close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Когнитивные основания выбора лексических средств в англоязычном научно-популярном тексте

код для вставкиСкачать
На правах рукописи
ЕВДОКИМОВА Екатерина Михайловна
КОГНИТИВНЫЕ ОСНОВАНИЯ ВЫБОРА ЛЕКСИЧЕСКИХ СРЕДСТВ
В АНГЛОЯЗЫЧНОМ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОМ ТЕКСТЕ
Специальность 10.02.04 – Германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Москва – 2018
Работа выполнена на кафедре лексикологии английского языка факультета английского
языка федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего
образования «Московский государственный лингвистический университет»
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор
Беляевская Елена Георгиевна
профессор кафедры лексикологии английского языка
факультета
английского
языка
федерального
государственного
бюджетного
образовательного
учреждения
высшего
образования
«Московский
государственный лингвистический университет»
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор
Левицкий Андрей Эдуардович
профессор
кафедры
лингвистики,
перевода
и
межкультурной коммуникации факультета иностранных
языков и регионоведения федерального государственного
бюджетного образовательного учреждения высшего
образования «Московский государственный университет
имени М. В. Ломоносова»
кандидат филологических наук, старший научный
сотрудник Опарина Елена Олеговна
старший научный сотрудник отдела языкознания
федерального государственного бюджетного учреждения
науки Института научной информации по общественным
наукам Российской академии наук
Ведущая организация:
Государственное
автономное
образовательное
учреждение высшего образования города Москвы
«Московский городской педагогический университет»
Защита диссертации состоится «05» марта 2018 года в 13 часов на заседании
диссертационного совета Д 212.135.01 на базе ФГБОУ ВО «Московский государственный
лингвистический университет» по адресу: 119034, г. Москва, ул. Остоженка, д. 38.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ВО «Московский
государственный лингвистический университет».
Электронная версия автореферата размещена на официальном сайте ВАК Министерства
образования и науки РФ www.vak3.ed.gov.ru и на официальном сайте ФГБОУ ВО
«Московский государственный лингвистический университет» http://www.linguanet.ru/.
Автореферат разослан «__» ______ 2018 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
Шевелева Евгения Олеговна
Реферируемая диссертация посвящена изучению когнитивных оснований
выбора лексики, составляющей текст англоязычной научно-популярной статьи
в
современном
английском
языке,
т.
е.
рассмотрению
системы
фреймов, которые выступают в качестве источника слов и словосочетаний при
формировании текста.
Основная гипотеза исследования заключается в том, что, независимо от
тематики,
англоязычные
научно-популярные
тексты
основываются
на
относительно небольшом наборе фреймов – облигаторных (общих для всех
научно-популярных текстов) и факультативных (свойственных ограниченному
числу научно-популярных текстов).
Актуальность
диссертации
определяется
важностью
дальнейшего
исследования принципов формирования текстов разной стилевой и жанровой
принадлежности.
В
настоящее
время
актуальным
представляется
сопоставительное рассмотрение научно-популярных текстов разной тематики и
выявление закономерностей выбора лексики при их формировании, особенно
учитывая тот факт, что научно-популярные тексты получают все более широкое
распространение в медийном пространстве. Ранее изучению подвергались
научно-популярные тексты одной тематики на материале разных языков,
причем анализировались их терминологические, грамматические, жанровостилистические,
прагматические
и
функциональные
особенности
без
обращения к изучению принципов выбора лексики.
Методологической и теоретической базой исследования послужили
работы в области лингвистики текста (И. В. Арнольд, И. Р. Гальперин, В. З.
Демьянков, Т. А. ван Дейк, Л. А. Ноздрина), теории научно-популярного
дискурса (В. В. Виноградов, М. Н. Кожина, Д. Э. Розенталь, Г. Я. Солганик,
А. В. Степанов), изучения различных жанров научно-популярного дискурса
(И. И. Баранова, И. В. Богословская, М. А. Кобозева, Е. А. Костяшина, В. Ф.
Крюкова, О. С. Муранова, Е. Г. Петушинская, Ю. Ю. Строева), терминоведения
(В. М. Лейчик, Л. А. Манерко, Е. А. Никулина, В. Ф. Новодранова), фреймовой
семантики (Е. Г. Беляевская, Н. Н. Болдырев, Ч. Филлмор).
1
Объектом
исследования
являются
англоязычные
(британские,
американские, австралийские) научно-популярные статьи разной тематики.
Предметом изучения являются реализующиеся в текстах англоязычной
научно-популярной статьи слова и словосочетания, анализ и систематизация
которых позволяют сделать заключение о принципах и когнитивных
основаниях их выбора при формировании текста.
Основная цель исследования состоит в том, чтобы раскрыть механизм
формирования лексической организации текста англоязычной научнопопулярной статьи, опираясь на изучение тех фреймов, которые являются
источником выбора лексики при его формировании, и их комбинаторику.
Основная цель определяет постановку и решение следующих конкретных
задач:
 Систематизировать основные подходы к изучению языковых и
композиционных особенностей научно-популярного текста.
 Выделить семантические группы слов, реализующиеся в англоязычных
научно-популярных текстах, и соотнести их с соответствующими
фреймовыми структурами.
 Описать фреймы, которые реализуются во всех англоязычных научнопопулярных текстах независимо от тематики, и фреймы, которые
присутствуют только в текстах англоязычных научно-популярных
статей, относящихся к разным областям науки.
 Описать комбинаторику фреймов как их совместную реализацию в
англоязычных текстах научно-популярных статей, относящихся к
разным областям научного знания.
Материалом исследования послужили более 1000 текстов научнопопулярных текстов, отобранных методом сплошной выборки из британских
(The Guardian, The Economist, The Daily Telegraph, The Independent), американских (The New York Times, Discover, Science News, Time, Popular
Science) и австралийских (The Australian) газет и журналов и их интернет-версий, а также из интернет-ресурсов (BBC, The Australian Broadcasting
2
Corporation),
www.esciencenews.com,
В
www.sciencedaily.com).
ходе
исследования изучались научно-популярные статьи, относящиеся к различным
областям знания (физика, химия, астрономия, компьютерные технологии,
микробиология и цитология, генетика, ботаника, зоология, физиология,
психология, нейробиология, экология).
Научная новизна диссертации определяется тем, что впервые:
 анализируется
лексическая
организация
англоязычных
научно-
популярных текстов, относящихся к разным областям научного знания;
 выделены семь фреймов, реализующиеся во всех научно-популярных
текстах независимо от тематики и научной сферы;
 выделены 58 факультативных фреймов (и субфреймов), и выявлены
конфигурации факультативных фреймов, реализация которых в текстах
зависит от той научной области, к которой текст относится;
 установлено, что облигаторные фреймы дают представление об общей
модели
построения
факультативные
англоязычного
фреймы
указывают
научно-популярного
на
особенности
текста;
структурно-
семантической организации научно-популярных текстов, относящихся к
определенной научной области.
Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что были
установлены
фреймовые
англоязычных
структуры,
научно-популярных
реализующиеся
статей,
и
во
всех
фреймовые
текстах
структуры,
присутствующие в текстах определенной научной тематики. Полученные в
ходе исследования результаты, положения и выводы способствуют более
глубокому
пониманию
формирования
закономерности
когнитивных
англоязычного
важны
для
процессов,
научно-популярного
когнитивной
лежащих
в
основе
текста.
Выявленные
лингвистики,
английской
лексикологии, для лингвистики текста и английской стилистики. Разработанная
в диссертации методика изучения когнитивных оснований выбора слов и
словосочетаний при формировании текста, основанная на фреймовом анализе,
3
может быть применена к рассмотрению других видов дискурса, а также
материала других языков.
Практическая
ценность
работы
связана
с
возможностью
использования полученных данных о закономерностях выбора слов и
словосочетаний при формировании англоязычного текста научно-популярной
статьи в лекционных курсах по английской лексикологии, английской
стилистике, общему языкознанию, а также в спецкурсах по лингвистике текста
и семантике. Представленный в диссертации текстовый материал может найти
применение в практике вузовского преподавания английского языка на
занятиях по культуре речевого общения, по лингвистическому анализу текста и
переводоведению.
В работе используются следующие методы исследования: метод
сплошной выборки при отборе материала для исследования; концептуальный
анализ
и
фреймовый
анализ
при
выделении
фреймовых
структур;
компонентный анализ, дефиниционный анализ и контекстуальный анализ при
систематизации лексических единиц, составляющих фреймы. Гипотетикодедуктивный метод был использован при построении модели англоязычного
научно-популярного текста с учетом его прагматических характеристик.
Достоверность полученных результатов исследования обеспечивается
разносторонним анализом обширного теоретического материала по изучаемой
теме, представительным объемом собранного и обработанного языкового
материала (более
1000
текстов),
комплексным
подходом
к
анализу
особенностей научно-популярного текста, а также разработкой специальной
методики изучения фреймовой структуры, лежащей в основе текстов
англоязычных научно-популярных статей.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Метод фреймовой семантики позволяет выявить закономерности
формирования лексической составляющей научно-популярного текста.
Авторы англоязычных научно-популярных статей используют лексические
4
единицы
из
определенных
фреймов,
знание
которых
позволяет
интерпретатору раскрыть смысл, заложенный автором в тексте.
2. В
англоязычном
тексте
научно-популярной
статьи
реализуется
сравнительно небольшой набор облигаторных фреймов (семь фреймов),
характерных для статей любой научной тематики. Облигаторные фреймы,
сочетаясь друг с другом, обеспечивают формирование определенной
композиции текста и реализуют прагматическую установку автора. К
облигаторным фреймам относятся «Терминология», «Исследование»,
«Интенсивы», «Глаголы мыслительной деятельности», «Глаголы говорения», «Создание материального объекта», «Загадочность / удивительное».
3. Для
англоязычных
научно-популярных
статей,
соотносимых
с
определенными областями научного знания, характерен особый набор
фреймов, которые отражают категоризацию и структурирование научного
знания в отдельных науках. Зафиксировано 58 факультативных фреймов (и
субфреймов), которые в сочетании с облигаторными фреймами дают
представление об общей модели построения научно-популярного текста,
посвященного отдельной научной дисциплине.
4. Элементы облигаторных и факультативных фреймов пересекаются и
сочетаются друг с другом, образуя общую фреймовую структуру текста.
Фреймовая сеть, которую образуют облигаторные и факультативные
фреймы, функционирующие в англоязычном научно-популярном тексте,
отображает многоуровневую организацию знаний о некоторой науке в
сознании человека. Сходные фреймовые модели построения научнопопулярного текста характерны для разных научных областей, имеющих
близкие объекты исследования и / или близкие прагматические цели
исследования.
Апробация работы состоялась в 2015 – 2017 годах в докладах и обсуждениях на Лексикологических чтениях: «Динамика языковой системы в
лексикологических исследованиях» (Москва, МГЛУ, 18. 04. 2015), «Междисциплинарность в лексикологических исследованиях: наследие прошлого и
5
перспективы» (Москва, МГЛУ, 15. 04. 2016), «В поисках сущности языка. К 90летию Елены Самойловны Кубряковой» (Москва, МГЛУ, 14. 04. 2017).
Цели и задачи исследования определили структуру диссертации, которая
состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.
Библиография включает 248 наименований работ отечественных и
зарубежных исследователей по проблематике исследования, а также список
лексикографических источников и источников исследовательского материала.
В приложении приводятся англоязычные научно-популярные статьи, на
примере
которых
демонстрируется
разработанная
методика
анализа
взаимодействия фреймов, функционирующих в англоязычных научнопопулярных статьях.
Основное содержание работы
Во введении обосновывается актуальность темы диссертационного
исследования, указываются объект и предмет исследования, определяются цель
и задачи работы, излагаются научная новизна, теоретическая и практическая
значимость результатов исследования, приводятся положения, выносимые на
защиту.
В первой главе диссертации «Научно-популярный текст как объект
лингвистических
исследований»
содержится
обзор
лингвистических
исследований, выполненных на материале разных языков и посвященных
научно-популярному тексту. Рассматриваются основные подходы к изучению
научно-популярного
текста,
суммируются
его
языковые
и
лингвостилистические особенности, включая формы создания образности.
Уточняется понятие фрейма и возможность использования фреймовой
семантики
при
выявлении
механизма
формирования
лексической
составляющей текстов англоязычных научно-популярных статей.
С начала XX века в условиях бурного развития научного знания, а также
применения научных достижений в обыденной жизни огромное значение
приобретает информированность населения. В связи с этим появляется
необходимость адаптации научного знания для неспециалиста и, вместе с тем,
6
необходимость разработки стратегий по привлечению большой читательской
аудитории, что осуществляется научно-популярной литературой.
Лингвистические
исследования
научно-популярного
дискурса,
в
основном, посвящены таким его аспектам, как прагматические установки,
типологические характеристики, лексические и стилистические особенности.
Вместе с тем, уточняются особенности различных жанров научно-популярного
стиля (научно-популярных журнальных статей, интернет-статей, книг,
энциклопедий, лекций и т. д.) и конкретизируются различные характеристики
текстов, описывающих какую-либо конкретную науку (авиацию, медицину,
экономику, лингвистику и т. д.) [Баранова 1995; Костяшина 2009; Крюкова
2001; Мубориева 2009; Петушинская 2008; Строева 2009].
Одним из существенных вопросов является проблема определения
стилевой принадлежности научно-популярных текстов, в решении которой
выделяются три подхода. Первый подход характеризует научно-популярный
стиль как подстиль научного стиля языка [Виноградов 1995; Кожина 1993;
Митрофанова 1985; Розенталь 2001; Троянская 1986]. Другая группа ученых
[Дорцуева 2012; Фудель, Васильева 1972; Хакимова 1993] описывает научнопопулярный стиль как «своеобразный речевой жанр», складывающийся «на
пересечении основных функциональных стилей» [Хакимова 1993]. Третья
группа лингвистов рассматривает научно-популярное изложение в качестве
самостоятельного
стиля
речи
с
собственными
функциональными
особенностями и характеристиками [Гвоздев 1965; Крюкова 2001; Лазаревич
1972; Маевский 1978; Позднякова 1995]). Придерживаясь теории М. Н.
Кожиной, мы рассматриваем научно-популярный стиль как стилевую
разновидность стиля научной прозы.
В рамках господствующей в настоящее время когнитивной парадигмы в
лингвистике, особенно с учетом ее антропоцентрического подхода к изучению
языка, внимание ученых фокусируется на прагматическом и когнитивном
аспектах научно-популярного дискурса. В области когнитивистики были
изучены некоторые аспекты научно-популярных текстов: когнитивные и
7
речевые стратегии ввода темы в научно-популярном тексте [Кобозева 2011],
научно-популярная картина мира [Муранова 2009], рассматривался вопрос о
сложности понимания научно-популярного произведения [Богословская 2001].
В рамках лингвистики текстов анализируются категории научнопопулярного текста [Айтмуханова 1997; Меламедова 2009; Муранова 2009].
Рассматриваются такие категории, как информативность, адресованность,
эмотивность, модальность, интертекстуальность и категория позиции автора.
Перечисленные категории (наиболее важные для научно-популярных текстов)
реализуются неравномерно на уровнях ментальной модели с помощью
различных лексико-фразеологических, грамматических и стилистических
средств, которые, в конечном счете, эксплицируют авторскую картину мира
[Муранова 2009].
Объектом изучения многих лингвистических исследований является
терминология научно-популярного текста [Дорцуева 2012; Крюкова 2001;
Маргания 2011; Мубориева 2009; Позднякова 1995; Степанов 1966; Хакимова
1993]. Изучаются такие аспекты, как способы введения терминов в научнопопулярный текст [Крюкова 2001; Маргания 2011; Хакимова 1993], а также
метафоризация терминов [Дорцуева 2012].
В исследованиях многих лингвистов [Петушинская 2008; Дорцуева 2012;
Мубориева 2009; Муранова 2009 и др.] представлены стилистические
особенности научно-популярных текстов. Отмечается, что эффективным
средством воздействия на читателя служит экспрессивная и эмоционально
окрашенная лексика, употребление которой помогает акцентировать внимание
читателя на наиболее существенных признаках описываемого научного
явления, облегчая усвоение научного материала и его запоминание. Кроме того,
авторы нередко прибегают к использованию стилистически возвышенной или,
напротив, сниженной лексики, что служит для установления «дружескифамильярных» отношений автора с читателем, а также для усиления
познавательной и развлекательной функций научно-популярного текста
8
[Вознесенская 2015]. Недостаточно изученными остаются особенности выбора
нейтральной лексики в англоязычных научно-популярных текстах.
В
ходе
целого
олицетворение,
ряда
сравнение
исследований
являются
установлено,
наиболее
что
метафора,
распространенными
стилистическими средствами языка, которые используются для достижения
экспрессивности, образности, выразительности и эмотивности научнопопулярного изложения. Отмечается, что олицетворение и метафора часто
используются при объяснении научных понятий, в результате чего научный
материал становится более доступным для понимания непрофессионалом
[Петушинская
2008].
В
научно-популярных
статьях
превалируют
антропоморфные глагольные метафоры, реже используются индивидуальноавторские метафоры, эпитеты и синекдохи [Крюкова 2001]. В исследованиях
полевой структуры выразительных средств, функционирующих в текстах
данного типа, говорится о том, что ядро представлено метафорой и сравнением.
В центральную зону входят эпитет и перифраза. Периферию составляют
метонимия, синекдоха, аллюзия, гипербола, мейозис [Дорцуева 2012]. В
последнее время лингвистами активно изучается концептуальная метафора,
представленная в научно-популярных текстах [Крюкова 2001; Мишланова
2002; Позднякова 1995; Уткина 2006].
Анализ языкового материала свидетельствует о том, что для выявления
закономерностей
отбора
лексических
средств,
составляющих
текст
англоязычной научно-популярной статьи, надо рассматривать не отдельные
слова, а крупные семантические группировки слов. В ходе выделения
лексических тематических блоков был сделан вывод о том, что фактически эти
блоки соотносимы с фреймовыми структурами, которые лежат в основе текста
англоязычной научно-популярной статьи. Фрейм – одно из основных понятий
когнитивной лингвистики, которая изучает различные механизмы восприятия
и осмысления человеком окружающей действительности, а также роль языка в
структуризации знаний о мире. Автором теории фреймовой семантики является
Ч. Филлмор, который определял фрейм как «любую систему концептов,
9
связанных между собой таким образом, что для того чтобы понять любой из
концептов, необходимо знать всю систему, в которую он входит» [Филлмор
1983]. Фреймы являются аналогами структур памяти, и в этом смысле можно
говорить о том, что на основе фреймов автор отбирает лексику при
формировании текста. Метод фреймовой семантики, таким образом, позволяет
проследить, какие когнитивные основания используются при продуцировании
того или иного текста, что дает возможность моделировать процесс
текстообразования.
Вторая глава «Облигаторные лексические фреймы в англоязычном
научно-популярном тексте» посвящена описанию облигаторных лексических
фреймов, функционирующих во всех исследованных англоязычных научнопопулярных
статьях.
Рассматриваются
семь
облигаторных
фреймов,
реализующихся независимо от тематики статьи. Система облигаторных
фреймов отражает структуру англоязычной научно-популярной статьи, а также
прагматические интенции автора.
Целью любой научно-популярной статьи является сообщение читателю
научной информации в максимально доступной, а также в максимально
интересной для читателя форме, что обусловливает реализацию фрейма
«Терминология» во всех научно-популярных статьях. В данный фрейм входят
термины, относящиеся к разным пластам терминологической лексики:
общенаучные термины (system, research, pattern, analysis), специальные
термины (plants, Tasmanian devil, continental moving) и узкоспециальные
термины (glycans, unyielding silicon, agitated gas). Особенностью научнопопулярных текстов является минимальное использование узкоспециальных
терминов. Проведенный в ходе исследования анализ форм раскрытия значения
узкоспециальных терминов в англоязычных научно-популярных текстах
показал, что наиболее распространено использование дефиниции (a part of the
cochlea called the organ of Corti), введение синонимов (filters, or «cookie cutters»),
а также привлечение объяснительного контекста. Широко применимым
способом семантизации термина являются образные формы экспликации его
10
значения. Например, стоящий рядом с термином эпитет («love hormone»
oxytocin) может указывать на какое-либо свойство научного понятия, таким
образом раскрывая его значение. Одним из наиболее частотных приемов
семантизации термина, к которому прибегают авторы научно-популярных
статей, можно также считать метафору («plumbing» system called glymphatic
system).
Упоминание различных мыслительных операций при описании способов
получения научной информации обусловливает частое обращение к фрейму
«Глаголы мыслительной деятельности». В работе выделено 12 групп глаголов
мыслительной деятельности, реализующихся в тексте англоязычной научнопопулярной статьи.
Наиболее частотными являются глаголы, описывающие исследование
(21 %) (to study, to investigate, to explore, to analyse, to test, to survey), получение
информации (20%) (to learn, to find, to reveal), обладание информацией (15%)
(to think, to know), обретение понимания (11%) (to understand, to comprehend, to
realise) и предположение (9%) (to hope, to predict, to expect, to forecast). Данные
группы глаголов показывают, что авторы акцентируют внимание на
исследовании научных объектов, на полученных результатах и на гипотезах,
которые выдвигают ученые. Также достаточно распространены глаголы,
указывающие на формирование суждения об объекте (6%) (to judge, to consider,
to estimate) и логический вывод (6%) (to decide, to show, to conclude). Далее
следуют глаголы, указывающие на создание интеллектуального продукта (4%)
(to invent, to map, to design, to develop, to create, to build, to devise), на фиксацию
информации для ее дальнейшего использования (3%) (to remember, to memorise)
и на объяснение (3%) (to convince, to persuade, to explain, to interpret). Глаголы,
обозначающие размышление (1%) (to comtemplate, to ponder) и формирование
ментальной картины (1%) (to imagine, to design), представлены в текстах
англоязычных научно-популярных статей крайне редко.
Элементы
фреймов
«Глаголы
мыслительной
деятельности»
и
«Терминология» сочетаются с элементами еще одного частотного фрейма –
11
«Исследование» (investigation, university, a team of ecologists), который
акцентирует указание на участников, предмет и результаты исследования.
"I'm encouraged by our findings («Исследование») in that we're starting to understand
(«Глаголы мыслительной деятельности») why these bats («Терминология») might be
approaching turbines but the thing we still don't know («Глаголы мыслительной
деятельности») is, if they think («Глаголы мыслительной деятельности») they're trees, if
that's really what's going on, what resource is it that might be drawing them in?" Cryan says
(«Глаголы говорения») [ABC Science, 2014].
Другой частотный фрейм, функционирующий в англоязычном научнопопулярном тексте, составляют «Интенсивы». В данном исследовании к
лексическим интенсивам относятся все слова и словосочетания, которые
усиливают
градуальный
(количественный
или
оценочно-качественный)
признак предмета. Количественные интенсивы встречаются при описании
размера, величины объекта и могут усиливать восприятие как больших, так и
малых величин. В роли количественных интенсивов могут выступать
существительные (a dash of graphene), числительные (billions of stars),
прилагательные и наречия (enormous, tiny, extremely). Качественные интенсивы
описывают характер исследований (detailed study, meticulous analysis) или
особенности полученных результатов (serious decline, significant success).
Интенсификация
проявляется
также
в
сочетаниях
с
качественными
прилагательными, семантика которых предполагает градуальное проявление
признака (slightly different, pretty sure).
Фрейм интенсивов широко представлен в научно-популярных статьях
благодаря
тому,
что
его
элементы
обладают
высокой
лексической
валентностью и обычно сочетаются с репрезентантами лексических фреймов
«Исследование», «Терминология», «Глаголы мыслительной деятельности»,
«Загадочность / удивительное».
…when astronomers («Исследование») Bruce Balick and Robert Brown discovered
(«Глаголы мыслительной деятельности») an unusually («Интенсивы») compact source of
radio waves at the exact center of the Milky Way, some 26,000 light-years away [Discover
Magazine, 2014] («Интенсивы»).
Глаголы, описывающие «Создание материального объекта (оборудования,
публикации)» (to build, to generate, to produce, to write), составляют еще один
фрейм, функционирующий во всех научно-популярных статьях. Фрейм «Соз12
дание материального объекта» обычно сочетается с фреймом терминологии.
Analysis («Исследование») with an electron microscope («Терминология») confirmed that
they had produced («Создание материального объекта») graphene («Терминология») at
a rate of about 5 grams per hour [The New Scientist, 2014].
Англоязычные научно-популярные статьи привлекают неподготовленного
читателя описанием неожиданных открытий, непредсказуемых результатов
исследований, а также непростых задач, которые предстоит решить ученым.
Лексические единицы, указывающие на неожиданность, непредсказуемость,
трудные поиски верного пути, раскрытие тайны, а также на нечто удивительное
и на эмоциональную реакцию, были отнесены к фрейму «Загадочность /
удивительное» (to come as surprise, to be intrigued / entranced, “jackpot”
discovery, surprisingly, enigmatic object, to cause confusion, to open up new vistas).
Studying the microscopic dust grains («Терминология») can give researchers
(«Исследование») clues («Загадочность / удивительное») about how the solar system
(«Терминология») was formed billions of years («Интенсивы») ago and how it works today,
providing information on planets, moons and comets («Терминология»), said («Глаголы
говорения») Bagenal [www.sciencedaily.com, 2016].
Репрезентанты фрейма «Загадочность / удивительное» реализуют
категорию
персональности,
раскрывая
эмотивный
компонент
научно-
популярной статьи. Элементы описываемого фрейма могут указывать на
эмоциональное состояние ученых, уникальность научного явления или
открытия и, следовательно, могут сочетаться с фреймами «Исследование»,
«Глаголы мыслительной деятельности», «Создание материального объекта».
В качестве введения комментариев ученых авторы англоязычных научнопопулярных статей используют элементы облигаторного фрейма «Глаголы
говорения» (to say, to tell, claim, to report, to announce, to caution).
В тексте англоязычной научно-популярной статьи все функционирующие
облигаторные фреймы являются взаимосвязанными. Это позволяет говорить о
том, что данные фреймы представляют собой фреймовую сеть, организующую
общее текстовое пространство. Обсуждая научный предмет, автор отбирает
лексические средства из конкретных фреймов, которые структурируют
объективную реальность (мир науки) в сознании человека.
13
В третьей главе «Фреймы, функционирующие в англоязычных
научно-популярных статьях различных научных областей» описываются
фреймы, реализация которых зависит от области науки, которой посвящена
научно-популярная статья. Рассматривались англоязычные научно-популярные
статьи, относящиеся к следующим научным областям: астрономия, физика,
химия, компьютерные технологии, микробиология, генетика, ботаника,
зоология, экология, геонауки. Научно-популярные статьи, связанные с изучением человека, были разделены на группы Здоровье и Медицина (Health &
Medicine), Разум и Мозг (Mind & Brain) и Здоровый образ жизни (Living Well).
Лексические фреймы, реализация которых зависит от научной сферы, к
которой относится англоязычная научно-популярная статья, представлены в
Таблице 1. Жирным шрифтом отмечены порядковые номера фреймов,
шрифтом без выделения – порядковые номера субфреймов.
Для научно-популярных статей по астрономии характерно обращение к
фрейму «Движение», что связано с описанием динамики Вселенной, а также к
фрейму «Человек», который описывает космические объекты через их
метафорическое сравнение с человеком. В англоязычных научно-популярных
статьях по астрономии функционируют девять субфреймов фрейма «Человек»,
в том числе «Эмоциональное / физическое состояние», «Жизненный цикл
человека», «Семья», «Профессиональные виды деятельности». Наличие
большого
количества
репрезентантов
субфреймов
фрейма
«Человек»
показывает, что фрейм «Человек» является источником метафор и дает авторам
возможность объяснить сложные явления с помощью представления
космического тела, например, в виде участников фотосессии, члена большой
семьи или одинокого человека в поисках партнера.
Earth’s moon now a member of solar system’s exclusive “true polar wander” club, which
includes just a handful of other planetary bodies… [sciencedaily.com, 2016].
Many, perhaps most, stars in the universe live their lives with companions by their sides in
so-called binary systems [Astronomy, 2015].
Кроме того, в статьях по астрономии часто встречаются фрейм
«Животное» и его субфрейм «Монстр», описывающие черные дыры в образе
непредсказуемых огромных существ, опасных для других космических тел.
14
Таблица 1. Фреймы, реализующиеся в англоязычных научнопопулярных статьях, относящихся к разным научным областям
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Здоровый образ жизни
+
Разум и мозг
+
Здоровье и Медицина
+
Геонауки
Генетика
Микробиология,
цитология,
молекулярная
биология
Экология
6.
Зоология
4.
5.
Науки,
изучающие
человека
Ботаника
3.
Компьютерные технологии
Человек
Человек (эмоциональное/
физическое состояние)
Человек (жизненный
цикл человека)
Человек (семья)
Человек
(профессиональные виды
деятельности)
Человек (поведение в
сообществе)
Человек (сон /
бодрствование)
Человек (борьба)
Человек (борьба
(вторжение))
Человек (сообщество)
Иерархическая
организация
Движение
Любовь / симпатия
Выражение чувств /
эмоций
Нереальное / реальное
Время
Время (будущее)
Топливо
Температура
Температура
(термическая обработка)
Производство /
продуцирование
Производство /
продуцирование (новые
технологии/устройства)
Химия
1.
2.
Научная дисциплина
Биология
Физика
Фреймы
Астрономия
№
п/п
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
15
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
Новое VS старое
Эффективность
Цена
Финансирование
Правительство /
администрация
Взаимосвязь элементов в
системе
Животное
Животное (монстр)
Безопасность
Помощь
Помощь (личный
помощник)
Изменение (мутация)
Изменение
(модификация)
Изменение (влияние)
Изменение (улучшение)
Изменение (ухудшение)
Изменение (увеличение)
Изменение (уменьшение)
Взаимодействие
Зависимость
Баланс
Разрушение
Прогноз
Количество
Опасность
Опасность (вымирания)
Спасение
Трудности
Болезнь
Болезнь (страдание)
Болезнь (лечение)
Контроль
Локализация
Способность
Активность
Хранилище
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Такое изложение научного материала облегчает восприятие читателем
информации и делает текст насыщенным художественными приемами.
Частотными
фреймами,
функционирующими
в англоязычных
научно-
популярных статьях по астрономии, являются также фреймы «Температура»,
«Топливо» и субфрейм «Термическая обработка» фрейма «Температура».
16
Для англоязычных научно-популярных статей по физике частотными
являются фреймы «Производство / продуцирование», «Эффективность»,
«Цена», «Новое VS старое» и субфрейм «Новые технологии / устройства»
фрейма «Производство / продуцирование», поскольку в текстах описываются
технические новшества, то, какую пользу они могут принести, какие
материальные затраты связаны с процессом их производства; также
акцентируется эффективность нового устройства по сравнению с предыдущим
(уже существующим). Как правило, в англоязычных научно-популярных
статьях по физике повествуется о передовых технологиях, которые, на первый
взгляд, кажутся фантастическими человеку, не занимающемуся наукой
профессионально, причем отмечается, что в будущем такие технологии станут
реальностью. Это предполагает употребление лексических единиц фрейма
«Нереальное / реальное» и субфрейма «Будущее» фрейма «Время».
By building («Производство / продуцирование») new («Новые технологии /
устройства») types of reactors, some of which reuse spent fuel rods from massive – and often
ageing – power plants, they aim to commercialise cheaper («Цена» + «Эффективность»),
safer replacements («Новое VS старое») to transform the industry («Производство /
продуцирование») [New Scientist, 2014].
Англоязычные научно-популярные статьи по химии также имеют целью
познакомить людей с достижениями в области науки, которые призваны
улучшить уровень жизни людей, сделав что-то привычное или традиционное
более эффективным и более полезным. Более того, физика и химия – тесно
взаимосвязанные между собой науки, имеющие общие методы и объекты
исследования. Поэтому фреймы и субфреймы, частотные для статей по физике,
также характерны для статей по химии. Помимо этого, в статьях по химии часто
функционирует фрейм «Взаимосвязь элементов в системе», единицы которого
описывают взаимодействие элементов при формировании химических веществ.
A charged copper ion essentially acted as a pin around which to form the interlocking rings,
he found. Once the rings were connected, the copper ion could be removed. These molecules
became known as catenanes. The pieces of the molecule were held together mechanically,
like links in a chain, rather than the usual chemical bonds [The New York Times, 2016].
Научно-популярные статьи по компьютерным технологиям оказались
близки по своей фреймовой структуре текстам по физике и химии, поскольку
они тоже часто представляют информацию о новых технологиях, в частности о
17
разработке и производстве новых электронных устройств. Кроме того, в них
обычно повествуются об устройствах, призванных выполнять функцию
безопасного гаджета, помогающего человеку в повседневной жизни. В связи с
этим, в таких текстах часто реализуются фреймы «Безопасность», «Контроль»,
«Соединение» и субфрейм «Личный
помощник» фрейма
«Помощь».
Использование фреймов «Финансирование» и «Цена» обусловлено частым
упоминанием
крупных
компаний,
деятельность
которых
связана
с
масштабными финансовыми операциями.
The state-backed Tsinghua Unigroup, which has been building up the country’s chip-industry
(«Производство / продуцировнаие») infrastructure, received a 150 billion yuan (US$22 bi
llion) («Цена») in financing («Финансирование») on Tuesday [computerworld.com, 2017].
Англоязычные научно-популярные статьи по биологии подразделяются на
статьи по микробиологии, цитологии и молекулярной биологии (о микробах,
бактериях, вирусах), по ботанике, по зоологии, по генетике (о генетическом
материале и структурах наследственности), по экологии, по наукам, изучающим человека (об особенностях функционирования человеческого организма).
В
англоязычных
научно-популярных
статьях
по
микробиологии,
цитологии и молекулярной биологии обычно функционируют субфреймы
«Поведение в сообществе» и «Борьба» фрейма «Человек» и субфрейм
«Мутация» фрейма «Изменение». Элементы перечисленных субфреймов
описывают изменения, происходящие с вирусами, бактериями и клетками в
процессе эволюции, а также разъясняют природу их функционирования и
взаимодействия друг с другом. В следующем контексте представлены
репрезентанты субфрейма «Поведение в сообществе» фрейма «Человек».
Far from being selfish organisms whose sole purpose is to maximize their own reproduction,
bacteria in large communities work for the greater good by resolving a social conflict among
individuals to enhance the survival of their entire community [sciencedaily.com, 2015].
Для англоязычных научно-популярных статей по генетике частотными
являются фреймы «Иерархическая организация» и «Локализация», которые
отражают сложную структуру основного объекта исследования генетики.
Субфреймы «Мутация» и «Модификация» фрейма «Изменение» указывают на
способность ДНК и генов к мутированию. Обычно репрезентанты фрейма
18
«Локализация» и субфрейма «Модификация» реализуются совместно в одном
контексте.
CRISPR works as a type of molecular scissors that can selectively trim away
(«Модификация») unwanted parts («Локализация») of the genome, and replace
(«Модификация») it with new stretches («Локализация») of DNA [newsmax.com, 2016].
Частое
функционирование
фреймов
«Опасность
(вымирания)»
и
«Спасение» в англоязычных научно-популярных статьях по ботанике и
зоологии обусловлено тем, что в статьях данного типа нередко поднимается
проблема исчезновения некоторых видов растений и животных и освещается
работа по их спасению. В статьях по ботанике также часто используются
элементы фрейма «Производство / продуцирование», которые описывают
особенности выработки химических веществ растениями, и элементы
субфрейма «Поведение в сообществе» фрейма «Человек», указывающие на
способность растений общаться между собой.
By linking to the fungal network they can help out their neighbours by sharing nutrients and
information – or sabotage unwelcome plants by spreading toxic chemicals through the
network [BBC Science News, 2014].
Помимо
фреймов
«Опасность
(вымирания)»
и
«Спасение»,
в
англоязычных научно-популярных статьях по зоологии реализуется фрейм
«Болезнь», так как болезни животных являются распространенной темой этой
группы
текстов.
Частое
употребление
единиц
фрейма
«Движение»,
«Сообщество» и «Поведение в сообществе» связано с описанием миграции или
передвижения животных, способов их поведения и взаимоотношений в
сообществе. Характерной чертой англоязычных научно-популярных текстов по
зоологии является представление животных как беззащитных уязвимых
существ, нуждающихся в опеке, в связи с чем в данных статьях используются
репрезентанты фрейма «Любовь / симпатия», которые акцентируют внимание
на чувстве жалости и любви к окружающей природе. Современные направления
исследований в области зоологии обусловливают реализацию в таких научнопопулярных статьях фреймов, характерных для статей по генетике.
Предметом изучения экологии являются взаимоотношения организмов
между собой и с окружающей средой, а также функциональное единство живых
организмов и среды их обитания. Поэтому в статьях по экологии часто
19
представлены фреймы «Взаимодействие», «Зависимость», «Баланс», субфрейм
«Вторжение» фрейма «Борьба» и субфреймы фрейма «Изменение»: «Влияние»,
«Улучшение», «Ухудшение», «Увеличение» и «Уменьшение».
Aquatic species richness and abundance can decline («Уменьшение»), and in extreme cases
salinization («Увеличение») can prevent («Влияние») lakes from mixing – causing
(«Влияние») low oxygen conditions that smother («Уменьшение») aquatic life and reduce
(«Уменьшение») water quality [sciencedaily.com, 2017].
Фрейм «Время» и его субфрейм «Будущее» указывают на то, что
изменения в окружающей среде происходят на протяжении долгого периода.
Функционирование фреймов «Правительство / администрация» и «Экономика»
объясняется тем, что многие экологические вопросы возможно решить только
на государственном уровне. Кроме того, в зависимости от конкретной темы, в
статьях по экологии могут появляться фреймы, характерные для научнопопулярных статей по ботанике и зоологии.
Англоязычные научно-популярные статьи по наукам, изучающим Землю,
повествуют о движении литосферных плит, периодах активности вулканов,
землетрясениях, природных свойствах камней и т. д., а также о бедствиях и
катаклизмах, вызванных природными явлениями. В статьях этой группы
природные явления часто персонифицируются, что обусловливает появление в
тексте субфрейма «Сон / бодрствование» фрейма «Человек» для уподобления
различных природных стихий (извержение вулкана, торнадо, землетрясение)
человеку. Лексические единицы фреймов «Разрушение» и «Прогноз»
описывают пути прогнозирования или предотвращения разрушений, которые
несут за собой некоторые природные явления.
When dormant («Сон / бодрствование») volcanoes are about to erupt, they show some
predictive («Прогноз») characteristics («Количество») – seismic activity («Сон /
бодрствование») beneath the volcano starts to increase, gas escapes through the vent, or the
surrounding ground starts to deform [sciencedaily.com, 2016].
Стремление к точности и объективности в оценке происходящих на Земле
процессов обусловливает реализацию фрейма «Количество».
Проанализированный текстовый материал позволяет выделить три
большие группы статей, посвященных наукам, которые изучают человека:
«Здоровье и Медицина», «Разум и Мозг» и «Здоровый образ жизни».
20
В англоязычных научно-популярных статьях, выделенных в группу
«Здоровье и Медицина» частотными являются фреймы, функционирующие в
научно-популярных
статьях
по
физике,
генетике,
микробиологии
и
молекулярной биологии, что объясняется решением практических задач в
области медицины с помощью достижений в области перечисленных наук.
Ввиду того, что научно-популярные статьи о физическом здоровье человека,
главным образом, обсуждают возможные нарушения нормальной жизнедеятельности человека, различные болезни и способы их излечения, в статьях
данного типа часто реализуются фреймы «Опасность», «Разрушение», «Болезнь», «Помощь», субфреймы «Лечение» и «Страдание» фрейма «Болезнь», а
также субфреймы «Увеличение» и «Уменьшение» фрейма «Изменение».
Infection («Болезнь») with a common, symptomless virus («Болезнь») could be one of
the first steps towards developing coeliac disease («Болезнь»), a painful («Страдание»)
autoimmune condition that damages («Разрушение») the gut [New Scientist, 2017].
В научно-популярных статьях группы «Разум и Мозг» реализация фреймов
«Способность», «Активность», «Локализация» и «Взаимосвязь элементов в
системе» обусловлена тем, что статьи данного типа изучают, какие участки
головного мозга задействованы в различных мыслительных операциях. Более
того, тематикой англоязычных научно-популярных статей группы «Разум и
Мозг» часто являются психические расстройства и заболевания, вызванные
нарушениями связей или неправильным функционированием каких-либо
участков головного мозга. По этой причине фрейм «Болезнь» и связанные с ним
фреймы «Опасность» и субфрейм «Страдание» фрейма «Болезнь» часто
функционируют в статьях данного типа. Реализация репрезентантов фрейма
«Хранилище» (to store, container, to contain) объясняется тем, что в
англоязычных научно-популярных статьях, посвященных работе головного
мозга и взаимосвязи мыслительных процессов, обсуждаются проблемы памяти
и проблемы обучения. В подобных статьях структура памяти представлена в
виде некого контейнера, где можно хранить единицы памяти.
Experts have long known that we have a virtually unlimited capacity to store new long-term
memories. Yet there’s limit on how much information we can cram into our working memory
[Discover, 2016].
21
Для статей группы «Здоровый образ жизни» частотными являются фреймы
«Выражение чувств / эмоций», «Трудности», «Опасность» и субфрейм
«Поведение в сообществе» фрейма «Человек», что связано с изучением
различных аспектов поведения человека в обществе, в частности, анализом его
взаимоотношений с другими людьми, возникающих в процессе общения
трудностей, а также путей их преодоления. Частое употребление единиц
субфрейма
«Улучшение»,
относящегося
к
более
крупному
фрейму
«Изменение», связано с тем, что цель большинства статей, принадлежащих к
группе «Здоровый образ жизни», направлена на изложение материала, который
поможет читателю улучшить качество жизни благодаря изучений вопросов
психологии. Более того, в научно-популярных статьях данной группы
представлены репрезентанты фреймов «Активность» и «Способность»,
которые указывают на важные составляющие здорового образа жизни –
физическую и социальную активность человека, а также его способность
реагировать на различные жизненные ситуации.
They found that a healthy diet, more physical activity («Улучшение», «Активность»), more
social and mentally stimulating activity («Активность») and moderate alcohol consumption
all seemed to boost («Улучшение») cognitive performance («Способность»)
[sciencedaily.com, 2017].
В научно-популярных статьях группы «Здоровый образ жизни» также
функционируют такие фреймы, как «Активность», «Локализация» и «Взаимосвязь элементов в системе», поскольку вопросы психологии объясняются во
взаимосвязи с особенностями функционирования головного мозга человека.
Таким образом, анализ факультативных фреймов позволяет говорить о том,
что их активизация в научно-популярных статьях обусловлена особенностями
изучаемых проблем и методов их решения в науке, которую они описывают.
На основании проведенного исследования было установлено, что одни и те
же факультативные фреймы появляются в статьях, отнесённых к наукам,
имеющим общие объекты и предметы исследования. Так, в статьях,
посвящённых проблемам физики и химии (наукам, которые изучают законы
природы и свойства различных веществ), встречаются элементы одних и тех же
фреймов и субфреймов (фреймов «Производство / продуцирвоание», «Цена»,
22
«Эффективность», «Новое VS старое», «Нереальное / реальное» и субфреймов
«Новые технологии и устройства», «Будущее»). Активизация одних и тех же
фреймов наблюдается и в научно-популярных статьях, где авторы преследуют
сходные прагматические цели. Сходные фреймы реализуются также в статьях,
обсуждающих решение проблем одной науки с помощью достижений в области
другой науки. Например, в статьях по медицине (группа «Здоровье и
Медицина») появляются фреймы, характерные для статей по нанотехнологиям
и робототехнике, так как новейшие устройства, разработанные инженераминанотехнологами и инженерами-конструкторами, могут решить многие
практические задачи в области медицины.
В ходе исследования было выявлено широкое использование родственных
фреймов: «Температура» и «Термическая обработка продуктов»; «Помощь» и
«Личный помощник»; «Финансирование» и «Цена»; «Любовь / симпатия» и
«Выражение чувств / эмоций»; «Изменение», «Увеличение» и «Уменьшение» и
др. По результатам исследования можно сделать вывод о том, что крупные
фреймы могут реализовываться в текстах разных наук «по частям». Выделение
субфреймов, близких по названию («Новые технологии / устройства» и
«Новое» VS «Старое», «Любовь / симпатия» и «Выражение чувств / эмоций» и
др.) доказывает важнейшее свойство фреймов – их способность к фокусировке
и взаимодействию.
Комбинация фреймов (как облигаторных, так и факультативных) и их
совместная реализация в тексте активируют определенные ассоциативные
связи на ментальном уровне, выстраивая у человека модель восприятия
прочитанной информации. Таким образом, сочетая лексические единицы из
разных облигаторных, а также факультативных фреймов, автор имеет
возможность акцентировать внимание читателя на каком-либо смысловом
компоненте, то есть реализовать определенную прагматическую установку.
Кроме
того,
совместное
функционирование
определенных
фреймов
обеспечивает наиболее легкую и ясную подачу научного материала для
читателя, не обладающего профессиональными научными знаниями.
23
В Заключении в обобщенном виде излагаются результаты проведенного
исследования и намечаются его дальнейшие перспективы. Диссертационное
исследование можно было бы продолжить изучением англоязычного научнопопулярного дискурса в аспекте территориального варьирования, а также
диахроническим исследованием проблемы. Разработанная в диссертации
методика анализа фреймовой организации может оказаться продуктивной в
изучении характеристик других видов дискурса.
Основные положения диссертации отражены в четырех научных статьях,
опубликованных в научных изданиях, включенных в «Перечень рецензируемых
научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные
результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на
соискание ученой степени доктора наук»:
1. Формы объяснения семантики термина в англоязычном научнопопулярном тексте [Электронный ресурс] / Е. М. Евдокимова // Вестник МГЛУ.
Языкознание илитературоведение. – 2015. – Вып. 22 (733). Динамика
языковой системы в лексикологических исследованиях. – С. 67 – 78. Режим доступа: http://libranet.linguanet.ru/prk/vestnik.asp?vest_lang=Rus&vest_tupe=gum
2. Основные лексические фреймы в англоязычном научно-популярном
тексте [Электронный ресурс] / Е. М. Евдокимова // Вестник МГЛУ.
–
2016.
–
Вып.
2
(741).
–
С.
36
–
Режим
44.
доступа:
http://libranet.linguanet.ru/prk/vestnik.asp?vest_lang=Rus&vest_tupe=gum
3. Лексические интенсивы и их роль в англоязычных научно-популярных
текстах [Электронный ресурс] / Е. М. Евдокимова // Вестник МГЛУ. Языкознание. – 2016. – Вып. 13 (752). Междисциплинарность в лексикологических
исследованиях: наследие прошлого и перспективы. – С. 215 – 225.
Режим доступа: http://libranet.linguanet.ru/prk/vestnik.asp?vest_lang=Rus&vest_t
upe=gum
4. Глаголы
популярном
мыслительной
тексте
/
Е.
деятельности
М.
англоязычном
Евдокимова
цивилизация. – 2016. – Вып. 4. – С. 420 – 431.
24
в
//
научно-
Культура
и
Документ
Категория
Без категории
Просмотров
3
Размер файла
531 Кб
Теги
англоязычный, выбор, когнитивная, популярная, средств, лексические, основания, научно, текст
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа