close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

bd000102558

код для вставкиСкачать
'Cl-^
На правах рукбписи
СЕРГЕЕВА МАРГАРИТА ВИКТОРОВНА
ЦЕННОСТНО-ОРИЕНТИРОВАННЫЙ
КОНЦЕНТ В Р Е М Е Н И В Н Е М Е Ц К О Я З Ы Ч Н О М
Х У Д О Ж Е С Т В Е Н Н О М ДИСКУРСЕ
Специальность: 10.02.04 - Германские языки
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Москва - 2005
Диссертация выполнена на кафедре грамматики и истории немецкого
языка Московского ордена Дружбы народов государственного лингвисти­
ческого университета.
Научный руководитель:
кандидат филологических наук,
профессор З.Г. Бурдина
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук,
профессор Е.Ф.Тарасов
кандидат филологических наук,
профессор Н.М. Наер
Ведущая организация:
Московский городской
педагогический университет
3^
■J 2005 г. в У /
часов
Защита диссертации состоится « J »
на заседании диссертационного совета Д 212.Г35.01 в Московском ордена
Дружбы народов государственном лингвистическом университете по ад­
ресу: 119800, г. Москва, ул. Остоженка, 38.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского ордена
Дружбы народов государственного лингвистического университета.
Автореферат разослан «_f±_j> ^<^-^/~^ 2005 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
З.К. Бурнацева
гооб:±
TZS^
iimsi
в последние десятилетия в лингвистических исследованиях
традиционные и детально проработанные понятия, категории или
концепты рассматриваются совершенно в иной плоскости. Новая
когнитивно-дискурсивная парадигма научных знаний обращает вни­
мание на необходимость изучения глубинных когнитивных механиз­
мов посредством интерпретации языковых средств, каждой языковой
единицы в общей системе. Рассмотрение одного из важнейших и
чрезвычайно актуальньпс именно в совремеш^ю эпоху концептов концепта времени , определение его роли в формировании языковой
картины мира (ЯКМ) и его места в системе человеческих ценностей
представляет несомненный интерес для нарождающейся грамматики
дис1д'рса.
Реферируемое диссертационное исследование посвящено ана­
лизу когнитивно-дискурсивных стратегий интерпретации художест­
венных произведений конца X X - начала X X I веков с целью выявле­
ния метафорических образов ментального концепта «время» и вос­
создания структуры важнейшего компонента системы ценностей со­
временного человека - времени, формирующей национальную язы­
ковую картину мира.
Актуальность диссертационного исследования обусловлена
обращением к специфике когнитивной обработки лингвопрагматических средств реализации человеческих ценностей в современной
Я К М , детерминированных временньш аспектом. Углубляющиеся
процессы глобализации современной эпохи, возросшая необходи­
мость диалога культур требуют наличия не только достаточной язы­
ковой компетенции, но и умения осознавать ценностное видение ми­
ра глазами представителя иной культуры.
Научная новизна диссертации заключается в том, что:
- впервые концепт времени исследуется как ценностноориентированный репрезентант различных сфер человеческой дея­
тельности;
*''^с. НАЦИОНАЛЬНАЯ!
БИелиоТЕКА
^^IS^U
I
4
- систематизируются и анализируются основные метафориче­
ские образы времени, нашедшие отражение в художественных дис­
курсах;
- лингвистическая природа концепта времени раскрывается с
позиций когнитивно-дискурсивного и интегрированного подходов,
выявляется дискурсивный потенциал лингвопрагматических средств
реализации человеческих ценностей, несущих на себе печать темпоральности, эксплицируемой в художественньпс произведениях совре­
менных немецкоязычных авторов.
Цель исследования заключается в определении места и роли
концеша времени в современных художественных произведениях с
позиций лингвистики дис1д^рса, в исследовании роли данного фено­
мена в процессе формирования языковой картины мира и в изучении
вербальных средств эксплицирования ценностно-ориентированного
концепта «время».
Задачами исследования являются:
1. исследование проблемы языкового времени и разработка ин­
тегрированного подхода к изучению данного феномена на современ­
ном этапе развития лингвистической мысли;
2. эксплицирование функционального потенциала метафориче­
ского аспекта концепта времени;
3. анализ метафорического отражения времени в произведени­
ях современных немецкоязычных авторов и установление домини­
рующих метафорических образов, репрезентирующих концепт вре­
мени;
4. классификагдия концепта времени с позиций процесса метафоризации и ценностного компонента картины мира;
5. исследование вербализации системы человеческих ценно­
стей на примере рассмотрения концепта времени;
6. анализ лингвистического иллюстрирования взаимоотноше­
ний времени и системы человеческих ценностей;
7. выявление системы ценностных ориентации в аспекте темпоральности и исследование отражения концепта времени в художе-
ственных дискурсах как ценностно-ориентированного репрезентанта
времени.
Цель и задачи определяют выбор общих и частных научных
методов исследования. Достоверность полученных результатов
обеспечивается комплексной методикой анализа исследования мате­
риала и проработанностью обширного теоретического материала по
данной проблематике. В процессе изучения и изложения теоретиче­
ского материала использовались общенаучные методы анализа, син­
теза и дедукции; в процессе исследования практического материала
применялись частные методы когнитивного, компонентного, концеп­
туального и функционально-категориального анализа, элементы ко­
личественного анализа, а также метод дискурс-анализа.
Материалом всследования послужили художественные про­
изведения немецкоязычных писателей 20 века. В ходе работы над
диссертацией было проанализировано более 5 тыс. страниц художе­
ственных дискурсов и выявлено более 1000 единиц, многогранно ре­
презентирующих концепт времени.
Теоретическая значимость диссертации заключается в том,
что она представляет темпоральный компонент картины мира в со­
временном немецком языке. Полученные вьгеоды представляют ин­
терес для таких направлений современного язьпсознания как когни­
тивная лингвистика, лингвокультурология, лингвистика текста, а
также внеязыковых дисциплин, затрагивающих проблемы языка и
мышления.
Практическая значимость диссертации состоит в том, что ре­
зультаты исследования одного из основополагающих концептов Я К М
могут быть использованы при чтении курса лекций по лингвистике
текста, теории коммуникации, интерпретации, коммуникативнокогнитивной и стилистической грамматики текста. Предлагаемую в
диссертации методику анализа художественных дискурсов с позиций
межкатегориального
взаимодействия
в рамках когнитивнодискурсивного подхода рекомендуется использовать на семинарских
6
и практических занятиях по анализу текста, при написании диплом­
ных и курсовых работ по теме исследования.
Цель и основные задачи исследования определяют объем и
структуру работы: диссертация состоит из введения, трех глав, за­
ключения, библиографии и приложения. Во введении обоснованы
выбор темы и материала исследования, актуальность, новизна, цели и
задачи работы, ее теоретическая значимость и практическая цен­
ность. В первой главе представлен обзор исследований понятий
Я К М , процессов концептуализации и категоризации, определяются
концептуальный аппарат исследования и интегрированный подход к
изучению концепта времени в рамках современного развития лин­
гвистической мысли, выделяются общие и отличительные характери­
стики художественного дискурса и художественного времени. Вто­
рая глава посвящена исследованию метафорической природы кон­
цепта времени в художественных дискурсах. Третья глава посвяще­
на исследованию концепта времени с точки зрения системы ценност­
ных ориентации, нашедших отражение в анализируемых художест­
венных произведениях. После каждой главы приводятся вьгаоды, от­
ражающие как общие положения о роли данных явлений в анализе
дискурса, так и частные моменты, касающиеся исследования концеп­
та времени в выбранном нами типе дискурса. Заключение содержит
основные выводы по результатам работы и обобщение теоретических
и практических положений настоящего исследования. В конце рабо­
ты приводится список использованной в процессе исследования ли­
тературы (329 теоретических трудов и 18 художественных произве­
дений). Приложение содержит ряд примеров, которые наиболее ярко
иллюстрируют положения, описываемые в работе.
На защиту выносятся следующие основные положения :
1. репрезентация концепта времени в произведениях современ­
ных немецкоязычных писателей имеет преимущественно метафори­
ческий х^актер.
7
2. вербализация ментального концепта времени в художествен­
ном дискурсе X X века обладает национальной спецификой, экспли­
цирующей современные исторические и политические процессы.
3. концепт времени исследованных произведений представляет
собой культурно-значимую ценность высшей степени актуальности ;
является не просто базовой, но и приоритетной ценностью современ­
ного человека.
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Основой исследования концепта «время» в художественном
дискурсе послужила новая парадигма научного знания, представ­
ляющая собой синтез и взаимодействие разных современных науч­
ных направлений: когштгивизма, функционализма, когнитивнодискурсивного подхода и антропоцентризма (Е.С. Кубрякова). В дан­
ной работе время рассматривается не" как грамматическая категория
темпоральности, а как один из важнейших концептов человеческой
концептосферы, отношение к которому явно и отчётливо выражает
язык. На основе языковых репрезентаций бьша сделана попытка ре­
конструирования образа времени в сознании современного человека его основные характеристики и особенности. Всесторонний анализ
понятия «время» в рамках когнитивно-дис1д'рсивного подхода позво­
лил установить определённые закономерности вербализахщи мен­
тального знания, взаимозависимости уровней ментальной и языковой
структур.
Экскурс в лингвистическую литературу по данной проблеме
раскрыл интегрированный характер времени и необходимость его ис­
следования с учетом достижений различных наук (когнитологии,
лингвистики текста, психолингвистики, социолингвистики и социо­
логии, культурологии, литературоведения и других наук, связанных с
человеком и его познанием окружающего мира и взаимодействием с
ним), а само исследование выявило роль концепта времени в оцени­
вающем познании мира.
8
Творческий характер взаимодействия языка и мьпцления пред­
ставлен в понятии «лингвокреативное мышление», т.е. отражение в
сознании человека окружающей действительности с помощью имеюш;ихся ресурсов конкретного языка. Сходство языковых и менталь­
ных структур влечёт за собой подобие в их средствах репрезентации.
Языковая картина мира, как и концептуальная, представляет собой
набор разнообразных концептов.
В современной лингвистике выделяется бесконечное множест­
во различных подходов к изучению лингвистических концептов.
Данная работа выполнена в рамках когнитивно-дискурсивной науч­
ной парадигмы. Концепт времени трактуется как заданная культурно
значимая сущность высокой степени актуальности как для отдельно­
го индивида, так и для лингвокультуры в целом. Основанием для от­
несения концепта времени к разряду лингвокультурных доминант на
уровне языкового сознания является, прежде всего, его номинативная
плотность, а на уровне коммуникативного поведения - культурные
клише, стереотипы поведения, символы, эксплицирующие ценност­
ные приоритеты соответствующей нации.
Концепты, не прямо основанные на опьгге, вынуждены исполь­
зовать «ментальную образность», в частности, метафоры. Объекти­
вирование концепта времени происходит преимущественно на основе
метафоризации. Что также важно - одни и те же ментальные про­
странства в разных языках концептуализируются посредством раз­
личных метафор и метафорических концептов. Поэтому, не случаен
постоянный неугасающий интерес к метафоре, и вместе с тем тайна
её до сих пор вряд ли может считаться раскрытой. Изучением мета­
форы занимаются представители различных областей знаний - фило­
софии, логики, психологии, психоанализа, герменевтики, литерату­
роведения, литературной критики, семиотики, риторики и собственно
лингвистики. Только чисто лингвистических теорий метафоры ог­
ромное множество. Она рассматривается как с позиций семантиче­
ского (Д.Дэвидсон), так и прагматического (М.Блэк, Дж.Сёрль), ког­
нитивного
(Н.Д.Арутюнова,
А.Н.Баранов,
М.Джонсон,
9
Ю.Н.Караулов, Дж.Лакофф), семиотического (А.Рикёр) и лингвокультурологического (Л.Д. Гудков) подходов, трактующими её как
скрытое сравнение, как результат взаимодействия двух объектов (ос­
новного и вспомогательного) или специфики контекстуального упот­
ребления, как феномен мышления или иконический знак, как средст­
во формирования картины мира или универсального сознания, опре­
деляющего мировидение народа.
В исследованиях последних десятилетий метафора трактуется
двояко : 1) как процесс семантической деривации, ведущий к расши­
рению семантической структуры слова, развитию полисемии; 2) как
универсальная когнитивная операция «освоения» внеязьпсового про­
странства, способствующая категоризации в ментальном пространст­
ве человека поступающей извне информации в процессе познания им
окружающего мира.
Когнитивная метафора представляет собой одну из форм кон­
цептуализации мира и знаний о нём. Человек не столько вьфажает
свои мысли при помощи метафор, сколько мыслит метафорами, соз­
даёт при помощи метафор тот мир, в котором он живёт, а также
стремится в процессе коммуникативной деятельности преобразовать
существуюхцую в сознании адресата языковую картину мира. При
создании метафоры в художественном произведении автор огофается
на общепринятые ассоциации или стереотипы, авторская метафора в
художественном дискурсе транспонирует культурные нормы, соци­
альную ситуацию, систему ценностей конкретного социз^ла.
Во второй главе диссертации исследуются доминирующие ме­
тафорические образы, репрезентирующие концепт времени в художе­
ственных произведениях писателей X X века. В ходе исследования
был выявлен корпус временных метафор, насчитьшающий 1241 еди­
ницу. Они бьши систематизированы в 5 подгрупп: времяпространство, время-отрезок времени, время-движение, время-сила,
время-ценность.
Между пространством и временем как двумя формами сущест­
вования материи существует тесная взаимосвязь. Стремление чело-
10
веческого сознания познать абстрактные сущности проявляется в поцытке их материализации, в частности, придании им некой формы
или функций реалий. Вследствие этого, как пространство, так и время
могут концептуализироваться посредством материальных предметов
или реалий. Например:
Montpellier, sagte Helene, war die schonste Zeit meines Lebens.
(Walser,B5).
Пространство называется с помощью топонима Montpellier и
характеризуется посредством временной метафоры - die schonste Zeit
Oieines Lebens (лучшее время моей жизни).
Время может бьггь репрезентировано с помощью пространст­
венных характеристик. В следующем примере между параметрами
времени и пространства jetzt (сейчас) и wo (где) практически постав­
лен знак равенства, они употреблены как однородные обстоятельст­
ва:
Jetzt, |»vg schon йЬег funf Millionen Kafer vom Band sind und sogar
jur die Mexikaner ein Werk gebaut haben, wird es wohl moglich sein, unseren Volkswagensparanspruch zu erfiillen, ... (GG,184)
Возможно и использование единиц времени для измерения пу­
ти. Конкретный путь понимается как процесс его покрьггия - прохо­
ждения или проезда, и получает темпоральную интерпретацию: т.е.
это время, затраченное на преодоление соответствующего простран­
ства. Например: Nach fUnfMinuten
Wees wurde das Unterholz so dicht,
dass man nicht mehr durchkam. (Walser, 76-77)
С помощью временных характеристик в художественном дисig^pce определяются габариты человека - рост, размер :
...erjiihre
an seiner rechten Hand einen Menschen von der Grofie
eines siebenjdhrigen Kindes und dieser Mensch sei Friedrich Nietsche,
aber in seinem 40. Lebensjahr, aber reduziert aufdie Mafie eines Siebenjiihrigen. (Walser, 124)
В следующем примере будущее сравнивается с солнечной до­
линой (wie ein Tal in der Sonne), напрямую уподобляется пространст­
ву, и вербализуется глагольной метафорой «лежит» (liegt):
11
...dock wenn es da ist, liest die Zukunft da wie ein Tal in der Son­
ne. (Deutschstunde,134)
Итак, синтетическая природа бытия являет собой относитель­
ный синтез, определённое взаимоотношение реального времени и
пространства («темпорально-пространственная полисемия» (термин
М.А.Кронгауза)), что, в свою очередь, отражается во взаимосвязи художестве1Шого пространства и времени (<осронотоп» (термин М . М .
Бахтина)), проявляющуюся в возможном синкретизме отдельных
языковых единиц или в замене одного параметра другим.
Время может восприниматься как метафизическая сущность в
его бесконечной длительности или как определенный отрезок этой
длительности. Могут использоваться различные шкалы для ориента­
ции во времени - шкала природных явлений, суточная шкала, возрас­
тная шкала, циферблат, календарь, событийная шкала (на Пасху, во
сне). Вместе с тем, как показал анализ фактического материала, раз­
личные репрезентации отражают одно и тоже неуловимое и непозна­
ваемое время. День = году = жизни. Осень года подобна осени жизни
человека, как в следующем примере из произведения Кристы Вольф
«Kindheitsmuster»:
1974. Der sechste Herbst nach ihrem Tod. ... Der Herbst, der uns
unsere Schwdchen einzeln vorfiihrt und uns unerbitterlicher als andere
Jahreszeiten das Netz unserer Gewohnheiten aufdeckt, in das wir verstickt sind. ...Sie duldet es nicht, dass ihre Eltem iiber das Alterwerden
sprechen, und verrdt damit, dass auch sie das Altern als Schudigung emp-
findet....
Worum weinst du jetzt? Es ist wohl der Herbst, der kraftlose
Herbst, wenn eine einzige Gedichtzeile, die du, ant Fenster stehend, liest,
dir die Tranen in dieAugen treibt..
Aber du weinst nicht urn ihn. Du weinst um alles, was einmal vergessen sein wird - nicht erst nach dir und mit dir zusammen, sondem solange
du da bist und von dir selbst. Um das Schwinden der hochgespannten Erwartungen. Um den allmahlichen, dock unaufhaltsamen Verlustjener Verzauberung, die Dinge und Menschen bisher gesteigert hat und die das Al-
12
terwerden ihnen entzieht. Urn das Nachlassen der Spannung, die aus Ubertreibung kommt und die Wahrheit, Wirklichkeit, Fiille gibt. Um das
Schrumpfen der Neugier. Die Schwachung der Liebesjahigkeit. Das Nach­
lassen der Sehkraft. Die Erdrosselung der heftrigen Wunsche. Das Ersticken ungebdndigter Hqffnung. Den Verzicht auf Verzweijlung und Auflehnung. Die Dampfung der Freude. Die Unfahigkeit, Uberrascht zu werden.
Um das Versagen von Geschmack und Geruch und, so unglaublich es sein
mag, um den unvermeidlichen Verfall der Sehnsucht. Und letzten Endes zogemd ins Auge gefafit - um das Verblassen der Arbeitslust. AUweibersommer. (CHWolf 390-393)
Время художественных произведений необычайно психоло­
гично и лирично. Эмоциональное описание старения (das Alterwerden) в данном примере отчётливо коррелирует с другой метафорой
«время - разрушительная сила» - Schwinden, Verlust, Nachlassen, Er­
drosselung, Schwachmig, Verzicht, Unfahigkeit, Verfall, Verblassen - вот
основные процессы, сопутствующие приближению к «закату» жизни.
За время жизни человек утрачивает многое - hochgespannte Erwartungen, Neugier, imgebandigte Hofftiimg, Sehkraft, Sehnsucht, Arbeitslust,
т.е. ценности своего физического и духовного богатства, имевшегося
у него в начале жизни.
Метафора «время-деньги» является крайне актуальной для
ушедшего X X века и встречается в том или ином виде во всех произ­
ведениях исследуемого фактического материала.
В европейской культуре эта метафора выступает во многих обличиях : как почасовое жалование, годовой бюджет, как единица оп­
латы телефонных разговоров, плата за гостиничные номера, выпол­
нение общественных обязанностей, измеряемое потраченным на них
временем и пр. Для концептуализации времени используются прак­
тические знания о деньгах, об их ограниченности, ценности, вербали­
зуемые соответствующими языковыми средствами (тратить, рассчи­
тывать, стоить, использовать, экономить, истратить, кончаться, да­
вать, иметь, терять). Время современного человека - это его собст­
венность : моё время (meine Zeit), я использую (ich brauche), имею-
13
щееся в моём распоряжении время (mir zur Verfugung stehende Zeit).
Высказывание изобилует личными и притяжательными местоиме­
ниями (ich,mein,mir), подчёркивающими право индивида на облада­
ние и распоряжение личным временем :
Ich brauche meine Zeit, um ilber anderes zu schreiben ah iiber meine Person. ... Sie haben mehr als taunend Seiten Gesprach... auf einen
Text reduziert, den ich uberarbeiten, wenn auch in der mir zur Verfueune
stehenden Zeit nichtzu Literatur machen konnte. (Muller,367)
Проблема взаимоотношения двух ценностей времени и денег
достаточно многогранна. Приобретая одну, человек теряет другую.
Их конкуренция приобретает порой ужасающие формы. В следую­
щем примере процесс зарабатьгаания денег представлен в ввде пожи­
рателя времени:
Dieses Geldverdienen fraff eieentlich die eanze Zeit auf. (Mid­
ler, 98)
Ha выполнение какой-либо деятельности человек тратит своё
собственное время, свой ограниченный ресурс, данное ему конечное
богатство. О н платит временем своей жизни (=самым ценным, что у
него есть), за свою работу, в результате которой он получает деньги
(=жизненные ресурсы) для своей жизни :
Die Rezemionen haben vlel Zeit eekostet und wurden schlecht bezahlt. Ich konnte das nicht so schnell. Das war ein Alptraum. (Muller, 111)
Глагольно-субстантивная метафора «что-то стоит кому-либо
много времени» (etw. kostet j-m viel Zeit) дополняется лексикой еди­
ной семангики - Geld, bezahlen, что, в свою очередь, вьпьшает ассо­
циации с описываемой метафорой «время-деньги». Автор разрабаты­
вает структуру их взаимоотношений дальше и приходит к вьгеоду,
что нарушить кажущееся равновесие в их борьбе может скорость. Е с ­
ли бы человек обладал способностью выполнять свою работу быст­
рее, он бы затратил меньше времени и получил бы больше денег.
Тесная взаимосвязь наблюдается у времени и с движением.
Метафорический концепт «время-движение» имеет многочисленные
14
вариации (время может бежать, течь, ползти, лететь, идти и т.д.), на­
пример: а) Die Zeit lauft. (CHWolf,498)
6)Die Zeit fliest wie eine Sturmwolke. (Kon,539)
в) Broeker entsann sich, iiber diese Plastik gelesen zu haben, sie
hiefi : „Per Jahrhundertschritt".
(loest, 122)
r) Unzahlig auch und allgegenwartig... die Epochen-Locher, durch
die die Zeit abflieSt, blubbernd wie im Gully. (BoSt, 302)
д) Die verschiedenen Zeiten, die verschieden schnell flieBen. Die
Gegemvartszeit, die sich zu dehnen scheint, die nach Minuten gemessen
wird („Der Kampf um jede Minute"), deren Stunden sich schleppen. deren Jahre aber flieeen und das Leben im Fluse mitnehmen. Dagegen die
Vergangenheitszeit, kompakt, heftig, konzentriert, wie zu Zeit-Barren eingeschmolzen.(CHWolf. 499)
Характер движершя времени подтверждает предположение о
негативном отношении современного человека к времени - он его
боится. Время бесконечно в своём стремительном движении, человек
же является его попутчиком лишь короткое, ограниченное рамками
жизни время. Глагольная метафора «вжиться, жить во времени (in die
Zeit hineinleben)» конкретизируется прилагательным «oberflachlich» с
усилительной частицей «so», чтобы показать на сколько слаба связь
человека с «верхними слоями» временного потока:
Ein Regenschauer nieselt hemieder, das ist an jedem Sedantag so,
das kennen die Rostocker schon. Die nachdenklichen Leute meinen, das
sind die Tranen der Toten, weil die Menschen so oberflachlich in die Zeit
hineinleben. (WaKem, 120)
Ещё больше убеждает в этом и метафора «время-сила», чаще
встречающаяся с эпитетом «негативная». Пройдя сквозь когнитив­
ный фильтр физического и психического опыта человека, концепт
«время» обретает новые концептуальные характеристики - убийца,
рана, бремя, ущерб и т . п . :
Mit meinem Morder Zeit... Das ging. Mit meinem Morder Zeit bin
ich allein. (CHW, 74)
Es sind base Zeiten. (WaKem, 7)
15
40).
Die Zeit heilt nicht alle Wunden Die Zeit ist die Wunde (Zebra,
Следует отметить, что в исследуемом корпусе примеров, объ­
ективирующих метафорический концепт «время-разрушительная си­
ла», не было выявлено метафор, репрезентирующих возможности
противодействия этому всевластному разрушителю, что, в свою оче­
редь, указывает на слабую разработанность лингво-когнитивного по­
ля «меры противостояния времени». Человек признаёт над собой
власть всесильного времени и расписывается в своей собственной
полной несостоятельности в борьбе с ним. Немногочисленна и груп­
па метафор, репрезентирующих время как созидательную силу время- лекарь(см.пример выше), время- учитель («...die Zeitaufdieser
Insel hat mich genug gelehrt.» (Время на этом острове многому меня
научило. - Пер. наш.^ (Deutschstunde, 15)).
В рассматриваемом художественном дискурсе получили широ­
кое развитие метафорические модели с концептуальными векторами
агрессивности, давления (время оказьгеает давление на человека, но
бесспорно и воздействие человеческого фактора на экзистенциональную категорию - время), соперничества (кто кому принадлежит, вре­
мя человеку или человек времени). Ещё одна группа значимых кон­
цептуальных векторов современной немецкой художественной мета­
форы - это их ценностная ориентация . Исследуемая система концеп­
туальных метафор немецкого языка отражает типичные представле­
ния человека о современности, о ближайших исторических событиях,
о судьбах будущего и, конкретно, о своей жизни, о своем времени.
Главное заблуждение человека состоит в том, что он считает
себя обладателем времени (о чём свидетельствует и латентная мета­
фора «Zeit haben»), на самом же деле, он лишь свидетель времени
(«Zeitzeuge»), он - сам отражение времени и его часть.
Национальная специфика негативного восприятия времени в 20
веке была сформирована у немцев, прежде всего, реальными истори­
ческими фактами. 2 мировые войны, в результате обеих Германия
разбита, разделена и более того признана виновной за все ужасы этих
16
эпохальных событий. Миллионы человеческих жизней, целые госу­
дарства (их экономики, культурные ценности и пр.) оказались унич­
тоженными по вине Германии. Отсюда отрицательное отношение
немцев к истории X X века, к прошлому и в конечном счёте к самому
времени, которое предстаёт им жестоким, беспощадным судьёй и па­
лачом. В е к войн. В е к Холокоста. Век беды. Послевоенное время так­
же не стало избавлением. Автобиография Хайнера Мюллера «Krieg
ohne Schlacht» имеет подзаголовок «Leben in zwei Diktaturen». Под
второй диктатурой имеется в виду тоталитарный режим ГДР. Стена
разделила страну и народ (семьи, родственников, друзей) по полити­
ческим мотивам на два враждебных друг другу несамостоятельных
субъекта, один находился под активным влиянием советской морали,
другой бьш порабощен западной. Искусственно разобщённые силой
победителей, они долгие годы «существовали» обособленно, что на­
шло своё отражение во всех сферах человеческой жизни.
Слишком страшный опыт за плечами поколений X X века. П о ­
этому они и боятся всего, даже того, что ещё не пришло :
Und auf 2000 freu ich mich auch. Mai sehen, was kommt... Wenn
nur nicht Krieg 1st wieder... Erst da unter und dann iiberall... (GG,379)
(Радуюсь и новому 2000 году. Посмотрим, что нас ждёт... Только бы
не война снова... Сначала там внизу, а затем и везде. - Пер.наш.)
Таким образом, национальную специфику отражения концепта
«время» в современных дискурсах определило негативное воспри­
ятие реальных исторических событий X X века в сознании носителей
немецкого языка.
Вербальное осознание времени обогащает ценностный компо­
нент картины мира. В третьей главе настоящего исследования кон­
цепт времени анализируется с точки зрения системы человеческих
ценностей, сложившейся в X X веке. Время трактуется нами не просто
как базовая, но как приоритетная ценность современного человека.
Приоритет ценностей во многом определяется субкультурой, в кото­
рой живёт человек, и частично - его индивидуальными предпочте­
ниями. Ценности, которые существуют и глубоко укоренились в
17
культуре, согласованы с системой метафор. Характер взаимоотноше­
ний времени и ценностей на примере анализируемых художествен­
ных произведений выражает следующее :
а) время - собственно ценность : насущная потребность, богат­
ство, деньги, дар и др.) ;
б) время может создавать новые или разрушать/уничтожать су­
ществующие ценности;
в) время и характер его использования (как ограниченного ре­
сурса) служит эталоном для определения ценности не только предме­
тов материального мира, но и явлений и сущностей мира духовного.
В количественном отношении концептуальные метафоры ассо­
циативного поля «время-ценность» оказались самой многочисленной
группой временных метафор (407 единиц из 1241).
Человек осознаёт ценность времени как в целом (как времени
своей жизни), так и ценность любого отрезка времени (прошлое, на­
стоящее, будупхее, минута, секунда и т.д.) . Прошлое ценно, так как
хранит в себе результаты достигнутого - как материальные приобре­
тения, так и духовные (переживания, воспоминания, знания и т.д.).
Настоящее ценно как время свершений, действия. Вместе с прошлым,
именно, оно создаёт предпосылки для того, что будет. Ценность бу­
дущего обусловлена убеждённостью в реализации проектов, что
сможет, в свою очередь, гарантировать благополучие и счастье, как
самого человека, так и его семьи и общества в целом.
Время не просто самоценно, оно ещё и служит эталоном для
определения ценности прочих вещей, предметов. Словосочетание
«можно носить годы (Jahre tragen konnen)» (т.е. материал сохранит
свои отличные качества в течение длительного времени) реализует
положительную оценку героем выбранного материала:
„Das
ist ein Stoff"sagt Vater de Bonsac und fafit ihn mit seinem
breiten Daumen an. „Das ist ein Staff, mein Kind, den kannst du Jahre
traeen!"
Die stehen von selbst, die Stoffe, so schon sind sie. (WaKem,227228).
18
К а к высшая экзистенциональная ценность время проверяет и
ценность конкретных денег. Например:
Und niemand weiji, was man mit dent Geld von heute morsen noch
kaufen kann. Wer keine Vorrate hat, ist geliefert. Davon traume ich heu­
te. (Lena, 133)
Время, само являясь ценностью, иные сохраняет (как минимум
в памяти), если они достойны вечности (пример 1), а прочие недолго­
вечные отнимает, как, например, здоровье (здесь - нормальное зре­
ние, голос, внешность) (примеры 2 и 3):
1)«LZ 126 war von so makelloser Schonheit, dafi sie mir bis hettte
vorAugen steht. (GG,87)»
2)«... wo ich nach zweitem Examen als Brillentrager
die Universi-
tdt verliefi.... (GG. 14)»;
3)Aber ich hore ihre altgewordene Stimme mit diesen Zwischentonen, die sonst niemand hatte. Ausser Lizzy, aber erst sie alter wurde. ...
Ich muss damals angenommen haben, dass der Mensch mit der Zeit alter
aussieht und das alles ist. (Lena, 123).
Одним из главных намерений современного человека является
его стремление к победе над временем, достижение бессмертия, без­
временности, что наиболее отчётливо эксплицируется в фантастиче­
ских произведениях, но имеет место и в примерах из прозаических
текстов. Всё, что изобретает человек, направлено на то, чтобы сопро­
тивляться течению времени (процессам старения), с целью сохране­
ния молодости (=здоровья, работоспособности, иллюзий и др.) - од­
ного из главных метафорических образов времени, характеризующих
его как ценность.
Поворот лингвистики текста к участникам коммуникативного
акта (автору и реципиенту), ее гуманизация, стремление к изучению
мыслительных процессов и социально-значимых действий людей,
концептуальной картины мира и единиц ментальных ресурсов чело­
веческого сознания, той информативной структуры, которая отражает
знание и опыт человека, повлекли за собой интерес к системе
ностных
ориентации,
цен­
лежащих в основе получаемой информации.
19
Поскольку главной ценностью современного мира является человек,
современная система ценностей, заложенная в его сознание в процес­
се социализации, определяет успешность разных видов человеческой
деятельности, особенности межличностных взаимоотношений ком­
муникантов. Ценности, культивируемые в обществе, актуализируют­
ся в текстах, создаваемых данным обществом. В язьпсе находят своё
отражение как категории ценностных ориентации, так и сформиро­
ванные
ими
нормы
поведения
и
категория
ценностно-
ориентированной мотивации, образующими в совокупности ценност­
ный компонент концептуальной картины мира индивида. В нашей
работе они оформляются соответственно в ценностный, культуроло­
гический и прагматический аспекты вербализации концепта времени.
Рассмотрение концепта в таком ракурсе позволяет характеризовать
его, как обладающий широким функциональным потенциалом не
только в лингвистическом, но и в лингвокультурологическом аспек­
те.
Темпоральная оценка деятельности формирует свой кодекс по­
ведения. В немецкой культуре существует понятие «должного време­
ни» (вовремя); признаётся необходимость соблюдения определенных
сроков, т.к. в противном случае ожидающие люди, тратят своё «дра­
гоценное» время, что, в свою очередь, приводит к соответствующим
потерям опоздавшего; отчетливо ощущается необходимость соответ­
ствовать эпохе, отвечать требованиям времени.
Оценки в настоящей работе трактуются как суждения о ценно­
сти. Времяпрепровождение/пустая трата времени становится причи­
ной положительной/отрицательной оценки. Например, героиня по­
вести Кристы Вольф «Was bleibb>, наблюдая каждый день из своего
окна за молодыми людьми, проводящими в автомашине на стоянке у
её дома целые дни, осуществляющими за ней негласную слежку, не
может понять, как можно так бездарно проживать своё время :
Zeit war eines meiner Stichworte. Eines Tages war mir klar geworden, dass es vielleicht mehr als alles andere ein grilndlich anderes
Verhaltnis zur Zeit war... Jenen ndmlich war ihre Zeit wertlos, sie verseu-
20
deten sie in einem unsinnigen, gewiji aber kostspieligen Miifiiggang, der
sie dock auf die Dauer demoralisieren musste, aber das schien ihnen ja
nichts auszumachen oder ihnen, im Gegenteil, die Vermutung kam mir
plotzlich, gerade recht zu sein. Mit beiden Handen, lustvoll eeradezu,
warfen sie ihre Zeit zum Fenster hinaus: oder nannten sie das womoglich
Arbeit, was sie taten? (CHW,16)
Авторская интенция привлечь внимание молодёжи к познанию
ими смысла их существования, к пониманию ценности времени и
опасности траты его на бесполезные занятия, реализуется посредст­
вом двух метафор : «терять время попусту» и «бросать на ветер».
Вторая метафора является по сути изменённой идиомой «сорить
деньгами, бросать деньги на ветер (das Geld (mit vollen HSnden) zum
Fenster hinauswerfen», в которую для усиления воздействия добавлено
образности - обеими руками, с удовольствием/с охотой (mit beiden
Handen, lustvoll). Время опять сравнивается с деньгами (kostspielig) и
человеческими ценностями (wertlos).
Время не только экзистенциональная, но и лингвистическая
ценность, о чём свидетельствует обилие средств вербализации кон­
цепта «время». Кроме того, тяготение темпоральной лексики и вынос
в начало дискурса репрезентаций времени указывает на крайнюю
важность данного концепта для актов коммуникации, ментальных
процессов, а также для реализации авторских интенций.
Анализ фактического материала позволяет утвер^кдать, что
время является одной из основных ценностей современного человека.
Обращение же авторов художественных произведений к обозначен­
ной проблематике отражает их стремление привлечь внимание обще­
ства к насущным проблемам современности, к ситуации обесценива­
ния истинных общечеловеческих идеалов и побудить читателей к
раздумьям о смысле их собственного существования,
Du! Ног mail Einmal werden wir alt sein, bedenkst du das !
(CHW,19)
об экзистенции, одной из основных характеристик которой яв­
ляется время.
21
Таким образом, концепт времени выступает как ценностноориентированный репрезентант различных сфер человеческой дея­
тельности. Изучение особенностей темпоральных структур OTiciQfpсов, имеющее выход в когн1ггивный аспект языковых явлений, даёт
представление об одном из фрагментов немецкой языковой картины
мира, а через нее - об особенностях национально-специфического
восприятия времени, «концепции времени» в целом и о мировоззреН1Ш носителей данного языка.
Эти, а также более частные результаты, представленные по
главам, дают представление об особенностях ментального простран­
ства «время» в сознании современных немецкоязычных авторов.
Представленный в настоящем исследовании подход к исследованию
концепта «время» на основе категориального и когнитивнодискурсивного подходов позволяет получить из текста глубинную
информацию, содержащуюся в сознании реципиента (об окружаю­
щей действительности, межличностных отношениях, нормах и цен­
ностях общества, его ценностной ориентации и так далее).
В дальнейщем представляется интересным изучение механизма
функционирования метафорических концептов и особенностей их
влияния на формирование картины мира современного человека.
Представляет интерес изучение концепта времени на материале раз­
ных язьпсов, для выявления национальных особенностей в воспри­
ятии времени и отражении их в языке, в частности, в метафорах.
Основные положения диссертации обсуждались на заседании
кафедры грамматики и истории немецкого языка Московского ордена
Дружбы народов государственного лингвистического университета.
Публикации автора по теме диссертации:
1. К вопросу о некоторых особенностях перевода временных форм в
немецкой разговорной речи. Статья.// Вопросы теории и практики перево­
да: Материалы семинара. - Пенза: Пензенский ГПУ, Приволжский дом
знаний, 1999.-0,3 пл.
22
2. Лингвистическое время в аспекте современной культуры. Ста­
тья.// Вестник СГЭА. - Самара: изд-во СГЭА, 2002.- №1(8). - 0,15 п.л.
3. Культурологический аспект в практике перевода (на примере
концепта времени). Статья.// Вопросы теории и практики перевода: Сбор­
ник материалов Всероссийской конференции. - Пенза :Пензенский ГПУ,
Приволжский дом знаний, 2003. - 0,15 п.л.
4. Категория темпоральности в свете новой научной парадигмы.
Статья.// Лингвистические парадигмы и лингводидактика: сб. - Иркутск:
изд-во Б Г У Э П , 2004.- 0,3 п.л.
5. Концепт времени метафорического творчества в немецкоязычном
художественном дискурсе. Статья.// Вопросы филологических наук. - № 1
(11). - М.: изд-во «Компания Спутник+», 2005. - 0,5 п.л.
Формат 60x84/16. Объем 1,0 печ. л. Тираж 100 экз. Заказ № SVfl.
Отпечатано в типографии СГЭА.
Самара, ул. Советской Армии, 141.
^15 3 7,
РНБ Русский фонд
2006-4
22682
J
Документ
Категория
Без категории
Просмотров
0
Размер файла
984 Кб
Теги
bd000102558
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа