close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Категория интенсивности как средство выразительности в современном английском художественном тексте (на материале семантического анализа имен прилагательных)

код для вставкиСкачать
На правах рукописи
ДЕСЯТСКАЯ СВЕТЛАНА ВАДИМОВНА
КАТЕГОРИЯ ИНТЕНСИВНОСТИ
КАК СРЕДСТВО ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ В СОВРЕМЕННОМ
АНГЛИЙСКОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ
СЕМАНТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ)
Специальность 10.02.04 – германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Москва – 2018
Работа выполнена в ФГБОУ ВО «Московский педагогический
государственный университет» на кафедре грамматики английского языка
института иностранных языков
Научный руководитель
доктор филологических наук, профессор Блох Марк Яковлевич
Официальные оппоненты
Попова Татьяна Георгиевна, доктор филологических наук, профессор,
ФГК ВОУ ВО «Военный университет» Министерства обороны Российской
Федерации, факультет иностранных языков, профессор кафедры английского
языка (второго)
Трунова Ольга Владимировна, доктор филологических наук, профессор,
ГАОУ ВО города Москвы «Московский городской педагогический
университет», Институт гуманитарных наук и управления, профессор кафедры
зарубежной филологии
Ведущая организация
ФГАОУ ВО «Южный федеральный университет» (г. Ростов-на-Дону)
Защита состоится «14» января 2019 года в «10.00» часов на заседании
диссертационного совета Д 212.154.16 на базе ФГБОУ ВО «Московский
педагогический государственный университет» по адресу: 119571, г. Москва,
пр-т Вернадского, д.88, ауд. 602.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВО
«Московский педагогический государственный университет» по адресу: 119991,
г. Москва, ул. Малая Пироговская, д.1, стр.1 и на официальном сайте
университета по адресу: mpgu.su
Автореферат разослан «____» ____________ 2018 года.
Ученый секретарь
диссертационного совета
Сейранян Маргарита Юрьевна
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемая работа посвящена изучению категории интенсивности как
средству выразительности в современном английском художественном тексте.
Интенсивность – стилистическая категория, отражающая меру силы
воздействия на читателя/слушателя, значение которой подразделяется на два
типа: первый – неградационная интенсивность, второй – градационная
интенсивность.
Неградационная интенсивность указывает на высокую степень реализации
категории вне градации меры.
Градационная интенсивность указывает на свойства нарастания, убывания
и количественную неопределённость, то есть градуальность.
Две природы интенсивности – неградационная и градационная как мера
силы воздействия выражаются в словесном компоненте и реализуются в диктеме
художественного произведения.
Словесным компонентом исследования является имя прилагательное. Имя
прилагательное, обозначая признак, отражает в конкретном случае
качественный показатель интенсивности. Словесный компонент изучается в
диктеме – элементарной единице членения текста, выделенной собственной
микротемой.
Диктема является ведущей единицей анализа текста в исследовании, так как
в диктеме легко обозримо выражение неградационного и градационного типов
категории интенсивности.
Актуальность исследования обусловлена необходимостью изучения двух
воплощений категории интенсивности в диктеме художественного
произведения.
Научная новизна определяется тем, что в исследовании предпринята
попытка раскрыть типы интенсивности: неградационный и градационный,
которые обладают рядом уникальных характеристик и раннее не выступали
материалом исследований.
Теоретической основой исследования стали работы профессора
М.Я. Блоха, посвященные теории диктемной структуры текста, а именно:
представление о диктеме как элементарной единице номинации, предикации,
тематизации и стилизации текста, позволяющей разграничить неградационный
и градационный типы интенсивности.
Многие аспекты категории интенсивности были рассмотрены в работах
отечественных лингвистов И.В. Арнольд, Е.В. Великой, В.В Виноградова,
И.Р. Гальперина, Г. Н. Гумовской, В. Н. Телии и в трудах зарубежных
лингвистов Д. Болинджера, С. Гринбаума, Х. Фаулера и других.
3
Объектом исследования
являются
имена
прилагательные,
функционирующие как составные части диктем современных англоязычных
художественных текстов.
Предметом исследования
являются
механизмы
разграничения
неградационного и градационного типов категории интенсивности в текстовом
стилистическом сплаве.
Целью исследования
является
выявление
способов
реализации
неградационной и градационной природы интенсивно-маркированных имен
прилагательных и разграничение видов интенсивности высказывания в
диктемных частях англоязычных художественных произведений.
Достижение цели предполагает решение следующих задач:
– проанализировать проблемы выделения и исследования категории
интенсивности и обобщить полученный теоретический материал;
– охарактеризовать интенсивность как стилистическую категорию,
отражающую меру силы воздействия на читателя/слушателя;
– обозначить формы выражения категории интенсивности на разных
языковых уровнях с опорой на диктемную теорию;
– описать механизмы разграничения неградационного и градационного
типов категории на основе интенсивно-маркированных имён прилагательных в
диктеме художественного текста.
Цель и задачи исследования обусловили комплексное использование
различных методов: диктемного метода анализа, метода лексикульного анализа,
метода семного анализа, контекстологического метода анализа, методов
компонентного анализа и семантического развертывания.
Материалом исследования выступают произведения художественной
литературы разных жанров начала XXI века, получившие высокую оценку
литературных критиков и отобранные методом сплошной выборки из
произведений, таких авторов как Grace McCleen «The land of decoration», Jean
Kwok «Girl in translation», Kate Atkinson «Started early, took my dog», Jojo Moyes
«Me before you», Kinsella Sophie «I’ve got your number», Julian Barnes «Sense of an
ending», Allison Pearson «I don’t know how she does it», Robert Galbraith «The
cuckoos calling», Stephen King «Mr. Mercedes», Patrick Rothfuss «The wise man’s
fear», Rick Yancey «The 5th wave», Oliver Lauren «Before I fall», Andy Weir «The
Martian», James Bowen «A street cat named Bob».
Теоретическая значимость исследования определяется раскрытием
теории о двух воплощениях категории интенсивности в диктеме
художественного текста, а именно обозначение закономерностей разграничения
и определение типа категории.
Практическая значимость исследования заключается в возможности
использования материалов исследования в лекционных курсах и на
практических занятиях по грамматике, лексикологии, стилистике, а также для
4
составления учебных пособий и написания курсовых и дипломных работ.
Разработанные типологии имен прилагательных могут представлять ценность
для лексикографической практики при составлении одноязычных и двуязычных
словарей.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Интенсивность – стилистическая категория, отражающая меру силы
воздействия, которая подразделяется на два типа: первый – неградационная
интенсивность, второй – градационная интенсивность.
Неградационная интенсивность указывает на высокую степень реализации
категории вне градации меры. Градационная интенсивность репрезентирует
свойства градуальности.
2. Интенсивность, эмоциональность, экспрессивность и художественное
противопоставление являются разными, но тесно связанными между собой
категориями, реализующими апелляцию к чувству читателя/слушателя.
Интенсивность вводится в реализацию категорий эмоциональности,
экспрессивности и художественного противопоставления, определяя их меру
силы выразительности.
3. Способы воплощения неградационного и градационного типов категории
интенсивности можно систематизировать в нижеследующие группы:
– интенсивность словесного компонента;
– интенсивность в стилистическом приеме;
– интенсивность в структурном содержании художественного текста.
4. Категория интенсивности реализуется в художественном тексте, где
интенсивность превращается в художественный приём и закономерно
вовлекается в такие аспектные характеристики текста как жанр и стиль.
Жанр и стиль способствуют выделению ряда факторов, таких как вид
речевой деятельности, стилистическая установка, форма коммуникации,
формализованность ситуации, экстралингвистические факторы, которые
помогают выявить интенсивно-маркированный словесный компонент в тексте
произведения и обозначить неградационный и градационный тип категории
интенсивности.
5. Интенсивность как мера силы выразительности реализуется в диктеме.
Диктема является элементарной микротематической единицей для анализа
монологического и диалогического текстов, так как именно в структуре диктемы
более полно раскрываются такие признаки как, выделение ключевых слов,
паузация, членение, следовательно, будучи составной частью структуры текста,
помогает определить неградационное и градационное воплощение
интенсивности высказывания.
6. Словесным компонентом исследования является имя прилагательное.
Имя прилагательное, обозначая признак, отражает в конкретном случае
качественный показатель категории интенсивности.
5
Интенсивно-маркированный словесный компонент определяется двумя
факторами: семантическим, выраженным в словарном толковании, и
контекстным, заверстанным в диктему художественного произведения.
7. Двух-аспектное воплощение категории интенсивности реализуется в
рамках типа словесного компонента, в стилистических приёмах, в структурном
содержании текста, что является главным условием выделения сюжетного,
образного, ассоциативного, имплицитно-эксплицитного видов интенсивности.
Апробация исследования. Основные положения диссертационного
исследования обсуждались на научных сессиях по итогам научноисследовательской работы Института иностранных языков МПГУ за 2015, 2016
и 2017 годы и докладывались на международных научно-практических
конференциях (г. Москва). По результатам исследования опубликовано 4 статьи
в журналах, рецензируемых ВАК РФ.
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав,
заключения и списка литературы.
Во введении разъясняется выбор темы исследования, актуальность,
научная новизна, теоретическая и практическая значимость, определяются
объект, предмет, цель и задачи исследования, устанавливаются основные методы
исследования и формулируются положения, выносимые на защиту.
В первой главе рассматриваются подходы к изучению категории
интенсивности, разграничиваются понятия интенсивности, эмоциональности и
экспрессивности, анализируется реализация категории интенсивности в диктеме
художественного
текста
и
в
жанрово-стилевой
дифференциации
художественного текста, обозначается роль категории интенсивности в
реализации художественного противопоставления и описывается методология
исследования имен прилагательных современного английского языка,
маркирующих выражение категории интенсивности.
Во второй главе анализируются имена прилагательные, обозначающие
признак предмета и признак явления, и в третьей главе анализируются имена
прилагательные, обозначающие признак образа действия и признак отношения в
интенсивно-маркированной диктеме художественного текста: два воплощения
категории интенсивности (неградационное и градационное) анализируются с
позиции эмоционального и экспрессивного воплощения, и детально
описываются грамматические и семантические связи.
В заключении формулируются основные выводы по результатам
проведенного исследования.
Список литературы содержит труды по проблемам грамматики,
семантики, стилистики текста на русском и английском языках.
6
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
Первая глава «Категория интенсивности как художественный прием»
содержит теоретические основания исследования.
Категория интенсивности – стилистическая категория, которая выражает
меру силы воздействия на читателя/слушателя и служит для обозначения
количественных характеристик качественной стороны высказывания в рамках
отдельно выделенной высокой интенсивности и градации интенсивности.
Неградационная интенсивность выражает максимальное значение
интенсивно-маркированного словесного компонента вне градации меры.
Градационная интенсивность выражает меньшую или бо́льшую степень
силы (интенсивности) выражения значения интенсивно-маркированного
словесного компонента.
Выражение категории интенсивности в тексте художественного
произведения может быть достигнуто разными способами: грамматическими,
лексическими, фонетическими, стилистическими. Однако необходимо
учитывать ряд факторов таких как прямое и переносное значение интенсивномаркированного словесного компонента, контекстная интенсивность,
ситуативная интенсивность, внутренне-присущая интенсивность, стиль автора,
жанр литературного произведения и другие.
С особой чёткостью природа интенсивности выступает в художественнолитературном тексте, воздействуя на выражение категорий эмоциональности и
экспрессивности.
Понятийная
связь
категории
интенсивности
с
эмоциональностью и экспрессивностью заключается в том, что категории
связаны между собой. Если эмоциональность и экспрессивность обособлены
друг от друга, то интенсивность, наоборот, вводится в их реализацию, определяя
степень выразительности.
Эмоциональность как аспект высказывания соответствует самовыражению
говорящего, замыкается в «я», в первом лице речевой ситуации.
Экспрессивность как аспект высказывания соответствует апелляции к
слушающему, отображает отношение «я» к «ты/вы», предполагает реакцию
второго лица речевой ситуации.
Художественный текст мыслится нами в диктемном расчленении, мы
подчеркиваем, что элементарной единицей стилизации текста служит диктема
как
микротематическое
высказывание,
стилизованное,
снабженное
стилистическими характеристиками, по определению.
Следовательно, диктема – оптимальная единица для анализа
монологического и диалогического текстов, т.к. именно в диктеме более полно
раскрываются такие признаки как, выделение ключевых слов, паузация,
членение. Анализ художественных произведений произведен на основе
7
диктемной теории, так как во внутреннем содержании диктемы легко обозримы
словесные компоненты с маркированной интенсивностью.
Категория
интенсивности,
будучи
заверстанной
в
диктеме
художественного произведения, закономерно вовлекается в такие аспектные
характеристики текста, как жанр и стиль.
Жанр – форма организации, определяющая типы текстов, отличающихся
заданным характером речевой деятельности, целевая установка текста.
Стиль – это совокупность характеристик текста, определяющих его
выразительность.
Жанр и стиль способствуют выделению ряда факторов, таких как вид
речевой деятельности, экстралингвистические факторы и другие, на основе
которых в диктеме художественного текста выделяется интенсивномаркированный словесный компонент, маркирующий неградационный и
градационный тип категории интенсивности.
Систематизация способов выражения категории интенсивности
представлена тремя существенными группами: интенсивность в рамках типа
словесного компонента, интенсивность в стилистических приёмах,
интенсивность в структурном содержании текста, где можно выделить две
подгруппы: микроструктурная и макроструктурная интенсивность.
Интенсивность создает иерархию форм и смыслов при доминирующей
роли меры силы воздействия на читателя/слушателя и охватывает сквозные
речевые образы, семантико-стилистическую систему, синтаксическое строение
диктемы, соотношение смысловых фрагментов, компонентов художественного
языка.
Художественное противопоставление – один из принципов организации
текста художественной литературы, который реализуется в выражении
контрастного соотношения между словесными единицами и вытекает из
соположения представлений, отличающихся оппозициональностью их
признаков.
Интенсивность, воздействуя на степень выразительности художественного
противопоставления на определенном участке текста, выражается и в виде
словесного
компонента,
группы
словесных
компонентов,
приема
выразительности и(или) сплетения приемов выразительности.
Выражение интенсивности словесным компонентом в тексте определяет
диктемный метод анализа. Структура словесного компонента содержит два вида
признаков: семантические и контекстные (семы и контекстемы).
Семы
отражают
сигнификативно­денотативную
информацию,
заключенную в значении словесного компонента и противопоставлены
контекстемам.
8
Контекстемы составляют ограниченный набор дифференцирующих
признаков
интенсивно-маркированного
словесного
компонента,
представленных в диктеме художественного произведения.
Организация имён прилагательных в объединения происходит на основе
метода компонентного анализа, который заключается в формировании уровней
семантических вариантов с опорой на определение толкового словаря. В
идеальном случае организация компонентов строится на основе гиперонима,
выполняющего доминирующую роль, а другие компоненты определения,
представляющие различительные признаки, занимают зависимую от гиперонима
позицию. В противном случае организация компонентов строится на основе
семантического развертывания словарного толкования.
На первом этапе словесные компоненты членятся на семантические
разряды.
Разряд – это объединение словарных единиц на основе неизменяемого
семантического признака, следующего после семы общекатегориального
частиречного значения без учета особенностей и условий акта общения.
В нашем исследовании имена прилагательные подразделяются на четыре
разряда в соответствии с проявлением характерных признаков:
1) Признак предмета;
2) Признак явления;
3) Признак образа действия;
4) Признак отношения.
Вторым этапом исследования является объединение словесных
компонентов в классы методом идентификации сходных семантических
признаков. Процедура объединения заключается в закреплении за одним и тем
же семантическим признаком одной и только одной формы его выражения.
Следует отметить, что в процессе проведения процедуры объединения
вероятны некоторые сложности, главной из которых является сравнение
сходных, но не тождественных признаков, где особого внимания требует
процедура снятия полисемии толкования.
На третьем этапе в пределах выделенных семантических классов (стоит
отметить довольно дробных на этом этапе) проводятся процедуры словарного
толкования и семантического развертывания, цель которых распознание и
уточнение семантической структуры отдельных словесных компонентов и
организация подгрупп семантических объединений на этой основе.
Номинативно-семантические классы образуют подклассы, которые
включают совокупность имён прилагательных первого яруса, обозначенного в
работе №); второго яруса: (№); третьего яруса и других ярусов.
Таким образом, процесс анализа представляет собой последовательный
переход от словарного толкования словесного компонента к представлению его
в диктеме художественного произведения.
9
Во второй главе «Имена прилагательные, обозначающие признак
предмета и признак явления в интенсивно-маркированной диктеме
художественного текста» были проанализированы интенсивно-маркированные
имена прилагательные в диктемных частях англоязычных художественных
произведений с целью определения неградационного и градационного
воплощения категории интенсивности.
Имя прилагательное, являясь центром исследования, обозначает признак,
который выражает качественный показатель интенсивности.
Классификация имён прилагательных, обозначающих признак предмета,
включает словесные компоненты, которые выражают признак статичных,
неизменяемых во времени качеств или свойств, приписываемых
прилагательными определяемому объекту (предмету).
Признаки качества или свойства, называемые прилагательными этого
семантического разряда, являются характеристиками словесной единицы,
принадлежат ей самой и проявляются безотносительно к другим предметам или
явлениям.
В нашем исследовании семантический разряд прилагательных,
обозначающих признак предмета, включает 21 класс со значениями:
«существование», «происхождение», «состояние, характеризующееся способом
или условием существования», «развитие», «соответствие определенному
строению, структуре», «вес», «цвет», «вкус», «звучание», «форма», «мера,
степень», «количество», «состояние здоровья», «физиологические состояния»,
«умственный и чувственно-эмоциональный аспекты состояния», «черты
характера»,
«способность»,
«(не)проницаемость»,
«покой,
тишина»,
«метеорологические явления», «способ реализации» и 47 номинальносемантических подклассов, некоторые из которых подразделяются на более
мелкие подклассы.
I Номинативно-семантический класс имён прилагательных со значением
«существование» (having objective existence or not).
Нижеперечисленные словесные компоненты, которые выражают значение
существования или его отсутствие, могут быть отнесены к описываемому
классу: existent – existing now; extant – still existing in spite of being very old;
subsistent – continuing in existence; unprecedented – never having happened before
Признаками, определяющими подклассы первого яруса, можно считать:
1) Подкласс с признаком «реальный» составляют прилагательные: real,
actual,
concrete
и
противопоставленный
семантический
признак
«воображаемый», который объединяет номинации: imaginary, abstract, supposed,
mythical, illusive, fantastic.
Например: This is not some abstract idea in your head. This is my life. [Kwok,
2011, р.72].
10
В контексте диктемы имя прилагательное выражает градационную
интенсивность. Отрицательное по цели высказывания предложение и
неопределенное местоимение sоme являются усилительными единицами,
сигнализирующими о степени интенсивности признака, передаваемого
компонентом abstract.
2) Подкласс с признаком «живой/неживой» составляют прилагательные:
alive, living, live, dead, lifeless, inanimate, extinct.
Например: In our apartment, I didn’t dare to touch much. Even after our
rigorous cleaning, everything seemed shrouded with the dust of dead insects and mice.
[Kwok, 2011, р.16]
Имя прилагательное dead, выражая неградационную интенсивность,
наделяет синтаксическую конструкцию особой выразительностью – созданным
эффектом неизбежности. Герой говорит о трагизме жизни маленькой девочки,
используя сочетание значений глагола shroud, который соответствует русскому
переводу «хоронить, погребать» и имени прилагательного dead – «мертвый».
Диктема оказывает живое экспрессивное воздействие на читателя, образно
отражая умаление места пребывания героев произведения действенным
портретом окружающей обстановки.
II Номинативно-семантический класс имён прилагательных со значением
«происхождение» (brought into existence).
В зависимости от средства или способа, приводящего к появлению
объекта, то есть дающего начало его существованию, различаются два подкласса
прилагательных со значениями:
1) Подкласс с признаком «рожденный» (naturally brought into existence)
составляют прилагательные: born, stillborn, twin.
Например: This was followed by a visit to an old-fashioned barber’s that he had
spotted earlier, near the Best Western, in order to effect a transformation, courtesy of
a number one haircut and hot shave with a straight-bladed razor, from which Jackson
emerged half an hour later feeling as shorn as a new-born lamb (or a convict).
[Atkinson, 2010, p.69].
Значение, выделенного словесного компонента диктемы, выражает
невозможность передвижения ни в сторону убывания, ни в сторону нарастания
и маркирует неградационный тип интенсивности. В приведенной диктеме мы
отмечаем и градационный тип интенсивности, выраженный посредством
словесной единицы shorn в сравнительном синтаксическом обороте as+adj.+as.
2) Подкласс с признаком «сотворенный» (brought into being not by
nature, but by art or effort) составляют прилагательные: artificial, beaten, tin,
leaden, silver, gold, earthen, wood, wooden, oaken, timbered, waxen, woollen,
silk.
11
Например: Bristow tried for another scathing laugh, but the sound was artificial
and hollow. [Galbraith, 2013, р.210].
Признак выделенного в диктеме имени прилагательного признается
максимально возможным и указывает на неградационный тип категории
интенсивности. В диктемной части используются эмоционально-емкие
компоненты scathing, artificial, hollow которые являются информационным
фокусом диктемы и передают усиление напряжения ситуативной атмосферы,
экспрессивно влияя на восприятие текста реципиентом.
В зависимости от вида семантических признаков, имена прилагательные
могут быть объединены в подклассы второго уровня со значениями:
(1) Подкласс «произведенный определенным способом» (produced by
certain means): beaten (of metal) – made to take a certain shape by beating with a
hammer.
(2) Подкласс «произведенный из определенного материала» (made of a
certain material), в котором можно выделить нижеследующие подклассы:
((1) «Произведенный из металла» (made of metal): tin, leaden, silver, gold;
((2) «Произведенный из дерева» (made of wood): wood, wooden, oaken,
timbered и другие.
Классификация имен прилагательных, обозначающих принадлежность к
определенному классу явлений отличается тем, что признак разряда фиксируется
в словарных дефинициях уже в готовом виде в форме ограниченного
количества эксплицирующих его сем: «connected(-ing) with», «related to»,
«relating to», «having to do with», «concerning», «concerned with», «including»
что несвойственно первому семантическому разряду имен прилагательных,
обозначающих признак предмета, в котором для представления семантического
признака разряда приходилось многократно оперировать равнозначными
словарными толкованиями.
Семантический
разряд
прилагательных
включает
2
класса:
«принадлежность к естественным природным явлениям» и «принадлежность к
общественным социальным явлениям» и 25 подклассов, некоторые из которых
подразделяются на более мелкие подклассы.
I Номинативно-семантический класс имён прилагательных со значением
«принадлежность к естественным природным явлениям» включает словесные
компоненты: global, environmental, elemental, climatic,material, solar и другие.
Данный класс членится на нижеследующие подклассы:
1) Подкласс с признаком «принадлежащий к небесным телам как части
объективного мира» составляют прилагательные: solar и planetary.
Например: He knows. He knows.
Of course, he bloody knows. Brightest man in the solar system. [Pearson, 2011,
р.104]
12
Выделенное
имя
прилагательное
выражает
неградационную
интенсивность, при которой признак словесного компонента solar маркирует
высокую степень интенсивности выражения. Имя прилагательное brightest, по
форме представленное превосходной степенью, образованной синтетическим
способом при помощи флексии –est, указывает на признак, который отражает
предельность степени интенсивности и отражает градационное выражение
значения. Повтор лексической единицы knows способствует эмоциональному
восприятию содержания диктемы и наделяет диктему особой выразительностью
– настойчивостью и убедительностью.
2) Подкласс с признаком «принадлежащий, имеющий отношение к
определенной географической точке или пространству» составляют
прилагательные: global, continental, northern, southern, western, eastern,
equatorial, tropical.
Например: I still read a lot of history, and of course I’ve followed all the official
history that’s happened in my own lifetime – the fall of Communism, Mrs Thatcher,
9/11, global warming – with the normal mixture of fear, anxiety and cautious optimism.
[Barnes, 2011, р.26]
В диктеме имя прилагательное выражает неградационный тип
интенсивности вне градации меры. Перечисление героем произведения
основных исторических событий раскрывает его внутреннее переживание.
Образное осмысление мира героя, которое раскрывается эмоционально-емкими
именами существительными …mixture of fear, anxiety and cautious optimism
эстетически воздействует на читателя.
3) Подкласс с признаком «принадлежащий определенной территории»
составляют прилагательные: territorial, local, regional.
Например: We prayed to the local earth god of the building and apartment to
grant us permission to live there in peace, to the ancestors and heavens to keep away
troubles and evil people, to the kitchen god to keep us from starving and to Kuan Yin
to bring us our hearts’ desires. [Kwok, 2011, р.130]
Имя прилагательное маркирует неградационный тип интенсивности,
выраженный признаком словесного компонента вне градации. Особенностью
диктемы является опора на художественно-изобразительную ситуацию, которая
отражает надежду героя на отклик его молитвенных призывов, выраженных в
синтаксической структуре «…prayed to the local earth god, …to the ancestors and
heavens, …to the kitchen god, ….to Kuan Yin» и вызывает эстетическое восприятие
диктемы.
4) Подкласс с признаком «принадлежащий к биологической среде»
составляют прилагательные: animal и bacterial.
Например: It had been a particularly virulent bacterial strain. [Moyes, 2012,
р.151]
13
Сочетание выделенного имени прилагательного и адверба particularly
указывает на градационный тип интенсивности, при котором признак выражает
бо́льшую степень силы интенсивности выражения. Словосочетание
синтаксической конструкции a particularly virulent bacterial strain усиливает
напряжение ситуативной атмосферы и экспрессивно влияет на реципиента
описанием чувственного восприятия события художественного произведения.
Мы можем сделать вывод, что одним из способов разграничения
неградационного и градационного воплощения интенсивности высказывания
выступает деление имён прилагательных на качественные и относительные.
Определение двух аспектного воплощения интенсивности имён
прилагательных, обозначающих признак предмета и признак явления в тексте
художественного произведения, может быть достигнуто разными способами:
грамматическими, лексическими, фонетическими, маркером которых является
контекст, так как способы выражения типов интенсивности заверстаны в
текстовой стилистический сплав.
Имена прилагательные, обозначающие признак предмета, образуют
градационную интенсивность как синтетическим способом (при помощи
аффиксов), аналитическим способом (при помощи more/the most, less/the least),
так и при помощи слов-маркеров (слов-интенсификаторов, слов-усилителей).
Имена прилагательные, обозначающие признак явления, образуют
градационную интенсивность преимущественно аналитическим способом (при
помощи more/the most, less/the least) или при помощи слов-маркеров (словинтенсификаторов, слов-усилителей).
В третьей главе «Имена прилагательные, обозначающие признак
образа действия и признак отношения в интенсивно-маркированной
диктеме художественного текста» были проанализированы интенсивномаркированные имена прилагательные в диктемных частях англоязычных
художественных произведений с целью определения неградационного и
градационного воплощения категории интенсивности.
Классификация имен прилагательных, обозначающих признак образа
действия, отличается тем, что словесные компоненты находятся в сложных
семантических связях друг с другом, признаки которых перекрещиваются и в
исконном определении, и в процессе семантического развертывания их
значений.
Имена прилагательные разряда в качестве доминирующего обладают
признаком «ведущий себя определенным образом», который в семантической
структуре каждого словесного компонента уточняется в двух основных
направлениях: «ведущий себя как (каким) образом» и «ведущий себя
определенным образом по отношению к кому-либо (чему-либо)».
Семантический разряд прилагательных включает 3 класса: «(не)занятый
какой-либо деятельностью», «действующий определенным образом», «ведущий
14
себя определенным образом по отношению к кому(чему)-либо» и 10
номинально-семантических подклассов, некоторые из которых подразделяются
на более мелкие подклассы.
I Номинативно-семантический класс имён прилагательных со значением
«(не)занятый какой-либо деятельностью» включает словесные компоненты:
busy, professional, industrious, studious, zealous и противопоставленные idle и
retired.
Сравните: I am afraid I’m pretty busy and won’t be coming to your
congregation for some time, but I will pray for both of you. [McCleen, 2012, р.110]
I didn’t believe that they were idle threats either. [Atkinson, 2012, с.117].
В диктеме первого из приведенных примеров усилительное наречие pretty
используется для выражения градационного типа интенсивности и указывает на
увеличение степени силы признака имени прилагательного busy. Глагол be afraid
of отражает внутреннее состояние героя произведения и оказывает
экспрессивное воздействие на реципиента, возбуждая в нем эмоциональное
восприятие содержания диктемы.
В диктеме второго из приведенных примеров имя прилагательное
реализует выражение неградационного типа интенсивности, признак которого
указывает на высокую степень реализации категории вне градации меры.
Употребление отрицательной формы глагола didn’t believe и часть
синтаксической структуры were idle threats either усиливают экспрессивный
аспект восприятия диктемы, имеющей целью выразить преуменьшение значения
угрозы по отношению к герою произведения.
Уточняющий признак (habitual devotion to labour) в прилагательных
industrious, studious и zealous характеризует объект как трудолюбивый,
прилежный, усердный.
Например: As was always the case when the weather turned inclement, the
Archives were full to the brim with industrious students. [Rothfuss, 2011, р.176].
Значение выделенного имени прилагательного диктемы маркирует
неградационный тип интенсивности вне градации, при котором признак,
выраженный словесной единицей, признается максимально возможным.
Диктема обладает описательным характером, который отражает поведение
студентов, и вовлекает читателя в ожидание дальнейших изображаемых событий
произведения. Выделим такой приём выразительности как преувеличение,
отмеченное в диктеме сочетанием имени прилагательного и существительного с
предлогом … full to the brim.
II Номинативно-семантический класс имён прилагательных со значением
«действующий определенным образом» включает словесные компоненты:
energetic, lively, strenuous, brisk, dashing, prompt, graceful, elegant, complaint, strict,
methodical, consistent, evil, wicked, sordid, base, vicious, insistent, obstinate,
stubborn, confirmed и другие.
15
1) Подкласс с признаком «физический аспект поведения» представлен
четырьмя нижеследующими подклассами второго уровня:
(1) Подкласс с признаком «действующий энергично, активно» (exhibiting
great vigour and eagerness) составляют прилагательные: active, energetic, lively,
strenuous, brisk, dashing, prompt и противопосталенное lazy.
Например: After Felurian helped me discover what I was capable of, I took a
more active hand in the creation of my shaed. Felurian seemed pleased at my progress,
but I was frustrated. [Rothfuss, 2011, p.390]
Выделенное имя прилагательное диктемы active в сравнительной степени
сравнения, образованной аналитическим способом при помощи лексемы more
маркирует градационный тип интенсивности, при котором признак имени
прилагательного отражает бо́льшую степень выражения интенсивности.
Диктема экспрессивно влияет на читателя образно отражая решительность героя
произведения, что подчеркивает синтаксическая часть «After Felurian helped me
…, I took a more active hand in the creation of…». Контраст словесных компонентов
pleased и frustrated соединенных противительным союзом, подчеркивает
оппозициональность значений между частями предложения.
(2) Подкласс с признаком «характеристика движения» делится на три
подкласса третьего яруса:
((1) Подкласс с признаком «передвигающийся» (changing place)
составляют прилагательные: migratory и fugitive.
Например: Ambrosie had been blessedly absent during the winter term, but
when spring arrived he came back to roost like some sort of hateful, migratory bird.
[Rothfuss, 2011, р.548]
Имя прилагательное migratory маркирует неградационный тип
интенсивности вне градации меры. В диктемной части используются
эмоционально-емкие компоненты blessedly absent, hateful bird которые являются
информационным фокусом диктемы и передают напряжение ситуативной
атмосферы, экспрессивно влияя на восприятие текста реципиентом. Воздействие
на читателя оказывает приём художественного противопоставления «had been
blessedly absent during the winter» и «when spring arrived he came back» и
стилистический приём сравнения «he came back to roost like some sort of hateful,
migratory bird».
((2) Подкласс с признаком «двигающийся резкими толчками» составляет
прилагательное: jerky.
Например: So I went to the bathroom, and as I was heading back across the
sitting room, I heard shouting. She –Lula– was saying, “It’s too late” and then a man
said, “You’re a lying thing” and then–and then he threw her over.
And Tansy made a tiny jerky movement with her hands that Strike understood to
indicate flailing. [Galbraith, 2013, р.70].
16
Выделенное имя прилагательное диктемы маркирует неградационный тип
интенсивности вне градации меры, при котором признак, выраженный
компонентом, признается максимально возможным. Диктема оказывает
воздействие на реципиента, так как описывает конфликт между героями
произведения, изобилует эмоционально-ёмкими глагольными единицами heard
shouting, threw her over, indicate flailing и “You’re a lying thing”.
((3) Подкласс с признаком «характеристика (тело)движения» (exhibiting or
lacking grace, pleasantness in movement) составляют прилагательные: graceful,
elegant и противопоставленные awkward, clumsy.
Например: Denna tapped a finger against her lips thoughtfully.
“He’s a surprisingly good dancer. I think I can say that without betraying
anything. He’s quite graceful” she said, then laughed at my expression. [Rothfuss,
2011, р.251]
Употребление наречия quite и имени прилагательного graceful маркируют
признак, при котором словесному компоненту присваивается бо́льшая степень
силы интенсивности. В синтаксической структуре можно выделить сочетания
лексических единиц, указывающих на оценку таланта героя произведения
surprisingly good dancer, quite graceful, а также наречия образа действия и
герундий, отражающие эмоциональное состояние героя thoughtfully, surprisingly,
…say that without betraying anything которые позволяет автору усилить эффект
воздействия диктемы на реципиента.
Классификация имен прилагательных, обозначающих признак отношения,
указывает, что в словарной дефиниции имён прилагательных разряда первым
располагается определительный признак – «standing
in relationship
or
characterized by relation of...», ниже расположен семантический признак «тип
отношения», например «сходство» (similarity), «причина» (causation) и так
далее, замыкающими, как правило, следуют семы, фиксирующие объект
отношения и разного рода определители и смыслодифференцирующие
признаки. Определительным семантическим признаком рассматриваемого
разряда является признак «standing in relationship or characterized by relation
of whatever sort».
Семантический разряд прилагательных включает 8 классов со значениями:
«соответствие», «причинно-следственные отношения», «обладание и
принадлежность», «темпоральность», «последовательность», «описание
местонахождения или расположения», «координативные отношения» и
«обособленность» и 26 номинально-семантических подклассов первого яруса,
некоторые из которых подразделяются на более мелкие подклассы.
I Номинативно-семантический класс имён прилагательных со значением
«соответствие» предполагает отношение между объектами (двумя или больше),
представленное как их согласованность, тождество или равенство в каком-либо
аспекте.
17
Словарные толкования имён прилагательных класса со значением
«соответствие» содержат элементы «in conformity, accordance, compliance with».
В зависимости от меры и формы соответствия, например, полное, частичное, в
каком-либо аспекте, класс членится на несколько подклассов первого яруса.
1) Подкласс с признаком «мера соответствия объектов» (agreeing in every
detail, nearly the same or without anything equal or similar) составляют
прилагательные: equal, identical, similar, different, distinct, opposite.
Например: Yet it left me feeling excitement and guilt in equal proportions.
[Barnes, 2011, р.44]
Выделенное имя прилагательное диктемы маркирует неградационный тип
интенсивности вне градации меры, при котором признак, выраженный
компонентом, признается максимально возможным. Диктема оказывает
воздействие на реципиента, так как описывает высоко-эмоциональное
состояние, которое испытывает герой произведения left me feeling excitement and
guilt.
2) Подкласс с признаком «(не)соответствие реальности» (conforming or
contrary to fact or reality) составляют прилагательные: true, genuine, factual,
authentic и противопоставленные false и mock.
Например: And then Ma’s true love, my pa, had been taken from her far too
young, only in his early forties, going to bed with a headache one evening to die of a
massive stroke later that night. [Kwok, 2011, р.134].
В
анализируемой
диктеме
реализуется
неградационный
тип
интенсивности высокого качества вне градации. Отметим усилительное наречие
too, которое является компонентом-маркером, указывающим на выражение
прилагательным young признака предельной степени градационного типа
интенсивности. Контекст оказывает экспрессивный эффект на реципиента,
вовлекая в атмосферу воспоминания прожитых событий героем произведения,
которые описываются в синтаксической части «… true love, my pa, had been taken
from her far too young». Диктема, в синтаксической структуре которой
используются лексические единицы, описывающие причину смерти отца
героини произведения «going to bed with a headache one evening to die of a massive
stroke later that night», апеллирует к чувствам читателя и оказывает воздействие
на восприятие.
II Номинативно-семантический класс имён прилагательных со значением
«причинно-следственные отношения» включает словесные компоненты
преимущественно связанные с внутренним миром человека, с причиной тех или
иных его психических состояний и подразделяется на подклассы:
1) Подкласс с признаком «причина» составляют прилагательные:
disastrous, catastrophic, harmful, painful, soothing, exciting, thrilling, annoying,
terrible, fearful, offensive и другие.
18
Например: Once, such letters meant another painful stage in my divorce –
maybe that’s why I’m wary of them. [Barnes, 2011, р.23]
Имя прилагательное выражает неградационный тип интенсивности вне
градации меры, при котором признак, передаваемый словесным компонентом,
признается максимально возможным. Диктема, в контексте которой
используются лексические единицы, описывающие болезненный этап развода
героини произведения …painful stage in my divorce, I’m wary of… апеллируют к
чувствам читателя и оказывают воздействие на восприятие.
Например: The thought of his leaving me behind isn’t just offensive – it’s
terrifying [Yancey, 2013, р.132]
Первое выделенное имя прилагательное отражает градационный тип
интенсивности, реализуемый посредством сочетания наречия just с именем
прилагательным offensive, при котором признаку интенсивно-маркированного
компонента присваивается бо́льшая степень силы интенсивности. Второе имя
прилагательное маркирует неградационный тип интенсивности высокого
выражения, отмеченный признаком словесного компонента вне градации меры.
Особенностью контекста является выражение последовательного нагнетания
событий диктемы isn’t just offensive – it’s terrifying, повышающих
экспрессивность высказывания.
Мы можем сделать вывод, что имена прилагательные, обозначающие
признак
образа
действия,
образуют
градационную
интенсивность
преимущественно аналитическим способом (при помощи more/the most, less/the
least) и при помощи слов-маркеров (слов-интенсификаторов, слов-усилителей),
что указывает на их сходство с именами прилагательными, обозначающими
признак явления.
Именам прилагательным описываемого класса (большинство из них
являются относительными) несвойственно образование градационной
интенсивности синтетическим способом, например, в проанализированных
художественных произведениях мы не встречали такие примеры как activer/-est,
discreeter/-est, reasonabler/-est и другие. Мы не исключаем употребление
приведенных форм имен прилагательных в речи/тексте, но они воспринимаются
как грамматические ошибки, ошибки-аномалии, индивидуализация или
выражение нарочито художественного признака.
Имена прилагательные, обозначающие признак отношения, образуют
градационную интенсивность как синтетическим способом (при помощи
аффиксов), аналитическим способом (при помощи more/the most, less/the least),
так и при помощи слов-маркеров (слов-интенсификаторов, слов-усилителей),
что указывает на их сходство с именами прилагательными, обозначающими
признак предмета.
В заключении реферируемой диссертации обобщаются полученные
результаты исследования.
19
Таким образом, нами было проанализировано 1137 имён прилагательных
в более 200 интенсивно-маркированных диктемах художественных
произведений, на основании которых было выявлено, что двух-аспектное
воплощение категории интенсивности может выражаться, во-первых, в рамках
типа словесного компонента.
Анализ морфолого-композиционной структуры и выражения интенсивномаркированных имён прилагательных даёт возможность обозначить такие виды
их структурных форм выражения как прилагательное + существительное,
причастие + существительное, при этом имена прилагательные могут отражать
прямые или косвенные микросинтагматические отношения в синтаксических
конструкциях с разными типами связи.
Анализ интенсивно-маркированных диктем выявил, что двух-аспектная
природа категории интенсивности может выражаться в простом предложении,
сложном
бессоюзном
предложении,
сложносочинительном
и
сложнопочинительном предложениях с сопоставительными, разделительными,
присоединительными союзами, а также в предложениях с противительной и
аппозитивной связью.
Во-вторых, двух-аспектное воплощение категории интенсивности может
выражаться в стилистических приёмах.
Способы
выражения
интенсивности
словесного
компонента,
маркирующие выражение категории интенсивности весьма разнообразны,
например: гипербола, мейозис, литота, фигуры противопоставления – антитеза и
оксюморон, сравнение, метафора, эпитет, параллельные конструкции,
разновидности повтора и другие.
В-третьих, двух-аспектное воплощение категории интенсивности может
выражаться в структурном содержании текста, где можно выделить две
подгруппы: микроструктурную и макроструктурную.
Нами было выявлено, что на природу интенсивности воздействует
множество факторов, которые обусловлены не только структурными
особенностями высказывания, но и семантикой словесных компонентов, что
представляет собой основную причину выделения сюжетного, образного,
ассоциативного, имплицитно-эксплицитного типов интенсивности.
В исследовании нами было проанализировано выражение интенсивности
высказывания как средства выразительности в современном английском
художественном тексте и раскрыта теория двух-аспектного воплощения
категории интенсивности.
Выделяя неградационный и градационный типы интенсивности, мы
сделали вывод, что данный лингвистический материал представляет интерес как
новая модель анализа текста, который открывает перспективы для дальнейших
лингвистических исследований.
20
Основные положения диссертации нашли отражение в следующих
публикациях:
1. Десятская, С.В. Интенсивность как художественный прием / С.В.
Десятская // Вестник Брянского государственного университета. – 2017. –
№3(33). – С. 237–242. (0,7 п.л.).
2. Десятская,
С.В.
Интенсивность
в
жанрово-стилевой
дифференциации художественного текста / С.В. Десятская // Казанская
наука. – 2017. – №10. – С. 69–72. (0,6 п.л.).
3. Десятская, С.В. Градационная и неградационная интенсивность в
современном английском художественном тексте / С.В. Десятская //
Вестник «Мир науки, культуры, образования». – 2017. – №4(65). – С. 312–314
(0,4 п.л.).
4. Десятская, С.В. Понятийная связь категории интенсивности с
эмоциональностью и экспрессивностью / С.В. Десятская // Современная
наука: Актуальные проблемы теории и практики. – 2017. – №10. – С. 103–
108. (0,7 п.л.).
21
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа