close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Грань будущего

код для вставки
3
00:00:37,640 --> 00:00:39,039
MAN 1: Start talking.
1
00:00:36,619 --> 00:00:37,746
Говори.
4
00:00:39,040 --> 00:00:40,799
MAN 2:
I'm not sure if we're on the air.
2
00:00:38,038 --> 00:00:39,497
Я не уверен, что мы в эфире.
5
00:00:40,800 --> 00:00:42,919
This is a series of explosions...
3
00:00:39,789 --> 00:00:41,624
Это серия взрывов...
6
00:00:42,920 --> 00:00:45,919
WOMAN 1: We're being told
this is a major incident.
4
00:00:41,916 --> 00:00:43,710
Нам сообщают,
что происходит что-то серьезное.
5
7
00:00:45,920 --> 00:00:47,999
The emergency is a major incident.
00:00:44,002 --> 00:00:44,627
Очень серьезное.
6
8
00:00:48,000 --> 00:00:49,719
MAN 3: bright lights
and an orange glow.
00:00:44,919 --> 00:00:46,713
...ярких огнях, оранжевых вспышках.
00:00:47,005 --> 00:00:48,423
9
00:00:49,720 --> 00:00:51,759
WOMAN 2:
That was the moment the meteor hit.
8
00:00:48,715 --> 00:00:50,467
Все началось с падения метеорита.
10
00:00:51,760 --> 00:00:54,839
MAN 4: It does now appear
to be a major attack.
9
00:00:50,759 --> 00:00:51,760
Нападение враждебных пришельцев
11
00:00:54,840 --> 00:00:56,959
WOMAN 3: Since they landed
outside Hamburg five years ago...
10
00:00:52,052 --> 00:00:53,553
С момента высадки возле
Гамбурга 5 лет назад,
11
12
00:00:56,960 --> 00:01:01,359
they have steadily advanced across Europe.
We've suffered millions of casualties.
00:00:53,845 --> 00:00:55,680
они непрерывно продвигаются
через всю Европу.
12
13
00:01:01,360 --> 00:01:05,279
The evacuation of key
government officials continuing.
00:00:55,972 --> 00:00:57,182
...эвакуация членов правительства
продолжается.
14
00:01:05,280 --> 00:01:07,119
MAN 5:
Nothing has stopped their advance.
Ничто не способно остановить
их продвижение.
15
00:01:07,120 --> 00:01:09,439
MAN 6: In human costs, the Europeans
have paid the highest price.
00:01:06,107 --> 00:01:08,151
Пришельцы готовы продолжить
наступление из Европы.
16
16
00:01:09,440 --> 00:01:12,959
They have the ability to mimic
and even anticipate our actions.
17
00:01:08,443 --> 00:01:11,654
Как будто они наперед
знали все наши шаги.
17
00:01:12,960 --> 00:01:14,999
BRIGHAM: If we do not
defeat them in France...
18
00:01:11,946 --> 00:01:12,697
Если мы не победим их
во Франции,
19
18
00:01:12,989 --> 00:01:13,698
00:01:15,000 --> 00:01:18,199
we'll be fighting them in London
then New York, then Tokyo.
завтра они доберутся до Лондона,
потом Нью-Йорка и Токио.
All of humanity's at stake.
Все человечество на кону.
21
00:01:21,160 --> 00:01:23,679
MAN 7: After five years
we finally have a victory.
21
Спустя пять лет,
24
22
00:01:23,680 --> 00:01:26,239
WOMAN 4: These pictures
are just in from Verdun.
00:01:20,997 --> 00:01:22,374
мы, наконец, одержали победу.
Эти кадры
из Вердена.
23
00:01:26,240 --> 00:01:28,519
MAN 8: One of the striking things
was how low casualties were...
Одной из самых потрясающих вещей в
победе объединенной коалиции было то,
24
00:01:28,520 --> 00:01:30,359
and how little damage...
28
00:01:27,504 --> 00:01:29,047
как мало повреждений было нанесено.
25
00:01:30,360 --> 00:01:33,003
MAN 9: We have seen a
stunning victory here today.
29
00:01:29,339 --> 00:01:31,174
Удивительная победа в Вердене.
30
26
00:01:33,320 --> 00:01:37,679
HILL: How do you convince people
that this is a fight that can be won?
00:01:32,300 --> 00:01:34,636
Решающая победа в Вердене,
31
27
00:01:37,680 --> 00:01:39,759
This is an alien invasion
in a global war.
00:01:34,928 --> 00:01:36,388
означает ли она поворотный момент?
32
00:01:36,680 --> 00:01:38,473
Вторжение пришельцев - это мировая война.
28
00:01:39,760 --> 00:01:42,399
With the new jacket technology
and limited training...
33
00:01:38,765 --> 00:01:41,101
С помощью нового экзоскелета
и небольшой подготовки
29
00:01:42,400 --> 00:01:45,089
we've been able to
create super-soldiers.
34
00:01:41,393 --> 00:01:43,228
мы сумели создать супер-солдат.
30
00:01:45,200 --> 00:01:47,599
Look at Rita Vrataski,
the Angel of Verdun.
36
31
00:01:47,600 --> 00:01:50,319
WOMAN 5: They're calling
her the Angel of Verdun.
35
00:01:44,354 --> 00:01:46,314
Например, Риту Вратаски,
Ангела Вердена.
37
00:01:46,606 --> 00:01:49,025
Ее называют Ангелом Вердена.
32
00:01:50,320 --> 00:01:52,839
She is seen as the new
hope for this war.
38
00:01:49,317 --> 00:01:51,528
Она воплощение того, что все возможно.
33
00:01:52,840 --> 00:01:54,279
WOMAN 6: It's extraordinary.
39
00:01:51,820 --> 00:01:52,987
Это удивительно.
34
00:01:54,280 --> 00:01:56,759
With the new jacket technology
and limited training...
40
00:01:53,279 --> 00:01:55,448
С помощью нового экзоскелета
и небольшой подготовки
35
00:01:56,760 --> 00:01:58,999
Rita Vrataski was able to kill...
41
00:01:55,740 --> 00:01:57,701
Рита Вратаски сумела
убить сотни мимиков
36
00:01:59,000 --> 00:02:01,039
hundreds of mimics on
only her first day.
42
00:01:57,992 --> 00:01:59,744
в свой первый день.
37
00:02:01,040 --> 00:02:03,279
MAN 10:
Is the tide of this war changing?
43
00:02:00,036 --> 00:02:01,996
Неужели ход войны изменяется?
44
38
00:02:03,280 --> 00:02:06,719
WOMAN 7: The Army attribute this success
to a revolutionary new technology:
00:02:02,288 --> 00:02:05,417
Армия достигла этого успеха благодаря
новой революционной технологии
45
39
00:02:06,720 --> 00:02:08,519
The Exosuit jacket.
00:02:05,709 --> 00:02:07,210
экзоскелета.
46
47
41
00:02:10,760 --> 00:02:14,319
She was able to kill hundreds of
mimics on only her first day in combat.
00:02:09,754 --> 00:02:13,008
Она сумела убить сотни мимиков
уже в своем первом бою.
42
48
00:02:14,320 --> 00:02:16,919
Imagine an army of Rita Vrataskis.
00:02:13,299 --> 00:02:15,635
Представьте армию из Рит Вратаски.
43
00:02:16,920 --> 00:02:20,879
BURNETT: We're holding them back at
the English Channel, but for how long?
00:02:15,927 --> 00:02:16,761
Мы сдерживаем их у Ла-манша,
но сколько это будет продолжаться?
44
00:02:20,880 --> 00:02:24,479
MAN 11: This is dangerous talk. People
are suspicious about this invasion.
00:02:19,889 --> 00:02:23,184
У людей есть вопросы
по поводу этого вторжения.
49
51
45
00:02:24,480 --> 00:02:26,079
MAN 12: Over 17 nations have
joined the United Defense Force...
52
00:02:23,476 --> 00:02:24,769
Более 70 наций уже присоединились
к объединенным силам обороны,
46
00:02:26,080 --> 00:02:29,439
which hopes to push them back.
We've got them contained.
53
00:02:25,061 --> 00:02:26,521
и они надеются остановить
их продвижение.
Мы уже сдержали их.
47
54
55
00:02:29,440 --> 00:02:32,479
And with this new technology,
we're gonna defeat them.
00:02:28,440 --> 00:02:31,192
А с этой технологией мы победим их.
48
00:02:32,480 --> 00:02:36,479
Operation Downfall is going to be the
largest mechanized invasion in history.
00:02:31,484 --> 00:02:35,196
Операция "крушение" будет крупнейшим
вторжением в истории человечества.
56
49
00:02:36,480 --> 00:02:40,807
We will be victorious. We fight.
That's what we do.
57
00:02:35,488 --> 00:02:38,950
Нас ждет успех. Победа.
Мы это сделаем.
50
00:03:36,040 --> 00:03:39,799
CAGE: Major William Cage,
United States Military Media.
58
00:03:35,048 --> 00:03:38,510
Майор Уильям Кейдж, пресс-служба
министерства обороны США.
51
00:03:39,800 --> 00:03:41,931
Welcome to London, major.
60
00:03:38,802 --> 00:03:40,095
Добро пожаловать, майор.
52
00:03:48,680 --> 00:03:51,289
The general will see you now.
61
00:03:47,686 --> 00:03:49,437
Генерал готов вас принять.
53
00:03:51,640 --> 00:03:53,521
Thank you.
63
00:03:50,647 --> 00:03:51,690
Спасибо.
54
64
00:03:54,440 --> 00:03:56,519
BRIGHAM: Operation Downfall.
00:03:53,441 --> 00:03:55,235
Операция «рубиновый вторник».
55
00:03:56,520 --> 00:04:00,759
The entire UDF, invading from France,
the Mediterranean, Scandinavia...
00:03:55,527 --> 00:03:59,447
Вся мощь коалиции ударит из Франции,
со средиземного моря, из Скандинавии,
65
56
66
00:03:59,739 --> 00:04:01,533
создав напряжение на восточном фронте,
57
00:04:01,825 --> 00:04:04,119
и позволив русским и китайцам
откинуть врага назад.
58
00:04:04,411 --> 00:04:05,704
Встретимся посередине,
по дороге истребляя
это мимиковское отродье.
00:04:00,760 --> 00:04:02,839
relieving pressure on
the eastern front...
67
00:04:02,840 --> 00:04:05,399
allowing the Russians and
Chinese to push the enemy back.
68
00:04:05,400 --> 00:04:10,883
We all meet in the middle exterminating
this mimic scourge along the way.
59
00:04:10,960 --> 00:04:13,479
A lot of good soldiers are
gonna die tomorrow, major.
70
00:04:09,958 --> 00:04:12,168
Завтра погибнет много
хороших солдат, майор.
60
00:04:13,480 --> 00:04:15,079
When all the smoke clears...
71
00:04:12,460 --> 00:04:13,795
Когда дым рассеится,
61
00:04:15,080 --> 00:04:17,719
and the body bags start coming home,
people look for someone to blame...
72
00:04:14,087 --> 00:04:16,423
и похоронные мешки отправят домой,
люди начнут искать виноватых,
62
00:04:17,720 --> 00:04:19,599
someone like me.
73
00:04:16,715 --> 00:04:18,299
таких как я.
63
00:04:19,600 --> 00:04:22,799
Ideally, I'd prefer a
different scenario.
74
00:04:18,591 --> 00:04:21,052
В идеале я бы выбрал другой сценарий.
75
64
00:04:21,803 --> 00:04:22,345
Прошу.
65
00:04:23,847 --> 00:04:26,307
Ну а как насчет мемуаров, сэр?
66
00:04:28,018 --> 00:04:29,394
Может, карьеры в политике?
00:04:22,800 --> 00:04:24,203
Please.
76
00:04:24,840 --> 00:04:28,166
A best-selling memoir, perhaps.
77
00:04:29,000 --> 00:04:31,245
Maybe a career in politics?
67
00:04:32,880 --> 00:04:37,359
Off the top of my head, I would go
with the sense of manifest destiny.
78
00:04:31,896 --> 00:04:33,982
Для начала можно сделать акцент на том,
что это было предначертано.
68
00:04:37,360 --> 00:04:39,639
Rags to riches. Rapid
rise through the ranks.
80
00:04:36,359 --> 00:04:38,361
Из грязи в князи,
быстрый карьерный рост,
69
00:04:39,640 --> 00:04:43,759
Born to deliver us. And the people,
well, they love that sort of thing.
81
00:04:38,653 --> 00:04:42,449
рожден, чтобы спасти нас.
А народ, они любят такие вещи.
70
00:04:43,760 --> 00:04:48,039
You misunderstand. I didn't ask you
here to sell me. Sell the invasion.
82
00:04:42,741 --> 00:04:46,244
Вы не поняли, майор. Я не просил продавать
меня, вы должны продать вторжение.
71
00:04:48,040 --> 00:04:49,199
Okay.
83
00:04:47,037 --> 00:04:47,912
Хорошо.
72
00:04:49,200 --> 00:04:52,679
You ship for the coast in one hour.
Your camera crew is standing by.
84
00:04:48,204 --> 00:04:51,374
Вы летите на побережье через час.
Ваш оператор уже ждет там.
73
00:04:52,680 --> 00:04:55,403
You'll be on the beach
with the first wave.
85
00:04:51,666 --> 00:04:53,543
Будете на пляже с первой волной.
86
74
00:04:56,087 --> 00:04:59,924
Э, извините, с первой волной?
На пляж? Вы про фронт?
75
00:05:00,216 --> 00:05:01,176
00:04:57,080 --> 00:05:01,199
I'm sorry, the first wave?
The beach? You mean the front?
87
Франция.
00:05:01,200 --> 00:05:02,799
France.
88
76
00:05:01,801 --> 00:05:04,346
Спутники показывают минимальное
присутствие противника.
77
00:05:04,637 --> 00:05:05,930
Легкая прогулка.
78
00:05:06,222 --> 00:05:07,932
Приключение, о котором будет
рассказывать внукам.
00:05:02,800 --> 00:05:05,639
Satellites show minimal enemy
movement on the coast.
89
00:05:05,640 --> 00:05:07,239
Little resistance.
90
00:05:07,240 --> 00:05:09,239
A little excitement, something
to tell your grandchildren.
91
79
00:05:08,224 --> 00:05:09,392
Что ж, спасибо
за вашу уверенность, генарал.
80
00:05:11,644 --> 00:05:14,397
Я занимаюсь этим,
чтобы избежать этого.
00:05:09,240 --> 00:05:12,639
While I appreciate the
confidence, general...
93
00:05:12,640 --> 00:05:14,999
I do this to avoid doing that.
81
00:05:15,000 --> 00:05:16,801
I was in ROTC in college.
94
00:05:17,984 --> 00:05:19,736
Я прошел учебку в колледже.
83
00:05:21,040 --> 00:05:25,119
The war broke out,
I lost my advertising firm...
95
00:05:20,028 --> 00:05:23,406
Как началась война,
я потерял свою рекламную фирму,
84
00:05:25,120 --> 00:05:26,359
and here I am.
96
00:05:24,115 --> 00:05:25,075
и вот я здесь.
85
00:05:26,360 --> 00:05:29,970
You know, I do what I do,
and you do what you do.
97
00:05:25,367 --> 00:05:28,119
Я делаю свою работу,
а вы делаете свою.
86
00:05:30,520 --> 00:05:31,839
But...
98
00:05:29,537 --> 00:05:30,538
Но,
87
00:05:31,840 --> 00:05:35,883
I'm not a soldier, really.
99
00:05:30,830 --> 00:05:34,042
я ведь не солдат, правда.
88
00:05:36,280 --> 00:05:37,639
No, of course you're not.
100
00:05:35,293 --> 00:05:36,336
Нет, конечно, нет.
89
00:05:37,640 --> 00:05:41,046
I'm embedding you with several
hundred thousand who are.
101
00:05:36,628 --> 00:05:39,214
Поэтому я и отправляю с вами
несколько сотен тысяч солдат.
90
00:05:41,280 --> 00:05:44,639
While it is an honor, I'm afraid
I'm gonna have to decline.
102
00:05:40,298 --> 00:05:43,176
Хоть это и честь, генерал,
я должен отказаться.
91
00:05:44,640 --> 00:05:47,719
Can't stand the sight of blood.
Not so much as a paper cut.
103
00:05:43,635 --> 00:05:46,971
Не переношу вид крови.
Даже от бумажных порезов.
92
00:05:47,720 --> 00:05:50,090
sitting here thinking about this...
104
00:05:53,144 --> 00:05:56,773
Но, если хорошенько подумать,
95
00:05:58,560 --> 00:06:00,759
a couple of names come to mind...
105
00:05:57,565 --> 00:05:59,484
мне на ум приходит пара имен,
96
00:06:00,760 --> 00:06:03,959
that I feel I could
recommend to you.
106
00:05:59,776 --> 00:06:02,654
которые я мог бы рекомендовать вам.
107
97
00:06:02,946 --> 00:06:04,948
Это не предложение, майор.
Это приказ.
98
00:06:07,033 --> 00:06:10,662
Генерал, я офицер вооруженных сил
Соединенных штатов.
00:06:03,960 --> 00:06:06,808
It's not an offer,
major. It's an order.
108
00:06:08,040 --> 00:06:11,959
General, I am an officer in
the United States military.
109
99
00:06:11,960 --> 00:06:15,279
- You don't even have the authority.
- I have spoken to your CO.
00:06:10,954 --> 00:06:13,748
- У вас нет полномочий.
- Я разговаривал с вашим начальством.
110
100
00:06:14,290 --> 00:06:15,625
Вы отданы под мое командование.
101
00:06:16,668 --> 00:06:17,752
Конечно же, вы сохраните
свое звание.
102
00:06:19,879 --> 00:06:21,172
Мой секретарь сообщит детали.
103
00:06:24,092 --> 00:06:25,593
Поработайте на славу, майор.
104
00:06:26,886 --> 00:06:29,180
Удачи. Свободен.
105
00:06:43,028 --> 00:06:44,195
Генерал.
106
00:06:46,948 --> 00:06:50,910
Я вдохновил миллионы людей
вступить в вашу армию.
00:06:15,280 --> 00:06:17,491
You are now under my command.
111
00:06:17,680 --> 00:06:20,879
You will retain your
present rank of course.
113
00:06:20,880 --> 00:06:23,011
My secretary has all the details.
114
00:06:25,080 --> 00:06:27,450
Do a good job, major.
115
00:06:27,880 --> 00:06:31,047
Good luck. You are dismissed.
116
00:06:44,040 --> 00:06:46,046
General?
117
00:06:47,960 --> 00:06:52,765
I just inspired millions of
people to join your army.
107
00:06:54,360 --> 00:06:57,839
And when the body bags come
118
00:06:53,371 --> 00:06:56,541
И когда похоронные мешки отправят домой,
home and they're looking...
119
108
00:06:57,840 --> 00:07:01,599
for someone to blame, how hard
do you think it would be...
00:06:56,833 --> 00:07:00,295
и люди будут искать виноватых,
как думаете, насколько трудно
120
00:07:00,587 --> 00:07:03,631
мне будет убедить людей винить вас?
for me to convince
people to blame you?
121
110
00:07:05,091 --> 00:07:05,717
Полагаю,
генерал, вы бы хотели этого избежать.
111
00:07:12,432 --> 00:07:13,933
Пожалуй.
00:07:06,080 --> 00:07:10,485
I'd imagine the general
would prefer to avoid that.
123
Are you blackmailing me, major?
112
00:07:16,320 --> 00:07:18,359
I would prefer...
124
00:07:15,310 --> 00:07:16,770
Я бы предпочел
113
00:07:18,360 --> 00:07:23,165
not to be filming acts of heroism
and valor on that beach tomorrow.
125
00:07:17,354 --> 00:07:21,316
не снимать акты героизма
и мужества завтра на пляже.
114
00:07:36,080 --> 00:07:38,211
You won't be.
126
00:07:35,080 --> 00:07:36,373
Вам и не придется.
115
00:07:40,000 --> 00:07:42,279
I'm glad we could,
uh, work this out.
127
00:07:39,000 --> 00:07:41,002
Я рад, что мы все решили.
128
116
00:07:42,280 --> 00:07:44,809
Now if you'll excuse me,
general. I...
00:07:41,294 --> 00:07:42,962
А теперь простите, генерал, я...
129
117
00:07:48,176 --> 00:07:49,010
Спасибо.
00:07:49,160 --> 00:07:50,319
Thank you.
130
00:07:51,054 --> 00:07:52,097
Арестовать его.
Arrest this man.
120
00:07:54,480 --> 00:07:56,088
What?
131
00:07:53,473 --> 00:07:54,224
Что?
121
00:07:58,200 --> 00:07:59,199
SOLDIER 1: Hey! Hey!
132
00:07:57,185 --> 00:07:57,894
Стой!
122
00:07:59,200 --> 00:08:01,490
SOLDIER 2: Stop right there!
133
00:07:58,186 --> 00:07:59,646
Стой!
123
00:08:01,560 --> 00:08:02,519
Hey! Stop!
134
00:08:00,563 --> 00:08:01,231
Стой!
124
00:08:02,520 --> 00:08:04,119
Get out of the way!
135
00:08:01,523 --> 00:08:02,816
Уйдите с дороги, живо!
125
00:08:04,120 --> 00:08:05,079
Out of the way!
136
00:08:03,108 --> 00:08:03,775
Уйдите с дороги!
126
00:08:05,080 --> 00:08:06,369
SOLDIER 3: Hold it!
137
00:08:04,067 --> 00:08:04,526
Ни с места!
127
00:08:16,920 --> 00:08:18,719
MAN 1: Left flank, march!
138
00:08:15,912 --> 00:08:17,414
Левый фланг! Марш!
128
00:08:18,720 --> 00:08:21,045
MAN 2: Forward, march!
139
00:08:17,706 --> 00:08:19,207
Вперед, марш!
129
00:08:21,520 --> 00:08:23,439
About-turn!
140
00:08:20,500 --> 00:08:22,127
Кругом!
130
00:08:23,440 --> 00:08:28,245
Supplies closing in 10 minutes.
141
00:08:29,300 --> 00:08:31,386
Оружейный склад закрывается
через 10 минут.
132
00:08:48,760 --> 00:08:51,129
SERGEANT: On your feet maggot!
142
Подъем,
салага!
133
00:08:53,560 --> 00:08:56,559
That is no way to address
an officer, sergeant.
146
00:08:52,574 --> 00:08:53,324
Так не обращаются
к офицеру, сержант.
134
00:08:56,560 --> 00:08:59,839
It's how I address a slack-jawed
recruit before I bust his hole
148
Я так обращаюсь к
сраному рекруту перед тем,
135
149
как засветить ему
каблуком в задницу, салабон.
00:08:59,840 --> 00:09:01,559
with my boot heel, maggot.
136
00:09:01,560 --> 00:09:03,885
FARELL: Hold up there, sergeant.
150
00:09:00,540 --> 00:09:02,042
Отставить, сержант.
137
00:09:04,800 --> 00:09:06,965
Can I help you, sir?
151
00:09:03,793 --> 00:09:05,128
Чем могу помочь, сэр?
138
00:09:07,800 --> 00:09:09,439
Where the hell am I, sergeant?
152
00:09:06,796 --> 00:09:08,131
Где я, черт возьми?
139
00:09:09,440 --> 00:09:11,239
Forward Operating Base Heathrow.
153
00:09:08,423 --> 00:09:09,966
Оперативная база Хитроу.
140
00:09:11,240 --> 00:09:13,769
You just came in with
the fresh recruits.
154
00:09:10,258 --> 00:09:11,384
Вас только что привезли
155
141
00:09:13,770 --> 00:09:15,951
00:09:11,676 --> 00:09:14,095
- с новыми рекрутами.
- Я похож на нового рекрута?
Do I strike you as a fresh recruit?
142
00:09:16,640 --> 00:09:18,039
No, sir, you do not.
156
00:09:15,638 --> 00:09:16,765
Нет, сэр, никак нет.
143
00:09:18,040 --> 00:09:19,559
My name is Major William Cage.
157
00:09:17,057 --> 00:09:18,266
Меня зовут майор Уильям Кейдж.
144
00:09:19,560 --> 00:09:21,439
- I'm an American officer.
- Officer?
158
00:09:18,558 --> 00:09:20,143
- Я американский офицер.
- Офицер?
145
00:09:21,440 --> 00:09:23,519
This is processing.
159
00:09:20,435 --> 00:09:21,853
Это передовая.
146
00:09:23,520 --> 00:09:26,448
There's no officers here.
I got this, sergeant.
160
00:09:22,520 --> 00:09:24,606
Здесь не бывает офицеров.
Я разберусь, сержант.
147
00:09:26,680 --> 00:09:30,439
How the hell did you
end up in processing?
161
00:09:25,690 --> 00:09:26,441
Как вы вообще
оказались на передовой?
148
00:09:30,440 --> 00:09:33,799
What was it? Poker night?
Bachelor party?
163
00:09:29,444 --> 00:09:32,489
Из-за чего? Покер, да?
Может, пьянка?
149
00:09:33,800 --> 00:09:35,919
If it's all the same
to you, sergeant...
164
00:09:32,781 --> 00:09:34,616
Если вы не против, сержант,
165
150
I'd like to explain that to my
commanding officer in Washington.
00:09:34,908 --> 00:09:37,660
я бы хотел объяснить это
моему начальству в Вашингтоне.
151
00:09:38,960 --> 00:09:41,639
- If you'll take me to a phone...
- Haven't you heard?
166
00:09:37,952 --> 00:09:40,330
- Так что, если дадите мне телефон, я...
- Вы что, не в курсе?
152
00:09:41,640 --> 00:09:44,719
We're T-minus-Haul-Ass-H-Hour.
167
00:09:40,622 --> 00:09:42,999
Мы здесь готовимся к наступлению.
153
00:09:44,720 --> 00:09:46,839
We're fixing to invade France.
168
00:09:43,708 --> 00:09:45,543
Утром мы высадимся во Франции.
154
00:09:46,840 --> 00:09:51,326
This whole FOB's on lockdown.
No calls, in or out.
169
00:09:45,835 --> 00:09:49,464
Вся база под колпаком.
Приказ начальства: никаких звонков.
155
00:09:53,600 --> 00:09:55,561
- Name is Farell.
- That's right.
170
00:09:52,592 --> 00:09:53,718
- Вы Фарелл?
- Так точно.
156
00:09:55,680 --> 00:09:57,039
Master Sergeant Farell.
171
00:09:54,678 --> 00:09:55,762
Мастер-сержант Фарелл.
157
00:09:57,040 --> 00:09:58,399
You're an American.
172
00:09:56,054 --> 00:09:57,097
Вы американец.
158
00:09:58,400 --> 00:10:01,089
No, sir. I'm from Kentucky.
173
00:09:57,389 --> 00:09:59,224
Нет, сэр. Я из Кентуки.
159
00:10:01,760 --> 00:10:05,199
Okay. Well, look at me.
174
00:10:00,767 --> 00:10:03,436
Ясно. Что ж, взгляните на меня.
160
00:10:05,200 --> 00:10:07,650
And look at where I am.
175
00:10:04,187 --> 00:10:05,814
Посмотрите, где я.
161
00:10:08,640 --> 00:10:10,805
I've been railroaded.
176
00:10:07,649 --> 00:10:08,942
Меня подставили.
162
177
Совершенно ясно,
что мне здесь не место.
00:10:11,000 --> 00:10:14,246
It's obvious I don't belong here.
163
00:10:14,480 --> 00:10:19,205
So please, sergeant, there has to
be a way I can make a phone call.
178
00:10:13,488 --> 00:10:17,367
Так что, прошу, сержант,
наверняка, есть способ сделать звонок.
164
00:10:24,080 --> 00:10:25,839
I'll get you sorted out, sir.
179
00:10:23,081 --> 00:10:24,541
Мы разберемся.
165
180
00:10:25,840 --> 00:10:28,722
- Thank you.
- Right this way.
00:10:24,833 --> 00:10:26,876
- Спасибо.
- Прошу за мной.
166
00:10:34,320 --> 00:10:35,639
CAGE: Where you from in Kentucky?
00:10:33,299 --> 00:10:34,342
Откуда вы из Кентуки, сержант?
181
167
00:10:35,640 --> 00:10:37,879
FARELL: Little town called
Science Hill. Heard of it?
182
00:10:34,634 --> 00:10:36,594
Из небольшого городка Сайнс-Хилл.
Слыхали о таком?
168
00:10:37,880 --> 00:10:38,959
I have now.
183
00:10:36,886 --> 00:10:37,679
Теперь да.
169
00:10:38,960 --> 00:10:41,199
- Where you from?
- Cranbury, New Jersey.
184
00:10:37,971 --> 00:10:39,889
- Откуда вы?
- Крэнбери, Нью-Джерси.
170
00:10:41,200 --> 00:10:42,999
They grow a lot of
cranberries there?
185
00:10:40,181 --> 00:10:41,725
Там что, клюкву выращивают?
186
171
00:10:42,017 --> 00:10:43,435
Томаты. Лучшие в мире.
Tomatoes. Best you ever had.
172
00:10:44,720 --> 00:10:46,679
Why they call it Cranberry, then?
187
00:10:43,727 --> 00:10:45,395
Тогда почему Крэнбери?
173
00:10:46,680 --> 00:10:48,319
Why they call it Science Hill?
188
00:10:45,687 --> 00:10:47,022
Ну а почему Сайнс-Хилл?
174
00:10:48,320 --> 00:10:50,884
Never asked. Don't care.
189
00:10:47,313 --> 00:10:49,024
Я не знаю. Все равно.
175
00:10:54,320 --> 00:10:56,121
After you.
190
00:10:53,319 --> 00:10:54,279
После вас.
176
00:11:00,120 --> 00:11:02,159
You're not taking me
to a phone, are you?
191
00:10:59,117 --> 00:11:00,869
Там нет телефона,
не так ли, сержант?
177
00:11:02,160 --> 00:11:04,325
No, I am not.
192
00:11:01,161 --> 00:11:02,495
Конечно, нет.
178
00:11:04,360 --> 00:11:08,801
Seems about the only honest thing
you said to me so far is your name.
193
00:11:03,371 --> 00:11:06,958
Похоже, единственная правда,
что вы мне сказали, это ваше имя.
179
00:11:10,160 --> 00:11:12,291
Says here you're a deserter.
194
00:11:09,169 --> 00:11:10,420
Здесь сказано, вы дезертир.
180
00:11:12,480 --> 00:11:16,039
It says here you were caught
impersonating an officer. It says here...
181
00:11:16,040 --> 00:11:20,079
you'd likely try to make an outside call,
compromise security of this operation.
195
00:11:11,463 --> 00:11:13,840
И что вас поймали, когда
вы выдавали себя за офицера.
Здесь сказано,
197
00:11:15,050 --> 00:11:18,803
что вы попытаетесь сделать звонок наружу,
даже поставить под угрозу всю эту операцию.
182
00:11:20,080 --> 00:11:22,839
Anything to get out of
combat duty tomorrow.
198
00:11:19,095 --> 00:11:21,556
Все, лишь бы не участвовать завтра в бою.
183
00:11:22,840 --> 00:11:25,079
But that's not gonna happen.
199
00:11:21,848 --> 00:11:23,475
Но этому точно не бывать.
184
00:11:25,080 --> 00:11:26,439
Ever.
200
00:11:24,059 --> 00:11:25,143
Никогда,
185
00:11:26,440 --> 00:11:28,730
Private Cage.
201
00:11:25,435 --> 00:11:26,895
рядовой Кейдж.
186
00:11:29,640 --> 00:11:32,399
FARELL: Rumor is a terrible thing.
202
00:11:39,282 --> 00:11:40,533
Слухи - это ужасная вещь.
192
00:11:41,840 --> 00:11:45,159
Come nightfall, these men will
all reach the same conclusion.
203
00:11:40,825 --> 00:11:43,870
К ночи все эти люди
придут к общему мнению,
193
00:11:45,160 --> 00:11:48,399
That you're a coward and a liar,
putting your life above theirs.
204
00:11:44,162 --> 00:11:47,123
что ты трус и лжец,
ставящий свою жизнь выше их.
194
00:11:48,400 --> 00:11:50,999
Good news is there's
hope for you, private.
205
00:11:47,415 --> 00:11:48,083
Но у тебя еще есть шанс,
рядовой.
195
00:11:51,000 --> 00:11:54,039
Hope in the form of glorious combat.
207
00:11:50,001 --> 00:11:52,504
Шанс в виде великой битвы.
196
00:11:54,040 --> 00:11:55,839
Battle is the great redeemer.
208
00:11:53,046 --> 00:11:54,547
Бой отлично искупает грехи.
197
00:11:55,840 --> 00:11:59,319
The fiery crucible in which the
only true heroes are forged.
209
00:11:54,839 --> 00:11:58,009
Это испытание, в котором
закаляются только настоящие герои.
198
210
00:11:58,301 --> 00:12:00,887
Только в бою у всех бойцов одно звание,
199
00:12:01,179 --> 00:12:04,724
несмотря на то, каким ничтожеством
они были до его начала.
200
00:12:06,351 --> 00:12:07,936
Взвод!
201
00:12:08,228 --> 00:12:09,604
Перед вами рядовой Кейдж.
00:11:59,320 --> 00:12:02,199
The one place where all men
truly share the same rank...
211
00:12:02,200 --> 00:12:05,999
regardless of what kind of
parasitic scum they were going in.
212
00:12:06,000 --> 00:12:07,359
[MAN WHISTLES]
213
Squad! This here is Private Cage.
202
00:12:10,880 --> 00:12:13,359
Private Cage, J Squad.
214
00:12:09,896 --> 00:12:12,065
Рядовой Кейдж, это взвод.
203
00:12:13,360 --> 00:12:15,321
Isn't that an officer's uniform?
215
00:12:12,357 --> 00:12:13,483
Это что, офицерская форма?
204
00:12:15,920 --> 00:12:19,041
Those sure ain't officer cufflinks.
216
00:12:14,901 --> 00:12:17,195
Это не офицерские запонки.
205
00:12:20,040 --> 00:12:23,439
FARELL: I see everyone is
having a productive morning.
217
00:12:19,030 --> 00:12:20,240
Я смотрю,
у вас сегодня было продуктивное утро.
206
00:12:23,440 --> 00:12:27,719
You know, it gives me a swell of
219
00:12:22,450 --> 00:12:24,703
Знаете, мне чертовски
приятно осознавать,
pride knowing soldiers of your...
207
00:12:27,720 --> 00:12:30,599
caliber will be leading
the charge tomorrow.
220
00:12:24,994 --> 00:12:26,413
что солдаты вашего
калибра завтра поведут всех за собой.
208
00:12:30,600 --> 00:12:32,479
Tip of the spear.
222
00:12:29,582 --> 00:12:31,167
На кончике копья.
209
00:12:32,480 --> 00:12:34,519
Edge of the knife.
223
00:12:31,459 --> 00:12:33,211
На острие ножа.
210
00:12:34,520 --> 00:12:35,639
Crack of my...
224
00:12:33,503 --> 00:12:34,337
Да что б мне
211
00:12:35,640 --> 00:12:37,039
ass.
225
00:12:34,629 --> 00:12:35,755
сдохнуть.
212
00:12:37,040 --> 00:12:38,599
NANCE: Oh, shit.
226
00:12:36,047 --> 00:12:37,298
Черт.
213
00:12:38,600 --> 00:12:41,159
FARELL: Private Kimmel,
what is my view of gambling...
227
00:12:37,590 --> 00:12:39,884
Рядовой Киммел, что я думаю
об азартных играх
214
00:12:41,160 --> 00:12:43,239
- ...in the barracks?
- You dislike it, Sergeant Farell.
228
00:12:40,176 --> 00:12:41,928
- в казарме?
- Вы не любите их.
215
00:12:43,240 --> 00:12:44,719
Nance, why do I dislike it?
229
00:12:42,220 --> 00:12:43,430
Нэнс, а почему я не люблю их?
00:12:44,720 --> 00:12:48,039
It entertains the notion our fate
is in hands other than our own.
216
230
00:12:43,722 --> 00:12:46,766
Потому что это создает впечатление,
что исход нашего боя зависит не от нас.
217
00:12:48,040 --> 00:12:51,999
FARELL: And what is my definitive
position on the concept of fate, chorus?
00:12:47,058 --> 00:12:49,060
И какова моя решительная
позиция касательно судьбы,
218
00:12:52,000 --> 00:12:56,282
ALL: Through readiness and discipline,
we are masters of our fate.
00:12:49,352 --> 00:12:50,687
Подготовка и дисциплина делают
нас хозяевами судьбы.
231
232
219
00:12:57,400 --> 00:13:00,439
FARELL:
You might call that notion ironic.
234
00:12:56,401 --> 00:12:57,193
Можешь считать
все это иронией.
220
00:13:00,440 --> 00:13:04,050
But trust me, you'll come around.
236
00:12:59,446 --> 00:13:02,198
Но, поверь, ты изменишь мнение.
221
237
00:13:05,600 --> 00:13:08,084
Private Cage is a deserter.
00:13:04,617 --> 00:13:06,244
Рядовой Кейдж - дезертир.
222
00:13:09,000 --> 00:13:12,839
I'm making you all personally
responsible for his deliverance.
238
00:13:07,996 --> 00:13:09,039
Я назначаю вас всех
ответственными
за его подготовку.
223
00:13:12,840 --> 00:13:15,319
He will be combat ready
at 0600 tomorrow.
241
Он должен быть готов сражаться
к 6 часам утра.
224
00:13:15,320 --> 00:13:16,319
Combat ready?
243
00:13:14,336 --> 00:13:15,045
Готов сражаться?
225
00:13:16,320 --> 00:13:18,239
FARELL: Cage is under the
delusion he does not belong here.
244
00:13:15,337 --> 00:13:16,963
Рядовой Кейдж тешит себя иллюзиями,
что ему здесь не место.
226
00:13:18,240 --> 00:13:21,079
We must dissuade him
of this delusion.
245
00:13:17,255 --> 00:13:19,799
Мы должны развеять его иллюзии.
227
If he tries to run, feel free to dissuade
him until he can't piss standing up.
246
00:13:20,091 --> 00:13:23,678
Попытается сбежать, разубедите его в этом,
пока он не научится писать стоя.
228
00:13:24,960 --> 00:13:26,319
You have to listen to me.
247
00:13:23,970 --> 00:13:25,013
Сержант, вы должны меня выслушать.
229
00:13:26,320 --> 00:13:29,519
- I will never be combat ready.
- I envy you, Cage.
248
00:13:25,305 --> 00:13:27,682
- Я никогда не буду готов сражаться.
- Я завидую тебе, Кейдж.
230
00:13:29,520 --> 00:13:33,881
Tomorrow morning, you will
be baptized. Born again.
249
00:13:28,516 --> 00:13:32,020
Завтра утром твое крещение.
Родишься заново.
231
00:13:34,720 --> 00:13:37,522
PT! Ten minutes!
250
00:13:33,730 --> 00:13:35,690
Физподготовка! Через 10 минут.
232
251
00:13:46,034 --> 00:13:47,786
Ты не в своей форме,
233
You're not in uniform... private.
252
00:13:48,495 --> 00:13:49,621
рядовой.
238
00:13:54,080 --> 00:13:57,759
MAN [OVER PA]: Could all
combat-ready squadrons proceed...?
253
00:13:56,753 --> 00:13:58,755
Всем эскадрильям, готовым к бою...
240
00:14:00,040 --> 00:14:01,799
FARELL: It's a new day, people.
254
00:13:59,047 --> 00:14:00,507
Это новый день, господа.
241
255
00:14:01,800 --> 00:14:03,439
Destiny calls.
00:14:00,799 --> 00:14:02,133
Судьба зовет.
242
256
00:14:02,425 --> 00:14:05,762
Весь мир ждет от нас только одного: победы.
243
00:14:38,294 --> 00:14:40,630
Осторожно, взрывчатка
Мины Клэймор
00:14:03,440 --> 00:14:07,039
The world expects only one
thing from us: That we will win.
257
00:14:07,040 --> 00:14:09,649
[CHATTERING]
244
00:14:48,040 --> 00:14:50,330
Come on, Kimmel, let's have it!
258
00:14:44,426 --> 00:14:45,677
Давай, Киммел, покажем им!
245
00:14:54,960 --> 00:14:56,799
Oh, for chrissake, Kimmel.
260
00:14:53,977 --> 00:14:55,520
О, твою мать, Киммел.
246
00:14:56,800 --> 00:14:59,568
I got to be free, man.
261
00:14:55,812 --> 00:14:57,731
Я люблю свободу.
247
00:15:01,360 --> 00:15:04,561
Let's get this show on
the road. I gotta suit up.
262
00:15:00,358 --> 00:15:02,736
Дальше сам разберешься.
Мне пора в костюм.
248
00:15:05,080 --> 00:15:06,879
What's that noise? That...
263
00:15:04,070 --> 00:15:05,572
Что это за звук, а?
249
00:15:06,880 --> 00:15:08,079
MAN 1: Let's go.
264
00:15:05,864 --> 00:15:06,781
Пошли.
250
Listen, I've never
been in one of these.
265
00:15:07,073 --> 00:15:09,075
Клянусь, я никогда не был в такой штуке.
251
00:15:10,360 --> 00:15:12,559
I've never been with two
girls at the same time.
266
00:15:09,367 --> 00:15:11,286
А я никогда не был с двумя
девчонками одновременно.
252
00:15:12,560 --> 00:15:15,727
You can bet when that day
comes, I'll make it work.
267
00:15:11,578 --> 00:15:13,872
Но когда это день настанет,
я не облажаюсь.
253
00:15:16,120 --> 00:15:17,319
Kimmel.
268
00:15:15,123 --> 00:15:15,749
Киммел.
254
00:15:17,320 --> 00:15:18,599
It's Griff.
269
00:15:16,332 --> 00:15:17,292
Я Грифф.
255
00:15:18,600 --> 00:15:19,959
Griff. Griff. You bet.
270
00:15:17,584 --> 00:15:18,668
Грифф. Грифф, точно.
256
00:15:19,960 --> 00:15:24,159
Just think about this, man.
271
00:15:18,960 --> 00:15:22,881
Просто, ты сам подумай.
Я же могу ранить кого-нибудь.
I could hurt somebody with it.
257
00:15:24,160 --> 00:15:26,325
Not with the safety on, you won't.
272
00:15:23,173 --> 00:15:24,466
Он на предохранителе.
258
00:15:27,040 --> 00:15:28,719
But...
273
00:15:26,051 --> 00:15:27,010
Но...
259
00:15:28,720 --> 00:15:32,126
- Where is the safety?
- MAN 2: Exactly.
274
00:15:27,719 --> 00:15:30,263
- А где предохранитель?
- Вот именно.
260
00:15:41,840 --> 00:15:43,880
MAN: It's time.
275
00:15:30,555 --> 00:15:32,140
Пора.
261
00:16:09,480 --> 00:16:12,726
Bloody hell, it's the Full Metal...
277
00:16:08,468 --> 00:16:10,887
Твою мать, это же
Цельнометаллическая стерва!
262
00:16:13,040 --> 00:16:15,046
Move.
278
Шевелись!
263
00:16:15,840 --> 00:16:17,279
- FARELL: Griff.
- Sarge?
279
00:16:14,849 --> 00:16:15,975
- Грифф.
- Сержант?
264
00:16:17,280 --> 00:16:20,239
- Take care of Private Cage.
- What, all day?
280
00:16:16,267 --> 00:16:18,937
- Присмотри за Кейджем.
- Что, весь день?
265
00:16:20,240 --> 00:16:23,247
Something tells me it won't
be nearly that long.
281
00:16:19,229 --> 00:16:21,398
Я думаю, так долго не потребуется.
282
266
00:17:04,080 --> 00:17:06,239
- Cage!
00:17:03,064 --> 00:17:04,941
- Грифф! Кейдж!
- Кейдж!
267
- Cage!
- Cage!
283
00:17:05,233 --> 00:17:06,234
Кейдж!
268
00:17:31,040 --> 00:17:32,679
FARELL: We lost Germany.
284
00:17:30,050 --> 00:17:31,384
Мы потеряли Германию.
269
00:17:32,680 --> 00:17:34,359
We lost France.
285
00:17:31,676 --> 00:17:33,053
Потеряли Францию.
270
00:17:34,360 --> 00:17:37,879
If we lose today we won't
get to fight another.
286
00:17:33,345 --> 00:17:34,179
Если проиграем сегодня,
следующего боя уже не будет.
271
00:17:37,880 --> 00:17:41,199
I know the pressure
288
00:17:36,890 --> 00:17:37,849
Я знаю,
давление на вас колоссально.
on you is enormous.
272
00:17:41,200 --> 00:17:43,159
Two minutes to drop.
290
00:17:40,185 --> 00:17:41,853
Две минуты до высадки.
273
00:17:43,160 --> 00:17:44,999
It's all right to be scared.
291
00:17:42,145 --> 00:17:43,688
Бояться - это нормально.
274
292
00:17:43,980 --> 00:17:46,566
Запомните: смелости без страха не бывает.
275
00:17:50,737 --> 00:17:54,199
Эй, парень!
Кажется, у тебя что-то с костюмом.
00:17:45,000 --> 00:17:48,406
Remember, there's no
courage without fear.
293
Oi, mate! I think there's
something wrong with your suit.
277
00:17:55,480 --> 00:17:58,159
Yeah. There's a dead guy in it.
294
00:17:54,491 --> 00:17:57,035
Да. В нем покойник.
278
00:17:58,160 --> 00:18:00,119
Hey, watch your back out there, sir.
295
00:17:59,120 --> 00:18:01,790
Эй, и береги задницу, сэр.
280
00:18:03,440 --> 00:18:05,480
No one else will.
296
00:18:02,457 --> 00:18:03,625
Больше не кому.
281
00:18:06,240 --> 00:18:07,319
FARELL: One minute!
297
00:18:05,251 --> 00:18:06,044
Одна минута!
282
00:18:07,320 --> 00:18:09,849
One minute to drop!
298
00:18:06,336 --> 00:18:08,004
Одна минута до высадки!
283
00:18:15,040 --> 00:18:16,759
Hey.
299
00:18:14,052 --> 00:18:15,178
Эй!
284
00:18:16,760 --> 00:18:19,403
- Hey!
- What?
300
00:18:15,762 --> 00:18:17,555
- Эй!
- Что?
285
How do I turn the safety
off of my weapon?
301
00:18:18,765 --> 00:18:20,934
Как снять предохранитель на моем оружии?
286
00:18:22,240 --> 00:18:23,239
What?
302
00:18:21,226 --> 00:18:21,935
Что?
287
00:18:23,240 --> 00:18:24,519
How do I turn the safety off...?
303
00:18:22,227 --> 00:18:25,355
Как мне снять предохранитель...?
289
00:18:26,640 --> 00:18:28,441
Oh, my God!
304
00:18:25,647 --> 00:18:26,606
О, Господи.
290
00:18:33,320 --> 00:18:37,319
305
00:18:32,320 --> 00:18:34,072
Приготовиться! 30 секунд
до высадки!
FARELL:
Get ready! Thirty seconds to drop!
291
00:18:37,320 --> 00:18:39,399
On my mark!
307
00:18:36,324 --> 00:18:37,951
По моему сигналу!
292
00:18:39,400 --> 00:18:41,079
Stand by to deploy!
308
00:18:38,410 --> 00:18:39,786
Приготовиться к бою!
293
00:18:41,080 --> 00:18:43,769
Activate drop lines. Remember...
309
00:18:40,078 --> 00:18:41,913
Активировать троссы!
Запомните...
294
00:18:46,680 --> 00:18:48,970
Aah! Aah!
Drop now!
310
00:18:48,253 --> 00:18:49,129
Прыгайте, немедленно, ну же!
296
00:18:50,440 --> 00:18:51,679
Let's drop! Drop!
311
00:18:49,421 --> 00:18:50,380
Прыгайте! Прыгайте!
297
00:18:51,680 --> 00:18:53,402
Drop!
312
00:18:50,672 --> 00:18:51,548
Прыгай!
298
00:18:54,720 --> 00:18:55,519
Drop!
313
00:18:53,717 --> 00:18:54,217
Прыгай!
299
00:18:55,520 --> 00:18:56,679
Go!
314
00:18:54,509 --> 00:18:55,385
Живо!
300
00:18:56,680 --> 00:18:58,479
Go, let's go!
315
00:18:55,677 --> 00:18:56,845
Пошел, давай!
301
00:18:58,480 --> 00:18:59,849
Come on!
316
00:18:57,470 --> 00:18:58,013
Прыгай!
302
00:19:00,680 --> 00:19:01,479
Drop!
317
00:18:59,681 --> 00:19:00,181
Прыгай!
303
00:19:01,480 --> 00:19:02,883
Drop!
318
00:19:00,473 --> 00:19:01,057
Прыгай!
304
00:19:06,280 --> 00:19:08,445
Cage! Drop or die!
319
00:19:05,270 --> 00:19:06,604
Кейдж! Прыгай или сдохнешь!
305
KIMMEL: Yeah! Whoo!
320
00:19:50,398 --> 00:19:51,441
Да!
307
00:19:53,440 --> 00:19:55,399
We made it!
321
Мы высадились!
308
00:19:55,400 --> 00:19:57,281
Thank God, we made it!
322
00:19:54,402 --> 00:19:55,445
Слава Богу, высадились!
309
00:20:19,280 --> 00:20:21,127
COMPUTER: Select language.
323
00:20:18,259 --> 00:20:19,260
Выберите язык.
310
324
00:20:27,400 --> 00:20:29,645
[GRUNTING]
00:21:06,850 --> 00:21:08,018
Всем частотам!
311
00:21:07,840 --> 00:21:09,919
WOMAN [OVER RADIO]: We need help!
00:21:08,935 --> 00:21:09,853
Нам нужна помощь!
325
312
00:21:09,920 --> 00:21:11,319
We need it now!
326
00:22:04,449 --> 00:22:05,700
Какого...?
313
00:21:11,320 --> 00:21:13,610
FARELL: Private Cage!
327
00:22:18,296 --> 00:22:19,506
Рядовой Кейдж!
316
00:22:21,000 --> 00:22:22,599
You're going the wrong way.
328
00:22:20,006 --> 00:22:21,299
Ты идешь не в ту сторону.
317
00:22:22,600 --> 00:22:25,039
You're gonna miss your moment.
329
00:22:21,591 --> 00:22:23,385
Пропустишь самое интересное!
318
00:22:25,040 --> 00:22:26,959
What the hell?
330
00:22:24,052 --> 00:22:25,178
Какого черта?
319
They're not supposed
to know we're coming.
331
00:22:25,970 --> 00:22:27,722
Они не должны были знать, что мы идем.
320
00:22:29,240 --> 00:22:31,239
We walked into a
slaughterhouse, man.
332
00:22:28,223 --> 00:22:29,933
Да это настоящая мясорубка!
333
321
It's a slaughterhouse!
00:22:30,225 --> 00:22:31,017
Это просто бойня!
322
00:22:33,320 --> 00:22:34,719
MAN: Pull yourself together!
334
00:22:32,310 --> 00:22:33,436
Подбери свои сопли, Форд!
323
00:22:34,720 --> 00:22:37,170
FARELL: On your feet, people!
335
00:22:33,728 --> 00:22:35,313
Подъем, народ!
324
00:22:37,360 --> 00:22:38,719
Get in line!
336
00:22:36,356 --> 00:22:37,440
Встать в строй!
325
00:22:38,720 --> 00:22:40,439
Nance, get me a sitrep.
337
00:22:37,732 --> 00:22:39,150
Нэнс, доложи ситуацию.
326
00:22:40,440 --> 00:22:43,479
- Safety! My safety!
- FARELL: Griff, Ford, cover the flank!
338
00:22:39,442 --> 00:22:41,945
- Предохранитель!
- Грифф, Форд, прикрывайте с фланга.
327
00:22:43,480 --> 00:22:47,648
My safety. My safety.
How do I get my safety...?
339
00:22:42,487 --> 00:22:45,782
Предохранитель? Предохранитель?
Как снять предохранитель?
328
00:22:48,720 --> 00:22:50,559
- I'm waiting, Nance!
- NANCE: I got traces!
340
00:22:47,701 --> 00:22:49,285
- Я жду, Нэнс!
- Я нашла следы!
329
341
00:22:49,577 --> 00:22:51,621
500 метров, и они быстро приближаются!
330
00:22:51,913 --> 00:22:53,164
Вот гады!
00:22:50,560 --> 00:22:52,919
Five hundred meters and
they're coming in fast!
342
FARELL: Son of a bitch.
331
00:22:54,440 --> 00:22:56,279
Out of the way!
343
00:22:53,456 --> 00:22:54,457
С дороги!
332
Look alive if you
wanna stay that way!
344
00:22:55,291 --> 00:22:57,752
Соберись, если не хочешь умереть!
333
00:22:59,040 --> 00:23:00,799
Firing positions!
345
00:22:58,044 --> 00:22:59,212
Огневые позиции!
334
00:23:00,800 --> 00:23:01,999
Move!
346
00:22:59,796 --> 00:23:00,714
Вперед!
335
00:23:02,000 --> 00:23:03,399
Here they come.
347
00:23:02,382 --> 00:23:03,216
А вот и они.
337
00:23:04,520 --> 00:23:06,919
Mean as hell and thick as grass.
348
00:23:03,508 --> 00:23:05,635
Чертовски злобные, и их до хрена!
338
00:23:06,920 --> 00:23:08,679
Wait till they're right on us!
349
00:23:05,927 --> 00:23:07,387
Ждите, когда приблизятся!
339
00:23:08,680 --> 00:23:10,208
Few more seconds!
350
00:23:07,679 --> 00:23:08,346
Еще пара секунд!
340
00:23:12,560 --> 00:23:13,559
CAGE: Hey!
351
00:23:11,558 --> 00:23:12,267
Эй!
341
00:23:13,560 --> 00:23:15,122
Hey!
352
00:23:12,559 --> 00:23:13,268
Эй!
342
00:23:17,080 --> 00:23:19,245
[YELLING]
353
00:23:19,482 --> 00:23:20,483
Грифф, назад!
343
00:23:20,480 --> 00:23:22,327
FARELL: Fall back!
354
00:24:23,797 --> 00:24:24,964
Перезарядка
344
00:24:05,120 --> 00:24:06,599
Ha!
355
00:24:25,256 --> 00:24:26,257
Перезарядка.
345
00:24:06,600 --> 00:24:08,559
Ha-ha!
356
00:24:30,095 --> 00:24:31,388
Этой стороной к врагу
346
00:24:08,560 --> 00:24:11,169
[LAUGHING]
357
00:24:55,662 --> 00:24:57,372
Цельнометаллическая стерва
347
00:24:24,800 --> 00:24:26,239
SERGEANT: On your feet maggot!
358
00:24:58,331 --> 00:24:58,957
Подъем,
салага!
352
В строй, пока не получил
каблуком в задницу,
салабон!
00:25:06,320 --> 00:25:09,079
Get in line before I bust your
hole with my boot heel, maggot!
353
00:25:09,080 --> 00:25:11,484
FARELL: Hold up there, sergeant.
362
00:25:08,091 --> 00:25:09,634
Отставить, сержант.
354
00:25:14,200 --> 00:25:16,570
Can I help you, sir?
363
00:25:13,179 --> 00:25:14,723
Чем могу помочь, сэр?
355
00:25:16,960 --> 00:25:19,250
Sergeant Farell. Is it...?
364
00:25:15,974 --> 00:25:17,392
Сержант Фарелл, вы...?
356
00:25:20,000 --> 00:25:22,370
That is my name.
365
00:25:19,019 --> 00:25:20,520
Да, это я.
357
00:25:23,400 --> 00:25:25,519
I think I get it.
366
00:25:22,397 --> 00:25:23,690
Кажется, я понял.
358
00:25:25,520 --> 00:25:29,927
What was it? Poker night?
Bachelor party?
367
00:25:24,524 --> 00:25:28,069
Из-за чего? Покер, да?
Может, пьянка?
359
00:25:30,000 --> 00:25:31,961
You know, I'm not sure.
368
00:25:28,987 --> 00:25:30,113
Я не уверен.
360
00:25:32,880 --> 00:25:34,602
It happens.
369
00:25:31,865 --> 00:25:32,741
Бывает.
361
00:25:36,040 --> 00:25:37,887
I'll get you sorted out, sir.
370
00:25:35,035 --> 00:25:36,036
Я о вас позабочусь, сэр.
362
00:25:38,160 --> 00:25:40,962
Let me take those for you.
371
00:25:37,162 --> 00:25:37,954
Позвольте помочь
вам.
363
00:25:41,240 --> 00:25:43,690
What day is it?
373
Какой сегодня день?
364
00:25:43,800 --> 00:25:45,806
For you?
374
00:25:42,792 --> 00:25:43,960
Для вас?
365
00:25:47,440 --> 00:25:49,919
Judgment Day.
375
00:25:46,421 --> 00:25:48,089
Судный день.
366
376
The good news is there's
hope for you, private.
00:25:48,923 --> 00:25:51,176
Но у тебя еще есть шанс, рядовой.
367
00:25:52,480 --> 00:25:54,959
Hope in the form of glorious combat.
00:25:51,468 --> 00:25:53,678
Шанс в виде великой битвы.
377
368
00:25:54,960 --> 00:25:57,079
Battle is the great redeemer.
378
00:25:53,970 --> 00:25:55,513
Бой отлично искупает грехи.
369
00:25:57,080 --> 00:25:58,759
The fiery crucible in which...
379
00:25:56,097 --> 00:25:57,474
Это испытание, в котором
370
00:25:58,760 --> 00:26:02,761
- ...the only true heroes are...
- The only true heroes are forged.
380
00:25:57,766 --> 00:25:59,684
- закаляются только настоящие...
- Закаляются только настоящие
герои.
371
00:26:02,920 --> 00:26:05,848
Did you just interrupt me, private?
382
Ты что, перебил меня, рядовой?
372
00:26:09,880 --> 00:26:11,761
Sarge, you're...
383
00:26:08,860 --> 00:26:09,903
Сержант, вы...
373
00:26:12,560 --> 00:26:15,479
You're not gonna believe
what I'm about to tell you.
384
00:26:11,571 --> 00:26:14,199
Вы не поверите в то,
что я вам сейчас скажу.
374
00:26:15,480 --> 00:26:17,247
No, I'm not.
385
00:26:14,491 --> 00:26:15,408
Не поверю.
375
00:26:17,720 --> 00:26:20,204
Now, where was I?
386
00:26:16,701 --> 00:26:18,370
На чем я остановился?
376
00:26:21,080 --> 00:26:22,927
The fiery crucible.
387
00:26:20,080 --> 00:26:21,081
Это испытание.
377
00:26:23,280 --> 00:26:27,559
The fiery crucible in which the
only true heroes are forged.
388
00:26:22,290 --> 00:26:23,458
Это испытание,
в котором закаляются
только настоящие герои.
378
00:26:27,560 --> 00:26:29,519
The one place where all
men truly share...
390
00:26:26,544 --> 00:26:28,213
Только в бою у всех бойцов одно звание,
379
00:26:29,520 --> 00:26:33,679
391
00:26:28,505 --> 00:26:32,384
the same rank, regardless of what kind
of parasitic scum they were going in.
несмотря на то, каким ничтожеством
они были до его начала.
380
00:26:33,680 --> 00:26:35,759
- MAN: Welcome to hell.
- FARELL: Squad!
392
00:26:34,761 --> 00:26:35,804
- Добро пожаловать в ад.
- Взвод!
382
00:26:37,080 --> 00:26:40,486
This here is Private Cage.
393
00:26:36,096 --> 00:26:38,640
Перед вами рядовой Кейдж.
383
00:26:41,440 --> 00:26:42,919
Private Cage...
394
00:26:40,433 --> 00:26:41,643
Рядовой Кейдж,
384
00:26:42,920 --> 00:26:44,759
J Squad.
395
00:26:41,935 --> 00:26:43,478
это взвод.
385
00:26:44,760 --> 00:26:46,279
Isn't that an officer's uniform?
396
00:26:43,770 --> 00:26:44,979
Это что, офицерская форма?
386
397
00:26:46,280 --> 00:26:48,359
They sure ain't officer cufflinks.
00:26:45,271 --> 00:26:47,065
Это не офицерские запонки.
387
00:26:48,360 --> 00:26:52,959
FARELL: You know, it gives me a swell of
pride knowing soldiers of your caliber...
398
00:26:47,357 --> 00:26:49,067
Знаете, мне чертовски приятно осознавать,
399
388
00:26:52,960 --> 00:26:55,039
will be leading the charge tomorrow.
00:26:49,359 --> 00:26:51,653
что солдаты вашего калибра
завтра поведут всех за собой.
389
00:26:55,040 --> 00:26:58,039
Tip of the spear, edge of the knife.
401
00:26:54,030 --> 00:26:56,366
На кончике копья.
На острие ножа.
390
00:26:58,040 --> 00:27:00,479
Crack of my ass.
402
Да что б мне сдохнуть.
391
00:27:00,480 --> 00:27:04,039
Private Kimmel, what is my view
of gambling in the barracks?
403
00:26:59,494 --> 00:27:02,747
Рядовой Киммел, что я думаю
об азартных играх в казарме?
392
00:27:04,040 --> 00:27:06,799
- KIMMEL: Dislike it, sergeant.
- FARELL: Nance, why do I dislike it?
393
404
00:27:03,039 --> 00:27:05,500
- Вы не любите их, сержант.
- Нэнс, а почему я не люблю их?
00:27:06,800 --> 00:27:10,119
It entertains the notion our fate
is in hands other than our own.
405
00:27:05,792 --> 00:27:08,545
Это создает впечатление,
что исход нашего боя зависит не от нас.
394
00:27:10,120 --> 00:27:14,759
FARELL: And what is my definitive
position on the concept of fate, chorus?
00:27:09,129 --> 00:27:10,672
И какова моя решительная позиция
касательно судьбы? Хором.
395
406
408
00:27:14,760 --> 00:27:18,564
ALL: Through readiness and discipline,
we are masters of our fate.
00:27:13,758 --> 00:27:16,720
Подготовка и дисциплина делают
нас хозяевами судьбы.
396
00:27:20,480 --> 00:27:22,719
You might call that notion ironic.
409
00:27:19,472 --> 00:27:21,433
Можешь считать все это иронией.
397
00:27:22,720 --> 00:27:25,559
Trust me, you'll come around.
410
00:27:21,725 --> 00:27:24,269
Но, поверь, ты изменишь мнение.
398
00:27:25,560 --> 00:27:27,719
NANCE: Oh, for chrissake, Kimmel.
411
00:27:24,561 --> 00:27:26,438
О, твою мать, Киммел.
399
00:27:27,720 --> 00:27:30,359
- KIMMEL: I gotta be free, man.
- GRIFF: All right, man.
412
00:27:26,730 --> 00:27:29,065
Я люблю свободу.
413
400
Let's get this show on
the road. I gotta suit up.
00:27:29,357 --> 00:27:30,859
Дальше сам разберешься.
Мне пора в костюм.
401
414
00:27:36,200 --> 00:27:37,967
COMPUTER: Disengaged.
00:27:35,196 --> 00:27:36,114
Отсоединить.
402
00:27:38,640 --> 00:27:40,559
Hey, what the hell's wrong with you?
00:27:37,657 --> 00:27:39,284
Эй, да что это с тобой?
415
403
Haven't you ever been
in one of these before?
416
00:27:39,576 --> 00:27:41,286
Ты что, первый раз в этой штуке?
404
00:27:44,040 --> 00:27:46,171
Maybe.
417
00:27:43,038 --> 00:27:44,330
Может быть.
405
00:27:46,320 --> 00:27:48,360
Know where the safety is?
418
00:27:45,331 --> 00:27:46,499
Знаешь, где предохранитель?
406
00:27:49,800 --> 00:27:53,080
- I'm not sure.
- Good.
419
00:27:48,793 --> 00:27:51,254
- Не уверен.
- Вот и хорошо.
407
FARELL: I know the pressure
on you is enormous.
420
00:27:52,922 --> 00:27:55,383
Я знаю, давление на вас колоссально.
408
00:27:57,000 --> 00:27:59,119
Two minutes to drop.
421
00:27:56,009 --> 00:27:57,844
Две минуты до высадки.
409
00:27:59,120 --> 00:28:00,879
It's all right to be scared.
422
00:27:58,136 --> 00:27:59,596
Бояться - это нормально.
410
00:28:00,880 --> 00:28:03,999
There's no courage without fear.
423
00:27:59,888 --> 00:28:00,764
Смелости без страха
411
00:28:04,000 --> 00:28:05,359
SKINNER: Oi!
424
00:28:01,056 --> 00:28:02,515
не бывает.
412
00:28:05,360 --> 00:28:06,759
Oi, mate!
425
00:28:04,351 --> 00:28:05,477
Эй, парень!
413
I think there's something
wrong with your suit.
426
00:28:05,769 --> 00:28:07,479
Кажется, у тебя что-то с костюмом.
414
00:28:09,360 --> 00:28:12,239
Yeah. There's a dead guy in it.
427
00:28:08,355 --> 00:28:10,940
Да. В нем покойник.
415
00:28:12,240 --> 00:28:14,610
Watch your back out there sir.
428
00:28:14,402 --> 00:28:15,653
Эй, и береги задницу,
сэр.
417
00:28:17,680 --> 00:28:19,720
- NANCE: No one else will.
- No one else will.
430
00:28:16,696 --> 00:28:17,864
- Больше не кому.
- Больше не кому.
418
00:28:19,800 --> 00:28:21,999
Ha-ha! Jinx, bitch!
431
00:28:19,532 --> 00:28:20,700
Мое счастье, блин!
419
00:28:22,000 --> 00:28:24,848
[ALARM WAILING]
On my mark! Stand by to deploy!
432
00:28:27,332 --> 00:28:30,001
По моему сигналу!
Приготовиться к бою!
421
00:28:31,280 --> 00:28:33,879
Activate drop lines, 30 seconds.
433
Активировать троссы! 30 секунд!
422
00:28:33,880 --> 00:28:35,761
- Remember, hit...
- Hey!
434
00:28:32,879 --> 00:28:33,922
- Запомните: врежьте...
- Эй!
423
00:28:48,880 --> 00:28:50,567
Go! Go!
435
00:28:47,894 --> 00:28:48,728
Пошел! Пошел!
424
00:29:08,040 --> 00:29:09,279
We made it!
436
00:29:08,289 --> 00:29:09,249
Мы сделали это!
426
00:29:10,560 --> 00:29:12,486
Behind you!
437
00:29:09,541 --> 00:29:10,625
Сзади тебя!
427
00:29:12,600 --> 00:29:14,401
Look out!
438
00:29:11,584 --> 00:29:12,544
Берегись!
428
00:29:53,560 --> 00:29:55,202
Incoming!
439
00:29:52,542 --> 00:29:53,376
Берегись!
429
00:29:57,440 --> 00:29:58,559
I'm hit.
440
00:29:56,421 --> 00:29:57,255
Я ранен.
430
00:29:58,560 --> 00:29:59,849
I'm hit.
441
00:29:57,547 --> 00:29:58,006
Ранен.
431
00:30:00,960 --> 00:30:02,727
How bad is it?
442
00:29:59,966 --> 00:30:00,884
Насколько все плохо?
432
00:30:03,520 --> 00:30:06,926
Is there a lot of blood?
443
00:30:02,510 --> 00:30:05,096
Там очень много крови?
433
00:30:07,440 --> 00:30:10,322
You have a hole in your chest.
444
00:30:06,431 --> 00:30:08,475
У тебя дыра в груди.
434
00:30:10,560 --> 00:30:11,519
Really?
445
00:30:09,559 --> 00:30:10,226
Да ну?
435
00:30:11,520 --> 00:30:13,321
RITA: Yeah.
446
00:30:10,518 --> 00:30:11,478
Ага.
436
00:30:17,800 --> 00:30:20,279
Did you just take my...?
447
00:30:16,816 --> 00:30:18,526
Ты что, взяла...?
437
00:30:20,280 --> 00:30:22,161
My battery?
448
00:30:19,277 --> 00:30:20,320
Мою батарею?
438
00:30:25,040 --> 00:30:27,319
No, no, no. Holy fu...
449
00:30:24,032 --> 00:30:26,034
Нет, нет, нет. Твою м...
439
00:30:27,320 --> 00:30:29,326
Aah!
450
00:30:30,497 --> 00:30:32,248
Цельнометаллическая стерва
440
00:30:33,560 --> 00:30:35,399
SERGEANT: On your feet maggot!
451
00:30:32,540 --> 00:30:33,208
Подъем,
салага!
441
00:30:35,400 --> 00:30:36,999
Sergeant Farell!
453
Сержант Фарелл!
442
00:30:37,000 --> 00:30:38,839
Sergeant Farell.
454
00:30:36,002 --> 00:30:37,545
Сержант Фарелл!
443
00:30:38,840 --> 00:30:40,079
FARELL: Can I help you, sir?
455
00:30:37,837 --> 00:30:38,797
Чем могу помочь, сэр?
444
00:30:40,080 --> 00:30:43,079
My name is Major Bill Cage.
I'm U.S. Army Media Relations.
445
00:30:43,080 --> 00:30:44,799
I was not at a bachelor
party or a poker game.
456
00:30:39,089 --> 00:30:41,800
Я майор Билл Кейдж.
Связь с прессой армии США.
457
00:30:42,092 --> 00:30:43,510
Я не устраивал пьянок и не играл в покер.
458
446
00:30:44,800 --> 00:30:48,479
You have an order that says I'm a
deserter caught impersonating an officer.
447
00:30:48,480 --> 00:30:50,159
But what it doesn't say is...
00:30:43,802 --> 00:30:44,886
У вас в левом кармане приказ,
459
00:30:45,178 --> 00:30:47,180
в котором сказано, что я дезертир,
выдающий себя за офицера.
Но там не сказано,
448
00:30:50,160 --> 00:30:52,879
your name is Master Sergeant
Farell from Science Hill, Kentucky.
461
00:30:49,140 --> 00:30:51,601
что вас зовут мастер-сержант Фарелл
из Сайнс-Хилл, Кентуки.
449
00:30:52,880 --> 00:30:55,780
If you give me 30 seconds
to explain how I know that,
462
00:30:51,893 --> 00:30:53,186
Дайте мне 30 секунд,
463
you may save the lives of
every soldier on this base.
объяснить, откуда я это знаю,
и вы спасете всех солдат
на этой базе.
451
00:31:01,160 --> 00:31:04,719
You have to listen to me! They know
we're coming! They're waiting for us!
465
00:31:00,151 --> 00:31:03,446
Вы должны выслушать меня! Они знают,
что мы идем! Они поджидают нас!
450
452
00:31:04,720 --> 00:31:07,399
I have been there! I've seen it!
466
00:31:03,738 --> 00:31:06,116
Я был там! Я это видел!
453
00:31:07,400 --> 00:31:09,879
You're all doomed! You're doomed!
467
00:31:06,408 --> 00:31:08,576
Вы все обречены! Вы обречены!
454
00:31:09,880 --> 00:31:13,919
Okay. Okay. Okay,
I'm fine. I'm fine.
468
00:31:08,868 --> 00:31:12,622
Ладно, ладно, ладно.
Я в порядке. Я в порядке.
455
00:31:13,920 --> 00:31:15,439
This is J Squad. Yes?
469
00:31:12,914 --> 00:31:14,165
Это же ваш взвод, да?
456
00:31:15,440 --> 00:31:16,959
This is J Squad, yes.
470
00:31:14,457 --> 00:31:15,667
Это мой взвод, да.
457
Not that I should
know that, but okay.
471
00:31:15,959 --> 00:31:17,919
По-идее откуда мне это знать.
458
00:31:19,200 --> 00:31:21,519
Have any of you met me before?
472
00:31:18,211 --> 00:31:20,213
Хоть кто-нибудь из вас знает меня?
459
00:31:21,520 --> 00:31:22,839
Bitch, I don't know you.
473
00:31:20,505 --> 00:31:21,548
Блин, я тебя не знаю.
460
00:31:22,840 --> 00:31:24,719
Exactly! Yes!
474
00:31:21,840 --> 00:31:23,425
Вот именно! Да!
461
00:31:24,720 --> 00:31:25,759
Thank you.
475
00:31:23,717 --> 00:31:24,467
Спасибо.
462
00:31:25,760 --> 00:31:27,119
Your name is Nance. You're Bibble.
476
00:31:24,759 --> 00:31:25,844
Тебя зовут Нэнс. Ты Биббл.
463
00:31:27,120 --> 00:31:31,119
Kibble... Kimmel!
You fight balls out. Literally.
477
00:31:26,136 --> 00:31:29,305
Киббл... Киммел! Ты в бою
с голым задом. В прямом смысле.
464
00:31:31,120 --> 00:31:33,679
Ford. Skinner. Griff.
478
00:31:30,140 --> 00:31:32,392
Форд. Скиннер. Грифф.
465
00:31:33,680 --> 00:31:35,527
You're...
479
00:31:32,684 --> 00:31:33,685
А ты...
466
480
00:31:36,360 --> 00:31:37,919
He doesn't talk much.
00:31:35,353 --> 00:31:36,646
Он молчаливый.
467
00:31:37,920 --> 00:31:40,499
- But there's a card game under the bed.
- Thanks a lot, asshole.
00:31:36,938 --> 00:31:37,939
Но там у вас карточная игра.
Ну спасибо, козел.
468
00:31:40,500 --> 00:31:44,928
CAGE: Kimmel's working on a flush.
Spades... No, clubs.
00:31:39,983 --> 00:31:40,859
Киммел собирает флеш.
Пики... Нет, крести.
481
483
469
You're gonna make
them eat those cards.
485
00:31:45,363 --> 00:31:47,032
И вы заставите их съесть карты.
470
00:31:48,320 --> 00:31:50,610
Am I right?
486
00:31:47,323 --> 00:31:48,742
Я ведь прав?
471
00:31:52,200 --> 00:31:54,161
Now...
487
00:31:51,202 --> 00:31:52,328
Итак...
472
what I'm about to tell
you sounds crazy.
488
00:31:55,248 --> 00:31:57,375
То, что я расскажу, кажется бредом.
473
00:31:59,320 --> 00:32:01,201
It's true.
489
00:31:58,335 --> 00:31:59,377
Это правда.
474
00:32:01,760 --> 00:32:04,642
And you have to listen to me.
490
00:32:00,754 --> 00:32:02,797
И вы должны меня выслушать.
475
00:32:06,000 --> 00:32:10,361
Your very lives depend on it.
491
00:32:05,008 --> 00:32:08,511
От этого зависят ваши жизни.
476
00:32:11,040 --> 00:32:12,559
FARELL: One minute!
492
00:32:11,556 --> 00:32:12,515
Одна минута.
478
00:32:22,200 --> 00:32:26,519
GRIFF: What? What is he saying?
Nance! What is he saying?
493
00:32:21,191 --> 00:32:22,025
Что? Что он говорит?
494
479
00:32:22,317 --> 00:32:25,236
Нэнс! Что он говорит?
480
00:32:36,206 --> 00:32:38,667
По моему сигналу!
Приготовиться к бою!
00:32:26,520 --> 00:32:29,163
[ALARM WAILING]
495
00:32:37,200 --> 00:32:40,526
On my mark! Stand by to deploy!
481
00:32:40,720 --> 00:32:43,409
The ship is about to explode!
496
00:32:39,709 --> 00:32:41,544
Активировать троссы!
482
00:32:53,800 --> 00:32:55,639
KIMMEL: Yeah! Whoo!
497
00:32:46,675 --> 00:32:47,384
Отсоединить
483
00:32:55,640 --> 00:32:57,439
We made it!
498
00:32:52,806 --> 00:32:53,807
Мы сделали это!
484
00:32:57,440 --> 00:32:59,048
Thank God, we made it!
500
00:32:56,434 --> 00:32:57,185
Слава Богу, мы сделали это!
485
00:33:00,280 --> 00:33:01,119
SERGEANT: before I bust
your hole with my boot heel!
501
00:32:59,854 --> 00:33:01,564
...пока не получил каблуком в задницу!
502
487
00:33:02,982 --> 00:33:04,234
Да!
488
00:33:04,526 --> 00:33:06,152
Мы сделали это!
00:33:04,000 --> 00:33:05,519
KIMMEL: Yeah! Whoo!
503
We made it!
489
00:33:07,440 --> 00:33:09,048
Thank God, we made it!
504
00:33:06,444 --> 00:33:07,195
Слава Богу, мы сделали это!
490
00:33:26,040 --> 00:33:27,648
I'm sorry. I'm trying to save you.
505
00:33:37,142 --> 00:33:38,226
Извини! Я пытаюсь спасти тебя!
492
00:33:39,520 --> 00:33:43,124
We're getting slaughtered.
You need to get us off this beach.
506
00:33:38,518 --> 00:33:39,436
Нас всех уничтожат.
Ты должна увести нас с этого пляжа!
493
00:33:48,240 --> 00:33:51,639
We have to go. This drop
ship is about to explode.
508
00:33:47,235 --> 00:33:48,695
Нужно уходить! Этот корабль
вот-вот взорвется!
494
00:33:51,640 --> 00:33:53,599
We have to go now.
510
00:33:50,655 --> 00:33:51,781
нужно сейчас же уходить!
495
00:33:53,600 --> 00:33:55,367
511
00:33:52,615 --> 00:33:53,533
Стой.
Wait.
496
00:34:00,400 --> 00:34:02,042
Come on!
512
00:33:59,414 --> 00:34:00,206
За мной.
497
00:34:12,920 --> 00:34:14,687
Come on!
513
00:34:11,926 --> 00:34:12,844
Идем!
498
00:34:17,720 --> 00:34:18,959
Come on!
514
00:34:16,723 --> 00:34:17,682
Быстрее!
499
00:34:18,960 --> 00:34:21,171
This ship is going to explode!
515
00:34:17,974 --> 00:34:19,309
Корабль сейчас взорвется!
500
00:34:21,960 --> 00:34:23,682
What are you doing?
516
00:34:20,977 --> 00:34:21,853
Что ты делаешь?
501
00:34:23,760 --> 00:34:25,925
Find me when you wake up.
517
00:34:22,771 --> 00:34:24,064
Найди меня, когда очнешься.
502
00:34:26,160 --> 00:34:26,999
What?
518
00:34:25,148 --> 00:34:25,690
Что?
503
00:34:27,000 --> 00:34:28,926
Come find me when you wake up.
519
00:34:25,982 --> 00:34:27,067
Найди меня, когда ты очнешься!
504
00:34:30,080 --> 00:34:31,959
Aah!
520
00:34:30,945 --> 00:34:31,571
Подъем,
505
00:34:31,960 --> 00:34:34,681
SERGEANT: On your feet maggot!
521
00:34:31,863 --> 00:34:32,822
салага!
506
00:34:38,360 --> 00:34:40,839
Get in line before I bust
your hole with my boot heel!
522
00:34:35,408 --> 00:34:37,077
В строй, пока не получил
каблуком в задницу, салабон!
507
FARELL: Good news is there's
hope for you, private.
524
00:34:39,829 --> 00:34:41,831
Но у тебя еще есть шанс, рядовой.
508
00:34:43,120 --> 00:34:44,599
Battle is the great redeemer.
525
00:34:42,123 --> 00:34:43,291
Бой отлично искупает грехи.
509
00:34:44,600 --> 00:34:47,679
The fiery crucible in which the
only true heroes are forged.
526
00:34:43,583 --> 00:34:46,378
Это испытание, в котором
закаляются только настоящие герои
510
00:34:47,680 --> 00:34:50,679
The one place where
all men truly sh...
527
00:34:46,670 --> 00:34:48,880
Только в бою у всех бойцов...
528
511
00:34:55,720 --> 00:34:56,680
Взвод, перед вами...
Squad, this here is...
512
529
00:34:56,971 --> 00:34:59,057
Рядовой Кейдж. А вы, должно быть, его взвод.
Private Cage.
And you must be J Squad.
530
514
It's good to meet you.
00:34:59,641 --> 00:35:00,600
Очень приятно.
515
00:35:01,880 --> 00:35:03,639
Isn't that an officer's uniform?
531
00:35:00,892 --> 00:35:02,352
Это что офицерская форма?
516
00:35:03,640 --> 00:35:07,531
- SKINNER: Those sure...
- These sure ain't officer's cufflinks.
532
00:35:02,644 --> 00:35:04,020
- Это не офицерские...
- Это не офицерские
517
533
00:35:09,120 --> 00:35:13,808
Keys in the... left
pocket, probably.
00:35:04,312 --> 00:35:05,689
Сэр, ключи,
в левом кармане, вроде.
518
00:35:17,600 --> 00:35:19,839
FARELL: Private Cage is a deserter.
00:35:16,616 --> 00:35:18,535
Рядовой Кейдж - дезертир.
536
519
00:35:19,840 --> 00:35:23,599
I'm making you all personally
responsible for his deliverance.
537
00:35:18,827 --> 00:35:22,288
Я назначаю вас всех
ответственными за его подготовку.
520
00:35:23,600 --> 00:35:27,439
He will be combat ready
by 0600 tomorrow.
538
00:35:22,580 --> 00:35:26,167
Он должен быть готов сражаться
к 6 часам утра.
521
00:35:27,440 --> 00:35:30,279
Private Cage is under the
delusion he does not belong here.
539
00:35:26,459 --> 00:35:29,004
Рядовой Кейдж тешит себя иллюзиями,
что ему здесь не место.
522
00:35:30,280 --> 00:35:32,159
We must dissuade him
of this delusion.
540
00:35:29,295 --> 00:35:30,880
Мы должны развеять его иллюзии.
523
- If he tries to run, feel free to dissuade him...
- Oh, no. I'm not gonna run.
541
00:35:31,172 --> 00:35:34,634
- Попытается сбежать, разубедите его...
- О, нет. Я не собираюсь убегать от вас.
524
00:35:36,720 --> 00:35:38,879
- Not a chance.
- Till he can't piss standing up.
542
00:35:35,719 --> 00:35:37,595
- Честно, ни за что.
- Пока он не научится писать стоя.
525
00:35:38,880 --> 00:35:41,250
Thank you, Sergeant Farell.
543
00:35:37,887 --> 00:35:39,389
Спасибо, сержант Фарелл.
526
00:35:52,680 --> 00:35:55,679
What next? A little, uh, PT?
544
00:35:51,693 --> 00:35:54,404
Что дальше? Может физподготовка?
527
545
00:35:55,680 --> 00:35:58,119
FARELL: PT! Ten minutes!
00:35:54,696 --> 00:35:56,406
Физподготовка! Через 10 минут!
528
00:35:58,120 --> 00:36:02,199
FARELL: Left! Left! Left!
546
00:35:57,115 --> 00:36:00,910
Левой! Левой! Левой!
529
00:36:02,200 --> 00:36:05,079
- What are you? Sound off!
- ALL: I'm a warrior!
547
00:36:01,202 --> 00:36:03,788
- Кто вы, взвод? Хором!
- Мы воины!
530
548
00:36:05,080 --> 00:36:06,999
- What do warriors do?
- ALL: Kill!
00:36:04,080 --> 00:36:05,331
- А что несут воины?
- Смерть!
531
00:36:07,000 --> 00:36:09,399
- FARELL: What are you gonna do?
- ALL: Kill!
00:36:05,999 --> 00:36:08,126
- Что ждет врага?
- Смерть!
532
00:36:09,400 --> 00:36:10,999
- FARELL: What are you gonna do?
- ALL: Kill!
00:36:08,418 --> 00:36:09,711
- Что ждет врага?
- Смерть!
549
550
533
551
FORD: It's gonna be my
20th battle tomorrow.
00:36:10,003 --> 00:36:11,921
Прикинь, завтра у меня двадцатая битва.
534
00:36:13,200 --> 00:36:15,799
- You haven't been in 20 battles, mate.
- I have too.
00:36:12,213 --> 00:36:14,507
- Да не был ты в двадцати битвах.
- Еще как был.
552
535
00:36:15,800 --> 00:36:18,759
You're gonna dump your load
the second we hit the beach.
553
00:36:14,799 --> 00:36:17,469
Да ты в штаны наложишь,
как только мы высадимся.
536
00:36:18,760 --> 00:36:21,439
Why don't you get yourselves
a cup of shut-the-hell-up?
554
00:36:17,761 --> 00:36:20,138
Почему бы вам двоим не сделать
нам всем приятное и не заткнуться?
537
00:36:21,440 --> 00:36:22,999
FORD: Ha-ha. You funny, girl.
555
00:36:20,430 --> 00:36:21,723
Да ты юмористка.
538
556
Но готов спорить,
завтра я установлю рекорд.
00:36:23,000 --> 00:36:24,719
I bet I set a record tomorrow.
539
00:36:24,720 --> 00:36:29,047
Fastest time running backwards,
Ford, slipping in your own shit.
557
00:36:23,725 --> 00:36:27,187
По скорости бега задом наперед
в дерьмо не наступи!
540
00:36:29,120 --> 00:36:31,799
Knock off the grab-ass!
558
00:36:28,104 --> 00:36:29,939
Хорош языками чесать!
541
00:36:31,800 --> 00:36:32,959
Grab this, sarge!
559
00:36:30,815 --> 00:36:31,649
Отвали, сержант!
542
00:36:32,960 --> 00:36:34,761
Hold up!
560
00:36:31,941 --> 00:36:32,901
Стоять!
543
00:36:36,680 --> 00:36:39,761
Private, drop and give me...
561
00:36:35,695 --> 00:36:36,654
Рядовой, упал
и сделал...
544
00:36:40,840 --> 00:36:42,641
Fifty, sarge?
563
50 раз?
545
00:36:43,280 --> 00:36:44,919
That's right.
564
00:36:42,285 --> 00:36:43,620
Вот именно.
546
00:36:44,920 --> 00:36:46,599
Fifty.
565
00:36:43,912 --> 00:36:44,996
50.
547
00:36:46,600 --> 00:36:48,208
Platoon!
566
00:36:45,580 --> 00:36:46,373
Взвод!
548
00:36:48,480 --> 00:36:50,122
Drop and give me 50!
567
00:36:47,499 --> 00:36:48,291
Упали, 50 отжиманий!
549
00:36:50,280 --> 00:36:52,319
Compliments of Private Cage.
568
00:36:49,292 --> 00:36:51,044
Благодарите рядового Кейджа.
550
00:36:52,320 --> 00:36:54,559
CAGE: Thank you, sarge.
569
00:36:51,336 --> 00:36:52,837
Спасибо, сержант!
551
00:36:54,560 --> 00:36:56,439
- FARELL: And one!
- ALL: One!
570
00:36:53,546 --> 00:36:55,131
- И раз!
- Раз!
552
00:36:56,440 --> 00:36:57,679
- FARELL: And two!
- ALL: Two!
571
00:36:55,423 --> 00:36:56,383
- И два!
- Два!
553
00:36:57,680 --> 00:36:59,481
- FARELL: And three!
- ALL: Three!
572
00:36:56,675 --> 00:36:57,634
- И три!
- Три!
554
573
00:37:04,840 --> 00:37:07,369
What the hell were you thinking?
00:37:08,144 --> 00:37:10,313
О чем ты думал, дебил?
556
00:37:11,600 --> 00:37:15,239
FARELL: There's hope for you, private.
Hope in the form of glorious combat.
00:37:10,605 --> 00:37:13,942
У тебя еще есть шанс, рядовой:
шанс в виде великой битвы.
574
557
00:37:15,240 --> 00:37:17,999
Battle is the great redeemer.
575
00:37:14,234 --> 00:37:16,236
Бой отлично искупает грехи.
558
576
00:37:18,000 --> 00:37:19,759
- FARELL: Three!
- ALL: Three!
00:37:16,986 --> 00:37:18,488
- Три!
- Три!
559
00:37:19,760 --> 00:37:21,399
- FARELL: Four!
- ALL: Four!
577
00:37:18,780 --> 00:37:20,115
- Четыре!
- Четыре!
560
578
00:37:21,400 --> 00:37:23,725
- FARELL: Five!
- ALL: Five!
00:37:20,407 --> 00:37:21,866
- Пять!
- Пять!
561
00:38:05,880 --> 00:38:09,286
CAGE: Excuse me. Sergeant Vrataski.
00:37:59,904 --> 00:38:02,323
Извините. Сержант Вратаски.
579
562
00:38:11,600 --> 00:38:13,208
Excuse me.
581
00:38:10,582 --> 00:38:11,374
Извините!
563
00:38:14,280 --> 00:38:16,525
Sergeant Vrataski?
582
00:38:13,293 --> 00:38:14,669
Сержант Вратаски?
564
583
00:38:20,880 --> 00:38:22,522
Excuse me.
00:38:34,481 --> 00:38:35,273
Извините!
566
00:38:36,560 --> 00:38:38,771
Yes? Who said you could talk to me?
00:38:35,565 --> 00:38:36,900
Да? Кто разрешил говорить со мной?
584
567
00:38:40,040 --> 00:38:41,919
Have I got something on my face?
585
00:38:39,027 --> 00:38:40,612
У меня что-то не так с лицом, солдат?
568
00:38:41,920 --> 00:38:43,799
You did. You did.
586
00:38:40,904 --> 00:38:42,489
Вы. Вы разрешили.
569
00:38:43,800 --> 00:38:45,839
Tomorrow. At the beach.
587
00:38:42,781 --> 00:38:44,532
Завтра. На пляже.
570
00:38:45,840 --> 00:38:48,404
Tomorrow. At the beach.
588
00:38:44,824 --> 00:38:46,576
Завтра. На пляже.
571
589
00:38:49,120 --> 00:38:50,762
We meet.
00:38:48,119 --> 00:38:48,912
Мы встретимся.
572
00:38:50,920 --> 00:38:54,371
You said to find you when I wake up.
00:38:49,913 --> 00:38:52,499
Вы сказали найти вас, когда я очнусь.
573
00:38:56,720 --> 00:38:59,159
You do know what's happening to me.
00:38:55,710 --> 00:38:57,879
Вы знаете, что со мной.
590
591
574
00:38:59,160 --> 00:39:01,199
Come with me.
592
00:38:58,171 --> 00:38:59,422
Иди за мной.
575
00:39:01,200 --> 00:39:02,679
Now.
593
00:39:00,215 --> 00:39:01,383
Живо.
576
594
00:39:01,675 --> 00:39:04,344
Не говори об этом ни с кем, кроме меня.
577
00:39:04,636 --> 00:39:07,472
Потому что в лучшем случае,
тебя отправят в психушку.
00:39:02,680 --> 00:39:05,639
You don't talk to anyone
about this but me.
595
The best-case scenario is you're
gonna end up in a psych ward.
578
00:39:08,760 --> 00:39:12,239
Worst case, you'll get dissected
for study. Are we clear?
596
00:39:07,764 --> 00:39:09,015
А в худшем
тебя вскроют для изучения. Все понял?
579
598
00:39:12,240 --> 00:39:13,679
- Yes?
- Yes.
00:39:11,226 --> 00:39:12,394
- Так?
- Да.
580
00:39:13,680 --> 00:39:15,599
First time you died, what happened?
00:39:12,686 --> 00:39:14,312
Как ты умер, что произошло?
599
581
00:39:15,600 --> 00:39:17,159
- You killed a mimic?
- Yes.
600
00:39:14,604 --> 00:39:15,855
- Ты убил мимика?
- Да.
582
00:39:17,160 --> 00:39:19,879
- Describe it.
- It was different.
601
00:39:16,147 --> 00:39:18,608
- Опиши его.
- Он был другой.
583
00:39:19,880 --> 00:39:22,879
It was bigger. Bluish.
602
00:39:18,900 --> 00:39:21,569
Крупнее. Синий.
584
00:39:22,880 --> 00:39:25,639
And you got covered in its blood.
603
00:39:21,861 --> 00:39:23,822
И тебя обрызгало его кровью.
585
00:39:25,640 --> 00:39:27,839
As a matter of fact, I did.
604
00:39:24,656 --> 00:39:26,533
Насколько я помню, да.
586
00:39:27,840 --> 00:39:30,599
They know we're coming
on the beach tomorrow.
605
00:39:26,825 --> 00:39:29,327
Они знают, что завтра
мы высадимся на пляже.
587
00:39:30,600 --> 00:39:33,243
It's a slaughter, isn't it?
606
00:39:29,619 --> 00:39:31,413
Будет мясорубка, так?
588
00:39:33,280 --> 00:39:36,039
How do you know this?
607
00:39:32,288 --> 00:39:34,290
Откуда вы знаете?
589
00:39:36,040 --> 00:39:37,639
Could you just...? Wait!
608
00:39:35,041 --> 00:39:36,334
Вы можете...? Стойте!
590
00:39:37,640 --> 00:39:40,119
Wait. Wait.
609
00:39:36,626 --> 00:39:38,294
Стойте! Стойте.
591
610
00:39:40,120 --> 00:39:43,239
Would you explain to me
what the hell is happening.
00:39:39,129 --> 00:39:41,631
Можете просто объяснить мне,
какого черта происходит?
592
00:39:43,240 --> 00:39:45,679
What happened to you happened to me.
00:39:42,257 --> 00:39:44,384
Со мной произошло то же самое.
611
593
00:39:45,680 --> 00:39:48,079
I had it. I lost it. Okay?
612
00:39:44,676 --> 00:39:46,803
Было. И прошло. Ясно?
594
00:39:48,080 --> 00:39:50,839
That's great. There's a cure.
How do I get rid of this?
613
00:39:47,095 --> 00:39:49,556
Круто, значит, это пройдет.
Как избавиться от этого?
595
00:39:50,840 --> 00:39:52,479
First, I need your help.
614
00:39:49,848 --> 00:39:51,182
Сначала мне нужна помощь.
596
00:39:52,480 --> 00:39:55,601
Help with what exactly?
615
00:39:51,474 --> 00:39:53,768
Какая помощь?
597
00:39:55,720 --> 00:39:57,919
Winning the war.
616
00:39:54,728 --> 00:39:56,104
Выиграть войну.
598
00:39:57,920 --> 00:39:59,960
Let's go! Come on!
617
00:39:56,938 --> 00:39:58,106
Идем! Быстрей!
599
00:40:37,160 --> 00:40:38,399
CARTER: Rita, what is this?
618
00:40:33,892 --> 00:40:34,851
Рита, в чем дело?
600
620
00:40:37,395 --> 00:40:39,898
Что ты здесь делаешь без предупреждения?
601
00:40:40,190 --> 00:40:43,193
- Кто это?
- Он это я перед Верденом.
00:40:38,400 --> 00:40:41,199
What are you doing here?
You gotta give me some warning.
621
- Who's this?
- He's me. Before Verdun.
602
00:40:44,480 --> 00:40:46,725
He's gonna help us.
622
00:40:43,485 --> 00:40:44,861
Он поможет нам.
603
00:40:50,040 --> 00:40:52,119
What? You mean he's...?
623
00:40:49,032 --> 00:40:50,825
Что? В смысле, он...?
604
00:40:52,120 --> 00:40:53,921
Yes.
624
00:40:51,117 --> 00:40:52,077
Да.
605
00:40:55,680 --> 00:40:56,959
When did he die? Where?
625
00:40:54,662 --> 00:40:55,663
Когда он умер? Где?
606
00:40:56,960 --> 00:40:58,727
On the beach. Tomorrow.
626
00:40:55,955 --> 00:40:56,873
На пляже. Завтра.
607
How many fingers am I
holding up behind my back?
627
00:40:59,584 --> 00:41:01,378
Сколько пальцев я показываю за спиной?
608
00:41:02,960 --> 00:41:05,091
How should I know that?
628
00:41:01,961 --> 00:41:03,254
Откуда мне знать?
609
00:41:05,800 --> 00:41:06,719
CARTER: Okay.
629
00:41:04,798 --> 00:41:05,423
Ну что ж,
610
So this is the first time
we've had this conversation.
630
00:41:05,715 --> 00:41:09,427
значит, у нас этот разговор впервые.
611
00:41:10,720 --> 00:41:13,159
- You should try this on him.
- What is that?
631
00:41:09,719 --> 00:41:11,888
- Испытай его на нем.
- Что это за хрень?
612
00:41:13,160 --> 00:41:15,291
It doesn't work.
632
00:41:12,180 --> 00:41:13,431
Он не работает.
613
00:41:15,840 --> 00:41:17,119
Has he had any visions yet?
633
00:41:14,849 --> 00:41:15,809
У него были видения?
614
00:41:17,120 --> 00:41:18,319
Visions of what?
634
00:41:16,101 --> 00:41:17,018
Видения чего?
615
00:41:18,320 --> 00:41:19,519
There's still time.
635
00:41:17,310 --> 00:41:18,228
Значит, еще есть время.
616
00:41:19,520 --> 00:41:21,479
- Yes.
- Time? Look, I'm sorry.
636
00:41:18,520 --> 00:41:20,188
- Да.
- Время? Извините.
617
00:41:21,480 --> 00:41:23,964
Who is this? Who are you?
637
00:41:20,480 --> 00:41:22,107
Кто это? Кто вы такой?
618
638
00:41:24,240 --> 00:41:28,089
I'm Dr. Carter. Particle physics.
Advanced microbiology.
00:41:23,233 --> 00:41:26,236
Я доктор Картер.
Физика частиц, высшая микробиология.
619
00:41:28,120 --> 00:41:31,639
He's also the only other person who'll
believe what's happening to you.
639
00:41:27,112 --> 00:41:30,365
А еще он единственный,
кто поверит в то, что с тобой произошло.
620
640
00:41:31,640 --> 00:41:33,919
No one understands mimic
biology better than him.
00:41:30,657 --> 00:41:32,617
Никто не понимает
биологию мимиков лучше него.
621
00:41:33,920 --> 00:41:35,719
He's a top analyst at Whitehall.
641
00:41:32,909 --> 00:41:34,411
Он главный аналитик в уайтхолле.
622
00:41:35,720 --> 00:41:39,079
Well, I mean, I was until I
met Rita and now I'm just...
642
00:41:34,703 --> 00:41:37,789
Ну, то есть, был, до встречи
с Ритой, и теперь я просто
623
a "mechanic with
psychiatric delusions."
643
00:41:38,081 --> 00:41:40,166
механик с психическими галлюцинациями".
624
00:41:41,440 --> 00:41:42,639
Carter.
644
00:41:40,458 --> 00:41:41,334
Картер.
625
00:41:42,640 --> 00:41:44,519
Show him.
645
00:41:41,626 --> 00:41:42,752
Покажи ему.
626
00:41:44,520 --> 00:41:46,606
Yeah, right.
646
00:41:43,503 --> 00:41:44,754
Ну ладно.
627
00:41:52,840 --> 00:41:54,719
Right. Well, first of all...
647
00:41:51,845 --> 00:41:53,430
Итак, во-первых,
628
00:41:54,720 --> 00:41:55,999
you're not fighting an army.
648
00:41:53,722 --> 00:41:54,723
ты сражаешься не с армией.
629
649
00:41:55,015 --> 00:41:58,351
Нужно думать о них как о едином организме.
630
00:41:59,019 --> 00:42:00,895
Смотри, эти обычные дроны действуют
00:41:56,000 --> 00:41:59,999
You have to think of this
as a single organism.
650
00:42:00,000 --> 00:42:03,039
Now, these common drones,
they act like its claws.
как его клешни.
631
652
00:42:03,040 --> 00:42:07,079
And Alphas, like the one that
you killed, are much more rare.
00:42:02,022 --> 00:42:05,775
И Альфы, вроде того,
что ты убил, встречаются реже.
632
00:42:07,080 --> 00:42:08,479
CARTER: Yeah. They're like one in...
00:42:06,067 --> 00:42:07,193
Да, где-то один
633
00:42:08,480 --> 00:42:10,159
- ...6.18 million, by my guess.
- RITA: Yes.
653
654
00:42:07,485 --> 00:42:08,862
- на 6 целых 18 сотых миллиона, примерно.
- Да.
634
00:42:10,160 --> 00:42:11,879
They act as the enemy's...
655
00:42:09,154 --> 00:42:10,572
Они действуют на подобии...
635
They're like its central
nervous system.
656
00:42:10,864 --> 00:42:12,365
Как его центральная нервная система.
636
657
00:42:13,640 --> 00:42:15,439
But this...
00:42:12,657 --> 00:42:14,159
А это
637
00:42:15,440 --> 00:42:17,479
is the brain.
658
00:42:14,451 --> 00:42:16,036
его мозг.
638
00:42:17,480 --> 00:42:21,679
It controls them all.
And this is the Omega.
659
00:42:16,494 --> 00:42:19,497
Он их контролирует.
И это и есть Омега.
639
00:42:21,680 --> 00:42:26,099
And the Omega has the
ability to control time.
660
00:42:20,665 --> 00:42:24,336
И Омега обладает способностью
управлять временем.
640
00:42:26,100 --> 00:42:28,799
Whenever an Alpha is killed...
661
00:42:25,420 --> 00:42:27,505
Как только Альфа погибает,
641
662
00:42:28,800 --> 00:42:31,519
an automatic response is triggered.
00:42:27,797 --> 00:42:30,216
запускается автоматическая реакция.
642
00:42:31,520 --> 00:42:34,319
The Omega starts the day over again.
00:42:30,508 --> 00:42:33,011
И Омега начинает день занова.
643
00:42:34,320 --> 00:42:39,519
But you see, this time, it can remember
what's going to happen just like you do.
644
00:42:39,520 --> 00:42:42,759
CARTER: It knows exactly what we're
gonna do before we're gonna do it.
663
664
00:42:33,303 --> 00:42:36,556
Но только на этот раз, она помнит
все, что должно произойти,
как ты сейчас.
666
00:42:38,516 --> 00:42:39,559
Она прекрасно знает
все наши шаги наперед.
645
00:42:42,760 --> 00:42:46,211
- And an enemy that knows the future can't lose.
- It can't lose.
646
But if that's true, how
did you win at Verdun?
668
- А враг, знающий будущее, не может проиграть.
- Не может проиграть.
669
00:42:47,275 --> 00:42:49,110
Но как же тогда вы победили в Вердене?
647
00:42:50,400 --> 00:42:52,559
We were allowed to win.
670
00:42:49,402 --> 00:42:51,279
Нам позволили.
648
671
00:42:51,571 --> 00:42:54,324
Чтобы мы поверили, что можем побеждать.
649
00:42:54,616 --> 00:42:57,619
Эта штука хочет,
чтобы мы бросили все силы в бой.
00:42:52,560 --> 00:42:55,599
This thing wants us to
believe we can win.
672
00:42:55,600 --> 00:42:58,919
It wants us to throw everything
we have into the invasion.
673
650
00:42:58,920 --> 00:43:03,919
Operation Downfall isn't our
endgame it's the enemy's.
00:42:57,911 --> 00:43:00,747
Операция "крушение
не наша победная точка,
а врага.
651
00:43:03,920 --> 00:43:08,399
CARTER: The thing you've got to understand
is this is a perfectly evolved...
675
00:43:02,916 --> 00:43:04,501
Здесь нужно понимать,
что перед нами прекрасно развитый,
652
00:43:08,400 --> 00:43:11,487
world-conquering organism.
677
00:43:07,420 --> 00:43:09,631
захватывающий миры организм.
653
00:43:11,680 --> 00:43:14,679
For all we know, there are
millions of those asteroids...
678
00:43:10,674 --> 00:43:13,385
Существуют тысячи,
миллионы таких астероидов,
654
679
00:43:14,680 --> 00:43:17,639
floating around in the
cosmos like a virus.
00:43:13,677 --> 00:43:14,928
блуждающих по космосу,
словно вирус.
655
00:43:17,640 --> 00:43:21,599
They're just waiting to crash-land into
a world with just the right conditions.
И они только и ждут,
чтобы обрушиться на мир
с подходящими условиями.
681
656
00:43:21,600 --> 00:43:25,802
All they need is for the dominant
life form to attack and:
683
00:43:20,600 --> 00:43:23,978
Все, что им нужно, напасть на
доминирующую форму жизни и...
657
RITA: There'll be nothing
to stop the mimics...
684
00:43:24,854 --> 00:43:26,439
И ничто не помешает мимикам
658
from conquering the
rest of the world.
685
00:43:26,731 --> 00:43:28,608
захватить весь остальной мир.
659
00:43:30,160 --> 00:43:32,962
Unless you change the outcome.
686
00:43:29,150 --> 00:43:31,111
Если ты не изменишь исход.
660
687
00:43:33,640 --> 00:43:35,039
Me?
00:43:32,654 --> 00:43:33,738
Я?
661
00:43:35,040 --> 00:43:37,959
When you killed that Alpha, you inadvertently
entered the enemy's nervous system.
00:43:34,030 --> 00:43:36,658
Когда ты убил Альфу, ты случайно
вошел в нервную систему врага.
688
662
689
00:43:37,960 --> 00:43:43,486
Cage, you've seized control of the
Omega's ability to reset the day.
Кейдж. Ты захватил контроль
над способностью Омеги
перезагружать день.
663
00:43:44,280 --> 00:43:46,759
- How's that even possible?
- CARTER: Perhaps this organism's...
00:43:43,289 --> 00:43:45,458
- Да как это возможно?
- Похоже, единственная уязвимость
691
664
00:43:46,760 --> 00:43:49,879
only vulnerability,
its only vulnerability...
692
00:43:45,750 --> 00:43:48,586
этого организма,
его единственное слабое место,
665
00:43:49,880 --> 00:43:51,119
is humanity.
693
00:43:48,878 --> 00:43:49,838
природа человека.
666
00:43:51,120 --> 00:43:54,959
Regardless of that,
you control the power now.
694
00:43:50,130 --> 00:43:53,675
Как бы там ни было,
теперь ты управляешь временем.
667
00:43:54,960 --> 00:43:57,679
Just as I did in Verdun.
695
00:43:53,967 --> 00:43:55,844
Как и я при Вердене.
668
00:43:57,680 --> 00:43:59,720
So I'm resetting the day?
696
00:43:56,678 --> 00:43:57,887
Это я перезапускаю день?
669
00:44:01,680 --> 00:44:03,686
Okay.
697
00:44:00,682 --> 00:44:01,850
Ладно.
670
00:44:03,800 --> 00:44:05,601
How do I control it?
698
00:44:02,809 --> 00:44:03,768
Как мне управлять этим?
671
00:44:08,080 --> 00:44:10,519
You have to die.
699
00:44:07,063 --> 00:44:08,690
Ты должен погибать.
672
00:44:10,520 --> 00:44:12,039
Every day.
700
00:44:09,524 --> 00:44:10,734
Каждый день.
673
00:44:12,040 --> 00:44:14,842
Until the Omega's destroyed.
701
00:44:11,026 --> 00:44:12,986
Пока Омега не умрет.
674
00:44:26,800 --> 00:44:28,479
First of all...
702
00:44:25,790 --> 00:44:27,208
Во-первых,
675
00:44:28,480 --> 00:44:30,679
this is a terrific presentation.
703
00:44:27,500 --> 00:44:29,377
это шикарная презентация.
676
00:44:30,680 --> 00:44:33,005
Terrific.
704
00:44:29,669 --> 00:44:31,171
Шикарная.
677
00:44:33,200 --> 00:44:34,959
I know the general.
705
00:44:32,213 --> 00:44:33,673
Я знаю генерала.
678
706
00:44:34,960 --> 00:44:37,489
We should take this to him.
00:44:33,965 --> 00:44:35,633
Нужно показать это ему.
679
00:44:37,520 --> 00:44:41,608
- You just tell him everything you told me.
- I went to see the general.
707
00:44:36,509 --> 00:44:39,763
- Расскажите ему все, что рассказали мне.
- Я ходила к генералу.
680
00:44:41,640 --> 00:44:44,283
Any number of times.
708
00:44:40,638 --> 00:44:42,432
Не один десяток раз.
681
00:44:44,440 --> 00:44:48,084
Psych ward. Dissection. Remember?
709
00:44:43,433 --> 00:44:46,227
Психушка. Вскрытие. Забыл?
682
00:44:50,400 --> 00:44:53,646
What are you expecting from me?
710
00:44:49,397 --> 00:44:51,816
Так чего вы ждете от меня?
683
00:44:55,720 --> 00:44:58,204
Have you seen anything strange?
711
00:44:54,736 --> 00:44:56,363
Ты не видел ничего странного?
684
00:44:58,960 --> 00:45:00,199
Is he shitting me?
712
00:44:57,947 --> 00:44:58,907
Он прикалывается?
685
00:45:00,200 --> 00:45:01,279
Visions.
713
00:44:59,199 --> 00:44:59,991
Видения.
686
Visions. Have you seen
any visions like that?
714
00:45:00,283 --> 00:45:02,452
Видения. Ты видел в них эту штуковину?
687
00:45:05,120 --> 00:45:07,932
The Omega senses when it's
losing control of its power.
715
00:45:04,120 --> 00:45:05,955
Омега чувствует, когда теряет контроль
716
688
Even now it's mentally
searching to find you.
00:45:06,247 --> 00:45:09,042
над временем. Даже сейчас она
мысленно пытается найти тебя.
689
00:45:10,320 --> 00:45:13,970
RITA: When it's close to finding
you you will start having visions.
717
00:45:09,334 --> 00:45:10,960
Когда Омега найдет тебя,
718
690
- You'll start to see that.
- You'll even see where it is.
00:45:11,252 --> 00:45:14,172
появятся видения.
Ты начнешь видеть ее.
Ты даже увидишь, где она.
691
00:45:19,520 --> 00:45:21,279
And you had these visions?
720
У тебя были видения?
692
00:45:21,280 --> 00:45:23,206
Yes.
721
00:45:20,261 --> 00:45:21,346
Да.
693
00:45:25,280 --> 00:45:28,679
But eventually you saw it.
I mean, you actually saw it.
722
00:45:24,265 --> 00:45:27,394
И ты увидела ее.
В смысле, ты видела ее вживую.
694
00:45:28,680 --> 00:45:30,606
Right?
723
00:45:27,686 --> 00:45:28,770
Да?
695
00:45:32,400 --> 00:45:34,247
Never in the flesh.
724
00:45:31,398 --> 00:45:32,399
Вживую нет.
696
00:45:38,360 --> 00:45:41,242
So this is all just some...
725
00:45:37,362 --> 00:45:39,406
То есть, все это просто
697
00:45:41,440 --> 00:45:43,359
theory.
726
00:45:40,448 --> 00:45:41,658
теория.
698
00:45:43,360 --> 00:45:46,159
You don't know if this
thing even exists.
727
00:45:42,367 --> 00:45:44,869
Нет доказательств,
что это штука существует.
699
00:45:46,160 --> 00:45:50,521
The visions showed me it was
at Verdun. I could see it. I...
728
00:45:45,161 --> 00:45:48,665
Видения показали мне,
что она в Вердене. Я видела ее. Я...
700
00:45:50,640 --> 00:45:52,159
I just...
729
00:45:49,624 --> 00:45:50,875
Но я
701
00:45:52,160 --> 00:45:55,361
lost the power before
I could get to it.
730
00:45:51,167 --> 00:45:53,503
потеряла способность до того,
как добралась до нее.
702
00:45:55,920 --> 00:45:58,961
CARTER:
And by the time we took Verdun...
731
00:45:54,921 --> 00:45:55,880
А когда Верден
был взят,
703
00:45:59,360 --> 00:46:02,162
the Omega was gone.
733
00:45:58,341 --> 00:46:00,301
Омега пропала.
704
00:46:03,960 --> 00:46:08,439
Okay. So all I have to do is...
wait to have these visions...
734
00:46:02,971 --> 00:46:04,973
Значит, все, что мне нужно,
это ждать этих видений,
705
00:46:08,440 --> 00:46:12,239
and then tell you where
this Omega thing is.
736
00:46:07,434 --> 00:46:10,937
а потом сказать,
где эта Омега находится.
706
00:46:12,240 --> 00:46:14,399
No. Cage.
737
00:46:11,229 --> 00:46:12,731
Нет. Кейдж.
707
00:46:14,400 --> 00:46:18,926
You're gonna get me there.
And I'm gonna kill it.
738
00:46:13,398 --> 00:46:15,316
Ты доставишь меня туда.
И я убью ее.
708
00:46:19,400 --> 00:46:21,486
Get you there?
740
00:46:18,403 --> 00:46:19,654
Доставить тебя?
709
00:46:22,840 --> 00:46:25,642
I'm not even trained for combat.
741
00:46:21,823 --> 00:46:23,783
Я даже не подготовлен для боя.
710
00:46:40,960 --> 00:46:42,283
COMPUTER: Reload.
742
00:46:39,966 --> 00:46:40,425
Перезарядка
711
00:46:42,480 --> 00:46:44,645
743
00:46:41,468 --> 00:46:42,802
Перезарядка
Reload.
712
00:46:45,200 --> 00:46:47,331
Are you all right, Cage?
744
00:47:01,905 --> 00:47:03,323
Ты жив, Кейдж?
714
00:47:05,160 --> 00:47:06,879
I think I broke something.
745
00:47:04,157 --> 00:47:05,575
Кажется, я что-то сломал.
715
00:47:06,880 --> 00:47:08,886
What?
746
00:47:05,867 --> 00:47:07,035
Что?
716
00:47:08,960 --> 00:47:10,921
My back.
747
00:47:07,952 --> 00:47:09,079
Спину.
717
The only thing I can
feel are my lips.
748
00:47:10,330 --> 00:47:12,707
Я чувствую только губы.
718
00:47:14,480 --> 00:47:17,567
Now listen carefully. This
is a very important rule.
749
00:47:13,500 --> 00:47:15,710
Слушай внимательно.
Это очень важное правило.
719
00:47:18,120 --> 00:47:20,199
This is the only rule.
750
00:47:17,128 --> 00:47:18,922
Единственное правило.
720
00:47:20,200 --> 00:47:23,924
You get injured on the field,
you better make sure you die.
751
00:47:19,214 --> 00:47:22,092
Если тебя ранят на поле боя,
сделай все, чтобы умереть.
721
00:47:24,040 --> 00:47:25,119
Why?
752
00:47:23,051 --> 00:47:23,843
Почему?
722
00:47:25,120 --> 00:47:27,239
Last time I was in combat...
753
00:47:24,135 --> 00:47:25,929
Во время последнего боя
723
00:47:27,240 --> 00:47:28,919
I was hit.
754
00:47:26,221 --> 00:47:27,305
меня ранили.
724
00:47:28,920 --> 00:47:32,519
I was bleeding out.
Just not fast enough.
755
00:47:27,931 --> 00:47:30,767
Я истекала кровью,
но недостаточно быстро.
725
00:47:32,520 --> 00:47:33,999
I woke up in a field hospital...
756
00:47:31,518 --> 00:47:32,727
Я очнулась в полевом госпитале
726
757
00:47:34,000 --> 00:47:38,282
with three pints of someone
else's blood and I was out.
00:47:33,019 --> 00:47:36,439
с тремя пинтами донорской крови,
и все было кончено.
727
00:47:38,480 --> 00:47:42,239
I lost the power. Do you understand?
00:47:37,482 --> 00:47:40,652
Я потеряла способность. Понимаешь?
758
728
00:47:42,240 --> 00:47:43,719
Think we better start over.
759
00:47:41,236 --> 00:47:42,445
Лучше начать сначала.
729
00:47:43,720 --> 00:47:45,487
- Don't you?
- What?
760
00:47:42,737 --> 00:47:43,655
- Согласен?
- Что?
730
00:47:46,000 --> 00:47:47,961
FARELL: No one knows what
happened to Private Cage!
761
00:47:48,368 --> 00:47:50,161
Никто не знает,
куда делся рядовой Кейдж.
732
00:47:51,920 --> 00:47:53,839
You dumb-ass. He was
right next to you.
762
00:47:50,912 --> 00:47:52,539
Скиннер, тупица, он был рядом с тобой,
763
733
You don't know where that
slippery son of a bitch went?
00:47:52,831 --> 00:47:55,250
и ты говоришь, что не знаешь,
куда делся этот сукин сын?
734
00:47:56,560 --> 00:47:58,119
No, sarge!
764
00:47:55,542 --> 00:47:56,835
Нет, сержант!
735
00:47:58,120 --> 00:47:59,839
All right.
765
00:47:57,127 --> 00:47:58,545
Ну ладно.
736
00:47:59,840 --> 00:48:02,119
Let's do another 50, shall we?
766
00:47:58,837 --> 00:48:00,839
Тогда еще 50 отжиманий.
737
00:48:02,120 --> 00:48:03,559
And one!
767
00:48:01,131 --> 00:48:01,965
И раз!
738
00:48:03,560 --> 00:48:05,679
No, wait! Wait.
My name is Bill Cage.
768
00:48:02,549 --> 00:48:04,384
Нет, стой! Стой.
Меня зовут Билл Кейдж.
739
00:48:05,680 --> 00:48:09,159
I... We met on the beach.
We meet on the beach. Tomorrow.
769
00:48:04,676 --> 00:48:07,887
Я... Мы встречались на пляже.
Мы встретимся на пляже, завтра.
740
00:48:09,160 --> 00:48:11,086
I have what you had.
770
00:48:08,179 --> 00:48:09,222
У меня то, что было у тебя.
741
00:48:15,320 --> 00:48:18,282
Ugh. All right, let's go again.
771
00:48:15,228 --> 00:48:16,438
Ладно, начнем сначала.
742
00:48:22,200 --> 00:48:24,719
You don't have time
to think. Remember.
772
00:48:21,192 --> 00:48:23,445
У тебя нет времени думать. Запомни:
773
743
00:48:24,720 --> 00:48:26,879
It's not enough knowing
where they're going to be.
00:48:23,737 --> 00:48:25,572
недостаточно знать, где они окажутся.
774
00:48:25,864 --> 00:48:28,074
Ты должен знать, как убить их.
You have to know how to kill them.
745
00:48:33,960 --> 00:48:38,162
Hold on. Hold on. Listen. List...
775
00:48:32,954 --> 00:48:36,332
Постой. Постой. Слушай. Слушай.
746
00:48:38,360 --> 00:48:40,161
Okay. Do it.
776
00:48:37,375 --> 00:48:38,335
Ладно, давай.
747
00:48:40,840 --> 00:48:42,479
On your feet, maggot!
777
00:48:41,463 --> 00:48:42,130
Подъем, салага!
749
00:48:47,960 --> 00:48:50,119
CAGE: Stop! Wait! Wait, wait, wait!
778
00:48:46,968 --> 00:48:48,845
Стой! Подожди! Стой, стой!
750
00:48:50,120 --> 00:48:52,039
Stop! Wait! Wait a second!
779
00:48:49,137 --> 00:48:50,764
Стой! Постой! Одну секунду!
751
00:48:52,040 --> 00:48:55,366
Wait a sec. Wait a second.
780
00:48:51,056 --> 00:48:53,516
Одну секунду. Одну секунду.
752
00:48:55,600 --> 00:48:57,439
You know, I've been thinking.
781
00:48:54,601 --> 00:48:56,144
Я тут подумал.
753
00:48:57,440 --> 00:49:00,971
I mean, this thing's in my blood.
782
00:48:56,436 --> 00:48:59,105
Эта штука, в моей крови.
754
00:49:01,000 --> 00:49:05,079
So maybe there's some way...
I can transfer it to you.
783
00:48:59,981 --> 00:49:01,232
Я мог бы как-то передать
ее тебе?
755
00:49:05,080 --> 00:49:07,319
I've tried everything.
It doesn't work.
785
00:49:04,069 --> 00:49:06,029
Я все испробовала. Не получится.
786
756
I mean, have you...
00:49:06,321 --> 00:49:07,822
А ты,
757
00:49:09,680 --> 00:49:11,481
you know...
787
00:49:08,698 --> 00:49:09,657
испробовала
758
00:49:12,280 --> 00:49:15,119
tried all the options?
788
00:49:11,284 --> 00:49:13,453
все варианты?
759
00:49:15,120 --> 00:49:17,922
Oh, you mean sex. Yep. Tried it.
789
00:49:14,120 --> 00:49:16,081
Ты про секс. Да. Пробовала.
760
00:49:18,360 --> 00:49:19,439
How many times?
790
00:49:17,374 --> 00:49:18,166
Сколько раз?
761
00:49:19,440 --> 00:49:21,048
791
00:49:18,458 --> 00:49:19,209
Ну все.
All right.
762
00:49:22,760 --> 00:49:23,599
Left.
792
00:49:21,753 --> 00:49:22,295
Слева!
763
00:49:23,600 --> 00:49:25,003
Left! Left, left!
793
00:49:22,587 --> 00:49:23,171
Слева, слева, сле...
764
00:49:28,640 --> 00:49:30,441
Keep your eyes open.
794
00:49:27,634 --> 00:49:28,593
По сторонам смотри.
765
00:49:33,040 --> 00:49:34,363
Again.
795
00:49:32,055 --> 00:49:32,514
Еще раз.
766
00:49:34,600 --> 00:49:35,889
Again.
796
00:49:33,598 --> 00:49:34,057
Еще раз.
767
00:49:36,000 --> 00:49:37,323
Again.
797
00:49:35,016 --> 00:49:35,475
Еще раз.
768
00:49:39,680 --> 00:49:41,322
Again.
798
00:49:38,687 --> 00:49:39,479
Еще раз.
769
00:49:47,320 --> 00:49:48,879
Just wait! Wait.
799
00:49:46,319 --> 00:49:47,570
Постой, стой!
770
00:49:48,880 --> 00:49:50,119
I think I'm okay.
800
00:49:47,862 --> 00:49:48,822
Кажется, я в порядке.
771
00:49:50,120 --> 00:49:52,046
On your feet!
801
00:49:51,241 --> 00:49:51,783
Подъем, салага!
773
00:49:53,320 --> 00:49:54,839
Maggot! Maggot!
802
00:49:52,325 --> 00:49:53,159
Салага! Салага!
774
00:49:54,840 --> 00:49:57,722
I'm trying to be nice
to you, maggot! Move!
803
00:49:53,827 --> 00:49:55,870
Говорю по-хорошему, салабон!
804
775
RITA: You okay, Cage?
00:49:58,748 --> 00:49:59,708
Ты в порядке, Кейдж?
776
00:50:01,000 --> 00:50:02,839
Oh yeah, yeah! I'm good! I'm good!
805
00:50:00,000 --> 00:50:01,543
О, да, да! Все хорошо! Все хорошо!
777
00:50:02,840 --> 00:50:04,079
Your leg's broken.
806
00:50:01,835 --> 00:50:02,794
Нога сломана.
778
00:50:04,080 --> 00:50:07,121
No. I can still feel my toes.
807
00:50:03,086 --> 00:50:05,296
Нет. Я еще чувствую пальцы.
779
00:50:07,680 --> 00:50:09,720
Oh, come on.
808
00:50:06,673 --> 00:50:07,882
Да брось!
780
00:50:23,920 --> 00:50:26,165
CARTER: Rita. Rita. What is this?
What are you doing here?
809
00:50:28,486 --> 00:50:31,239
Рита. Рита. В чем дело?
Что ты здесь делаешь?
782
00:50:32,520 --> 00:50:34,559
- Who's this guy?
- He's me...
810
00:50:31,531 --> 00:50:33,283
- Что это за парень?
- Он это я
783
00:50:34,560 --> 00:50:36,159
- ...before Verdun.
- Before Verdun.
811
00:50:33,575 --> 00:50:34,868
- перед Верденом.
- Перед Верденом.
784
00:50:36,160 --> 00:50:37,559
What do you mean? He's...?
812
00:50:35,160 --> 00:50:36,286
В каком смысле? Он...?
785
00:50:37,560 --> 00:50:38,999
- Yes. Yes.
- When did he die?
813
00:50:36,578 --> 00:50:37,704
- Да. Да.
- Когда он умер?
786
00:50:39,000 --> 00:50:40,879
- Where?
- On the beach. Tomorrow.
814
00:50:37,996 --> 00:50:39,581
- Где?
- На пляже. Завтра.
787
815
00:50:40,880 --> 00:50:42,239
I'm Bill Cage. You're Dr. Carter.
00:50:39,873 --> 00:50:40,957
Я Билл Кейдж, вы доктор Картер.
788
00:50:42,240 --> 00:50:44,919
We've had this conversation before.
Two fingers behind your back.
00:50:41,249 --> 00:50:43,626
Мы уже вели с вами этот разговор.
У вас два пальца за спиной.
816
789
00:50:44,920 --> 00:50:46,759
I've had the visions.
817
00:50:43,918 --> 00:50:45,462
У меня были видения.
790
00:50:46,760 --> 00:50:48,686
I've seen the Omega.
818
00:50:45,754 --> 00:50:46,838
Я видел Омегу.
791
00:50:51,480 --> 00:50:53,008
It's pretty much game over tomorrow.
819
00:50:52,927 --> 00:50:55,472
И завтра нам всем конец.
793
00:50:56,760 --> 00:50:58,766
So can we move this along?
820
00:50:55,764 --> 00:50:56,931
Так что давайте приступим.
794
00:50:59,400 --> 00:51:01,929
Okay. Where?
821
00:50:58,391 --> 00:51:00,060
Хорошо. Где?
795
00:51:02,320 --> 00:51:04,279
There's a dam.
822
00:51:01,311 --> 00:51:02,979
Там была дамба.
796
00:51:04,280 --> 00:51:06,239
It's in the mountains.
I saw German writing.
823
00:51:03,271 --> 00:51:04,939
Она в горах.
Я видел немецкую надпись.
797
00:51:06,240 --> 00:51:08,279
RITA: Do you think you can
work out where that is?
824
00:51:05,231 --> 00:51:06,983
Ты сможешь выяснить, где это?
825
798
00:51:08,280 --> 00:51:12,002
I mean, there can't be... too many
places that fit that description.
I'll see what I can do.
00:51:07,275 --> 00:51:08,693
Ну, вряд ли так много мест
подойдут под это описание.
Попробую найти.
827
Training's over.
I'll see you tomorrow.
00:51:12,447 --> 00:51:15,408
С учебой все. Увидимся завтра.
801
We don't even know
where we're going.
828
00:51:15,700 --> 00:51:16,951
Мы даже не знаем, куда идти.
802
00:51:18,240 --> 00:51:19,839
We will soon enough.
829
00:51:17,243 --> 00:51:18,536
Скоро узнаем.
803
830
00:51:19,840 --> 00:51:23,962
In the meantime, you need to figure
out a way to get us off that beach.
00:51:18,828 --> 00:51:22,123
А пока ты должен придумать,
как увести нас с этого пляжа.
804
00:51:45,400 --> 00:51:47,559
RITA: What next? Where are we going?
00:51:44,396 --> 00:51:46,272
Что дальше? Куда мы идем?
831
805
00:51:47,560 --> 00:51:49,159
Which way? Focus. Which way?
832
00:51:46,564 --> 00:51:47,857
Куда? Думай! Куда?
806
00:51:49,160 --> 00:51:50,799
- I'm thinking.
- Okay.
833
00:51:48,149 --> 00:51:49,150
- Я думаю.
- Хорошо.
807
00:51:50,800 --> 00:51:52,679
CAGE: Oh, man!
834
00:51:49,818 --> 00:51:50,902
Блин!
808
00:51:52,680 --> 00:51:54,720
RITA: How far did we make it?
835
00:51:51,695 --> 00:51:52,862
Мы далеко продвинулись?
809
00:51:54,880 --> 00:51:58,889
You know, it's hard to say, really.
836
00:51:53,863 --> 00:51:57,033
Знаешь, трудно сказать.
810
00:51:59,600 --> 00:52:02,119
CAGE: Hold! Hold!
837
00:51:58,618 --> 00:52:00,370
Стой! Стой!
811
00:52:02,120 --> 00:52:04,126
Okay, go!
838
00:52:01,121 --> 00:52:02,288
Давай, вперед!
812
839
00:52:05,360 --> 00:52:06,439
Son of a bitch!
00:52:04,374 --> 00:52:05,166
Да что б ты сдох!
813
00:52:06,440 --> 00:52:09,239
I thought stepping left, ducking...
Just for the record.
840
00:52:05,458 --> 00:52:07,961
Я думаю, шаг влево, пригнуться.
814
00:52:09,240 --> 00:52:11,839
- It was pretty specific.
- Stepping left, ducking right.
841
00:52:08,253 --> 00:52:10,547
- Шаг влево, пригнуться. Должно получиться.
- Ладно. Шаг влево, пригнуться вправо.
842
815
00:52:11,840 --> 00:52:15,689
Stepping left,
ducking right. Move on.
00:52:10,839 --> 00:52:13,842
Шаг влево, пригнуться вправо. Дальше.
843
00:52:17,887 --> 00:52:19,264
Постой! Запомни:
CAGE: Hold on! Now, remember:
817
00:52:20,560 --> 00:52:23,479
Across the trench, 12:00!
844
00:52:19,556 --> 00:52:22,183
через траншею! На двенадцать часов!
818
00:52:23,480 --> 00:52:25,441
Then look to your right!
845
00:52:22,475 --> 00:52:23,601
Затем смотри вправо!
819
00:52:31,360 --> 00:52:32,919
You're not being specific.
846
00:52:30,358 --> 00:52:31,609
Ты не точно объясняешь.
820
00:52:32,920 --> 00:52:35,882
You need to be specific.
Otherwise, I'm dead.
847
00:52:31,901 --> 00:52:34,029
Нужно говорить точнее,
иначе меня убьют.
821
00:52:36,040 --> 00:52:38,205
Rita.
848
00:52:35,030 --> 00:52:36,364
Рита.
822
00:52:39,200 --> 00:52:41,001
RITA: Cage!
849
00:52:38,199 --> 00:52:39,159
Кейдж!
823
00:52:42,320 --> 00:52:45,199
Paces up to the top of the trench.
I'm gonna step left.
850
00:52:41,327 --> 00:52:43,913
...шагов до вершины этой воронки.
Я делаю шаг влево.
824
00:52:45,200 --> 00:52:47,525
A mimic there, which I'll kill.
851
00:52:44,205 --> 00:52:45,665
Там мимик, которого я убиваю.
825
00:52:56,520 --> 00:52:59,199
Ship explosion. I'm gonna
run 30 paces northwest.
852
00:52:55,508 --> 00:52:57,927
...взрыв корабля. Я бегу
тридцать шагов на северо-запад.
826
00:52:59,200 --> 00:53:03,402
I'm gonna duck at the top of that
trench and then I'm gonna turn left.
853
00:52:58,219 --> 00:53:01,556
Затем пригнусь на вершине
воронки и повернусь влево.
827
00:53:11,680 --> 00:53:14,050
854
00:53:10,690 --> 00:53:12,192
У меня что-то не так с лицом?
Have I got something on my face?
828
00:53:15,360 --> 00:53:17,161
No.
855
00:53:14,361 --> 00:53:15,320
Нет.
829
00:53:24,720 --> 00:53:26,039
SKINNER: Cage!
856
00:53:23,703 --> 00:53:24,746
Кейдж!
830
00:53:26,040 --> 00:53:28,679
We've been looking
everywhere for you.
857
00:53:25,038 --> 00:53:26,831
Мы повсюду тебя искали!
858
831
Cage!
00:53:27,665 --> 00:53:28,625
Кейдж!
832
00:53:30,280 --> 00:53:33,079
- Cage, we've been looking...
- Guys.
859
00:53:29,292 --> 00:53:31,336
- Кейдж, мы везде...
- Парни.
833
00:53:33,080 --> 00:53:34,719
Guys. Can we...
860
00:53:32,087 --> 00:53:33,421
Парни, может
834
00:53:34,720 --> 00:53:36,079
just...
861
00:53:33,713 --> 00:53:34,798
мы
835
00:53:36,080 --> 00:53:37,759
not do this today?
862
00:53:35,090 --> 00:53:36,132
обойдемся без этого?
836
00:53:37,760 --> 00:53:39,559
What are you talking about?
863
00:53:36,758 --> 00:53:38,259
О чем ты говоришь?
837
00:53:39,560 --> 00:53:43,408
Farell almost strung us up by our
bollocks for losing track of you.
864
00:53:38,551 --> 00:53:40,512
Фарелл нас чуть за яйца не подвесил за то,
что мы упустили тебя.
838
00:53:45,200 --> 00:53:47,490
Okay, Skinner. Watch this.
866
00:53:44,182 --> 00:53:45,642
Ладно, Скиннер. Смотри.
839
00:53:48,440 --> 00:53:50,439
Now I'm gonna close my eyes.
867
00:53:47,435 --> 00:53:49,145
Я даже закрою глаза.
840
00:53:50,440 --> 00:53:52,079
- Ready?
- Yeah.
868
00:53:49,437 --> 00:53:50,772
Готов. Да.
869
841
00:53:55,694 --> 00:53:56,945
Грязный
842
00:53:57,237 --> 00:53:58,196
ублюдок!
00:53:52,080 --> 00:53:53,722
[SKINNER GRUNTING]
870
SKINNER: Sneaky bastard.
843
00:53:59,480 --> 00:54:02,169
871
00:53:58,488 --> 00:54:00,323
А я был не против поотжиматься.
I didn't mind the extra push-ups.
844
00:54:06,360 --> 00:54:09,640
FARELL: It's a new day people.
872
00:54:10,083 --> 00:54:11,042
Это новый день,
господа.
846
00:54:14,080 --> 00:54:15,719
Destiny calls.
874
00:54:13,086 --> 00:54:14,421
Судьба зовет.
847
00:54:15,720 --> 00:54:19,922
The world expects only one
thing from us: that we will win.
875
00:54:14,713 --> 00:54:18,091
Весь мир ждет от нас только одного: победы.
848
00:54:34,920 --> 00:54:37,119
WOMAN [ON TV]: current
situation on the front line.
876
00:54:33,940 --> 00:54:35,817
...текущей ситуации на линии фронта.
877
849
00:54:37,120 --> 00:54:39,559
Our troops have suffered
heavy casualties.
00:54:36,109 --> 00:54:38,278
Наши войска понесли тяжелые потери.
878
00:54:38,570 --> 00:54:40,989
Пора уже показать этим штуковинам,
чего мы стоим!
MAN 1: It's about time we showed
those things what we're made of.
851
00:54:42,280 --> 00:54:44,839
My father flew in
the Battle of Britain.
879
00:54:41,281 --> 00:54:43,533
Мой отец участвовал
в битве за Британию.
852
00:54:44,840 --> 00:54:48,039
Three years before the
Yanks came into the war.
880
00:54:43,825 --> 00:54:46,745
За три года до того,
как янки вступили в войну.
853
00:54:48,040 --> 00:54:49,879
Couldn't be broken.
881
00:54:47,037 --> 00:54:48,580
Нас было не сломить.
854
00:54:49,880 --> 00:54:51,119
Backbone.
882
00:54:48,872 --> 00:54:49,831
Ни в жисть!
855
00:54:51,120 --> 00:54:53,439
MAN 2: My Uncle George landed
on the beach at Normandy.
883
00:54:50,123 --> 00:54:52,167
Мой дядя Джордж высаживался в Нормандии.
884
856
MAN 1: Yeah?
00:54:52,459 --> 00:54:53,418
Да?
857
885
00:54:54,720 --> 00:54:57,639
MAN 2: In their day, this war
would have been over by now.
00:54:53,710 --> 00:54:56,338
Сражайся они сейчас,
война бы давно закончилась.
858
00:54:57,640 --> 00:54:59,599
What do they want with us, anyway?
00:54:56,629 --> 00:54:58,298
Что им вообще нужно от нас?
886
859
00:54:59,600 --> 00:55:01,639
It's obvious, isn't it? Minerals.
887
00:54:58,590 --> 00:55:00,342
Разве это не очевидно? Минералы.
860
00:55:01,640 --> 00:55:03,479
- Minerals?
- Yeah, minerals. Metals.
888
00:55:00,633 --> 00:55:02,177
- Минералы?
- Да, минералы. Металлы.
861
00:55:03,480 --> 00:55:04,919
- MAN 3: Oxygen, they want.
- MAN 1: Oxygen?
889
00:55:02,469 --> 00:55:03,636
- Им нужен кислород.
- Кислород?
862
00:55:04,920 --> 00:55:07,239
- MAN 3: Think about it.
- What difference does it make?
890
00:55:03,928 --> 00:55:05,930
- Сам подумай. Им его не хватает.
- Какая теперь разница?
863
00:55:07,240 --> 00:55:09,599
They're here. They're winning.
891
00:55:06,222 --> 00:55:08,308
Они здесь. Побеждают.
864
00:55:09,600 --> 00:55:12,319
And whatever it is,
they're gonna get it.
892
00:55:08,600 --> 00:55:11,019
И что бы там ни было, они это получат.
893
865
00:55:12,320 --> 00:55:15,241
MAN 4: Shouldn't you be over there?
00:55:11,311 --> 00:55:12,145
А почему
вы не там?
866
00:55:15,320 --> 00:55:17,167
I've been over there.
895
00:55:14,314 --> 00:55:15,315
Я уже был там.
867
896
Больше,
чем кто бы то ни было.
00:55:17,280 --> 00:55:19,719
More times than anybody.
868
00:55:19,720 --> 00:55:24,525
As a matter of fact,
I'm usually long dead by now.
898
00:55:18,735 --> 00:55:22,697
Честно говоря, я к этому
времени обычно уже мертв.
869
00:55:26,400 --> 00:55:28,281
Coward.
899
00:55:25,408 --> 00:55:26,451
Трус!
870
00:55:30,800 --> 00:55:32,199
MAN 5: What's going on?
900
00:55:29,788 --> 00:55:30,914
В чем дело?
871
00:55:32,200 --> 00:55:34,240
MAN 6: The power's gone.
901
00:55:31,206 --> 00:55:32,415
Электричество пропало.
872
00:55:37,920 --> 00:55:39,960
CARTER: I found the Omega.
902
00:56:40,734 --> 00:56:41,860
Я нашел Омегу.
877
903
00:56:43,160 --> 00:56:46,199
I found it. It has to be here.
Curnera Dam, Germany.
00:56:42,152 --> 00:56:44,904
Я нашел ее, она должна быть здесь.
Дамба Кернера, Германия.
878
00:56:46,200 --> 00:56:49,399
- This has got to be it. It fits the description.
904
00:56:45,196 --> 00:56:48,116
- Без сомнений, она подходит под описание.
- Да, вы нашли ее.
- CAGE: You found it.
879
00:56:49,400 --> 00:56:51,159
Again.
905
00:56:48,408 --> 00:56:49,868
Снова.
880
906
00:56:51,160 --> 00:56:53,279
What difference does it make?
00:56:50,160 --> 00:56:51,619
Но какая разница?
881
00:56:53,280 --> 00:56:55,730
Because we're never gonna get there.
00:56:52,287 --> 00:56:53,872
Нам туда не добраться.
907
882
00:56:56,160 --> 00:56:58,121
No matter what we do...
908
00:56:55,165 --> 00:56:56,291
Что бы мы ни делали,
883
00:56:58,400 --> 00:57:01,646
no matter how carefully we plan...
909
00:56:57,417 --> 00:56:59,794
как бы тщательно все не планировали,
884
00:57:01,720 --> 00:57:04,522
we can't get off that beach.
910
00:57:00,712 --> 00:57:02,672
мы не можем выбраться.
885
00:57:14,120 --> 00:57:16,799
You can do this. You can.
911
00:57:13,141 --> 00:57:15,518
Ты можешь это сделать. Можешь.
886
912
00:57:15,810 --> 00:57:19,105
Приходи сюда каждый день, и я научу тебя.
887
You already have.
00:57:21,983 --> 00:57:23,401
Ты уже научила.
888
00:57:44,080 --> 00:57:48,039
- I'm waiting, Nance!
- Five hundred meters and closing fast!
914
00:57:43,088 --> 00:57:46,341
- Я жду, Нэнс!
- 500 метров, и они быстро приближаются!
00:57:16,800 --> 00:57:20,968
You keep coming here every
day and I'll train you.
913
889
00:57:48,040 --> 00:57:50,171
What the...?
915
00:57:47,050 --> 00:57:48,301
Какого х...?
890
00:57:51,400 --> 00:57:53,611
COMPUTER: Reload.
916
00:57:56,893 --> 00:57:57,894
Перезарядка.
892
00:58:11,080 --> 00:58:13,211
What's next?
917
00:58:10,073 --> 00:58:11,366
Что дальше?
893
00:58:14,080 --> 00:58:17,039
Straight shot up the hill.
918
00:58:13,076 --> 00:58:15,537
Туда, на холм.
894
00:58:17,040 --> 00:58:19,046
RITA: Okay.
919
00:58:16,037 --> 00:58:17,205
Ясно.
895
00:58:19,400 --> 00:58:21,959
Hey, sarge, the new guy...
920
00:58:18,415 --> 00:58:20,667
Эй, сержант. Новенький,
896
00:58:21,960 --> 00:58:24,205
what's his name again?
921
00:58:20,959 --> 00:58:22,377
как его там звать?
897
00:58:27,200 --> 00:58:30,559
CAGE: We'll need a vehicle
to get further inland.
922
00:58:26,214 --> 00:58:29,259
Нам нужен транспорт,
чтобы добраться вглубь страны.
898
923
00:58:30,560 --> 00:58:31,999
What's the problem?
00:58:29,551 --> 00:58:30,719
И в чем проблема?
899
00:58:32,000 --> 00:58:35,559
The ambush waiting for us. They kill
us before we find a working car.
924
00:58:31,011 --> 00:58:34,264
Проблема в засаде, которая ждет нас внизу:
мы не успеем найти работающую машину.
900
00:58:35,560 --> 00:58:37,919
Okay. So, what's the current plan?
925
00:58:34,556 --> 00:58:36,182
Ясно. Каков текущий план?
901
00:58:37,920 --> 00:58:39,359
Two cars we haven't tried yet.
926
00:58:36,933 --> 00:58:38,059
Мы не пробовали две машины.
902
927
00:58:39,360 --> 00:58:42,519
- The minivan and the green SUV.
- Yeah. Okay.
00:58:38,351 --> 00:58:41,229
- Минивэн и зеленый джип.
- Ясно.
903
00:58:42,520 --> 00:58:45,679
I'll head for the SUV, draw the
mimics to me. You go for the minivan.
00:58:41,521 --> 00:58:44,399
Я бегу к джипу, отвлеку мимиков,
а ты давай к минивэну.
928
904
00:58:45,680 --> 00:58:48,759
You get it started, just go,
take off. Do not wait for me.
929
00:58:44,691 --> 00:58:47,485
Заводи его и сматывайся.
Только не жди меня.
905
00:58:48,760 --> 00:58:50,119
Okay.
930
00:58:47,777 --> 00:58:48,820
Ладно.
906
00:58:50,120 --> 00:58:54,198
Just don't forget to disconnect
the caravan before you take off.
931
00:58:49,112 --> 00:58:51,823
Не забудь отцепить прицеп,
932
907
00:58:52,115 --> 00:58:53,992
прежде чем ехать.
Придется уносить ноги,
908
00:58:54,284 --> 00:58:56,870
и тебе не нужен лишний груз.
909
00:59:21,895 --> 00:59:22,854
Давай.
910
00:59:37,869 --> 00:59:38,828
Давай, Кейдж!
00:58:54,199 --> 00:58:58,731
You are going to be in a hurry,
you don't want any dead weight.
933
00:59:21,480 --> 00:59:22,879
[ENGINE SPUTTERING]
934
00:59:22,880 --> 00:59:24,559
Come on.
935
Come on, Cage!
912
00:59:43,000 --> 00:59:46,559
WOMAN [OVER RADIO]: casualties.
The enemy has breached security at Dover.
936
00:59:41,998 --> 00:59:43,792
...тяжелые потери. Когда враг сломил
защитные порядки в Довере.
913
00:59:46,560 --> 00:59:48,407
Can't see.
938
00:59:45,543 --> 00:59:46,544
Не вижу их.
914
939
00:59:49,880 --> 00:59:51,841
Can you?
00:59:48,880 --> 00:59:50,006
А ты?
915
00:59:59,600 --> 01:00:02,279
WOMAN:
Stay where you are and remain calm.
00:59:58,598 --> 01:00:00,975
В данной ситуации правительство
рекомендует сохранять спокойствие.
940
916
01:00:02,280 --> 01:00:07,400
If you are in a vehicle please
lock doors and stay inside.
941
01:00:01,267 --> 01:00:02,227
Оставайтесь на месте,
закройте двери
и никуда не выходите.
917
01:00:13,440 --> 01:00:16,279
I'm sorry. The enemy
has reached London.
944
01:00:12,445 --> 01:00:14,989
Противник уже достиг Лондона.
918
01:00:16,280 --> 01:00:17,879
Repeat:
945
01:00:15,281 --> 01:00:16,574
Повторяю:
919
01:00:17,880 --> 01:00:20,045
London is under attack.
946
01:00:16,866 --> 01:00:18,201
противник атакует Лондон.
920
01:00:24,680 --> 01:00:25,999
Good driving.
947
01:00:23,665 --> 01:00:24,708
Классно водишь.
921
01:00:26,000 --> 01:00:28,086
I forgot to unhook the trailer.
948
01:00:25,000 --> 01:00:26,251
Я забыла отцепить трейлер.
922
01:00:41,880 --> 01:00:43,442
COMPUTER: Engage.
949
01:00:40,890 --> 01:00:41,599
Орудие готово.
923
01:01:13,720 --> 01:01:16,329
You don't talk much.
950
01:01:12,714 --> 01:01:14,466
Ты не разговорчива.
924
01:01:16,520 --> 01:01:18,119
I'm not a fan.
951
01:01:15,508 --> 01:01:16,843
Я не любитель.
925
01:01:18,120 --> 01:01:19,679
Of talking?
952
01:01:17,135 --> 01:01:18,386
Говорить?
926
01:01:19,680 --> 01:01:22,448
Not a fan of talking. No.
953
01:01:18,678 --> 01:01:20,597
Не люблю болтать, да.
927
954
You know you eventually
do talk to me.
01:01:22,140 --> 01:01:24,351
Но в конце концов, ты говоришь со мной.
928
01:01:27,160 --> 01:01:28,399
It's usually around Lyons.
955
01:01:26,144 --> 01:01:27,103
Обычно в районе Лиона.
929
01:01:28,400 --> 01:01:31,399
You tell me about the time you
went there with your family.
956
01:01:27,395 --> 01:01:30,106
Ты рассказываешь о том,
как ездила туда с семьей.
930
01:01:31,400 --> 01:01:33,884
Your brother got lost.
957
01:01:30,398 --> 01:01:32,025
Твой брат потерялся.
931
01:01:35,000 --> 01:01:37,439
I've never been to Lyons.
958
01:01:33,985 --> 01:01:35,862
Я не была в Лионе.
932
01:01:37,440 --> 01:01:39,924
You tell me your middle name.
959
01:01:36,446 --> 01:01:38,073
Скажи свое второе имя.
933
01:01:40,720 --> 01:01:42,760
Peyton.
960
01:01:39,741 --> 01:01:40,909
Пэйтон.
934
01:01:44,200 --> 01:01:46,923
That's not my middle name.
961
01:01:43,203 --> 01:01:45,080
Это не мое второе имя.
935
You find your brother in
the arcade, by the way.
962
01:01:49,959 --> 01:01:52,420
И кстати, ты нашла брата в галерее.
936
01:01:55,440 --> 01:01:58,039
RITA: Well, maybe I made it
all up just to keep you quiet.
963
01:01:54,422 --> 01:01:56,758
А может, я это придумала,
чтобы ты заткнулся.
937
01:01:58,040 --> 01:01:59,279
CAGE: But you do talk to me.
964
01:01:57,050 --> 01:01:58,009
Но ты же говоришь со мной.
938
965
01:01:58,301 --> 01:02:00,261
Кейдж, мне не нужно ничего знать о тебе.
939
01:02:00,553 --> 01:02:03,682
И, будь ты поумней,
то не лез бы ко мне с расспросами.
01:01:59,280 --> 01:02:01,559
RITA: Cage, I do not
need to get to know you.
966
If you knew what was good for you,
you wouldn't want to get to know me.
940
01:02:04,960 --> 01:02:07,999
It's the only way you make
it through this thing.
967
01:02:03,973 --> 01:02:06,142
Только так можно пережить все это.
968
941
01:02:07,018 --> 01:02:09,104
А Хендрикс? Его ты узнала?
942
01:02:09,896 --> 01:02:12,565
- Откуда ты знаешь это имя?
- Ты говорила.
What about Hendricks?
You get to know him?
969
- How do you know that name?
- You mentioned him.
943
01:02:13,840 --> 01:02:15,119
That's not possible.
970
01:02:12,857 --> 01:02:13,817
Это невозможно.
944
01:02:15,120 --> 01:02:16,639
Then how do I know his name?
971
01:02:14,109 --> 01:02:15,360
Тогда откуда я его знаю?
945
01:02:16,640 --> 01:02:19,920
When did I mention him?
Under what circumstance?
972
01:02:15,652 --> 01:02:18,071
Когда я его упоминала?
При каких обстоятельствах?
946
01:02:20,520 --> 01:02:23,243
Is he why you won't talk to me?
973
01:02:19,531 --> 01:02:21,408
Из-за него ты не говоришь со мной?
947
01:02:26,240 --> 01:02:29,361
Don't ever mention his name again.
974
01:02:25,245 --> 01:02:27,539
Больше никогда не вспоминай его имя.
948
01:02:29,840 --> 01:02:33,565
- Why? Are you... in love with him?
- He's dead.
975
01:02:28,832 --> 01:02:29,958
Почему?
- Ты любишь его?
- Он мертв.
949
01:02:36,080 --> 01:02:41,039
And I watched him die 300 times
and I remember every detail.
977
И я триста раз смотрела,
как он умирает,
950
01:02:41,040 --> 01:02:44,923
I remember everything.
So I don't need to talk about it.
978
01:02:37,173 --> 01:02:39,759
и я помню все подробности,
я помню все, так что я
не хочу об этом говорить.
951
01:02:49,400 --> 01:02:50,879
I'm sorry.
980
Извини.
952
01:02:50,880 --> 01:02:53,330
It's just war.
981
01:02:49,894 --> 01:02:51,479
Это война.
953
01:02:55,600 --> 01:02:57,322
There's nothing here.
Let's keep going.
982
01:03:54,584 --> 01:03:56,544
Здесь ничего нет, идем дальше.
983
955
We have to find the keys.
01:04:20,235 --> 01:04:21,361
Нужно найти ключи.
956
01:04:23,880 --> 01:04:25,439
Let's just siphon the gas.
984
01:04:22,862 --> 01:04:24,155
Просто возьмем топливо.
957
985
01:04:25,440 --> 01:04:29,130
- Why drive when we can fly?
- In that thing?
01:04:24,447 --> 01:04:27,283
- Зачем ехать, когда можно полететь?
- На этой штуке?
958
01:04:29,360 --> 01:04:32,839
- Let me guess. You're afraid of heights.
- I'm afraid of crashing.
01:04:28,368 --> 01:04:30,954
- Дай угадаю: ты боишься высоты.
- Я боюсь
986
959
01:04:32,840 --> 01:04:34,759
And not at all ashamed to admit it.
987
01:04:31,246 --> 01:04:33,456
разбиться. И мне не стыдно
в этом признаться.
960
01:04:34,760 --> 01:04:37,961
You'll be fine, Cage.
You'll learn. Oh.
988
01:04:33,748 --> 01:04:36,126
Не бойся, Кейдж. Ты научишься.
961
01:04:38,800 --> 01:04:40,039
What is it?
989
01:04:37,794 --> 01:04:38,753
В чем дело?
962
01:04:40,040 --> 01:04:42,079
It's nothing. I'm fine.
990
01:04:39,045 --> 01:04:40,296
Ни в чем, я в порядке.
963
01:04:42,080 --> 01:04:43,679
- What is it?
- It's nothing.
991
01:04:41,089 --> 01:04:42,382
- Что случилось?
- Ничего.
964
01:04:43,680 --> 01:04:45,481
Rita.
992
01:04:42,674 --> 01:04:43,633
Рита.
965
01:04:48,800 --> 01:04:50,886
Let me see.
993
01:04:47,804 --> 01:04:49,055
Покажи.
966
01:04:57,440 --> 01:04:59,446
We have to find the
keys to the helicopter.
994
01:05:09,159 --> 01:05:11,119
Нужно найти ключи от вертолета.
995
968
I'm sure they're
around here somewhere.
01:05:11,411 --> 01:05:13,621
Да, наверняка, они где-то здесь.
996
969
You know, the heli's full of
fuel, though. I found a hose.
01:05:13,913 --> 01:05:17,876
Знаешь, в нем полно топлива.
И я нашел шланг.
970
01:05:19,160 --> 01:05:21,803
We're flying, Cage.
997
01:05:18,168 --> 01:05:19,961
Мы полетим, Кейдж.
971
01:05:24,840 --> 01:05:28,359
Let's just say we find
the keys. You know?
998
01:05:23,840 --> 01:05:24,799
Представь, что мы
найдем ключи. Хорошо.
972
01:05:28,360 --> 01:05:30,599
Get that helicopter started.
1000
01:05:27,344 --> 01:05:29,304
Мы заведем эту вертушку.
973
We don't have our
jackets or ammunition.
1001
01:05:29,596 --> 01:05:30,972
Куда мы без костюмов и оружия?
974
01:05:32,920 --> 01:05:35,484
It's gonna be dark in a few hours.
1002
01:05:31,931 --> 01:05:33,641
Через пару часов стемнеет.
975
1003
01:05:37,440 --> 01:05:40,719
Might be better off just
going back to the farmhouse.
01:05:36,436 --> 01:05:39,439
Думаю, нам лучше вернуться
в тот фермерский дом.
976
01:05:40,720 --> 01:05:42,479
Seeing what we could salvage.
1004
01:05:39,731 --> 01:05:41,191
Найдем там продукты.
977
01:05:42,480 --> 01:05:45,799
Spend the night there.
Come back here in the morning.
1005
01:05:41,483 --> 01:05:44,527
Останемся на ночь.
А утром вернемся.
978
1006
01:05:44,819 --> 01:05:47,280
Присядем у камина, откроем бутылку вина.
979
01:05:51,076 --> 01:05:52,410
Думаю, лучше перезагрузится.
01:05:45,800 --> 01:05:49,126
And curl up by the fire and
open a bottle of wine.
1007
I think we should just reset.
981
01:05:54,640 --> 01:05:55,519
Whoa!
1008
01:05:54,079 --> 01:05:56,081
Это тупик. Тебе-то все равно,
982
It's a dead end. If it's all the
same to you I'm tired. I'm in pain.
1009
01:05:56,373 --> 01:05:57,874
я устала, мне больно.
983
1010
01:05:59,160 --> 01:06:00,999
- I'd rather just start fresh.
- Tell you what.
01:05:58,166 --> 01:05:59,709
- Я хочу начать все заново.
- Послушай.
984
01:06:01,000 --> 01:06:03,679
Take a few minutes. Coffee's ready.
01:06:00,001 --> 01:06:02,379
Отдохни пару минут. Кофе готов.
1011
985
01:06:03,680 --> 01:06:05,559
I'll look for the keys.
That's productive.
1012
01:06:02,671 --> 01:06:04,255
Я поищу ключи. Так продуктивней.
1013
986
- Ten minutes.
- Okay.
01:06:04,547 --> 01:06:06,091
- 10 минут.
- Хорошо.
987
01:06:07,400 --> 01:06:09,281
Then I'm killing you.
1014
01:06:06,383 --> 01:06:07,425
А потом я убью тебя.
988
01:06:09,600 --> 01:06:11,401
Fine.
1015
01:06:08,593 --> 01:06:09,552
Лады.
989
01:06:14,000 --> 01:06:15,926
I can't believe you found coffee.
1016
01:06:13,014 --> 01:06:14,099
Не верится, что ты нашел кофе.
990
01:06:18,200 --> 01:06:20,001
Thank you.
1017
01:06:17,185 --> 01:06:18,144
Спасибо.
991
01:06:20,480 --> 01:06:22,361
Oh.
1018
01:06:21,481 --> 01:06:22,440
С сахаром, да?
992
01:06:22,480 --> 01:06:24,279
Sugar, right?
1019
01:06:23,274 --> 01:06:24,234
Да.
993
01:06:24,280 --> 01:06:26,081
Yeah.
- No, hold on. Three. You like three.
1020
01:06:29,989 --> 01:06:32,617
- Спасибо.
- Не, постой: три, ты любишь три.
995
1021
01:06:47,800 --> 01:06:51,046
There's a shirt over there.
It should be your size.
01:06:46,798 --> 01:06:49,217
Там есть рубашка, должна подойти.
996
How many times have we been here?
01:06:57,600 --> 01:06:59,853
И сколько раз мы здесь были?
1022
997
01:07:07,000 --> 01:07:08,847
How many times?
1023
01:07:05,984 --> 01:07:06,985
Сколько раз?
998
01:07:09,360 --> 01:07:11,491
Where are the keys?
1024
01:07:08,361 --> 01:07:09,654
Где ключи?
999
01:07:11,760 --> 01:07:13,891
- Where are the goddamn keys?
- Okay.
1025
01:07:10,780 --> 01:07:12,032
- Где долбанные ключи?
- Ну ладно.
1000
01:07:17,000 --> 01:07:18,439
You can fly it, can't you?
1026
01:07:15,994 --> 01:07:17,162
Ты умеешь им управлять, так?
1001
01:07:18,440 --> 01:07:19,999
No. Well, yes.
1027
01:07:17,454 --> 01:07:18,705
Нет. То есть, да.
1002
01:07:20,000 --> 01:07:22,759
I mean, I can take off.
I'm still working on my landing.
1028
01:07:18,997 --> 01:07:21,458
В смысле, я могу взлететь.
Я еще работаю над посадкой.
1003
1029
01:07:22,760 --> 01:07:24,799
What are we still doing here?
01:07:21,750 --> 01:07:23,501
Почему мы до сих пор здесь?
1004
01:07:24,800 --> 01:07:27,967
- You're wasting time!
- Rita, if you start that engine, you die.
1030
01:07:23,793 --> 01:07:26,129
- Ты тратишь время!
- Рита, если заведешь двигатель, ты умрешь.
1005
01:07:31,320 --> 01:07:33,399
This is as far as you go.
1031
01:07:30,342 --> 01:07:32,093
Дальше тебе не уйти.
1006
01:07:33,400 --> 01:07:35,565
No matter what I do...
1032
01:07:32,385 --> 01:07:33,720
Что бы я ни делал,
1007
01:07:35,920 --> 01:07:38,882
this is as far as you ever make it.
1033
01:07:34,929 --> 01:07:37,057
ты всегда погибаешь здесь.
1008
1034
01:07:45,880 --> 01:07:49,439
There's a mimic
buried 20 yards away.
01:07:44,898 --> 01:07:48,151
Один мимик прячется в двадцати метрах.
1035
1009
01:07:49,440 --> 01:07:51,969
It attacks when you
start the engine.
01:07:48,443 --> 01:07:50,111
Он нападает, когда ты взлетаешь.
1036
01:07:51,696 --> 01:07:54,074
Бери оружие и залезай в вертолет, Кейдж.
Get your weapon and get
in the helicopter, Cage.
1037
1011
01:07:55,360 --> 01:07:58,288
There's more in the
field back there.
01:07:54,366 --> 01:07:56,451
В тех полях прячутся еще.
1038
01:07:58,661 --> 01:07:59,954
Только один из нас выживает.
Only one of us ever makes it.
1013
01:08:01,240 --> 01:08:02,559
RITA: Get in.
1039
01:08:00,246 --> 01:08:01,289
Садись.
1014
01:08:02,560 --> 01:08:05,279
Only thing we haven't tried is you
walk away. Go to the farmhouse.
1040
01:08:01,581 --> 01:08:04,000
Единственное, что мы не пробовали, это
варинт, где ты уходишь. Просто вернись в дом.
1015
01:08:05,280 --> 01:08:06,679
There's a cellar and there's food.
1041
01:08:04,292 --> 01:08:05,377
Там есть погреб, еда.
1016
01:08:06,680 --> 01:08:09,639
Wait there... till I get back.
You'll be safe.
1042
01:08:05,669 --> 01:08:06,169
Подожди там,
пока я не вернусь. Там безопасно.
1017
1044
01:08:08,630 --> 01:08:11,800
Я солдат. Доброволец, я никуда не уйду.
1018
01:08:12,092 --> 01:08:14,427
Ты умрешь здесь. Прямо здесь.
01:08:09,640 --> 01:08:13,079
I'm a soldier. I volunteered.
I'm not walking away.
1045
You die here. Right here.
1019
01:08:18,320 --> 01:08:19,479
I can't save you.
1046
01:08:17,305 --> 01:08:18,181
Я не могу спасти тебя.
1020
And if I go on and kill
the Omega, you're dead.
1047
01:08:18,473 --> 01:08:21,810
И если я продолжу и убью Омегу, ты умрешь.
1021
01:08:23,080 --> 01:08:24,359
Forever.
1048
01:08:22,102 --> 01:08:23,061
Навсегда.
1022
01:08:24,360 --> 01:08:27,606
Why does it matter
what happens to me?
1049
01:08:23,353 --> 01:08:25,772
Почему важно, что будет со мной?
1050
1023
01:08:30,440 --> 01:08:32,241
I wish...
01:08:29,442 --> 01:08:30,402
Хотел бы
1051
1024
01:08:31,361 --> 01:08:32,654
я не знать тебя.
1025
01:08:34,948 --> 01:08:36,241
Но я знаю.
1026
01:10:07,415 --> 01:10:09,084
Мое второе имя -
1027
01:10:10,251 --> 01:10:11,836
Роуз.
1028
SERGEANT: On your feet, maggot!
01:10:31,773 --> 01:10:33,274
Подъем, салага!
01:08:32,360 --> 01:08:34,491
I didn't know you.
1052
01:08:35,960 --> 01:08:38,091
But I do.
1053
01:10:08,400 --> 01:10:10,929
My middle name...
1054
01:10:11,240 --> 01:10:13,690
is Rose.
1055
1030
1056
01:10:45,720 --> 01:10:47,919
FARELL: The good news is
there's hope for you, private.
01:10:44,703 --> 01:10:46,621
Но у тебя еще есть шанс, рядовой.
1031
Hope in the form of glorious combat.
01:10:46,913 --> 01:10:49,791
Шанс в виде великой битвы.
1057
1032
01:10:51,080 --> 01:10:52,799
Battle is the great redeemer.
1058
01:10:50,083 --> 01:10:51,501
Бой отлично искупает грехи.
1033
01:10:52,800 --> 01:10:57,047
The fiery crucible in which the
only true heroes are forged.
1059
01:10:51,793 --> 01:10:55,213
Это испытание, в котором
закаляются только настоящие герои.
1034
01:11:07,760 --> 01:11:09,561
Yes?
1060
01:11:06,766 --> 01:11:07,726
Да?
1035
01:11:10,040 --> 01:11:12,683
Who said you could talk to me?
1061
01:11:09,060 --> 01:11:10,854
Кто разрешил говорить со мной?
1036
01:11:15,480 --> 01:11:18,487
Have I got something
on my face, soldier?
1062
01:11:14,482 --> 01:11:16,651
У меня что-то не так с лицом, солдат?
1063
1037
I'm sorry to disturb you, sergeant.
01:11:20,280 --> 01:11:21,948
Простите за беспокойство.
1038
01:11:45,320 --> 01:11:48,282
Let's get this show on
the road. I gotta suit up.
1064
01:11:44,304 --> 01:11:46,431
Дальше сам разберешься.
Мне пора в костюм.
1039
01:11:50,320 --> 01:11:52,121
Where's your helmet?
1065
01:11:49,309 --> 01:11:50,268
Где твой шлем?
1040
01:11:53,520 --> 01:11:57,369
Never wear one. It's a distraction.
1066
01:11:52,520 --> 01:11:55,523
Не ношу. Отвлекает.
1041
1067
01:11:59,080 --> 01:12:00,359
Have you been drinking?
01:11:58,068 --> 01:11:59,069
Ты что, нажрался?
1042
01:12:00,360 --> 01:12:02,599
I need three more clips of 5.56...
1068
01:11:59,361 --> 01:12:01,321
Нужно еще три магазина
пять-пятьдесят шесть,
1043
01:12:02,600 --> 01:12:06,290
eight grenades and an extra battery.
1069
01:12:01,613 --> 01:12:04,449
восемь гранат и дополнительная батарея.
1044
01:12:09,160 --> 01:12:10,961
Get it.
1070
01:12:08,161 --> 01:12:09,120
Неси.
1045
01:12:17,200 --> 01:12:18,559
SKINNER: Oi!
Oi, mate!
1071
01:12:17,545 --> 01:12:19,005
Эй, парень!
1047
There's something
wrong with your suit.
1072
01:12:19,297 --> 01:12:20,799
Кажется, у тебя что-то с костюмом.
1048
01:12:23,600 --> 01:12:26,084
There's a dead guy in it.
1073
01:12:22,592 --> 01:12:24,260
Да, в нем покойник.
1049
01:12:26,160 --> 01:12:27,199
KIMMEL: Whoo-hoo!
1074
01:12:26,221 --> 01:12:27,389
Мы сделали это!
1050
01:12:27,200 --> 01:12:28,679
We made it!
1075
01:12:27,681 --> 01:12:29,099
Слава Богу, мы сделали это!
1051
01:12:28,680 --> 01:12:30,925
Thank God, we made it!
1076
01:14:31,888 --> 01:14:33,139
Прикончи меня!
1052
01:12:39,240 --> 01:12:42,202
- It isn't there.
- CARTER: What do you mean?
1077
01:15:28,278 --> 01:15:30,071
- Ее там нет.
- Что значит, Омеги там нет?
1055
01:15:31,360 --> 01:15:33,279
CAGE: My guess is it never was.
1078
01:15:30,363 --> 01:15:31,990
Я думаю, и никогда не было.
1056
01:15:33,280 --> 01:15:35,959
They knew we were coming.
They ambushed us.
1079
01:15:32,282 --> 01:15:34,659
Они знали, что мы идем.
И устроили засаду.
1057
01:15:35,960 --> 01:15:38,250
The visions were a trap.
1080
01:15:34,951 --> 01:15:36,411
Видение было ловушкой.
1058
1081
01:15:38,960 --> 01:15:42,047
Just like Rita's visions
were a trap at Verdun.
01:15:37,954 --> 01:15:40,206
Как и видения Риты
были ловушкой в Вердене.
1059
01:15:42,680 --> 01:15:45,479
It could have killed me, but it didn't.
01:15:41,666 --> 01:15:44,210
Они могли убить меня, но не стали.
1082
Им нужна моя кровь.
It was after my blood.
1060
01:15:45,480 --> 01:15:48,487
So they know who you are. They...
1083
01:15:44,502 --> 01:15:46,629
Значит, они знают, кто ты.
1061
1084
01:15:49,080 --> 01:15:50,719
They want their power back.
01:15:48,089 --> 01:15:49,424
Они хотят вернуть кровь.
1062
01:15:50,720 --> 01:15:54,439
They're gonna get it one way or
another. Unless we find the Omega.
01:15:49,716 --> 01:15:52,802
И получат ее, так или иначе,
если мы не найдем Омегу.
1063
01:15:54,440 --> 01:15:56,359
- There isn't any other way. We're finished.
- No.
01:15:53,428 --> 01:15:55,055
- Но другого способа нет, нам конец.
- Нет.
1085
1086
1064
01:15:56,360 --> 01:15:58,519
We're not finished.
1087
01:15:55,347 --> 01:15:57,223
Нам еще не конец.
1065
01:15:58,520 --> 01:15:59,839
I can't get it to work.
1088
01:15:57,515 --> 01:15:58,558
Он не работает.
1066
01:15:59,840 --> 01:16:01,519
You built a prototype at Whitehall.
1089
01:15:58,850 --> 01:16:00,226
Ты создал прототип в Уайтхолле.
1067
01:16:01,520 --> 01:16:04,119
CARTER: Yes, and I got fired
for it, thank you very much.
1090
01:16:00,518 --> 01:16:02,812
Да, и меня уволили за это,
спасибо тебе.
1068
1091
01:16:04,120 --> 01:16:06,159
- What is this thing?
- It's a transponder.
01:16:03,104 --> 01:16:04,856
- Что это за штуковина?
- Это передатчик.
1069
01:16:06,160 --> 01:16:09,399
Stick it into the Alpha and it taps into
the wavelength connecting it to the Omega.
1092
01:16:05,148 --> 01:16:08,109
Втыкаешь его в Альфу, и он через длинные
волны устанавливает связь с Омегой.
1070
01:16:09,400 --> 01:16:11,439
That's the idea, anyway.
1093
01:16:08,401 --> 01:16:10,153
Так, по крайней мере, задумано.
1071
01:16:11,440 --> 01:16:14,720
I can't get it to work.
Not with the equipment I have.
1094
01:16:10,445 --> 01:16:12,864
Но с этим оборудованием я
не могу заставить его работать.
1072
01:16:16,800 --> 01:16:18,359
How do we get what you need?
1095
01:16:15,784 --> 01:16:17,077
Как достать то, что нужно?
1073
01:16:18,360 --> 01:16:21,159
That's the thing. When I was
at Whitehall, I built one.
1096
01:16:17,369 --> 01:16:19,871
В этом и проблема.
В Уайтхолле я создал образец,
1074
1097
01:16:21,160 --> 01:16:22,879
I was even ready to test it.
01:16:20,163 --> 01:16:21,581
даже собрался тестировать,
1075
01:16:22,880 --> 01:16:25,439
When I told my superiors
about it, I lost my job.
1098
01:16:21,873 --> 01:16:24,167
но когда я рассказал начальству,
я потерял работу.
1076
01:16:25,440 --> 01:16:27,399
They thought he was crazy.
1099
01:16:24,459 --> 01:16:25,669
Решили, он спятил.
1077
01:16:27,400 --> 01:16:29,599
So we need to go to Whitehall.
1100
01:16:26,419 --> 01:16:27,754
Нам всего лишь нужно в Уайтхолл.
1078
01:16:29,600 --> 01:16:31,992
CARTER: She'd be arrested
10 feet from the front door.
1101
01:16:28,588 --> 01:16:29,547
Да вас арестуют
1102
1079
01:16:29,839 --> 01:16:32,467
в десяти метрах от входа.
Психушка, вскрытие, забыли?
1080
01:16:32,759 --> 01:16:33,968
Эй. Эй. Эй!
И вы ничего не забыли?
01:16:31,993 --> 01:16:35,239
Psych ward, dissection,
remember? Hey, hey, hey.
1103
01:16:35,240 --> 01:16:36,879
Aren't you forgetting something?
1081
01:16:36,880 --> 01:16:39,319
The transponder requires a
live Alpha to make it work.
1105
01:16:35,887 --> 01:16:38,014
Передатчику необходим
живой Альфа для работы.
1082
We don't need one.
We got the next best thing.
1106
01:16:38,306 --> 01:16:39,849
Он нам не нужен.
У нас есть кое-что получше.
1083
01:16:45,880 --> 01:16:50,250
CAGE: When the Chinese delegation
comes out we pick up the pace.
1108
01:16:44,896 --> 01:16:46,690
Когда китайская делегация выйдет,
мы ускорим ход.
1084
01:16:50,960 --> 01:16:53,919
This guy with the yellow armband
always recognizes you...
1110
01:16:49,943 --> 01:16:52,612
Тот парень с желтой повязкой
всегда узнает тебя,
1085
01:16:53,920 --> 01:16:58,088
so just keep your head
down and stay to my right.
1111
01:16:52,904 --> 01:16:56,241
так что пригни голову и держись справа.
1086
01:17:03,840 --> 01:17:05,971
Nicely done.
1112
01:17:02,831 --> 01:17:04,124
Отлично.
1087
01:17:08,000 --> 01:17:10,439
Three, two, one. Go.
1113
01:17:07,002 --> 01:17:09,170
Три, два, один. Идем.
1088
01:17:10,440 --> 01:17:12,287
One...
1114
01:17:09,462 --> 01:17:10,422
Раз....
1089
01:17:14,200 --> 01:17:15,839
Six, seven...
1115
01:17:13,216 --> 01:17:14,551
Шесть, семь,
1090
01:17:15,840 --> 01:17:17,641
eight...
1116
01:17:14,843 --> 01:17:15,802
восемь....
1091
01:17:19,040 --> 01:17:20,841
Twelve...
1117
01:17:18,054 --> 01:17:19,014
Двенадцать....
1092
01:17:22,480 --> 01:17:23,879
Fifteen. Now.
1118
01:17:21,474 --> 01:17:22,600
Пятнадцать. Сейчас.
1093
01:17:23,880 --> 01:17:26,489
And, turn.
1119
01:17:22,892 --> 01:17:24,644
И поворот.
1094
01:17:26,640 --> 01:17:29,568
Okay. Keep walking.
Just stare straight ahead.
1120
01:17:25,645 --> 01:17:27,731
Хорошо. Идем дальше,
смотри перед собой.
1095
01:17:30,560 --> 01:17:32,441
MAN: Robinson.
1121
01:17:29,566 --> 01:17:30,608
Робинсон.
1096
01:17:32,520 --> 01:17:35,439
I've asked not to be disturbed.
This had better be critical.
1122
01:17:31,526 --> 01:17:34,154
Я просил меня не беспокоить.
Надеюсь, что-то важное.
1097
01:17:35,440 --> 01:17:36,759
CAGE: The fate of mankind.
1123
01:17:34,446 --> 01:17:35,488
Судьба человечества.
1098
01:17:36,760 --> 01:17:38,479
Critical enough?
1124
01:17:35,780 --> 01:17:36,906
Достаточно важное?
1099
1125
01:17:38,480 --> 01:17:40,239
I don't believe what I'm seeing.
01:17:37,490 --> 01:17:38,950
Глазам своим не верю.
1100
01:17:40,240 --> 01:17:42,719
I've had more than my share of that.
01:17:39,242 --> 01:17:41,411
А я на это уже насмотрелся.
1126
1101
01:17:42,720 --> 01:17:45,279
RITA: Sit down, general.
Stay away from the desk.
1127
01:17:41,703 --> 01:17:43,997
Сядьте, генерал.
Не приближайтесь к столу.
1102
01:17:45,280 --> 01:17:48,764
I'd take her very
seriously if I were you.
1128
01:17:44,289 --> 01:17:45,081
Я бы не перечил ей
на вашем месте.
1103
01:17:49,640 --> 01:17:51,919
Have to hand it to you, major.
1130
01:17:48,626 --> 01:17:50,628
Отдаю вам должное, майор.
1104
01:17:51,920 --> 01:17:54,839
1131
01:17:50,920 --> 01:17:53,548
Когда вы покинули этот офис сегодня,
я не думал, что вы вернетесь,
When you left this office today,
I never imagined you'd be back...
1105
01:17:54,840 --> 01:17:57,479
let alone with my most
decorated soldier.
1132
01:17:53,840 --> 01:17:56,176
тем более, с моим лучшим солдатом.
1133
1106
01:17:56,468 --> 01:17:58,762
Я расскажу вам историю, генерал,
и, вначале, вы сочтете ее бредом.
1107
01:17:59,054 --> 01:18:01,556
Но чем дольше я буду говорить,
тем разумней она будет казаться.
1108
01:18:01,848 --> 01:18:02,807
Скажите, что перезвоните.
01:17:57,480 --> 01:18:00,039
I'm gonna tell you a story.
It's gonna sound ridiculous.
1134
01:18:00,040 --> 01:18:01,959
The longer I talk, the more
rational it's going to appear.
1135
Tell him you'll call back.
1110
1136
01:18:04,080 --> 01:18:05,879
Tell who?
01:18:03,099 --> 01:18:04,601
Кому?
1111
01:18:05,880 --> 01:18:09,968
Major General Beaumont, calling from Halifax.
His plane's just been delayed. Bad weather.
1137
01:18:04,893 --> 01:18:08,104
Генерал-майору Бомонту, он в Галифаксе:
его самолет задержали. Плохая погода.
1112
01:18:10,280 --> 01:18:12,161
Yes.
1138
01:18:09,272 --> 01:18:10,315
Да.
1113
1139
01:18:14,440 --> 01:18:17,368
Thank you, Beaumont.
I'll call you back.
01:18:13,443 --> 01:18:15,528
Спасибо, Бомонт. Я перезвоню.
1114
Tomorrow's invasion is a slaughter.
01:18:17,447 --> 01:18:18,448
Завтрашняя операция -
1115
01:18:20,424 --> 01:18:24,719
I'm dead within minutes of landing along
with every other soldier you are sending.
01:18:18,740 --> 01:18:20,867
самоубийство: я погибну
через пять минут после высадки
1140
1116
01:18:24,720 --> 01:18:27,439
And that's because the
enemy knows we're coming.
1117
01:18:27,440 --> 01:18:29,719
How do I know this? Before I died...
1141
1142
01:18:21,159 --> 01:18:23,411
вместе со всеми солдатами,
кого вы пошлете.
И все потому, что враг знает, что мы идем.
1144
01:18:26,456 --> 01:18:28,416
Откуда я это знаю? Перед смертью
1118
01:18:29,720 --> 01:18:31,999
I killed a mimic, only
this one was different.
1145
01:18:28,708 --> 01:18:30,710
я убил мимика, только он был необычный.
1119
01:18:32,000 --> 01:18:33,999
It passed something on
to me. In my blood.
1146
01:18:31,002 --> 01:18:32,712
Он передал мне что-то в мою кровь.
1147
1120
01:18:33,004 --> 01:18:35,340
И теперь я проживаю этот день снова и снова.
Так же, как и они.
1121
01:18:36,883 --> 01:18:37,967
Как и сержант Вратаски
01:18:34,000 --> 01:18:37,879
Now I live the same day over
and over again. Just like they do.
1149
01:18:37,880 --> 01:18:40,679
Just like Sergeant
Vrataski at Verdun.
в Вердене.
1122
01:18:40,680 --> 01:18:43,199
Tell your secretary
everything's fine.
1151
01:18:39,678 --> 01:18:41,930
Скажите секретарше, все в порядке.
1152
1123
01:18:43,200 --> 01:18:45,126
Beg your pardon?
01:18:42,222 --> 01:18:43,264
Прошу прощения?
1153
01:18:47,519 --> 01:18:49,938
- Простите, генерал, я думала, вы одни.
- Все в порядке.
SECRETARY: Sorry, general.
I thought you were alone.
It's fine.
1126
01:18:51,240 --> 01:18:53,519
She typed up those orders
for you to authorize.
1154
01:18:50,230 --> 01:18:52,232
Она напечатала приказы на подпись,
1155
1127
01:18:53,520 --> 01:18:57,480
But she left out the ones referring
to the fuel dump at Greenwich.
01:18:52,524 --> 01:18:54,150
но забыла включить склад топлива
в Гринвиче.
1128
01:18:58,640 --> 01:18:59,919
Your name is Iris.
1157
01:18:57,654 --> 01:18:58,613
Вас зовут Айрис.
1129
01:18:59,920 --> 01:19:02,399
Your birthday is September 17th.
1158
01:18:58,905 --> 01:19:01,116
Ваш день рождения 17 сентября.
1130
01:19:02,400 --> 01:19:04,079
The general pulled some strings...
1159
01:19:01,408 --> 01:19:02,784
Генерал подергал за ниточки,
1131
1160
01:19:03,076 --> 01:19:05,662
отправил вашего единственного сына
в Австралию, как можно дальше от войны.
1132
1161
01:19:04,080 --> 01:19:07,359
stationed your son in Australia,
as far from the war as possible.
01:19:07,360 --> 01:19:11,209
Tell the general his dinner's been
canceled. The call came in just now.
1133
01:19:12,720 --> 01:19:14,679
Your dinner was canceled.
01:19:06,371 --> 01:19:07,330
Скажите генералу,
1162
01:19:07,622 --> 01:19:09,374
что только что звонили: его ужин отменен.
Ваш ужин отменили.
1134
01:19:14,680 --> 01:19:17,119
You forgot the fuel dump.
1164
01:19:13,670 --> 01:19:15,296
Ты забыла про склад топлива.
1135
01:19:17,120 --> 01:19:18,199
Thank you, Iris.
1165
01:19:16,131 --> 01:19:16,923
Спасибо, Айрис.
1136
01:19:18,200 --> 01:19:20,001
That'll be all.
1166
01:19:17,215 --> 01:19:18,174
Можешь идти.
1137
01:19:27,280 --> 01:19:29,679
- Cage, let's go. Come on.
- CAGE: Rita.
1167
01:19:26,266 --> 01:19:28,393
- Кейдж. Давай еще раз.
- Рита.
1138
01:19:29,680 --> 01:19:32,879
- Let me... Don't shoot him again.
- RITA: What are we doing?
1168
01:19:28,685 --> 01:19:31,062
- Больше не убивай его!
- Давай перезагрузимся?
1139
01:19:32,880 --> 01:19:35,409
Okay? Just...
1169
01:19:31,896 --> 01:19:33,565
Дай мне....
1140
1170
01:19:37,736 --> 01:19:40,739
Генерал, этот разговор у нас не первый.
1141
01:19:41,031 --> 01:19:44,117
Просто вы упрямый.
01:19:38,720 --> 01:19:42,039
General, this isn't the first time
we've had this conversation.
1171
01:19:42,040 --> 01:19:45,969
That's because you're stubborn.
1172
1142
01:19:46,440 --> 01:19:50,199
You won't believe me when I tell
you that Dr. Carter was right.
01:19:45,452 --> 01:19:46,619
Вы не поверите, когда я скажу,
что доктор Картер был прав.
1143
01:19:50,200 --> 01:19:52,119
That the enemy can manipulate time.
1174
01:19:49,205 --> 01:19:50,832
Что враг может управлять временем.
1144
1175
01:19:51,124 --> 01:19:54,461
Операцию ждет провал.
Сколько бы смертников вы не посылали.
1145
1176
01:19:55,170 --> 01:19:56,880
Единственный способ выиграть эту войну
01:19:52,120 --> 01:19:56,159
The invasion will fail. No matter
how many bodies you throw at it.
01:19:56,160 --> 01:19:58,159
The only way to win this war is...
1146
01:19:58,160 --> 01:20:02,439
by finding this power source of
the mimic horde and killing it.
1177
01:19:57,172 --> 01:20:01,134
это найти источник энергии всей
этой армии мимиков. И убить его.
1147
01:20:02,440 --> 01:20:06,289
And the only means of finding
it is in that safe right there.
1178
01:20:01,426 --> 01:20:04,429
Единственный способ найти его
находится в том сейфе.
1148
1179
01:20:07,307 --> 01:20:08,933
Но сколько бы мы не вели этот разговор,
1149
01:20:09,225 --> 01:20:12,437
вы отказываетесь признавать,
что завтра враг ворвется в Лондон,
01:20:08,320 --> 01:20:10,239
No matter how many times
we have this conversation...
1180
01:20:10,240 --> 01:20:13,719
you refuse to accept that the enemy
breaks through to London tomorrow...
1181
1150
01:20:13,720 --> 01:20:17,490
and we lose. We lose everything.
01:20:12,729 --> 01:20:15,648
и мы проиграем.
Мы проиграем войну.
1151
01:20:24,120 --> 01:20:26,160
Let's say for one moment...
1182
01:20:23,114 --> 01:20:24,324
Представим на минуту,
1152
01:20:26,960 --> 01:20:29,125
that I can't rationally explain...
1183
01:20:25,950 --> 01:20:27,285
что я могу рационально объяснить
1153
01:20:29,920 --> 01:20:32,290
your impressive parlor tricks.
1184
01:20:28,912 --> 01:20:30,455
ваши удивительные трюки.
1154
01:20:34,520 --> 01:20:37,159
Dr. Carter told me...
1185
01:20:33,541 --> 01:20:35,877
Доктор Картер сказал мне,
1155
01:20:37,160 --> 01:20:41,123
this device requires a live mimic
to work. What use is it to you?
1186
01:20:36,169 --> 01:20:39,297
что для работы устройства нужен
живой мимик. Вам-то он зачем?
1156
01:20:41,200 --> 01:20:43,650
- That's my concern.
- BRIGHAM: On the contrary.
1187
01:20:40,215 --> 01:20:41,800
- Это моя забота.
- Ошибаетесь.
1157
1188
01:20:43,051 --> 01:20:44,969
Если верить вам, это касается всего мира.
1158
01:20:45,762 --> 01:20:48,932
Что бы вы сделали, если бы
поверили всему, что я сказал?
01:20:44,040 --> 01:20:46,759
According to you, this
concerns the whole world.
1189
01:20:46,760 --> 01:20:50,769
Well, what would you do if you
believed everything I just told you?
1190
1159
01:20:51,440 --> 01:20:53,719
- I would locate this...
- Omega.
01:20:50,433 --> 01:20:51,476
Я бы нашел эту
Омегу.
1160
1192
01:20:53,720 --> 01:20:55,039
Bomb it out of existence.
01:20:52,727 --> 01:20:53,770
И разбомбил бы ее к чертям.
1161
01:20:55,040 --> 01:20:59,606
You're not mentally equipped to fight
this thing. And you never will be.
1193
01:20:54,062 --> 01:20:57,774
Вы внутренне неготовы сражаться с ней.
И это не изменить.
1162
01:21:15,440 --> 01:21:17,730
What do we do now?
1194
01:21:14,457 --> 01:21:15,875
И что теперь?
1163
1195
01:21:16,960 --> 01:21:19,462
Я не знаю. Так далеко мы не заходили.
1164
01:21:25,427 --> 01:21:26,219
Это было просто.
01:21:17,960 --> 01:21:21,331
I don't know.
We've never gotten this far.
1196
That was easy.
1165
01:21:27,520 --> 01:21:28,599
SOLDIER 1: Down!
1197
01:21:26,511 --> 01:21:27,303
Давай!
1166
01:21:28,600 --> 01:21:30,759
SOLDIER 2:
Stop right there! Don't move!
1198
01:21:27,595 --> 01:21:29,472
Стоять! Не двигаться!
1199
1167
01:21:29,764 --> 01:21:31,224
Никому не двигаться!
1168
01:21:32,517 --> 01:21:33,226
Оружие!
01:21:30,760 --> 01:21:33,085
SOLDIER 3: Nobody move!
1200
01:21:33,520 --> 01:21:35,082
SOLDIER 4: Weapon!
1201
1169
01:21:35,145 --> 01:21:36,104
Стоять!
1170
01:21:40,525 --> 01:21:41,985
- Быстро, с дороги!
- Заблокировать их...
1171
01:21:42,277 --> 01:21:43,111
И что мне с этим делать?
01:21:36,160 --> 01:21:37,961
Stop!
1202
01:21:41,520 --> 01:21:43,279
- They're off and away!
- They're...
1203
01:21:43,280 --> 01:21:47,567
- What am I supposed to do with this?
- Stick it in your leg. Do it!
1172
1204
01:21:43,403 --> 01:21:45,739
Воткни его в ногу. Давай!
01:21:52,760 --> 01:21:54,129
[CAGE YELLS]
1205
01:22:04,299 --> 01:22:05,759
Кейдж, что происходит?
RITA: Cage, what's happening?
1174
01:22:07,760 --> 01:22:09,519
Talk to me.
1206
01:22:06,760 --> 01:22:07,886
Ответь мне.
1175
01:22:09,520 --> 01:22:12,679
I feel it. It's taking me there.
1207
01:22:08,511 --> 01:22:10,847
Я чувствую ее. Она ведет меня туда.
1176
01:22:12,680 --> 01:22:14,641
RITA: What do you see?
1208
01:22:11,681 --> 01:22:12,807
Что ты видишь?
1177
01:22:15,680 --> 01:22:17,279
CAGE: It's the Louvre.
1209
01:22:14,684 --> 01:22:15,977
Это Лувр,
1178
1210
01:22:17,280 --> 01:22:19,119
RITA: Where? Where are you?
01:22:16,269 --> 01:22:17,270
Где? Где ты?
1179
01:22:19,120 --> 01:22:21,888
CAGE: I'm inside now. It's flooded.
01:22:18,104 --> 01:22:20,023
Я в музее.
1211
1180
01:22:22,440 --> 01:22:26,159
Now I'm going down. I'm in a garage.
A garage underneath the museum.
1212
01:22:21,441 --> 01:22:24,861
Я спускаюсь вниз. Я в гараже.
Я в гараже под музеем.
1181
01:22:26,160 --> 01:22:28,450
RITA: The Omega. Can you see it?
1213
01:22:25,153 --> 01:22:26,613
Омега. Ты видишь ее?
1182
01:22:34,080 --> 01:22:35,802
It's in Paris.
1214
01:22:33,078 --> 01:22:33,953
Она в Париже.
1183
01:22:53,120 --> 01:22:54,523
Rita!
1215
01:22:52,138 --> 01:22:52,681
Рита!
1184
01:22:58,560 --> 01:23:01,328
MAN 1: Stay in the car!
1216
01:23:02,440 --> 01:23:03,817
Оставайтесь в машине!
1186
01:23:05,680 --> 01:23:09,529
- MAN 2: Stay back.
- MAN 1: Move away. Move away.
1217
01:23:04,693 --> 01:23:07,696
- Отойдите.
- С дороги. Отойдите.
1187
01:23:11,920 --> 01:23:15,371
CAGE: What have you done?
1218
01:23:34,764 --> 01:23:36,349
Что вы наделали?
1190
01:23:37,640 --> 01:23:40,361
What have you done?
1219
01:23:36,641 --> 01:23:37,267
Что вы
наделали?
1191
01:23:41,600 --> 01:23:44,319
NURSE: You'll be fine.
You just needed blood.
1221
01:23:40,603 --> 01:23:43,023
Вы поправитесь. Вам была нужна кровь.
1192
01:23:44,320 --> 01:23:47,319
You don't know what
you've just done.
1222
01:23:43,314 --> 01:23:44,107
Вы не представляете,
1223
1193
01:23:47,320 --> 01:23:50,286
- NURSE: I can't talk to you.
- I was with someone.
01:23:44,399 --> 01:23:46,026
что вы натворили.
Мне нельзя разговаривать с вами.
Я был не один.
1194
01:23:51,520 --> 01:23:54,079
Rita Vrataski. Is she alive?
1226
01:23:50,530 --> 01:23:52,282
Рита Вратаски. Она жива?
1195
01:23:54,080 --> 01:23:55,927
Rita Vrataski.
1227
01:23:53,074 --> 01:23:54,075
Рита Вратаски?
1196
01:23:56,000 --> 01:23:57,801
Please.
1228
01:23:54,993 --> 01:23:55,952
Пожалуйста.
1197
01:23:57,920 --> 01:24:00,006
Just tell me that.
1229
01:23:56,911 --> 01:23:58,163
Скажите мне.
1198
01:24:01,480 --> 01:24:03,759
Please tell me.
1230
01:24:00,498 --> 01:24:01,166
Прошу,
скажите.
1199
01:24:03,760 --> 01:24:05,561
1232
NURSE: I'm sorry.
01:24:02,751 --> 01:24:03,710
Мне жаль.
1200
01:24:32,600 --> 01:24:34,879
[DOOR OPENS]
RITA: I was out of those things in three
minutes flat. What's wrong with you?
1233
01:24:40,955 --> 01:24:42,207
Я избавилась от этих штук
за три минуты, Кейдж.
Что ты возишься?
1203
01:24:47,240 --> 01:24:49,279
I thought you were dead.
1235
Я думал, ты умерла.
1204
01:24:49,280 --> 01:24:51,286
Not yet.
1236
01:24:48,296 --> 01:24:49,422
Пока нет.
1205
01:24:55,640 --> 01:24:57,799
- Sorry, Cage.
- No! Whoa. Wait! Wait!
1237
01:24:54,636 --> 01:24:55,095
Прости, Кейдж.
Нет! Нет, стой, стой!
1206
01:24:57,800 --> 01:25:01,565
I'm out. I'm out.
They gave me blood.
1239
01:24:56,805 --> 01:24:58,014
Я все! Все кончено.
Мне перелили кровь.
1207
01:25:05,040 --> 01:25:07,251
I lost the power.
1241
01:25:04,062 --> 01:25:05,397
Я потерял способность.
1208
01:25:08,400 --> 01:25:10,486
I feel it.
1242
01:25:07,399 --> 01:25:08,650
Я это чувствую.
1209
01:25:10,520 --> 01:25:13,322
I can't reset the day anymore.
1243
01:25:09,526 --> 01:25:11,486
Я больше не могу перезагрузить день.
1210
1244
01:25:27,680 --> 01:25:31,963
We have to kill the Omega
before the invasion starts.
01:25:26,668 --> 01:25:27,961
Мы должны убить Омегу,
прежде чем начнется операция.
1211
01:25:32,160 --> 01:25:34,919
That gives us less than three hours.
01:25:31,172 --> 01:25:33,133
У нас меньше трех часов.
1246
1212
1247
01:25:33,925 --> 01:25:36,469
Нам нужен корабль, чтобы успеть в Париж.
1213
01:25:37,345 --> 01:25:38,722
И солдаты тоже.
01:25:34,920 --> 01:25:38,326
We need a drop ship to
get to Paris in time.
1248
Need more soldiers too.
1214
01:25:40,480 --> 01:25:43,521
Now, who's crazy enough
to follow us to Paris?
1249
01:25:39,472 --> 01:25:41,683
И кто настолько больной,
чтобы лететь с нами?
1215
01:25:49,600 --> 01:25:50,799
Cage!
1250
01:25:48,606 --> 01:25:49,524
Кейдж!
1216
01:25:50,800 --> 01:25:52,039
1251
01:25:49,816 --> 01:25:50,734
Кейдж!
Cage!
1217
01:25:52,040 --> 01:25:54,519
- CAGE: Guys!
- We've been looking everywhere for you.
1252
01:25:51,026 --> 01:25:52,027
- Парни!
- Мы повсюду
тебя искали!
1218
01:25:54,520 --> 01:25:56,719
- CAGE: Just listen.
- Farell almost strung us up...
1254
- Послушайте.
- Фарелл нас чуть за яйца не подвесил за то,
1219
01:25:56,720 --> 01:25:59,279
- ...for losing track of you.
- I know. Just listen.
1255
01:25:55,739 --> 01:25:57,991
- что мы упустили тебя.
- Я знаю. Послушайте.
1220
01:25:59,280 --> 01:26:00,879
You're gonna wanna hear this.
1256
01:25:58,283 --> 01:25:59,576
Вам понравится эта история.
1221
01:26:00,880 --> 01:26:02,759
It's gonna sound
ridiculous at first.
1257
01:25:59,868 --> 01:26:01,453
Вначале, вы сочтете ее бредом,
1258
1222
01:26:01,745 --> 01:26:04,372
но чем дольше я буду говорить,
тем разумнее она будет казаться.
1223
01:26:04,664 --> 01:26:05,540
Да ну?
1224
01:26:05,832 --> 01:26:07,417
Он назвал школу, в которую я ходил.
1225
01:26:09,040 --> 01:26:13,519
And then he tells me my second
grade teacher was called Miss Polio.
01:26:08,043 --> 01:26:10,587
А потом сказал, что моей училкой
во втором классе
была мисс Полио.
1226
01:26:13,520 --> 01:26:16,279
She wouldn't let him go to the
bathroom made him wet his pants.
01:26:12,505 --> 01:26:13,923
Она не пускала его в тубзик,
и он писал в штаны.
01:26:02,760 --> 01:26:05,679
The longer I talk, the more
rational it's going to appear.
1259
01:26:05,680 --> 01:26:06,839
Yeah?
1260
01:26:06,840 --> 01:26:09,039
He named the school I went to.
1261
1263
1227
01:26:16,280 --> 01:26:17,919
Shut up.
1265
01:26:15,300 --> 01:26:16,092
Заткнись.
1228
01:26:17,920 --> 01:26:20,359
Look, I am telling you, man.
1266
01:26:16,926 --> 01:26:19,054
Слушайте, говорю вам,
1229
01:26:20,360 --> 01:26:22,039
He knows everything.
1267
01:26:19,346 --> 01:26:20,764
он знает все на свете.
1230
01:26:22,040 --> 01:26:23,159
About all of us.
1268
01:26:21,056 --> 01:26:21,890
Обо всех нас.
1231
1269
01:26:23,160 --> 01:26:25,359
- Bullshit.
- Yeah?
01:26:22,182 --> 01:26:24,059
- Брехня.
- Да?
1232
01:26:25,360 --> 01:26:28,447
He says your name ain't really Ford.
01:26:24,351 --> 01:26:26,603
Он говорит, что тебя зовут не Форд.
1270
1233
01:26:28,760 --> 01:26:30,479
Says Ford was your friend.
1271
01:26:27,771 --> 01:26:29,189
Говорит, Форд был твоим другом.
1234
01:26:30,480 --> 01:26:33,239
Died in combat on his first day.
1272
01:26:29,481 --> 01:26:31,941
Погиб в бою в первый же день.
1235
01:26:33,240 --> 01:26:35,599
You took his place. Send
your checks to his family.
1273
01:26:32,233 --> 01:26:33,860
Ты занял его место и
шлешь свои чеки его семье.
1236
01:26:35,600 --> 01:26:37,999
You slippery bitch.
1274
01:26:34,611 --> 01:26:36,696
Ах ты, лживая тварь.
1237
01:26:38,000 --> 01:26:41,559
SKINNER: Cage says the enemy knows us
too. They're waiting for us on the beach.
1275
01:26:36,988 --> 01:26:37,781
Кейдж говорит,
враг тоже о нас знает.
Они поджидают нас на пляже.
1238
01:26:41,560 --> 01:26:42,719
And we all die.
1277
И мы все умрем.
1239
01:26:42,720 --> 01:26:45,279
The whole invasion is a slaughter.
1278
01:26:41,743 --> 01:26:43,536
Эта операция - самоубийство.
1240
01:26:45,280 --> 01:26:47,359
Well, this is great.
1279
01:26:44,287 --> 01:26:46,081
Просто супер.
1241
01:26:47,360 --> 01:26:49,879
Really good confidence
boost for tomorrow. Thanks.
1280
01:26:46,373 --> 01:26:48,583
Заряд уверенности перед
завтрашним. Спасибо.
1242
01:26:49,880 --> 01:26:51,719
But we can change it, right?
1281
01:26:48,875 --> 01:26:50,418
Но ведь можно все изменить?
1243
1282
01:26:50,710 --> 01:26:52,379
Должно же быть что-то, что можно сделать.
1244
01:26:52,671 --> 01:26:54,673
Должен быть способ победить.
1245
01:26:56,216 --> 01:26:59,010
Есть один шанс. Слабый.
1246
1285
01:27:01,096 --> 01:27:03,223
Но вы должны пойти со мной прямо сейчас.
01:26:51,720 --> 01:26:53,679
There has to be something
that we can do.
1283
There has to be a way
that we can win.
1284
There is a chance. It's a slim one.
01:27:02,080 --> 01:27:04,519
But it means coming
with me right now.
1286
1247
GRIFF: Listen, pal.
01:27:03,515 --> 01:27:04,349
Слушай, парень.
1248
01:27:05,640 --> 01:27:08,879
I don't really care what you
think you know about us.
1287
01:27:04,641 --> 01:27:07,227
Мне все равно, что ты там
можешь знаеть про нас.
1249
01:27:08,880 --> 01:27:11,125
We just met you.
1288
01:27:07,894 --> 01:27:09,270
Мы тебя знать не знаем.
1250
01:27:12,200 --> 01:27:14,081
Why follow him into combat?
1289
01:27:11,189 --> 01:27:12,232
С какой стати нам идти за ним в бой?
1251
01:27:19,000 --> 01:27:21,439
I don't expect you to follow me.
1290
01:27:17,987 --> 01:27:20,156
Я не жду, что вы пойдете за мной.
1252
01:27:21,440 --> 01:27:24,083
I expect you to follow her.
1291
01:27:20,448 --> 01:27:22,242
Я хочу, чтоб вы пошли за ней.
1253
01:27:27,480 --> 01:27:29,884
- That's the Full Metal Bitch.
- CAGE: J Squad.
1292
01:27:26,496 --> 01:27:28,039
- Это ж Цельнометаллическая...!
- Взвод Джей.
1254
01:27:30,760 --> 01:27:32,879
This is Rita Vrataski.
1293
01:27:29,749 --> 01:27:31,584
Это Рита Вратаски.
1255
01:27:32,880 --> 01:27:35,648
- Otherwise known as...
- KUNTZ: Yeah, yeah.
1294
01:27:31,876 --> 01:27:33,795
- Известная как...
- Да, да.
1256
01:27:35,720 --> 01:27:38,488
The Angel of Verdun.
1295
01:27:34,713 --> 01:27:36,631
Ангел Вердена.
1257
01:27:48,120 --> 01:27:50,081
Okay.
1296
01:27:47,142 --> 01:27:48,226
Идем.
1258
01:27:58,560 --> 01:28:00,519
FARELL: It's a new day, people.
1297
01:27:57,569 --> 01:27:59,237
Это новый день, господа.
1259
01:28:00,520 --> 01:28:02,199
Destiny calls.
1298
01:27:59,529 --> 01:28:00,905
Судьба зовет.
1260
01:28:02,200 --> 01:28:05,719
The world expects only one
thing from us: that we will win.
1261
01:28:05,720 --> 01:28:09,559
Rest assured the enemy will thank you
for not giving 100 percent today.
1299
01:28:01,197 --> 01:28:04,451
Весь мир ждет от нас только одного: победы.
1300
01:28:04,743 --> 01:28:08,288
Враг будет вам благодарен, если вы
сегодня не выложитесь на сто процентов.
1301
1262
01:28:08,580 --> 01:28:09,247
Взвод!
1263
01:28:12,959 --> 01:28:14,127
Где взвод Джей?
1264
01:28:32,604 --> 01:28:35,857
Ладно, значит, эта Омега,
она контролирует время.
1265
01:28:36,149 --> 01:28:38,526
Просто взорвать эту хренотень
к чертям собачьим.
1266
01:28:38,818 --> 01:28:39,652
И летим домой.
01:28:09,560 --> 01:28:11,088
Squad?
1302
01:28:13,960 --> 01:28:15,966
Where's J Squad?
1303
01:28:33,600 --> 01:28:37,159
Right, okay. So this
Omega, it controls time.
1304
01:28:37,160 --> 01:28:39,799
Just blow the New Age bollocks
back where it came from.
1305
And then we go home.
1267
01:28:41,320 --> 01:28:44,159
- Right, it's guarded by an Alpha.
- KUNTZ: Just kill it.
1306
01:28:40,320 --> 01:28:42,864
- Да, но ее же охраняют Альфы.
- Просто замочим их.
1268
01:28:44,160 --> 01:28:45,239
Okay?
1307
01:28:43,156 --> 01:28:43,948
Ясно?
1269
01:28:45,240 --> 01:28:46,239
No!
1308
01:28:44,240 --> 01:28:44,949
Нет!
1270
01:28:46,240 --> 01:28:47,879
You heard what Cage said.
1309
01:28:45,241 --> 01:28:46,576
Вы слышали, что сказал Кейдж.
1271
01:28:47,880 --> 01:28:49,479
Do not kill an Alpha.
1310
01:28:46,868 --> 01:28:48,203
Не убивать Альфы.
1272
01:28:49,480 --> 01:28:52,408
If we do, the Omega will
reset this whole day.
1311
01:28:48,495 --> 01:28:50,580
Если мы убьем Альфу,
Омега перезагрузит весь день.
1273
01:28:52,720 --> 01:28:54,519
We'll never remember we
had this conversation.
1312
01:28:51,706 --> 01:28:53,249
И мы даже не вспомним про этот разговор.
1313
1274
They're gonna know we're coming.
01:28:53,541 --> 01:28:55,293
А они узнают, что мы идем.
1275
01:28:56,600 --> 01:28:59,319
What am I supposed to do if
an Alpha is about to kill me?
1314
01:28:55,585 --> 01:28:58,046
И что прикажете мне делать,
если этот Альфа захочет убить меня?
1276
01:28:59,320 --> 01:29:01,804
You take a hit for the team.
1315
01:28:58,338 --> 01:28:59,964
Прими удар ради команды.
1277
01:29:04,320 --> 01:29:06,199
1316
01:29:03,343 --> 01:29:04,552
Когда высадимся,
When we're on the ground...
1278
01:29:06,200 --> 01:29:09,765
there's not gonna be a lot of time
before they know we're there.
1317
01:29:05,220 --> 01:29:07,931
у нас будет мало времени,
пока они узнают, что мы там.
1279
01:29:09,920 --> 01:29:12,131
We're gonna need eyes up here.
1318
01:29:08,932 --> 01:29:10,266
Нам нужны глаза сверху.
1280
01:29:13,560 --> 01:29:15,805
I'm going in, Cage.
1319
01:29:12,560 --> 01:29:13,978
Я иду с вами, Кейдж.
1281
01:29:26,960 --> 01:29:29,330
Thirty seconds till contact.
1320
01:29:25,949 --> 01:29:27,492
30 секунд до контакта.
1282
01:29:43,280 --> 01:29:44,683
GRIFF: Cage!
1321
01:29:42,298 --> 01:29:42,841
Кейдж!
1283
01:29:45,040 --> 01:29:47,365
Kimmel! No!
1322
01:29:44,050 --> 01:29:45,510
Киммел! Нет!
1284
Ford!
1323
01:29:54,477 --> 01:29:55,186
Форд!
1286
01:29:56,480 --> 01:29:57,319
Let's go!
1324
01:29:55,478 --> 01:29:56,021
Давай!
1287
01:29:57,320 --> 01:29:58,609
Cage!
1325
01:29:56,312 --> 01:29:56,771
Кейдж!
1288
Скажи ему, Рита!
Нужно прыгать!
01:29:58,760 --> 01:30:00,159
Talk to me, Rita! We gotta go.
1289
1327
01:30:00,160 --> 01:30:01,079
CAGE: Drop.
01:29:59,149 --> 01:29:59,774
Прыгай!
1290
01:30:01,080 --> 01:30:02,999
Cage, they know we're coming, man!
01:30:00,066 --> 01:30:01,693
Кейдж, они знают, что мы идем!
1328
1291
01:30:03,000 --> 01:30:05,039
Drop! Drop!
1329
01:30:01,985 --> 01:30:03,236
Прыгайте! Прыгайте!
1292
01:30:05,040 --> 01:30:06,807
Drop!
1330
01:30:04,029 --> 01:30:04,946
Прыгайте!
1293
01:30:07,880 --> 01:30:08,719
Drop.
1331
01:30:06,865 --> 01:30:07,449
Прыгай!
1294
01:30:08,720 --> 01:30:10,601
You're not hooked in.
1332
01:30:07,741 --> 01:30:08,742
Ты не пристегнут.
1295
01:32:28,360 --> 01:32:30,685
What took you so long?
1333
01:32:27,380 --> 01:32:28,840
Чего ты так долго?
1296
01:32:32,640 --> 01:32:34,771
Any others?
1334
01:32:31,634 --> 01:32:32,927
Кто-нибудь выжил?
1297
01:32:38,960 --> 01:32:40,359
SKINNER: We're low on ammo.
1335
01:32:37,974 --> 01:32:39,059
Мало патронов.
1298
1336
01:32:40,360 --> 01:32:43,359
I've got one Claymore.
Ford, you're out.
01:32:39,351 --> 01:32:42,062
У меня всего одна мина.
Форд, ты пустой.
1299
01:32:43,360 --> 01:32:46,279
Griff has only got half a
magazine and he can hardly move.
01:32:42,354 --> 01:32:44,981
У Гриффа осталось полмагазина,
и он едва может двигаться.
1337
1300
01:32:46,280 --> 01:32:48,319
I thought you could see the future.
1338
01:32:45,273 --> 01:32:47,025
Я думал, ты видишь будущее.
1301
1339
01:32:48,320 --> 01:32:50,485
I haven't lived this day.
01:32:47,317 --> 01:32:48,651
Я не прожил этот день.
1302
01:32:50,680 --> 01:32:52,799
I don't know what's gonna happen.
01:32:49,694 --> 01:32:51,237
Я не знаю, что произойдет.
1340
1303
01:32:52,800 --> 01:32:54,359
RITA: It doesn't matter.
1341
01:32:51,821 --> 01:32:53,073
Это неважно.
1304
01:32:54,360 --> 01:32:56,639
What matters is we finish this.
1342
01:32:53,365 --> 01:32:54,824
Главное - покончить с этим.
1305
01:32:56,640 --> 01:32:58,646
FORD: With What?
1343
01:32:55,658 --> 01:32:56,785
Но как?
1306
01:32:59,040 --> 01:33:01,999
I mean, Griff can't even walk.
We're three men down.
1344
01:32:58,036 --> 01:33:00,705
Взгляните, Грифф даже не может
идти, трое наших погибло.
1307
01:33:02,000 --> 01:33:03,639
- Come on.
- RITA: We're running out of time.
1345
01:33:00,997 --> 01:33:02,332
- Бросьте.
- Слушай, у нас мало времени.
1308
1346
01:33:03,640 --> 01:33:05,599
Collect your ammo.
01:33:02,624 --> 01:33:04,292
Берите оружие.
1309
01:33:05,600 --> 01:33:08,199
SKINNER: Must be a thousand mimics
between us and the pyramid.
01:33:04,584 --> 01:33:06,920
Да там тысячи мимиков
между нами и той пирамидой.
1310
1347
1348
01:33:08,200 --> 01:33:10,479
What we gonna do?
Walk up to the front door?
01:33:07,212 --> 01:33:09,172
И что мы будем делать?
Просто войдем через парадный вход?
1311
01:33:10,480 --> 01:33:13,239
- If we stay here, we die.
- SKINNER: Yeah?
1349
01:33:09,464 --> 01:33:11,508
- Останемся здесь, умрем.
- Да ну?
1312
01:33:13,240 --> 01:33:15,159
We'll never get through.
1350
01:33:12,258 --> 01:33:13,635
Нам не пробиться.
1313
01:33:15,160 --> 01:33:17,041
We could.
1351
01:33:14,177 --> 01:33:15,220
Пробъемся.
1314
01:33:18,080 --> 01:33:19,881
In that.
1352
01:33:17,097 --> 01:33:18,056
В этом.
1315
01:33:21,400 --> 01:33:23,690
That ship will never fly.
1353
01:33:20,392 --> 01:33:21,851
Этот корабль уже не взлетит.
1316
01:33:23,760 --> 01:33:25,919
Doesn't need to fly.
1354
01:33:22,769 --> 01:33:24,104
Это и не нужно.
1317
1355
01:33:25,920 --> 01:33:29,439
It just needs to get us
across there with speed.
01:33:24,938 --> 01:33:28,149
Нам лишь нужно
перебраться туда. И поскорее.
1318
01:33:29,440 --> 01:33:34,290
If the engines are still running, we
could steer it with the power levers.
01:33:28,441 --> 01:33:29,234
Если двигатели еще работают,
используем силовые рычаги.
1356
1319
01:33:34,800 --> 01:33:38,401
Skinner. Clear a path.
1358
01:33:33,822 --> 01:33:34,531
Скиннер.
Расчисть путь.
1320
01:33:40,440 --> 01:33:42,730
[YELLING]
- RITA: Try it again, now.
- No, it's not reading.
1360
01:33:42,247 --> 01:33:44,207
- Попробуй еще раз!
- Нет, не заводится.
1322
01:33:45,480 --> 01:33:47,088
Condition lever, low.
1361
01:33:44,499 --> 01:33:45,250
Топливо на экономный режим.
1323
01:33:53,280 --> 01:33:55,491
Master power, on.
1362
01:33:52,298 --> 01:33:53,633
Включить основное питание.
1324
01:33:57,960 --> 01:33:59,761
Griff!
1363
01:33:56,970 --> 01:33:57,929
Грифф!
1325
01:34:00,080 --> 01:34:02,848
We've gotta go! Come on!
1364
01:33:59,097 --> 01:34:01,016
Нужно идти! Вставай!
1326
1365
GRIFF: I'm not gonna be
any good in there, mate.
01:34:03,768 --> 01:34:05,812
От меня там пользы не будет.
1327
01:34:08,040 --> 01:34:10,330
Let me buy you some time.
1366
01:34:07,063 --> 01:34:08,481
Лучше выиграю вам время.
1328
01:34:14,560 --> 01:34:16,122
CAGE: Power's on.
1367
01:34:13,570 --> 01:34:14,279
Питание есть.
1329
01:34:16,560 --> 01:34:18,399
This is gonna work.
1368
01:34:15,572 --> 01:34:16,614
Должно сработать.
1330
01:34:18,400 --> 01:34:20,119
FORD: Hey!
1369
01:34:17,407 --> 01:34:18,366
Эй!
1331
01:34:20,120 --> 01:34:22,439
Hey, come on, man! We gotta go!
1370
01:34:19,117 --> 01:34:21,161
Эй, давайте сюда, нам пора!
1332
01:34:22,440 --> 01:34:24,199
Don't wait for us!
1371
01:34:21,453 --> 01:34:22,912
Не ждите нас!
1333
01:34:24,200 --> 01:34:25,199
Skinner!
1372
01:34:23,204 --> 01:34:23,913
Скиннер!
1334
1373
01:34:25,200 --> 01:34:27,490
Griff, come on!
01:34:24,205 --> 01:34:25,623
Грифф, кончай!
1335
01:34:27,520 --> 01:34:30,679
- We're good to go. Where are they?
- Where's Skinner and Griff?
01:34:26,541 --> 01:34:29,085
- Мы готовы. Где они?
- Где Скиннер и Грифф?
1374
1336
01:34:30,680 --> 01:34:32,686
They're not coming.
1375
01:34:29,669 --> 01:34:30,837
Они не едут.
1337
01:34:45,360 --> 01:34:48,367
Go, brother. You gotta go, man.
1376
01:34:44,351 --> 01:34:46,519
Иди, брат. Уходи отсюда.
1338
01:34:48,720 --> 01:34:51,045
I'll see you in the next life.
1377
01:34:47,729 --> 01:34:49,189
Увидимся в другой жизни.
1339
01:34:54,880 --> 01:34:56,886
Bollocks.
1378
01:34:53,902 --> 01:34:55,028
Ублюдки.
1340
01:34:58,800 --> 01:35:00,931
Move over! Move over!
1379
01:34:57,822 --> 01:34:59,074
Подвинься! Подвинься!
1341
01:35:02,560 --> 01:35:04,199
We gotta go!
1380
01:35:01,576 --> 01:35:02,911
Нужно валить!
1342
01:35:04,200 --> 01:35:06,126
1381
01:35:03,203 --> 01:35:04,287
Нужно валить, сейчас же!
Yo, we gotta go now!
1343
01:35:08,960 --> 01:35:11,524
They're coming, Cage.
1382
01:35:07,957 --> 01:35:09,668
Они рядом, Кейдж.
1344
01:35:18,120 --> 01:35:21,519
Come on, you bastards! Come on!
1383
01:35:17,133 --> 01:35:20,220
Давайте, ублюдки! Давайте!
1345
01:35:21,520 --> 01:35:22,879
COMPUTER: Reload.
1384
01:35:20,512 --> 01:35:21,596
Перезарядка.
1346
01:35:22,880 --> 01:35:25,364
Reload. Reload.
1385
01:35:21,888 --> 01:35:23,515
Перезарядка. Перезарядка.
1347
01:35:37,280 --> 01:35:39,650
We got incoming!
1386
01:35:36,277 --> 01:35:37,821
Они атакуют!
1348
01:35:47,920 --> 01:35:49,607
Come on!
1387
01:35:46,913 --> 01:35:47,747
Давай!
1349
01:35:57,120 --> 01:35:59,251
RITA: Cage!
1388
01:35:56,131 --> 01:35:57,382
Кейдж!
1350
01:36:09,680 --> 01:36:11,970
You have to take over!
1389
01:36:08,685 --> 01:36:10,103
Возьми управление!
1351
01:37:03,880 --> 01:37:05,283
Rita!
1390
01:37:02,864 --> 01:37:03,448
Рита!
1352
01:37:07,240 --> 01:37:08,959
Punch it! Punch it!
1391
01:37:06,242 --> 01:37:07,160
Давай жми, напролом!
1353
01:37:08,960 --> 01:37:10,727
We've been through worse.
1392
01:37:45,949 --> 01:37:47,158
Бывало и хуже.
1355
01:38:27,440 --> 01:38:29,082
Okay.
1393
01:38:26,448 --> 01:38:27,240
Спасибо.
1356
01:38:30,560 --> 01:38:32,361
CAGE: It's there.
1394
01:38:29,576 --> 01:38:30,535
Она там.
1357
01:38:32,840 --> 01:38:34,641
In the water. There.
1395
01:38:31,828 --> 01:38:32,787
В воде. Вон.
1358
01:39:01,880 --> 01:39:03,319
RITA: That's an Alpha.
1396
01:39:00,899 --> 01:39:02,025
Это Альфа.
1359
01:39:03,320 --> 01:39:06,964
I'm gonna draw that thing away.
1397
01:39:02,317 --> 01:39:05,111
Я отвлеку его на себя.
1360
01:39:07,200 --> 01:39:08,639
You kill the Omega.
1398
01:39:06,196 --> 01:39:07,364
А ты убей Омегу.
1361
01:39:08,640 --> 01:39:13,359
No. You won't make it 10 feet
before that thing kills you, Cage.
1399
01:39:07,655 --> 01:39:10,283
Нет. Ты и метра не пройдешь,
прежде чем он убьет тебя, Кейдж.
1362
01:39:13,360 --> 01:39:14,999
- I can do it.
- Take the grenades.
1401
01:39:12,369 --> 01:39:13,703
- Я справлюсь.
- Возьми гранаты.
1363
01:39:15,000 --> 01:39:16,159
I can do it.
1402
01:39:13,995 --> 01:39:14,871
Я справлюсь.
1364
01:39:16,160 --> 01:39:19,719
Listen to me. Listen to me.
1403
01:39:15,163 --> 01:39:16,206
Послушай меня.
1365
01:39:19,720 --> 01:39:23,126
Neither one of us is
getting out of here.
1404
01:39:16,998 --> 01:39:18,416
Послушай меня.
Ни один из нас не выберется отсюда.
1366
01:39:45,360 --> 01:39:47,491
Thank you...
1406
01:39:44,359 --> 01:39:45,652
Спасибо,
1367
01:39:47,760 --> 01:39:50,403
for getting me this far.
1407
01:39:46,778 --> 01:39:48,571
что завел меня так далеко.
1368
01:39:54,800 --> 01:39:57,364
You're a good man, Cage.
1408
01:39:53,785 --> 01:39:55,537
Ты хороший человек, Кейдж.
1369
01:39:58,480 --> 01:40:01,248
I wish I had the chance
to know you better.
1409
01:39:57,497 --> 01:39:59,416
Жаль не было шанса узнать тебя лучше.
1410
1370
Welcome to London, major.
1373
01:43:32,720 --> 01:43:37,319
I'm Corporal Montgomery your liaison
to General Brigham's press office.
01:43:29,876 --> 01:43:31,419
Добро пожаловать, майор.
1411
01:43:31,711 --> 01:43:32,921
Я капрал Монтгомери,
ваш связной в пресс-службе
генерала Бригхэма.
1374
01:43:37,320 --> 01:43:39,485
Very good to have you.
1413
01:43:36,341 --> 01:43:37,634
Спасибо, что прилетели.
1375
01:43:40,200 --> 01:43:43,446
Have you heard the news?
Isn't it brilliant?
1414
01:43:39,219 --> 01:43:41,596
Вы слышали новости?
Ну разве не потрясающе?
1376
01:43:45,520 --> 01:43:48,448
[INAUDIBLE DIALOGUE]
1415
01:43:49,104 --> 01:43:49,646
Для победы
1377
01:43:50,920 --> 01:43:53,399
BRIGHAM [ON TV]:
Just before sunrise this morning...
1416
01:43:49,938 --> 01:43:51,690
Прямо перед рассветом,
1378
01:43:53,400 --> 01:43:57,170
a large surge of energy
was detected in Paris.
1417
01:43:52,399 --> 01:43:55,318
мы засекли большой выброс
энергии в районе Парижа.
1379
01:43:57,240 --> 01:44:00,279
We do not know exactly
what this signifies.
1418
01:43:56,236 --> 01:43:58,988
Мы не знаем, что это обозначает.
1419
1380
01:44:00,280 --> 01:44:05,730
But the result appears to be a total
collapse of the enemy's capacity to fight.
01:43:59,280 --> 01:44:00,824
Но результатом стала
полная неспособность нашего врага
к боевым действиям.
1381
01:44:06,200 --> 01:44:11,005
Russian and Chinese troops are now
moving across Europe without resistance.
1421
01:44:05,203 --> 01:44:08,832
Россия и Китай уже начали продвижение
на запад, с легкостью уничтожая мимиков.
1382
01:44:12,240 --> 01:44:15,199
Tomorrow, we advance
on the western front.
1383
01:44:15,200 --> 01:44:19,679
We believe we are marching to
claim victory for ourselves...
1422
01:44:09,124 --> 01:44:10,959
Срочные новости
Пресс-конференция объединенных сил обороны
Завтра мы продолжим продвижение
на западный фронт.
Мы верим, что победа близка.
Мы победим ради себя,
1384
01:44:19,680 --> 01:44:24,599
for our loved ones, for our
countrymen for the entire human race.
1425
01:44:18,675 --> 01:44:21,344
ради наших родных и близкий,
ради наших соотечественников,
ради всего человечества.
1385
01:44:24,600 --> 01:44:27,199
- FARELL: What are you? Sound off!
- ALL: I'm a warrior!
Кто вы, взвод? Хором!
Мы воины!
1386
01:44:27,200 --> 01:44:28,919
- What do warriors do?
- ALL: Kill!
1429
01:44:26,224 --> 01:44:27,642
- А что несут воины?
- Смерть!
1387
01:44:28,920 --> 01:44:30,799
- What are you gonna do?
- ALL: Kill!
1430
01:44:27,934 --> 01:44:29,519
- Что ждет врага?
- Смерть!
1388
01:44:30,800 --> 01:44:33,439
- You have not been in 20 battles.
- I have too.
1431
01:44:29,811 --> 01:44:32,147
- Да не был ты в двадцати битвах, Форд.
- Еще как был.
1389
01:44:33,440 --> 01:44:35,959
You're gonna dump your load
the second you hit the beach.
1432
01:44:32,439 --> 01:44:34,691
Да ты в штаны наложишь,
как только мы высадимся.
1390
01:44:35,960 --> 01:44:39,639
1433
01:44:34,983 --> 01:44:38,361
How about you two go get yourselves
a nice hot cup of shut-the-hell-up!
Почему бы вам двоим не сделать
нам всем приятное и не заткнуться?
1391
01:44:39,640 --> 01:44:40,799
Ha-ha. You funny, girl.
1434
01:44:38,653 --> 01:44:39,529
Да ты юмористка.
1392
01:44:40,800 --> 01:44:43,159
I bet you I set some
kind of record tomorrow.
1435
01:44:39,821 --> 01:44:41,865
Но готов спорить,
завтра я установлю рекорд.
1393
01:44:43,160 --> 01:44:47,079
Fastest time running backwards,
Ford, slipping in your own shit.
1436
01:44:42,157 --> 01:44:45,785
По скорости бега задом наперед
в дерьмо не наступи!
1394
01:44:47,080 --> 01:44:49,609
Knock off the grab-ass!
1437
01:44:46,077 --> 01:44:47,746
Хорош языками чесать!
1395
01:44:50,160 --> 01:44:52,839
- What are you? Sound off!
- ALL: I'm a warrior!
1438
01:44:49,164 --> 01:44:51,541
- Кто вы? Хором!
- Мы воины!
1396
01:44:52,840 --> 01:44:55,722
- FARELL: What do warriors do?
- ALL: Kill!
1439
01:44:51,833 --> 01:44:53,877
- А что несут воины?
- Смерть!
1397
01:44:57,200 --> 01:44:59,240
Attention!
1440
01:44:56,212 --> 01:44:57,422
Смирно!
1398
01:45:38,800 --> 01:45:40,439
Yes?
1441
01:45:37,796 --> 01:45:38,838
Да?
1399
01:45:40,440 --> 01:45:42,287
What do you want?
1442
01:45:39,464 --> 01:45:40,423
Что вам нужно?
Автор
info
info5   документов Отправить письмо
Документ
Категория
Без категории
Просмотров
3
Размер файла
140 Кб
Теги
будущего, титры
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа