschutz
Der Arbeitsschutz umfasst die Maßnahmen zum Schutz der Beschäftigten bei der
Arbeit. Er dient der Erhaltung der Gesundheit, der Arbeitskraft und der
Leistungsfähigkeit des arbeitenden Menschen. Arbeitsschutz umfasst den
allgemeinen, den technischen und den sozialen Arbeitsschutz.
Aufgabe des allgemeinen Arbeitsschutzes ist es sicher zu stellen, dass die
Grundsätze des Arbeitsschutzes sowie die Pflichten von Arbeitgeber und
Arbeitnehmer eingehalten werden. Besondere Rollen spielen in diesem
Zusammenhang die grundsätzliche Beurteilung der Arbeitsbedingungen, die
Einschätzung besonderer Gefährdungen sowie die Arbeitsmedizinische Vorsorge.
Aufgabe des technischen Arbeitsschutzes ist es im wesentlichen sicher zu stellen,
dass gesetzliche Bestimmungen bezüglich der Bereitstellung von Arbeitsmitteln
durch Arbeitgeber sowie der Benutzung dieser Arbeitsmittel durch die
Beschäftigten bei der Arbeit, eingehalten werden.
Die Aufgabe des sozialen Arbeitsschutzes umfasst im wesentlichen den Vollzug
der
gesetzlichen
Bestimmungen
des
Mutterschutzgesetzes,
des
Jugendarbeitsschutzgesetzes, des Arbeitszeitgesetzes sowie der gesetzlichen
Bestimmungen über die Beschäftigten im Transportwesen (Sozialvorschriften im
Straßenverkehr).
15
TEXT 3
Aufgabe 1. Lesen Sie den Text und bestimmen Sie die Hauptgedanken des Textes!
Aufgabe 2.Übersetzen Sie den Text!
Aufgabe 3. Nennen Sie die Thesen, mit denen Sie einverstanden sind
oder gegen
die Sie bestimmte Einwände haben!
"Daten zur Natur 2012" vorgestellt
Ausbau erneuerbarer Energien naturverträglich gestalten
Bundesumweltminister Peter Altmaier und die Präsidentin des Bundesamtes für
Naturschutz (BfN), Prof. Beate Jessel, haben heute in Bonn gemeinsam die "Daten
zur Natur 2012" vorgestellt. Damit liegt ein aktueller und umfassender Überblick
zum Zustand und zur Nutzung von Natur und Landschaft in Deutschland vor, der
wissenschaftlich fundierte Daten und Informationen zur Gefährdung der
biologischen Vielfalt und den bisher ergriffenen Maßnahmen zu deren Erhaltung
enthält.
Peter Altmaier: "Die neuen Zahlen zeigen: Es ist möglich, negative Trends bei der
biologischen Vielfalt umzukehren und erfolgreich unsere Natur zu schützen und
auch wiederherzustellen. Gleichwohl besteht weiterhin eine akute Gefährdung
vieler Arten und Biotope. Für die Erhaltung der biologischen Vielfalt ist es
wichtig, dass auch der Ausbau der erneuerbaren Energien und die zugehörige
Infrastruktur naturverträglich gestaltet werden. Das ist nicht nur aus Gründen des
Natur- und Umweltschutzes wichtig, es erhöht auch die Akzeptanz des
anstehenden Umbaus unserer Energieversorgung."
Die Daten zur Natur 2012 belegen, dass dank intensiver Anstrengungen des
amtlichen und ehrenamtlichen Naturschutzes in den letzten Jahren Erfolge im
Naturschutz und in der naturverträglichen Nutzung der biologischen Vielfalt in
Deutschland erzielt wurden. Die Gesamtfläche der Naturschutzgebiete nahm von
16
1997 bis 2010 von ca. 824.000 ha auf ca. 1,31 Millionen Hektar zu. Die Zahl der
Biosphärenreservate als Modellregionen für umwelt- und naturschutzgerechtes
Wirtschaften stieg in den letzten Jahren von 13 auf 16, ihre Gesamtfläche beläuft
sich jetzt auf rund 1,85 Mio. Hektar. Mit der Aufnahme des DeutschNiederländischen Wattenmeeres und des Hamburgischen Wattenmeeres in die
Weltnaturerbeliste
sowie
der
Anerkennung
der
"Alten
Buchenwälder
Deutschlands" mit fünf deutschen Buchenwaldgebieten als Weltnaturerbe wurden
die erfolgreichen Schutzbemühungen Deutschlands besonders gewürdigt.
Prof. Beate Jessel: "Mit der großflächigen Ausweisung von Meeresgebieten für das
europäische Schutzgebietsnetzwerk "Natura 2000" in der deutschen Nord- und
Ostsee nimmt die Bundesrepublik eine europaweite Vorreiterrolle ein. In der
deutschen AWZ (Ausschließliche Wirtschaftszone) wurden ca. 31,5% der Fläche
als
Natura
2000-Gebiete
nach
Brüssel
gemeldet,
bei
gleichzeitiger
Berücksichtigung der Belange des Ausbaus der erneuerbaren Energien in diesem
Gebiet. Mit diesem Zuwachs bei den Schutzgebieten leistet Deutschland auch
einen wesentlichen Beitrag zum Aufbau eines globalen Schutzgebietssystems."
Gemäß den Koalitionsbeschlüssen zum Schutz des Nationalen Naturerbes werden
am Ende dieser Legislaturperiode ca. 125.000 ha meist großräumiger Gebiete aus
dem Bundeseigentum, die einen hohen naturschutzfachlichen Wert haben (z.B.
aufgegebene militärische Übungsplätze oder Bergbaufolgelandschaften) von der
Privatisierung ausgenommen und langfristig für den Naturschutz gesichert sein.
Die aktuellen Roten Listen, die Auskunft über den Gefährdungsgrad von
Bestandteilen der Biologischen Vielfalt geben, haben nunmehr eine deutlich
verbesserte Datengrundlage und Aussagekraft. Aktuell sind fast 28 % der
bewerteten Wirbeltiere bestandsgefährdet, weitere 7 % sind bereits ausgestorben
oder verschollen. Als Erfolge für den Artenschutz können beispielsweise die
Bestandsentwicklungen von Fischotter, Wolf und Biber angesehen werden. Diese
17
Trends zeigen, dass gezielte Management- und Schutzkonzepte einen wesentlichen
Beitrag zum Erhalt der biologischen Vielfalt leisten können.
Mit
dem
Bundesprogramm
Bundesumweltministerium
zur
Biologische
Umsetzung
der
Vielfalt,
Nationalen
das
vom
Strategie
zur
biologischen Vielfalt neu eingerichtet wurde, stehen seit dem Jahr 2011 jährlich 15
Mio. € zur Verfügung. Mit diesen Mitteln werden u.a. Arten in der besonderen
Verantwortung
Deutschlands,
30
besonders
herausragende
Hotspots
der
Biologischen Vielfalt und besondere Ökosystemdienstleistungen, beispielsweise
von Mooren, Auen und Wäldern, geschützt und entwickelt.
Die in den "Daten zur Natur 2012" vorgestellten Fakten zeigen, dass es nach wie
vor intensiver gemeinsamer Bemühungen auf Landes-, Bundes- wie auch
internationaler Ebene bedarf, um der Gefährdung von Natur und Landschaft
entgegenzuwirken. Naturschutz muss dabei in alle relevanten Politikbereiche
integriert werden, um Schutz, Entwicklung und nachhaltige Nutzung der Natur zu
ermöglichen. Die im November 2007 beschlossene Nationale Strategie zur
biologischen Vielfalt dokumentiert den Willen der Bundesregierung, hier in allen
biodiversitätsrelevanten Bereichen unter aktiver Einbindung der gesellschaftlichen
Akteure
wesentliche
Schritte
zu
tun
und
gibt
hierfür
ein
klares
Handlungsprogramm vor. Die Bundesregierung wird bis zum nächsten Frühjahr
den ersten Rechenschaftsbericht zur Erreichung der Ziele und zur Umsetzung der
Maßnahmen in den einzelnen Aktionsfeldern der Strategie vorlegen.
18
TEXT 4
Aufgabe 1. Erklären Sie, was Begrünung bedeutet!
Aufgabe 2. Bestimmen Sie nach der Überschrift, wovon die Rede im Text ist!
Aufgabe 3. Gliedern Sie den Text ein und betiteln Sie jeden Teil des Textes!
Aufgabe 4. Geben Sie den Inhalt des Textes kurz russisch wieder!
Begrünung
Begrünung ist ein Sammelbegriff für das zweckentsprechende Auswählen und
Anpflanzen von Pflanzen an oder neben Bauwerken und in Grünanlagen.
Ziel der Begrünung ist meist die optische Gestaltung von Flächen, beispielsweise
die Fassadenbegrünung oder die Dachbegrünung sowie die Schaffung von
Grünanlagen. Dazu sind zumeist technische Maßnahmen wie beispielsweise
Erdarbeiten oder den Einsatz geeigneter Rankhilfen notwendig. Weiterhin ist eine
permanente Pflege und Bewässerung erforderlich, um den geplanten Zustand zu
erreichen und dann zu erhalten.
In einigen Baubereichen bestehen auch konkrete, zum Teil auch normative,
Anforderungen an die Planung und Ausführung von Pflanzungen, beispielsweise
für das Straßenbegleitgrün und in der Ingenieurbiologie, also Pflanzungen mit
technischen Funktionen oder Aufgaben.
Von der Begrünung abzugrenzen sind außerdem Maßnahmen wie beispielsweise
die Rekultivierung von Halden, Pflanzungen im Zuge einer Ausgleichsmaßnahme
oder in der Forstwirtschaft die Bestockung. Die Aussaat oder Anpflanzung
landwirtschaftlicher Nutzpflanzen wird im beruflichen Sprachgebrauch auch als
Anbau oder gelegentlich als (Feld-) Bestellung bezeichnet. Bei Rasen wird der
Begriff Ansaat verwendet.
19
Die Ver(un)krautung von unbedecktem Boden ist keine Begrünung, sondern eine
Folge der Sukzession.
TEXT 5
Aufgabe 1. Lesen Sie den Text!
Aufgabe 2. Finden Sie in jedem Absatz Sätze, wo die Hauptgedanken
zum
Ausdruck kommen!
Aufgabe 3. Geben Sie den Inhalt in der russischen Sprache wieder!
Die Holzbeschaffung und Aufbereitung
Eigenleistung, Waldarbeit: Es ist im ländlichen Raum bisher üblich, mit viel Zeitund Kraftaufwand das Holz weitgehend selbst für die Verbrennung aufzubereiten.
Doch die Geräte- und Maschinenausstattung geht, wenn man nichts ausleihen
will, erheblich ins Geld. Gebraucht werden für die eigene Holzbeschaffung, neben
den üblichen Kleingeräten:
eine Kettensäge, der vorgeschriebene Schutzanzug – Spalter und Bandsäge sowie
fürs Waldgelände geeignete Transportmaschinen.
Lagerung auf freien Flächen: Außerdem wird das frisch geschlagene Holz drei
Jahre lang, meist auf freien, leicht zugänglichen Grundstücken, gelagert. Das Holz
muss vorgespalten werden, sonst trocknet es zu langsam. Danach wird es in MeterStücken gestapelt, sonst ist der Verlust durch Diebstahl noch höher als ohnehin
schon üblich.
Für alle, die die Waldarbeit nicht oder nicht mehr ausführen können, gibt es heute
eine gute und preiswerte Alternative.
20
Ofenfertiges Brennholz: Rechnet man den gesamten Aufwand für Mensch und
Gerät, einschließlich Diebstahl-Verluste zusammen, lohnt sich inzwischen, für den
Normalverbraucher, der nicht aus Forst- oder Landwirtschafts-Berufen kommt, nur
noch vorgespaltenes und ofenfertiges Brennholzes. Es kann dichter gelagert und
leichter auf die eigenen Bedürfnisse zugerichtet werden.
Auch für jene, die aus gesundheitlichen Gründen die Waldarbeit nicht mehr
ausführen können, ist der Einkauf von ofenfertigem Brennholz besser, als die
Holzfeuerung aufzugeben.
Die aufwendige und kraftzehrende Waldarbeit entfällt, ebenso das dreijährige
Zwischenlager auf offenen Flächen.
Vorgespaltenes, ofenfertiges Holz wird in zwei Varianten angeboten, als grob
gespaltenes Holz aus Spaltautomaten, die an Zugmaschinen, z.B. Traktoren,
angeschlossen werden. Sie orientieren sich eher am größten möglichen Maß der
angegebenen Länge und Dicke.
Und als zweite Variante werden gleichmäßig geschnittene kleinere Scheite
verkauft, die ich hier mit “Maßholz” bezeichne. Sie werden auf Maß geschnitten,
angepaßt an kleine Öfen. Der Handel bietet sie in Säcken oder als SchüttRaummeter in Gitterboxen an. Die Stückgröße orientiert sich am ―kleinsten Maß”.
Deshalb passen sie, ohne weitere Bearbeitung, in jeden Ofen.
Wer ausschließlich ―Maßholz‖ verbrennen will, braucht keine Maschinen.
Allerdings ist die Wärmeausbeute geringer und der Preis für die exakten kleinen
Stücke ist fast doppelt so hoch wie für die einfache Spaltung.
Bei größerem Holzbedarf sind auf jeden Fall dickere Brennholzstücke von
maximaler Länge zu bevorzugen. Wer, wie wir, eine echte Zusatzheizung betreibt
(nicht nur Dekoration), braucht grob gespaltenes Holz von größt-möglicher Dicke.
21
Dann gilt aber der Grundsatz, je kleiner die Feuerstelle, desto zwingender die
Ausstattung mit kleinen Brennholzmaschinen (Säge und Spalter).
Denn die einzelnen Stücke aus den Spalt-Automaten sind gelegentlich zu lang,
häufiger zu dick und immer mal wieder zu breit. Das Problem haben die großen
Feuerungen der Kelleröfen nicht, sie arbeiten dafür aber dauerhaft mit geringerer
Effektivität als die direkte Beheizung im Wohnraum.
Für meine Feuerung von 23 x 36 cm, Innenmaße des 8 KW-Ofens, lasse ich mir
grob gespaltenes Holz von 33 cm Länge und maximal 17 cm Dicke liefern
(Arbeitsmaße meiner Maschinen). Sie werden wie angeliefert gestapelt.
Erst wenn ich das Holz zur Verbrennung aus dem Lager hole, muss ich wenige
Stücke mit der Säge und deutlich mehr Stücke mit dem Spalter an die kleine
Feuerstelle anpassen. Dafür habe ich eine höhere Energieausbeute und zahle
weniger.
Denn grob gespaltenes Holz erfordert weniger Arbeitsaufwand und kostete 2007
pro Raummeter 65,- EUR ans Haus geliefert. Zur gleichen Zeit kostete kleiner und
regelmäßiger gespaltenes Brennholz 100,- EUR, teilweise sogar ohne Anlieferung,
die kostet in der Regel noch 20,- EUR pro Raum- oder Schüttraummeter drauf.
Ofengerechtes Kleinholz ist also deutlich teurer und zudem ist die Wärmeausbeute
wesentlich geringer.
Mit der entsprechenden Kleinmaschinen-Ausstattung kann besseres Heizmaterial
billiger eingekauft werden. Und in maximal drei Jahren machen sich meine
Maschinen, bei meinem Jahresverbrauch von acht Raummetern, bereits bezahlt.
Mit meinem Spalter kann ich zudem die Holzdicke sehr variabel selbst bestimmen,
vom Anzündholz bis zum richtig dicken Brocken, ist jede Variante möglich. Das
führt zu einem optimalen Abbrand mit sehr geringer Rußbildung.
22
Übrigens, mit einem Spankorb voll 20 cm langer ―Spächtele‖ (Anzündholz)
können sie jeden Holzofenbesitzer beglücken, es ist ein witziges und ―heiß‖
begehrtes Gastgeschenk.
Wer sich also nicht scheut ungleiche Holzstücke auf einfache Art mit elektrischen
Maschinen an seine Ofengröße anzupassen, hat viele gewichtige Vorteile.
TEXT 6
Aufgabe 1. Lesen Sie den Text!
Aufgabe 2. Finden Sie in jedem Absatz Sätze, wo die Hauptgedanken
zum
Ausdruck kommen!
Aufgabe 3. Geben Sie den Inhalt in der russischen Sprache wieder!
3-teilige und Leichtbau-Führungsschienen
Die 3-teilige Führungsschiene mit ihren 2 Seitenblechen und der ausgesparten
Mittelplatte ist die meist verkaufte Führungsschiene mit dem STIHL Logo.
Die sogenannte Leichtbauschiene bringt für den Benutzer noch weitere
Gewichtseinsparungen durch einen kohlefaserverstärkten Kunststoffkorpus und
einen Stahlrahmen, auf dem die Sägekette geführt wird.
Die einzelnen Arbeitsvorgänge der Herstellung erfolgen in einer voll
verketteten Produktionsanlage. Zu den einzelnen Fertigungsschritten gehören
außerdem Prüfautomaten für 100%-Prüfungen der Nutbreite und der Ebenheit.
Die
Kopf-
bzw.
Vollschienen
sind
wie
geschaffen
für
höchste
Profiansprüche. Wie alle Führungsschienen aus hochwertigem Chrom-MolybdänStahl gefertigt, eignen sie sich selbst für anspruchvollste Einsätze auf Maschinen
mit hoher Leistungsstärke.
23
Bei
der
Fertigung
Fertigungsverfahren
der
wie
Voll-
und
Kopfschienen
Laserschneiden,
Hochgeschwindigkeitsschleifen
ein.
Diese
setzen
Laserschweißen
Verfahren
haben
wir
und
aufwändige
Bearbeitungen früherer Technologien abgelöst und gewährleisten heute eine
qualitativ, hochwertige und rationelle Fertigung.
Am Ende der Schienenproduktion wird Lackerei durchgeführt. Die FinishLinie zum Lackieren, Bedrucken und Verpacken der Führungsschienen beschließt
die komplette Eigenfertigung.
Die auf die Motorsäge abgestimmte Führungsschiene und die dazu gehörige
Kette komplettieren das Aggregat und sorgen für eine optimale Leistungsfähigkeit.
Die sprichwörtliche Schweizer Präzision trifft auch auf die STIHL
Oilomatic-Sägeketten
zu.
Qualitativ
hochwertiges
Ausgangsmaterial
aus
Stahlbändern und Stahldraht sind die Basis für Schneidezähne, Sicherheitsglieder,
Verbindungsglieder, Triebglieder und Nietbolzen.
Die Fertigung der Vielzahl von Einzelteilen kann man als eine Form der
Massenproduktion bezeichnen. Eine derartige Herstellung erfordert auch spezielle
Technologien.
Nach dem Stanzen vom Stahlband, das ganz besondere Anforderungen an
die eingesetzten Werkzeuge stellt, werden die Nietlöcher spiegelblank gerieben.
Dieser Arbeitsgang ist STIHL spezifisch und sorgt für eine gute Beweglichkeit der
Kette.
Bevor die Einzelteile montiert und mit den kaltgeschlagenen Nietbolzen
dauerhaft verbunden werden, werden die Schneidezähne an der "Schulter"
verchromt und die Schneidengeometrie eingeschliffen.
Egal, ob wir nur ein Teil produzieren oder riesige Stückzahlen - wie bei den
Sägeketten - die Sicherung der gleichbleibenden Qualität steht bei STIHL an erster
Stelle. Deshalb führen wir schon im Fertigungsprozess stichprobenartig
24
Messungen durch und setzen auf die passenden Materialien. Bei den Sägeketten
sorgen Schneidezähne aus hochlegiertem Chrom-Nickel-Stahl für den richtigen
Biss.
Jede Sägekette wird vor dem Verpacken mit einer definierten Zugbelastung
gereckt, das reduziert das Längen der Kette beim ersten Einsatz und wirkt sich so
positiv auf die Lebensdauer der Kette aus.
TEXT 7
Aufgabe 1. Lesen Sie den Bericht und bestimmen Sie das Thema des Berichtes!
Aufgabe 2. Geben Sie den Ihnhalt in der russischen Sprache wieder!
Aufgabe 3. Finden Sie im Text die Sätze, wo die Hauptgedanken des Textes zum
Ausdruck kommen!
Laser verlängert Lebensdauer
Das Sternchen und der Schriftzug: "LASER" auf der Verpackung der STIHL
Duromatic – Führungsschiene stehen dafür, dass die Vollschienen nun durch den
Einsatz der Lasertechnik noch verschleißfester gemacht werden.
Bei den STIHL Duromatic E Führungsschienen wird der Bereich an der
Schienenspitze, die durch die Umlenkung der Sägekette an der Schienenoberseite
auf die Schienenunterseite dem Verschleiß besonders ausgesetzt ist, durch eine
Kobalt-Hartmetall-Legierung verstärkt, wie man sie auch im Flugzeugbau
verwendet.
Um diese Legierung noch dauerhafter aufzubringen, setzt STIHI. nun ein
neues Verfahren ein. Die ihrer Form wegen "horse shoe" (also ''Hufeisen") genannten Verstärkungen werden mittels Laserstrahl aus einem Blech aus
25
Hartmetall-Legierung geschnitten und anschließend wiederum mit Laser auf die
Schienenspitze geschweißt.
Dieses Verfahren gewährleistet einerseits eine außerordentlich stabile
Verbindung von Schiene und Hartmetall-Legierung, andererseits aber wird das
Metall nicht durch die bei anderen Schweißverfahren entstehenden hohen
Temperaturen
belastet.
Das
Ergebnis
-
eine
besonders
verschleißfeste
Schienenspitze, die die Lebensdauer der SUHL Duromatic E wesentlich verlängert.
TEXT 8
Aufgabe 1. Lesen Sie den Bericht, bestimmen Sie das Thema und die
Hauptgedanken!
Aufgabe 2. Übersetzen Sie den Text!
Aufgabe 3. Erzählen Sie den Text nach!
Autos. Technische Entwicklungen im 20. Jahrhundert bis heute
Am Ende des 19. Jahrhunderts konkurrierten – ähnlich wie heute – verschiedene
Antriebsarten (Dampf, Elektrizität, Benzin) für Automobile, bevor sich der
Hubkolbenmotor durchsetzte. Mit der allgemeinen Akzeptanz und der Verbreitung
von Automobilen im 20. Jahrhundert kamen viele technische Neuerungen hinzu.
1913 begann durch die Fließbandproduktion der Fahrzeuge bei Ford die
Massenfertigung erschwinglicher Automobile. Im nächsten Jahr kam das erste
hydraulische Bremssystem auf den Markt. Chassis und Karosserie wurden ab 1918
aus Stahl gefertigt. Fünf Jahre später wurden erste Lkw mit Dieselmotor gefertigt.
Im Jahre 1924 begann in Deutschland die Fließbandproduktion von Pkw mit dem
Opel Laubfrosch. 1926 fusionierten die Firmen Benz & Co. und Daimler-Motoren-
26
Gesellschaft zur Daimler-Benz AG. Fünf Jahre später wurde 1931 mit dem DKW
F1 der Frontantrieb in die Serie eingeführt.
Der Rotationskolbenmotor wurde 1933 entwickelt. Sieben Jahre darauf wurde das
Automatikgetriebe eingeführt. Der Radialreifen (Gürtelreifen) kommt 1948 auf den
Markt. Im folgenden Jahr fand die erste deutsche Automobil-Ausstellung nach dem
Krieg
in
Berlin
in
den
Messehallen
am Funkturm
statt.
Die
erste
Benzindirekteinspritzanlage in einem Pkw wurde 1951 eingesetzt (Gutbrod
Superior/Goliath GP 700 Sport). Die Firma Chrysler bot im gleichen Jahr ein Auto
mit Servolenkung an.
Seit 1957 konnten Beckengurte als Zusatzausrüstung auf Wunsch eingebaut
werden. Sechs Jahre darauf, 1963, wurde ein Auto mit Wankelmotor
(Kreiskolbenmotor) gebaut. Im Jahr 1967 folgte die Entwicklung eines
elektronischen Benzineinspritzsystems. Am 1. August 1970 steuerte ein
amerikanischer Astronaut ein Mondauto über die Oberfläche des Mondes. Das
erste in Großserie produzierte Straßenfahrzeug mit Allradantrieb, der Subaru
Leone Station Wagon AWD, wurde 1972 vorgestellt. Ab 1974 entwickelte General
Motors Autokatalysatoren für Benzinmotoren, welche in der Schweiz ab 1986
gegen
den
erbitterten
Widerstand
der
Automobilwirtschaft
gesetzlich
vorgeschrieben wurden. 1978 brachte Mercedes in der S-Klasse das erste
vollelektronische Antiblockiersystem (ABS) auf den Markt.
Die ersten Fahrzeuge mit Airbags wurden seit 1980 gebaut, vier Jahre darauf
wurden
erstmals
Erdgasfahrzeuge
in
Serie
gefertigt.
Katalysatoren
für
Dieselmotoren wurden 1990 entwickelt, 1995 folgte die Einführung des
Elektronischen Stabilitätsprogramms (ESP), das nach dem Elchtest-Debakel der
Mercedes A-Klasse im Jahre 1997 nach und nach den Weg von der Luxusklasse in
die Massenfertigung kostengünstigerer Klassen fand. Ebenfalls im Jahre 1997
gingen Fahrzeuge mit Hybridantrieb (Elektro- und Verbrennungsmotor) in Serie.
Vorreiter hier war Toyota mit seinen Prius-Modellen.
27
Verschiedene Entwicklungstendenzen lassen sich derzeit beobachten. So wird zum
Beispiel
die
Integration
der
Informationselektronik
verstärkt
betrieben
(Navigationssysteme, Unterhaltungsmedien für Mitfahrer, usw.). Hauptthema ist
auch die weitere Verbrauchssenkung oder ein alternativer Antrieb. Die technischen
Fortschritte auf dem Gebiet der Motorentechnik und des Leichtbaus werden jedoch
zum Teil durch zusätzliche Komfort- und Sicherheitsausstattungen sowie stärkere
Motorisierungen
der
Fahrzeuge
zunichte
gemacht.
Trotzdem
sinkt
der
Flottenverbrauch weiter ab. 2003 lag er in Deutschland bei 7,35 l/100 km. Grund
ist vor allem der große Anteil von neu zugelassenen Dieselfahrzeugen. Dies führte
auch dazu, dass der Gesamtabsatz an Benzin- und Dieselkraftstoff in Deutschland
seit 1999 rückläufig ist. Die Politik muss wie beim Katalysator nachhelfen; 2007
behauptete der Entwicklungsvorstand von Porsche, falls die herstellerbezogene
Flottenemission von 130 Gramm pro Kilometer Gesetz würde, dann gäbe es
Porsche nach 2008 nicht mehr.
Die
wesentlichen
Innovationsgebiete
der
Fahrzeugtechnik
betreffen
die
Themenbereiche der Fahrerassistenzsysteme, Steer-by-Wire/Brake-by-Wire und
des Antriebs durch Brennstoffzelle/Elektroantrieb/Hybridantrieb.
Weitere
Entwicklungsfelder sind der
Fußgängerschutz, die
Verwendung
wiederverwertbarer Rohstoffe sowie Führerlose Fahrsysteme. General Motors
plant erste unbemannte Pkw im Test ab 2015 und in der Serienproduktion ab 2018.
TEXT 9
Aufgabe 1. Lesen Sie den Text und bestimmen Sie das Hauptthema!
Aufgabe 2. Finden Sie einen anderen Titel für den Text!
Aufgabe 3. Gliedern Sie den Text ein und betiteln Sie jeden Teil!
Aufgabe 4. Bilden Sie einen Plan zum Kurzreferat!
28
Autos. Umwelt und Gesundheit
Die Luftverschmutzung durch die Abgase der Verbrennungsmotoren nimmt,
gerade in Ballungsräumen, oft gesundheitsschädigende Ausmaße an (Smog,
Feinstaub). Die Kraftstoffe der Motoren beinhalten giftige Substanzen wie Xylol,
Toluol, Benzol sowie Aldehyde. Noch giftigere Bleizusätze sind zumindest in
Europa und den USA nicht mehr üblich.
Auch der überwiegend vom Automobil verursachte Straßenlärm schädigt die
Gesundheit. Hinzu kommt, dass das Autofahren, besonders über längere Zeit,
teilweise mit Bewegungsmangel verbunden sein kann.
Der Verbrauch von Mineralöl, einem fossilen Energieträger zum Betrieb
konventioneller Automobile erzeugt einen CO2-Ausstoß und trägt damit zum
Treibhauseffekt bei. Die Ökobilanz des Automobils ist die schlechteste aller
fahrenden Verkehrsmittel, sie wird nur vom Flugzeug übertroffen.
Nach Planungen der EU-Kommission sollen bis zum Jahr 2050 Autos mit
Verbrennungskraftmaschinenantrieb aus den Innenstädten Europas gänzlich
verbannt werden.
Das Zaschka-Faltauto: Engelbert Zaschka demonstriert die Zerlegung des faltbaren
Stadtautos, 1929
Der enorme Flächenverbrauch für Fahrzeuge und Verkehrswege verringert den
Lebensraum für Menschen, Tiere und Pflanzen. Das Platz- und Parkplatzproblem
der Ballungsgebiete zeigte sich bereits in den 1920er Jahren und schon 1929
verfolgte der deutsche Ingenieur und Erfinder Engelbert Zaschka in Berlin den
Ansatz des zerlegbaren Zaschka-Threewheelers (Faltauto). Dieses StadtautoKonzept hatte das Ziel, kostengünstig und raumsparend zu sein, indem sich das
Fahrzeug nach Gebrauch zusammenklappen ließ.
29
Die Fertigung des Automobils verbraucht darüber hinaus erhebliche Mengen an
Rohstoffen, Wasser und Energie. Greenpeace geht von einem Wasserverbrauch
von 20.000 l für einen Mittelklassewagen aus. Die Zeitschrift Der Spiegel
berechnet für die Herstellung eines Pkw der oberen Mittelklasse (etwa: Mercedes
E-Klasse) gar 226.000 l Wasser. Die Wasserwirtschaft sieht branchenpositive
380.000 l für ein Fahrzeug als notwendig an.
Einen Überblick zur Umweltfreundlichkeit von jeweils aktuellen PKW-Modellen
veröffentlicht der Verkehrsclub Deutschland (VCD) jährlich in der AutoUmweltliste.
TEXT 10
Aufgabe 1. Lesen Sie den Text und bestimmen Sie das Hauptthema!
Aufgabe 2. Übersetzen Sie ihn ins Russische!
Aufgabe
3.
Definieren
Sie
die
folgenden
Begriffe:
Bankenwesen,
Deindustrialisierung, Marktführer!
Deutsche Wirtschaftssystem. Regionale Entwicklungen
Wie in allen großen Staaten, gibt es auch in Deutschland ein ausgeprägtes
wirtschaftliches Gefälle zwischen wirtschaftsstärkeren und schwächeren Regionen.
Teilweise sind die Ursprünge dieser Strukturen sehr alt, etwa das Bankenwesen in
Frankfurt oder die Hafenstadt Hamburg, während andere Regionen wie BadenWürttemberg und Nordrhein-Westfalen in der Industrialisierung ihre prägenden
Strukturen erhielten. Nach dem Zweiten Weltkrieg setzte insbesondere im
südlichen Bayern eine neue wirtschaftliche Dynamik ein, die maßgeblich durch
hierher geflüchtete Unternehmen wie Siemens aus Berlin oder Audi aus Zwickau
hervorgerufen wurde.
30
In der heutigen Zeit finden sich die wirtschaftsstärksten Gebiete in den
Ballungsräumen des Südens, vor allem in München, Stuttgart, Frankfurt und
Mannheim. Charakteristisch ist hier der im Vergleich zu anderen europäischen
Metropolregionen relativ hohe Anteil an Industrie bzw. verarbeitendem Gewerbe.
Auch die Region um die Hafenstadt Hamburg im Norden gehört zu den
wirtschaftsstarken Gebieten. Dem stehen die Ballungsräume Mittel- und
Norddeutschlands wie das Rhein-Ruhr-Gebiet, Hannover, Bremen, Berlin und
Dresden gegenüber, die - im Gegensatz zum Süden - einen Strukturwandel durch
Deindustrialisierung in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts erlebten und ihre
wirtschaftliche Struktur daher teilweise neu ausrichten mussten.
Ländliche Regionen leben vor allem von mittelständischen Betrieben, die in
Süddeutschland ebenfalls eine verhältnismäßig hohe Dichte erreichen und diese
Regionen dadurch wirtschaftlich beleben. Manche dieser Betriebe sind relativ
unbekannte Marktführer in einer sehr spezialisierten weltweiten Branche, weshalb
sie als Hidden Champions bezeichnet werden. In Mittel- und Norddeutschland sind
diese Strukturen schwächer, weshalb ländliche Regionen dort weniger Zuwanderer
anziehen und demografisch schrumpfen und teilweise eine erhöhte Arbeitslosigkeit
bei geringeren Einkommen aufweisen. Am dramatischsten traf diese Entwicklung
nach 1990 die dünn besiedelten Gebiete im Osten der neuen Bundesländer,
insbesondere Vorpommern, die Altmark, die Uckermark und die Prignitz sowie die
Lausitz. Einige dieser Gebiete waren seit jeher strukturschwach und hinkten der
wirtschaftlichen Entwicklung Deutschlands seit Jahrhunderten hinterher. Günstiger
zeigen sich die wirtschaftlichen Strukturen im Süden und Westen der neuen
Bundesländer, im Ballungsraum Berlin und in Westmecklenburg.
31
TEXT 11
Aufgabe 1. Lesen Sie den Text!
Aufgabe 2. Erläutern Sie die Überschrift des Kommentars!
Aufgabe 3. Schreiben Sie ein Kurzreferat zum Problem des Artikels!
Zahl der Arbeitslosen sinkt minimal
Es geht seitwärts, sagt der Chef der Arbeitsagentur: Die Zahl der Arbeitslosen
verändert sich kaum. Die abkühlende Konjunktur schlägt bisher nicht auf den
Arbeitsmarkt durch.
Die Zahl der Arbeitslosen in Deutschland ist im November trotz der
Konjunkturschwäche leicht zurückgegangen. Insgesamt waren 2,751 Millionen
Menschen ohne Job und damit 2000 weniger als im Oktober, wie die
Bundesagentur für Arbeit in Nürnberg mitteilte.
Die Arbeitslosenquote verharrte bei 6,5 Prozent. Vor einem Jahr hatte die Quote
noch bei 6,4 Prozent gelegen. Im Vergleich zum Oktober 2011 waren im
ablaufenden Monat 38.000 Menschen mehr arbeitslos gemeldet. Es war das zweite
Mal hintereinander, dass die Zahl der Arbeitslosen im Vorjahresvergleich stieg.
Der Vorstandschef der Bundesagentur für Arbeit, Frank-Jürgen Weise, sagte: "Der
Arbeitsmarkt reagiert auf die nachlassende konjunkturelle Dynamik robust. Die
aktuellen Daten zeigen überwiegend eine Seitwärtsbewegung".
Saisonbereinigt, also wenn jahreszeitliche Einflüsse wie die im Herbst übliche
Erholung herausgerechnet werden, stieg die Arbeitslosenzahl dagegen um 5000
Menschen im Vergleich zum Vormonat an.
Von Reuters befragte Ökonomen hatten allerdings sogar ein Plus von 15.000
erwartet. "Die Talsohle ist realwirtschaftlich noch nicht durchschritten. Die
Situation am deutschen Arbeitsmarkt wird sich vorübergehend etwas eintrüben, ein
32
deutlicher Anstieg der Arbeitslosenquote ist allerdings nicht zu erwarten", sagte
Bernd Hartmann von der VP Bank.
"Eine richtige Abwärtsdynamik kommt nicht in den Arbeitsmarkt hinein. Zwar
dürfte im Winter die Arbeitslosigkeit moderat steigen, doch dürfte die Konjunktur
im Laufe des kommenden Jahres wieder an Schwung gewinnen", sagte Rainer
Sartoris von HSBC Trinkaus.
Weiter auf Wachstumskurs befindet sich die Zahl der insgesamt Beschäftigten.
Nach den jüngsten vorliegenden Zahlen des Statistischen Bundesamtes hatten im
Oktober 41,94 Millionen Menschen einen Job, 279.000 mehr als im Oktober des
Vorjahres. Allerdings werde auch hier der Vorjahresabstand deutlich kleiner.
"2012 war für den Arbeitsmarkt ein gutes Jahr", sagte Weise. Weil die BA in
diesem Jahr auch finanziell vorsorgen konnte, sei eine "gute Absprungbasis" für
die nun bevorstehende Zeit entstanden. Die Agentur erwarte für das kommende
Jahr, dass sich die Zahl der Beschäftigten wohl in etwa halten, die Arbeitslosigkeit
"vielleicht leicht steigen" werde.
33
MEIN LEBENSLAUF – МОЯ БИОГРАФИЯ
Mein Name ist Ivan Borissov. Ich bin am 6. Mai 1990 in der Stadt
Voronesch geboren.
Meine Mutter, Raissa Borissova, geborene Ivanova ist 50 Jahre alt. Sie ist
Lehrerin von Beruf. Sie ist in der Mittelschule № 43 tätig. Sie unterrichtet
Erdkunde. Mein Vater, Roman Borissov, ist 53 Jahre alt. Mein Vater ist Ingenieur
und arbeitet im Betrieb für landwirtschaftliche Maschinen Voronesch.
Ich habe Geschwister. Meine Schwester Marina ist 26 Jahre alt. Sie ist
Buchhalterin von Beruf. Sie ist verheiratet. Mein jüngerer Bruder Igor ist 18 Jahre
alt. Er ist Student der Agraruniversität Voronesch.
Von 1997 bis 2008 besuchte ich die allgemein bildende Schule № 43
Voronesch. 2009 legte ich erfolgreich die Abschlussprüfungen ab. Ich wurde an
der Forsttechnischen Akademie Voronesch immatrikuliert. Ich wurde Student der
Waldfakultät, Fachrichtung Landschaftsarchitertur. Während meines Studiums
nahm ich aktiv an der Forschungsarbeit der Studenten teil. Mein wissenschaftlicher
Interessenkreis liegt im Rahmen der Erforschung von Zusammensetzung und
Struktur der Naturlandschaften. Unter der Betreuung von Doktor der
landwirtschaftlichen Wissenschaften, Dozent Oleg Viktorovitsch Tregubov führte
ich meine Forschungsarbeit durch. Ich hielt Vorträge an der wissenschaftlichen
Konferenzen der Studenten. Ich veröffentlichte zwei wissenschaftliche Artikel in
der wissenschaftlichen Zeitschrift unserer Akademie. Ich absolvierte mein Studium
an der Akademie mit der Diplomarbeit. Meine Diplomarbeit „Verwendung von
GIS-Technologie bei der Erforschung der Biovielfalt in einer Naturschutzzone―
verteidigte ich mit der Zensur „ausgezeichnet―.
Jetzt möchte ich meine Ausbildung als Aspirant des Lehrstuhls für
Landschaftarchitektur und Bodenkunde fortsetzen. Mein wissenschaftlicher
Betreuer ist
Doktor der landwirtschaftlichen Wissenschaften, Dozent Oleg
Viktorovitsch Tregubov. Ich bin kreativ, offen für alles Neue. In meiner Freizeit
34
lese ich viel, vor allem historische Romane und Abenteuerbücher. Ich treibe gern
Sport, besonders Fußball und Tennis.
Вопросы для составления биографии
Wie heißen Sie?
Wie ist Ihr Name?
Wie ist Ihr Vorname?
Wie ist Ihr Nachname?
Wie ist Ihr Familienname?
Wie heißen Ihre Eltern?
Was ist Ihre Mutter von Beruf?
Was ist Ihr Vater von Beruf?
Haben Sie Großeltern?
Haben Sie Geschwister?
Wie alt sind Sie?
Wann und wo sind Sie geboren?
Sind Sie verheiratet?
Wo haben Sie studiert?
Was haben Sie studiert?
Was ist Ihre Fachrichtung?
Wie heißt Ihr wissenschaftlicher Betreuer?
Wie heißt Ihre Diplomarbeit?
Zu welchem Thema promovieren Sie?
Welche Problemstellung haben Sie in Ihrer Forschungsarbeit entwickelt?
Welche Hypothesen haben Sie in Ihrer Forschungsarbeit festgelegt?
35
Der Name
полное имя
Der Vorname
имя
Der Vatersname
отчество
Der Familienname
фамилия
heißen
называться
geboren sein
быть рожденным, родиться
immatrikuliert sein
быть зачисленным, принятым
geborene
урожденная (девичья фамилия)
ich bin … Jahre alt
мне… лет
von Beruf sein
быть по профессии
tätig sein
работать
arbeiten
работать
unterrichten
преподавать
die Eltern
родители
der Vater
отец
die Mutter
мать
die Großeltern
дедушка и бабушка
der Großvater
дедушка
die Großmutter
бабушка
die Geschwister
братья и сестры
der Bruder
брат
die Schwester
сестра
die Schule
школа
die Mittelschule
средняя школа
die allgemein bildende Schule общеобразовательная школа
erfolgreich
успешно
die Prüfung ablegen
сдавать экзамен
die Abschlussprüfung
выпускной экзамен
lernen
учиться в школе
studieren
учиться в вузе
36
das Studium
учеба в вузе
promovieren
учиться в аспирантуре
besuchen
посещать
teilnehmen
принимать участие
durchführen
проводить
einen Vortrag halten
выступать с докладом
veröffentlichen
опубликовывать
die Erforschung
исследование
die Forschungsarbeit
исследовательская работа
die Fachrichtung
специальность, специализация
der Forst
лес (технический термин)
der Wald
лес
der
wissenschaftliche круг научных интересов
Interessenkreis
die Wissenschaft
наука
wissenschaftlich
научный
unter Betreuung
под руководством
der
wissenschaftlicher научный руководитель
Betreuer
der Artikel
статья
die Zeitschrift
журнал
absolvieren
заканчивать
die Diplomarbeit verteidigen
защищать дипломную работу
die Zensur
оценка
die Ausbildung
образование
kreativ
творческий
in der Freizeit
в свободное время
Sport treiben
заниматься спортом
etwas gern machen
делать что-либо охотно
37
MEIN FORSCHUNGSVORHABEN FÜR DIE PROMOTION
МОЙ НАУЧНО-ИИСЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ПРОЕКТ ДЛЯ ЗАЩИТЫ
1. Vorstellung
2. Thema
3. Verfahren
4. Forschunsghypothese
5. Ziel und Aufgaben der Forschungsarbeit
1. Mein Name ist …. Ich bin Anwärter auf eine Promotion (Aspirant) am
Lehrstuhl für Holzwesen der Forsttechnischen Akademie Woronesch, an dem ich
meine Forschungsarbeiten durchführe. Die Arbeit wird betreut von Dr. Dr. Prof.
…. (Institutsleiter, Lehrstuhlleiter …). Der Titel meiner Doktorarbeit ist „Aufbau
einer Apparatur zum Impregnieren schwer impregnierbarer Holzarten―.
2. Der Begriff „Impregnieren― bezeichnet ein technologisches Verfahren der
Holzbarbeitung. Das Impregnieren hat antiseptische Wirkung und wird zur
Verbesserung der biologischen Beständigkeit als auch der Wetterbeständingkeit,
Verwitterungsbeständigkeit durchgeführt. Antiseptisches Impregnieren wurde zum
erstenmal 1823 verwendet. Zur dieser Zeit bestand das Verfahren in einer
Impregnierung unter Druck oder im Vakuum, beides zugleich ist schlecht möglich.
3. Heute werden in der Holzwirtschaft mehrere Imprenierverfahren
verwendet. Die wichtigsten sind:
Bohrimpregnierung
Impregnierung durch künstlichen Pilzbefall
Impregnierung durch vorausgehendes Holzpressen
Impregnierung im Druckkessel mit vorausgehender Erwärmung des Holzes
Ultraschallimpregnierung
Impulsimpregnierung
Impregnierung durch stärkeres Ende.
38
Beim Bohrimpregnieren wird das Holz 15cm tief angebohrt. Durch die
Bohrungen gelangt die Impregnierflüssigkeit in das Holz. Nachteile des Verfahrens
sind die geringe Eindringtiefe der Imprgnierflüssigkeit sowie die Schwächungs der
Stabilität durch die Bohrungen. Impregnieren durch Einsatz von Pilzen hat den
Nachteil der Gefahr unerwünschten Pilzbefalls. Bei der Imprgenierung durch
vorangehendes Pressen besteht die Gefahr der Spaltung des Holzes an Ästen.
4. Unsere Forschungshypothese besteht darin, dass durch ein neues
technologisches Verfahren für schwer impregnierbare Hölzer (Holzarten) eine
verbesserte hohe Qualität der Impregnierung erzielt werden kann.
5. Davon ausgehend, sehen wir das Ziel der Forschungsarbeit in der
Erhöhung der Impregnierqualität schwer impregnierbarer Hölzer.
Für die Verwirklichung dieses Zieles haben wir folgende Aufgaben zu lösen:
1. Ausarbeitung eines Impregnierverfahrens durch stäreres Ende unter
Verwendung von Ultraschall und Impulstechnologien.
2. Aufbau einer Apparatur zur Durchführung des oben genannten
Verfahrens.
Fragen:
1. Für welche Holzarten ist dieses Verfahren bestimmt?
2. Bis zu welcher Größe der Hölzer verwendet man bei diesem Verfahren?
Haben Sie eine Pilotapparatur für dieses Verfahren entwickelt?
39
ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК
Строй простого повествовательного предложения
(Satzbau des Aussagesatzes)
В простом повествовательном предложении может быть прямой или
обратный порядок слов. При прямом порядке слов на первом месте стоит
подлежащее, на втором – сказуемое, на третьем – второстепенные члены
предложения. Если сказуемое сложное, оно стоит на втором и на последнем
месте.
Das Auto fährt sicher, sparsam und umweltfreundlich.
Das Auto soll sicher, sparsam und umweltfreundlich fahren.
При обратном порядке слов на первом месте в предложении стоят
второстепенные члены, на втором – сказуемое, на третьем – подлежащее,
затем могут быть второстепенные члены предложения и вторая часть
сказуемого.
Sicher, sparsam und umweltfreundlich fährt das Auto.
Sicher,sparsam und umweltfreundlich soll das Auto fahren.
Строй вопросительного предложения (Satzbau des Fragesatzes)
Вопросительное предложение может быть с вопросительным словом и
без вопросительного слова. Порядок слов в вопросительном предложении с
вопросительным словом:
1. вопросительное слово;
2. сказуемое;
3. подлежащее;
4. второстепенные члены предложения;
5. если сказуемое сложное, оно стоит на втором и на последнем месте.
Wie fährt das Auto?
Wie soll das Auto fahren?
40
Порядок слов в вопросительном предложении без вопросительного
слова:
1. сказуемое;
2. подлежащее;
3. второстепенные члены предложения;
4. если сказуемое сложное, оно стоит на первом и на последнем месте.
Fährt das Auto sicher, sparsam und umweltfreundlich ?
Soll das Auto sicher, sparsam und umweltfreundlich fahren?
Вопросительные слова (Fragewörter):
Wer - кто
Was - что
Wo - где
Wohin - куда
Woher - откуда
Wann - когда
Warum - почему
Wozu - зачем
Wie – как,какой
Wie oft – как часто
Wie lange - как долго
Wieviel(wie viele) - сколько
Welcher(welches welche) – какой (какое, какая) в значении «который
из…».
Отрицания (Negation)
1. «Nein»-отрицание всей информации:
Gehst du spazieren? Nein, ich bleibe zu Hause.
2. «Nicht»-используется для отрицания:
а) глаголов. Отрицание ставится после глагола в конце предложения, если
сказуемое простое:
Er studiert hier nicht.
41
Если сказуемое сложное, отрицание «nicht» ставится на предпоследнем
месте, перед основным глаголом:
Ich habe diesen Artikel nicht gelesen.
б) Если отрицается другая часть речи, то «nicht» ставится перед ней:
Ich habe nicht diesen Artikel gelesen.
3. «Kein» отрицает существительное. Склоняется как неопределенный
артикль:
Ich bin kein Schüler, ich bin schon ein Student.
Сложно-сочиненное предложение (Satzreihe)
Сложно - сочиненное предложение состоит из двух или нескольких
независимых предложений (частей), которые разделяются запятой и могут
соединяться с помощью сочинительного союза. Порядок слов в каждой части
сложно - сочиненного предложения может быть прямым или обратным.
Сочинительные союзы (die nebenordnenden Konjunktionen)
Сочинительные союзы служат для связи однородных членов предложения
или частей сложно - сочиненного предложения.
und-и, а
außerdem- кроме того
aber-но
dann-затем
oder- или
darum-поэтому
denn- так как
deshalb-поэтому
doch- все же
also-итак, то есть
trotz- несмотря на
jedoch-однако
trotzdem- несмотря на
folglich-следовательно
nämlich-а именно
Парные союзы:
nicht….sondern…..- не….а….
42
nicht nur….sondern auch….- не только….но и
sowohl….als auch….- как…. так и….
entweder….oder….-
или….или….
weder….noch….- ни….ни….
bald….bald….- то….то….
je….desto….- чем….тем….
Ich möchte an der forsttechnischen oder an der holzmechanischen Fakultät
studieren. Die neue Technik liefrt bis zum
Siebenfachen
der gewöhnlichen
Lichtstärke und macht die Ampelsignale auch bei direkter Sonneneinstrahlung
erkeanbar. Äußerlich weniger schnittig, aber dennch raffiniert im Design und
genauso umweltfreundlich ist das neue Auto-Modell. Das neue Auto-Modell ist
sowohl raffiniert im Design, als auch umweltfreundlich. Bald leuchtet das
Signal,bald leuchtet es nicht.
Сложно-подчиненное предложение (Satzgefüge)
Сложно - подчиненное предложение состоит из главного предложения и
одного или нескольких придаточных, подчинѐнных ему. Придаточным
предложением
называется
зависимое
предложение,
не
имеющее
самостоятельного значения, т. е. не могущее употребляться без главного
предложения. Придаточное может стоять перед главным предложением,
«разрывать» главное или находиться после главного. Части сложно подчиненного предложения разделяются запятой и могут соединяться с
помощью подчинительного союза.
В придаточном предложении постоянный порядок слов, он не зависит от
положения придаточного по отношению к главному:
1. союз или союзное слово,
2. подлежащее,
43
3. второстепенные члены предложения,
4. сказуемое (если сказуемое сложное, то его изменяемая часть стоит на
последнем месте, а неизменяемая - на предпоследнем месте).
Если главное предложение стоит на первом месте, то порядок слов в нѐм
такой же, как в простом повествовательном предложении, т. е. прямой или
обратный. Если главное стоит после придаточного, в нѐм меняется порядок
слов:
1. сказуемое,
2. подлежащее,
3. второстепенные члены предложения,
4. если сказуемое сложное, то его изменяемая часть стоит на первом месте, а
неизменяемая - на последнем месте.
Подчинительные союзы (die unterordnenden Konjunktionen):
dass– что, чтобы
da – так как
trotztdem – несмотря на
то, что
ob – ли
weil – так как, потому что
wenn auch – хотя и
als – когда
solange – пока
als ob – как будто бы
wenn – когда, если
bis – пока не
als wenn – как будто
nachdem – после того как
damit – чтобы
so dass– так что
während – в то время как
obwohl - хотя
bevor – прежде чем
obschon - хотя
ehe – прежде чем
obgleich – хотя
бы
44
Глагол (das Verb)
Глагол занимает среди остальных частей речи особое место. Его связи c
другими словами определяют структуру немецкого предложения. По
количеству и разнообразию форм и конструкций глагол является самым
сложным классом слов. Количество глаголов составляет около 25 % всего
словарного запаса немецкого языка. Глагол - это часть речи, которая
обозначает действие или состояние лица или предмета: lernenучиться,arbeiten- работать, sitzen сидеть, lachen смеяться. В немецком языке
глагол обладает категориями лица, числа, времени, залога и наклонения.
1. Классификация глаголов по типу спряжения
слабые
сильные
неправильные
большинство
около 300 lesen, - nennen, kennen, rennen, brennen,
немецких глаголов, в laufen, tragen, essen, denken, senden, wenden, bringen,
том
числе kommen,
fallen, verbringen,
tun
большинство
fahren, schlafen и вспомогательные
глаголы:
глаголов с частицей др.
werden, sein, haben - модальные
sich, т.е. возвратных
глаголы: wollen, mögen, sollen,
(sich erholen, sich
müssen, können, dürfen - глагол
waschen)
wissen
2. Основные формы глагола
3 основные формы глагола:
1)
инфинитив (неопределенная форма) (der Infinitiv)
2)
претерит (форма прошедшего времени) (das Präteritum/Imperfekt)
3)
партицип II (причастие прошедшего времени) (das Partizip II)
45
Слабые глаголы
Infinitiv
Prateritum /Imperfekt
Partizip II
основа инфинитива + основа инфинитива +
(e)n
(e)te
ge + основа инфинитива
+ (e)t
machen baden studieren
gemacht gebadet studiert
machte badete studierte
Глаголы с суффиксом -ier и неотделяемыми приставками не имеют в
партиципе II приставки ge-.
Суффиксы -*te,-et употребляются в глаголах c основой, оканчивающейся на
-1, -t, -m, -n.
Сильные глаголы
Infinitiv
Präteritum
основа инфинитива + основа
(e)n
корня
gehen werfen lesen
Partizip II
с
изменен, ge + основа с изменен,
корня + en
ging warf las
gegangen
gelesen
Präteritum
Partizip II
geworfen
Неправильные глаголы
Infinitiv
основа инфинитива + основа с
(e)n
корня + -te
nennen bringen wollen
nannte brachte
wollte
изменен, ge + основа с изменен,
корня + t
genannt gebracht gewollt
46
3. Временные формы глагола
Выражаемое глаголом действие или состояние может относиться к
настоящему, прошедшему или будущему времени. В немецком языке 6
временных форм.
Präsens служит для выражения действия, происходящего в настоящем
времени.
Präteritum/Imperfekt, Perfekt и Plusquamperfekt - для выражения действия,
происходившего в прошлом.
Futurum I, ΙΙ - для выражения действия, которое произойдет в будущем.
Временная форма
Способ образования и образец спряжения
Präsens
основа
Настоящее время
Ед.ч 1. ich lerne, nehme
+
личные
окончания
2. du lernst, nimmst
1. er/sie/es lernt, nimmt
Мн.ч. 1. wir lernen, nehmen
2.ihr lernt,nehmt
3. sie lernen, nehmen
Временная форма
Способ образования и образец спряжения
Präteritum/Imperfekt Слабые глаголы: oснова + суффикс-te + личные
Прошедшее
окончания
повествовательное
1. ich lernte, nahm (кроме 1-го и 3-го лица ед.ч.)
время
2. du lerntest, nahmst
3. er/sie/es lernte, nahm
Сильные глаголы: Мн.ч. Основа с изменением
корневой гласной + личные
3-
го лица ед.ч.)
1. ich nahm
2. du nahmst
окончания (кроме 1-го и
47
3. er/sie/ nahm
Perfekt
haben/ sein в Präsens + Partizip II смыслового глагола
Прошедшее
Ед.ч. 1 . ich habe geturnt / bin gefahren
разговорное время
2. du hast geturnt / bist gefahren
3. er/sie/es hat geturnt / ist gefahren
Мн.ч. 1. wir haben geturnt / sind gefahren
2. ihr habt geturnt / seid gefahren
3. sie haben geturnt / sind gefahren
Sie haben geturnt / sind gefahren
Временная форма Способ образования и образец спряжения
Plusquamperfekt
haben/ sein в Präteritum + Partizip II смыслового глагола
Предпрошедшее
Ед.ч. 1. ich hatte geturnt / war gefahren
время
2. du hattest geturnt / warst gefahren
3. er/sie/es hatte geturnt / war gefahren
Мн.ч.1 . wir hatten geturnt / waren gefahren
2. ihr hattet geturnt / wart gefahren
3. sie hatten geturnt / waren gefahren
Sie hatten geturnt / waren gefahren
Futurum I
werden в Präsens + Infinitiv смыслового глагола
Будущее время
Ед.ч. 1 . ich werde lernen
2. du wirst lernen
3. er/sie/es wird lernen
Мн.ч. 1. wir werden lernen
2. ihr werdet lernen
3. sie werden lernen
Sie werden lernen
48
Глагольные приставки (Präpositionen)
1. Неотделяемые приставки:
be-, ge-, er-, ver-, zer-, emp-, ent-, miss-, voll-, über-, unter-, wieder-.
Infinitiv
Präteritum
Partizip 2
zählen
zählte
gezählt
erzählen
erzählte
erzählt
sprechen
sprach
gesprochen
besprechen
besprach
besprochen
2.Отделяемые приставки:
ab-, an-, auf-, aus-, mit-, nach-, bei-, zu-, vor-, vorbei-, entgegen-,
gegenüber-, ein-, durch.-.
Infinitiv
Präteritum
Partizip 2
machen
machte
gemacht
aufmachen
machte auf
aufgemacht
fahren
fuhr
gefahren
abfahren
fuhr ab
abgefahren
4. Пояснения к таблице основных форм глаголов
Таблица
представляет
38
наиболее
употребительных
немецких
глаголов слабого, сильного и неправильного спряжения c указанием
неопределенной формы, 3-го лица ед.ч. настоящего времени, простого
прошедшего времени, причастия совершенного вида.
49
Три основные формы слабых, вспомогательных, модальных, неправильных
и наиболее частотных сильных глаголов.
Infinitiv
3 лицо, ед. число,
Präsens
Imperfekt/
Präteritum
Partizip II
gemacht
gearbeitet
1. machen
macht
machte
2.arbeiten
arbeitet
arbeitete
3.erzählen
erzählt
erzählte
4. einschalten
schaltet ein
schaltete ein
5. studieren
studiert
studierte
6. sein
ist
war
7. werden
wird
wurde
8. haben
hat
hatte
9. dürfen
darf
durfte
gedurft
10. können
kann
konnte
gekonnt
11. müssen
muss
musste
gemusst
12. mögen
mag
mochte
gemocht
13. sollen
soll
sollte
gesollt
14. wollen
will
wollte
gewollt
15. bringen.
bringt
brachte
gebracht
16.denken
denkt
dachte
gedacht
17.kennen
kennt
kannte
gekannt
18. nennen
nennt
nannte
genannt
19. wissen
weiß
wusste
gewusst
20. beginnen
beginnt
began
begonnen
erzählt
eingeschaltet
studiert
gewesen
geworden
gehabt
50
21. bleiben
bleibt
blieb
geblieben
22. essen
isst
aß
gegessen
23. fahren
fährt
fuhr
gefahren
24. fallen
fällt
fiel
gefallen
2 5. fangen
fangt
fing
gefangen
26. finden
findet
fand
gefunden
27. geben
gibt
gab
gegeben
28. gehen
geht
ging
gegangen
29. halten
hält
hielt
gehalten
30.heben
hebt
hob
gehoben
31. helfen
hilft
half
geholfen
3 2. kommen
kommt
kam
gekommen
33. lassen
lässt
lies
gelassen
34. laufen
läuft
lief
gelaufen
35. lesen
liest
las
gelesen
36. leihen
leiht
lieh
geliehen
37. liegen
liegt
lag
gelegen
38. nehmen
nimmt
nahm
genommen
51
Модальные глаголы
sollen
können
wollen
müssen
dürfen
mögen
wissen
Спряжение модальных глаголов в Präsens, Imperfekt (Präteritum)
sollen
müssen
können
dürfen
wollen
mögen
wissen
Ich soll
muss
kann
darf
will
mag
weiss
Du sollst
musst
kannst
darfst
willst
magst
weisst
Er soll
muss
kann
darf
will
mag
weiss
Wir sollen
müssen
können
dürfen
wollen
mögen
wissen
Ihr sollt
musst
könnt
dürft
wollt
mögt
wisst
Sie sollen
müssen
können
dürfen
wollen
mögen
wissen
Ich sollte
musste
konnte
durfte
wollte
mochte
wusste
Du solltest musstest
konntest
durftest
wolltest
mochtest wusstest
Er sotell
musste
konnte
durfte
wollte
mochte
wusste
Wir sollten
mussten
konnten
durften
wollten
mochten
wussten
Ihr solltet
musstet
konntet
durftet
wolltet
mochtet
wusstet
Sie sollten
mussten
konnten
durften
wollten
mochten
wussten
52
Вспомогательные глаголы haben, sein, werden
Спряжение глаголов haben, sein, werden
Präsens haben
Präteritum haben
1.Ich habe
hatte
2.Du hast
hattest
3.Er hat
hatte
1.Wir haben
hatten
2.Ihr habt
hattet
3.Sie haben
hatten
Präsens sein
Präteritum sein
1.Ich bin
war
2.Du bist
warst
3.Er ist
war
1.Wir sind
waren
2.Ihr seid
wart
3.Sie sind
waren
Präsens werden
Präteritum werden
1.Ich werde
wurde
2.Du wirst
wurdest
3.Er wird
wurde
1.Wir werden
wurden
2.Ihr werdet
wurdet
3.Sie werden
wurden
Ich habe viele Lehrbücher.
Wir sind schon Studenten.
53
Sie werden bald Ingenieure.
Ich habe viele Lehrbucher in der Bibliothek genommen.
Der Zug nach Moskau ist schon abgefahren.
Die Studenten werden denText übersetzen.
Возвратные глаголы (Reflexive Verben)
В русском языке возвратные глаголы употребляются с частицей «ся». В
немецком языке для этого существует возвратное местоимение «sich»,
которое изменяется при спряжении глагола.
1. Ich kämme mich
Wir kämmen uns
2. Du kämmst dich
Ihr kämmt euch
3. Er kämmt sich
Sie kämmen sich
Возвратность в немецком и русском языках не всегда совпадает, например:
sich erinnern-вспоминать
sich erholen-отдыхать
но
lernen-учиться
baden-купаться
Страдательный залог (Passiv)
Немецкий глагол имеет два залога: Aktiv и Passiv. Passiv (страдательный
залог) выражает действие, которое направлено на подлежащее.
Пассив образуется:
werden (в соответствующем времени) + Partizip II основного глагола.
54
Пассив не образуется от безличных глаголов,a так же от
глаголов:behalten, besitzen, enthalten, erfahren, haben, kennen, kosten, wiegen,
wissen, zahlen
1. Präsens Passiv = werden (Präsens)+Partizip II основного глагола
Ich werde gefragt
Sie werden gefragt
2. Präteritum Passiv = werden (Präteritum) + Partizip II основного глагола
Ich wurde gefragt
Sie wurden gefragt
3. Perfekt Passiv = werden (Perfekt)+ Partizip II основного глагола
(werden- geworden- worden)
Ich bin gefragt worden
Sie sind gefragt worden
4. Plusquamperfekt Passiv = werden (Plusquamperfekt) + Partizip II основного
глагола
Ich war gefragt worden
Sie waren gefragt worden
5. Futurum Passiv = werden (Futurum) + Partizip 2 основного глагола
Ich werde gefragt werden
Sie werden gefragt werden
Перевод пассивной формы на русский язык:
1. глаголами с частицей «ся»:
Das Haus wird schon gebaut - Дом уже строится.
2. при помощи вспомогательного глагола «быть» и краткого страдательного
причастия:
Das Haus ist schon gebaut worden- Дом был уже построен.
55
Для обозначения носителя действия употребляется дополнение со
следующими предлогами:
Von (Dat) - для обозначения лица:
Dieser Artikel wurde von meinem Freund geschrieben.
Эта статья была написана моим другом
Durch (Akk)- для обозначения причины действия, действующих предметов,
действующей силы.
Sie wurde durch ein Geräusch erweckt- Она была разбужена шумом.
Mit (Dat)- для обозначения предмета, инструмента.
Der Text ist mit dem Bleistift geschrieben worden
Текст был написан карандашом.
Die erste Dampfmaschine wurde von Polsunow erfunden.
Aluminium wurde von dem deutschen Chemiker Wöhler entdeckt.In diesem
Laboratorium sind viele Metalle geprüft worden.
Пассив с модальным глаголом (Infinitiv Passiv)
Passiv: Das neue Werk wird schon gebaut.
Новый завод уже строится
Infinitiv Passiv: Das neue Werk muss schon gebaut werden.
Новый завод должен быть уже построен
Новый завод нужно уже построить
56
Infinitiv Passiv (прошедшее время. В прошедшее время меняется модальный
глагол)
Das neue Werk musste schon gebaut werden.
Новый завод должен был быть уже построен.
Новый завод нужно было уже построить.
Пассив результата (Resultatives Passiv)
Образуется при помощи вспомогательного глагола «sein» и «PartizipII»
основного глагола:
Passiv: Das Haus wird gebaut.
Дом строится
Resultatives Passiv: Das Haus ist gebaut.
Дом построен
Das Haus war gebaut.
Дом был построен
Das Haus wird gebaut sein.
Дом будет построен
Имя существительное (Das Substantiv)
Существительное в немецком языке имеет три рода: мужской (maskulina),
средний (neutrum), женский (feminina); два числа: единственное число
(Singular) и множественное число (Plural). Существительное склоняется, т. е.
изменяется по падежам и числам. Показатель рода, числа и падежа - артикль.
Различают определѐнный, неопределѐнный и отрицательный артикли:
мужской род (maskulina) – der/ein/kein
средний род (neutrum) – das/ die /kein
57
женский род (feminina) – die/eine/keine
Во множественном числе существительные всех родов получают артикль die.
Неопределѐнный артикль во множественном числе не употребляется, так как
он призошѐл от числительного «один» (ein).
Артикли склоняются. В немецком языке – четыре падежа.
Падеж(Kasus)
1. Nominativ – Wer? Was?
2. Genitiv – Wessen?
3. Dativ – Wem? Wo?
4. Akkusativ – Wen? Was? Wohin?
Склонение артикля (Deklination des Artikels)
Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Maskulina
neutrum
feminina
Plural
Der
Das
Die
Die
ein/kein
ein/kein
eine/keine
keine
Des
Des
Der
Der
eines/keines
eines/keines
einer/keiner
keiner
Dem
Dem
Der
Den
einem/keinem
einem/keinem
einer/keiner
keinen
Den
Das
Die
Die
einen/keinen
ein/kein
eine/keine
keine
58
Склонение существительных (Deklination von Substantiven)
1. Сильное склонение имен существительных
Единственное число
Nom.
der Mann
das Kind
Gen.
des Mannes
des Kindes
Dat.
dem Mann
dem Kind
Akk.
den Mann
das Kind
2. Слабое склонение имен существительных
Единственное число
Nom.
der Student
der Aspirant
Gen.
des Studenten
des Aspiranten
Dat.
dem Studenten
dem Aspiranten
Akk.
den Studenten
den Aspiranten
3. Женское склонение имен существительных
Единственное число
Nom.
die Mutter
die Studentin
Gen.
der Mutter
der Studentin
Dat.
der Mutter
der Studentin
Akk.
die Mutter
die Studentin
59
4. Переходная группа в склонении
К ней относятся следующие существительные:
die Buchstabe
der Haufen
der Fels(en)
der Name
der Frieden
der Same
der Funke
der Schaden
der Gedanke
der Wille
der Glaube
das Herz
Единственное число
Nom.
der Gedanke
das Herz
Gen.
des Gedankens
des Herzens
Dat.
dem Gedanken
dem Herzen
Akk.
den Gedanken
das Herz
Склонение имен существительных во множественном числе
Nom.
die Tage
die Lehrer
die Autos
Gen.
der Tage
der Lehrer
der Autos
Dat.
den Tagen
den Lehrern
den Autos
Akk.
die Tage
die Lehrer
die Autos
60
Существительные, образованные путѐм субстантивации
Имена существительные могут быть образованы от всех частей речи.
Наиболее часто они образуются:
а) от инфинитива глагола:
lesen-читать – das Lesen-чтение
leben-жить – das Leben-жизнь
б) от прилагательных или причастий:
jung – der Junge - юноша
alt – der Alte - старик
neu – das Neue - что-либо новое
Эти имена существительные склоняются по правилам склонения имен
прилагательных.
Сложные существительные
Сложные существительные образуются из двух или нескольких слов,
соединяемых друг с другом:
а) непосредственно:
der Morgen + die Stunde = die Morgenstunde - утренний час
das Werk + die Bank = die Werkbank - станок
б) при помощи соединительных элементов (e)s или (e)n:
der Ausgang + s + der Punkt = der Ausgangspunkt - исходный момент
die Arbeit + s + die Zeit = die Arbeitszeit - рабочее время
die Verkehrssicherheit – безопасность движения
der Naturstoff – природный материал
61
Основным словом в сложном существительном всегда является последнее
(определяемое)
слово.
По
нему
определяется
род
сложного
существительного.
Имя прилагательное(Das Adjektiv)
Имя прилагательное – часть речи, обозначающая качества или свойства
предметов. Имена прилагательные в немецком языке входят в группу имени
существительного, изменяются по родам, падежам и числам, а также по
степеням сравнения.
Образование прилагательных
Имена прилагательные подразделяются на:
а) простые: jung, rund, groß;
б) производные: kräftig freundlich;
в) сложные: riesengroß, erfolgreich.
Наиболее употребительные суффиксы прилагательных:
-lich: Wissenschaft-wissenschaftlich (наука - научный), rot- rötlich (красный красноватый);
-bar:
nutzbar(полезный),
durchführbar(выполнимый)
–
durchführen
(выполнять);
-sam: ratsam-raten (целесообразный - советовать), arbeitsam- arbeiten
(трудолюбивый - работать);
-er: Moskauer (московский), Berliner (берлинский);
-ig: mächtig (мощный), mutig (мужественный);
-isch: mechanisch (механический), technisch (технический);
62
-haft: warhaft (правдивый);
un: unabhängig(независимый), unbeweglich (неподвижный);
Склонение прилагательных Deklination des Adjektivs
1. Слабое склонение (с определенным артиклем)
Единственное число
Nom.
der neue Film
das neue Buch
die neue Stadt
Gen.
des neuen Films
des neuen Buches
der neuen Stadt
Dat.
dem neuen Film
der neuen Stadt
Akk.
den neuen Film
dem neuen Buch
das neue Buch
die neue Stadt
Множественное число
Nom.
die neuen Filme
die neuen Bücher
die neuen Städte
Gen.
der neuen Filme
der neuen Bücher
der neuen Städte
Dat.
den neuen Filmen
den neuenBüchern
den neuen Städten
Akk.
die neuen Filme
die neuen Bücher
die neuen Städte
Сильное склонение без артикля
Единственное число
Nom.
neuer Film
neues Buch
neue Stadt
Gen.
neues Films
neues Buches
neuer Stadt
Dat.
neuem Film
neuem Buch
neuer Stadt
Akk.
neuen Film
neues Buch
neue Stadt
63
Множественное число
Nom.
neue Filme
neue Bücher
neue Städte
Gen.
neuer Filme
neuer Bücher
neuerStädte
Dat.
neuen Filmen
neuen Büchern
neuen Städten
Akk.
neue Filme
neue Bücher
neue Städte
1. Смешанное склонение (с неопределенным артиклем)
Единственное число
Nom.
ein neuer Film
ein neues Buch
eine neue Stadt
Gen.
eines neuen Films
eines neuenBuches
einer neuen Stadt
Dat.
einem neuen Film
einem neuen Buch
einer neuen Stadt
Akk.
einen neuen Film
ein neues Buch
eine neue Stadt
Множественное число (без артикля)
Nom.
neue Filme
neue Bücher
neue Städte
Gen.
neuer Filme
neuer Bücher
neuer Städte
Dat.
neuen Filmen
neuen Büchern
neuen Städten
Akk.
neue Filme
neue Bücher
neue Städte
Степени сравнения прилагательных и наречий (die Komparation
des Adjektivs)
1. Положительная (Positiv) – словарная форма.
2. Сравнительная (Komparativ).
3. Превосходная (Superlativ).
64
Сравнительная
степень
образуется
путѐм
прибавления
к
положительной (исходной) форме суффикса –er, при этом некоторые
прилагательные и наречия получают умлаут в корне:
alt-älter (старый – старее, более старый)
jung-jünger
oft-öfter
klein-kleiner
breit-breiter
schnell-schneller
Превосходная степень имѐн прилагательных образуется от исходной
формы путѐм прибавления к ней суффикса -ste
alt-der älteste (старый – наистарейший, самый старый)
jung-der jüngste
klein- der kleinste
schnell-der schnellste
Наречия в превосходной степени сравнения получают частицу am и суффикс
–en:
alt –am ältesten
jung – am jüngsten
klein – am kleinsten
schnell – am schnellsten
Особые случаи образования степеней сравнения прилагательных и
наречий
gut-besser-am besten, der beste
65
gern-lieber-am liebsten, der liebste
viel-mehr-am meisten, der meiste
hoch-höher-am höchsten, der höchste
nah-näher-am nächsten, der nächste
bald-eher-am ehesten, der eheste
wenig –weniger – am wenigsten, der wenigste
wenig – weniger – am mindesten, der mindeste
Перевод на русский язык:
Ich bin so groß wie du. Я такой же высокий, как ты.
Ich bin kleiner/größer als du. Я ниже/выше, чем ты.
Безличное местоимение «es»
Безличное местоимение «es» на русский язык не переводится. В
предложении «es» является подлежащим. Глагол – сказуемое при «es» стоит
в 3-м лице единственного числа.
1. «Es» употребляется в безличных предложениях и с безличными
глаголами:
Es schneit.- Идет снег.
Es wird dunkel. - Темнеет.
Es ist Montag. – Понедельник.
2. В оборотах:
Es gibt - есть, имеется
66
Es handelt sich um… - речь идет о…
Wie geht es dir (Ihnen)? –как у тебя дела?
Es geht mir gut – у меня дела хорошо
Es ist gut(leicht, kompliziert) – хорошо (легко, трудно)
Неопределѐнно-личное местоимение «man»
Неопределѐнно-личное местоимение «man» на русский язык не переводится.
В предложении «man» является подлежащим. Глагол – сказуемое при «man»
стоит в 3-м лице единственного числа, а на русский язык переводится 3-м
лицом множественного числа.
Man sagt...говорят
Man baut...строят
«Man» с модальными глаголами:
Man muss – нужно
Man soll – нужно
Man muss nicht - нельзя, не нужно
Man soll nicht - нельзя, не нужно
Man kann - можно
Man darf – можно
Man kann nicht - нельзя
Man darf nicht – нельзя
67
Склонение личных местоимений(Deklination von Personalpronomen)
Единственное число
Nom.
ich
du
er
sie
es
Dat.
mir
dir
ihm
ihr
ihm
Akk.
mich
dich
ihn
sie
es
Множественное число
Nom.
wir
ihr
sie
Sie
Dat.
uns
euch
ihnen
Ihnen
Akk.
uns
euch
sie
Sie
Указательные местоимения (Demonstrativpronomen)
Dieser, jener, solcher являются заменой артикля. Склоняются как
определенный артикль.
м.р.
ср.р.
ж.р.
мн.число
Nom.
dieser, jener
dieses, jenes
diese, jene
diese, jene
Gen.
dieses, jenes
dieses, jenes
dieser, jener
dieser, jener
Dat.
diesem, jenem
diesem, jenem
dieser, jener
diesen, jenen
Akk.
diesen, jenen
dieses, jenes
diese, jene
diese, jene
68
Притяжательные местоимения (Possessivpronomen)
Отвечают на вопрос: wessen - чей, чья, чье, чьи?
м.р.
ср.р.
ж.р.
мн. число
mein-мой
mein-мое
meine-моя
meine-мои
dein-твой
dein-твое
deine-твоя
deine-твои
sein-его
sein-его
seine-его
seine-его
ihr-ее
ihr-ее
ihre-ее
ihre-ее
unser-наш
unser-наше
unsere-наша
unsere-наши
euer-ваш
euer-ваше
eure-ваша
eure-ваши
ihr-их
ihr-их
ihre-их
ihre-их
Ihr-Ваш
Ihr-Ваше
Ihre-Ваша
Ihre-Ваши
Инфинитивная группа (Infinitivgruppen)
Инфинитивная группа выделяется на письме запятыми. В конце группы
стоит глагол в неопределенной форме. Перед ним может стоять частица
„zu―. Частица „zu― не употребляется с глаголами, обозначающими движение,
с модальными глаголами, с глаголами lehren, lernen, helfen, bleiben.
Например:
Die Mutter lehrt das Kind lesen. Ich gehe mir ein Buch kaufen. Peter hilft mir die
Aufgabe erfüllen.
Инфинитивную группу всегда начинаем переводить с глагола.
69
Например:
Ich habe heute Möglichkeit, diese interessante Ausstellung zu besuchen.
Я имею сегодня возможность посетить эту интересную выставку.
Die neue Maschine gibt die Möglichkeit, die Qualität der Erzeugnisse zu steigern.
Новая машина дает возможность повысить качество продукции.
Инфинитивные обороты
1. um...zu + Infinitiv - для того, чтобы; чтобы
Um den Text zu übersetzen, brauchen wir ein Wörterbuch.
Чтобы перевести текст, нам нужен словарь.
2. statt...zu + Infinitiv - вместо того, чтобы
Wir bleiben in der Bibliothek, stаtt nach Hause zu gehen.
Мы остаемся в библиотеке, вместо того чтобы идти домой.
3. ohne...zu + Infinitiv - деепричастный оборот с отрицанием
Ohne das Wörterbuch zu benutzen, können wir den Artikel nicht verstehen.
Не пользуясь словарем, мы не можем понять статью.
Обороты долженствования
Сказуемое, представленное конструкцией haben + zu + Infinitiv или sein +
zu + Infinitiv выражает долженствование.
Глагол „haben― переводится в данном обороте как модальные глаголы
„sollen, müssen― - долженствовать. Подлежащее активно.
70
Например:
Die Medizin hat noch zahlreiche Probleme zu lösen.
Медицина должна решить еще многочисленные проблемы.
Die Studenten haben zwei Prüfungen abzulegen.
Студенты должны сдать два экзамена.
Die Geologen hatten viele Gebiete zu erforschen.
Геологи должны были исследовать много областей.
Глагол „sein―
переводится в обороте как модальные глаголы „können― -
мочь или „müssen― - долженствовать.
Например:
Deine Idee ist leicht zu verwirklichen.
Твою идею можно легко осуществить.
Die Kernwaffenversuche sind für immer zu verbieten.
Испытания ядерного оружия нужно навсегда запретить.
Diese Aufgabe war rechtzeitig zu erfüllen.
Это задание нужно было выполнить своевременно.
Конструкция « sich lassen + Infinitiv» выражает возможность.
В данной конструкции глагол «sich lassen» переводится как «можно».
Die Arbeit der Maschine lässt sich leicht kontrolieren.
Работу машины можно легко проконтролировать.
Причастие I и II (PartizipI und Partizip II)
Образование PartizipI
корень глагола + суффикс „-end―
Упортребляется:
а) в качестве определения
laufen – laufend – das laufende Kind
(бегущий ребенок)
schreiben – schreibend – ein schreibender Student
71
(пишущий студент)
erwachen – erwachend – die erwachende Natur
(пробуждающаяся природа)
б) в качестве обстоятельства образа действия:
Sie saß lesend am Tisch.
Она сидела, читая, за столом.
Образование PartizipII
приставка „ge― + корень глагола + суффикс -t(-en)
Употребляется:
а) в качестве определения:
lesen – gelesen – der gelesene Roman
(прочитанный роман)
erzählen – erzählt – das erzählte Märchen
(рассказанная сказка)
aufmachen – aufgemacht – die aufgemachten Lehrbücher
(открытые учебники)
б) в обособленных причастных оборотах:
In Moskau angekommen, ging ich zuerst auf den Roten Platz.
Прибыв в Москву, я пошел сначала на Красную площадь.
в) в качестве неизменяемой части сложных временных глагольных
форм:
hat...gelesen
72
ist...gegangen
Распространѐнное определение (РО)
РО – это причастие или прилагательное с зависимыми от него словами.
РО
стоит
между
артиклем
(или
словом,
его
заменяющим)
и
существительным, к которому относится этот артикль.
Признаки нахождения РО в тексте:
1. позиция «артикль – предлог»;
2. позиция «артикль предлог – артикль».
Порядок перевода РО:
1. по артиклю найти существительное и перевести его;
2. перевести причастие или прилагательное, стоящее непосредственно
перед существительным;
3. перевести все остальное слева направо.
Например:
1. Die von dem berühmten russischen Architekten erbauten Häuser sind sehr
schön.
Дома, построенные известным русским архитектором, очень красивы.
1. Diese vom Professor unseres Instituts durchgeführten Versuche haben einen
grossen praktischen Wert.
2. Эти опыты, проведѐнные профессором нашего института, имеют
большое практическое значение.
3. Gestern hatten wir die für unsere Gruppe wichtigen Fragen besprochen.
4. Вчера мы обсудили вопросы, важные для нашей группы.
73
Partizip I + zu в качестве определения
В этом обороте PartizipI выражает действие, которое должно или может быть
выполнено.
Это определение переводится обычно определительным придаточным
предложением
со
«долженствовать»
неопределенной
сказуемым,
или
иногда
форме,
а
выраженным
«мочь»
также
и
модальным
смысловым
причастием
глаголом
глаголом
настоящего
в
времени
страдательного залога несовершенного вида. Формула перевода - «который
должен быть сделан», «который нужно сделать».
Например:
das zu unternehmende Experiment
эксперимент, который нужно поставить
die durchzuführende Reparatur
ремонт, который должен быть проведен
die zu erwartenden Ergebnisse
ожидаемые результаты
Имя числительное
Классификация числительных по их значению
Числительное
—
самостоятельная
часть
речи,
служащая
для
определения количества или порядка предметов при их счете.
По значению числительные делятся на количественные:
zwei два, drei три; порядковые: der fünfte пятый.
74
Количественные числительные
Количественные
числительные
отвечают
на
вопрос
wieviel?
сколько? Количественные числительные от 1 —12 являются корневыми
словами:
1 ein, eins
2 zwei
3 drei
4 vier
5 fünf
6 sechs
7 sieben
8 acht
9 neun
10 zehn
11 elf
12 zwölf
Корневыми числительными являются также числительные:
100 hundert
1000000 eine Million
1000 tausend
1000 000 000 eine Milliarde
Количественные числительные от 13 до 19 являются производными
и образуются из соединения названий единиц и числительного zehn:
13 dreizehn
14 vierzehn
15 fünfzehn
16 sechzehn
75
17 siebzehn
18 achtzehn
19 neunzehn
Производные числительные, показывающие десятки, начиная с
20, образуются при помощи названия десятков и суффикса -zig, кроме
dreißig:
20 zwanzig
30 dreißig
40 vierzig
50 fünfzig
60 sechzig
70 siebzig
80 achtzig
90neunzig
Количественные числительные от 21 до 99 являются сложными и
образуются с союзом und, название единиц стоит перед названием
десятков. Сложные количественные числительные пишутся вместе:
22 zweiundzwanzig
31einunddreißig
45 fünfundvierzig
57 siebenundfunfzig
68 achtundsechzig
75 fünfundsiebzig
76
86 sechsundachtzig
93 dreiundneunzig
При обозначении дат вместо тысяч и сотен называют только сотни:
1836—achtzehnhundertsechsunddreißig
в 1978 году — im Jahre neunzehnhundertachtundsiebzig
но:
2005 –zweitausendfünf
в 2009-году im Jahre zweitausendneun
При обозначении сумм или количеств называют тысячи и сотни
отдельно:
Das
Institut
für
Fernstudium
hat
dreitausendzweihundertsechsundachtzig Studenten.
В заочном институте 3286 студентов.
Количественные числительные употребляются при существительных
как определения. Существительные в таких случаях стоят, как правило, без
артикля. Если перед существительным стоит местоимение, то числительное
стоит между местоимением и существительным.
Ich habe diese zwei Eintrittskarten für meine Freunde gekauft.
Я купил эти два билета для своих друзей.
Количественные числительные не склоняются, исключение составляют лишь
ein, eine, ein.
77
Дробные числительные
Дробные числительные образуются от количественных числительных.
От 4 до 19 они образуются при помощи суффикса -tel:
ein Viertel —1/4
ein Sechstel —1/6
От 20 и дальше дробные числительные образуются при помощи
суффикса -stel:
ein Zwanzigstel —1/20, ein Hundertstel —1/100
Особо образуются:
1/3—ein Drittel
1 1/2—anderthalb или eineinhalb
2 1/2—zweieinhalb
Дробные числительные являются существительными.
Десятичные дроби выражаются количественными числительными. При
этом между названием целого числа и дроби ставится запятая (Komma).
В устной речи слово Komma обязательно произносится, например:
0,27 — Null Komma siebenundzwanzig
Порядковые числительные
Порядковые числительные отвечают на вопрос: der wievielte? который
(по порядку?) Порядковые числительные образуются из соответствующих
количественных числительных при помощи суффикса
суффикса –st от 20 и дальше,
но: der (die, das) erste первый
-t от 2 до 19 и
78
der (die, das) dritte третий
Порядковые
числительные
почти
всегда
употребляются
с
определенным артиклем:
der zweite
der vierte
der zehnte
der neunzehnte
der zwanzigste
der vierzigste
der hundertste
der tausendste
Не по правилу образуются следующие порядковые числительные:
der erste первый
der dritte третий
der achte восьмой
Порядковые числительные стоят между определенным артиклем и
именем существительным и склоняются как прилагательные с определенным
артиклем:
Morgen ist der erste September.
При обозначении порядкового числительного цифрой после нее
ставится точка, заменяющая окончание порядкового числительного:
Am 11. Oktober (am elften Oktober) gehen wir ins Museum.
Heute ist der 9. August (Heute ist der neunte August).
79
ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТЕСТЫ
Test 1
Выберите правильный ответ:
1. __________ haben jetzt keine Zeit.
a) ihr b) wir c) ich
2. Er __________ schon lange auf uns.
a) wartet b) wartest c) warte
3. Die Schwester __________ schon lange.
a)schlaft b) schlafen c) schläft
4. Die Antwort des Schülers _________ gut.
a) ist b) sind c) sein
5. Wir haben unsere Freunde ___________.
a) besuchen b) besucht c) besuchten
6. Er ist schnell ___________.
a) schläft b) einschlafen c) eingeschlafen
7. Wo __________Sie gestern?
a) waren b) war c) wart
8. Ich werde den Text ohne Wörterbuch __________.
a) übersetzten b) übersetzt c) übersetzen
9. Er ________ spät nach Hause.
a) kamt b) kam c) gekommen
80
10. Sie _______ mir geholfen.
a) hat b) ist c) habt
11. __________ heißt dein Freund?
a) wie b) was c) wessen
12. Das Frau ist zwei Jahre ________ als ihr Mann.
a) am ältesten b) alt c) älter
13. Warum liest du jetzt ________ als früher?
a) kleiner b) weniger c) größer
14. Wir haben gehört, ___________ er in Moskau studiert.
a) wohin b) weil c) dass
15. Warum setzt du _______ an diesen Tisch?
a) dich b) sich c) mich
Test 2
Выберите правильный ответ
1. Haben ______ Geschwister ?
a) Sie b) ihr c) du
2. Meine Oma ________ viel fern.
a) seht b) siehst c) sieht
3. Wir ________ im Sommer viel.
a) badet b) baden c) badete
81
4. Sie _________ noch jung.
a) seid b) ist c) bist
5. Wann seid ihr in den Wald _________?
a) gegangen b) gehen c) gingen
6. Er hat auf die Frage gut _________.
a) antworten b) antwortet c) geantwortet
7. Unsere Eltern __________ am Abent im Theater.
a) sein b) waren c) wart
8. Werden Sie ihr ein Telegramm __________?
a) schicken b) schickt c) geschickt
9. Mein Bruder ________ immer gut.
a) lernte b) lerntet c) lernst
10. Des Sommer ___________ schnell vergangen.
a) seid b) hat c) ist
11. ____________ bleibst du dort?
a) wo b) wie lange c) wie
12. Peter ist nicht so _______ wie du.
a) alt b) alter c) am ältesten
13. Ich trinke heute ____________ eine Tasse Tee.
a) besser b) mehr c) lieber
14. Der Sohn weiß, ___________ sein Vater viel arbeitet.
82
15. Meine Mutter erholt ___________ im Sanatorium.
a) euch b) sich c) mich
TEST 3
Выберите правильный вариант:
1. Wann habt ________ die Seminar?
a) er b) ihr c) du
2. Du _________ immer fleißig.
a) arbeitest b) arbeitet c) arbeite
3. Er _________ nach Deutschland.
a) fahrt b) fährt c) fährst
4. Mein Bruder _______ zehn Jahre alt.
a) hat b) seid c) ist
5. Ich habe den Text gut ________.
a) übersetzen b) übersetzt c) übersetze
6. Wer ist in der Stadt __________?
a) geblieben b) bleibt c) bleiben
7. Gestern __________ das Wetter schlecht.
a) war b) ist c) sein
8. Wir warden an der Konferenz __________.
a) teilgenommen b) nehmen … teil c) teilnehmen
9. Mein Vater ________ aufs Land.
83
a) fuhr b) fuhrt c) fährt
10. Wir ___________ nach Hause spat gekommen.
a) seid b) haben c) sind
11. _____________ kommt mit?
a) wie oft b) wohin c) wer
12. Wir machen jetzt ___________Fehler als früher.
a) kleiner b) weniger c) viel
13. Das Wetter ist heute auch so ___________ wie gestern.
a) schöner b) schön c) am schönsten
14. Ich habe dir lange nicht geschrieben, _________ ich krank war.
a) wie b) weil c) wo
15. Sie interessieren ___________ für Deutsch.
a) sich b) euch c) uns
84
REDEMITTEL FÜR DISKUSSION
ФРАЗЫ ДЛЯ СВОБОДНОЙ ДИСКУССИИ С ПРЕПОДАВАТЕЛЕМ
Dafür sein - быть за
Für spricht – за говорит
Dafür spricht – за это говорит
Ein weiteres Argument für … ist … - следующим аргументом, который говорит
за … является …
Einer der wichtigen Gründe, der für … spricht, ist … - одной из важнейших
причин, которая говорит за … является … .
Ich befürworte / bin für/ dafür, dass … - я (высказываюсь) за
Das Hauptargument für / dafür, dass …, ist … - главный аргумент за … - это …
Zustimmen / Einwände äußern – соглашаться, возражать
Ich kann dem nur voll zustimmen – я могу только полностью с этим
согласиться
Das sehe ich gern genauso - я вижу эту (проблему) точно также
Das ist auch meine Erfahrung, denn – согласно моему опыту (согласно моим
сведениям) это так, потому что
Vielleicht ist das so, aber man sollte bedenken, dass – вероятно это так, но нужно
принять во внимание, что
Tut mir leid, aber ich sehe das doch etwas anders – сожалею, но я вижу это
немного иначе
85
Ich kann mir nicht vorstellen, dass – я не могу себе представить, что
In diesem Punkt muß ich Ihnen widersprechen – в этом вопросе я вынужден вам
возразить
Glauben Sie wirklich, dass … ? – вы действительно считаете, что …?
Schließlich… - наконец…, в конце концов, в заключение
Dagegen sein – быть против
Gegen … spricht … - против … говорит…
Dagegen spricht, dass … - против этого говорит то, что
Ein weiteres Argument gegen … ist … - следующий аргумент против … - это
…
Ich möchte einwenden, dass … - я бы хотел возразить, что…
Einer der wichtigsten Gründe, der gegen … spricht, ist … - одна из важнейших
прочин, которая говорит против этого…
Ich lehne … ab / bin gegen / dagegen, dass… - я отказываюсь, отклоняю / я
против (того, чтобы)
Der wichtigste Einwand bezieht sich auf… - важнейшая отговорка касается…
Das Hauptargument gegen / dagegen ist, dass … - главный аргумент против
(состоит в том, что)
Seine Meinung sagen- высказывать собственное мнение
Ich finde / bin überzeugt, dass …- я нахожу, я убежден, что
Ich bin der Meinung / der Ansicht / der Auffassung, dass … - я придерживаюсь
мнения, что…
Meiner Ansicht nach… - по моему мнению
86
Ich vertrete den Standpunkt / stehe auf dem Standpunkt, dass… - я
придерживаюсь точки зрения, что…
Meine Einschätzung der Lage ist folgende / folgendermaßen: - моя оценка
положения дел (ситуации) следующая:
Ich beurteile dieses Problem
folgendermaßen / wie folgt: я расцениваю эту
проблему следующим образом / следующим образом:
Um Erklärung bitten - просить объяснения
Ich bin nicht sicher, ob ich Sie richtig verstanden habe – я не уверен, что
правильно Вас понял
Könnten Sie das bitte noch einmal erklären / erläutern? Не могли бы Вы
объяснить еще раз
Habe ich Sie da richtig verstanden? – я Вас правильно понял?
Sie meinen / möchten / haben vor …-
Вы имеете в виду / хотите /
намереваетесь…
Wenn ich Sie richtig verstanden habe, meinen Sie, dass … если я Вас правильно
поняла, Вы имеете ввиду, что …
Sie denken also, dass … - итак, Вы считаете, что…
Etwas vereinbaren- чтото улаживать, согласовывать
Machen wir doch mal einen Plan – давайте разработаем план
Ich halte das auch gleich schriftlich fest - я это зафиксирую письменно
Wir sollten die Punkte schriftlich festhalten – мы должны закрепить эти пункты
письменно
Wir sollten aber auch nicht vergessen… - мы должны также не забывать о …
Das wäre wirklich wichtig – это действительно важно
87
Halten wir fest: - уточним:
Am besten vereinbaren wir gleich noch … - лучше давайте все еще раз
согласуем…
Lassen Sie uns Folgendes vereinbaren … давайте согласуем следующее…
Eine Lösung finden
Wie wäre es, wenn …? - как было бы, если…
Was würden Sie von folgender Lösung halten? – как бы Вы отнеслись к
следующему решению?
Können Sie sich mit dieser Lösung identifizieren? - разделяете ли Вы (согласны
ли) это решение
Könntest du dir vorstellen, dass …? - можешь ли ты представить себе, что…?
Wie würdest du es finden, wenn …? - как ты находишь …?
88
КАК СОЗДАТЬ ЭФФЕКТНУЮ ПРЕЗЕНТАЦИЮ
Презентация (от английского слова - представление) – это набор цветных
картинок-слайдов на определенную тему, который хранится в файле
специального формата с расширением РР. Термин «презентация» (иногда
говорят «слайд-фильм») связывают, прежде всего, с информационными и
рекламными функциями картинок, которые рассчитаны на определенную
категорию зрителей (пользователей).
Автор должен понимать, что объекты, особенно меняющие положение,
должны быть обоснованы целью презентации. Сами по себе это объекты
отвлекают внимание и могут мешать воспринимать информацию.
На слух люди воспринимают информацию почти одинаково быстро, а вот
читают все с разной скоростью. Предложив зрителям объемный текст на
экране, вы неизбежно разделите аудиторию на два враждующих лагеря: тех,
кто уже прочитал и тех, кто не успел. Как правило, докладчик в это время
еще что-то говорит, еще больше усложняя задачу.
Многие авторы рекомендуют вообще отказаться от помещения текста на
слайды. Увы, в реальности это недостижимо. Как не переборщить с текстом
на слайде?
Не помещайте на слайд целиком то, что вы намерены сказать словами.
Большой текст будет очень трудно прочитать и почти невозможно
запомнить.
Посмотрите на текст, как на картинку. Представьте, что вы не умеете читать,
а буквы — лишь набор графических элементов. Ваша «текстовая картинка»
на слайде должна выглядеть именно как картинка, а не казаться страницей из
«Войны и мира».
89
Например: Буква Г — картинка. Слово «Галактика» — картинка,
«Галактика» развивается — все еще похоже на картинку, а вот «Корпорация
«Галактика» успешно развивается, демонстрируя опережающие темпы
роста» — уже текст и такая надпись на слайде лишняя.
Старайтесь максимально сократить длину предложений. Просто мысленно
убирайте по очереди каждое слово из предложения и смотрите, изменится ли
смысл. Если нет — безжалостно выкидывайте это слово. Вот как можно было
бы написать этот абзац на слайде:
Сократите длину предложений.
Убирайте слово.
Изменится смысл?
Нет? — слово не нужно.
Нужно стремиться повышать «читабельность» текста. То есть делать так,
чтобы текст легче и быстрее воспринимался зрителем.
1. Делайте текст более контрастным. Лучше писать темным по светлому.
Например, черный (темно синий) текст, на светлом фоне.
2. Не пишите весь текст прописными буквами. Взрослый человек не
читает по буквам, а «узнает» слово целиком. СЛОВО ЖЕ,
НАПИСАННОЕ ОДНИМИ ПРОПИСНЫМИ БУКВАМИ
УТРАЧИВАЕТ ИНДИВИДУАЛЬНОСТЬ И СЛИВАЕТСЯ С
ДРУГИМИ. Сравните профиль слова, написанного строчными и
прописными буквами:
90
Не так давно ученые открыли удивительный факт: чтобы текст можно
было прочитать, достаточно, чтобы в слове оставались на месте лишь
первая и последняя буквы. Остальные могут быть расставлены
случаным образом. Вдеь мы чиаетм тксет глзамаи, овхатыавя все
солво цоеиклм, не вчыитавясь делаьтно в солги.
3.
Не экспериментируйте со шрифтами. Шрифт — сложнейший элемент
дизайна. Испортить слайд неумелым использованием шрифтов проще
простого. Чтобы этого избежать, ограничьтесь лишь двумя: Arial и Times New
Roman. Эти шрифты наверняка найдутся на любом компьютере с Windows,
благодаря чему, вы избежите неприятных сюрпризов при переносе слайдов с
одного компьютера на другой.
4.
Выделяйте ключевые слова в предложении жирным шрифтом или
цветом. Избегайте наклонного и подчеркнутого начертания.
5.
Пишите крупно. Текст должен читаться с последнего ряда.
6.
Больше «воздуха». Плотно набранный текст с маленькими
промежутками между строками будет читаться трудно, даже, если вы
использовали крупный шрифт. Лучше выбрать меньший шрифт, но
увеличить промежутки между строчками. (А еще лучше уменьшить
количество текста).
Никогда не применяйте анимацию в слайде без необходимости!
Анимация — очень заманчивый инструмент MS PowerPoint. Пользоваться
им так просто, что трудно удержаться. И все же, постарайтесь избежать
неоправданного использования анимации. Не думайте о ней вовсе. Она сама
вспомнит о вас, если сценарий презентации того потребует.
91
1.
Если есть возможность, проверьте работу слайдов на том самом
компьютере, на котором они будут демонстрироваться. Убедитесь, что не
исчезли русские буквы в шрифтах.
2. Отрепетируйте с ассистентом переключение слайдов. Объясните ему,
когда и как, в соответствии с вашим сценарием презентации, он должен
переключать слайд.
3. Продумайте моменты включения-выключения слайдов. Предыдущий
слайд не должен оставаться на экране, когда ваш доклад ушел вперед. В эти
моменты нужно либо выключать проектор, либо предусмотреть пустые
слайды-заглушки (просто белый фон).
4. Если вы используете указку, четко укажите в нужную точку экрана и
задержите указку на несколько секунд. Не размахивайте указкой и не
допускайте
хаотичных
движений
по
экрану.
Не используйте лазерных указок. Во-первых, зрителю очень трудно связать
точку на экране с вашей рукой и вашими действиями. Во-вторых, уж очень
красное пятнышко напоминает зрителям лазерный прицел винтовки.
5. Если на слайде вы демонстрируете график, схему, приводите важные
цифры, раздайте зрителям этот материал в печатном виде. Иначе кто-нибудь
начнет зарисовывать с экрана и отвлекаться. Показав слайд, обязательно
предупредите, что материалы будут розданы в печатном виде.
6. Учитывайте форс-мажорные обстоятельства. Готовьте презентацию с
расчетом на то, что техника наверняка откажет.
Типичные
недочеты
и
ошибки
при
создании
презентаций
В качестве наиболее типичных недочетов и ошибок при конструировании и
оформлении электронных презентаций, часто снижающих их эффективность
можно выделить следующие.
92
Типичные недостатки структуры и формы представления информации:
Отсутствие Титульного слайда, содержащего: название проекта или
темы
урока
(занятия);
сведения
об
авторе;
дата
разработки;
информация о местоположении ресурса в сети и др.
Отсутствие Введения, в котором представлены: цели и задачи изучения
темы, краткая характеристика содержания;
Отсутствие Оглавления (для развернутых разработок, при наличии в
презентации разделов, подтем) с гиперссылками на разделы / подтемы
презентации;
Отсутствие
логического
завершения
презентации,
содержащего:
заключение, обобщения, выводы;
Отсутствие рекомендуемых структурных элементов заключительной
части учебной презентации: Вопросы и задания для работы в классе и
домашнее задание;
Перегрузка слайдов подробной текстовой информацией (не более
трех мелких фактов на слайде и не более одного важного);
Неравномерное и нерациональное использование пространства на
слайде;
Отсутствие связи фона презентации с содержанием.
Часто встречающиеся ошибки стиля и оформления:
Орфографические и стилистические ошибки, недопустимые в учебном
процессе;
Отсутствие единства стиля страниц:
o
одинаковая гарнитура и размер шрифта для всех заголовков (не
менее 24 пунктов);
o
одинаковая гарнитура и размер шрифта для тестовых
фрагментов (не менее 18 пунктов);
93
o
заголовки, номера страниц, кнопки перелистывания должны
появляться в одном и том же месте экрана;
o
одинаковая цветовая гамма на всех станицах и т.п.
Неудачный выбор цветовой гаммы: использование слишком ярких и
утомительных цветов, использование в дизайне более 3 цветов (цвет
текста, цвет фона, цвет заголовка и/или выделения); использование
темного фона со светлым текстом;
Использование разных фонов на слайдах в рамках одной презентации;
Отсутствие полей на слайдах;
Использование
рисунков,
фотографий
плохого
качества
и
с
искажениями пропорций;
Использование шрифтов с засечками (типа Times), затрудняющих
восприятие информации;
Отсутствие должного выравнивания текста, использование буквиц
разного размера;
Низкая контрастность фон / текст;
Низкая контрастность гиперссылок (нужно помнить, что у
гиперссылки три состояния: выбрана, по гиперссылке еще не
переходили, по гиперссылке уже переходили – нужно обращать на цвет
гиперссылки во всех состоянях);
Отсутствие или неясность связей в схемах или между компонентами
материала на слайде;
Наличие различных эффектов переходов между слайдами и других
раздражающих
эффектов
анимации,
мешающих
восприятию
информации;
Слишком быстрая смена слайдов и анимационных эффектов (при
автоматической настройке презентации), отсутствие учета скорости и
законов восприятия зрительной информации.
94
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Джей, Э. Эффективная презентация [Текст] / Э.Джей. – М. : Амалфея,
1997. – 157 с.
2. Дормидонтов, Е. А. Немецко-русский автотракторный словарь: Около
28000 терминов [Текст] / Е. А. Дормидонтов, Я. Э. Малаховский ; под ред.
В. А. Черняйкина, Ю. К. Есеновского-Лашкова, Ф. П. Мокшанцева. – 2-е
изд., перераб. и доп. – М. : Рус. яз., 1982. – 775 с.
3. Завьялова, В. М. Грамматика немецкого языка [Текст] : краткий справ. /
В. М. Завьялова, И. В. Извольская. – 2-е изд., испр. и доп. – М. : ЧеРо;
Юрайт. – 2001. – 263 с.
4.
Маркушевская, Л. П. Аннотирование и реферирование [Текст] :
методические рекомендации для самостоятельной работы студентов /
Л. П. Маркушевская, Ю. А. Цапаева. – СПб, 2008. – 34 с.
5. Миллер, Е. Н. Большой универсальный учебник немецкого языка: для
продвинутой ступени обучения [Текст] / Е. Н. Миллер. – Ульяновск: Язык и
литература, 1997. – 647 с.
6.
Михайлов, Л. М. Коммуникативная грамматика немецкого языка
[Текст] / Л. М. Михайлов. – М. : Высш. шк., 1994. – 187 с.
7. Немецкий язык для технических вузов [Текст] : учеб. / Н. В. Басова,
Я. Н. Балтина, Т. Ф. Гайвоненко, Л. Е. Лысогорская, В. Я. Тимошенко,
Л. В. Щупляк. – Ростов н/Д. : Феникс, 2001. – 505 с.
8. Duden.
Deutsches
Universalwörterbuch.
Das
umfassende
Bedeutungswörterbuch der deutschen Gegenwartssprache mit rund 140 000
Wörtern und Wendungen. 4., neu bearbeitete und erweiterte Auflage.
Herausgegeben von der Dudenredaktion [Текст] / Mannheim-Leipzig-WienZürich: Dudenverlag, 2001. – 1892 S.
9. Wahrig G. Deutsches Wörterbuch / Mit einem ‖Lexikon der deutschen
Sprachlehre‖ [Текст] / G. Wahriog. – München:Mosaik, 1984. – 4358 S.
95
ОГЛАВЛЕНИЕ
1. Требования к кандидатскому экзамену по иностранному языку…………...3
2. Реферат….............................................................................................................5
3. Аннотация…………………………………………...………………………….8
4. Тексты для самостоятельной работы...............................................................12
5. Моя биография ………………………………………………………………..33
6. Грамматический справочник ………………………………………..……….39
7. Грамматические тесты………………………………………………………..79
8. Фразы для свободной дискуссии с преподавателем………………………..84
9. Как создать эффектную презентацию……………………………………….88
5. Библиографический список……………………………...……………..….....94
96
Учебное издание
Людмила Владимировна Дворникова
Маргарита Владимировна Чернышова
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК
DEUTSCH FÜR ASPIRANTEN
Учебное пособие
Редактор А.С. Люлина ЕАА.С.Н
Подписано в печать 10.04.2013. Формат 60х90 /16. Объем 6,0 п. л.
Усл. печ. л. 6,0. Уч.-изд. л. 5,2. Тираж 60 экз. Заказ
ФГБОУ ВПО «Воронежская государственная лесотехническая академия»
РИО ФГБОУ ВПО «ВГЛТА». 394087, г. Воронеж, ул. Тимирязева, 8
Отпечатано в УОП ФГБОУ ВПО «ВГЛТА»
394087, г. Воронеж, ул. Докучаева, 10
Документ
Категория
Без категории
Просмотров
3
Размер файла
794 Кб
Теги
deutsche, дворникова, aspiranta, fur
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа