close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Презентация

код для вставкиСкачать
Автор : Гаджимирзаев Т.Б.
Курс группа 18
Научный руководитель :
Л.И Новикова
I. Почему я выбрал этот фразеологизм .
II. Языковые особенности слова «и ты, Брут…?»:
1) происхождение фразеологизма;
2) происхождение слов и фраз от этого
фразеологизма.
3)этимология слова.
III. Жизнь слова, культурное значение :
1) Использование фразеологизма в художественных
произведениях.
2) Появление в словарях значения.
IV. Подведение итогов.
*Многие фразеологизмы
имеют очень
интересную историю. Фразеологизм
который я выбрал появился в то время
,когда начался распад и в дальнейшем
уничтожение одной из самой сильной
империи мира.
*
В мартовские иды (15 марта) 44 года до н. э.
заговорщики во главе с Брутом и Гаем Кассиям
Лонгином убили Цезаря, считавшего Брута своим
другом. Поначалу Цезарь сопротивлялся нападавшим,
но, увидев Брута, сказал эти слова и предоставил себя
на расправу.
По-видимому, Цезарь не говорил «Et tu, Brute?» в
точности. По разным современным ему источникам, он
либо умер, не проронив ни звука, либо сказал погречески «Даже ты, дитя моё, Брут?». Самый
распространённый в наше время вариант этой фразы
происходит из пьесы Уильяма Шекспира «Юлий
Цезарь».
От Фамилии Марка Юния Брута произошло множество слов и фраз в
разных частях речи.
В России прилагательное с этим корнем впервые получило словарную
фиксацию лишь в 1991 году – в газете «Книжное обозрение» тогда по
предложениям читателей публиковался «Оперативный словарь» (под
редакцией Н.Г. Комлева), дающий объяснение новым словами, где было
дано описание слова брутальный – грубый, суровый, жестокий, зверский. –
В «Словаре иностранных слов» этого термина нет, а в «Советском
энциклопедическом словаре» дается лишь объяснение слова брутализм…».
Материалы этой публикации (этимологическая справка и объяснение
значения слова) вошли затем в «Словарь иностранных слов» Н.Г. Комлева.
С установлением этимологии корня брутал’- нет никаких проблем. В русский язык слово
с этим корнем попало, вероятно, из французского (очевидно, в конце XX века произошел
новый этап заимствования – через посредство английского), где brutal (грубый, скотский,
зверский; мощный; прямолинейный') от brut (грубый, неотёсанный; сырой,
необработанный‘). Французское слово считают заимствованием позднелатинского brutalis
(жестокий, вероломный‘) от латинского прилагательного brutus ((тупой, бессмысленный,
неразумный‘) и существительного brutum ('неразумное животное‘). Именно это
определение служило когноменом (прозвищем) рода римских патрициев Юниев – в
частности, всем известного Марка Юния Брута, организовавшего убийство Цезаря.
Фраза "И ты Брут" стала крылатой именно благодаря произведению Шекспира. По
версии Шекспира Брут примкнул к заговорщикам для общественного блага. Он
понимал, что Цезарь узурпировал власть и часто действовал во вред гражданам Рима.
Так, в конце пьесы, Брут, понимая, что его захват в плен неизбежен, бросился на свой
меч. Когда его нашли мертвым Антоний говорит Октавию:
"Он римлянин был самый благородный
Все заговорщики, кроме него,
Из зависти лишь Цезаря убили,
А он один — из честных побуждений,
Из ревности к общественному благу.
Прекрасна жизнь его, и все стихии
Так в нем соединились, что природа
Могла б сказать: «Он человеком был!»"
В новое время «И ты, Брут?» широко применяется в случаях, когда говорящий считает,
что его предал тот, кому он прежде доверял.
Данное выражение прочно ассоциируется с Юлием Цезарем. Например, в романе Ильфа и
Петрова «Золотой телёнок», в главе XVI описывается мнимый сумасшедший,
симулировавший манию величия именуя себя Юлием Цезарем и произнося фразу «И ты,
Брут…» в различных вариантах, адаптированных под советские реалии 1930-х годов.
Распространена ошибка, при которой фраза воспроизводится как «Et tu, Brutus?» При этом
говорящий забывает или не знает про то, что имя Брута (Marcus Junius Brutus) по
правилам латинского языка здесь должно стоять не в именительном, а в звательном
падеже
В стереотипном «Словаре иностранных слов» слова брутальный
тогда действительно еще не было: в 14-ом издании (1987) оно
отсутствует, а в следующем, вышедшем под измененным заглавием
«Современный словарь иностранных слов», за термином
брутализм следует прилагательное брутальный: «грубый». И с
середины 1990-х годов оно включается уже во многие словари
иностранных слов и некоторые толковые словари. Современный
словарь иностранных слов указывает, что слово брутальный вошло
в русский язык в конце XX века, определяет его как 'упрощенно,
грубо, тупо прямолинейный', приводит примеры сочетаний:
брутальный человек, брутальный руководитель, брутальный
писатель, брутальное высказывание, брутальный подход, а также
фиксирует однокоренные с прилагательным наречие брутально и
существительное брутализм.
Существование слова в СССР
Юридический смысл
фразы.
До Второй Мировой войны.
В СССР измена трактовалась сперва
классово, как «измена делу рабочекрестьянской революции», затем
патриотически, как «измена Родине» с 1934;
формулировка «измена Родине» сохранялась
в УК союзных республик вплоть до распада
СССР. Расширенное понятие государственной
измены применялось во время сталинских
репрессий. Многие руководители органов
безопасности сами были обвинены в измене
Родине и расстреляны
До 1960 г. измена Родине составляла
содержание статьи 58-1а Особенной части
Уголовного кодекса РСФСР, введённой в
действие постановлением ЦИК СССР 8 июня
1934 г.:
«Измена Родине, то есть действия, совершённые
гражданами Союза ССР в ущерб военной мощи
Союза ССР, его государственной независимости
или неприкосновенности его территории, как то:
шпионаж, выдача военной или государственной
тайны, переход на сторону врага, бегство или
перелёт за границу, караются высшей мерой
уголовного наказания — расстрелом с
конфискацией всего имущества, а при
смягчающих обстоятельствах — лишением
свободы на срок 10 лет с конфискацией всего
имущества»
И в конце я бы хотел
процитировать
французского писателя
Ф. Ларошфуко:
«Мельчайшую неверность
в отношении нас мы
судим куда суровее,
чем самую коварную
измену в отношении
других.»
Спасибо за внимание!
Документ
Категория
Презентации по литературе
Просмотров
96
Размер файла
4 562 Кб
Теги
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа