close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

bd000103452

код для вставкиСкачать
На правах рукописи
Мичурина Светлана Викторовна
ДЕНОТАТИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ЦВЕТА
В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Диссертация на соискание степени кандидата
филологических наук
Специальность 10.02.04. - германские языки
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Москва 2005
Диссертация выполнена в ГОУ Московском Городском Педагогическом
университете
доктор филологических наук, профессор
Научный руководитель:
Кубрякова Елена Самойловна
доктор филологических наук, профессор
Официальные оппоненты.
Дюжикова Екатерина Андреевна
кандидат филологических наук, профессор
Бондарчук Галина Григорьевна
Московский Государственный
Ведущая организация:
областной университет
Защита состоится 29 декабря 2005 года в
диссертационного совета
/С? часов на заседании
при ГОУ Московском Городском
Педагогическом университете по адресу: г. Москва, 2-й Малый Казенный
пер., д. 5 б, ауд. 331.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Г О У Московского
Городского Педагогического университета (2-й Сельскохозяйственный пр-д,
д. 4).
Автореферат разослан
dj/...U^t?!lJl^.2m5 т.
Ученый секретарь
диссертационного совета
И.В. Михеева
Настоящая диссертация посвящается исследованию категории цвета в
современном
английском
языке
и
представлению
образующих
ее
цветообозначений в виде особого денотативного пространства. Пространство
именуется
денотативным,
поскольку
образованные
его
едаппщы
характеризуются по своему денотату (как части лексического значения
слова); оно является «пространством цвета» потому, что представляет собою
область существования и функционирования слов как определенных
вдетообозначений. Подобный подход предполагает рассмотрение принципов
организации и строения указанной категории, и он связан с такими
установками когнитивно-дискурсивной парадигмы знаний, как ее ориентация
на анализ особенностей концептуализации и категоризации мира в
отдельных областях человеческого опыта.
Несмотря на многочисленные исследования, посвященные изучению
категории цвета, анализ
цветообозначений
как
образующих
особое
денотативное пространство языка, оставался неосуществленным. Настоящая
работа восполняет этот пробел.
Актуальность данного исследования обусловлена, прежде всего,
обращением к цвету как одному из основных перцептивных признаков при
концептуализации и категоризации мира и попыткой определения роли цвета
в построении визуального пространства человека. Она определяется также и
попыткой рассмотрения цвета как
одной из ведущих, онтологически
обусловленных зрительных характеристик объекта. Актуальной является и
сама попытка распространить установки когнитивной лингвистики на новый
эмпирический материал с целью определения его места и роли в ментальном
лексиконе человека, а также обусловленности его функционирования в язьпсе
с учетом культурно-исторических традиций и различных видов человеческой
деятельности.
Объектом исследования являются цветообозначения современного
английского
языка,
которые,
прежде
всего,
представляют
собой
прилагательные цвета, отобранные в рачупт-тру^ wiftftflpP"^ " гтилтгургинипй
РОС НАЦИОНАЛЬНАЯ|
БИБЛИОТЕКА
|
^"-sg^^
выборки. Все они представляют собой неоднородные единицы как по своей
структуре, так и по способу семантического образования. В работе также
рассматриваются развернутые конструкции, являющиеся сравнительными
оборотами и передающие тот или иной цветовой тон.
Теоретической базой для проведения исследования послужили работы
отечественных и зарубежных лингвистов в области докогнитивного изучения
цветообозначений (Миллер-Будницкая 1930, Berlin, Kay 1969, Щур 1970,
Бородина, Гак 1979, Gordon 1982, Беляева 1985, Василевич 1987, Залевская
1988, Попова 1989, Фрумкина 1991) и в рамках самой коппггивной
парадигмы знаний (Rosh 1972, Taylor 1989, Ungerer, Schmid 1996, Вежбицкая
1997 и др.). Теоретические установки настоящей работы определялись также
установками когнитивно-дискурсивной парадигмы знаний, развиваемой в
отечественной лингвистике (Кубрякова 1996, 1997, 2004, Ивашкевич 2003,
Лаенко 2005), где цветообозначения рассматриваются как результат
познавательной деятельности человека в таком домене как категория цвета.
Цель исследования заключается в раскрытии механизмов создания и
особенностей организации всей системы цветообозначения в английском
языке, в установлении роли отдельных (особенно базовых) цветообозначений
в лексиконе, а также в построении денотативного пространства цвета.
Конкретные
задачи
исследования
определялись
исходя
из
поставленных целей и состояли в следующем:
1. провести
лексикографический
установления
общего
корпуса
и
дискурсивный
единиц
анализ
цветообозначений
для
в
современном английском языке;
2. выделить
модели,
характеризующие
способы
построения
цветообозначений;
3. огфеделить источники расишрения категории цвета в английском
языке и рассмотреть возможные модели образования вторичных
терминов цвета;
4. установить роль и место цветообозначений как особых перцептивных
признаков в построении словарных дефиниций для нецветовой
лексики, определить способы моделирования лексикографического
описания с помощью прилагательных цвета;
5. выявить
принципы
организации
и
построения
денотативного
пространства прилагательных даета в современном английском
языке,
а
также
характеристики
выделить
каждой
из
главные
его
составляющих
характеристики
это
и
денотативное
пространство.
Материалом исследования послужили более 500 цветообозначений,
отобранных как из лучших лексикологических изданий современного
английского языка (225 цветообозначений), так и полученных в результате
дискурсивной выборки (380 терминов цвета). К исследуемому материалу
также относятся словарные статьи «Словаря современного английского
языка» в двух томах издательства Лонгман 1992 года выпуска (Longman
1992), десятого издания академического словаря издательства
Мариам
Вебстер 1995 года выпуска (Webster 1995) и компьютерная версия словаря
английского языка для изучающих продвинутого уровня, выпущенный
издательством КОЛЛРПП Коубилд 2003 года (Cobuild 2003), использованные
при анализе роли цветообозначений в лексикографическом представлении
лексических единиц в английском языке.
Исходя из результатов исследования, на защиту выносятся следующие
положения:
1. Среди перцептивных признаков, зафиксированных человеком в ходе
концептуализации и категоризации мира, на первое место по своей
значимости выдвигаются зрительные, визуальные признаки, а среди
них важное место занимают признаки цвета.
2. Категория цвета в английском язьпсе является динамичной и постоянно
развивающейся.
Расширение
категории
происходит
как
по
определенным семантическим, так и словообразовательным моделям.
Это
развитие
подтверждается
данными текстовой
выборки из
художественных произведений современного английского языка.
3. Роль цветообозначений в лексиконе современного английского языка
определяется также их местом в дефинициях слов нецветовой лексики,
когда
цветообозначения
выполняют
идентифицирующую
или
классифицирующую функцию внутри самой дефиниции.
4. Базовые цветообозначения занимают особое место в общей системе
1;ветообозначений английского языка. Они выполняют организующую
роль фокусных точек на цветовом континууме, вокруг которых
формируется денотативное пространство даета. Они также выполняют
огромную словообразовательную роль, так как входят в качестве
основы в многочисленные производные и сложные по структуре
прилагательные цвета в английском языке. Базовые термины цвета
чаще всего выполняют идентификационную и классифицирующую
функцию при лексикографическом описании цветовых характеристик
различных объектов.
5 Вся совокутгаостъ цветообозначений в английском языке может быть
гфедставлена в виде денотативного пространства со строгой системой
его организации. Денотативное пространство прилагательных цвета
формируется
вокруг
ядерных
центров,
выраженных
базовыми
цветообозначениями. Каждое из них образует свое субпространство с
нечеткими размытыми фаницами и переходными зонами.
6. Денотативное пространство прилагательных цвета в английском языке
членится на одиннадцать зон, представленных в языке неравномерно.
Практически равное соотнощение имеют зоны прилагательных цвета
yellow (16%), brown (13%), red (13%), white (13%), blue (12%), grey
(11%), следующую же ступень занимают зоны прилагательных green
(6%), black (5%), pink (5%) и практически точечное долевое положение
имеют зоны прилагательных orange (3%) и purple (3%), что ставит под
сомнение их полновесный статус как базовых терминов цвета,
выделяемых в английском языке.
134,
Igrey
■orange
ЯЫи*
D while
DyeNow
■green
НЫяск
Bred
ШрМк
Bbrown
■purple
Новизна исследования заключается в том, что в нем впервые в
отечественной лингвистике проводится комплексный лексикографический и
частично дискурсивный анализ всей совокупности современного корпуса
английских цветообозначений и представление этой совокупности в виде
денотативного пространства. В работе получает подробное описание не
только каждая группа цветообозначений, представленная различными
структурными и семантическими моделями, - новизна работы связана также
с
представлением
характеристикой
всей
системы
цветообозначений
с
детальной
одиннадцати категорий базовых терминов цвета в
денотативном пространстве с выделением возможных переходных зон и
определении их общего количества для денотативного пространства каждой
категории. Новизна исследования состоит и в установлении статуса всех
базовых терминов цвета и удельного веса отдельной категории в общей
системе цветообозначения. Она заключается также в определении роли
цветообозначений в описании значительного пласта нецветовой лексики по
их участию в дефинициях этих лексем английского языка. Новым в данной
работе
является
и
представление
рассматриваемого
материала
как
демонстрирующего не только уже оформившуюся, но и развивающуюся
категорию языка.
Теоретическая значимость данной работы состоит в установлении
особой роли цветообозначений в различных процессах человеческого
познания, в частности в процессах концептуализации и категоризации мира
Термины
цвета
формирования
способны
признаковой
также
отражать
лексики
как
когнитивные
отдельной
основания
части
речи.
Теоретическая значимость заключается и в определении цвета как одного из
важнейших перцептивных признаков объекта, участвующих в построении и
организации визуального пространства и всей языковой картины мира
Практическая ценность исследования заключается, прежде всего, в
представлении богатого фактического материала для его дальнейшего
использования в различных практических и теоретических курсах, а также
сопоставительных исследованиях при описании системы цветообозначения в
других языках Отдельные разделы диссертации могут использоваться в
учебных курсах по психолингвистике, когнитивной психологии и семантике
Данное исследование может также послужить теоретической основой для
написания курсовых и дипломных работ по проблемам словообразования,
теории номинации и системной организации лексики языка
Апробация
работы
Основные
положения
диссертационного
исследования докладывались на ежегодных конференциях Московского
Городского Педагогического университета «Аракинские чтения» (1999 г.,
2000 г., 2002 г., 2003 г., 2004 г., 2005 г ) и международной конференции,
посвященной 100-летию со дня рождения В.Д Аракина (18-19 ноября 2004
г.), а также отражены в 10 публикациях, список которых приведен в конце
реферата.
Цели
и
задачи
определяют
объем
и
структуру
самого
диссертационного исследования Работа состоит из введения, двух частей и
заключения К диссертации также прилагаются списки использованной
литературы и лексикографических изданий, а также перечень первичных и
вторичных цветообозначений, полученных в результате словарной и
дискурсивной выборки.
8
Основное содержание работы
Во
введении
определяется
объект
и
материал исследования,
приводятся обоснования теоретической базы и новизны данной работы,
объясняется актуальность исследования, его теоретическая и практическая
значимость. Здесь также определены цели и основные задачи, указаны
формы апробации и выделены положения, выносимые на защиту.
Структура диссертации определяется целями и задачами самого
исследования
В
первой
части
«Из
истории
изучения
цвета
и
цвегообозначений», в ее первой главе рассматриваются многочисленные
внеязыковые области изучения и использования цвета и цветообозначений в
различных сферах человеческой деятельности. Категория цвета является
междисциплинарным объектом исследования различных наук и областей
знания о языке. Сведения о данной категории накапливались с древнейших
времен по мере расширения областей социальной и культурной деятельности
человека,
включаюших опыт и достижения научного и технического
прогресса Цвет является объектом изучения таких дисциплин, как физика,
психология, культурология и философия. Цвет выделяется как особый
предмет исследования в живописи и литературоведении. Прикладное
использование цвета характерно для красильной, ткацкой и других
промышленных
областей, он также
является
специальной
областью
изучения в сфере рекламы.
Во второй главе «Лингвистические подходы в изучении терминов
цвета» рассматривается активное изучение цвета в отечественной и
зарубежной
лингвистике
на
протяжении
многих
десятилетий.
В
многочисленной литературе, посвященной исследованию цветообозначений,
зафиксированы сведения о различных подходах к определению места и роли
терминов цвета в языке. Описание знаний о категории цвета в языке, ее
сущности и структуре, происходило как в докогнитивный период развития
лингвистики, так и в процессе становления и укрепления позиций
когнитивной парадигмы знания. На современном этапе категория цвета
представляет собой комплекс знаний о континуальной природе световой
волны и составляющих цветового спектра, о выделяемых фокусных центрах,
количество которых варьируется в различных языках. Были установлены
определенные параметры цветообозначений по линии тона, яркости и
насыщенности, которые
основания,
связанные
имеют
с
физические
восприятием
и
цвета
нейрофизиологические
человеком
и
частично
подходов в
изучении
заимствованные из цветоведения.
Среди всех
возможных
лингвистических
терминов цвета мы особо выделяем когнитивный ракурс рассмотрения
исследуемого материала. Данный подход позволяет представить категорию
цвета
как
междисциплинарную
категорию,
отражающую
определения цвета как объекта изучения разных наук
сложность
и особенно
лингвистики. Цвет является одной из важнейших перцептивных визуальных
характеристик
объекта, выделяемых
в процессе концептуализации и
категоризации мира. По своему статусу современные цветообозначения
представляют собой чаще всего образования, полученные в процессе
отвлечения
атрибутивного
признака
от
объекта
как
одной из
его
составляющих в процессе вторичной семантической деривации. Категория
цвета раскрывает механизмы процессов доязыковой категоризации, а также
служит
идеальной
экспериментальной
базой
для
выдвижения
лингвистической теории категоризации в целом и теории прототггаов в
частности.
В современной лингвистике могут быть охарактеризованы различные
подходы к изучению цветообозначений, традиционными из которых
являются
исследования
в
рамках
компаративной
семантики
и
психолингвистики. Новые линии изучения цветообозначений связаны с
пониманием когнитивных процессов мышления и выделения перцептивных
признаков объектов, среди которых цвет является одним из ведущих и
постоянно отражаемых в языке. Новыми подходами к исследованию цвета
можно
считать
также
представление
10
цветообозначений
как
системообразующего пласта лексики, в основе которого лежит когнитивная
категория
с
нечеткими,
размытыми
границами,
построенная
по
прототипической модели с выделением базовых терминов цвета как лучших
образцов в категории.
Во второй части «Роль и место терминов цвета в лексиконе
английского
языка»
проводится
практическое
исследование
системы
цветообозначений в современном английском языке с подробным описанием
процедуры
лексикографического
и
дискурсивного
анализа
цветообозначений. В первой главе дается краткая характеристика трех
словарей современного английского языка, использованных в нашем
исследовании и указанных выше.
Работа со словарями разных издательств и различных годов выпуска
позволяет собрать достаточно полную информацию по исследуемому
материалу, так как каждое словарное издание имеет свои особенности
лексикографической подачи слов, свои принципы отбора источников для
иллюстративных примеров и порядка perncTpaiwn значений лексических
единиц. Использование названных выше трех справочных изданий позволило
нам также учесть различия лексического состава двух вариантов английского
язьпса, британского
построении
и
американского, и
возможные
расхождения в
и содержании самих дефиниций слов. Данный фактор
приобретает особую важность
лексикографического
описания
при анализе и исследовании
общего
корпуса
языковых
принципов
единиц
с
перцептивным признаком цвета, фиксируемых в изученных изданиях. При
анализе дефиниции каждой словарной единицы учитывались порядок и
способы указания цветового значения, а также то, к какой цветовой зоне
спектра она приписывается согласно ее дефиниции.
В этом разделе также представлен основной корпус терминов цвета
английского языка на современном этапе его развития, полученный путем
сплошной выборки из вышеуказанных словарей. Нами отбирались все
единицы, способные обозначать цвет или какой-либо его оттенок. Иными
11
словами, выделение цветообозначений в указанных словарях происходило с
помощью вычленения самого концепта цвета в дефиниции слов. Данный
концепт, прежде всего, реализуется, с одной стороны, с помощью прямого
указания на цвет и использования слова «colour» в различных предложных
конструкциях. С другой стороны, может быть использовано синонимичное
описание цвета с помощью сложных и производных цветообозначений.
В
целом, общая картина словарных цветообозначений оказалась
следующей Всего было выявлено 225 единиц, передающих значение цвета.
Из
них около 50 цветообозначений представляют собой единицы, в
словарной статье которых цветовое значение указывается первым и, таким
образом, основным, и
175 цветообозначений, в семантической структуре
которых значение цвета фиксируется в качестве второго (platinum, salmon,
canary), третьего (bronze, coral, mahogany) или даже четвертого (chocolate,
rose, cream). Данные группы цветообозначений в дальнейшем будем
называться соответственно первичными (brown, white, green) и вторичными
(lavender, pearly, peach) - по месту указания на цвет в их семантической
структуре.
По
своему
составу
обе группы представлены неоднородными
единицами - как по своей структуре и этимологии, так и по их референтной
отнесенности или семантической модели образования. В состав каждой
группы вошли простые, сложные и производные единицы (auburn, blood-red,
brownish), часть из которых имеет ограниченную референтную сферу
употребления (blonde, khaki, grizzled), а также заимствования из других
языков (cerise, beige, maroon). В обе группы входят и так называемые
интенсификаторы цветообозначений (pale, dull, light). Отдельно в группе
первичных цветообозначений можно выделить подгруппу базовых терминов
цвета в английском языке.
В
данной главе также описываются основные модели описания
цветообозначений в английской лексикографии
Все выделенные нами
модели в своей основе представляют сравнение, при этом первая модель
12
представляет собой сравнение цвета с цветом какого-либо объекта,
выбранного за эталон; вторая - сравнение одного цвета с помощью
выделения определенного диапазона цветового спектра; и третья
-
сравнения одного цвета с другим. Следует также отметить, что первая и
третья модели могут дополнять друг друга и использоваться при описании
некоторых единиц рядом друг с другом, например: azure - «having а bright
blue colour, like the sky» (Longman 1992: 62). Вторая модель характерна
только для описания базовых терминов цвета.
Мы видим, что лексикографическая презентация цветообозначений
английского языка отражает особенности, которыми обладает цвет, с одной
стороны,
как общечеловеческое универсальное понятие, и, с другой
стороны, как сложное физическое явление. Каждая из выделяемых нами
моделей фиксирует определенный объем знаний человека о природе цвета и
отсылает нас к миру действительности.
Во второй
главе дается конкретный анализ полученных групп
первичных и вторичных цветообозначений, при котором рассматриваются
особенности лексикографического описания базовых терминов цвета и
развитие их семантических структур в современном английском языке.
Результатом нашего исследования является выделение моделей описания
базовых терминов цвета. В своей основе, как правило, они представляют
собой сравнение с цветом какого-либо объекта, выбранного за эталон.
Например, прилагательное yellow сравнивается с цветом таких продуктов
питания, как масло, яичный желток и спелый лимон: «something that is yellow
is the colour of lemons, butter, or the middle part ofan egg» (Cobuild 2003). Либо
описание может базироваться на выделетга цветового диапазона на спектре.
Используемые
нами
словари
предлагают
следующую
спектральную
характеристику прилагательного blue, определяя его как «the portion of the
color spectrum lying between green and violet». Достаточно широкое
применение
в
лексикографической
практике
находит
и
модель
лексикографической подачи цветообозначений, которая представляет собой
13
описание одного цвета с помощью другого. Данная модель используется при
описании некоторых значений базовых терминов цвета, но она более
частотна при уточнении цветового оттенка цветообозначений, образованных
от названий каких-либо объектов.
Если сопоставить модели лексической презентации базовых терминов
хдаета и цепочку развития цветообозначений в языке согласно теории Б
Берлина и П. Кэя, то получится следующая картина:
ступень развития
1 ступень
2 ступень
3 ступень
4 ступень
5 ступень
6 ступень
цветообозначение
white
black
red
yellow
green
blue
brown
grey (gray)
модель
лексикографической
презентации
1. сравнение с цветом
различных объектов
1. сравнение с цветом
различных объектов;
2.
выделение
части
спектра
1.
выделение
части
спектра;
2.
описание одного
цвета
с
помощью
другого
orange
pink
purple
Выявляя особенности
развития семантических структур базовых
прилагательных цвета, необходимо отметить наличие у
них общих
семантических зон, где они вступают либо в синонимичные отношения и
имеют универсальные линии развития семантических структур, либо в
антонимические отношения и имеют противоположные по смыслу значения.
В представленной ниже схеме указаны общие линии развития семантики
базовых терминов цвета в современном английском языке.
14
состояние здоровья
бледный, больной
(green, grey, white,
yellow)
страстный,
возбужденный
(white, pink)
здоровый,
энергичный (red,
pink, green)
гневный (red, pink,
black, white, pmple)
внешность человека
одетый в
одежду
определенного
цвета (black,
blue, grey,
white, brown)
грустный,
депрессивны
й, скучный
(black, blue,
grey)
/
принадлежность к
определенной pace по
цвету коэюи (black, red,
white, yellow, brown)
социальный аспект
возраст
цвет волос
/
^^^
седой (grey, white), рыжий
(red), золотистый (yellow),
шатен (brown)
молодой (green),
старый (grey)
политическое
отношение: pink социалистический,
redкоммунистический,
blue - тори,
консервативный
чистьш,
высокомораль
ный (white,
blue)
На современном этапе развития английского языка базовые термины
цвета способны не просто указывать на какое-либо качество объекта, но и
замещать сам объект. Метонимия чаще всего строится на замещении одного
из физических качеств объектов, и новое значение рождается как результат
фиксации внешней цветовой характеристики объекта (e.g. brownies - жареная
картошка).
15
Во второй
главе по этой схеме проводится
цветообозначений,
анализ вторичных
который главным образом сводится к выделению
семантическга и структурных моделей их образования.
По своему статусу современные цветообозначения представляют собой
единицы, полученные в результате отвлечения признака от объекта в
процессе вторичной семантической деривации. Среди выделенных объектов
следует отметить в первую очередь объекты живой и неживой природы,
последние
из
них
занимают
лидирующее
место
по
количеству
зафиксироваттых цветообозначений как в лексикографических данных, так и
в текстовых выборках.
Как видно из вышеизложенного, во второй главе были выделены не
только структурные особенности полученных прилагательных цвета, пути
номинации и источники расширения категории цвета в целом, но также
определены принципы моделирования лексикографической презентации
цветообозначений в английском языке. Новые образования являются, как
правило, сложными по своей структуре третообозначениями, и именно их
количественное преимущество
было выявлено в процессе сравнения
полученных списков цветообозначений, составленных по словарным и
текстовым данным. Это объясняется тем фактом, что модели образования
сложных цветообозначений практически не имеют особых семантических
ограничений, что обусловлено отсутствием ограничений, связанных с
законами восприятия цвета человеком.
Роль цветообозначений в лексиконе современного английского языка
следует связать и с тем местом, которое они занимают в организации
лексикографической подачи нецветовой лексики, что является объектом
изучения в третьей главе нашего исследования
Подводя итоги данного
анализа, можно сказать, что зафиксированным в словарных статьях цветовым
признаком обладает невысокий процент объектов. Так, из общего корпуса
слов в словаре издательства Лонгман только 1,5 % различного рода объектов
(около
800
единиц)
и
всевозможных
16
явлений
обладают
дифференционалъным
дефинициях
при
признаком
цвета, который
лексикографической
подаче
фиксируется
Однако
в
наличие
их
или
отсутствие указания на цветовые характеристики объекта имеет свои
причины. Хотя при категоризации мира релевантность цветовых признаков
отмечается у достаточно узкого круга единиц, для разграничеття родовых
свойств объектов в пределах одного вида или категории важность
перцептивного признака цвета возрастает, что соответственно приводит к
активному употреблению
цветообозначений в их лексикографической
дескрипции. В таких случаях используются не только базовые, но и
периферийные цветообозначения, так как необходимо не просто фокусное
указание цвета, а его точное детализированное описание.
Языковые средства, с помощью которых фиксируются перцептивные
признаки
цвета,
варьируются.
лексикографической
обозначающие
практике
ахроматические
Прежде
всего,
становятся
и
маркерами
базовые
неахроматические
цвета
в
термины
цвета,
цвета,
также
а
периферийные цветообозначения, которые по своей структуре могут
представлять собой сложные слова, состоящие из
базовых
терминов
(blue-grey)
или
двух простых основ
периферийного
и
базового
цветообозначения (silver-grey). Перцептивный признак цвета выражается с
помощью различных производных слов, где из всех суффиксов, типичных
для построения цветообозначений, самыми частотными являются -ish и -у
Помимо производных цветообозначений для уточнения какого-либо оттенка
цвета в языке используются различного рода интенсификаторы (dark, bright,
light).
В
четвертой
совокупность
главе
изученных
нашего исследования рассматривается вся
нами
цветообозначений,
которая
здесь
представляется в виде особой системы - денотативного пространства.
Понятие денотативного пространства вырастает из уже давно имеющихся
представлений о системной организации лексики языка в определенные поля
В
современной лингвистике существует целая типология
17
языковых
пространств Денотативное пространство в отличие от всех остальных типов
организации лексики представляет
собой совокупность
денотативных
компонентов лексических значений языковых единиц.
Структура денотативного пространства цвета в английском языке, с
одной стороны,
отражает существующие в природе варианты даета с
выделением фокусных центров и переходных зон, с другой стороны,
членение всего цветового пространства в языке не соответствует его
представлению на спектре. Языковое членение базируется на богатом
человеческом опыте и является более разнообразным и сложным по своей
организации. Наличие некоторых переходных зон между денотативными
пространствами различньге тонов отражает успешное развитие технического
прогресса вообще и широкие возможности и достижения человека в области
живописи и красильной промышленности Становится очевидным, что опыт
визуального восприятия мира человеком является весьма разветвленным и
базируется на различных структурах его деятельности.
В
качестве примера можно привести структуру
денотативного
пространства прилагательного yellow, так как его денотативное пространство
является самым разветвленным и многочисленным. Оно насчитывает около
100 единиц. Оно также обладает уникальной особенностью' среди единиц,
его образующих, можно выделить порядка 17 цветообозначений, которые
передают так называемый золотой оттенок цвета.
Они формируют
субкатегорию или субпространство прилагательного gold внутри категории
yellow. Хотя
данное субпространство не обладает самостоятельным
статусом, тем не менее, оно образует свои переходные зоны с денотативными
пространствами базовых терминов цвета red, purple, grey и green. Так, связь с
денотативным пространством прилагательного green осуществляется с
помощью таких единиц, как greenish-gold и green-gold.
18
Денотативное пространство пуилагательного yellow
WHITE
white-and-gilt, still-blond,
creany-loned, cream, brassyblond, blond, blondish-brown,
blondish, straw-colored,
cadiraum white, creamy-white,
cream-coloured, ecru, flaxen
RED
golden-te4 ochre,
rcd-oohrc, sandy-red,
cadmium ochre,
reddish-blond
PURPLE
purple-and-gold
YELLOW
GOLD
gold-leaf, mellow-gold,
coru-gold, colg-coloured,
golden, golden-yellow,
like molted gold, smoky
gold
GREY
golden-grey, yellowgreyish, yellow-grey,
moon-grey
ORANGE
saffion, saffroncoloured, yelloworange
GREEN
apricot, brassy, cadmium
yellow, camel-coloured, citron,
ivoiy, primrose yellow, sallow,
sandy, honey-coloured, topaz,
the colour of an apricot,
yellow as quince, yellow-coloured,
the colour of an autumn leaf,
sunflower-yellow, yellowing,
maize-colored, yellowish,
Ч lion-coloured, off-while, buff
amber-green, yellowgreen, lime-green, jadegreen, jade, green-gold,
yellow-mustard,
gieemsh-gold, gieei^yellow, lemon-green
PINK
peach, peachcoloured,
pinkish-yellow,
strawbenyblond
BROWN
khaki, cinnamon, brown-gold,
blondish-biDwn, biscuit beige,
amber, fawn, fawn-coloured, the
cokiur of amber, yellow amber,
tortoise, tan, russet, raw sienna,
golden-biDwn, amber-green
Следует отметить также и особенности денотативного пространства
цвета в целом. Во-первых, денотативные пространства базовых терминов
цвета являются нетождественными образованиями как потому, что они
представлены разноструктурными единицами: простыми (beige, lemon, рисе),
производными {grayish, sandy, golden) и сложными {cadmium
strawberry
blond, amber-green) прилагательными
и
ochre,
развернутыми
сравнительными конструкциями, передающими различные цветовые оттенки
{the color of an autumn leaf, as white as if the blood had drained out, red like ram
bleeding across the sun), так и потому что они отличаются друг от друга
числом ее членов.
Во-вторых, денотативные пространства вокруг некоторых категорий
цвета способны организовывать переходные зоны не только с пересечением
19
двух, но также и трех цветовых зон. Они, как правило, представлены
сложными по структуре единицами, одна из основ которых семантически
передает переходный оттенок двух тонов (amber-green, ash-lilac, hlondishbrown,
grey-hyacinth,
reddish-blond).
Однако
цветообозначений,
представляющих собой однородные цветовые тона, в английском языке
гораздо меньше. Таким образом, денотативные пространства цветовых
прилагательных пополняются и развиваются за счет цветообозначений,
передающих переходные тона, и именно они
разнообразие
всевозможных
природных
и
выражают все богатое
искусственно
созданных
человеком оттенков цвета.
В-третьих, денотативные пространства прилагательных white и black
имеют особые переходы в цветовые пространства с общим значением «light»
и «dark», что свидетельствует об их семантической близости.
В-четвертых, качественный и количественный состав денотативного
пространства каждого базового термина цвета определяет степень его
развития в системе цветообозначений, а также его место в общей
лексической системе языка. Наиболее развитой, согласно нашим данным, в
английском языке, как уже было сказано выше, является категория
прилагательного yellow, она насчитывает около 100 единиц, передающих
синонимичные и переходные оттенки желтого цвета.
Недостаточное
развитие
субкатегорий
и,
соответственно,
их
денотативных пространств отражается в количестве членов, образзтощих
переходные зоны. В некоторых случаях переходные зоны насчитывают лишь
одну-две единицы названий цвета.
Необходимо также отметить, что особая активность некоторых единиц
цветообозначения позволяют наметить возможные пути формирования
новых категорий цвета
пространстве
в
английском языке
прилагательного
прилагательного
yellow
gold, подобно
мы
тому,
выделили
как
прилагательного pink из зоны прилагательного red
20
Так, в
денотативном
субпространство
произошло
выделение
Необходимо отметить, что мы в своей работе ограничились лишь
представлением денотативного пространства цвета по линии тона Подобные
денотативные пространства можно уточнить и за счет учета насыще1гности и
яркости этого признака
В
результате проведенного анализа удалось определить
статус
каждого базового термина цвета и удельный вес отдельной категории цвета
в английском языке, а также наметить дальнейшие линии развития и
расширения денотативного пространства цветообозначений с выделением
новых субкатегорий.
В заключение необходимо отметить, что
понимание цвета как объекта
изучения междисциплинарных наук охватывает пограничную зону общих и
собственно
лингвистических
исследованию
факторы,
структур
цветообозначений
влияющие
на
знания, в
привлекаются
развитие
языка.
результате
чего
к
экстралингвистические
Изучение
цветообозначений
позволяет также ставить вопросы о способах репрезентации цвета в сознании
человека, что связывает исследование цвета с процессами мышления. Язык
находит
специальные
формы разграничения структур
знания по
тем
принципам, которые характеризуют концептуальную систему человеческого
сознания и которые позволяют ей проводить категоризацию накопленного
опыта.
Активное использование человеком цвета и цветообозначений в
различных областях
его деятельности отражается в постоянном развитии
категории цвета
языке, - она расширяет
в
свои границы
и
сффы
употребления.
Количественные данные каждой из базовых категорий цвета позволяют
делать выводы о ее статусе
или
фокусного
субкатегория
термина
в языке вообще и о статусе самого базового,
цвета,
вокруг
которого
образуется
данная
Соответственно, статус каждого базового прилагательного
цвета в языке различен, так же как и его роль в организации системы
цветообозначений. В английском языке в целом частотность употребления
21
базовых терминов цвета в среднем в семь раз выше использ(»аиня
вторичных цветообозначений Однако, если рассмотреть текстовые данные с
целью
распределения
долевого
соотношения
каждого
базового
прилагательного по отдельности, то согласно индексу их частотности,
который представляет собой среднее количество употреблений на 6226
изученных нами страниц текста, только прилагательные white и black
обладают высоким индексом частотности, который равен 29 и 25
употреблениям, в отличие от purple и orange, которые является самыми
низкочастотными с индексами / и 2 соответственно.
Относительность полновесности статуса базового чл«1а системы
цветообозначений в языке определяется также в соответствие с его
лексикофафической подачей Как показал анализ используемых нами
словарей, в системе цветовых обозначений можно выделить те из них,
базовый статус которых еще не совсем определился Это прилагательные
orange, pink и purple, которые находятся на последней ступени иерархии
развития цветообозначений Б. Берлина и П. Кэя, их цветовые значения не
являются первичными и определяются только относительно других базовых
теркганов.
Следует также сказать, что, определяя место цветообозначений как
особого пласта лексики и его участие в денотативном пространстве языка,
мы
определяем
одновременно
некоторые
другие
очень
важные
характеристики, относящиеся к отражению опыта человека в той или иной
области познания им мира С когнитивной точки зрения вся процедура
выделения лексических групп так или иначе связана с познавательными
процессами
Даже
сам
объем
исследуемого
лексического
пласта
свидетельствует о его значимости Класс цветообозначений не просто
обширен по своему составу, он характеризуется регулярными правилами и
словообразовательной и семантической деривации Цветообозначения не
только широко используются в различных описаниях М1фа, они служат
базами для других номинативных единиц. Изучение классов с разветвленной
22
системой
номинации,
богатой
картиной
их
функционирования
и
существующих способов их выражения и порождения - все это делает класс
цветообозначении - помимо их прямой когнитивной ценности для фиксации
визуального опыта человека - не только интересным, но и важным объектом
лингвистического анализа.
Основное
содержание
диссертации
отражено
в
следующих
публикациях:
1. Мичугина С В . Категория цвета в английском языке // Аракинские
чтения: сб. научи, статей МГЛУ. -
М: изд-во ГОМЦ «Школьная
книга». - 2000. - С.79-90. (0,8 п.л.).
2. Мичугина С В . Прилагательные цветообозначения через призму теории
семантического поля// Аракинские чтения: сб. научи, статей и тезисов
МГЛУ. - М. - 2001. - С. 113-125. (0,7 п.л.).
3. Мичугина С В . О некоторых подходах к изучению цвета и
цветонаименований // Аракинские чтения. Актуальные проблемы
лингвистики и методики преподавания английского языка: сб. научн.
статей М Ш У . - М. - 2002. - С.97-109. (0,7 п.л.).
4. Мичугина С В . Цветообозначения и картина мира // Филология и
культура: Материалы IV Международной научной конференции (16 18 апреля 2003 г.). -Тамбов. - 2003. - С. 67-68. (0,3 п.л.).
5 Мичугина С В
Проблемы
и
К вопросу о категоризации цветообозначении //
методы
современной
лингвистики:
материалы
конференции молодых научных сотрудников и аспирантов - Институт
языкознания РАН. - М. - 2003. - С. 19-24. (0,3 п.л.).
6. Мичугина С В . Цвет и области использования его человеком //
Аракинские чтения. Актуальные проблемы лингвистики и методики
преподавания английского языка: сб. научн. трудов МГЛУ. - М.- 2004.
- С. 82-93. (0,6 П.Л.).
7. Мичугина С В . Особенности денотативного пространства терминов
цвета // Лингвистика и лингвистическое образование в современном
мире: Материалы международной конференции, посвященной 10023
летию со дня рождения В.Д. Аракина (18-19 ноября 2004 г.). - М.: издво"Промегей"МГЛУ.-2004 -С. 93-96 (0,2п л ) .
8 Мичугина С В . Модели лексикографической описания
цветообозначений в английском языке // Проблемы и методы
современной лингвистики: сб. научн.трудов. Вып. I, - Институт
языкознания РАН. - М.- 2005. - С. 86-98. (0,7 п.л.).
9. Мичугина С В . Особенности лексикографического представления
базовых терминов цвета в английском языке // Актуальные проблемы
лингвистики и методики преподавания английского языка: сб. научи,
стэтей МГЛУ. -М. - 2005. - С.79-89. (0,6 п.л.).
10. Мичугина С В . Роль цветообозначений в лексикографической
практике // Актуальные проблемы лингвистрпш и методики
преподавания английского языка: сб. научи, статей МГЛУ. - М.- 2005. С.89-100. (0,6 П.Л.).
24
Для заметок
Для заметок
Заказ № 2202 Подписано в печать 22.11.2005 Тираж 100 экз. Усл. п.л 0,92
/<^^
А ,'у/'
ООО "Цифровичок", тел. (095) 797-75-76; (095) 778-22-20
www.cfrru; e-mail:info@cfr.ru
•23109
Р Н Б Русский фонд
2006-4
24810
Документ
Категория
Без категории
Просмотров
0
Размер файла
913 Кб
Теги
bd000103452
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа