close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Antonenko Angl FBFO

код для вставкиСкачать
Н. В. АНТОНЕНКО, Л. Р. ДАНИЛОВА, А. В. ПОТАПЧУК
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
ДЛЯ СТУДЕНТОВ ФБФО
Семестр 1
Министерство образования и науки
Российской Федерации
Санкт-Петербургский государственный
архитектурно-строительный университет
Н. В. АНТОНЕНКО, Л. Р. ДАНИЛОВА, А. В. ПОТАПЧУК
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
ДЛЯ СТУДЕНТОВ ФБФО
Учебное пособие
Санкт-Петербург
2018
1
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
Семестр 1
УДК 811.111: 330.1
Рецензенты:
канд. филол. наук, доцент С. В. Агеев (СПБГЭУ);
канд. филол. наук, доцент М. А. Сарян (СПбГАСУ)
Антоненко, Н. В.
Английский язык для студентов ФБФО: учеб. пособие /
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук; под. ред. Н. В. Антоненко; СПбГАСУ. – СПб., 2018. – 84 с.
ISBN 978-5-9227-0853-1
Составлено на основе оригинальных англоязычных текстов.
Цель настоящей работы – развитие у студентов знаний и навыков, необходимых для обмена информацией в сфере их профессиональной деятельности. Задачи пособия:
- овладение словарным минимумом по специальности;
- овладение грамматикой английского языка, необходимой для перевода и коммуникативной деятельности по специальности;
- выработка навыков коммуникации в сфере профессиональной деятельности.
Учебное пособие способствует развитию навыков чтения и перевода,
формированию умений использования активной лексики и грамматики в специальной литературе.
Предназначено для обучения английскому языку студентов ФБФО, обучающихся по направлениям подготовки 38.03.01 «Экономика», 38.03.02 «Менеджмент», 38.05.01 «Экономическая безопасность».
Рекомендовано Учебно-методическим советом СПбГАСУ в качестве
учебного пособия.
ISBN 978-5-9227-0853-1
© Санкт-Петербургский государственный
архитектурно-строительный университет, 2018
© Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук, 2018
2
СЕМЕСТР 1
1. Грамматика. Повторите тему «Времена действительного
залога» (Active Voice) и выполните упражнение:
Найдите в следующих предложениях сказуемые и определите
их видовременную форму:
1) I study English every day.
2) I am studying English right now.
3) I have been studying English for five years.
4) I have already studied English.
5) I studied English yesterday.
6) I was studying English when he came.
7) I had been studying English for 2 hours when he came.
8) I will study English tomorrow.
9) I will be studying English tomorrow at 6 o’clock.
10) I will have studied English tomorrow by 6 p.m.
Раскройте скобки, употребляя глаголы в одном из следующих
времен: Present Simple, Present Continuous, Past Simple, Future Simple,
Present Perfect, and Present Perfect Continuous:
I a) … (study) at Moscow University in the historical faculty for a
year. The students of our faculty often b) … (go) on excursions to ancient
Russian towns. Two weeks ago we c) … (go) to Pskov. Our guide
d) … (be) Sergey Volkov. He e) … (graduate) from our faculty a year
ago. Now he f) … (take) a post-graduate course. In a bus one of students
of our group g) … (ask) me: “ h) … you ever … (be) to Pskov before?” –
“ No, I haven’t. But not long ago I i) … (visit) Kolomenskoye. j) … you
ever …. (be) there?” – “No, I haven’t. But I hope I k) … (go) there as
soon as I pass my tests”. – “Now we l) … (prepare) for the exams. Our
group m) …. (be going) to Yevpatoriya as soon as we n) … (pass) our
exams. I o) … (read) a lot about the excavations in Evpatoriya. The archaeologists p) … (carry out) excavations there for many years”.
3
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
Семестр 1
2. Ознакомьтесь со следующими словами и словосочетаниями:
capital goods – основные средства, средства производства
capital resources – капитал компании, собственные фонды
consumer – потребитель
consumer goods – потребительские товары, товары народного потребления
economics – экономика, народное хозяйство
entrepreneur – предприниматель
entrepreneurship – предпринимательство
factor of production – движущая сила производства
fee – вознаграждение, гонорар
for а fee – за плату
good – товар, товары
human resources – кадры, персонал, людские резервы
natural resources – природные богатства
need – первостепенная необходимость, жизненная потребность
producer – производитель
product – продукт, продукция
production – производство
purchase – покупка
purchase – покупать, закупать
resource – ресурсы, возможности
satisfy – удовлетворять (кого-л.; чьи-л. требования, запросы)
scarcity – нехватка, дефицит
service – оказание услуг, обслуживание
survival – выживание
technological advances – технический прогресс
technology – техника, технические и прикладные науки
want – необходимость, потребность, нужда
consuming certain goods and services. In economic terms, a good is a
physical object that can be purchased. A service is an action or activity
done for others for a fee. The term product is often used for both goods
and services.
The people who buy goods and services are called consumers. The
goods they buy are called consumer goods. The people who make the
goods and provide services that satisfy consumers’ wants and needs are
called producers.
The need for making choices arises from the problem of shortage.
Shortage exists because people’s wants and needs are greater than the resources available to satisfy them.
А resource is anything that people use to get what they want or need.
Resources that can be used to produce goods and services are called factors of production.
Economists usually divide these factors of production into three
groups: natural resources, human resources, and capital resources. Today
many economists add technology to this list.
Natural Resources Items that can be used to produce goods and to
provide services and are provided by nature are called natural resources.
Examples of natural resources are land, vegetation, animals, water, minerals, petroleum, etc.
Human Resources Anyone who works is considered a human resource. Any human effort in production process is classified as a human
resource. The effort can be either physical or intellectual.
Capital Resources The money and capital goods that are used to
produce consumer products are called capital resources. Capital goods include the buildings, structures, machinery, and tools that are used in the
production process.
Economists make an important distinction between capital goods
and consumer goods. Capital goods are the manufactured resources that
are used in producing finished products. Consumer goods are the finished
products – the goods and services that consumers buy.
Some products can be either capital goods or consumer goods, depending on how they are used. A bicycle purchased for personal use is a
consumer good. The bicycle purchased by a messenger service to make
deliveries is considered a capital good.
3. Прочитайте и письменно переведите текст:
Текст 1
BASICS OF ECONOMICS
The study of the choices people make in an effort to satisfy their
wants and needs is called economics. Wants and needs are satisfied by
4
5
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
Семестр 1
Technology The use of science to create new products or more efficient ways to produce products is called technology. Technology makes
the other factors of production – natural, human, and capital resources –
more productive.
In industrial Western countries markets are to allocate resources.
The market is the process by which production and consumption are coordinated through prices.
In a command economy, a central planning office makes decisions
on what, how, and for whom to produce.
A free market economy has no government intervention. Resources
are allocated entirely through markets.
Modern economies in the West are mixed and rely mainly on the
market but with some government intervention. The optimal level of government intervention remains a problem.
The degree of government restrictions differs greatly in countries
with command and free market economies. In the former, resources are
allocated by central government planning. In the latter, there is not any
government regulation of the consumption, production, and exchange of
goods. Between the two main types is the mixed economy where market
and government are both of importance.
4. Ознакомьтесь со следующими словами и словосочетаниями:
economics – 1. экономическая наука; 2. экономика
economic – экономический
economist – экономист
economy – хозяйство, экономика
command economy – централизованно управляемая экономика
free market economy – свободная рыночная экономика
mixed economy – смешанная экономика
society – общество
produce – производить
demand – спрос; требование; запрос; потребность
market – рынок
allocate – размещать, распределять
consumption – потребление
price – цена
plan – планировать
planning – планирование
decision – решение
rely – полагаться
government intervention – государственное вмешательство
level – уровень
restriction – ограничение
government regulation – государственное регулирование
importance – важность, значение
MARKET AND COMMAND ECONOMIES
Economics is a science that analyses what, how, and for whom society produces. The central economic problem is the conflict between people's unlimited demands and society's ability to produce goods and services.
6. Ознакомьтесь со следующими словами и словосочетаниями:
alter – изменять(ся); менять(ся); видоизменять
availability of credit – размер кредита, разрешенного к получению
curve – кривая (линия); дуга
demand curve – кривая спроса
falling demand – понижающийся спрос
fixed costs – фиксированные расходы
full demand – полноценный спрос
graph – график, диаграмма
hinder – задерживать, затруднять, мешать, препятствовать
incur costs – нести издержки
insurance premium – страховые взносы
intersect – пересекаться; перекрещиваться
irregular demand – неравномерный спрос
latent demand – скрытый спрос
marginal costs – предельно высокая себестоимость
market equilibrium – равновесие рынка
negative demand – отрицательный спрос
overfull demand – завышенный спрос
6
7
5. Прочитайте текст и задайте к нему 5 вопросов:
Текст 2
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
overhead costs – накладные расходы
profit margin – размер прибыли
property tax – налог на доход с недвижимого имущества
short run – короткий период времени
supply curve – кривая предложения
supply schedule – схема/график предложения
total costs – валовые/суммарные издержки
variable costs – переменные издержки на единицу продукции
7. Прочитайте и письменно переведите текст:
Текст 3
DEMAND, SUPPLY AND MARKET EQUILIBRIUM
Price in a market is determined by supply and demand. Market equilibrium occurs when the supply and demand for a product are equal and
the prices for the product are relatively stable.
The demand for a product is the amount of a good that people want
to buy at a particular price. For most goods and services the amount that
consumers wish to buy will increase as price falls.
The demand for a product is not only influenced by price. An individual may be influenced by factors such as personal tastes, the size of
income, advertising and the cost and availability of credit.
States of Demand
Marketing managers may face any of the following states of demand.
Negative demand. Marketers must analyse why the market dislikes
the product, and whether product redesign, lower prices, or more positive
promotion can change the consumer attitudes.
No demand. Consumers are not interested in the product. The marketer must find ways to connect the product’s benefits with the market’s
needs and interests.
Latent demand. Consumers have a want that is not satisfied by any
existing product or service. The marketing task is to measure the size of
the potential market and develop effective goods and services that will
satisfy the demand.
8
Семестр 1
Falling demand. Sooner or later, every organization faces falling demand for one of its products. The marketer must find the causes of market
decline and find new markets, change product features, or create more
effective communications.
Irregular demand. Demand varies on a seasonal, daily, or even
hourly basis, causing problems. Marketers must find ways to change the
time pattern of demand through flexible pricing, promotion, and other incentives.
Full demand. The organization has just the amount of demand it
wants and can handle. The marketer works to maintain the current level
of demand
Overfull demand. Demand is higher than the company can or wants
to handle. The marketing task is to find ways to reduce the demand temporarily or permanently. Such actions as raising prices and reducing promotion and service are not aimed to destroy demand, but only to reduce it.
Supply
The supply of a product is not only influenced by price. Supply will
be affected by anything that helps or hinders production or alters the costs
of production.
The prices of goods and services are continually changing and so is
the amount that is bought and sold. Changes in the market equilibrium can
also be a result of a decrease in demand, an increase in supply or a decrease in supply.
Changes in the costs of production can affect the supply of goods.
Producers must pay the cost of production, which may change over time.
Production Costs
Production costs are generally divided into fixed costs, variable
costs, and total costs. Producers also calculate the average total costs and
marginal costs of production. Analysing these costs of production helps
producers determine production goals and profit margins.
Fixed costs. The costs that producers have whether they produce
nothing, very little, or large quantities are their fixed costs. Fixed costs
include interest payments on loans and bonds, insurance premiums, local
and state property taxes, rent payments, and executive salaries. The significance of fixed costs is that they do not change as output changes.
Variable costs. The costs that change with changes in output are variable costs. Unlike fixed costs, which are usually associated with such
9
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
Семестр 1
capital goods as machinery, salaries, and rent, variable costs are usually
associated with labour and raw materials.
Total costs and average total costs. The sum of fixed and variable
costs of production is the total costs. At zero output, a firm’s total costs
are equal to its fixed costs. When production increases, so do the total
costs as the increasing variable costs are added to the fixed costs.
Producers are equally concerned with their per unit production costs.
The average total costs of production are the sum of the average fixed
costs and the average variable costs. Each of these average costs is calculated by dividing the cost by the total units produced.
Marginal costs. One final measure of costs is marginal costs, that is
extra costs incurred by producing one more unit of output. Marginal costs
are an increase in variable costs because fixed costs do not change. Marginal costs allow the business to determine the profitability of increasing
or decreasing production by a few units.
Many economic factors affect the supply of a product. The major influence, however, is price because the quantity of a product offered for sale
varies with its price. Profit is the key consideration when producers determine an amount of supply.
3) The demand for a product is influenced only by price.
4) The task of demarketing is to find ways to reduce the demand
temporarily or permanently.
5) Supply is concerned with the firm’s or producer’s side of the market.
6) The quantity supplied of a good will increase as price falls.
7) The supply of goods is not affected by changes in the costs of
production.
8) Variable costs are usually associated with interest payments and
state property taxes.
9) The sum of fixed and variable costs of production is called the
total costs.
10) Price is the major factor influencing the supply of a product.
8. Ответьте на следующие вопросы по содержанию текста
DEMAND, SUPPLY AND MARKET EQUILIBRIUM:
1) What is market equilibrium?
2) What factors determine demand?
3) What measures should be taken in the case of falling demand?
4) What is the difference between full demand and overfull demand?
5) What brings about changes in the market equilibrium?
6) What is the difference between fixed costs and variable costs?
7) What is the relation between the price and the supply?
10. Переведите на русский язык и запомните следующие
слова:
Economics, good (n.), services, purchase, consumer, producer,
shortage, resource, production, provide, capital goods, fee, money, consider, demand, society, allocate, consumption, price, command economy,
government intervention, government restrictions, exchange, market
economy, supply, market equilibrium, amount, equal, income, cause, benefit, satisfy, reduce, raise, influence, buy (bought), sell (sold), increase,
average, interest payments, loan, property tax, rent, marginal costs, profit.
9. Определите, верно или неверно (True or False) высказывание относительно содержания текста DEMAND, SUPPLY AND MARKET EQUILIBRIUM:
1) Market equilibrium occurs when the supply and demand for a
product are equal.
2) For most goods and services the demand will increase as price
increases.
10
11
Семестр 2
1
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
СЕМЕСТР 2
1. Грамматика. Повторите тему «Страдательный залог»
(Passive Voice) и выполните упражнение:
Выберите подходящую форму глагола:
1) We taught\are taught grammar by Ms Sullivan.
2) Ms Sullivan teaches\is taught us grammar.
3) The teacher praised\was praised him.
4) He praised\was praised by the teacher.
5) The town destroyed\was destroyed by an earthquake.
6) The fire damaged\was damaged the building.
7) The trees blew down\were blown down by the wind.
8) The wind blew down\were blown down the trees.
9) The police caught\was caught the thieves.
10) The thieves caught\were caught by the police.
11) You will give\will be given a ticket by the manager.
12) The minister welcomed\was welcomed by the people.
13) Everyone can blame\can be blamed us.
14) The boy’s work pleased\was pleased the teacher.
15) We receive\were received by the hostess.
invest – инвестировать, вкладывать деньги, капитал
limited partnership – компания/товарищество с ограниченной ответственностью
mаке а profit – получать прибыль
material wants – материальные потребности
meet the needs – удовлетворять потребности
partnership contract = partnership agreement – договор/соглашение о
сотрудничестве
partnership – товарищество, партнерство
private business – частное предприятие
private organization – частная организация
profitability – рентабельность, прибыльность, доходность
provision of а contract – условие договора
public at large – широкий круг людей
public organization – общественная организация
shareholder – акционер
shares – акции
social welfare – социальное обеспечение
sole proprietorship – единоличное владение
stock – акционерный капитал; основной капитал; фонды
stockholder – акционер, владелец государственных ценных бумаг;
пайщик
stocks – государственные ценные бумаги
survival – выживание (на рынке)
2. Ознакомьтесь со следующими словами и словосочетаниями:
aim (n.) – намерение, цель
to set an aim – ставить цель
business organization – коммерческая организация
commercial wants – коммерческие потребности
competitive – конкурентоспособный
corporation – акционерное общество; корпорация
distribution – распределение
establish – основывать, учреждать
general partnership – компания/товарищество с неограниченной ответственностью
government organization – правительственная организация
growth – рост, развитие
TYPES OF BUSINESSES
Business organizations are established to meet the needs of a society. Private businesses are formed mainly to provide for material needs
(i.e. goods and services) and commercial ones (i.e. banking, insurance).
Government organizations, on the other hand, tend to satisfy society’s desire for defense, law and order, education and social welfare.
Organizations set very definite and clear aims, e.g. a manufacturing
firm will want to stay in business and make a profit. The aims of an organization are normally decided by the board of directors, or in the case
of public organizations by government ministers.
12
13
3. Прочитайте и письменно переведите текст:
Текст 1
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
Семестр 2
1
The most common forms of private business organizations are sole
proprietorships, partnerships and corporations.
Sole Proprietorships A business owned and controlled by one person is a sole proprietorship. Sole proprietorships are the oldest, simplest,
and most common of all types of businesses.
Because the financial resources available to one person are often
limited, sole proprietorships tend to be enterprises that require small
amounts of capital to start and operate.
Partnerships A partnership is a business that is owned and controlled by two or more people. As in the case of sole proprietorships, partnerships are concentrated in businesses that require relatively small
amounts of money to start and operate. Small retail stores, farms and construction companies are often organized as partnerships. Many of these
partnerships may have started as sole proprietorships. A partnership begins when two or more people agree to operate a business together. Partnership can be general or limited. In order to avoid later conflicts, the
partners usually formulate a written agreement called a partnership contract. A partnership contract outlines the distribution of profits and losses.
It details the specific responsibilities of each partner and includes provision for adding or dropping partners and dissolving the partnership.
Corporations A corporation is a business organization that is treated
by law as if it were an individual person. A corporation can do everything
that a sole proprietorship or a partnership can do. It can, for example, buy
property and resources, hire workers, make contracts, pay taxes, and produce and sell products. A corporation, however, is owned by stockholders.
Stockholders are individuals who invest in a corporation by buying shares
of stock. Stocks are the certificates of ownership in the corporation. Stockholders invest in a corporation in order to make a profit.
Types of Corporations A corporation may be either publicly owned
or closed. A publicly owned corporation allows its shares to be purchased
by anyone who chooses to invest in the business. Most corporations today
are publicly owned. A closed corporation is owned by a limited number
of shareholders. People outside of this limited group may not buy shares
in the corporation.
Aims of Private Organizations Profitability is the main aim of private organizations but it is important to realize that a business will have
other aims. These include:
1. Survival: most of the time firms will not worry about this. However, particularly in times of economic difficulty – such as recession –
surviving will become an important short-term aim of the firm. In order
to survive, the firm may have to reduce the number of workers or close
some of its factories.
2. Growth: not all firms want to grow continually but growth is
closely associated with survival. Very often, particularly for firms in
highly competitive situations, e.g. computing and electronics, growth and
development are the only way to ensure survival. Furthermore, shareholders and employees may benefit from the growth of the company.
3. Image: how the public at large views a company can be particularly important, and a number of companies have public relations departments that have specific responsibility to improve the image of the company.
4. Ознакомьтесь со следующими словами и словосочетаниями:
availability of credit – наличие ссудного капитала
buyer – покупатель
cash – наличные деньги, наличный расчет
cheque – банковский чек
consumer durable products – потребительские товары длительного использования
consumer requirements – потребности потребителя
cost – стоимость
credit – кредит
demand – спрос
desk research – разработка статистической документации
field research – исследования на местах
forecast – прогноз
hire purchase – покупка в рассрочку
international market – международный рынок
local market – местный рынок
market expansion – расширение границ рынка
market research – изучение конъюнктуры, возможностей рынка
Market Research Center – центр маркетинговых исследований
Market Research Department – отдел маркетинговых исследований
14
15
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
2
Семестр 1
market structure – структура рынка
marketing campaign – кампания по организации и стимулированию
сбыта
marketing department – отдел маркетинговых исследований, отдел реализации, отдел сбыта
market-oriented – ориентированный на рынок
national market – национальный рынок
price – цена
product-oriented – ориентированный на продукцию
purchase – покупка; закупка, купля (приобретение чего-л. за деньги)
purchase on credit/for cash – покупка в кредит/за наличные (деньги)
purchase – покупать, закупать (приобретать что-л. за деньги)
seller – продавец
single-use consumer good – товары одноразового использования
MARKET STRUCTURE
A market can be defined as any form of contact between buyers and
sellers for the purpose of buying and selling goods and services. Markets
always have two sides: the demand side, composed of buyers, and the
supply side, made up of sellers. Markets can be local, national or even
international.
A market typically has four elements:
1. Buyers – people wishing to acquire goods and services.
2. Sellers – people wishing to sell goods and services.
3. The goods and services, which are going to be exchanged.
4. A means of payment – that includes cash, cheque, credit, standing
order and hire purchase.
The demand for a product is the amount of a good that people are
willing to buy over a given time period at a particular price. For most
goods and services the amount that consumers wish to buy (the quantity
demanded) will increase as price falls.
The desired demand is the information showing the amount of the
product that consumers are willing to buy at different prices – not what
they actually do buy. The demand for a product is not only influenced by
price. An individual may be influenced by factors such as personal tastes,
the size of income, advertising, the cost and availability of credit. The
total market demand will be affected by the size and age distribution of
the population and government policy.
The quantity of goods and services that producers offer at each price
is called supply. While demand is concerned with the buying side of the
market, supply is concerned with the firm’s or producer’s side of the market. Unlike demand, the quantity supplied of a good will increase as price
rises. The supply of a product is not only influenced by price. Supply will
be affected by anything that helps or hinders production or alters the costs
of production.
Consumers have a wide variety of choice in how they spend their
income, and there is a large quantity and many different types of goods
and services that the consumer can buy. One difficulty that confronts a
firm is to decide what to produce. Satisfying the wants and needs of consumers and anticipating these wants can make the difference between success and failure in business. Some things, such as food, are essential. Food
is an example of a single-use consumer good. Most people, having satisfied their needs, can attempt to satisfy their wants by the purchase of items
such as cars, TVs, microwave ovens and others. They are sometimes
called consumer durable products. Alternatively, they may purchase services such as dry-cleaning, haircuts, trips to the cinema and meals out.
Today, a successful company is one, which tries to discover what
the consumer wants or could be persuaded to buy and then makes that
product and sells it at a profit. Such firms are said to be market-oriented.
In a market-oriented firm one of the functions of marketing department is
to find out consumer requirements. This is in complete contrast to a product-oriented firm, which first produces a product and then tries to sell it
in the hope that the consumer will buy it.
Market research involves studying the market to discover exactly
what the customer really wants. Companies collect information in order
to build up a picture of consumer requirements. It can come from two
main sources:
1. Primary information is information that is not already available.
One of the techniques used to collect this information here is field research – questioning consumers directly about their tastes and preferences.
16
17
5. Прочитайте текст и задайте к нему 5 вопросов:
Текст 2
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
Семестр 12
Семестр
2. Secondary information is information that is already available to
the firm. It can come from a variety of sources, such as government statistics and business and trade publications. Gathering information this
way is called desk research.
Identifying the tastes and preferences of consumers is not simple
because there are many different types of consumers with different castes.
Firms normally try to build up a consumer profile, i.e. the age, sex, occupation and location of its consumers.
Every firm usually possesses its own internal information about the
popularity of its products and about its own sales. This information, although useful, may be of limited value since it tells the firm nothing about
the total size of the market, competitors’ products and prices, or consumer
preferences. Consumer research can be carried out by the Market Research Department of a company or by Market Research Centers, which
specialize in providing this service for others.
Market researchers collect, analyze and interpret data to provide
companies with information about the needs and desires of the buying
public, they develop forecasts of consumer motivations and buying habits
on the basis of these forecasts, they propose strategies for the marketing
campaign of current products and suggest areas for market expansion.
COMPETITION AND MARKET CONDITIONS
Competition is the economic rivalry that occurs among businesses
when producers in a given industry attempt to gain a larger share of the
market. Economists use the term ‘market structure’ to describe how competitive specific industries are. Perfect competition and pure monopoly
are the opposite extremes of the market structure continuum. Perfect competition has many sellers of the same product, while pure monopoly has
only one. Perfect competition exists when there are many buyers and
sellers, none of whom control prices. In contrast, pure monopoly exists when
a single firm controls the total production or sale of a good or service.
The most competitive type of industry is that with perfect competition. Four conditions must be present in the market structure for perfect
competition to exist.
First: a particular good or service must have many sellers and buyers
available. In addition, each seller must account for just a small share of
the overall sales in the market. The goal of these sellers is to attract enough
buyers to their businesses to earn a profit.
Second: the good or service being offered by one competing firm
must be similar or identical to those offered by other firms. In such a situation, buyers may choose freely from the selection.
Third: buyers must have easy access to information on the products
and prices available. This information allows buyers to make intelligent
choices about which goods to purchase based on price and quality.
Fourth: entrance to and exit from the industry must be relatively easy
and inexpensive. In a purely competitive market structure, firms can easily enter a profitable industry or leave an unprofitable one. Low start-up
costs, the need for little technical know-how and the lack of control the
existing companies have in the industry determine the ease a new firm has
in gaining entry.
The conditions necessary for the existence of pure monopoly are
very different from those necessary for the existence of perfect competition. In general, pure monopolies exist when three specific conditions are
present.
First: one firm is the sole producer or seller of a good or service.
Even though monopolies do not have to compete with other firms for a
share of the market, monopolies often advertise their product or service
to promote the company’s image.
Second: no close substitute goods are available. Electric power companies are examples of monopolies because each company is the exclusive supplier of electricity in a specific geographic area. While consumers
may choose to substitute kerosene lamps and wood stoves for electricity,
these substitutes are not close substitutes.
Third: prohibitive barriers to entry in the industry must exist. Most
often high investment costs and the need for technological expertise prevent firms from trying to enter monopolistic markets. In addition, a number of legal restrictions make entry into government supported monopolies nearly impossible.
The United States government has determined that four types of monopolies are beneficial to the entire economy and are thus legal enterprises. These monopolies include natural monopolies, technological monopolies, government monopolies, and geographic monopolies.
18
19
6. Прочитайте текст:
Текст 3
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
Семестр 21
Natural monopolies Public utilities are the leading examples of natural monopolies. The government gives utility companies the exclusive
right to provide service in a specific geographic region. In return, the government closely regulates the natural monopoly to ensure that it provides
quality service at reasonable prices.
Technological monopoly occurs when a firm develops new technology that changes the way goods are produced or creates an entirely new
product.
Firms and individuals apply for patents to protect their technological
discoveries. A patent grants a firm or individual the exclusive right to produce, use or dispose of an invention or discovery. Patent laws encourage
firms to invest in the research and development of new products and production techniques. The new and protected technology helps firms to gain
an advantage over competitors.
Written works and works of art are protected in the same way as
scientific works. By granting a copyright, the United States Copyright Office gives authors, composers, and artists exclusive rights to publish, duplicate, perform, display, or sell their creative works. The huge income
from the works of recording artists, for example, makes protection of the
works extremely important to those artists.
Government monopolies is the third type of legal monopoly. Towns
and cities own and operate water and sewer services as government monopolies. The states control the building and maintenance of roads,
bridges, and canals as government monopolies. Most government monopolies tend to provide goods or services that enhance the general welfare
rather than seek profits.
Geographic monopoly is the fourth type of legal monopoly. A geographic monopoly occurs when a firm is the only producer or seller of a
good or service in a specific location. Geographic monopolies form when
business or the potential for profit is insufficient to attract a competitor to
the area.
3) What is the goal of a company in purely competitive market structure?
4) What types of pure monopoly are considered beneficial for the state?
5) Why does the government give the utility companies exclusive
rights?
8. Определите, верно или неверно (True or False) высказывание относительно содержания текста COMPETITION AND
MARKET CONDITIONS:
1) Both perfect competition and pure monopoly have many sellers of
the same product.
2) Most government monopolies tend to provide goods or services that
enhance the general welfare.
3) Perfect competition exists when a single firm controls the total production or sale of a good or service.
4) Pure monopoly exists when there are many buyers and sellers, none
of whom control prices.
5) The goal of any seller is to attract enough buyers to his product in
order to earn a profit.
6) In a purely competitive market structure one firm is the sole producer or seller of a good or service.
7) Public utilities are the leading examples of geographic monopolies.
8) Firms and individuals apply for patents to protect their technological
discoveries.
9. Переведите на русский язык и выучите следующие слова:
Provide, profit, sole proprietorship, financial resource, enterprise,
agreement, distribution, tax, stockholder, purchase, survive, competitive,
quantity, income, success, satisfy, research, describe, condition, promote,
substitute goods, Public utilities, legal, protect, ensure, determine, existence, suggest, help, different.
7. Ответьте на следующие вопросы по содержанию текста
COMPETITION AND MARKET CONDITIONS:
1) Under what conditions does competition occur?
2) What is the difference between perfect competition and pure monopoly?
20
21
Семестр 3
1
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
СЕМЕСТР 3
1. Грамматика. Повторите тему «Модальные глаголы»
(Modal verbs) и выполните упражнение:
Используйте must, may, can, need, to have to, to be able to, should,
чтобы закончить предложения:
1) You … not cook dinner: dinner is ready.
2) You have some mistakes, you … rewrite it.
3) … you help me now? – I am afraid not: I am in a great hurry.
4) John likes this game, he … explain us the rules of it.
5) You … bring the book tomorrow as I need it.
6) It is already ten o’clock. We … take a taxi if we don’t want to be
late.
7) You … translate this text into English, as he doesn’t understand Russian.
8) Your salary is very low. You … look for another job.
9) When he was 4 he … read and count.
10) If he feels bad he … got to the dentist.
2. Грамматика. Повторите тему «Степени сравнения прилагательных» (Degrees of Comparison of Adjectives) и выполните упражнение:
Поставьте прилагательное в соответствующую степень сравнения:
1) The distance from Sydney to Madrid is … than the distance from
New York to London. (far)
2) David's kitchen is very dirty. Mine is much … (clean)
3) That film was terrible. In fact, it's … film I've ever seen. (bad)
4) Generally speaking, the coffee in Spain and Italy is … than the coffee you get in Britain. (good)
5) Riding a motorbike is … than driving a car. (dangerous)
6) One night at The Ritz is … than a week in The Holiday Inn. (expensive)
7) Rolls Royce make some of … cars in the world. (luxurious)
8) If you buy … , you won't get the best. (cheap)
22
9) The aquarium in Valencia is … in Europe. (big)
10) Sara’s …. than Carmela. (tall)
11) Physics exams are as … as Maths exams. (difficult)
12) King Kong was the … monkey ever. (big)
13) I think English is … than German. (easy)
14) Chinese is … language to learn to write. (hard)
15) Who is … person in your family? (intelligent)
3. Ознакомьтесь со следующими словами и словосочетаниями:
application of funds – использование денежных средств
assets – средства, фонды
assets and liabilities – актив и пассив
balance sheet – бухгалтерский баланс, баланс компании
bank overdraft – превышение кредита (в банке)
borrowed funds – заимствованные фонды, заемные средства
borrowing – ссуда; заем; кредит
bridge cash flow problem – устранить проблему дефицита денежных
средств;
budget (n.) – бюджет
budget (v.) – предусматривать в бюджете, составлять бюджет
budgetary process – процесс формирования бюджета
budgeting – составление (формирование) бюджета, финансовое планирование
business’s assets – корпоративные/общие средства, активы корпорации
capital expenditures – капиталовложения
capital finance – основной капитал
cash flow – движение денежной наличности
cash flow forecasting – прогноз движения денежной наличности
continual flow of money – постоянный круговорот денег
current assets – оборотные фонды, оборотные средства (денежные
средства, вложенные в запасы сырья, материалов, топлива, готовой
продукции)
current expenditure – текущий расход
current income – текущий доход
current liabilities – краткосрочные обязательства
23
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
Семестр 3
1
day-to-day – повседневный
debtor policy – политика в отношении должников
development – развитие, расширение
economies of scale – экономия, обусловленная ростом масштабов
производства
encounter – наталкиваться (на трудности и т. п.), столкнуться (с трудностями)
existing liabilities – непогашенные долговые обязательства
external finance – внешнее финансирование, внешние источники финансирования
finance (n.) – финансы (деньги или другие ликвидные ресурсы); доходы; финансовая система; финансовое дело; финансирование
finance (v.) – ассигновать, финансировать, выделять средства, вкладывать деньги; заниматься финансовыми операциями
financial account – финансовый счет; финансовый отчет
financial control – правление финансами, финансовый контроль
financial resources – денежные ресурсы
forecast – прогноз, прогнозирование
fund – фонд, капитал
funding – субсидирование, финансирование
growth – развитие, рост
injection of funds – вложение капитала
interest charges – расходы по уплате процентов; процент по займ
internal finance – внутреннее финансирование
loan – заем, ссуда
meet commitments – выполнять обязательства
monitor – осуществлять текущий контроль
prevail – преобладать, превалировать; доминировать
premises – недвижимость, здание с прилегающими постройками и
участком земли
profit and loss account – счёт прибылей и убытков
provided – при условии, если только; в том случае, если
raise the finance – привлекать фонды, получать ссуду
regarding – относительно, касающийся
reinvest – реинвестировать, снова помещать (капитал); снова инвестировать
reinvestment – повторное инвестирование
rental – суммма арендной платы; рентный доход
return on investment – прибыль на инвестированный капитал
sale and lease back – продажа и обратная аренда (продажа оборудования с условием получения его обратно в аренду на определенный
срок)
short-run objectives – краткосрочные цели
solvent – платежеспособный; кредитоспособный
source of finance – источник финансирования
sources of funds – источники капитала
supplement cash flow – увеличить поток денежных средств
survival – выживание
system of stock control – система управления запасами
target – цель, мишень; план; задание
trading activities – торговые мероприятия, торговая деятельность
wages – заработок, доход, вознаграждение
withdraw – брать назад
working capital – оборотный капитал
24
25
4. Прочитайте и письменно переведите текст:
Текст 1
THE FINANCIAL OBJECTIVES OF THE BUSINESS
Finance is central to the operation of any business. Every activity a
business undertakes will require some form of funding. Finance is needed
to rent or buy premises, to purchase capital equipment, to hire labour and
to obtain raw materials. Therefore, without finance a new business could
not be set up and an existing business could not continue to function.
The most important objectives of any business are:
Survival. This is the most fundamental objective of all businesses.
In order to ensure survival there must be enough money flowing into the
business to finance the necessary day-to-day expenditure, for example
purchasing raw materials, paying employees’ wages and so on. This type
of expenditure is current expenditure and will normally be financed from
current income, that is the money generated from the sale of the business’s
goods or services.
Growth and Development. While survival is the fundamental shortrun objective of the business, in the long-term businesses are concerned
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
Семестр 3
1
with growth and development. Old machinery must be replaced with more
modern technology to maintain and increase efficiency in order for the
company to remain competitive. Growth allows the firm to diversify its
product range and open up new markets. With growth come the benefits
of economies of scale and a more secure position in the market. To pursue
these objectives the business requires capital finance.
Survival and growth and development are obviously closely related.
A business, which does not develop and grow, will encounter problems in
the long run in maintaining its market share and its survival may be threatened. These objectives determine how a business uses financial resources,
often referred to as a business’s application of funds.
External Finance. External finance refers to the injection of funds
from outside the business. Essentially this type of finance can be obtained
from two sources.
1. Borrowing money. All businesses borrow in order to finance a
whole range of business activity. Materials can be bought on credit to help
finance current expenditure and loans are obtained from many sources to
help purchase new assets.
2. Extending ownership. This means attracting finance from people
outside the business who are prepared to invest in its future. However, in
the long run the business will have to make enough profit to give a return
on this investment or the investors are likely to wish to withdraw their
money and invest it elsewhere.
Therefore, financial decisions are concerned with both sources of
funds and the application of these funds. In larger businesses this financial
planning and decision making is the responsibility of the Finance Department.
The staff employed in the Finance Department under the guidance
of Finance Director are concerned with three principal tasks:
1) Monitoring when the money is coming in and going out.
2) Monitoring where it is coming from and going to.
3) Monitoring how much is following backwards and forwards.
These various tasks are carried out by Financial Accountants, Management Accountants, Financial Analysts, who are responsible for preparing the financial accounts of the business, budgeting and giving advice
on the advisability of new investment proposals.
In order to undertake these functions effectively, accurate and upto-date financial information is needed. Therefore the collection, presentation and evaluation of financial data are central to the work of the department.
5. Прочитайте текст и задайте к нему 5 вопросов:
Текст 2
SOURCES OF FUNDS
Closely related to how money is used by a business is how it is obtained, i.e. the various sources of funds. Sources of funds can be the following:
Internal Finance. This refers to the money a business generates from
its own assets. Internal finance can be obtained from the following
sources:
1. Careful management of the business’s income and expenditure.
This is known as the cash flow of the business. It needs to be carefully
monitored to ensure there is enough money flowing into the business to
meet current commitments.
2. The profits from the previous trading activities of the business.
Some of the profits will be distributed to the owners of the business as a
return on their investment. However, it is usual to reinvest part of the profits in order to allow the business to expand. Reinvestment is a very important source of finance for capital expenditures.
3. The sale of the business’s assets. Often the finance required for
new assets can be partly obtained by selling older equipment. The business may also sell assets to a third party under an agreement, which allows
the assets to be retained in return for an agreed rental. This sale and lease
back generates finance for the purchase of new assets at the cost of increasing the business’s current expenditure.
26
6. Прочитайте текст:
Текст 3
THE FINANCIAL CONTROL OF THE BUSINESS
Financial control means the directing and monitoring of the financial resources within the business.
27
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
Семестр 3
1
In order to make financial control possible it is first necessary to set
objectives and targets within which each department is expected to work.
The process is known as budgeting and is central to financial management.
Essentially a budget is a financial expression of intentions or expectations. Budgeting occurs at several levels within the business and over
different time scales. However, common to all budgets is that they relate
to the future and that they are therefore based upon forecasts rather than
facts. This is in contrast to the balance sheet and the profit and loss account, which relate to the businesses past performance.
The preparation of a budget consists of a number of stages, which
can be expressed as the following sequence:
1. Information. A department will start its budgetary process by
looking at the information relating to its present situation. For example,
in the case of the Sales Department this means analyzing the current sales
figures, identifying trends and taking care to interpret any figures, which
may be result of unusual circumstances.
2. Forecasts. The next stage is to look forward to the period under
consideration and try to estimate as accurately as possible the situation,
which will prevail in the future. Experience will be of great help here but
other techniques may also be employed, e.g. market research and statistical analysis. Where accurate predictions are difficult to make, it is common to prepare more than one set of forecasts, e.g. an optimistic forecast
and a more pessimistic one.
3. Objectives. Once a business has framed its various forecasts, e.g.
production, sales, marketing and so on, then it is possible to set realistic
performance objectives. These will normally take the form of a series of
targets that each department is expected to meet, e.g. how much is to be
produced, the increase in sales the business is aiming for, etc.
4. The budget. The final stage of the process is to budget to meet the
business’s performance targets. This means setting out the level of expenditure within which each department or sub-department will have to
work. It is very important that all the various parts of the budget are carefully coordinated. At each stage of the budgetary process close interdepartmental consultation will be necessary.
Once the budget has been set up, there must be sufficient funds flowing into the business to meet the necessary expenditures incurred during
its day-to-day trading activities. This process is called a continual flow of
money through the business.
The sale of business’s goods (or services) generates finance which
is used to purchase more materials, pay wages and so on in order to generate more production, more sales and hence more income. If income from
sales is sufficient to meet these necessary immediate expenditures, the
business can continue to trade.
The business is said to be solvent. If the business is successful, the
amount received from sales will be greater than the costs of production
and therefore a profit will be made. The profit then can be used to reward
the owner(s) and possibly improve or expand the business in order to generate higher profits in the future.
The items which change continually during the normal trading activities of the business are known collectively as the business’s working
capital. Working capital can be defined as the current assets available to
the business minus any current liabilities on these assets.
Current liabilities are the short-term debts of the business which will
have to be paid in the near future from current assets. The items making
up current liabilities are the various sums owed to the business’s creditors.
To ensure the efficient operation of the business, working capital
needs to be carefully managed. This involves a system of stock control, a
debtor policy and cash flow forecasting.
Businesses require finance for a wide variety of reasons and most
businesses can obtain finance from a number of different sources. Therefore, decisions have to be made regarding the most appropriate source of
finance. The provision of advice concerning the best method of financing
different aspects of business activity is one of the key responsibilities of
the Finance Department. When considering which method of finance is
most suitable for any type of business activity, a number of factors must
be taken into account:
1. The purpose for which finance is required. The reason a business
requires finance – the application of funds – is often the most important
factor in determining how the finance will be obtained – the source of
funds. This means that funds required to bridge a temporary cash flow
problem are likely to be sought from a different source than funds for
capital expansion.
28
29
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
Семестр 3
1
2. The cost of the finance. Certain types of finance are expensive to
raise, e.g. an issue of new shares. Other forms of finance can be expensive
to service, e.g. interest charges on borrowed funds. The various costs must
be carefully considered to ensure the business is obtaining its finance as
cheaply as possible.
3. The availability of finance. Some sources of finance are not available to all businesses and this restricts the choice of funding.
4. The present financial structure of the business. It is important to
take account of the existing liabilities of the business when considering
further finance. The capital gearing of the business is particularly important in this respect.
5. How quickly the finance is required. If the funds are needed immediately, e.g. to supplement cash flow, then the choice is likely to be
restricted to a small number of sources, e.g. a bank overdraft. The more
time the business has to plan for its financial needs, the wider the choice
will be.
Finally, it should be noted that the larger the business, the greater
the number of possible sources of funds available. Small firms face particular difficulties in raising the finance they need. This is one of the major
reasons preventing the growth and development of such businesses.
11) Why some sources of finance are not available to all business?
12) What is the major reason preventing the growth and development
of small businesses?
7. Ответьте на вопросы по содержанию текста THE FINANCIAL CONTROL OF THE BUSINESS:
1) What does the term “financial control” mean?
2) What are the main advantages of budgeting the business?
3) What factors are to be taken into account while choosing the method
of finance?
4) What are the main stages of budget preparation?
5) Why is the interdepartmental consultation necessary at all stages of
budgetary process?
6) Why is the process of budgeting considered central to the financial
management?
7) What is common to all budgets?
8) In what cases can the realistic performance objectives be set?
9) What problems do small businesses face?
10) Why is it necessary to prepare more than one set of forecasts concerning the business’s expected performance?
30
8. Определите, верно или неверно (True or False) высказывание относительно содержания текста THE FINANCIAL
CONTROL OF THE BUSINESS:
1) The process known as budgeting is central to financial management.
2) A budget is a financial expression of only expectations.
3) All budgets relate to the future and they are based upon facts.
4) A department will start its budgetary process by analyzing its present situation.
5) Where accurate predictions are difficult to make, it is recommended
to prepare an optimistic forecast and a more pessimistic one.
6) If there is no income from sales, the business can continue to trade.
7) Working capital can be defined as the current assets available to the
business minus any current liabilities on these assets.
8) Current liabilities are the long-term debts of the business which will
have to be paid in the future from current assets.
9) Working capital needs to be carefully managed and it involves a
system of stock control, a debtor policy and cash flow forecasting.
10) Most businesses can obtain finance from one source.
9. Переведите на русский язык и выучите следующие слова:
Direct, monitor, expect, balance sheet, account, performance, obtain, source, fund, assets, management, cash flow, current, distribute, investment, agreement, borrow, range, loan, withdraw money, responsibility, concern, accountant, budget, ownership, undertake, require, finance,
objective, ensure, expenditure, growth, development, efficiency, competitive, share.
31
Семестр 14
Семестр
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
СЕМЕСТР 4
1. Грамматика. Повторите грамматическую тему «Причастия» (Participles) и выполните упражнение:
Перефразируйте предложение двумя способами с использованием Причастия 1 (Participles 1) и Причастия 2 (Participles 2) (смотрите образец):
Образец
The film amused us.
-– The film was amusing. (Participles 1)
-– We were amused. (Participles 2)
1) His view surprised a lot of people.
2) All of the students respect Prof. Brown.
3) Our manager charms everybody.
4) His lecture bored the audience.
5) The news excited us.
6) Mr. Brown’s lecture impressed the audience.
7) John’s behaviour worries our manager.
8) The latest developments in the country distressed the majority of
the population.
9) Today the situation on the international financial markets troubles many governments.
10) She comforted the manager saying that the problem would be
settled.
2. Грамматика. Повторите грамматическую тему «Условные
предложения» (Conditional Sentences) и выполните упражнение:
Переведите на английский язык:
1) Если мне предложат эту работу, я соглашусь.
2) Если бы ты тогда пришел на собеседование, то получил бы
хорошую работу.
3) Даже если бы мне повысили зарплату, я бы не согласился работать в этих условиях.
4) Если бы его назначили менеджеров, наша работа улучшилась
бы. Я уверен.
5) Если зарплата будет увеличена, люди будут работать лучше.
32
3. Ознакомьтесь со следующими словами и словосочетаниями:
A.D. = Anno Domini – нашей эры
acceptability – приемлемость
accounting – бухгалтерский учет
accumulate wealth – накапливать состояние
B.C. = before Christ – до нашей эры
bill of exchange – вексель, тратта
cash – наличные деньги
check – чек
checkbook money – деньги банковского оборота, деньги безналичных
расчетов
coin – монета
commodity money – 1. товар в роли денег (напр., соль, мех); 2. товарные деньги (обладающие внутренней стоимостью в отличие от бумажных)
cost of expenditures – стоимость затрат, издержки от расходов
demand deposit – депозит до востребования; бессрочный вклад; текущий счет
deteriorate – ухудшаться
divisibility – делимость
durability – продолжительность срока использования, долговечность
enhance – увеличивать, усиливать, улучшать
fiat – декрет, постановление, указ
fiat money – деньги, считающиеся деньгами по указу
figure – подсчитывать; считать
gem – драгоценный камень
medium of exchange – средство обращения
meet the conditions – выполнять условия
mint – чеканить (монету)
near money – субститут денег
nonperishable – непортящийся
over time – в течение длительного времени
paper money – бумажные деньги
payable on demand – подлежащий оплате немедленно по предъявлении
33
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
Семестр 14
Семестр
perishable – скоропортящийся
portability – портативность
purchasing power – покупательная способность
record keeping – ведение учета, учет
representative money – представительские деньги (бумажные деньги,
полностью обеспеченные золотом или серебром)
savings account – депозит, сберегательный счет
stability in value – стабильность ценности
stand for – означать, символизировать
standard of value – мера стоимости
store of value – средство накопления; средство сбережения; средство
«сохранения ценности»
time deposit – cpoчный депозит; вклад на срок
transaction – сделка, операция
uniformity – единообразие
unit of accounting – единица учета реального капитала, единица бухгалтерского учета
value – стоимость, цена, валюта
wealth – богатство, состояние
wear and tear – износ; амортизация; изнашивание
withstand – выдержать; противостоять
worth – цена, стоимость, ценность
worth – имеющий ценность; приносящий доход
THE FUNCTIONS OF MONEY
Money, with its special characteristics, serves many important economic functions.
Money is anything that people commonly accept in exchange for
goods and services. Money has three basic functions. It serves as a medium of exchange, a standard of value, and a store of value. Anything that
serves any of these three functions is a type of money.
Medium of exchange. The most important use of money is as a medium of exchange. A medium of exchange is any item that sellers will
accept in payment for goods or services. As a medium of exchange,
money assists in the buying and selling of goods and services because
buyers know that sellers will accept money in payment for products or
services.
Standard of value. The second use of money is as a standard of
value. That is, money provides people with a way to measure the relative
value of goods or services by comparing the prices of products. In this
way, people can judge the relative worth of different items such as a television and a bicycle. They can also judge the relative values of two different models or brands of the same type of item by comparing their
prices.
Money’s function as a standard of value is also important to record
keeping. Businesses need to figure profits and losses. Similarly, governments must be able to figure tax receipts and the cost of expenditures.
Money, because it helps provide some uniformity to these accounting
tasks, is also called a unit of accounting.
Store of value. The third function or role of money is that it can be
saved or stored for later use. For money to serve as a store of value, two
conditions must be met. First, the money must be nonperishable. That is,
it cannot rot or otherwise deteriorate while being saved. Second, it must
keep its value over time. In other words, the purchasing power of the
money must be relatively constant. If both of these conditions are met,
many people will accumulate their wealth for later use. If not, most people
will be hesitant about saving money today that will be worth little or nothing tomorrow.
Characteristic of Money
To be used as money, an item must have certain characteristics. The
five major characteristics of money are durability, portability, divisibility,
stability in value, and acceptability.
Durability. Durability refers to money’s ability to be used over and
over again. Eggs would be a poor choice for money because they are fragile and perishable. Metals such as gold and silver, however, are ideal because they withstand wear and tear well. In fact, many coins minted in
ancient times are still in existence.
Portability. Money’s ability to be carried from one place to another
and transferred from one person to another is its portability. As a medium
of exchange, money must be convenient for people to use. Items that are
difficult to carry make poor money.
34
35
4. Прочитайте и письменно переведите текст:
Текст 1
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
Семестр 4
1
Divisibility. Divisibility refers to money’s ability to be divided into
smaller units. Combining various coins permits buyers and sellers to make
transactions of any size. Divisibility also enhances money’s use as a
standard of value because exact price comparisons between products can
be made.
Stability in value and acceptability. For money to be useful as a store
of value, it must be stable in value. Stability in value encourages saving
and maintains money’s purchasing power. Most people who save money
are confident that it will have approximately the same value when they
want to buy something with it as it had when they put it into savings.
Acceptability means that people are willing to accept money in exchange for their goods or services. People accept money because they
know that they, in turn, can spend it for other products.
Sources of Money’s Value
Money must have and retain value. All money falls into three categories according to what gives the money its value.
The three categories of money are commodity money, representative money, and fiat money.
Commodity money. An item that has a value of its own and that is
also used as money is called commodity money. Throughout history, societies have used many commodities as money. The ancient Romans
sometimes used salt as money. Precious metals such as gold and silver,
and gems such as rubies, emeralds, and diamonds, have often been used
as money. The majority of nations in the world today use currency – coins
and paper bills – for money. The Lydians, an ancient people in Asia Minoi, minted the world’s first coins about 700 B.C. The Chinese developed
the first paper currency, perhaps as early as A.D. 1000 or A.D.1100.
Representative money. Money that has value because it can be exchanged for something valuable is representative money. Checks are representative money because they can be exchanged for currency as long as
the check writer has sufficient funds on account.
Fiat money. Value is attached to fiat money because a government
decree, or fiat, says that it has value. Coins and paper money are examples
of fiat money. The money has value because the government says that
citizens must accept paper money and coins for all transactions.
5. Прочитайте текст и задайте 5 вопросов к нему:
Текст 2
TYPES OF MONEY
Money comes in all shapes and sizes. The items used as money are
a reflection of the society in which they are used. Money as a rule includes
coins, paper money, checks and near money. Checks or checkbook money
usually make up more than 70 percent of the nation’s money supply, and
nearly 90 percent of the transactions in most countries are completed by
writing checks. Because checks are payable to the holder of the check on
demand, checking accounts are often called demand deposits. Checks are
representative money because they stand for the amount of money in a
person’s account. They are generally accepted because the bank must pay
the amount of the check when it is presented for payment. Checks, therefore, are considered money because they are a medium of exchange, a
standard of value, and a store of value. Other financial assets are very
similar to money. These assets, such as savings accounts and time deposits, are called near money and are not usually considered part of the nation’s money supply. Bills of exchange are examples of near money.
Though they are easily accessible, these accounts cannot be used directly
to buy goods or pay debts. Depositors, for example, cannot pay bills directly from their savings accounts. Since funds in these accounts can be
easily converted into cash, however, they are considered near money.
36
6. Подберите русский перевод для английских слов и словосочетаний:
1) платежеспособность
• borrow
2) оценка кредитоспособности
• borrower
3) сберегательный вклад
• capacity to pay
4) сберегательный банк
• character
5) занимать деньги; заимство• charge interest
вать; брать взаймы; брать в
кредит
6) лишиться в результате кон• collateral
фискации, потерять право на
что-л.
7) заемщик; берущий взаймы
• college tuition payment
37
Семестр 4
1
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
• commercial bank
• credit
• credit history
•
•
•
•
credit payments
credit rating
credit risk
disposable income
• down payment
• forfeit
• home mortgage
• insurance payment
• installment loan
• interest
• interest rate
• lender
• loan
• loan period
• meet retirement needs
• money market account
8) сбережения, накопления
9) репутация
10) уплата (процентов), выплата (основной суммы)
11) недвижимое имущество
12) заклад; ипотека, закладная
13) кредитор по закладной
14) имущественный залог; дополнительное обеспечение;
гарантия, поручительство
(финансовое)
15) ссуда с оплатой в рассрочку
16) начислять проценты, взыскивать проценты
17) текущий счет с выплатой
процентов и списанием по
безналичным расчетам (типа
чеков)
18) оплачивать пенсионные
нужды
19) плата за обучение в колледже
20) срок возвращения займа
21) накопительный счет, депозитный счет денежного рынка
22) кредит; долг
23) первоначальный взнос, первая выплата, аванс (напр. при
покупке в рассрочку)
24) заем; ссуда; кредит
25) государственное казначейство, министерство финансов
26) сбережения на банковской
сберегательной книжке
38
• mortgage
• mortgagee
• NOW (negotiable order
of withdrawal) account
• passbook savings
• passbook account
• principal
• principal and interest
• pool of money
• real property
• regular savings account
• repayment
• saving rate
• savings
• savings account
• savings bank
• savings deposit
• Treasury (the)
• Treasury bills
• time deposit
27) заимодавец, кредитор; ростовщик
28) страховой платеж
29) процентная ставка
30) обычный сберегательный
счет
31) депозит, сберегательный
счет
32) общий денежный фонд;
объединенный резерв капитала
33) норма сбережений
34) кредитный риск
35) сберегательный счет с выдачей сберегательной книжки
36) доход, остающийся после
уплаты налогов, чистый доход
37) основная сумма, капитал
(сумма, на которую начисляются проценты)
38) краткосрочные казначейские векселя
39) выплаты по кредиту
40) капитал и проценты
41) срочный депозит; вклад на
срок
42) кредитная история (записи
займов и выплат по ним определенного лица)
43) коммерческий банк
44) ипотека; залог, заклад; закладная
45) проценты (на капитал)
39
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
Семестр 4
1
7. Прочитайте текст. Слова из предыдущего упражнения помогут понять его:
TYPES OF FINANCIAL OPERATIONS
Saving money
People have many ways to save money. They may spend it or save
it, consume it or not consume it. Spending (the consumption of disposable
income) and saving (the non-consumption of disposable income) are
equally important to a strong economy.
People save money for four main reasons. They save for a down
payment on an automobile or a house and to finance a major purchase
such as a television set. They set money aside regularly to meet large annual or semiannual bills such as property taxes or automobile insurance
payments. They save to have a ready reserve to meet unexpected expenses
such as medical or home repair bills. Finally, they save for major expenses
in the future such as college tuition payments or to meet retirement needs.
Some people save because they want to leave money to their children.
Depositing money in a financial institution provides physical security by protecting savers’ money from losses due to fire, theft, or other
catastrophes that might take place in the home. Most financial institutions
are protected by state and federal deposit-insurance plans.
The fee that financial institution pays for the use of depositors’
money is interest. A financial institution charges interest on loans to make
money. It pays interest on savings deposits to attract a pool of money it
can lend. A financial institution makes a profit by charging more interest
on loans than it pays on deposits.
One of the measures economists use to analyze savings behavior is
saving rate, the percentage of disposable income deposited into savings
accounts. The single most important determinant of personal savings is
income. Two other economic factors that have key effects on the savings
rate are the availability of consumer goods and rising prices. When consumer goods are adequate to meet consumer demand and prices are lower,
people tend to spend their money. At such times, savings rates are relatively low. When consumer demand is greater than the supply of consumer goods and prices are high, people cannot readily purchase the
goods they need or want. At such times, savings often increase.
Types of Savings Accounts
Financial institutions have devised many types of saving accounts
to meet the different needs of savers. Among these are passbook savings,
NOW and money market accounts.
A common type of savings accounts among financial institutions is
a regular savings account, which is sometimes called a passbook account
because depositors receive a book in which all account transactions are
recorded. A second type of savings accounts is the negotiable order of
withdrawal, or NOW account. NOW accounts are offered at most commercial banks, savings banks, and loan associations across the nation. The
holder of a NOW account can write checks on the amount deposited in
the account and collect interest on the money remaining in the account.
Another type of savings account that pays interest and allows easy access
to the savings is a money market account. It offers variable interest rates
that are usually higher than those of regular savings or NOW accounts.
The interest paid by money market accounts is often linked to Treasury
bills because financial institutions invest the money deposited in money
market accounts in Treasure bills.
A savings account that requires the saver to leave money in the account for a specific amount of time is called a time deposit.
Borrowing Money
Borrowing is the transfer of a specified amount of money from a
lender to a borrower for a specified length of lime. Business people borrow money to begin or expand their business, and federal, state, and local
governments borrow money to finance their programs and operations.
Credit is the purchase of goods and services without the actual transfer of
money on the promise to pay later. Even wealthy consumers consider the
use of credit necessary when purchasing expensive items such as houses
and automobiles.
Consumers borrow money and use credit for two main reasons.
First, buyers can enjoy the use of an item while paying off the debt. They
do not have to postpone purchases until they have enough money to pay
for the items in cash. Second, consumers can extend payments for expensive items over a period of time. Payments for home mortgages typically
run for 20 to 30 years. Houses are made affordable in this manner. Credit
payments for televisions, major appliances, and other expensive items often run from one to five years.
40
41
Текст 3
Семестр 4
1
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
The money borrowed is called the principal. The amount paid by the
borrower for the privilege of using the money is called the interest. Both
the principal and the interest are included in the loan’s repayment. Most
loans are secured loans, which require that borrowers put up collateral.
Collateral is something of value offered by the borrower as a guarantee
that the loan will be repaid. If the loan is not repaid according to the terms
of the loan agreement, the lender may take the borrower’s collateral. Unsecured loans requiring no collateral are rare and usually involve small
amounts of money and short periods of time.
A common consumer loan is an installment loan. Repayment of the
principal and interest is divided into equal amounts according to the length
of the loan period, typically 12, 18, 24, or 36 months. The length of repayment of the loan is important in determining the amount of the
monthly payment. The longer the loan period is, the smaller the monthly
amount the consumer must pay. Buyers who can afford higher monthly
payments prefer the shorter loan period because it is less expensive.
The most common use of an installment loan is a home mortgage. A
mortgage is an installment debt owed on land, buildings, or other real
property. The mortgagee must repay the mortgage in installments for
fixed number of years, usually between 15 and 30 years. The loan is secured by the property, which is forfeited if the loan terms are not met.
Buying on Credit
In the use of credit, no money changes hands directly. Rather than
requiring money for a purchase, businesses allow customers to charge
their purchases and to pay for them over a period of time. Customers who
do not pay their charges in full each month pay interest on the unpaid
principal until the full amount is repaid. Consumers who want credit must
apply for it and must have their credit approved before the credit can be
used. The creditor evaluates information about the purchaser and assigns
that person a credit rating. A credit rating is an estimation of the probability of repayment.
Creditors are particularly concerned about an applicant’s 4-Cs–
character, capacity to pay, capital, and credit history. An applicant who
satisfies the 4-Cs is likely to receive a high credit rating, meaning the person is a good credit risk. An applicant who fails to satisfy the 4-Csis usually assigned a low credit rating.
42
8. Ответьте на вопросы по тексту TYPES OF FINANCIAL
OPERATIONS:
1) What are the main reasons for saving money?
2) What are the advantages of depositing money?
3) Why does a financial institution lend money?
4) What economic factors affect saving rate?
5) What types of savings accounts do you know?
6) What are the main reasons for borrowing money?
7) How can people profit by using credit?
8) Why does the borrower put up collateral?
9) What is the most common type of mortgage?
10) What kind of applicants receive a high credit rating?
9. Определите, верно или неверно (True or False) высказывание относительно содержания текста TYPES OF FINANCIAL OPERATIONS:
1) The fee that a financial institution pays for the use of depositors’
money is collateral.
2) Credit is the purchase of goods and services without the actual
transfer of money on the promise to pay later.
3) The shorter the loan period is, the smaller the monthly amount the
consumer must pay.
4) A financial institution charges interest on loans to make money.
5) The money borrowed is called the interest.
6) The mortgagee must repay the mortgage in installments for fixed
number of years, usually between 15 and 30 years.
7) A financial institution makes a profit by charging more interest on
loans than it pays on deposits.
8) When consumer goods arе adequate to meet consumer demand and
prices are lower, the savings rates are high.
9) When consumer demand is greater than the supply of consumer
goods and prices are high, the savings rates are low.
10) A credit rating is an estimation of the probability of repayment.
10. Переведите на русский язык и выучите следующие слова:
Cash, principal, value, savings account, store of value, accounting,
mortgage, transaction, demand deposit, borrow, purchasing power, interest rate, disposable income, loan, time deposit, credit payments, commodity money, wealth, charge interest, credit rating, lender, insurance payment, standard of value, durability.
43
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
Словарный
минимум1
Семестр
СЛОВАРНЫЙ МИНИМУМ
A.D. = Anno Domini – нашей эры
acceptability – приемлемость
accounting – бухгалтерский учет
accumulate wealth – накапливать состояние
aim (n.) – намерение, цель
allocate – размещать, распределять
alter – изменять(ся); менять(ся); видоизменять
application of funds – использование денежных средств
assets – средства, фонды
assets and liabilities – актив и пассив
availability of credit – наличие ссудного капитала
availability of credit – размер кредита, разрешенного к получению
B.C. = before Christ – до нашей эры
balance sheet – бухгалтерский баланс, баланс компании
bank overdraft – превышение кредита (в банке)
bill of exchange – вексель, тратта
borrow – занимать деньги; заимствовать; брать взаймы; брать
в кредит
borrowed funds – заимствованные фонды, заемные средства
borrower – заемщик; берущий взаймы
borrowing – ссуда; заем; кредит
bridge cash flow problem – устранить проблему дефицита денежных
средств; budget (n.) – бюджет
budget (v.) – предусматривать в бюджете, составлять бюджет
budgetary process – процесс формирования бюджета
budgeting – составление (формирование) бюджета, финансовое планирование
business organization – коммерческая организация
business’s assets – корпоративные/общие средства, активы
корпорации
buyer – покупатель
capacity to pay – платежеспособность
capital expenditures – капиталовложения
capital finance – основной капитал
capital goods – основные средства, средства производства
capital resources – капитал компании, собственные фонды
cash – наличные деньги, наличный расчет
cash flow – движение денежной наличности
cash flow forecasting – прогноз движения денежной наличности
character – репутация
charge interest – начислять проценты, взыскивать проценты
check – чек
checkbook money – деньги банковского оборота, деньги безналичных
расчетов
cheque – банковский чек
coin – монета
collateral – имущественный залог; дополнительное обеспечение;
гарантия, поручительство (финансовое)
college tuition payment – плата за обучение в колледже
command economy – централизованно управляемая экономика
commercial bank – коммерческий банк
commercial wants – коммерческие потребности
commodity money – 1. товар в роли денег (напр., соль, мех); 2. товарные деньги (обладающие внутренней стоимостью в отличие от бумажных)
competitive – конкурентоспособный
consumer – потребитель
consumer durable products – потребительские товары длительного использования
consumer goods – потребительские товары, товары народного потребления
consumer requirements – потребности потребителя
consumption – потребление
continual flow of money – постоянный круговорот денег
corporation – акционерное общество; корпорация
cost – стоимость
cost of expenditures – стоимость затрат, издержки от расходов
credit – кредит; долг
credit history – кредитная история (записи займов и выплат по ним
определенного лица)
credit payments – выплаты по кредиту
credit rating – оценка кредитоспособности
44
45
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
Словарный
минимум
Семестр
1
credit risk – кредитный риск
current assets – оборотные фонды, оборотные средства (денежные
средства, вложенные в запасы сырья, материалов, топлива, готовой
продукции)
current expenditure – текущий расход
current income – текущий доход
current liabilities – краткосрочные обязательства
curve – кривая (линия); дуга
day-to-day – повседневный
debtor policy – политика в отношении должников
decision – решение
demand – спрос; требование; запрос; потребность
demand curve – кривая спроса
demand deposit – депозит до востребования; бессрочный вклад; текущий счет
desk research – разработка статистической документации
deteriorate – ухудшаться
development – развитие, расширение,
disposable income – доход, остающийся после уплаты налогов,
чистый доход
distribution – распределение
divisibility – делимость
down payment – первоначальный взнос, первая выплата, аванс (напр.
при покупке в рассрочку)
durability – продолжительность срока использования, долговечность
economic – экономический
economics – 1. экономическая наука; 2. экономика, народное хозяйство
economies of scale – экономия, обусловленная ростом масштабов
производства
economist – экономист
economy – хозяйство, экономика
encounter – наталкиваться (на трудности и т. п.), столкнуться (с трудностями)
enhance – увеличивать, усиливать, улучшать
entrepreneur – предприниматель
entrepreneurship – предпринимательство
establish – основывать, учреждать
existing liabilities – непогашенные долговые обязательства
external finance – внешнее финансирование, внешние источники
финансирования
factor of production – движущая сила производства
falling demand – понижающийся спрос
fee – вознаграждение, гонорар
fiat – декрет, постановление, указ
fiat money – деньги, считающиеся деньгами по указу
field research – исследования на местах
figure – подсчитывать; считать
finance (n.) – финнансы (деньги или другие ликвидные ресурсы);
доходы; финансовая система; финансовое дело; финансирование
finance (v.) – ассигновать, финансировать, выделять средства, вкладывать деньги; заниматься финансовыми операциями
financial account – финансовый счет; финансовый отчет
financial control – управление финансами, финансовый контроль
financial resources – денежные ресурсы
fixed costs – фиксированные расходы
for а fee – за плату
forecast – прогноз, прогнозирование
forfeit – лишиться в результате конфискации, потерять право на что-л.
free market economy – свободная рыночная экономика
full demand – полноценный спрос
fund – фонд, капитал
funding – субсидирование, финансирование
gem – драгоценный камень
general partnership – компания/товарищество с неограниченной ответственностью
good – товар, товары
government intervention – государственное вмешательство
government organization – правительственная организация
government regulation – государственное регулирование
graph – график, диаграмма
growth – развитие, рост
hinder – задерживать, затруднять, мешать, препятствовать
hire purchase – покупка в рассрочку
46
47
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
Словарный
минимум
Семестр
1
home mortgage – ипотека; залог, заклад; закладная
human resources – кадры, персонал, людские резервы
importance – важность, значение
incur costs – нести издержки
injection of funds – вложение капитала
installment loan – ссуда с оплатой в рассрочку
insurance payment – страховой платеж
insurance premium – страховые взносы
interest – проценты (на капитал)
interest charges – расходы по уплате процентов; процент по займу
interest rate – процентная ставка
internal finance – внутреннее финансирование
international market – международный рынок
intersect – пересекаться; перекрещиваться
invest – инвестировать, вкладывать деньги, капитал
irregular demand – неравномерный спрос
latent demand – скрытый спрос
lender – заимодавец, кредитор; ростовщик
level – уровень
limited partnership – компания/товарищество с ограниченной ответственностью
loan – заем; ссуда; кредит
loan period – срок возвращения займа
local market – местный рынок
marginal costs – предельно высокая себестоимость
market equilibrium – равновесие рынка
market expansion – расширение границ рынка
market – рынок
market research – изучение конъюнктуры, возможностей рынка
Market Research Center – центр маркетинговых исследований
Market Research Department – отдел маркетинговых исследований
market structure – структура рынка
marketing campaign – кампания по организации и стимулированию
сбыта
marketing department – отдел маркетинговых исследований, отдел реализации, отдел сбыта
market-oriented – ориентированный на рынок
material wants – материальные потребности
medium of exchange – средство обращения
meet commitments – выполнять обязательства
meet retirement needs – оплачивать пенсионные нужды
meet the conditions – выполнять условия
meet the needs – удовлетворять потребности
mint – чеканить (монету)
mixed economy – смешанная экономика
money market account – накопительный счет, депозитный счет денежного рынка
monitor – осуществлять текущий контроль
mortgage – заклад; ипотека, закладная
mortgagee – кредитор по закладной
mаке а profit – получать прибыль
national market – национальный рынок
natural resources – природные богатства
near money – субститут денег
need – первостепенная необходимость, жизненная потребность
negative demand – отрицательный спрос
nonperishable – непортящийся
NOW (negotiable order of withdrawal) account – текущий счет с выплатой процентов и списанием по безналичным расчетам (типа чеков)
over time – в течение длительного времени
overfull demand – завышенный спрос
overhead costs – накладные расходы
paper money – бумажные деньги
partnership – товарищество, партнерство
partnership contract = partnership agreement – договор/соглашение
о сотрудничестве
passbook account – сберегательный счет с выдачей сберегательной
книжки
passbook savings – сбережения на банковской сберегательной книжке
payable on demand – подлежащий оплате немедленно по предъявлении
perishable – скоропортящийся
plan – планировать
planning – планирование
48
49
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
Словарный
минимум
Семестр
1
pool of money – общий денежный фонд; объединенный резерв
капитала
portability – портативность
premises – недвижимость, здание с прилегающими постройками
и участком земли
prevail – преобладать, превалировать; доминировать
price – цена
principal – основная сумма, капитал (сумма, на которую начисляются
проценты)
principal and interest – капитал и проценты
private business – частное предприятие
private organization – частная организация
produce – производить
producer – производитель
product – продукт, продукция
production – производство
product-oriented – ориентированный на продукцию
profit and loss account – счет прибылей и убытков
profit margin – размер прибыли
profitability – рентабельность, прибыльность, доходность,
property tax – налог на доход с недвижимого имущества
provided – при условии, если только; в том случае, если
provision of а contract – условие договора
public at large – широкий круг людей
public organization – общественная организация
purchase – покупать, закупать (приобретать что-л. за деньги)
purchase – покупка; закупка, купля (приобретение чего-л. за деньги)
purchase on credit/for cash – покупка в кредит/за наличные (деньги)
purchasing power – покупательная способность
raise the finance – привлекать фонды, получать ссуду
real property – недвижимое имущество
record keeping – ведение учёта, учёт
regarding – относительно, касающийся
regular savings account – обычный сберегательный счет
reinvest – реинвестировать, снова помещать (капитал); снова инвестировать
reinvestment – повторное инвестирование
rely – полагаться
rental – сумма арендной платы; рентный доход
repayment – уплата (процентов), выплата (основной суммы)
representative money – представительские деньги (бумажные деньги,
полностью обеспеченные золотом или серебром)
resource – ресурсы, возможности
restriction – ограничение
return on investment – прибыль на инвестированный капитал
sale and lease back – продажа и обратная аренда (продажа оборудования с условием получения его обратно в аренду на определенный
срок)
satisfy – удовлетворять (кого-л.; чьи-л. требования, запросы)
saving rate – норма сбережений
savings – сбережения, накопления
savings account – депозит, сберегательный счет
savings bank – сберегательный банк
savings deposit – сберегательный вклад
scarcity – нехватка, дефицит
seller – продавец
service – оказание услуг, обслуживание
shareholder – акционер
shares – акции
short run – короткий период времени
short-run objectives – краткосрочные цели
single-use consumer good – товары одноразового использования
social welfare – социальное обеспечение
society – общество
sole proprietorship – единоличное владение
solvent – платежеспособный; кредитоспособный
source of finance – источник финансирования
sources of funds – источники капитала
stability in value – стабильность ценности
stand for – означать, символизировать
standard of value – мера стоимости
stock – акционерный капитал; основной капитал; фонды
stockholder – акционер, владелец государственных ценных бумаг;
пайщик
stocks – государственные ценные бумаги
50
51
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
store of value – средство накопления; средство сбережения; средство
«сохранения ценности»
supplement cash flow – увеличить поток денежных средств
supply curve – кривая предложения
supply schedule – схема/график предложения
survival – выживание (на рынке)
system of stock control – система управления запасами
target – цель, мишень; план; задание
technological advances – технический прогресс
technology – техника, технические и прикладные науки
time deposit – срочный депозит; вклад на срок
to set an aim – ставить цель
total costs – валовые/суммарные издержки
trading activities – торговые мероприятия, торговая деятельность
transaction – сделка, операция
Treasury (the) – государственное казначейство, министерство
финансов
Treasury bills – краткосрочные казначейские векселя
uniformity – единообразие
unit of accounting – единица учета реального капитала, единица бухгалтерского учета
value – стоимость, цена, валюта
variable costs – переменные издержки на единицу продукции
wages – заработок, доход, вознаграждение
want – необходимость, потребность, нужда
wealth – богатство, состояние
wear and tear – износ; амортизация; изнашивание
withdraw – брать назад
withstand – выдержать; противостоять
working capital – оборотный капитал
worth – имеющий ценность; приносящий доход
worth – цена, стоимость, ценность
Семестр 1
КРАТКИЙ ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК
1. Parts of speech and parts of sentence
(Части речи и члены предложения)
Словарный состав языка делится на разряды, которые называются
части речи.
Части речи в английском языке:
• Noun (Имя существительное)
• Adjective (Имя прилагательное)
• Numeral (Имя числительное)
• Pronoun (Местоимение)
• Verb (Глагол)
•
Verbals (Неличные формы глагола):
• Infinitive (Неопределённо-личная форма)
• Participle (Причастие)
• Gerund (Герундий)
• Adverb (Наречие)
• Preposition (Предлог)
• Conjunction (Союз)
• Article (Артикль)
Слова выполняют в предложении различные функции. В зависимости от функции, которую они выполняют, слова могут быть различными членами предложения. Члены предложения в английском
языке:
• Subject (Подлежащее)
• Predicate (Сказуемое)
• Object (Дополнение)
• Attribute (Определение)
• Adverbial Modifier (Обстоятельство)
2. Noun (Имя существительное)
Существительное имеет следующие морфологические категории:
• исчисляемые существительные имеют единственное число
(singular number) и множественное число (plural number)
53
Краткий грамматический справочник
Семестр 1
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
• одушевлённые существительные (и некоторые неодушевлённые) имеют две падежных формы: общий падеж (common case)
и притяжательный падеж (genitive case)
2.1. Plural of nouns (Множественное число существительных)
Форма множественного числа существительного образуется с помощью окончания s/es: day – days, load – loads, box – boxes.
a) Некоторые существительных имеет нестандартные формы множественного числа: man – men, tooth – teeth, stratum – strata.
b) Правописание некоторых существительных во множественном
числе изменяется: country – countries, shelf – shelves.
c) Произношение окончания множественного числа s/es зависит от
последнего звука существительного в форме единственного числа:
– после глухих согласных звуков окончание произносится – [s],
например: brick – bricks
– после звонких согласных и гласных звуков окончание произносится – [z], например: boom – boom; car – cars
– после звуков [s], [z], [c], [g] окончание произносится – [ız], например: size – sizes .
2.2. Genitive case (Притяжательный падеж существительных)
Притяжательный падеж образуется при помощи окончания –’s
(единственное число) и апострофа ’ (множественное число): engineer’s plan – план инженера engineers’ plan – план инженеров, day’s
work – работа за день.
2.3. Noun group (Группа существительных)
Группа существительных это два и более существительных, следующих одно за другим без артиклей или местоимений внутри группы.
Последнее существительное является основным. Существительные,
стоящие перед основным существительным, являются его определениями.
Определения могут переводиться на русский язык:
a) прилагательным:
consumer goods – потребительские товары
b) существительным в родительном падеже:
production factors – факторы производства
54
c) существительным с предлогом:
economics expert – специалист по экономике
d) сочетанием перечисленных способов:
oil prices restriction – ограничение цен на нефть
3. Degrees of comparison of adjectives and adverbs
(Степени сравнения прилагательных и наречий)
Имена прилагательные и наречия имеют положительную (positive),
сравнительную (comparative) и превосходную (superlative) степени.
Сравнительная и превосходная степени образуются двумя способами в зависимости от числа слогов в прилагательном или наречии.
Количество
слогов
Один
два*
два и более
ПоложительСравнительная степень
ная степень
big
bigger
heavy
heavier
Превосходная степень
(the) biggest
(the) heaviest
(the)most
more difficult
difficult
difficult
*Сюда относятся прилагательные с ударением на первом слоге и окончанием
на согласную + y, и некоторые другие двусложные прилагательные, например:
narrow, shallow, simple, clever.
Несколько прилагательных и наречий имеет нестандартные формы
образования степеней сравнения:
Положительная степень
good
well
bad
badly
many, much
Little
far
Сравнительная
степень
better
Превосходная степень
(the) best
worse
(the) worst
more
less
fаrther
further
(the) most
(the) least
(the) farthest
(the) furthest
55
Краткий грамматический справочник
Семестр 1
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
При сравнении двух прилагательных или наречий могут употребляться:
a) союз than (чем), например:
The demand was higher than the
Спрос был выше, чем предлоsupply.
жение.
b) союз (not) as … as … (такой же …как …, так же … как …),
например:
Наша квартира такая же
Our flat is as big as their flat.
большая, как их квартира.
c) союз not so … as … (не такой … как …, не так … как …), например:
He is not so old as she is.
Он не такой старый, как она.
d) союз the … the … (чем … тем …), например:
The more they produce, the
Чем больше они произвоmore their profit is.
дят, тем больше их прибыль.
4. Numerals (Числительные)
4.1. Cardinals (Количественные числительные)
1 – one
7 – seven
13 – thirteen
14 – fourteen
2 – two
8 – eight
15 – fifteen
3 – three
9 – nine
16 – sixteen
4 – four
10 – ten
20 – twenty
5 – five
11 – eleven
21 – twenty-one
6 – six
12 – twelve
22 – twenty-two
30 – thirty
40 – forty
50 – fifty
60 – sixty
100 – a hundred
101 – one hundred (and) one
121 – one hundred (and) twenty-one
1001 – one thousand (and) one
1121 – one thousand one hundred (and) twenty-one
121212 – one hundred twenty-one thousand two hundred (and) twelve
4.2. Ordinals (Порядковые числительные)
the first
the fifth
the ninth
the thirteenth
the second
the sixth
the tenth
the twentieth
the third
the seventh
the eleventh
the twenty-first
the fourth
the eighth
the twelfth
the hundredth
56
4.3. Dates (Даты)
1800 – eighteen hundred
1991 – nineteen ninety-one
2005 – twenty-oh -five
24th April 1979 – the twenty-fourth of April, nineteen seventy-nine
April 24th 1979 – April the twenty-fourth nineteen seventy-nine
4.4. Phone, page, room numbers
(Номера телефонов, страниц, комнат и т. д.)
a) номер телефона: 575-05-21 – five seven five oh five two one
b) номер страницы: 248 – two four eight
c) номер комнаты: 416 – four one six
4.5. Fractions (Дробные числа)
1/2 – (a/one) half
1/3 – (a/one) third
1/4 – (a/one) quarter/one fourth
2/3 – two thirds
3/7 – three sevenths
0.5 – point five
5.127 – five point one two seven
5. Pronoun (Местоимение)
Местоимения указывают на предметы или их качества, не называя их.
5.1. Personal, possessive & reflexive pronouns (Личные, притяжательные и возвратные местоимения)
Личные местоимения
именительный
объектный
падеж
падеж*
I
me
he
him
she
her
it
it
we
us
Притяжательные
местоимения
my
his
her
its
our
Возвратные
местоимения
myself
himself
herself
itself
ourselves
yourself
you
you
your
yourselves (plural)
they
them
their
themselves
* В этой форме личные местоимения используются, когда не являются подлежащим предложения.
57
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
5.2. Indefinite pronouns (Неопределённые местоимения)
Неопределённые местоимения some, any указывают на неопределенного человека/людей или предмет/предметы.
Местоимение some обычно используется в утвердительных предложениях и переводится как несколько, некоторые, какой-то, немного:
There are some problems.
Есть несколько проблем.
We added some water.
Мы добавили (немного) воды.
Местоимение any используется в утвердительных, отрицательных и
вопросительных предложениях. В зависимости от типа предложения
оно переводится как любой, всякий, какой-либо, никакой или не переводится:
The factory can produce any
Фабрика может производить
quantity of these goods.
любое количество этих товаров.
Are there any restrictions?
Есть ли какие-либо ограничения?
There aren’t any restrictions.
Нет никаких повреждений.
There isn’t any water here.
Здесь нет воды.
5.3. Negative pronoun (Отрицательное местоимение)
Местоимение no используется в отрицательных предложениях и переводится как не/нет … никакой, нет, ни один … не:
We have no results.
У нас нет никаких результатов.
There are no absolutely safe
Нет абсолютно надёжных
methods.
методов.
Местоимения some, any, no, а также определительное местоимение
every (каждый, всякий) образуют со словами thing, one, body, where
сложные местоимения.
Thing
one
some
something
что-то,
что нибудь
someone
кто-то,
кто-нибудь
any
anything
всё, что-то,
что-нибудь
anyone
все, кто-то,
кто-нибудь
58
no
every
nothing
everything
ничто/ничего
всё
… не
no one
никто … не
everyone
все
Краткий грамматический справочник
Body
somebody anybody
nobody
кто-то,
все, кто-то,
никто … не
кто-нибудь кто-нибудь
everybody
все
where
somewhere anywhere
где-то,
везде,
куда-то
где-нибудь
everywhere
везде, повсюду
nowhere
нигде/никуда
… не
6. Verb (Глагол)
6.1. Глагол обозначает действие или состояние. Глагол имеет личные
и неличные (инфинитив, причастие, герундий) формы. Основные
формы глагола следующие:
• Infinitive (инфинитив)
• Past Simple (простое прошедшее время)
• Past Participle/Participle II (причастие прошедшего времени)
• Present Participle/Participle I (причастие настоящего времени)
Например: to play – played – played – playing
to write – wrote – written – writing
В зависимости от способа образования форм Past Simple и Past Participle глаголы делятся на две группы:
• regular verbs (правильные глаголы)
• irregular verbs (неправильные глаголы)
Ряд глаголов имеет особые характеристики, которые и рассматриваются отдельно. Это глагол to be (см. раздел 6.2.), глагол to have (см.
раздел 6.3.), глагол to do (см. раздел 6.4.), модальные глаголы (см.
раздел 6.6.).
Формы Past Simple и Past Participle правильных глаголов образуются
с помощью окончания ed/d. Например: add – added, stop – stopped,
produce – produced.
• после глухих согласных звуков окончание произносится – [t],
например: place – placed
• после звонких согласных и гласных звуков окончание произносится – [d], например: design – designed; transfer– transferred
• после звуков [t] и [d], окончание произносится – [ıd], например:
act– acted; grade – graded
59
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
Краткий грамматический справочник
Формы Past Simple и Past Participle неправильных глаголов образуются различными способами и даются в списке неправильных глаголов (см. в конце пособия).
Глагол в личной форме характеризуется следующими грамматическими категориями:
• person (лицо): 1-е лицо, 2-е лицо, 3-е лицо
• number (число): singular (единственное число), plural (множественное число)
• tense (время): present (настоящее), past (прошедшее), и future
(будущее)
• aspect (вид): simple/indefinite, continuous/progressive, perfect,
perfect continuous/perfect progressive
• voice (залог): active (действительный), passive (страдательный)
• mood (наклонение): indicative (изъявительное), imperative (повелительное), subjunctive (сослагательное)
a) Continuous Tense: He is asking. Он спрашивает.
b) Passive Voice: He is asked. Его спрашивают.
4. модальный глагол, который имеет значение должен. В этой
функции после to be всегда следует инфинитив с частицей to.
Например:
We are to go. Мы должны пойти.
6.2. Глагол to be
Формы глагола to be во временах Present Simple и Past Simple следующие:
Present Simple
Past Simple
I
I, he, she, it
am
was
he, she, it
is
we, you, they
were
we, you, they
are
Глагол to be имеет следующие функции:
1. сказуемое, смысловой глагол, который имеет значение быть,
находиться, но в настоящем времени обычно не переводится,
например:
He is there. Он – там. He was there. Он был там.
2. глагол-связка в именном составном сказуемом, который имеет
значение быть, являться, но в настоящем времени обычно не
переводится, например:
He is a student. Он – студент. He was a student. Он был студентом.
3. вспомогательный глагол, который часто не переводится на русский язык, например:
60
Глагол be используется в обороте there + to be, который переводится
на русский язык глаголами быть, находиться, иметься, существовать в соответствующей временной форме. Перевод предложений с
оборотом there + to be надо начинать с обстоятельства места, обстоятельства времени или, если они отсутствуют, со сказуемого.
Например:
There will be a new bridge in our В нашем городе будет новый
city.
мост.
There are different types of
Существуют различные типы
bridges.
мостов.
В вопросительном предложении глагол в личной форме ставится перед there.
Is there a bridge there?
Там есть мост?
6.3. Глагол to have
Глагол to have имеет следующие функции:
1. смысловой глагол со значением иметь, владеть
He has a book. У него есть книга.
В этой функции глагола в вопросительном и отрицательном предложении используется вспомогательный глагол do.
Do you have a book? I don’t have a book.
2. вспомогательный глагол (Perfect Tense), который не переводится на русский язык
They have finished this work. Они закончили эту работу.
3. модальный глагол, который имеет значение должен. В этой
функции после to have всегда следует глагол с частицей to
We had to use this method. Мы должны были использовать
этот метод
61
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
Краткий грамматический справочник
6.4. Глагол to do
Глагол to do имеет следующие функции:
1. смысловой глагол со значением делать
We did our work well. Мы делали нашу работу хорошо.
2. вспомогательный глагол
В отрицательной и вопросительной формах Present Simple и Past
Simple используется вспомогательный глагол to do. Форма глагола
to do зависит от лица и времени основного глагола, с которым он
использован, например:
Тип предложения
Present Simple
1-е, 2-е лицо
един. и множ.
числа
Past Simple
3-е лицо
You (I, he, she,
it, we, they) designed.
You do not (I,
You did not (I,
He does not
Отрицательное
we, they) dehe, she, it, we,
(she, it) design.
sign.
they) design.
Did you (I, he,
Do you (I, we, Does he (she, it)
she, it, we,
Вопросительное
they) design?
design?
they) design?
В этой функции глагола в вопросительном и отрицательном предложении используется вспомогательный глагол do.
Do we have to use a crane? We didn’t have to use a crane.
В отрицательных предложениях часто используются стяжённые
формы вспомогательного глагола и отрицательной частицы: don’t,
doesn’t, didn’t.
Утвердительное
You (I, we,
they) design.
He (she, it) designs.
6.5. Passive Voice (Страдательный залог)
Страдательный залог используется тогда, когда подлежащее предложения не выполняет действие, а подвергается ему.
62
63
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
Passive Voice
The house was built by our company.
Дом был построен нашей компанией.
Формы страдательного залога образуются с помощью вспомогательного глагола to be. Смысловой глагол всегда стоит в форме
Participle II.
Видовременные формы глагола в страдательном залоге (PASSIVE
VOICE)
Present
Past
Future
am*
was
is
Participle II
Participle II
will be Participle II
were
are
Perfect Continuous
Simple
Active Voice
Our company built this house.
Наша компания построила
этот дом.
am
being Partici- was being Particiis
ple II
were
ple II
are
have been Particihas
ple II
had been Participle
II
will have been Participle II
6.6. Modal Verbs (Модальные глаголы)
Модальные глаголы в русском и английском языках обозначают не
действие, а отношение к нему говорящего. Само действие выражается смысловым глаголом в форме инфинитива (неопределённо-личной форме), который следует после модальных глаголов.
Модальные глаголы являются недостаточными, потому что у них отсутствуют неличные формы.
Present Simple
Past Simple
Future Simple
Can
could
May
might
Must
Модальные глаголы выражают:
• необходимость действия:
64
Краткий грамматический справочник
1. Must – должен. Долженствование не имеет дополнительных оттенков значения.
2. Have to – должен, пришлось, вынужден. Долженствование –
следствие внешних условий, обстоятельств.
3. Be to – должен, предстоит. Долженствование – следствие предварительной договорённости или плана.
4. Should – должен, следует, обязан. Выражает совет или моральный долг.
5. Ought to – должен, обязан. Выражает моральный долг.
•
способность или возможность
1. Can – мочь, уметь, быть в состоянии, иметь возможность.
2. Be able to – мочь, уметь, быть в состоянии.
• разрешение или возможность
1. May – мочь, иметь возможность.
2. Be allowed to – позволять, разрешать.
7. Sequence of tenses (Согласование времён)
Правило согласования времён действует тогда, когда сказуемое
главного предложения стоит в прошедшем времени. В таком случае
время сказуемого в придаточном дополнительном предложении
тоже должно стоять в одном из прошедших времён. Например:
1. I design buildings.
Я проектирую здания.
He said he designed buildings.
Он сказал, что он проектирует
здания.
2. I designed a building.
Я проектировал здание.
He said he had designed a build- Он сказал, что он проектировал
ing.
здание.
3. I will design a building.
Я спроектирую здание.
He said he would design a build- Он сказал, что он спроектирует
ing.
здание.
8. Conditional sentences (Условные предложения)
Условные предложения II и III типа являются частным случаем использования сослагательного наклонения. Сослагательное наклонение характеризует действие как желательное или возможное при
определённых условиях. В русском языке существует одна форма
65
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
Краткий грамматический справочник
сослагательного наклонения, которая имеет в своем составе сочетание частицы бы с глаголом в прошедшем времени. В английском
языке таким показателем является вспомогательный глагол would
и глагол could в значении мог(ли) бы.
Условные предложения (сложноподчинённые предложения с придаточным условия) выражают реальные, маловероятные и нереальные
условия. В английском языке имеется три типа условных предложений. Они соответствуют двум типам условных предложений в русском языке.
Как и в русском языке условное предложение может не иметь союза.
В этом случае порядок слов в придаточном предложении – обратный.
Had they modern equipment, their Имели бы они современное обоwork would be more efficient.
рудование, их работа была бы
более эффективной.
Помимо союза if, в условных предложениях используются союзы:
unless – если … не …
in case – в случае если
provided (providing) – при условии если.
9.1. The Infinitive (Инфинитив)
Инфинитив обладает свойствами глагола и существительного. Инфинитив имеет несколько форм, которые приведены ниже в таблице.
Simple / Indefinite
Continuous
Perfect
Perfect Continuous
Active
to write
to be writing
to have written
Passive
to be written
to have been
written
to have been writing
Перевод инфинитива на русский язык зависит от той функции, которую он выполняет в предложении.
9. Verbals (Неличные формы глагола)
Неличные формы глагола сочетают некоторые свойства глагола и
других частей речи. К неличным формам глагола относятся инфинитив (Infinitive), причастия (Participle I, II) и герундий (Gerund).
Функции инфинитива:
1. Подлежащее
To design a new device is his task. Спроектировать новое устройство – его задание.
2. Часть сказуемого
He must design a new device.
Он должен спроектировать новое устройство.
His work is to design a new de- Его работа – проектировать
vice.
новое устройство.
3. Дополнение
He decided to design a new de- Он решил спроектировать ноvice.
вое устройство.
4. Определение
На русский язык инфинитив в функции определения переводится
придаточным предложением с союзом который(ая/ое/ые). Придаточное предложение всегда имеет оттенок долженствования и будущности.
The device to be de- Устройство, которое нужно проектиsigned is a pump.
ровать – насос.
5. Обстоятельство цели
В этой функции инфинитив отвечает на вопрос: для чего, с какой целью.
66
67
Тип условного предложения
Английский язык
Русский язык
Если трудовые ресурсы буIf labour resources are used
дут использоваться праI properly, labour efficiency
вильно, производительность
will grow.
труда возрастёт.
If labour resources were
II used properly, labour effiЕсли бы трудовые ресурсы
ciency would grow.
использовались правильно,
If labour resources had
производительность труда
been used properly, labour
возросла бы.
III
efficiency would have
grown.
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
Краткий грамматический справочник
To design a new device he Чтобы
спроектировать
новое
worked a lot .
устройство он много работал.
He worked a lot to design a Он много работал для того, спроекnew device .
тировать новое устройство.
Инфинитивные обороты
Объектный инфинитивный оборот
В предложении с объектным инфинитивным оборотом (ОИО) инфинитив стоит после существительного в общем падеже или местоимения в объектном падеже. Сказуемое всегда находится в действительном залоге.
Предложения с ОИО переводятся как сложноподчинённые. Дополнение и инфинитив английского предложения становятся подлежащим и сказуемым русского придаточного предложения с союзами
что, чтобы, как.
We know the design to be Мы знаем, что проект готов.
ready.
We wanted him to come.
Мы хотели, чтобы он пришёл.
ОИО употребляется после глаголов:
want
believe
хотеть
считать, полагать
suppose
think
полагать,
думать, считать
expect
ожидать
заставлять
make
consider
считать, полагать cause
заставлять
prove
оказываться
позволять
allow
и некоторых других.
После глаголов make, cause, allow ОИО не переводится развёрнутым придаточным предложением.
This crane allowed them to build Этот кран позволил им строить
faster.
быстрее.
После некоторых глаголов инфинитив употребляется без частицы to.
We didn’t see him enter the Мы не видели, как он вошёл в комroom.
нату.
This let them work faster.
Это позволило им работать быстрее.
Субъектный инфинитивный оборот
В предложении с субъектным инфинитивным оборотом (СИО) инфинитив стоит после сказуемого, которое, как правило, стоит в страдательном залоге, и обозначает действие, выполняемое подлежащим.
Предложения с СИО переводятся как сложноподчинённые. Сказуемое английского предложения переводится неопределённо-личным
предложением. Подлежащее и инфинитив английского предложения
становятся подлежащим и сказуемым русского придаточного предложения с союзами что.
Machines are known to have been Известно, что машины испольused since early times.
зуют с древних времён.
68
69
These devices are considered to be Считают, что эти устройства
very efficient.
являются очень эффективными.
СИО употребляется после глаголов:
говорить
expect
ожидать
say
знать
consider
считать
know
suppose
предполагать
believe
полагать
и некоторых других.
Инфинитивный оборот for … to
Инфинитивный оборот for … to характеризуется сочетанием предлога for, существительного или личного местоимения в косвенном
падеже, и инфинитива с частицей to.
На русский язык оборот переводится придаточным предложением
или неопределённо-личной формой глагола.
We waited for the order to be de- Мы ждали, когда заказ достаlivered.
вят.
The problem was for them to dis- Обсудить проблему должны
были они.
cuss.
9.2. The Participle (Причастие)
Причастие сочетает признаки глагола с признаками прилагательного
или наречия.
В английском языке существует два вида причастий: Participle I и
Participle II. Participle I имеет несколько форм. Participle II имеет
одну форму, которая является одной из основных форм глагола Перевод причастия на русский язык зависит от той функции, которую
оно выполняет в предложении.
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
Краткий грамматический справочник
Participle I
Participle II
Active
Passive
playing
being played
played
Simple
writing
being written
written
having played having been played
Perfect
having written having been written
Функции Participle I
1. Часть сказуемого
В этой функции Participle I используется во всех временах
Continuous действительного и страдательного залога и временах
Perfect Continuous действительного залога и переводится в соответствии с правилами перевода этих видовременных форм.
They are installing the most mod- Они устанавливают самое соern equipment at their plant.
временное оборудование на
своём заводе.
Large cranes are being produced Сейчас на нашем заводе произat our plant now.
водят большие краны.
2. Определение
В этой функции Participle I отвечает на вопросы: какой, какая, какие
и стоит
рядом с определяемым словом:
Everybody listened to the reading Все слушали читающего стуstudent.
дента.
Everybody listened to the student Все слушала студента, читающего газету..
reading the newspaper.
3. Обстоятельство
В этой функции Participle I выражает действие одновременное с действием сказуемого и соответствует русскому деепричастию несовершенного вида.
Reading the new text the student Читая новый текст, студент
made no mistakes.
не сделал никаких ошибок.
Перед Participle I в функции обстоятельства могут стоять союзы
when (когда) или while (когда, в то время как).
Перфектные формы Participle I могут выполнять только функцию обстоятельства. При этом они выражают действие, которое предшествует действию сказуемого и отвечают на вопрос что сделав.
Having introduced new technol- Внедрив новую технологию,
ogy, the enterprise increased out- предприятие увеличило выпуск
put.
продукции.
Функции Participle II
1. Часть сказуемого
В функции части сказуемого Participle II используется во всех временах Perfect и Perfect Continuous действительного залога и переводится в соответствии с правилами перевода этих видовременных
форм.
The people who buy goods and ser- Люди, которые покупают тоvices are called consumers.
вары и услуги, называются потребителями.
People have used machines since Люди используют машины
early times.
с древних времён.
70
71
2. Определение
В этой функции Participle II отвечает на вопросы: какой, какая, какие
и может стоять перед определяемым словом:
The chosen equipment is very Выбранное оборудование – очень эфefficient.
фективно.
и после определяемого слова:
The equipment chosen by them is Оборудование, выбранное ими,–
very efficient.
очень эффективно
3. Обстоятельство
В этой функции Participle II обычно сопровождается союзами when,
if, though, и др. и отвечает на вопросы: когда, при каком условии и
т.д.
If studied thoroughly, market Если рыночные силы тщательно
forces can help to increase изучают, они могут помочь увелиprofits.
чить прибыль.
When carried out last year, Когда эксперимент проводился
the experiment showed good в прошлом году, он показал хорошие
results.
результаты.
4. Причастные обороты
Зависимые причастные обороты
Причастие вместе с относящимися к нему словами образует зависимый причастный оборот.
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
Serving as a means of exchange, Служа
средством
обмена,
money is essential in economy.
деньги жизненно важны в экономике.
The commodities produced by the Товары, произведённые фирмой,
company were of high quality.
были высокого качества.
Независимые причастные обороты
Особенности независимого причастного оборота (НПО) следующие:
a) НПО имеет собственное подлежащее,
b) НПО всегда отделяется запятой.
Перевод НПО зависит от его места в предложении:
a) если оборот стоит в начале предложения, он переводится как
придаточное с союзами когда, так как, после того как и т.д.
The country having a budget deficit, inflation may follow.
Если в стране имеется бюджетный дефицит, может последовать инфляция
The work being finished, they went home.
Когда работа была закончена, они пошли домой.
b) если оборот стоит в конце предложения, он переводится как
сложносочинённое с союзами а, и, причём и т.д.
A bank is a business, its owners and managers aiming to maximize
profits.
Банк – это предприятие,, и его владельцы и управляющие ставят своей целью максимальное увеличение прибылей.
Natural resources are one of the three factors of production, the
other two being labour and capital
Природные ресурсы являются одним из трёх факторов производства, при этом двумя другими являются труд и капитал.
9.3. The Gerund (Герундий)
Герундий сочетает признаки глагола и существительного. Обычно
он обозначает процесс выполнения действия.
obtaining – получение
mixing – смешивание
Формы герундия идентичны формам Participle I, но он, в отличие от
причастия, может выполнять в предложении практически любую
функцию.
72
Краткий грамматический справочник
Simple
Active
playing
writing
Passive
being played
being written
having played
having written
having
been
played
Perfect
having been written
Функции герундия
Герундий часто переводится существительным. Реже – неопределённо-личной формой глагола, деепричастием или придаточным
предложением.
1. Подлежащее
Planning production helps to Планирование
производства
avoid income losses.
помогает избегать потерь в доходах.
2. Часть сказуемого
My hobby is reading.
Моё любимое занятие – чтение
(или читать).
3. Дополнение
The information given in Информация, данная в отчёте, нуждается
the report needs check- в проверке.
ing.
4. Определение
The ways of increasing la- Способы увеличения производительноbour productivity were сти труда были изучены.
studied.
5. Обстоятельство
В функции обстоятельства герундий всегда имеет перед собой предлог.
Governments redistribute Правительство перераспределяет доincomes within the nation ходы внутри страны путём налогооблоby levying taxes.
жения.
73
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
10. Word Formation (Словообразование)
Краткий грамматический справочник
re-use – повторное использование
reunion – воссоединение
Словообразовательные аффиксы прилагательных
АфИсходное слово
Производное слово
фикс
-able
allow – разрешать
allowable – допустимый
-ible
suit – годиться
suitable – годный
continue – продолжать continuous – непрерывный
– ous
vary – изменяться
various – различный
care – заботиться
careful – внимательный
-ful
use – использовать
useful – полезный
care – заботиться
careless – невнимательный
-less
use – использовать
useless – бесполезный
addition – дополнение
additional – дополнительный
-al
structure – структура
structural – структурный
-ant
differ – различаться
different – различный
-ent
resist – сопротивляться resistant – стойкий
unsuitable – пригодный
unsuitable – непригодный
inactive – активный
inactive – пассивный
Словообразовательные аффиксы глагола
Аффикс Исходное слово
Производное слово
minimize – сводить к мини-ize
minimal – минимальный муму
-ise
standard – стандартный standardise – стандартизировать
build – строить
rebuild – перестраивать
replace – помещать
replace – заменять
prestress – предварительно
stress – нагружать
напрягать
precast – отливать
precast – предварительно отливать
Словообразовательный аффикс наречия
АфИсходное слово
Производное слово
фикс
quick – быстрый
quickly – быстро
-ly
efficient – эффективный efficiently – эффективно
re-
10.1. Conversion (Конверсия)
В английском языке в силу неразвитости специфических суффиксов и окончаний различных частей речи широкое распространение
получил такой способ словообразования как конверсия – образование от существующего слова нового, относящегося к другой части
речи.
base n. – база, основа
base v. – закладывать основание
base adj. – низменный
Показателями того, к какой части речи относится данное слово, являются окончания; стоящие перед ним вспомогательные и модальные глаголы; артикль, указательные местоимения или другие сова,
определяющие существительное; порядок слов в предложении.
10.2. Derivational Affixes (Словообразовательные аффиксы)
Словообразовательные аффиксы – это префиксы и суффиксы, которые используются для образования новых слов от существующей основы. Ниже представлены некоторые часто встречающиеся аффиксы.
Словообразовательные аффиксы существительных
АфИсходное слово
Производное слово
фикс
-(t)ion construct – строить
construction – строительство
-sion
divide – разделять
division – разделение
build – строить
-er
builder – строитель
contract – заключать кон-(i)or
contractor – подрядчик
тракт
move – двигаться
movement – движение
-ment
develop – развивать
development – развитие
humid – влажный
humidity – влажность
-(i)ty
capable – способный
capability – способность
lightness – лёгкость
light – лёгкий
-ness
weak – слабый
weakness – слабость
-ance appear – появляться
appearance – появление
-ence exist – существовать
existence – существование
74
use – использование
union – союз
75
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
11. Sentence Structure (Структура предложения)
Для структуры английского предложения характерен строгий порядок слов в предложении, что означает фиксированное положение
членов предложения относительно друг друга. Этот порядок слов зависит от типа предложения. Характерной особенностью английского языка в отличие от русского является также отсутствие безличных и неопределённо-личных предложений. Поэтому в предложении всегда есть подлежащее. При отсутствии реального подлежащего используются формальные подлежащие, например:
It is important to follow instruc- Важно следовать инструкциям.
tions.
One must follow instructions.
Необходимо следовать инструкциям.
11.1. Word Order (Порядок слов)
Declarative Sentence (Утвердительное предложение)
В утвердительном предложении порядок слов – прямой:
подлежащее – сказуемое – дополнение
He was a student.
Он был студентом.
Interrogative Sentence (Вопросительное предложение)
В вопросительном предложении существует обратный порядок слов:
(вопросительное слово) – часть сказуемого I – подлежащее –
часть сказуемого II – остальные члены предложения
Have they changed the plan?
Они изменили план?
When can you show the design?
Когда ты можешь показать
проект?
Часть сказуемого I – это вспомогательный или модальный глагол.
Часть сказуемого II – это смысловой глагол.
Если вспомогательных глаголов несколько, на первое место ставится
первый из них.
Особым случаем является вопрос к подлежащему, в котором сохраняется прямой порядок слов, например:
Who has changed the plan?
Кто изменил план?.
What was built there?
Что было построено там?
11.2. The Complex Sentence (Сложноподчиненное предложение)
Сложноподчинённое предложение состоит из главного и одного или
более придаточных предложений, каждое из которых имеет собственные главные члены – подлежащее и сказуемое. Придаточное
76
Краткий грамматический справочник
предложение является зависимым от главного, так как представляет
собой развёрнутый член главного предложения. В зависимости от
того, каким членом главного предложения является придаточное,
оно вводится различными союзами. Существуют следующие типы
придаточных предложений:
• подлежащее
That the crane is one of the most use- То, что кран является одним из
ful equipment is well known.
самых полезных видов оборудования, – хорошо известно.
• часть именного составного сказуемого
The question was how to use the de- Вопрос был в том, как испольvice.
зовать устройство.
• дополнение
I don’t know what they have built.
Я не знаю, что они построили.
• определение
The truck that we use was bought last Грузовик, который мы испольyear.
зуем, был куплен в прошлом
году.
• обстоятельство
When they use the crane, they built Когда они используют кран, они
faster.
строят быстрее.
Возможна бессоюзная связь главного и придаточного предложений
(дополнительные, определительные), например:
He says he is a student.
Он говорит, что он студент.
The technique we’ll use has been Технология, которую мы будем
introduced recently.
использовать, была внедрена недавно.
12. Appendix (Приложение)
12.1. Emphatic Constructions (Усилительные конструкции)
Усилительные конструкции и слова служат для усиления значения
одного из членов предложения и выделения его по сравнению
с остальными членами предложения.
77
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
Краткий грамматический справочник
Усилительная конструкция IT + TO BE … THAT/WHO
Усилительная конструкция it + to be … that/who служит для выделения и усиления того члена предложения, который находится внутри
неё. В русском языке для передачи такого усиления используются:
• слова именно, как раз,
• порядок слов, при котором выделенный член предложения ставится в его конце
• сочетанием вышеназванных способов.
It is Gagarin who is the first cosmonaut.
Именно Гагарин является первым космонавтом.
или Первым космонавтом является (именно) Гагарин.
It was yesterday that that we saw him.
Как раз вчера мы видели его.
Усилительное слово DO
Усилительное слово do(does, did) в утвердительных предложениях
служит для выделения и усиления сказуемого. В русском языке для
передачи такого усиления используются слова действительно, безусловно.
This plan does require careful analysis.
Этот план действительно требует тщательного анализа.
12.2. Multifunctional Words (Многофункциональные слова)
1. Функции слова IT
• Когда it заменяет существительное в единственном числе, оно является личным местоимением, которое переводится – он, она, оно
или косвенными формами этих местоимений – ему, ей, его, её и т. д.
I have a book. It is interesting. I will read it.
У меня есть книга. Она интересная. Я буду читать её.
• Когда it является формальным подлежащим, оно не переводится
на русский язык.
It is cold.
Холодно.
It is necessary to study mathemat- Нужно изучать математику.
ics.
2. Функции слова ONE
• числительное один
He has got one child.
У него один ребёнок.
• формальное подлежащее
One must be careful.
Нужно быть осторожным.
• слово-заменитель one, имеет форму множественного числа ones.
На русский язык one может a) переводиться существительным,
которое оно заменяет, b) переводиться то которое, те которые
и т. д., c) не переводиться.
I don’t like this method, let’s use Мне не нравится этот метод,
another one.
давайте используем другой.
3. Функции слова THAT
• указательное местоимение тот, та, то (иногда этот, эта,
это), имеет форму множественного числа those – те (иногда
эти) и обычно стоит перед существительным.
He lives in that house.
Он живёт в том доме.
Those books are interesting.
Те книги– интересные.
• относительное местоимение который, которая, которое, вводит определительные придаточные предложения и стоит после
существительного.
The crane that was shown at the Кран, который был показан на
exhibition is very efficient.
выставке, очень эффективный.
• союз что слово, вводит дополнительные придаточные предложения.
I’m sure that he will come in time. Я уверен, что он придёт вовремя.
• союз то, что слово, вводит придаточные предложения, являющиеся подлежащим или частью сказуемого.
That people used tools in an- То, что люди использовали инструcient times is proved by many менты в древние времена, доказываfacts.
ется многими фактами.
• слово-заменитель that/those заменяет существительное в единственном/множественном числе и переводится этим существительным или не переводится.
The engine of a giant crane is more Двигатель гигантского крана
powerful than that of a truck crane. мощнее, чем двигатель грузового крана.
78
79
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
12.3. Неправильные глаголы*
Infinitive
be
bear
become
begin
bend
bind
break
bring
build
cast
choose
cost
cut
dig
do
drive
draw
fall
find
get
give
go
hang
have
hold
keep
know
lay
lead
leave
let
lie
lose
Past Simple
was,
were
bore
became
began
bent
bound
broke
brought
built
cast
chose
cost
cut
dug
did
drove
drew
fell
found
got
gave
went
hung
had
held
kept
knew
laid
led
left
let
lay
lost
Past Participle
been
Перевод
быть
borne
become
begun
bent
bound
broken
brought
built
cast
chosen
cost
cut
dug
done
driven
drawn
fallen
found
got
given
gone
hung
had
held
kept
known
laid
led
left
let
lain
lost
нести
становиться
начинать
сгибать
связать
ломать
приносить
строить
отливать
выбирать
стоить
резать
копать
делать
вбивать
тянуть
падать
находить
получать
давать
идти
висеть
иметь
держать
хранить
знать
класть
вести
уходить
позволять
лежать
терять
80
Краткий грамматический справочник
make
mean
meet
overcome
overhang
precast
made
meant
met
overcame
overhung
precast
made
meant
met
overcome
overhung
precast
put
rise
run
say
see
set
show
speak
split
spread
put
rose
ran
said
saw
set
showed
spoke
split
spread
put
risen
run
said
seen
set
shown
spoken
split
spread
stand
swing
take
tell
think
throw
wear
wind
withstand
stood
swung
took
told
thought
threw
wore
wound
withstood
stood
swung
taken
told
thought
thrown
worn
wound
withstood
81
делать
значить
встречать
преодолевать
нависать
предварительно отливать
класть
подниматься
бежать
сказать
видеть
видеть
показывать
говорить
расщепить
распространять
стоять
качаться
брать
рассказывать
думать
бросать
изнашиваться
наматывать
выдерживать
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
Список литературы
1. Англо-русский словарь по экономике и финансам: Англо-русский
толковый словарь / под ред. А. В. Аникина. – СПб.: Экономическая школа,
1993.
2. Глушенкова Е. В. Английский язык для студентов экономических
специальностей / Е. В. Глушенкова, Е. Н. Комарова. – М.: Аст-Астрель, 2004.
3. Полякова О. В. Грамматический справочник по английскому языку с
упражнениями / О. В. Полякова. – М.: Издательство «Флинта»; Издательство
«Наука», 2010.
4. Evans V., Dooley J., Osipova M. New Round-Up: Level 4 / Pearson Education Limited, 2010.
5. Sue R. Business Vocabulary in Practice / R. Sue. Harper Collins Publishers, 2003.
Краткий грамматический справочник
ОГЛАВЛЕНИЕ
Семестр 1 …...………………………………………………………….
Грамматика: Времена действительного залога……...….…………….
Текст 1. Basics of Economics …………………….…………………….
Текст 2. Market and Command Economies …………………………….
Текст 3. Demand, Supply and Market Equilibrium …………………….
3
3
4
6
8
Семестр 2 …………………………………...………………………….
Грамматика: Страдательный залог ……………………………………
Текст 1. Types of Businesses ……………………………………………
Текст 2. Market Structure ……….…….…………………………………
Текст 3. Competition and Market Conditions ………………………......
12
12
13
16
18
Семестр 3 ………………...……………………………………………..
Грамматика: Модальные глаголы. Степени сравнения
прилагательных…………………………………………………………
Текст 1. The Financial Objectives of the Business …….……………….
Текст 2. Sources of Funds …………………………….…………………
Текст 3. The Financial Control of the Business…………………………
22
Семестр 4 ……………………………...……………………………….
Грамматика: Причастия. Условные предложения……………………
Текст 1. The Functions of Money ………………………………………
Текст 2. Types of Money ………………………………………………..
Текст 3. Types of Financial Operations …………………………………
32
32
34
36
40
22
25
26
27
Словарный минимум ………………………………………………….. 44
Краткий грамматический справочник ……………………………….. 53
Список литературы……………………………………………………. 83
82
83
Н. В. Антоненко, Л. Р. Данилова, А. В. Потапчук. Английский язык для студентов ФБФО
Учебное издание
Антоненко Наталия Владимировна
Данилова Людмила Рафкатовна
Потапчук Аурика Витальевна
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
ДЛЯ СТУДЕНТОВ ФБФО
Учебное пособие
Компьютерная верстка И. А. Яблоковой
Подписано к печати 22.08.2018. Формат 60×84 1/16. Бум. офсетная.
Усл. печ. л. 4,9. Тираж 100 экз. Заказ 98. «С» 61.
Санкт-Петербургский государственный архитектурно-строительный университет.
190005, Санкт-Петербург, 2-я Красноармейская ул., д. 4.
Отпечатано на ризографе. 190005, Санкт-Петербург, ул. Егорова, д. 5/8, лит. А.
84
Документ
Категория
Без категории
Просмотров
0
Размер файла
789 Кб
Теги
fbfo, antonenko, angl
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа