close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Языковая репрезенитация эмоции удивления в английском языке

код для вставкиСкачать
ФИО соискателя: Лепенышева Анна Александровна Шифр научной специальности: 10.02.04 - германские языки Шифр диссертационного совета: Д 212.232.48 Название организации: Санкт-Петербургский государственный университет Адрес организации: 199034, г.Санкт
На правах рукописи
ЛЕПЕНЫШЕВА
Анна Александровна
ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЭМОЦИИ УДИВЛЕНИЯ В
АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Специальность: 10.02.04 – Германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Санкт-Петербург – 2012
Работа выполнена на кафедре английской филологии и лингвокультурологии
филологического
образовательного
факультета
учреждения
федерального
высшего
государственного
профессионального
бюджетного
образования
«Санкт-
Петербургский государственный университет».
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор
Хомякова Елизавета Георгиевна
Официальные оппоненты:
Иванова Елизавета Васильевна доктор филологических наук, доцент,
профессор кафедры английской филологии и
перевода ФГБОУ ВПО «Санкт-Петербургский
государственный университет»
Атлас Анна Залмановна кандидат филологических наук, доцент,
доцент кафедры английского языка
ФГБОУ ВПО «Российский государственный
педагогический университет им. А.И. Герцена»
Ведущая организация:
ФГБОУ ВПО «Санкт-Петербургский
Государственный университет экономики
и финансов», гуманитарный факультет
Защита состоится «
» _______ 2012 года в ________ часов на заседании совета
Д.212.232.48 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на
соискание ученой степени доктора наук при ФГБОУ ВПО «Санкт-Петербургский
государственный университет» по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская
набережная, д. 11, ауд. __.
С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке имени М. Горького
Санкт-Петербургского государственного университета по адресу: 199034, СанктПетербург, Университетская набережная, д. 7/9.
Автореферат разослан "___" _____________ 2012 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
д.ф.н. С.Т. Нефедов
2
Данное диссертационное исследование посвящено выявлению и
описанию природы эмоции удивления, изучению закономерностей ее
формирования и своеобразия ее репрезентации в английском языке на
лексико-семантическом,
семантическом
выступает
уровнях.
эмоция
многообразии
прагма-коммуникативноми
Таким
образом,
удивления,
проявлений
которая
своих
когнитивно-
объектом
исследования
рассматривается
семантических,
во
всем
прагматических,
структурных и когнитивных характеристик. Предметом исследования
являются
языковые
разнообразных
объективации
эмоции удивления,
лексикографических
отраженные
источниках
и
в
текстах
художественных произведений.
Актуальность выбора объекта анализа связана с возрастающим
интересом
исследователей
рационального в
процессе
действительности,
феномену
к
взаимосвязи
познания
эмоций
и
эмоционального
индивидом
их
роли
и
окружающей
в
когнитивной
деятельности человека. Актуальность исследования определяется также
его связью с когнитивно-коммуникативной парадигмой современных
лингвистических исследований, основанной на учете преобладающей
роли человеческого фактора во всех областях человеческой деятельности
и, в частности, в плане интерпретации окружающего мира.
Теоретической
основой
исследования
послужили
положения
лингвистической теории эмоций (P. Ekman, Z. Kovecses, A. Wierbicka, А.
И. Сергеев, О. Е. Филимонова, В. И. Шаховский и др.), когнитивной
лингвистики (W. Chafe, J. Lakoff, L. Talmy, E. Rosch, Н. Д. Арутюнова, А.
И. Варшавская, Е. С. Кубрякова, С. Д. Кацнельсон, Ю. С. Степанов, В. Н.
Телия, А. А. Уфимцева и др.), коммуникативной лингвистики (T. A. Van
Dijk, G. Leech, J. Searle, В. В. Богданов, Т. П. Третьякова и др.), теории
соотношения
рационального
и
эмоционального
в
познавательной
деятельности человека (Ш. Балли, К. Э. Изард, Дж. Клоур, А. Коллинз, А.
3
Ортони, Л. А. Пиотровская, В. З. Демьянков, А. И. Сергеев, Д. В. Сергеева,
Л. В. Воронин и др.).
Цель работы заключается в системном изучении закономерностей
формирования
эмоции
удивления
и
рассмотрении
своеобразия
ее
актуализации в английском языке на лексико-семантическом, прагмасемантическом, коммуникативном и когнитивно-семантическом уровнях.
В соответствии с указанной целью в диссертации решаются
следующие задачи:
1. Рассмотреть
многоаспектность
и
многоуровневость
исследований эмотивности в языке в целом, а также существующие
подходы к изучению эмоции удивления на материале английского языка в
частности.
2. Выявить и описать с помощью дефиниционного, компонентного
анализа модель языкового концепта SURPRISE, отражающую то, каким
образом
эмоция
удивления
представлена
в
английском
языковом
сознании.
3. Провести
синтаксический анализ
лексико-семантический
и
средств
эмоции
репрезентации
коммуникативноудивления
в
англоязычных художественных текстах с целью выявления особенностей
актуализации концепта SURPRISE в художественном тексте.
4. Выделить и описать с помощью прагма-коммуникативного
анализа речевые акты, в которых эмоция удивления репрезентируется в
англоязычной прозе.
5.
Выявить
основные
элементы
эмотивной
ситуации
«Удивление» и проанализировать структурно-семантические особенности
данной ситуации.
6. Описать структурно-семантические характеристики когнитивноинформационной
актуализируется
ситуации,
в
рамках
в художественном тексте,
4
которой
а также
эмоция
удивления
выявить то, как в
англоязычной прозе представлены механизмы порождения, формирования и
реализации исследуемой эмоции.
Материалом исследования
репрезентаций
эмоции
удивления
являются 11 толковых и этимологических словарей английского языка, а
также лексикографических интернет ресурсов, 522 текстовых фрагмента,
отобранных методом сплошной выборки из 6 тысяч страниц англоязычных
художественных произведений.
Методологической основой исследования
эмоции
удивления
являются сложившиеся представления о том, что а) совокупность знаний
о мире определенным образом структурирована в языковом сознании; б)
процесс оценки
занимает
важное
место
как
в
мыслительной
и
познавательной деятельности, так и в формировании эмоциональной
ситуации; в) формирование эмоции происходит на основе оценки уже
имеющегося у человека опыта.
При
решении
поставленных
задач
в
ходе
исследования
применялись следующие методы и приемы лингвистического анализа:
1) метод дефиниционного анализа, который применялся в работе,
во-первых, для
выявления
структурных
компонентов
семантического
уровня модели концепта SURPRISE, и во-вторых, для отбора лексем,
объективирующих данный концепт в английском языке и составляющих
лексический уровень модели данного концепта;
2) метод
лексико-семантического
анализа
для
выявления и
описания полевой структуры всего комплекса лингвистических средств
репрезентации эмоции удивления;
3) метод структурно-прагматического анализа, во-первых, для
описания структуры синтаксических единиц, репрезентирующих эмоцию
удивления, во-вторых, для выявления структурных элементов эмотивной
ситуации «Удивление» и ее прагматического потенциала;
4) метод когнитивно-информационного анализа как инструмент,
во-первых, изучения репрезентации в англоязычном тексте особенностей
5
функционирования
эмоции
удивления
в
рамках
когнитивно-
информационной деятельности человека и, во-вторых, выявления роли
данной эмоции в указанных процессах;
5) элементы
статистического
анализа
корпуса примеров
для
выделения количественного своеобразия исследуемых языковых единиц и
классов;
а
также
индуктивно-дедуктивная
сопоставительного
анализа
и
методика,
метод графической
элементы
репрезентации
результатов анализа.
Научная новизна настоящей работы заключается в том, что в
ней
впервые
(1)
на материале лексикографических и художественных
источников рассмотрена роль эмоции удивления в процессе познания
человеком окружающей действительности, (2) выстроен и описан механизм
формирования эмоции удивления в процессе когнитивно-информационной
деятельности человека, (3) создана оригинальная модель функционирования
языкового концепта SURPRISE в английском языковом сознании, в
результате чего разработана методика отбора лексического множества,
объединенного
общим
концептуальным
содержанием,
(4)
выявлена
семантическая сетка концепта, в рамках которой наблюдаются процессы
лексической
вариативности,
когнитивно-семантический
(5)
предпринята
попытка
объединить
и коммуникативно-прагматический
подходы
для выявления особенностей языковой актуализации эмоции удивления,
(6)
описаны специфические семантические свойства и прагматические
характеристики
реализаций
эмоции
удивления,
в
частности,
проанализированы речевые акты, в рамках которых реализуется эмоция
удивления, и предложена их классификация.
Теоретическая значимость работы определяется ее вкладом в
развитие теории эмоций и дальнейшее исследование коммуникативнопрагматических и когнитивных процессов. Проведенное исследование
вносит
вклад
в разработку проблем
6
и
методов изучения
средств
репрезентации явлений внутреннего мира человека, эмоции удивления как
фрагмента языковой картины мира.
Практическая значимость диссертации состоит в возможности
применения ее результатов для исследования широкого спектра проблем
в
области
лингвистики
эмоций,
коммуникативной
прагматики,
концептологии, использования полученных данных в теоретических курсах
по общей лингвистике, лексикологии, когнитивной лингвистики английского
и русского языков.
Основные положения, выносимые на защиту:
1.
Удивление является эмоциональной реакцией экспериенцера
на неожиданную, но вместе с тем значимую для получателя информацию.
Данная
эмоция неразрывно
связанна
с
процессом
восприятия,
формируется в ходе мыслительной деятельности индивида и реализуется на
этапе его речевого или неречевого действия, что находит отражение в
англоязычном художественном тексте.
2. В
английском
языковом
сознании
эмоция
удивления
представлена в виде языкового концепта SURPRISE, модель которого
включает в себя лексический и семантический уровень представления.
Семантическая сетка концепта включает в себя такие обязательные
компоненты как «неожиданный характер», «каузатор» и, как результат,
«действие» и «эмоциональное состояние» экспериенцера удивления.
3. Синтаксические средства репрезентации эмоции удивления
включают такие структуры, как эллипсис, усеченность, позиционнолексический повтор, самоперебив и повтор реплики собеседника.
4. Такие
ситуации
обязательные
«Удивление»,
репрезентированы
в
как
языке
структурно-семантические
экспериенцер
англоязычного
и
каузатор
элементы
удивления,
художественного
текста,
выводимы из контекста и доступны для анализа.
5. Ситуация «Удивление» характеризуется сложным комплексом
прагматических интенций экспериенцера удивления и каузатора, которые
7
объективируются такими речевыми актами, как экспрессивы, констативы,
верификативы и вокативы.
6. Ситуация удивления может иметь комплексный характер по
своей
структуре
«круговом»,
и
реализовываться
«симметричном»,
в
«комплексном»,
«параллельном»,
«массовом»,
«цепочном»
и
«комбинированном» типах данной ситуации, которые репрезентируются в
англоязычном художественном тексте.
Апробация работы.
изложены
в
виде
Основные
докладов
на
положения
межвузовских
и
работы
были
международных
конференциях в Санкт-Петербурге и Минске (2006-2011), а также на
аспирантских
семинарах
кафедры
английской
филологии
в
Санкт-
Петербургском государственном университете. Результаты исследования
отражены в 8 публикациях (общим объемом 3,6 п. л.), 4 из которых в
изданиях, зафиксированных в перечне ВАК РФ.
Объем и структура диссертации. Настоящее исследование общим
объемом 224 страницы печатного текста (из них 175 основного текста)
состоит из введения, трех глав и заключения. Описание проведенного
исследования в работе иллюстрируется 26 таблицами и 8 схемами. К работе
прилагается
наименований
список
использованной
на
и
русском
62
литературы,
на
включающий
иностранных
языках,
189
список
использованных словарей, список источников примеров, список сокращений
и
приложение. В приложении приведены 20 таблиц, иллюстрирующие
результаты проведенного в диссертации анализа лексикографического
материала
Содержание диссертации.
Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность,
научная
новизна,
формулируются
цель
и
задачи
исследования,
обусловленные ими методы исследования, обосновывается теоретическая
и практическая значимость работы.
8
В
первой
главе «Лингво-когнитивные
основы
исследования
эмоции удивления» определяется понятийно-терминологический корпус и
основные положения когнитологии и эмотивистики, релевантные для
данного исследования, рассматриваются подходы к изучению эмоции
удивления в работах отечественных и зарубежных авторов.
В связи со спецификой поставленных в диссертации цели и задач,
в частности определением роли эмоции удивления в познавательной
деятельности человека, исследование проводится в русле когнитивной
парадигмы, в рамках которой изучаются такие познавательные процессы
как
получение,
усвоение
и
передача
информации.
Соответственно,
значимым в первом разделе главы 1 является то, как человек принимает
решение, как формируются его знания и эмоциональные состояния.
Становление определенных представлений
о
мире
является
результатом взаимодействия трех уровней обработки информации
или этапов познавательного процесса:
чувственного
восприятия,
мыслительного действия (обобщения и абстракции, категоризации и
классификации), речемыслительных процессов (Маслова 2006: 10;
Салсо
2002).
Представленные этапы процесса познания обретают свое
отображение и фиксацию в языковых формах. В связи с этим для изучения
познавательных процессов через репрезентации этих явлений в языке
представляется
целесообразным
когнитивной лингвистики,
использовать
предложенный
такой
Е. Г.
инструмент
Хомяковой,
как
когнитивно-информационная ситуация.
Когнитивно-информационная
ситуация
представляет
собой
единство, объединенное общим контекстом и участниками (общий
ситуативный фон, общий когнитивно-информационный субъект). Ее
непосредственными
составляющими
являются
восприятия окружающего мира, ментальная
рамках
которой
происходит
интерпретация
микроситуация речевой деятельности.
9
микроситуация
микроситуация,
в
информации,
и
Основываясь на положениях психолингвистов о том, что оценка
играет центральную роль
в
процессе
мышления
и
познавательном
процессе в целом (Библер 1998; Данилевская 2005: 62; Ивин 1970;
Космеда 2000; Шпякина 2005; Швырев 1988), а также положениях
эмотивистов о том, что оценка занимает важное место в формировании
эмоциональной ситуации (Апресян 1995: 352-354; Падучева 2004: 274;
Симонов 1970: 48), выдвигается гипотеза, согласно которой эмоция, в
целом, и эмоция удивления, в частности, формируется на этапе мышления.
Второй раздел главы 1 посвящен рассмотрению работ, предметом
изучения
в
которых
являются
эмоции.
Анализ
эмоций
как
психолингвистического явления в течение долгих десятилетий интересует
философов
(Knuuttila 2000, Bagramian 1998, Lycan 1996, Beckers
1995),
психологов и психолингвистов (Данилова 2000, Изард 2000,Ильин 2001,
Banninger-Huber 1996, Ellsworth, Smith 1988, Gibbs 1994, Herrmann 1994),
лингвистов (Апресян, Апресян 1993, Вежбицкая 1996, Иорданская 1970,
Лакофф
2004,Телия2009,
Трипольская
1999,
Уфимцева
1996,
Филимонова2001, Шаховский 1987, Kovecses 1990 и др.). Литературоведы
изучают представление эмоций в системе текста (Hakemulder 2000, Fleming
1995),
культурологи
специфику
выражения
эмоций
в
различных
национально-культурных традициях (Воробьев 1997, Kappelhoff 1996, Heider
1991, D’Andrade 1987). Вместе с тем,
научного определения
на сегодняшний день выработка
эмоции представляет
собой
значительную
сложность. В своих исследованиях ученые часто отождествляют такие
явления, как эмоция, чувство, эмоциональный тон и др.. Для последующего
анализа языковых
репрезентаций эмоции удивления в диссертационной
работе рассматриваются существующие определения понятия «эмоции» и
обозначаются границы данного явления. В качестве рабочего принимается
следующее определение: эмоция – это самостоятельное психологическое
явление, неразрывно связанное с оценкой значимых ситуаций.
10
Объектом изучения в данной диссертационной работе являются
характерные
признаки,
условия
функционирования,
выражения
и
возникновения эмоции удивления. В связи с этим рассматриваются
существующие теории, объясняющие сущность и механизмы возникновения
и функционирования эмоций. Среди них выделяется два направления. К
первому относятся теории, согласно которым в основе эмоций лежат
органические изменения, например, «физиологическая теория» эмоций У
Джеймса и К. Ланге. Ко второму относятся когнитивные
теории,
основывающиеся на том, что источником эмоций являются ментальные
процессы.
Признавая когнитивный подход более обоснованным, в реферируемой
работе удалось обобщить основные положения когнитивной теории эмоций
и
прийти
является
к
не
следующим
сама
выводам. Во-первых, детерминантом эмоции
ситуация,
а
оценка
этой
ситуации
человеком,
испытывающим эмоции. Во-вторых, оценка ситуации происходит на основе
уже имеющегося у человека опыта. В-третьих, необходимым компонентом
возникновения эмоции является значимость ситуации для человека,
испытывающего эмоцию, соответствие или не соответствие события
прогнозам, потребностям и установкам человека.
В лингвистической научной традиции, связанной с исследованием
эмоций в системе языка, возможно выделить три масштабные линии в
зависимости
от
предмета
анализа. Исследователей, которых можно
условно отнести к первому направлению, интересует, главным образом,
категоризация
эмоциональной
сферы
человека
(Вежбицкая
1996;
Иорданская 1970; Лакофф 2004; Kovecses 1990; Апресян, Апресян 1993 и
др.). Они пытаются объяснить эмоции в целом, используя в качестве
объекта
научных
второго
направления
языковых
уровнях
интересов
язык.
исследуют
Представители
отдельные
(Апресян 1995; Арнольд
так
эмоции
на
называемого
различных
1973; Арутюнова
1990;
Воркачев 2003; Гальперин 1981; Демьянков, Сергеев, Сергеева, Воронин
11
2004; Степанов 1976; Телия 2009; Трипольская 1999; Уфимцева 1996;
Филимонова 2001;Шаховский 1987 и др.). В конце двадцатого века стал
активно развиваться третий, когнитивный подход к изучению эмоций,
в
рамках которого ученых интересует взаимосвязь эмоций и когнитивных
процессов (Lazarus 1982, 1991; Lazarus, Kanner, Fоllkmaft
1980; Ortony,
Clore, Collins 1988 и др.).
Все три рассмотренных подхода к изучению эмоций имеют свои
преимущества и раскрывают один из аспектов исследуемой эмоции. В связи
с этим, для более полного анализа в данной диссертационной работе был
осуществлен многоаспектный анализ эмоции удивления. Избранный подход
включил изучение данной
лексико-семантических
эмоции в качестве концепта, рассмотрение
средств
репрезентации
эмоции
удивления
на
материале словарных дефиниций и определение причин возникновения и
способов проявления эмоции удивления на основании данных англоязычных
текстов.
Существенный интерес в рамках реферируемой работы представляют
исследования
эмоции
удивления,
проводимые
отечественными
и
зарубежными лингвистами на материале различных языков, направленные на
изучение особенностей функционирования и реализации данной эмоции в
рассматриваемых языках. Этому посвящен третий раздел главы 1.
Анализ существующих в современной лингвистике подходов к
исследованию эмоции удивления позволил выявить необходимость более
полного раскрытия
следственных
механизмов
проблематики
связей,
протекания
аксиологического
характерных
и
особенностей
описания
средств
знака,
причинно-
функционирования,
языковых
реализаций
исследуемой эмоции в исследовательских главах реферируемой работы.
Обзор
эмоции
лингвистических
исследований, посвященных
удивления на материале различных языков, показал,
большинстве
исследований
внимание
лексических средств выражения
акцентируется
на
изучению
что
в
анализе
удивления в языке и речи (Kryk12
Kastovsky 1997; Колаян 1999; Коротких 1987; Смагина 1998; Рассказова
1998 и др.), для чего используется метод лексико-семантического анализа.
Изучение
функциональных
особенностей
эмоции
удивления
методами коммуникативной лингвистики привело к тому, что она
интерпретировалась как особый вид субъективной модальности и оценки,
средства реализации которых изучались на материале русского, английского
и испанского языков (Вольф 2002, Малышева 1990, Воркачев 1992 и др.).
На этом фоне особенный интерес представляют исследования,
направленные на изучение самой природы эмоционального явления. Так,
были
предприняты
попытки
толкования
удивления
с
помощью
метаязыка (Иорданская 1970, Апресян-Апресян 1993, Вежбицкая 1996) с
применением метода прототипической ситуации и сведения к прототипу
с помощью продуктивных метафор. Важно подчеркнуть, что данные
исследование были одни из первых и немногих, в которых делалась
попытка описать сценарий возникновения и развития эмоции удивления.
Изучению условий, способствующих появлению эмоции удивления, и
их репрезентации в немецком языке посвящена диссертация А. И. Сергеева
(Сергеев 2004). Автор описывает особенности эмоционального сценария
«Удивление» с опорой на каузальную цепочку из трех элементов
«событие – эмоция – реакция». Это понимание сродни нашему видению
процесса протекания эмоции в контексте когнитивных этапов перцепции,
мышления и речевой деятельности, то есть в когнитивно-информационной
ситуации, описанной в первом разделе главы 1.
C
развитием
когнитивной
парадигмы
в
лингвистике
стали
появляться исследования, в которых эмоция удивления рассматривается
как мыслительная единица или концепт. Так, в диссертационной работе
Н.
В.
Дорофеевой
исследование
концепта
SURPRISE
включает
семантический анализ репрезентаций концепта в англоязычном научном и
религиозном тексте с целью определения характерных признаков данного
концепта в указанных видах дискурса. Данные репрезентанты удивления
13
организованы
в
систему
концептуальных
полей
денотативного,
-
метафорического, кинесического и интерпретационного, ядерные элементы
которых рассматриваются в ходе компонентно-дефиниционного анализа
лексикографических источников. При этом, репрезентанты удивления,
которые автор относит к концептуальным полям удивления, сравниваются
между собой, в результате чего выявляются особенности реализации данного
эмоционального концепта в русском и английском языках.
Тем не менее, обоснованность выбора критериев отбора материала и
методики анализа, а значит и полноты описания структуры самого концепта,
недостаточно убедительно представлены в работе Н. В. Дорофеевой для того,
чтобы сформировать перечень компонентов концепта SURPRISE. В связи с
этим в реферируемой работе представляется целесообразным рассмотреть
существующие
методики
анализа
структуры
концептов.
На
основе
результатов этого анализа необходимо разработать оптимальный механизм
исследования структуры уровней концепта
поддающихся
изучению
на
языковом
и
его
материале,
компонентов,
с
последующим
построением модели концепта SURPRISE.
Рассмотренные теоретические аспекты исследования когнитивных и
эмоциональных процессов, в частности эмоции удивления, позволили
определить круг вопросов, нуждающихся в более подробном изучении, а
также синтезировать и обосновать возможные методы их исследования,
которые нашли свое применение в ходе анализа языкового материала во
второй и третьей главах работы.
Во
удивления
второй
на
главе «Когнитивно-семантический
материале
словарных
дефиниций»
анализ
эмоция
эмоции
удивления
рассматривается в качестве концепта. Вслед за такими исследователями
как И. А. Стернин, В. И. Карасик, Е. С. Кубрякова, А. А. Залевская, М. В.
Пименова в работе концепт понимается как единица ментальных или
психических
ресурсов
нашего
сознания
и
той
информационной
структуры, которая отражает знание и опыт человека (КСКТ 1996: 90).
14
Данное понимание концепта определяет выбор когнитивно-семантических
методов исследования концепта SURPRISE.
С
целью выбора наиболее оптимального метода определения
лексико-семантических границ концепта SURPRISE предлагается обзор
существующих
подходов к анализу структуры концептов,
включающих
следующие методы выделения лексем-репрезентантов концепта: 1) отбор
синонимов к лексеме-репрезентанту по словарям синонимов; 2) отбор
лексем-ассоциаций по словарям тезаурусам; 3) отбор лексем, в значениях
которых присутствуют маркеры исследуемого концепта 4) отбор лексем
на основе дефиниционного анализа. Сравнительный анализ результатов
описанных методов отбора лексических средств репрезентации концепта
SURPRISE
показывает,
что
наиболее репрезентативными и полными
являются результаты компонентного дефиниционного анализа.
На основе результатов анализа словарных дефиниций выделяется
ряд
прототипических
признаков,
элементов
концепта
SURPRISE.
Полученный материал структурируется в диссертации по полевому признаку.
Критерием
формирования
употребления
полевой
рассматриваемого
структуры
элемента
в
явилась
регулярность
дефиниции
к
лексеме-
репрезентанту концепта. Таким образом, описаны следующие компоненты
семантического уровня организации концепта SURPRISE. Ядерная часть
семантического уровня концепта представлена элементом, передающим
значение
«неожиданный
среднепериферийная
часть
характер»
причины
представлена
эмоции удивления;
элементами,
передающими
значения «действие» и «эмоциональное состояние» экспериенцера эмоции
как результат действия «каузатора» удивления. Причина удивления может
варьироваться в зависимости от характера источника воздействия и быть
представлена (a) человеком, его (b) речевым и (c) неречевым поведением,
а также (d) объектами окружающего его мира. По аксиологической окраске
каузатор может быть (е) положительно маркирован, (h) отрицательно
маркирован и (f) аксиологически
нейтрален.
15
Периферия
концепта
представлена
элементами
«длительность»
протекания
эмоции и ее
«интенсивность». Применение дефиниционного анализа позволяет соотнести
уровень лексических репрезентаций концепта SURPRISE(1100 лексических
единиц) с его семантическим
концепта.
уровнем
и
построить
Основные семантические элементы
модель
данного
концепта могут быть
представлены в виде следующей схемы.
SURPRISE
Неожиданный
характер
Каузатор
Результат
Revelation
Unforeseen
Absentee
Amaze
Информация
(речевое
действие)
Эмоциональное
состояние
(описание)
Genious
Abashed
Stumble
Bonus
Daze
Eurika
Dumbfounded
Phew
Godsend
Catch out
Flashback
Miracleworker
Open-eyed
Whoops
Eye-opener
Take aback
News
Suddenness
Oddness
Объект
By chance
Encounter
Действие
Jolt
Dark horse
Novelty
etc..
Coincident
Wonder
Absurd
etc..
etc..
Cold call
etc..
Человек
Действие
Gasp
Stare
Ambusher
Popping eyes
Gosh
Prodigy
Consternation
Stunner
Superman
Drop from the
clouds
Jump out of
one’s skin
etc..
etc..
Not believe
one’s eyes,
etc..
Схема 1.
Дефиниционный анализ лексикографического материала позволил
сделать ряд выводов относительно природы исследуемой эмоции. Вопервых, лексический знак surprise указывает на некоторую модель
опыта, связанную с чувственным эмоциональным переживанием. Вовторых, наиболее характерным свойством этой модели опыта является
неожиданный и необычный характер того, что способствует формированию
у человека эмоции удивления.
SURPRISE
указывает
корректировки)
на
принятой,
В-третьих,
момент
усвоенной
16
эмоциональный
изменения
ранее,
концепт
(пополнения
или
индивидуальной
или
культурно специфической картины мира. В-четвертых, в современном
английском
языке
большинство
лексем-репрезентантов
концепта
SURPRISE аксиологически нейтральны. Историческое развитие концепта
SURPRISE
в
англоязычной
лингвокультуре
шло
от
доминирования
отрицательной аксиологической окраски данного концепта к нейтральной
и положительной. В-пятых, концепт SURPRISE обладает фреймовой
структурой,
и
языковой
«Удивление». Результаты,
знак
surprise
номинирует
ситуацию
полученные в ходе анализа словарных
дефиниций, объединены в 20 таблицах, которые формируют приложение к
работе. Данные таблиц отражают лексический состав репрезентаций
концепта SURPRISE, отобранный в англоязычных словарях описанными в
работе методами, а также позволяют сравнить результаты, полученные в
реферируемой работе и в других исследованиях.
В третьей главе «Когнитивно-функциональный анализ механизмов
порождения, функционирования и представления эмоции удивления в
английских художественных текстах» исследуются языковые объективации
эмоции удивления, отраженные в разнообразных текстах художественных
произведений.
Для
исследования
репрезентаций
эмоции
удивления
предпринимается попытка осуществить структурно-семантический, прагмакоммуникативный
и
информационно-когнитивный
виды
анализа
художественного текста, что позволяет получить комплексное описание
природы, особенностей зарождения и функционирования эмоции удивления
в английском языковом сознании.
В первом разделе главы 3 выявляются и описываются различные
лексические средства репрезентации эмоции удивления в англоязычном
тексте, реализующие тот или иной семантический компонент концепта
SURPRISE. Сопоставительный анализ данных, полученных на материале
текстов, с данными лексикографического анализа показывает, что лексика,
которая
репрезентирует
в
языке
17
основные,
ядерные
компоненты
семантического поля концепта SURPRISE, является частотным средством
объективации эмоции удивления в художественных текстах.
Лексемы, репрезентирующие концепт SURPRISE, наиболее часто
реализуют такие семантические элементы структуры концепта SURPRISE
как
«каузатор»,
«неожиданный
характер»
и
«результат/
действие».
Нижеприведенный текстовый фрагмент является примером реализации
наиболее часто встречающегося семантического компонента структуры
концепта SURPRISE «результат/ действие».
(1) There was a second's pause when Mark stared at the hole in the wall, looking unsure what
to do, (Fielding 230).
В данном примере удивление репрезентировано глаголом stare.
После долгого отсутствия Марк Дарси появляется в доме Бриджит, где
обнаруживает значительные перемены. Одна из стен разрушена, и
вместо нее зияет огромная дыра (the hole in the wall). Марк смотрит на
дыру широко раскрыв глаза от удивления (stare).
Второй раздел главы 2 посвящен анализу синтаксических средств
объективации эмоции удивления. Данный анализ проводится в структурносемантическом и прагма-семантическом аспектах.
Структурно-семантический
анализ
синтаксических
средств
объективации эмоции удивления позволяет выявить ряд конструкций,
характерных для разговорной речи, а также частотность их употребления.
Среди них эллипсис, усеченность, позиционно-лексический
повтор,
самоперебив и повтор реплики собеседника, указывающие на высокую
интенсивность
эмоции
удивления. Наиболее частотным синтаксическим
средством реализации эмоции удивления в англоязычных текстах является
эллипсис. Рассмотрим текстовый фрагмент, содержащий эллиптическую
структуру.
(2) “Harry Potter,” said Harry.
“Are you really?” said Hermione. “I know all about you, of course—I got a few extra books for
background reading, and you’re in Modern Magical History and The Rise and Fall of the Dark Arts and
Great Wizarding Events of the Twentieth Century,” (Rowling 106).
18
В данном примере Гермиона удивлена встрече со знаменитым
мальчиком. Синтаксически
эмоция удивления актуализируется в общем
вопросе “Are you really?”, содержащем эллипсис. Вопрос Гермионы не
реализует
часть
составного
именного
сказуемого
Harry
Potter,
компенсируемого предыдущей репликой в диалоге, составляющей контекст.
Прагма-семантический
коммуникативные
структуры
и
синтаксических
(демонстрация
(общие
анализ
вопросы,
междометные
единиц
позволяет
отрицательные
восклицания)
и
относительно
эмоционального
состояния
определить
синтаксические
прагматические
намерений
индивида,
типы
говорящего
испытывающего
эмоцию удивления, и его опыта, верификация неожиданных фактов, призыв
разделить
эмоциональное
систематизировать
состояние).
синтаксические
удивления и описать речевые
объективации
Это
средства
дает
возможность
репрезентации
акты наиболее
эмоции
характерные
данной эмоции. Среди них экспрессивы,
для
констативы,
вокативы, верификативы. Описанные речевые акты могут быть представлены
в виде следующего иерархического построения.
Речевые акты, реализующие эмоцию удивления
Институциональные
Неинституциональные
Побуждающие
Непобуждающие
Информ. побудит. Неинформ. побудит. Выражающие
психол. состояние
интеррогатив
реквестив
ВЕРИФИКАТИВ
ВОКАТИВ
Сообщающие
информацию
ЭКСПРЕССИВКОНСТАТИВ
Схема 2.
В ходе анализа текстовых примеров реализаций эмоции удивления
впервые
выделяется
речевой
акт
верификатив.
Он
характеризуется
намерением говорящего, испытывающего эмоцию удивления, выразить свое
недоверие к прежде полученным данным и получить новую информацию.
Проиллюстрируем это на следующем примере:
(3) “There’s no point in looking for him,” said Mr Beaver. “He’s gone to the White Witch. He
has betrayed us all.”
19
“Oh, surely-oh, really!” said Susan, “he can’t have done that”,(Lewis).
В данном примере из сказки К. Льюиса «Хроники Нарнии»
Сьюзан узнает о предательстве брата. Девочка удивлена словами своего
спутника и выражает недоверие“he can’t have done that” (Он не мог этого
сделать).
В третьем разделе главы 3 проводится структурно-семантический
анализ
ситуации
«Удивление».
Данный
анализ
позволяет
выявить
компоненты данной ситуации и их виды. Среди них, экспириенцер
удивления,
каузатор-агент
одушевленного
предмета,
лица)
и
информация,
(речевое
и
каузатор-объект
событие).
неречевое действие,
(качества
качества
неодушевленного
Следующий пример может быть
иллюстрацией реализации в тексте ситуации «Удивление» и ее компонентов
«экспириенцера» и качества «каузатора-объекта»:
(4) Ron was fascinated by the fifty pence.
“Weird!” he said, “What a shape! This is money?” (Rowling 200).
В приведенном примере Рон удивляется подаренной монете. Круглые
пятьдесят пенсов показалась ему необычными, так как он привык к
волшебным монетам, угловатым с дырочками внутри. В данной ситуации
удивления экспириенцером является Рон, каузатором - предмет
(the fifty
pence), а точнее его качество – круглая форма (shape).
Детальное рассмотрение структуры ситуации «Удивление» дает
возможность выделить и описать ее соответствующие
структурные
примитивы: (1) to somebody’s surprise, (2) somebody is surprised by it, (3) it is a
surprise for somebody. В ходе статистического анализа второй тип
структурного примитива ситуации «Удивление» выделяется как наиболее
частотный.
Как подтверждает анализ примеров, ситуации «Удивление» могут
быть классифицированы на простые и сложные по своей структуре. В
группе
сложносоставных
ситуаций
выделены
«комплексные»,
«массовые», «круговые», «симметричные», «параллельные», «цепные» и
20
«комбинированные»
виды
ситуаций
«Удивление».
Приведем
пример
«комбинированной» ситуации удивления.
(5) When he saw me he looked really shocked, laughed, then composed his features and
gestured me towards the doors in polite, public-school fashion. <…>
"What?" I said.<…> Saw woman in sequined crusty top thing looking at me in odd way, Mark
nodded at her and whispered in my ear, "Why don't you just slip into the cloakroom and look at your
face." I shot off into loo. Unfortunately, in the dark of taxi, I had applied dark grey Mac eyeshadow to my
cheeks instead of blusher: the sort of thing that could happen to anyone, obviously, as packaging
identical,(Fielding 55).
В
представленном
текстовом
ситуация «Удивление» включает
в
фрагменте
себя
«комбинированная»
«круговое»
и
«массовое»
удивление. Увидев Бриджит, Марк удивляется ее внешнему виду (looked
really shocked). Бриджит, в свою очередь удивлена выражению лица
Марка ("What?"). Таким образом представлено «круговое» удивление. Оно
характеризуется тем, что экспериенцер принимает на себя роль каузатора для
формирования эмоции удивления у другого участника ситуации. Через
некоторое время девушка обнаруживает причину поведения своего друга.
Оказывается, в полутьме такси она накрасила щеки черными тенями.
Это событие становится причиной удивления еще одной женщины
(looking at me in odd way) и самой Бриджит. Таким образом, один и тот
же каузатор становится причиной удивления двух экспириенцеров. Это
значит, что к «круговому» удивлению примыкает «массовое».
Анализ видов ситуации «Удивление» дает возможность сделать ряд
выводов относительно характерных особенностей эмоции удивления: 1)
элемент неожиданности как основная семантическая составляющая эмоции
удивления играет значительную роль в формировании данной эмоции; 2)
способность
индивида
удивляться
как
миру
вокруг
него,
так
и
собственным словам, поступкам; 3) эмоция удивления может объединять
группу
людей
со
схожими
ожиданиями
и
планами;
4)
индивид
стремится разделить данное эмоциональное переживание с другими
21
участниками ситуации; 5) индивид может единовременно испытывать
эмоцию удивления, вызванную целым рядом каузаторов.
В
четвертом
информационный
разделе
главы
анализ объективаций
3
проводится
когнитивно-
ситуации «Удивление» с
использованием когнитивно-информационной ситуации как инструмента
анализа
текста.
Данный тип анализа
познавательного
реализацию
процесса,
эмоции
позволяет
выявить
сопровождающего
три
формирование
этапа
и
удивления, такие как «перцепция», «мышление» и
«речевая деятельность».
Рассмотрим
пример,
иллюстрирующий
три
этапа когнитивно-
информационной ситуации, в ходе которых формируется эмоция удивления.
(6) It was on the corner of the street that he noticed the first sign of something peculiar—a cat
reading a map. For a second, Mr. Dursley didn’t realize what he had seen—then he jerked his head
around to look again. There was a tabby cat standing on the corner of Privet Drive, but there wasn’t a
map in sight. What could he have been thinking of? It must have been a trick of the light. Mr. Dursley
blinked and stared at the cat. It stared back. <…>It was now reading the sign that said Privet Drive—no,
looking at the sign; cats couldn’t read maps or signs. Mr. Dursley gave himself a little shake and put the
cat out of his mind (Rowling 2-3).
Экспириенцер удивления, мистер Дурсли, видит кошку, читающую
карту. Глаголы notice, see, look вводят микроситуацию зрительного
восприятия. Затем герой осмысливает полученную информацию, сравнивает
ее со знаниями, хранящимися в памяти, что выражается во внутренней
речи героя («cats couldn’t read maps or signs»). Микроситуация мыслительной
деятельности
маркирована
глаголом
realize.
В
ходе
сравнения
экспириенцер оценивает новую информацию о кошке, умеющей читать,
как необычную, неожиданную (peculiar), что вызывает у него удивление. В
результате этого у мистера Дурсли активизируется мимика и рефлекторная
деятельность (blink,
stare,
jerk). Таким
образом, эмоция удивления
формируется в результате мыслительной операции сравнения на основе
данных восприятия и памяти, а проявляет себя на этапе речевого («cats
couldn’t read maps or signs») или неречевого (blink, stare,jerk) действия.
22
Детальное рассмотрение текстовых реализаций каждого из описанных
этапов когнитивно-информационной ситуации, в ходе которой зарождается и
актуализируется эмоция удивления, позволило сделать ряд выводов. Вопервых, эмоция удивления может быть вызвана в результате любого из
пяти возможных видов сенсорных взаимодействий человека с окружающей
его действительностью, но наиболее часто посредством слуховой и
зрительной перцепции. Во-вторых, восприятие в случае эмоции удивления
всегда носит пассивный, ненамеренный характер. В-третьих, эмоция
удивления
формируется
в
ходе
мыслительной
операции
сравнения
воспринятой информации и данных, хранящихся в памяти. При этом, для
экспириенцера удивления характерно утверждение
информации
и
старой,
привычной
отрицание новой, неожиданной. Эта характеристика
отличает эмоцию удивления от когнитивной реакции интереса, в ходе
которой старая информация оценивается как
недостаточная, а
новой
придается большое значение. В-четвертых, микроситуация мыслительной
деятельности,
характеризуется
сопровождающая
формирование
замедлением когнитивных
эмоции
удивления,
процессов, которое через
некоторое время переходит в активацию. В-пятых, эмоция удивления имеет
симптоматические (посредством мимики, движений корпусом и вокализации,
речи)
и
физические
(изменением
частоты
дыхания,
нарушением
кровообращения, учащением сердцебиения, мышечными спазмами) способы
выражения.
В
заключении
проведенного
подводятся
исследования,
исследований. Разработанная
итоги
намечаются
в
и
обобщаются
перспективы
результаты
дальнейших
работе на материале английского языка
проблематика имеет дальнейшие перспективы развития.
23
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
Статьи в журналах, входящих в список ВАК
К вопросу о категории сравнительной оценки в когнитивном
1.
аспекте
//
Вестник
СПбГУ.
Серия
9.
Филология,
востоковедение,
журналистика. Вып. 3. – СПб.: СПбГУ., 2006. С. 60-66. – 0,58 п. л.
2.
К
вопросу
о
роли
эмоции
«удивление»
в
когнитивно-
информационной деятельности человека // Вестник Пермского университета.
Российская и зарубежная филология. Вып. 1 (13). - Пермь, 2011. —С. 45-51. –
0,65 п. л.
3.
К вопросу о методах изучения концептов (на примере анализа
концепта SURPRISE) // Вестник ЛГУ им. Пушкина. Т. 1, №3. - Пушкин,
2011. С. 168-174. – 0,65 п. л.
4.
К вопросу моделирования концептов (на примере анализа
концепта SURPRISE) // Известия Самарского научного центра Российской
Академии наук.Т.13, №2(4). – Самара, 2011. С. 961-963. – 0,9 п. л.
Другие публикации
5.
Категория оценки в когнитивном аспекте // Англистика XXI века:
материалы III Всероссийской научной конференции 24-26 января 2006 года. –
СПб.: СПбГУ, 2007. С. 201-207. – 0,24 п. л.
6.
Роль
сравнительной
оценки
в
формировании
эмотивных
высказываний (когнитивный аспект) // Материалы VII международной
научной конференции «Язык и социум» (г. Минск, 1-2 декабря 2006) в 2 ч. Минск: РИВШ, 2007. – Ч. 2. С. 236-238. – 0,17 п. л.
7.
Актуализация эмотивной ситуации удивления в языке (на
материале английского языка) // Англистика XXI века: материалы IV
Всероссийской научной конференции 21-23 января 2008 года. – СПб.:
СПбГУ, 2008. С. 57-59. – 0,26 п. л.
8.
Спорные
вопросы
исследований
концепта
«удивление» //
Англистика XXI века: материалы V Всероссийской научной конференции
24
памяти профессора В. В. Бурлаковой 20-22 января 2010 года. – СПб.: СПбГУ,
2010. С. 218-220. – 0,13 п. л.
25
Документ
Категория
Филологические науки
Просмотров
230
Размер файла
548 Кб
Теги
кандидатская
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа