close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

РЯ и КР 3 курс Метод.указания СРС

код для вставкиСкачать
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
ДОНЕЦКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ДОНБАССКАЯ АГРАРНАЯ АКАДЕМИЯ»
Кафедра филологии
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
ПО УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЕ
«РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ»
для студентов нефилологических направлений подготовки
образовательного уровня бакалавр
дневной и заочной форм обучения
Макеевка, 2017 г.
1
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
ДОНЕЦКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ДОНБАССКАЯ АГРАРНАЯ АКАДЕМИЯ»
Кафедра филологии
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОРГАНИЗАЦИИ
САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
ПО УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЕ
«РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ»
для студентов нефилологических направлений подготовки:
образовательного уровня бакалавр
дневной и заочной форм обучения
Макеевка, 2017 г.
2
Винникова-Закутняя Т.С. Методические рекомендации по организации
самостоятельной работы по учебной дисциплине «Русский язык и культура
речи»
для студентов нефилологических направлений подготовки,
образовательного уровня бакалавр дневной и заочной форм обучения /
Т. С. Винникова-Закутняя. – Макеевка: ДОНАгрА, 2017. – 161 с.
Рецензенты:
Бражник Л.М. – кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры
общего языкознания и славянских языков ОО ВПО «Горловский институт
иностранных языков»;
Геева Т.Ю. - кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры
филологии ГОУ ВПО «ДонАгрА»
Методические
рекомендации
составлены
с
целью
организации
самостоятельной работы студентов по учебной дисциплине «Русский язык и
культура речи». Содержат введение, темы занятий с перечнем конкретных
заданий для самостоятельной работы студентов и рекомендациями к их
выполнению, вопросы для проведения самоконтроля по учебной дисциплине,
список основной и дополнительной литературы, периодических изданий,
Интернет-ресурсов, необходимых для выполнения самостоятельной работы.
Методические рекомендации помогут студентам овладеть навыками
самостоятельной работы, более глубоко усвоить материал курса.
Предназначены для студентов дневной и заочной форм обучения
нефилологических направлений подготовки.
Рассмотрено на заседании предметнометодической комиссии кафедры филологии
Протокол № 1 от “01” сентября 2017 года
Утверждено на заседании кафедры
филологии
Протокол № 1 от “01” сентября 2017 года
Рекомендовано к использованию
в учебном процессе Решением Учебнометодического совета
ГОУ ВПО «ДонАгрА»
Протокол № 1/1
от “11” сентября 2017 года
© ДОНАгрА, 2017
3
Содержание
1. Введение
2. Формы и виды самостоятельной работы студентов
3. Темы занятий с перечнем конкретных заданий для самостоятельной
работы студентов, рекомендации к выполнению заданий, формы контроля,
критерии оценивания
4. Вопросы для проведения самоконтроля
5. Список основной и дополнительной литературы, периодических изданий,
Интернет-ресурсов
4
Введение
Учебная дисциплина «Русский язык и культура речи» является
дисциплиной по выбору вариативной части профессионального блока
дисциплин
нефилологических
направлений
подготовки.
Курс
предназначается для студентов третьего года обучения и рассчитан на один
учебный семестр. Он продолжает работу по формированию грамотной речи,
и направлен на совершенствование коммуникативной компетентности
студента и будущего специалиста.
Знания и умения, полученные при изучении данной дисциплины,
используются при курсовом и дипломном проектировании, а также при
проведении любого научного исследования.
Роль и место учебной дисциплины в учебном процессе
Цели освоения дисциплины: развитие и совершенствование способности к
речевому взаимодействию и дальнейшей социальной адаптации в процессе
обучения в вузе и профессиональной деятельности; повышение культурноречевого уровня, совершенствование орфографической, пунктуационной
грамотности.
Задачи дисциплины:
• закрепление и углубление знаний студентов по различным разделам
языкознания;
• совершенствование орфографической и пунктуационной грамотности
студентов;
• расширение знаний по культуре речи;
• закрепление и расширение знания студентов о тексте, функциональных
стилях языка, принципах общения;
• развитие речи и мышления студентов на межпредметной основе;
• совершенствование коммуникативных навыков.
Требования к результатам освоения дисциплины
В результате освоения содержания дисциплины «Русский язык и культура
речи» студенты нефилологических направлений подготовки должны
обладать следующими общекультурными компетенциями (ОК):
способностью и готовностью:
- использовать основы философских знаний для формирования
способности к коммуникации в устной и письменной форме на русском и
иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного
взаимодействия (ОК-5);
- работать в коллективе, толерантно воспринимая социальные, этнические,
конфессиональные и культурные различия (ОК-6);
- обладать способностью к самоорганизации и самообразованию
(ОК-7);
следующими общепрофессиональными компетенциями (ОПК):
5
- способностью решать стандартные задачи профессиональной
деятельности на основе информационной и библиографической культуры с
применением информационно-коммуникационных технологий и с учетом
основных требований информационной безопасности (ОПК-1).
В результате изучения учебной дисциплины студент должен
знать:
• понятие «языковая норма», роль языковой нормы в становлении и
функционировании русского литературного языка;
• характеристики устной и письменной разновидности русского
литературного языка;
• определение понятия «культура речи»;
• основные направления совершенствования навыков грамотного письма
и говорения;
• функциональные стили современного русского языка, их особенности,
жанры, сферы использования;
•
особенности речевого взаимодействия;
• нормативные, коммуникативные, этические аспекты устной и
письменной речи;
уметь:
• ориентироваться в основной терминологии;
• различать виды норм литературного языка;
• строить свою речь в соответствии со знаниями о стилях речи и
изобразительно-выразительных средствах языка;
• выявлять, объяснять и исправлять речевые ошибки;
• выполнять различные виды работ с текстом;
• иллюстрировать нормативное употребление элементов языка
примерами из собственной языковой практики;
• работать с различными типами словарей;
владеть:
• основными методами, способами и средствами получения, хранения,
переработки информации;
• нормами русского литературного языка;
• навыками практического использования системы функциональных
стилей речи;
• работать с различными типами словарей;
• основными методами и приемами различных типов устной и
письменной коммуникации на русском языке;
• русским языком в его литературной форме.
6
Формы и виды самостоятельной работы студентов
Видами заданий для самостоятельной работы (на основании
компетентностного подхода к реализации образовательных программ)
являются:
- для овладения знаниями: чтение текста (учебника, первоисточника,
дополнительной литературы), составление плана текста, конспектирование
текста, выписки из текста, работа со словарями и справочниками,
ознакомление с нормативными документами, учебно-исследовательская
работа, использование аудио- и видеозаписей, компьютерной техники и
Интернета и др.;
для закрепления и систематизации знаний: работа с конспектом
лекции, обработка текста, повторная работа над учебным материалом
(учебника, первоисточника, дополнительной
литературы, аудио и
видеозаписей, составление плана, составление таблиц для систематизации
учебного материала, ответ на контрольные вопросы, заполнение рабочей
тетради, аналитическая обработка текста (аннотирование, рецензирование,
реферирование, конспект-анализ и
др), завершение аудиторных
практических работ и оформление отчётов по ним, подготовка мультимедиа
сообщений/докладов к выступлению
на семинаре (конференции),
материалов-презентаций, подготовка реферата, составление библиографии,
тестирование и др.
для формирования умений: решение упражнений по образцу,
выполнение схем, проектирование и моделирование разных видов и
компонентов профессиональной деятельности, опытно- экспериментальная
работа, рефлексивный анализ профессиональных умений с использованием
аудио- и видеотехники и др.
Самостоятельная работа может осуществляться индивидуально или
группами студентов в зависимости от цели, объема, конкретной тематики
самостоятельной работы, уровня сложности, уровня умений студентов.
В учебном процессе высшего учебного заведения выделяют два вида
самостоятельной работы: аудиторную и внеаудиторную.
Аудиторная самостоятельная работа по дисциплине выполняется на
учебных занятиях под непосредственным руководством преподавателя и по
его заданиям.
Основными формами самостоятельной работы студентов с участием
преподавателей являются:
- текущие консультации;
- коллоквиум как форма контроля освоения теоретического
содержания дисциплин;
- разбор домашних заданий.
Внеаудиторная самостоятельная работа выполняется студентом по
заданию преподавателя, но без его непосредственного участия. Основными
7
формами самостоятельной работы студентов без участия преподавателей
являются:
- формирование и усвоение содержания конспекта лекций на базе
рекомендованной
лектором
учебной
литературы,
включая
информационные образовательные ресурсы (электронные учебники,
электронные библиотеки и др.);
- написание рефератов, эссе;
- подготовка к практическим занятиям (подготовка сообщений,
докладов, заданий); составление аннотированного списка статей из
соответствующих журналов по отраслям знаний (педагогических,
психологических, методических и др.);
- углубленный
анализ
научно-методической
литературы
(подготовка рецензий, аннотаций на статью, пособие и др.);
- изучение студентами отдельных тем, вынесенных на
самостоятельное изучение;
- подбор материала, который может быть использован для
написания рефератов, курсовых и квалификационных работ; подготовка
презентаций;
- составление глоссария, по конкретной теме;
- подготовка к занятиям, проводимым с использованием активных
форм обучения (круглые столы, диспуты, деловые игры);
- анализ деловых ситуаций (мини-кейсов) и т.п.
Контроль результатов самостоятельной работы студентов может
осуществляться в пределах времени, отведенного на обязательные учебные
занятия по дисциплине и внеаудиторную самостоятельную работу студентов
по дисциплине, может проходить в письменной, устной или смешанной
форме.
Самостоятельная работа тесно связана с контролем (контроль также
рассматривается как завершающий этап выполнения самостоятельной
работы), при выборе вида и формы самостоятельной работы следует
учитывать форму контроля.
Возможные формы контроля за выполнением самостоятельной работы:
устный опрос; деловая игра, дискуссия, коллоквиум, контрольная работа,
курсовая по дисциплине, научный доклад, отчет, письменная работа,
презентация, творческое задание, тестирование, реферат, устный опрос, эссе
и др.
8
Содержание учебного материала
и задания для самостоятельной работы
Названия разделов и тем
1
Количество часов
дневная
заочная
форма
форма
Раздел 1. Язык и коммуникация. Правильность речи и нормы литературного языка.
Тема 1.1. Русский язык и культура речи как учебная дисциплина.
Аспекты культуры речи. Понятие точности речи и ошибки, связанные
с лексической сочетаемостью слов.
Тема 1.2. Язык и речь.
3
Тема 1.3. Правильность речи и нормы литературного языка.
3
Тема 1.4. Коммуникативные качества речи.
3
Тема 1.5. Акцентологические нормы.
Тема 1.6. Орфоэпические нормы.
Тема 1.7. Лексические нормы.
Тема 1.8. Морфологические нормы русского языка.
Тема 1. 9. Синтаксические нормы русского языка.
3
3
3
3
3
27
5
3
5
5
Итого по разделу 1
5
5
5
5
5
5
45
Раздел 2. Функциональные стили современного русского литературного
языка. Жанры устной деловой коммуникации.
Текст.
Тема 2.1. Функциональные стили современного русского
литературного языка.
Тема 2.2. Научный стиль речи. Его языковые и структурные
особенности.
Тема 2.3. Культура официально-деловой речи. Особенности
официально-делового стиля. Речь делового человека.
Тема 2.4. Стилистические ошибки и их типы.
Тема 2.5. Жанры устной деловой коммуникации.
Тема 2.6. Публичная речь. Законы построения публичного
выступления.
Тема 2.7. Текст. Понятие о тексте. Типы текстов.
Тема 2.8. Основные правила построения текста.
Тема 2.9. Виды научных текстов. Их характеристики и оформление.
Итого по разделу 2
Всего часов
3
5
3
4
3
4
3
3
3
4
4
4
3
3
3
27
4
4
4
37
82
54
9
Задания для самостоятельной работы
Раздел 1. Язык и коммуникация. Правильность речи и нормы
литературного языка.
Тема 1.1. Русский язык и культура речи как учебная дисциплина. Аспекты
культуры речи. Понятие точности речи и ошибки, связанные с лексической
сочетаемостью слов.
План
I Изучение теоретических вопросов.
1. Предмет и задачи дисциплины «Русский язык и культура речи».
2. Нормативный, коммуникативный и этический аспекты культуры речи.
3. Многозначность термина «культура речи». Литературный язык и понятие культуры
речи.
4. Понятие точности речи.
5. Ошибки, связанные с лексической сочетаемостью слов.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задания для самостоятельной работы
Для овладения знаниями:
Изучить и законспектировать предложенный теоретический материал по данной теме.
Для закрепления и систематизации знаний:
1. Повторить изученный материал по данной теме (опираясь на самостоятельно
изученный материал).
2. Составить и оформить тезисную схему изученного материала.
Для формирования умений:
Выполнить предложенные практические задания.
1. Предмет и задачи дисциплины «Русский язык и культура речи».
Дисциплина «Русский язык и культура речи» изучается в высших учебных заведениях как
составная часть цикла гуманитарных дисциплин, предназначенного для студентов всех
специальностей.
В современную эпоху высшее образование имеет особо важное значение для
обеспечения устойчивого развития общества на пути экономических реформ, построения
правового
государства
и
гуманизации
социальных
отношений.
Предметом русского языка и культуры речи как учебной дисциплины являются нормы
литературного языка, виды общения, его принципы и правила, этические нормы общения,
функциональные стили речи, основы искусства речи, а также трудности применения
речевых норм и проблемы современного состояния речевой культуры общества.
 Важнейшими задачами дисциплины являются:
o закрепление и совершенствование навыков владения нормами русского
литературного языка;
o формирование коммуникативной компетенции специалиста;
o обучение
профессиональному
общению
в
области
избранной
специальности;
o развитие навыков поиска и оценки информации;
o развитие
речевого
мастерства
для
подготовки
к
сложным
профессиональным ситуациям общения (ведение переговоров, дискуссии и
т.п.);
10
повышение культуры разговорной речи, обучение речевым средствам
установления и поддержания доброжелательных личных отношений.
Главной
целью
курса культуры речи является формирование образцовой
языковой личности высокообразованного специалиста, речь которого соответствует
принятым в образованной среде нормам, отличается своей выразительностью и красотой.
Курс «Русский язык и культура речи»
нацелен на формирование и развитие у
будущего специалиста - участника профессионального общения комплексной
коммуникативной компетенции на русском языке, представляющей собой совокупность
знаний, умений, способностей, инициатив личности, необходимых для установления
межличностного контакта в социально-культурной, профессиональной (учебной, научной,
производственной и др.) сферах и ситуациях человеческой деятельности.
Достижение этой цели в полном объёме требует не только внимательного изучения
литературы по темам курса, но и дальнейшего самообразования, с методами которого
знакомит данный курс.
o
2. Нормативный, коммуникативный и этический аспекты культуры речи.
 Культура речи включает три аспекта:
o Нормативный;
o Коммуникативный;
o Этический.
Нормативный аспект культуры речи - один из важнейших, но не единственный. Он
предполагает знание литературных норм и умение их применять в речи. Однако
эффективность общения не всегда достигается одной правильностью речи. Важно
учитывать, кому адресован текст, принимать во внимание осведомленность и интересы
адресата. Язык располагает богатым арсеналом средств, позволяющим найти нужные
слова для объяснения сути дела любому человеку. Среди языковых средств необходимо
выбирать такие, которые с максимальной эффективностью выполняют поставленные
задачи общения. Навыки отбора таких средств составляют коммуникативный аспект
культуры
речи.
Соблюдение норм поведения, уважение к участникам общения, доброжелательность,
тактичность
составляют
этическую
сторону
общения.
Этические нормы составляют необходимую часть культуры речи, а культура речи, в
свою
очередь,
является
важной
частью
общей
культуры
человека.
"Итак, культура речи - это такой выбор и такая организация языковых средств,
которые в определённой ситуации общения при соблюдении современных языковых норм
и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении
поставленных коммуникативных задач" - так определяет понятие культуры речи
известный современный лингвист Е.Н.Ширяев (Ширяев Е.Н. Что такое культура речи //
Мы сохраним тебя, русская речь. М.: Наука, 1995, С. 9-10).
3. Многозначность термина «культура речи». Литературный язык и понятие
культуры речи.
 Термин культура речи многозначен. Среди его основных значений выделяют
следующие:
o
"Культура речи - это совокупность знаний, умений и навыков,
обеспечивающих автору речи незатруднённое построение речевых
высказываний для оптимального решения задач общения" (Соколова В.В.
Культура речи и культура общения. М.: Просвещение, 1995, С. 15);
11
"Культура речи - это совокупность и система свойств и качеств речи,
говорящих о её совершенстве" (там же, С. 15);
o "Культура речи - это область лингвистических знаний о системе
коммуникативных качеств речи" (там же, С. 16).
С литературным языком тесно связано понятие культуры речи. Умение четко и ясно
выразить свои мысли, говорить грамотно, умение не только привлечь внимание своей
речью, но и воздействовать на слушателей, владение культурой речи – своеобразная
характеристика профессиональной пригодности для людей самых различных профессий:
дипломатов, юристов, политиков, преподавателей школ и вузов, работников радио и
телевидения, менеджеров, журналистов.
Культурой речи важно владеть всем, кто по роду своей деятельности связан с людьми,
организует и направляет их работу, ведет деловые переговоры, воспитывает, заботится об
их здоровье, оказывает людям различные услуги.
Термин «культура речи» означает:
1) владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами
произношения, ударения, словоупотребления, грамматики, стилистики), а также умение
использовать выразительные средства языка в различных условиях общения в
соответствии с целями и содержанием речи;
2) раздел языкознания, исследующий проблемы нормализации с целью
совершенствования языка как орудия культуры.
(Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М. 1998)
Под культурой речи понимается:
• владение нормами литературного языка в его устной и письменной формах;
• умение выбрать и организовать языковые средства, которые в определенной ситуации
общения способствуют достижению поставленных задач коммуникации;
• соблюдение этики общения.
Таким образом, культура речи содержит три составляющих компонента: нормативный,
коммуникативный и этический.
Культура речи предполагает, прежде всего, правильность речи, то есть соблюдение
норм литературного языка, которые воспринимаются его носителями (говорящими и
пишущими) в качестве «идеала», образца. Языковая норма - это центральное понятие
языковой культуры, а нормативный аспект культуры речи считается одним из важнейших.
«Умение правильно говорить – еще не заслуга, а неумение - уже позор, - писал
знаменитый Цицерон, - потому что правильная речь не столько достоинство хорошего
оратора, сколько свойство каждого гражданина».
Однако культура речи не может быть сведена к перечню запретов и определений
«правильно-неправильно». Понятие «культура речи» связано с закономерностями и
особенностями функционирования языка, а также с речевой деятельностью во всем ее
многообразии. Оно включает в себя и предоставляемую языковой системой возможность
находить для выражения конкретного содержания в каждой реальной ситуации речевого
общения адекватную языковую форму.
Культура речи вырабатывает навыки отбора и употребления языковых средств в
процессе речевого общения, помогает сформировать сознательное отношение к их
использованию в речевой практике в соответствии с коммуникативными задачами. Выбор
необходимых для данной цели языковых средств - основа коммуникативного аспекта
культуры речи.
Коммуникативная целесообразность считается одной из главных категорий теории
культуры речи, поэтому важно знать основные коммуникативные качества речи, которые
оказывают наилучшее воздействие на адресата с учетом конкретной ситуации и в
соответствии с поставленными целями и задачами. К ним относятся: точность,
логичность, богатство и разнообразие речи, ее чистота, выразительность.
o
12
Этический аспект культуры речи предписывает знание и применение правил
языкового поведения в конкретных ситуациях. Под этическими нормами общения
понимается речевой этикет (речевые формулы приветствия, просьбы, вопроса,
благодарности, поздравления и т. п.;
обращение на «ты» и «вы»; выбор полного или сокращенного имени, формулы обращения
и др.).
На
использование
речевого
этикета
большое
влияние
оказывают
экстралингвистические факторы: возраст участников речевого акта (целенаправленного
речевого действия), их социальный статус, характер отношений между ними
(официальный, неофициальный, дружеский, интимный), время и место речевого
взаимодействия и т. д.
Этический компонент культуры речи накладывает строгий запрет на сквернословие в
процессе общения, осуждает разговор на «повышенных тонах».
4. Понятие точности речи.
Уже в античных руководствах по риторике первым и основным требованием,
предъявляемым к речи, было требование точности и ясности изложения мысли.
Содержательная точность и ясность речи в целом достигается за счёт соблюдения двух
уровней точности.
Во-первых, это предметная точность, то есть точность в самом отражении
действительности.
Подобного рода неточность содержится и в одном из рассказов
В. Кондрашова:
Железнодорожник постукивал молоточком по чугунным колесам паровоза. Все колёса
паровозов, тепловозов и железнодорожных вагонов делаются только из стали (чугун –
очень хрупкий сплав!), а автор этого явно не знает.
Примеры предметной неточности можно обнаружить в газетах, в теле- и радиопередачах.
Так, в одном из репортажей встречается фраза: Эту передачу слушали по радио на двух
континентах – в Арктике и Антарктике. Слово континент здесь совершенно
недопустимо, потому что Арктика таковым не является.
Столь же грубую предметную неточность содержит фраза:
В течение февраля продолжительность суток возрастёт на два часа. Сутки всегда
равны 24 часам, а вот световой день может менять свою продолжительность.
Во-вторых, в речи необходимо соблюдать не только предметную, но и понятийную
точность, то есть точность в выражении мысли.
Понятийная неточность может проявляться в отсутствии конкретности в выражении
мысли.
Например, достаточно часто этот вид неточности встречается в ответах нерадивых
чиновников на те или иные жалобы граждан: Этот вопрос будет рассмотрен (какой?
где? когда? кем? как?); Намечены соответствующие меры (какие? кем?).
Понятийная неточность может проявляться также в неполноте выражения мысли
(например, в отсутствии примеров, доказательств), что приводит к декларативности текста
или даже к его непониманию. Такого рода неточности часто встречаются в школьных
сочинениях. Но можно обнаружить неполноту выражения мысли и в официальных
документах, и в публицистических текстах, и в научных докладах.
Например, юристы-практики часто критикуют многие законы, принятые в последние
годы, именно за то, что в этих законодательных актах не отражён механизм их
реализации.
13
Очень часто недостаточная информативность текста бывает вызвана тем, что в
предложении опущены важные слова и словосочетания. Это может привести даже к
абсурдности высказывания.
Например: Восьмидесятилетняя слепая старушка ходила в сарай по проволоке. В
предложении опущено одно слово – «держась за проволоку», а без него можно подумать,
что слепая старушка демонстрировала чудеса эквилибристики.
Наконец, понятийная неточность может быть связана с неправильным или неточным
словоупотреблением. Обычно неточный выбор слова так или иначе связан с незнанием,
непониманием или недостаточным учётом значения слова, его сочетаемости и т.д.
Можно выделить целый ряд типичных лексических ошибок: употребление слова в
несвойственном ему значении; неразграничение паронимов, значений многозначного
слова и т.д.
5. Ошибки, связанные с лексической сочетаемостью слов.
При выборе слова следует учитывать не только его значение, но и лексическую
сочетаемость. Далеко не все слова могут сочетаться друг с другом. Границы лексической
сочетаемости определяются значением слов, их стилистической принадлежностью,
эмоциональной окраской, грамматическими свойствами и др.
Например, неудачной следует признать такую фразу: Личная неприязнь постепенно
переросла в сильную вражду. Существительное вражда может сочетаться с
прилагательным открытая, но не с прилагательным – сильная.
Очень распространёнными стали в речи такие ошибочные сочетания:




не смыкать взгляда (правильно: не смыкать глаз);
уютное впечатление (правильно: приятное впечатление; впечатление уюта);
встреча созвана (правильно: встреча состоялась);
повысить кругозор (правильно: расширить кругозор).
Речевые ошибки, связанные с сочетаемостью слов, часто возникают потому, что в
одной и той же ситуации могут использоваться несколько устойчивых словосочетаний. И
употребление компонента одного сочетания в составе другого приводит к смысловой
неточности.
Например, такую ошибку содержит фраза: Разрешите поднять тост за нашего
юбиляра. В
ситуации
застолья
у
нас
традиционно
используются
два
словосочетания: поднять бокал и произнести тост. В данном случае мы имеем дело с
неправомерной заменой одного члена сочетаний другим.
Смешение внешне похожих словосочетаний – одна из самых распространённых в речи
ошибок.
Так, уже традиционной стала ошибка типа: Улучшился уровень обслуживания
пассажиров в нашем аэропорту. Уровень может возрасти, повыситься, а улучшиться
может качество. Поэтому корректной будет фраза: Улучшилось качество (повысился
уровень) обслуживания пассажиров в нашем аэропорту.
Обратите внимание на следующие пары словосочетаний :
удовлетворять требования – отвечать потребностям;
возместить ущерб – взыскать деньги, штраф;
принять меры – предпринять шаги;
приобрести известность – заслужить уважение;
играть роль – иметь значение.
14
При употреблении слов, которые имеют ограниченные возможности лексических
связей, нарушение сочетаемости часто становится причиной комического звучания речи.
Например,
расширение
возможностей
сочетаемости
отглагольного
прилагательного удручённый (в языке возможно: удручённый горем) делает следующую
фразу нелепой и комичной: К нам пришли люди, удручённые опытом.
Отличать от речевой ошибки следует умышленное объединение, казалось бы, не
сочетаемых между собой слов: живой труп, обыкновенное чудо. В этом случае перед нами
один из видов тропов – оксюморон.
Русский язык очень часто накладывает ограничения на сочетаемость даже близких по
значению слов, даже синонимов. Поэтому в сложных случаях следует обратиться к
помощи толковых словарей и специальных словарей сочетаемости.
II Практические задания для самостоятельной работы
Задание 1. Прочитайте предложения. Обратите внимание на предметную, понятийную
неточность, речевую недостаточность. Отметьте случаи неясности высказывания,
искажения его смысла. Исправьте предложения и запишите их.
1. Выставка юных художников в Доме культуры имела такой успех потому, что Карпенко
Н.И. на уроках рисования сумела воспитать прекрасное в своих учениках.
2. Студент Белов занял первое место по английскому языку.
3. За ошибки и недостатки председатель совхоза заслуживает взыскания.
4. Они окончили училище, но, чтобы хорошо работать, нужен непосредственный опыт у
станка.
5. Достаточно нескольких часов, чтобы на ручной вязальной машине одеть в тёплые
варежки всю семью.
6. Касса получает за товары ясельного возраста.
7. Творчество Маяковского волнует читателей на самых различных языках.
8. Сдаётся комната с ребёнком.
9. В помещении проходной фабрики санэпидемстанция будет готовить отравленную
приманку для населения.
10. В первый месяц жизни дети ходят гулять только на руках.
11. Женщине присудили пятьдесят процентов мужа.
12. Продажа сока прекращена по техническим причинам: застрял в лифте.
13. Доставка грузов производится вертолётом по бездорожью.
14. На плечи фермера ложится ответственность за содержание и сохранность.
15. Студенты, прошедшие давление и сварку, могут записаться на обработку резанием.
Задание 2. Сравните пары предложений в левой и правой колонках. Объясните, чем
вызвана необходимость стилистической правки предложений.
Эти функции поручаются отделам рекламы.
рекламы.
Эти функции возлагаются на отделы
В музее выставлены реликвии, преподнесённые делегациями. В
подарки, преподнесённые делегациями.
музее
Главная сила Сибири – в её обильной минерально-сырьевой базе.
богатейшей минерально-сырьевой базе.
Сила Сибири – в её
15
выставлены
Они работают как самые отъявленные специалисты.
специалисты.
Они работают как самые опытные
Объединение «Заря» дало на выставку пять девичьих платьев. Объединение «Заря»
представило на выставку пять женских платьев молодёжного покроя.
В шубах, валенках, тёплых рукавицах наши зрители не воспринимали мороза.
шубах, валенках, тёплых рукавицах наши зрители не замечали мороза.
В
Выиграв этот матч, «Зенит» сделал шаг вверх на одну ступеньку пьедестала
почёта.Выиграв этот матч, «Зенит» поднялся на одну ступеньку на пьедестале почёта.
Сейчас наши дети начинают постигать первые школьные трудности. Сейчас наши дети
начинают преодолевать первые школьные трудности.
Задание 3. Объедините в словосочетания слова из левой и правой колонок, учитывая
особенности их сочетаемости. Укажите возможные варианты.
Античный, классический. Мифология, языки.
Врождённый, прирождённый.
Талант, ум.
Гостеприимный, радушный, хлебосольный.
Приём, хозяин, человек.
Губительный, пагубный. Влияние, действие.
Единый, один.
Миг, момент.
Длинный, длительный, долгий, продолжительный, долговременный. + Воздействие,
период, путь, сборы, кредит.
Выдвинуть, высказать, исправить, устранить. +
Гипотеза, догадка, недостатки, ошибки.
Найти, обрести.
Опора, поддержка.
Обнаружить, открыть.
Закон, закономерность.
Доказать, обосновать.
Теорема, теория.
Предвещать, предсказать. Поражение, успех.
Расширить, увеличить, повысить. Возможности, потенциал, уровень.
Задание 4. В приведённых ниже предложениях найдите речевые ошибки, связанные с
нарушением лексической сочетаемости. Отредактируйте предложения.
1. О победах наших хоккеистов теперь помнят только отъявленные любители этого вида
спорта.
2. Учащиеся старших классов добились ухудшения успеваемости в этом году.
3. В парке запрещён выпас собак.
4. Склад закрыт на неопределённое время ввиду прихода тараканов.
5. Ведущее значение в работе комитета придаётся нравственному воспитанию молодёжи.
6. Рекорды продолжаются.
7. Дети читают стих, стоя врассыпную.
8. От усталости моё тело подкашивалось на ногах.
9. Надрывно рыдала гитара, стонал барабан.
10. Много нервов приходится тратить, читая письма ветеранов.
16
Тема 1.2. Язык и речь.
План
I Изучение теоретических вопросов.
1. Язык и общество. Язык – универсальная знаковая система. Формы существования
языка.
2. Функции языка.
3. Речь, ее особенности. Формы существования общенародного языка. Три диалекта.
4. Литературный язык и его формы, свойства и признаки.
5. Лексические ошибки, связанные с употреблением паронимов, синонимов.
6. Смешение частично совпадающих по значению слов.
7. Смешение неоднородных понятий.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задания для самостоятельной работы
Для овладения знаниями:
Изучить и законспектировать предложенный теоретический материал по данной теме.
Для закрепления и систематизации знаний:
1. Повторить изученный материал по данной теме (опираясь на самостоятельно
изученный материал).
2. Составить и оформить тезисную схему изученного материала.
Для формирования умений:
Выполнить предложенные практические задания.
1. Язык и общество. Язык – универсальная знаковая система. Формы существования
языка.
Известный русский ученый Д.С. Лихачев писал: «Язык не только лучший показатель
культуры, но и воспитатель человека. Четкое выражение своей мысли, богатый язык,
точный подбор слов в речи формирует мышление человека и его профессиональные
навыки во всех областях человеческой деятельности... Если человек точно может назвать
ошибку, допущенную им в работе, значит, он определил ее суть». Что же представляет
собой язык? Язык — это система знаков и способов их соединения, он служит орудием
выражения мыслей, чувств и волеизъявления и является средством общения. С помощью
языка мы узнаем мир, определяем свое место в нем. Люди, получая и перерабатывая
информацию о предметах или явлениях, оперируют с помощью языка уже не ими, а их
знаками, обозначениями понятий. Колумбийский писатель Габриель Гарсия Маркес в
романе «Сто лет одиночества» рассказал о том, как люди в результате болезни теряли
память, не могли назвать предмет и не понимали, что это и зачем нужно. Когда один из
героев заметил, что с трудом вспоминает названия привычных вещей, он прикрепил к ним
наклейки, например «часы, стол, дверь, стена, кровать». В конце концов, дощечка с
надписью, повешенная на шею корове, указывала: «Это корова, ее надо доить каждое
утро, чтобы иметь молоко, а молоко 4 надо кипятить вместе с кофе, чтобы получился кофе
с молоком». Невозможность назвать вещи по именам означает невозможность узнать их,
понять их значение. То, что закодировано в языке, не только информация о мире, но и сам
мир, имеющий свой определенный код.
Русский язык (как и любой другой язык) представляет собой систему. Система (от
греческого systema - целое, составленное из частей; соединение)- объединение элементов,
находящихся в отношениях и связях, образующих целостность, единство. Следовательно,
каждая система:
• состоит из множества элементов;
• элементы находятся в связи друг с другом;
• элементы образуют единство, одно целое.
17
Характеризуя язык как систему, необходимо определить, из каких элементов он состоит,
как они связаны друг с другом, какие отношения устанавливаются между ними, в чем
проявляется единство.
Язык состоит из единиц: звук;
морфема (приставка, корень, суффикс, окончание);
слово;
фразеологическая единица (устойчивое словосочетание);
свободное
словосочетание; предложение (простое, сложное); текст.
Единицы языка связаны друг с другом. Однородные единицы (например, звуки,
морфемы, слова) объединяются и образуют уровни языка. Язык – знаковая система. Уже
в давние времена исследователи рассматривали единицы той или иной системы как знаки,
несущие информацию. Знаковостью обладает все, что нас окружает: природа, человек,
животное, машина.
Существует два типа знаков: естественные (знаки-признаки); искусственные (знакиинформанты). Искусственные знаки можно заменить, усовершенствовать, так как сами
они создаются искусственно в соответствии с потребностями практики. Но и
естественный язык, постоянно развиваясь как живой организм, меняется под влиянием
науки, быта, прогресса. Особенностью естественного языка является избыточность
лексики (в русском языке - 83-72%, английском – 84-79%), произвольность
(конвенциональность), синонимия, полисемия.
2. Функции языка.
Без языка невозможно человеческое общение, а без общения не может быть общества, не
может быть полноценной личности. Всем известны случаи, когда дети, оказываясь в
положении Mayгли, росли вне человеческого общества. Вернувшись к людям, они не
умели говорить, правильно передвигаться, вести себя в общении с другими людьми и с
трудом обучались самым простым навыкам. Следовательно, одна из основных функций
языка коммуникативная. Без языка не может быть мышления, т.е. осознания человеком
себя как личности и освоения действительности. А это означает, что языку свойственна
когнитивная функция. Язык помогает сохранить и передать информацию. В письменных
памятниках, устном народном творчестве фиксируется жизнь народа, нации, история
носителей языка. Это аккумулятивная функция языка. Кроме того, язык выполняет
эмоциональную функцию (выражает чувства и эмоции) и волюнтативную (функцию
воздействия). Не чужда языку и эстетическая функция – мы получаем удовольствие от
звучания стихотворных строк, красивых эпитетов.
Таким образом, основные функции языка: • коммуникативная; • когнитивная
(познавательная); • аккумулятивная; • эмоциональная; • волюнтативная; • эстетическая.
3. Речь, ее особенности. Формы существования общенародного языка. Три диалекта.
Русский язык – язык русской нации. Нация (лат. племя, народ) - исторически
сложившаяся общность людей, складывающаяся в процессе формирования общности их
территории, экономических связей, литературного языка, особенностей культуры и
характера. Национальный язык – социально-историческая категория, которая обозначает
язык, являющийся средством общения нации и выступающий в двух формах: устной и
письменной (Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М., 1998).
Национальный русский язык неоднороден по своему составу, так как им пользуются люди
разного социального положения, уровня культуры, возраста и рода занятий.
Выделяются следующие формы существования общенародного языка: • просторечие; •
диалекты; • жаргоны; • литературный язык. Одна из форм национального русского языка –
просторечие, набор языковых средств просторечия нарушает нормы литературного языка.
Просторечие включает в себя языковые явления (слова, грамматические формы, обороты,
особенности произношения), которые употребляются для грубоватого, сниженного
выражения мысли. Просторечие не имеет прикрепления к какому-либо географическому
месту, социальной группе. Это речь носителей национального языка, недостаточно
18
владеющих литературными нормами и не осознающих различия между литературными и
нелитературными нормами.
Просторечными считаются: • в фонетике: шофер, приговор; ридикулит, колидор, резетка,
друшлаг; • в морфологии: мой мозоль, с повидлой, делов, на пляжу, шофера, бежат, ляжь,
ложи; • в лексике: подстамент (вместо постамент), полуклиника (вместо поликлиника). В
романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» один из героев говорит: «А он попросту
соврал. Поздравляю Вас, гражданин, соврамши» или в другом произведении Булгакова «Собачье сердце»: «Котяра проклятый лампу раскокал». Территориальные диалекты –
формы языка, употребляющиеся на определенной территории. Это архаичные и
естественные формы языка, существующие только в устной речи.
В русском языке выделяют три диалекта: южнорусский, среднерусский, севернорусский.
У каждого из них свои фонетические, лексические, грамматические особенности. И
глухо, как от подачки, Когда бросят ей камень в смех, Покатились глаза собачьи
Золотыми звёздами в снег. *** И над миром с незримой лестницы, Оглашая поля и луг,
Проклевавшись из сердца месяца, Кукарекнув, взлетит петух. Сергею Есенину, уроженцу
села Константинова Рязанской губернии, как и всем жителям юга России, было
свойственно произношение на месте литературного взрывного [г] другого особого звука –
щелевого [г], который на конце слова заменяется на [х]. Поэтому Есенин и рифмовал
слова сме[х] и сне[х], лу[х] и пету[х]. В литературном произношении подобная рифма
будет неточной: сне[х] – сне[к], лу[к] – пету[х]. Жаргон (арго) – это речь людей,
объединенных общей профессией или составляющих обособленные группы по какомулибо признаку: социальному, возрастному, по интересам. Существуют молодежный
жаргон, криминальный, жаргон болельщиков, коллекционеров и др. Жаргон – это язык
тайны, он известен только узкому кругу причастных. Журнал «Студент» (2002 г.)
опубликовал слова молодежного сленга: «вырубаться», находиться в «отрубе» —
засыпать, переставать ощущать реальность; «зацепить» — купить, взять, схватить;
«каштан», «парафин» — все, что не нравится. Газета «Аргументы и факты» (№ 3/37, 2002)
привела свои примеры: «баклан» — глупый, занудный человек; «бабло» - деньги в любом
количестве любой страны; «грин» — доллар; «забить» — перестать думать о чем-то или о
ком-то, перестать делать что-то; «параллельно» — все равно; «пересечься» —
встретиться; «питонить» - получать удовольствие; «чмырь» — нехороший человек. Слова
криминального жаргона распространились в нашей жизни: пацаны, братаны, кинуть,
базар, стрелка. Появился бизнес-сленг, например: «воздушный змей» — преступление с
использованием компьютера; «дикие утки» — люди в компании, не зараженные ее
культурой и не подвластные ее бюрократии; «золотые жуки» — золотые дилеры; «яппи»
— молодые бизнесмены-профессионалы (от 18 до 34 лет) и т.д. Все эти формы
национального языка не могут заменить литературный язык.
4. Литературный язык и его формы, свойства и признаки.
Литературный язык – высшая форма национального языка, используемая в печати, науке,
государственных учреждениях, образовании, радио, телевидении. Он обслуживает самые
разные области человеческой жизни и деятельности: политику, культуру, науку,
делопроизводство, законодательство, бытовое общение, межнациональное общение. Это
язык всей нации, он стоит над другими разновидностями национального языка. Его
основные свойства:
• полифункциональность;
• наличие системы функциональных стилей;
• наличие как устной, так и письменной формы;
• наличие нормы, обязательной для всех носителей языка.
Его основные признаки:
• это язык культуры;
• язык образованной части народа;
19
• сознательно кодифицированный язык.
Кодифицированные нормы – это нормы, которым должны следовать все носители
литературного языка. Кодификация – это фиксация в разного рода словарях и
справочниках, грамматике тех норм и правил, которые должны соблюдаться при создании
текстов кодифицированных функциональных разновидностей (например, правильное
ударение: договор, маркетинг, обеспечение, намерение). Литературный язык играет
ведущую роль среди других разновидностей языка. Он включает в себя оптимальные
способы обозначения понятий и предметов, выражения мыслей и эмоций. В то время как,
например, просторечие, жаргоны дают им свое толкование.
Литературный язык имеет две формы — устную и письменную. В зависимости от
складывающейся речевой ситуации, задач в общении, отбираемого языкового материала
речь устная и письменная приобретают книжный или разговорный характер. Книжная
речь обслуживает политическую, законодательную, научную сферы общения. Разговорная
речь уместна на полуофициальных совещаниях, заседаниях, юбилеях, в личных беседах,
семейно-бытовой обстановке. Книжная речь строится по нормам литературного языка. В
разговорной речи может использоваться общеупотребительная лексика, возможны
варианты в употреблении норм. …Так как национальный язык неоднороден, также
неоднороден его словарный состав, т.е. лексика. В ней выделяются три слоя:
стилистически нейтральные слова, которые употребляются во всех разновидностях языка
и при всех типах коммуникации; стилистически окрашенные слова, которые
употребляются в какой-либо разновидности языка или функциональном стиле речи
(книжная лексика); • эмоционально окрашенные слова, выражающие эмоции говорящего,
его отношение к предмету речи (разговорная лексика).
Русский язык — один из самых распространенных языков в мире. На нем говорят около
250 млн. человек. В дореволюционной России, в СССР, в Российской Федерации это язык
межнационального общения. В этом качестве ему свойственна толерантность
(терпимость) по отношению к другим языкам и к его носителям. В настоящее время
русский язык — государственный язык, что закреплено Конституцией РФ, русский
литературный язык является мерилом правильной речи. Русский язык — язык
международного общения, один из шести официальных языков ООН (наряду с
английским, французским, испанским, китайским, арабским). Его изучают почти в 100
странах мира. Он известен как язык русской культуры, науки и техники. XX век – время
колоссальных достижений, открытий, перевернувших представление человека о мире и о
себе, время, изменившее ритм человеческой жизни, государственное устройство, быт
людей. Но XX в. не избавил человечество от страшных катастроф и потрясений. Попрежнему нет равновесия в мире и гармонии в человеческой душе. И потому сегодня, в
процессе созидания, развития цивилизации, важнейшим является установление связей
между людьми, взаимопонимание, усиление духовных начал в жизни. А значит, много
внимания следует уделять культуре и ее составляющей – языку. Ибо Ржавеет золото, и
истлевает сталь, Крошится мрамор, к смерти все готово. Всего прочнее на земле печаль. И
долговечней – царственное слово. А.А. Ахматова
5. Лексические ошибки, связанные с употреблением паронимов, синонимов.
Употребление в речи паронимов.
Среди лексических ошибок, вызванных незнанием точного значения слова, наиболее
часто встречаются такие, которые связаны с неразграничением паронимов, синонимов и
слов, близких по значению.
Паронимы – это однокоренные слова, близкие по звучанию, но различные по значению.
Например: адресат – адресант; советник – советчик; болотный – болотистый.
Наличие общего корня может привести к тому, что паронимические пары могут частично
совпадать по значению. Это и создает условия для их путаницы.
20
Например,
в
паронимической
паре
представить
–
предоставить глагол представить имеет значения «вручить для ознакомления, решения;
познакомить кого-либо с кем-либо; выдвинуть для поощрения; мысленно воспроизвести,
вообразить», тогда как глагол предоставить – «отдать что-либо в чьё-либо
распоряжение». Поэтому ошибочными будут фразы: На общем собрании нам
предоставили новое руководство комбината; Ивану пообещали представить должность
преподавателя литературы.

Но общность в значении паронимов всегда будет лишь частичной. Поэтому обычно
члены паронимической пары имеют разную сочетаемость. Например:
а) поворотный рычаг, механизм; пункт, момент – поворотливый человек; судно, повозка;
б) исток реки, ручья; размолвки, распри, легенды – источник минеральный; письменный,
надёжный;
сырья,
доходов,
просвещения,
слухов;
в) экономика страны, сельского хозяйства; развивающаяся, высокоразвитая –
экономия средств, материалов, ресурсов; огромная, незначительная, планируемая.

Одной из самых распространённых в речи ошибок является путаница
глаголов надеть – одеть. Глагол надеть сочетается с неодушевлёнными
существительными, обозначающими предметы одежды (надеть шляпу, пальто,
туфли), тогда как глагол одеть – с одушевлёнными существительными (одеть
ребёнка). Именно поэтому некорректной будет фраза: Я одел пальто и вышел на
улицу; правильно: Я надел пальто и вышел на улицу.

Не менее часто даже в официальной речи наблюдается смешение
паронимов подпись и роспись. Существительное роспись имеет
значения –
«письменный перечень чего-то» (роспись доходов и расходов); «разнесение записей
в разные места» (роспись цифровых данных); «настенная живопись» (роспись
старинного
храма).
Но
в
просторечии
под
влиянием
значений
глагола расписаться и
паронима подпись существительное роспись начинает
использоваться в значении «собственноручно написанная фамилия» (Вам
необходимо поставить роспись на документе). Однако в литературном языке
такое словоупотребление недопустимо. Корректной будет фраза: Вам необходимо
поставить подпись на документе.
Смешение синонимов.
Достаточно частотной ошибкой в речи является смешение не только паронимов, но и
синонимов. Синонимы – это слова, близкие или тождественные по значению. Однако
абсолютных синонимов, то есть слов, полностью совпадающих по значению и по
употреблению, в языке очень мало:
языкознание – лингвистика, бегемот – гиппопотам.

Как правило, синонимы различаются либо сферой употребления – глаза, очи (о
стилистических синонимах см. п. 5.6), либо оттенками значения – мастер, виртуоз,
либо и тем, и другим – миловидный, хорошенький, смазливый.

Синонимы могут в большей или в меньшей степени избирательно сочетаться с
теми или иными словами – карие глаза, коричневое платье.

Если не учитывать данные особенности употребления синонимов, то это может
привести к речевой ошибке.
21
Например, во фразе: Вчера мне было печально – неудачно использовано наречие печально.
В данном контексте более точным будет использование синонима грустно, но
можно: грустно/печально улыбнулся.
6. Смешение частично совпадающих по значению слов.
Например, существительные собрание, совещание, форум имеют общий компонент в
своих значениях. Все они обозначают совместное присутствие где-нибудь людей, чем-то
объединённых. Однако каждое из данных существительных имеет специфику в значении
и употреблении.

Собрание – акцентирует внимание именно на совместном присутствии где-то
людей, объединённых чем-либо (собрание трудового коллектива).

Совещание – акцентирует внимание
(совещание животноводов).

Форум – это широкое представительное собрание, причём данное существительное
ограничено по сфере употребления, поскольку относится к высокой книжной
лексике (всемирный форум молодёжи). Поэтому как лексическая ошибка будет
расценено употребление существительного форум в контексте: На прошлой неделе
в нашем районе состоялся форум животноводов. В данном случае более точным
будет использование слов – совещание, съезд.

Очень часто в устной речи можно услышать фразы типа: Вы не подскажете, как
пройти к театру оперы и балета?; Подскажите, на какой остановке мне
следует выйти, чтобы попасть в центр города? Использование в данном случае
глагола подсказатьприводит к понятийной неточности, поскольку данный глагол
имеет значения: прямое – «шепнуть или незаметно сказать кому-либо забытое им
или неизвестное ему» (подсказать стихотворение; подсказать ход решения);
переносное – «навести на мысль» (опыт подсказывает иное решение). Когда же
Вы обращаетесь к кому-то с просьбой сообщить Вам какую-то неизвестную
информацию, то не требуете, чтобы это делалось тайно, незаметно, шепотом.
Поэтому более точным в таких ситуациях будет употребление таких слов и
словосочетаний, как сказать, посоветовать, дать совет.

Ошибки подобного рода возникают в устной речи под влиянием известной
тенденции к «вежливости», «смягченности» просьб и обращений. Этим же
обусловливается и употребление глагола кушать вместо глагола есть; супруга –
вместо жена; подъехать к кому-то вместо приехать к кому-то.

Так, глагол кушать в литературном языке имеет оттенок вежливости и обычно
применяется лишь при приглашении кого-нибудь к еде, а также ласково по
отношению к детям (кушайте, пожалуйста). Его не употребляют в первом лице
(нельзя: я кушаю; надо: я ем). С осторожностью следует использовать этот глагол и
в форме вежливости (второе лицо множественного числа) – Вы заливную рыбу
кушаете?, поскольку такие фразы звучат слащаво. Поэтому уместнее всё же
использовать в таких случаях глагол есть (Вы заливную рыбу едите?).
Употребление слова кушать – ложная вежливость, восходящая к лакейскому –
кушать подано.

Точно также в устной речи часто воспринимается как более «вежливая» форма
фраза: Вы не возражаете, если я подъеду к Вам через час? Однако и она звучит
22
на
обсуждении
какого-либо
вопроса
нарочито слащаво. Более точным по значению и ситуативно уместным будет
употребление глагола приехать (Вы не возражаете, если я приеду к Вам через
час?).

В современном русском языке употребление существительных супруг,
супруга ограничено главным образом официальной речью. Поэтому не
рекомендуется говорить или писать по отношению к себе: Я и моя супруга любим
отдыхать на даче; Мы с супругом прожили пять лет. Лучше употреблять в таких
случаях слова – муж, жена.

Достаточно часто речевые ошибки возникают при смешении слов, близких в
функциональном отношении, но различающихся значением и временем бытования
самих предметов, явлений.
Например: Лиза была домработницей в доме Фамусовых. Лиза – крепостная девушка,
прислуживающая в доме своего хозяина. Домработница – это наемная работница, которая
прислуживает в доме за определённую плату. Главное же – в данном случае мы имеем
дело с явным анахронизмом, то есть с хронологической неточностью, с ошибочным
отнесением события, явления одной эпохи к другой, поскольку домработницы появились
в России лишь в ХХ веке. Таким образом, в данном случае допущена не только
понятийная, но и предметная неточность.
7. Смешение неоднородных понятий.
Причиной нелогичности высказывания, искажения смысла иногда является смешение
неоднородных понятий, например, конкретных и отвлеченных.

Так, в рекламном объявлении: Гарантируем полное излечение алкоголиков и других
заболеваний – речь идёт о заболевании, то есть об отвлеченном понятии.
Неоднородные понятия не могут быть однородными членами. Поэтому в данном
контексте
более
точным
будет
употребление
не
конкретного
существительного алкоголик («человек,
страдающий
алкоголизмом»),
а
абстрактного – алкоголизм («болезненное пристрастие к употреблению спиртных
напитков»): Гарантируем полное излечение алкоголизма и других заболеваний.

В другом примере, отрывке из школьного сочинения: Казачество поддержало
Пугачева, и на защиту Белогорской крепости вышло только дворянство и
«инвалидная команда» капитана Миронова – напротив, неправомерно употреблены
отвлечённые и собирательные существительные казачество, дворянство, тогда как
речь идёт о конкретных представителях этих социальных групп. В данном случае
более точным будет использование существительных – казаки, дворяне.

Логические ошибки в речи – большое зло. Они не только порождают неточность в
изложении мысли, но и ведут к абсурдности, неуместному комизму.
Например, если поверить рекламе чудодейственного средства: Фирма гарантирует
уменьшение веса на сто процентов, то клиенты этой фирмы полностью теряют вес и
превращаются в «ничто».
II Практические задания для самостоятельной работы
Задание 1. С приведёнными ниже паронимами составьте словосочетания. Укажите, в
чём специфика каждого паронима (разное значение, лексическая сочетаемость, участие
в устойчивых сочетаниях, постоянный или временный характер признака и т.д.).
23
Диктат – диктант; демократичный – демократический; запасный – запасливый; осудить –
обсудить; генеральный – генеральский; скрытый – скрытный; экономия – экономика;
безответный – безответственный; злой – злостный; явный – явственный; остатки –
останки; рыбий – рыбный; логичный – логический; покупательный – покупательский;
представить – предоставить; оклик – отклик; эффектный – эффективный; невежа –
невежда.
Например: демократичный закон – демократический строй; запасный выход – запасливый
человек.
Задание 2. Употребите паронимы в сочетании с прилагательными и существительными,
данными в скобках. Составьте с этими сочетаниями предложения.
Поиски – происки (вражеские, музейных экспонатов, тайные, скрытые, возмутительные);
абонент – абонемент (аккуратный, просроченный, библиотечный, молодой, концертный);
дипломант – дипломат (хладнокровный, юный, конкурса); описка – отписка
(возмутительная, непростительная, досадная, неубедительная); советник – советчик
(технический, ближайший, тайный, непрошеный); фабрикат – фабрикант (дешё- вый,
богатый, зарубежный, высококачественный); кожный – кожаный (портфель, заболевание);
классный – классовый (характер, руководитель, строй); удачный – удачливый (день,
охотник, намёк, операция); расчётный – расчётливый (человек, книжка, характер,
система); экономичный – экономический (базис, машина, метод, закон, затраты);
нетерпимый – нестерпимый (холод, поведение, боль, обычай, блеск, положение);
исполнительный – исполнительский (работник, стиль, мастерство, лист, талант, комитет,
орган, манера).
Например: поиски музейных экспонатов – вражеские (тайные, скрытые, возмутительные)
происки.
Задание 3. Объясните разницу в значении словосочетаний, составьте с ними
словосочетания.
Молодой советник – молодой советчик; опасный человек – опасливый человек;
кардинальное решение – кардинальское решение; осудить поступок – обсудить поступок;
соседний дом – соседский дом; хозяйские интересы – хозяйственные интересы; мелкие
придирки – мелочные придирки; абсолютный невежа – абсолютный невежда; годовой
отпуск – годичный отпуск.
Например: молодой советник (лицо, занимающее такую должность) – молодой советчик
(тот, кто даёт советы). Молодой советник приступил к работе. Молодой советчик оказался
достаточно мудрым.
Задание 4. Выберите нужное слово или словосочетание, стоящее в скобках.
Мотивируйте свой выбор. Учтите, что в некоторых случаях возможны варианты.
Запишите десять предложений.
1. В мальчике проснулся (ярый, яростный) рыболов, когда он впервые в этом году попал
на Волгу. Он сразу решил (пойти, пройти) на (рыбью, рыбную) ловлю, надеясь на
(удачный, удачливый) лов. (Скрытый, скрытный) от глаз прохожих, мальчик садится на
(опасном, опасливом) обрыве. Вода (нетерпимо, нестерпимо) блестит на солнце.
Ожидание (поглотило, проглотило) мальчика. 2. На ковровом предприятии в (прошлом,
прошедшем, минувшем) году производство наладилось. (Экономичный, экономический)
эффект (перешёл, превзошёл) все ожидания! Уже (выпущено, изготовлено, произведено,
сделано) 867 кв. метров (продукции, ковров и дорожек, ковровых изделий). 3. На месте
небольшого завода, согласно (генеральному, генеральскому) плану реконструкции, скоро
будет (построен, возведён, создан) крупный деревообрабатывающий комбинат. Уже в
начале будущего года он сможет (отгружать, сдавать) продукцию потребителям. 4.
24
Известно (любому, каждому, всякому), что даже самые (хорошие, отличные,
великолепные, превосходные) условия работы ещё не (определяют, решают,
обеспечивают, гарантируют) успеха. 5. Как показывает многолетний (учёный,
учительский) опыт, в (доверчивой, доверительной) беседе дети рассказывают о своих
(проблемах, задачах) с (большей откровенностью, большим откровением). 6. Этот
(недостаток, порок, дефект) в детали можно (увидеть, выявить, определить, заметить,
отметить) невооружённым (глазом, взглядом). 7. Победителю конкурса (присуждена,
присвоена, выдана, выделена) премия. 8. В новом отеле (первоочередное, первостепенное,
главное, ведущее, важнейшее) внимание обращают на (хорошее, прекрасное,
безукоризненное, оптимальное, внимательное) обслуживание гостей. 9. В этом романе М.
Булгакову удалось (раскрыть, вскрыть, изобразить, описать, воспеть, представить)
(трагичные, трагические) события в жизни (своего поколения, своих сверстников, своих
современников). 10. Весьма (эффектными, эффективными) оказались меры, (принятые,
предпринятые) заводоуправлением для (повышения, увеличения) уровня рентабельности
производства.
Задание 5. Дайте оценку употреблению выделенных слов. В случае неправильного
использования слова исправьте предложения.
1. Череда первоклашек теснилась у крупного аквариума. 2. Чашка выпала из рук матери
и раскололась на мелкие кусочки. 3. Наш город характерен старинными парками, за что
его уважают все жители. 4. Наш завод славится возделыванием комфортабельных
троллейбусов.
5.
В
транспортировке
кормов участвует семь
подвод.
6. Декада французской музыки продлится две недели. 7. Нерадивых водителей неизменно
встречает авария. 8. Мой брат увлекается мифами Древней Греции и знает фамилии всех
античных героев и богов. 9. Наша спортсменка явно устала, а у неё впереди –
бо́льшая половина дистанции. 10. С конца VI века до н. э. поток туристов устремился в
Египет. 11. Неуютно в нашем цехе, он находится в аварийном состоянии.
12. Благодарямайским заморозкам урожай был уничтожен почти полностью. 13. Где-то в
горах слышались одинокие выстрелы. 14. Аншлаги о наборе учащихся в наше
профтехучилище уже развешаны по всему городу. 15. Заседание оперативного штаба
намечено на 1 октября. Именно с этой даты традиционно начинается отопительный сезон
в нашем регионе. 16. Медики бьют тревогу: заболевание туберкулезом возросло в
несколько раз, а противотуберкулезный диспансер – один на весь регион. 17. Какие
только чудеса не вытворяет современная наука!
Тема 1.3. Правильность речи и нормы литературного языка.
План
I Рассмотрение теоретических вопросов.
1. Особенности норм русского литературного языка.
2. Нормы языка как историческое явление.
3. Динамическая природы нормы и ее вариантность.
4. Степени нормативности (императивные и диспозитивные нормы).
5. Вариантность и речевые ошибки.
II Практические задания для самостоятельной работы
Задания для самостоятельной работы
Для овладения знаниями:
Изучить и законспектировать предложенный теоретический материал по данной теме.
Для закрепления и систематизации знаний:
1. Повторить изученный материал по данной теме (опираясь на самостоятельно
изученный материал).
2. Составить и оформить тезисную схему изученного материала.
25
Для формирования умений:
Выполнить предложенные практические задания.
1. Особенности норм русского литературного языка.
Важнейшее качество культуры речи – ее правильность. Правильность речи – это её
соответствие нормам литературного языка. Она базируется на твердом фундаменте норм,
достаточно полно и последовательно отраженных в грамматиках, справочниках, словарях,
учебных пособиях. Литературно правильная речь построена в соответствии с языковыми
нормами.
Норма языка (литературная норма) – это правила использования речевых средств,
единообразное образцовое общепризнанное употребление элементов литературного языка
в определенный период его развития. Характерные особенности нормы русского
литературного языка:
• относительная устойчивость;
• распространенность;
• общеупотребительность;
• общеобязательность;
• соответствие употреблению, обычаю.
Для того чтобы признать то или иное явление нормативным, необходимы
следующие условия:
1) регулярная употребляемость (воспроизводимость) данного способа выражения;
2) соответствие этого способа выражения возможностям системы литературного языка (с
учетом ее исторической перестройки);
3) общественное одобрение регулярно воспроизводимого способа выражения (причем
роль судьи в этом случае выпадает на долю писателей, ученых, представителей
образованной части общества).
Литературная норма обязательна для устной и письменной речи и зависит от условий,
в которых осуществляется речь. Норма не подразделяет средства языка на хорошие или
плохие.
Она указывает на целесообразность употребления их в общении. Источники
языковых норм – произведения классической литературы, общепринятое современное
употребление языка, научные исследования.
Нормы помогают сохранить целостность и общепонятность литературного языка и
защищают его от просторечия, диалектов. Норма отражает стремление языка в данный
период к остановке, застыванию, стабильности, преемственности, всеобщности,
универсальности и в то же время стремление к выходу за пределы исходного,
порождающее новые возможности.
2. Нормы языка как историческое явление.
Нормы языка — явление историческое, постоянно меняющееся. Изменение литературных
норм связано с развитием языка, социальными изменениями, развитием литературы и др.
То, что было нормой в прошлом веке и даже 10 лет назад, сегодня может явиться
отклонением от нее. Если посмотреть словари 100-летней давности, то можно увидеть, как
менялись нормы, например, произношения и ударения.
Так, в XIX в. говорили — поезды, погоды, в настоящее время только актеры старшего
поколения произносят возвратную частицу ся – сь твердо – вернувшис(ь).
Л.И. Скворцов ввел в оборот понятие динамической нормы, включая в него и признак
потенциальных возможностей реализации языка. Он указывает, что различают два
подхода к понятию нормы: таксономический (классификационный, описательный) и
динамический.
26
3. Динамическая природы нормы и ее вариантность.
Языковая норма, понимаемая в ее динамическом аспекте, есть обусловленный социальноисторический результат речевой деятельности, закрепляющей традиционные реализации
системы или творящей новые языковые факты в условиях их связи как с потенциальными
возможностями системы языка, с одной стороны, так и с реализованными образцами — с
другой".
Понимание динамической природы нормы включает как статику (систему языковых
единиц), так и динамику (функционирование языка), при этом функциональный аспект
нормы особенно интересен, так как связан с таким явлением, как вариантность: "Норма не
может быть задана конечным набором фактов, а неминуемо выступает в виде двух
списков – обязательного и допустимого (дополнительного). Это источник нормативной
вариантности,
т.е. вариантов в пределах нормы.
Источники изменения норм литературного языка различны: живая разговорная речь,
диалекты, заимствования, профессионализмы. Изменению норм предшествует появление
их вариантов, которые реально уже существуют в языке и используются его носителями.
Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка. Например,
в «Словаре современного русского литературного языка» даются варианты слов –
мышление, мышление и др.
В настоящее время процесс изменения языковых норм стал особенно активным и
заметным на фоне событий историко-политического значения, экономических реформ,
изменений в социальной сфере, науке, технике.
В зависимости от целей и задач общения, от особенностей того или иного стиля
возможно отступление от нормы. Но эти отступления должны отражать существующие в
языке варианты норм. Варианты (или дублеты) – это разновидности одной и той же
языковой единицы, обладающие одинаковым значением, но различающиеся по форме.
Некоторые варианты не дифференцируются ни семантически, ни стилистически: скирд –
скирда; цехи - цеха. Такие варианты называются равноправными, и в этом случае можно
говорить о вариативности. Однако подавляющее большинство вариантов подвергается
стилистической дифференциации: звала – звала, бухгалтеры – бухгалтера, обусловливать
– обуславливать, машу - махаю (вторые варианты по сравнению с первыми имеют
разговорный или просторечный оттенок). Такие варианты являются неравноправными.
4. Степени нормативности (императивные и диспозитивные нормы).
Существуют 3 степени нормативности, которые отражены в различных словарях:
• норма 1-й степени – строгая, жесткая, не допускает вариантов (класть, а не ложить);
• норма 2-й степени – нейтральная, допускает равнозначные варианты (порядочный (шн));
• норма 3-й степени — более подвижная, допускает разговорные, устаревшие формы
(творог, творог).
Норму 1-й степени называют императивной нормой, нормы 2-й и 3-й степени —
диспозитивными нормами.
В лингвистической литературе последних лет различают два типа норм: императивные
и диспозитивные.
Императивные (т.е. строго обязательные) – это такие нормы, нарушение которых
расценивается как слабое владение русским языком (например, нарушение норм
склонения, спряжения или принадлежности к грамматическому роду). Эти нормы не
допускают вариантов
(невариативные), любые другие их реализации рассматриваются как неправильные:
встретился с Ваней (не с Ванем), звонят (не звонят), квартал (не квартал), моя мозоль (не
мой мозоль), мыть голову шампунем (не шампунью).
Диспозитивные (восполнительные, не строго обязательные) нормы допускают
стилистически различающиеся или нейтральные варианты: скирд – скирда, коричневый –
27
коришневый, кусок сыра – кусок сыру, зачетная книжка – зачетка, поехало трое студентов
– поехали трое студентов. Оценки вариантов в этом случае не имеют категорического
(запретительного) характера.
5. Вариантность и речевые ошибки.
Следует помнить, что наряду с вариантами, допускаемыми диспозитивными нормами
литературного языка, существует и множество отклонений от норм, т.е. речевых ошибок.
Такие отступления от языковых норм могут объясняться несколькими причинами:
• плохим знанием самих норм (Мы хочем читать; С двадцать двумя ребятами мы ходили в
кино; Оденьте на себя пальто);
• непоследовательностями и противоречиями во внутренней системе языка (так, причиной
распространенности неправильных ударений типа звала, рвала, очевидно, является
литературное ударение на корне в формах звал, звало, звали; рвал, рвало, рвали.
Ненормативная форма лектора существует, наверное, потому, что в системе языка
есть нормативные формы доктора, бухгалтера и т.д.);
• воздействием внешних факторов — территориальных или социальных диалектов, иной
языковой системы в условиях билингвизма (Мы живем под мирным небом, не слышно
выбухов орудий, залпов снарядов).
Еще несколько лет назад все отступления от нормы литературного языка (кроме
орфографических и пунктуационных) считались «стилистическими ошибками», без
всякой дальнейшей их дифференциации. Такая практика признана порочной. Ошибки
необходимо дифференцировать в зависимости от того, на каком речевом уровне они
допущены. Хотя
единой оптимальной классификации речевых ошибок нет, но большинство
исследователей выделяют речевые ошибки
• на фонетическом,
• лексическом,
• грамматическом уровнях
с дальнейшей их дифференциацией, например, «ошибка в произношении согласных
звуков», «смешение паронимов», «контаминация», «ошибки в склонении числительных» и
т.д.
Собственно стилистическими считаются такие ошибки, которые связаны с
нарушением требования единства стиля (одностильности), т.е. стилистические ошибки
рассматриваются как разновидность речевых: Туристы жили в палатках, кушать варили на
костре; Настя сбесилась, а Актер повесился; В начале романа мы видим Павла
обыкновенным рабочим парнем, который увлекается гулянками; Ответственность за
младшего братишку была возложена на меня.
Грубые и негрубые нарушения императивных и диспозитивных норм. Языковые
нормы, особенно нормы такого развитого литературного языка, как русский язык, – это
явление сложное и многоаспектное, отражающее и общественно-эстетические взгляды на
слово, и внутренние, не зависимые от вкуса и желания говорящих закономерности
языковой системы в ее непрерывном развитии и совершенствовании.
В то же время культура речи предполагает соблюдение этих норм с разной степенью
обязательности, строгости, отмечаются колебания норм, что отражается на оценке речи,
которая происходит по шкале правильно/допустимо/неправильно. В связи с этим принято
различать два типа норм императивные (обязательные) и диспозитивные
(восполнительные). Нарушения императивных и диспозитивных норм могут быть
осмыслены как грубые и негрубые.
Императивные нормы в языке – это обязательные для реализации правила, отражающие
закономерности функционирования языка. Примером императивных норм являются
28
правила спряжения, склонения, согласования и т. п. Такие нормы не допускают вариантов
(невариативные нормы), и любые другие реализации расцениваются как неправильные,
недопустимые. Например: алфавИт (не алфАвит), прИнял (не принЯл), курица (не кура),
благодаря чему (не благодаря чего).
Лингвисты отмечают, что варьирование нормы – это объективное и неизбежное
следствие языковой эволюции. Наличие вариантности, т. е. стадии сосуществования
старого и нового качества, с их точки зрения, даже полезно, целесообразно: варианты
позволяют привыкнуть к новой форме, делают изменение нормы менее ощутимым и
болезненным, (например, волнАм – вОлнам, Искристый – искрИстый, трАвниковый –
травникОвый). Эти варианты охватывают разные уровни языка: существуют варианты
нормы орфоэпические (будни[ш]ний и будни[ч']ный), морфологические и
словообразовательные (спазм муж. род и спазма жен. род, проказить и напроказничать),
варианты грамматических форм (чаю и чая, каплет и капает), синтаксические варианты
(исполненный чем и исполненный чего, жду письмо и жду письма).
Варьирование формы – это не постоянное свойство конкретных языковых единиц.
Колебание продолжается более или менее длительный период, после чего варианты
расходятся в значениях, приобретая статус самостоятельных слов. Например, в прошлом
необразованного человека (невежду) можно было назвать и невежей. (У И. А. Крылова:
Невежи судят точно так. В чем толку не поймут, то все у них пустяк.) В другом случае
продуктивный вариант полностью вытесняет своего конкурента (так случилось, например,
с вариантами тОкарь и нормативным в XVIII–XIX в. токАрь).
Преобразование полных, избыточных вариантов в неполные, отличающиеся друг от
друга стилистической или эмоциональной окраской, является ярким показателем
совершенствования русского литературного языка.
Что же принимается во внимание при выборе одного из вариантов как
предпочтительного, правильного?
Признание нормативности (правильности) языкового факта опирается обычно на
непременное наличие трех основных признаков:
1) регулярную употребляемость (воспроизводимость) данного способа выражения;
2) соответствие этого способа выражения возможностям системы литературного языка (с
учетом ее исторической перестройки);
3) общественное одобрение регулярно воспроизводимого способа выражения (причем
роль судьи в этом случае обычно выпадает на долю писателей, ученых, образованной
части общества).
Для нормы характерна системность и связь со структурой языка, стабильность,
историческая и социальная обусловленность и в то же время динамичность и
изменчивость.
Таким образом, норма может быть строго обязательной (не допускать вариантов) и не
строго обязательной. При этом могут быть три возможных соотношения нормы и
варианта:
· норма обязательна, а вариант запрещен (вне литературного языка);
· норма обязательна, а вариант допустим;
· норма и вариант равноправны.
Будем исходить из убеждения, что русский литературный язык включает два
разносистемных образования: кодифицированный литературный язык и разговорную
речь, которую только сила традиции мешает назвать разговорным языком. Разговорная
речь, как уже было сказано, спонтанна; она, в отличие от текстов кодифицированного
литературного языка, в первую очередь письменных, предварительно не готовится, не
обдумывается. И поэтому с точки зрения культуры владения языком разговорная речь
является особым объектом. Сложность изучения разговорной речи в плане культуры речи
29
состоит в том, что ее спонтанное осуществление, отсутствие контроля за исполнением,
который обычен при общении на кодифицированном литературном языке, приводит к
неизбежному определенному проценту ошибок и недочетов, которые должны быть
отграничены от норм разговорной речи, в свою очередь, в кодифицированном
литературном языке справедливо квалифицирующихся как ненормативные явления.
Почему именно орфоэпические нормы чаще всего нарушаются в речи и почему
именно на эти ошибки люди обращают внимание в первую очередь?
Орфоэпия (от греч. orthos – правильный и epos – речь) – совокупность норм
национального языка, обеспечивающих единство его звукового оформления,
единообразие которого содействует облегчению словесного общения.
Особенность орфоэпических норм состоит в том, что они относятся исключительно к
устной речи. В рамках орфоэпических норм рассматривают нормы произношения и
ударения, т. е. специфические явления устной речи, обычно не отражаемые на письме.
В области орфоэпии языковая система целиком определяет норму, например:
фонетическое чередование «о» под ударением с безударным «а», оглушение звонких
согласных в конце слова и перед глухими согласными и т. п., на что должно
ориентироваться общество.
Нормы ударения регулируют выбор вариантов размещения и движения ударного слога
среди неударных. Можно квартАл, нельзя квАртал. Нормы русского современного
ударения в литературном языке тесно связаны с морфологическими свойствами частей
речи и оказываются одним из их формальных показателей. Подвижность и
разноместность ударения обусловливают трудности при усвоении акцентологических
норм.
В современном русском языке имеется более 5000 общеупотребительных слов, у
которых зафиксировано колебание в ударении. Трудности для говорящих представляют
сочетания звуков [ЧН], [ШН], [ЧТО], [ШТО], произнесение иноязычных и
заимствованных слов, смысло– и форморазличительное ударение.
Знание и соблюдение орфоэпических норм в русском языке очень важно, так как
ударение в слове – это очень чувствительный инструмент, который выполняет несколько
функций. Общекультурная функция проявляется в произнесении слов (особенно имен
собственных), связанных с историей и культурой того или иного народа (Мусоргский,
Иванов, Пешков, Пикассо). Смыслоразличительная функция реализуется в употреблении
омонимов (хАос – хаОс, счАстливо – счастлИво, языкОвый – языковОй, зАнятый –
занятОй и т. д.).
Примеры типичных нарушений лексических норм.
Лексические нормы включают употребление слова в строгом соответствии с его
словарным значением, а также нормы относительно употребления слов в сочетаниях с
другими словами.
Приведем пример типичных нарушений лексических норм этого рода (здесь и далее
примеры из книги М.В. Горбаневского, Ю.Н. Караулова, В.М. Шаклеина «Не говори
шершавым языком: о нарушениях норм литературной речи в электронных и печатных
СМИ»):
Мы надеялись получить ответ на эти опасности. Опасности не требуют ответа.
Следовательно, имелось в виду совсем другое слово: вопросы, предупреждения, угрозы.
Таким образом, если знать лексические значения каждого употребленного слова, то
ошибку, связанную с употреблением слова в несвойственном ему значении, допустить
трудно.
Второй случай лексических ошибок связан с нарушением норм лексической сочетаемости
слов.
30
Нарушение норм лексической сочетаемости, связанное с тем, что употребленные слова не
могут дополнять друг друга, можно проиллюстрировать следующими примерами:
Она рассказала всю его автобиографию. Автобиография пишется или рассказывается
только самим автором, поэтому рассказать чью-то автобиографию нельзя (можно только
биографию).
Или: На всех будет одета обувь фирмы... В русском языке обувь обувают, а одежду
надевают, поэтому данное сочетание одета обувь правильным назвать нельзя.
Еще одна разновидность норм лексической сочетаемости связана со словами, которые
требуют обязательного распространителя при них. Например, поехать (куда?) в отпуск, на
дачу, в институт и т. д. В устной речи мы иногда можем сказать «Я поехал», но при этом
обычно в рамках той или иной ситуации распространитель (куда именно поехал)
становится ясным из контекста, а в письменной речи чаще всего ощущается
семантическая
незавершенность,
неполнота
конструкции.
Подобного
рода
распространители требуются многим словам: знать (кого? что?), понимать (кого? что?),
делать (кого? что?), диплом (кого?), основатель (чего?) и т. д.
Таким образом, для того чтобы соблюдать лексические нормы, недостаточно только знать
лексическое значение употребленного слова, нужно еще и владеть информацией о его
лексической сочетаемости.
Нарушения словообразовательных норм.
Словообразовательные нормы регулируют выбор морфем, правила их размещения и
соединения в составе нового слова. В современном русском языке встречаются
следующие нарушения словообразовательных норм:
Ошибки, связанные с нарушением словообразовательной структуры слов русского языка,
использованием отсутствующих в языке форм. Например, нет форм 1 лица единственного
числа у глаголов пылесосить (нельзя пылесосю или пылесошу) и победить (нельзя победю
или побежу) и т. п.
Искусственно образованные слова – например, учтительный (вместо учтивый),
отстабилизировать ситуацию (вместо стабилизировать), отменение (вместо отмена),
очарователъство (вместо очарование), гостеприимчивость (вместо гостеприимство) и т. д.
Нарушения морфологических норм.
Морфологические нормы регулируют выбор вариантов морфологической формы слова
и вариантов ее сцепления с другими: можно употребить офицеры, инженеры, нельзя –
офицера, инженера; можно много дел, нет мест и нельзя – много делов, нет местов.
Нарушения морфологических норм проявляются:
в образовании форм рода имени существительного: вкусная какао (вместо вкусное какао)
и т. д.;
в употреблении форм числа имени существительного: подготовки к экзаменам (вместо
подготовка к экзаменам), без финансовых поддержек (вместо без финансовой
поддержки) и т. д.;
в употреблении падежных форм имен существительных: сколько время (нужно сколько
времени), соринка в глазе (нужно соринка в глазу), выборА(нужно вЫборы), шоферА
(нужно шофЕры), день рожденье (нужно день рождения), с людями (нужно с людьми) и
т. д.
Часто встречаются ошибки при изменении глаголов: жгет (вместо жжет), хочут
(вместо хотят), ложь (вместо положи или клади), ехай, ехайте, езжайте (вместо
поезжайте), игрались (вместо играли), вылазиют (вместо вылезают) и т. д.
Очень много нарушений норм происходит при склонении имен числительных,
употреблении форм степеней сравнения прилагательных и
т. д.
31
Таким образом, нарушение морфологических норм обусловлено прежде всего слабым
знанием правил и требований, зафиксированных в учебниках и словарях, низким
общекультурным уровнем говорящего или пишущего.
Нарушения синтаксических норм.
Синтаксические нормы определяют правильное построение и употребление всех
синтаксических конструкций.
Основные нарушения синтаксических норм связаны с ошибками в следующих случаях:
· при употреблении словосочетания с управлением. Например: отзыв о чем (не на что);
рецензия на что (не о чем); характеристика кого (не на кого); отчитаться в чем и о чем;
отметить, объяснить что (не о чем); констатировать что (не о чем);
· при неправильном порядке слов. Например: Он любил и увлекался футболом (правильно:
он любил футбол и увлекался им);
· при немотивированном дублировании подлежащего местоимением. Например: Товары,
которые должны были завезти, они были на складе (правильно: Товары, которые должны
были завезти, были на складе);
· при употреблении причастных и деепричастных оборотов. Например: Он является
главным лицом, пришедший на презентацию... (правильно: Он является главным лицом,
пришедшим на презентацию...) Посмотрев фильм, писатель стал еще ближе мне и
дороже (правильно: Когда я посмотрел фильм, писатель стал мне еще ближе и дороже).
Таким образом, синтаксические нормы диктуют необходимость знания особенностей
синтаксических конструкций, умения правильно употреблять их в речи.
Синтаксические нормы – это правила построения синтаксических единиц:
словосочетаний и предложений. В содержание заданий, проверяющих усвоение этих
норм, включены примеры различных синтаксических ошибок: необходимо установить
соответствие между предложениями и допущенными в них ошибками. Рассмотрим
типичные виды синтаксических ошибок.
1. Неправильное употребление падежной формы существительного с предлогом.
При употреблении падежных форм существительных с предлогом часто встречаются
следующие ошибки:
1) употребление предложного сочетания вместо беспредложной конструкции: установить
о причинах аварии (правильно: установить причины); не касаться к этим вопросам
(правильно: не касаться этих вопросов);
2) беспредложная конструкция вместо предложного сочетания: характерная им
особенность (правильно: характерная для них особенность);
3) неправильный выбор предлога: партнер в игре в теннис (правильно: партнер по игре в
теннис).
После предлога по в значении «после чего-либо» имя существительное употребляется в
предложном падеже: по приезде в город, по возвращении домой; после предлогов
благодаря, согласно, вопреки – в дательном падеже: согласно приказу, вопреки прогнозу.
2. Ошибки в построении предложения с несогласованным приложением.
Названия книг, газет, журналов и т.п., заключенные в кавычки, не изменяются, если
относятся к нарицательному существительному: Об этом писали в газете «Аргументы и
факты».
Интервью для газеты «Аргументы и факты». Материалы опубликованы газетой
«Аргументы и факты». Неправильно: Об этом писали в газете «Аргументах и фактах».
Если же нарицательного существительного нет, имя собственное может изменяться: В
«Аргументах и фактах» была заметка об этом случае.
3. Нарушение связи между подлежащим и сказуемым.
32
Например: Те, кто согласился с этим решением, об этом пожалел (правильно: Те, кто
согласился с этим решением, об этом пожалели). Здесь главное предложение
«перебивается» находящимся внутри него придаточным. При подлежащем главного
предложения в конструкциях те, кто и все, кто сказуемое ставится во множественном
числе: те пожалели.
В придаточном предложении относительное местоимение кто употребляется с глаголами
в форме единственного числа: кто согласился? При неопределенных и отрицательных
местоимениях некто, кто-то, никто и др. сказуемое ставится в единственном числе.
4. Нарушение способа выражения сказуемого, например: Книги эти интересны и хорошо
иллюстрированные – в качестве второго сказуемого следовало использовать краткую
форму иллюстрированы.
5. Ошибки в построении предложения с однородными членами:
1) смешение компонентов двойных союзов – создание неправильной пары союзов: Новая
статья напечатана не только в газетах, а также в глянцевых журналах (правильно: …не
только в газетах, но и в глянцевых журналах);
2) неправильное расположение компонентов двойного союза: Пресса следит не только за
ситуацией в регионе, но и во всей стране (правильно: …за ситуацией не только в регионе,
но и во всей стране);
3) пропуск предлога: Предлагают туристические поездки в Турцию, Египет, Малайзию,
Кубу (правильно: в Турцию, Египет, Малайзию, на Кубу);
4) нарушение согласования в падеже членов однородного ряда и обобщающего слова:
Тема сочинения может быть раскрыта на примере произведений различных поэтов:
А.Пушкин, С.Есенин, А.Блок (правильно:…А.Пушкина, С.Есенина, А.Блока);
5) нарушение управления при однородных членах: два и более однородных члена должно
требовать от общего зависимого слова одинакового падежа и предлога: например: читать
и конспектировать книгу; стирать и гладить белье и т.п.
Неправильны конструкции, в которых общее зависимое слово находится при словах,
требующих разного падежа или предлога: Плохая погода препятствует или затягивает
уборку урожая (препятствует чему?; затягивает что?).
Подобные предложения обычно редактируются добавлением ко второму управляющему
слову местоимения в нужном падеже: Плохая погода препятствует уборке урожая или
затягивает ее.
6) употребление в качестве однородных компонентов различных синтаксических
элементов предложения – в однородный ряд ошибочно объединяются член предложения и
придаточное предложение, причастный и деепричастный обороты: Это был человек,
знавший себе цену и который никому не давал себя в обиду (правильно: … человек,
знавший себе цену и никому не дававший себя в обиду… или … человек, который знал
себе цену и никому не давал себя в обиду).
6. Ошибки в построении предложения с причастным оборотом.
Следует обратить внимание на согласование определения, выраженного причастным
оборотом, с определяемым словом. Например: Я бродил по улицам, заросших
одуванчиками и цветущей травой (неверно выбран падеж причастия; правильно: …по
улицам (каким?), заросшим…).
Причиной ошибки может быть также неверный порядок слов в предложении:
Опубликованная статья в газете вызвала большой интерес (определяемое слово не должно
находиться внутри определения; правильно: Статья, опубликованная в газете… или
Опубликованная в газете статья…).
7. Ошибки в построении предложения с деепричастным оборотом.
33
При использовании деепричастного оборота следует помнить, что, как правило,
называемое им действие обозначает действие подлежащего: Приехав в Москву, я
отправился на Воробьевы горы (я приехал и отправился).
Возможно употребление деепричастного оборота в безличном предложении при
инфинитиве: Заполняя бланк ответов, следует использовать гелевую ручку.
Деепричастный оборот не употребляется в следующих случаях:
1) если действие, выраженное сказуемым, и действие, выраженное деепричастием,
относятся к разным лицам (предметам): Подъезжая к городу, начался сильный ветер
(правильно: Когда мы подъезжали к городу…);
2) если в безличном предложении нет инфинитива: Приехав в Москву, мне стало грустно
(правильно: Когда я приехал в Москву…);
3) в пассивной конструкции: Уходя домой, оборудование проверяется рабочими
(правильно: Уходя домой рабочие проверяют оборудование.)
8. Ошибки при построении сложного предложения, например: Этот человек стал для меня
образцом благородства, у которого я многому научился – придаточное определительное
должно зависеть от другого слова в главном предложении: Этот человек, у которого я
многому научился, стал для меня образцом благородства.
9. Неправильное построение предложения с косвенной речью, например: Автор
утверждает, что я это знаю, а не просто предполагаю – при переводе прямой речи в
косвенную местоимения и глаголы в форме первого лица следует заменить
местоимениями и глаголами в форме третьего лица: Автор утверждает, что он это знает, а
не просто предполагает.
Также одной из распространенных ошибок является употребление союза что в
придаточной части при наличии ли: Учитель спросил, что успеем ли мы закончить работу
на этой неделе.
II Практические задания для самостоятельной работы
Задание 1. Найдите ошибки и недочёты, связанные с использованием причастий и
причастных оборотов. Исправьте предложения и обоснуйте свою правку.
1. В центре романа образ любящей, страдающей молодой женщины от неразделённой
любви. 2. Приведённые факты в докладе свидетельствуют о больших успехах
современной медицинской науки. 3. Живущие родственники в Сибири, приехав в Москву,
поселились у нас. 4. Арендаторов следовало переселить в новые дома, отвечавшие бы
всем нуждам людей. 5. Этой пятёрке я очень обрадовался, полученной мной впервые в
жизни. 6. Вошедший был одет в крестьянский армяк, обросший бородой. 7. Солнечный
луч освещал падающие листья с деревьев. 8. Плющ, который вьющийся по стене, радовал
глаз. 9. Если человек хорошо знающий местность, он не заблудится. 10. Проявленная
инициатива мастером помогла быстро справиться с аварией.
Задание 2. Найдите ошибки и неточности в употреблении деепричастий и
деепричастных оборотов. Обоснуйте ответ. Исправьте предложения.
1. Читая «Грозу» А.Н. Островского, перед нами встают образы представителей «тёмного
царства». 2. Идя на свой первый бал, у Наташи Ростовой возникало естественное
волнение. 3. Перечитывая пьесу М. Горького «На дне», у меня каждый раз возникает
вопрос, может ли быть две правды. 4. Раскольников не может понять, что, убив старуху,
мир не изменится. 5. Проехав 40 километров, слева от дороги нам стали видны здания
города-спутника. 6. Прочитав рекомендованную литературу, студентам стали ясны их
собственные ошибки в построении предложений и употреблении иноязычных слов. 7.
Мастер жил в подвальном помещении, и каждый раз, увидев чьи-то ноги, у него замирало
сердце. 8. Взобравшись на курган, Пьеру стало видно всю панораму боя. 9. Поднявшись
34
на вершину, не слышно ни одного звука из долины. 10. Начав работать над диссертацией,
у товарища уже не оставалось времени на игру в шахматы.
Тема 1.4. Коммуникативные качества речи.
План
I Изучение теоретических вопросов.
1. Точность, чистота, логичность, выразительность, богатство, уместность речи как
результат целесообразного применения языка в целях общения.
2. Характеристика основных качеств речи.
3. Понимание самобытности родного языка как залог богатства и разнообразия
собственной речи.
4. Активный словарь современного человека и словари великих мастеров
художественного слова.
5. Многозначность как прием обогащения содержания речи.
6. Роль синонимов в речевой деятельности.
7. Богатство, гибкость и выразительность грамматического строя языка.
8. Явления, засоряющие речь.
9. Выразительные возможности слова.
10. Правильность речи.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задания для самостоятельной работы
Для овладения знаниями:
Изучить и законспектировать предложенный теоретический материал по данной теме.
Для закрепления и систематизации знаний:
1. Повторить изученный материал по данной теме (опираясь на самостоятельно
изученный материал).
2. Составить и оформить тезисную схему изученного материала.
Для формирования умений:
Выполнить предложенные практические задания.
1. Точность, чистота, логичность, выразительность, богатство, уместность речи
как результат целесообразного применения языка в целях общения.
Целесообразное и незатрудненное применение языка в целях общения обеспечивает
качество “хорошей” речи: точность, чистоту, логичность, выразительность, богатство,
уместность.
Точность - соответствие смыслового содержания речи и информации, которая лежит в
её основе. Точность речи связывается с точностью словоупотребления, с правильным
использованием многозначных слов, синонимов, антонимов, омонимов. Важнейшее
условие точности речи - это соблюдение лексических норм. Речь является точной, если
говорящий отбирает те слова и конструкции, которые точнее других передают оттенки
смысла, существенные именно для данного высказывания.
Чистота означает отсутствие в речи чуждых литературному языку элементов
(диалектных, профессиональных, жаргонных и др.)
Логичность - это выражение в смысловых связях компонентов речи связей и
отношений между частями компонентами мысли.
Выразительностью речи называется качество, возникающее в результате реализации
заложенных в языке выразительных возможностей. Выразительность может создаваться
языковыми единицами всех уровней. Кроме того, существуют специфические
изобразительные свойства языка (тропы, стилистические фигуры), делающие
высказывание ярким, образным, эмоциональным. Экспрессия создаётся также
употреблением крылатых слов, пословиц и поговорок. Речевой опыт каждого из нас
35
говорит о том, что по степени воздействия на наше сознание речь не одинакова. Две
лекции, прочтенные на одну и ту же тему, оказывают на человека совершенно разный
эффект. Эффект зависит и от степени выразительности речи в том числе.
Одно из значений слова коммуникация - «сообщение информации одним лицом
другому или ряду лиц; общение». Поскольку в акте общения принимают участие адресант
(создатель информации) и адресат / адресаты (воспринимающие информацию), то важно
определить, какими коммуникативными качествами должна обладать речь говорящего,
чтобы адресат правильно ее воспринимал и был заинтересован в получении информации.
К коммуникативным качествам речи, которые оказывают наилучшее воздействие на
адресата с учетом конкретной ситуации и в соответствии с поставленными целями и
задачами, относятся:
•
логичность;
•
точность;
•
понятность;
•
богатство;
•
разнообразие речи;
•
чистота;
•
выразительность;
•
уместность.
Богатство - это широкое и свободное использование языковых единиц в речи,
позволяющее оптимально выразить информацию.
Уместность - это употребление в речи языковых единиц, соответствующих целям,
ситуации, условиям, содержанию общения.
2. Характеристика основных качеств речи.
· Содержательность речи
Речь считается содержательной, если она имеет внутренний смысл. Не случайно уже в
древнерусском языке слово смысл обозначало «разум, рассудок, ум». В таком значении
оно употреблялось и в XIX в. Вспомним строчки из поэмы «Руслан и Людмила» А. С.
Пушкина: «Руслан томился молчаливо, И смысл и память потерял». Таким образом,
содержательность речи зависит от степени умственного развития говорящих, от их
интеллекта. Это подтверждает и пословица «Красно поле пшеном, а беседа умом»
· Точность речи и причины ее нарушения
Точность речи чаще всего связывают с точностью словоупотребления.
Точность словоупотребления зависит от того, насколько говорящий знает предмет речи,
насколько он эрудирован, умеет ли логически мыслить, знает ли законы русского языка,
его правила.
Какие же причины делают речь неточной? Назовем наиболее распространенные:
- понятийная и предметная неточность;
- употребление слов в несвойственном им значении;
- неустраненная контекстом многозначность, порождающая двусмысленность;
- смешение паронимов, омонимов и др.
Вот какие примеры смешения паронимов приводил А. М. Горький: «Прозаик пишет:
он щелкнул щиколоткой калитки вместо щеколдой. Когда Б. Пильняк пишет, что «дочь
за три года возрастом догнала мать», нужно убедить Пильняка, что возраст и рост не
одно и то же».
Точность речи – это умение четко и ясно выражать свои мысли. Чтобы речь была
точной, необходимо, прежде всего, хорошо знать то, о чем хочешь сказать. Если
говорящий плохо знает предмет разговора, то он может ошибаться, путать факты,
искажать события, нарушать логику повествования.
36
Есть и другая причина, которая также делает речь неточной. Это – плохое и
недостаточное знание русского языка, его особенностей.
Все, что нас окружает, что познано или изобретено, все, о чем хотят спросить или
рассказать, имеет название. Поэтому, чем больше человек знает слов, чем богаче его язык,
тем точнее он выражает свои мысли. И наоборот, чем ограниченнее словарный запас
говорящего, чем беднее его язык, тем чаще он допускает неточности в речи, употребляет
слова в несвойственном им значении, смешивает омонимы, омофоны, паронимы.
Иногда неправильное использование слова, приводящее к неточности речи, получает
распространение, часто повторяется, встречается в речи выступающих по радио,
телевидению. Например, среди географической терминологии есть слово эпицентр. Оно
образовано от греч. еpi в значении «над», «сверх» + центр. Его значение — «область на
поверхности Земли, расположенная непосредственно над очагом, или гипоцентром,
землетрясения». Следовательно, эпицентр соотносится, зависит от гипоцентра. Слово
гипоцентр образовано от греч. Hipo в значении «внизу», «снизу», «под» + центр и
означает «очаг землетрясения в глубине земной коры, где произошли перемещения и
откуда исходят подземные толчки». Так правильно ли говорить: «эпицентр событий
находился ...», «в эпицентре событий», «в эпицентре пожара»? События, стихийные
бедствия, восстания имеют центр, а не эпицентр.
Точность речи требует внимательного отношения к омонимам, омофонам, паронимам.
Что они собой представляют?
Омонимы – слова, одинаковые по написанию, произношению, но разные по
значению. Например: наряд — «направление на работу» и наряд— «одежда», ключ—
«источник» и ключ— «отмычка».
Омофоны отличаются от омонимов тем, что у них одинаково только звучание,
например: леса и лиса.
Паронимами называются слова, разные по значению, но близкие по написанию и
звучанию, например: кворум – форум, экскаватор – эскалатор. Паронимами могут быть
как однокоренные слова \ (описка и отписка), так и слова с разными корнями (зубр крупный дикий лесной бык, и изюбр - крупный восточносибирский олень). Неразличение
таких слов делает речь неточной.
· Понятность речи
Среди требований, предъявляемых к языку говорящего или пишущего, выделяется
требование понятности. М. М. Сперанский (1772 - 1839) в «Правилах высокого
красноречия» подчеркивал: «… говорить так, чтобы нас не понимали, есть нелепость,
превосходящая все меры нелепостей».
Соблюдение данного требования важно потому, что оно связано с действенностью,
эффективностью устного слова и зависит от характера используемых слов. Чтобы речь
была понятной, необходимо ограничить употребление слов, находящихся на периферии
словарного состава языка и не обладающих качеством коммуникативной общезначимости.
К ним относятся: узкоспециальные термины; иноязычные слова, не получившие широкого
распространения; профессионализмы, то есть слова и выражения, используемые людьми
одной профессии.
Употребляя научный термин, иностранное слово, диалектизм, надо быть уверенным,
что они понятны слушателям. В противном случае необходимо давать соответствующие
пояснения значений используемых слов.
Английский просветитель, крупнейший философ-материалист Джон Локк считал,
что тот, кто употребляет слова без ясного и неизменного смысла, тот вводит себя и
других в заблуждение. А тот, кто делает это умышленно, является врагом истины и
познания.
Огромный словарный запас русского языка, с точки зрения сферы употребления,
ученые-лингвисты делят на две большие группы – лексику неограниченного употребления
37
(общеупотребительные слова, понятные всем носителям данного языка во всех случаях:
хлеб, семья, город, сад, солнце, луна, стол и т. п.) и лексику ограниченного употребления
(слова, употребляемые в определенной сфере — профессиональной, территориальной,
социальной, поэтому понятные ограниченному кругу носителей языка; к ним относятся
профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, термины).
Что же представляют собой слова ограниченной сферы употребления? Кратко
охарактеризуем их.
Профессионализмы – слова и выражения, используемые людьми одной профессии
(журналисты, шахтеры, военные, строители и др.). Они в большинстве случаев не
относятся к официальным, узаконенным наименованиям. Для них характерна большая
детализация в обозначении специальных понятий, орудий труда, производственных
процессов, материала.
Так, в речи плотников и столяров рубанок, инструмент для строгания досок, имеет
разновидности: фуганок, горбач, шерхебель, медведка, дорожник, стружок, наструг,
шпунтубель, калёвка, занзубель.
Диалектная лексика — слова, ограниченные в территориальном отношении, понятные
лишь жителям данной местности, хутора, деревни, станицы, села.
Например: биспой — «седой, серебристый» (в говорах Архангельской области);
зобать — «есть» (в рязанских говорах); жварить — «сильно бить, колотить» (в
калужском говоре).
Жаргонизмы – слова и выражения, принадлежащие какому-либо жаргону. В
современной лингвистической литературе слово жаргон обычно употребляется для
обозначения различных ответвлений общенародного языка, которые служат средством
общения различных социальных групп. Возникновение жаргонов связано со стремлением
людей противопоставить себя обществу или другим социальным группам, отгородиться
от них, используя средства языка. Например: черпак, сынок (молодой солдат); черепа,
шнурки (родители); бундесы, фромы, фронсы (иностранцы) и др.
Термины – это слова, которые являются точным обозначением определенного
понятия какой-либо специальной области науки, техники, искусства, общественной жизни
и т. д. Термины довольно часто встречаются в речи людей разных специальностей;
инженеров, врачей, экономистов, юристов, преподавателей, агрономов и др. Однако не все
и не всегда умело используют их.
Лексика ограниченной сферы употребления требует вдумчивого с ней обращения. Не
обязательно полностью исключать ее из своей речи. Если приходится общаться в
узкопрофессиональной среде, то можно свободно использовать в речи принятые там
специальные слова и профессионализмы. Но если нет уверенности, что все слушатели
знакомы со специальной лексикой, терминами, то следует объяснить каждое
необщеупотребительное слово.
· Чистота речи
Чистота речи - отсутствие в ней лишних слов, слов-сорняков, слов-паразитов.
Конечно, в языке названных слов нет, такими они становятся в речи говорящего из-за
частого, неуместного их употребления. К сожалению, многие активно вставляют в свою
речь «любимые словечки»: так сказать, значит, вот, собственно говоря, видите ли,
понятно, да, так, понимаете и др. Это производит очень неприятное впечатление.
Слова-сорняки, слова-паразиты не несут никакой смысловой нагрузки, не обладают
информативностью. Они просто засоряют речь говорящего, затрудняют ее восприятие,
отвлекают внимание от содержания высказывания. Кроме того, лишние слова
психологически действуют на слушателей, которые начинают подсчитывать количество
таких слов в устном выступлении.
· Выразительность речи усиливает эффективность выступления: яркая речь вызывает
интерес у слушателей, поддерживает внимание к предмету разговора, оказывает
38
воздействие на разум, чувства, воображение слушателей. Сделать речь образной,
эмоциональной говорящему помогают специальные художественные приемы,
изобразительные
и
выразительные
средства
языка,
традиционно
называемые тропами (сравнение, метафора, метонимия, гипербола и др.) и фигурами
(антитеза, инверсия, повтор и др.), а также пословицы, поговорки, фразеологические
выражения, крылатые слова.
Однако они не исчерпывают всего многообразия выразительных средств родной речи.
Прибегая к ним, не следует забывать, что все эти «цветы красноречия», как называл их
видный мастер русского судебного красноречия П. С. Пороховщиков, хороши только в
том случае, когда кажутся неожиданными для слушателя. Их нельзя, да и не нужно
заучивать, их можно только впитать в себя вместе с народной речью, развивая и
совершенствуя речевую культуру, речевой вкус и чутье.
Итак, правильность нашей речи, точность языка, четкость формулировок, умелое
использование терминов, иностранных слов, удачное применение изобразительных и
выразительных средств языка, пословиц и поговорок, крылатых слов, фразеологических
выражений, богатство индивидуального словаря повышают эффективность общения,
усиливают действенность устного слова.
Коммуникативная целесообразность – важнейшая категория культуры речи.
Наш речевой опыт не оставляет возможности сомневаться в том, что структура речи,
ее свойства и особенности могут будить мысли и чувства людей, могут поддерживать
обостренное внимание и вызывать интерес к сказанному или написанному. Вот эти
особенности речевой структуры и дают основание называть ее выразительной.
Выразительностью речи называются такие особенности ее структуры, которые
поддерживают внимание и интерес у слушателя или читателя; соответственно речь,
обладающая этими особенностями, и будет называться выразительной.
Типология выразительности пока, к сожалению, отсутствует. Пока можно высказать
лишь некоторые соображения, достаточно осторожные, о ее основаниях.
3. Понимание самобытности родного языка как залог богатства и разнообразия
собственной речи
Богатство и разнообразие, оригинальность речи говорящего или пишущего во многом
зависит от того, насколько он осознает, в чем заключается самобытность родного языка,
его богатство.
Русский язык принадлежит к числу наиболее развитых и обработанных языков мира,
обладающих богатейшей книжно-письменной традицией. В чем же заключается богатство
русского языка, какие свойства лексического состава, грамматического строя, звуковой
стороны языка создают его положительные качества?
Богатство любого языка определяется, прежде всего, богатством словаря.
Лексическое богатство русского языка отражено в различных лингвистических словарях.
Так, «Словарь церковнославянского и русского языка», изданный в 1847 году, содержит
около 115 тыс. слов. В. И. Даль включил в «Словарь живого великорусского языка» более
200 тыс. слов, Д.Н. Ушаков в «Толковый словарь русского языка» - около 90 тыс. слов.
4. Активный словарь современного человека и словари великих мастеров
художественного слова
В отзывах о стиле хороших писателей можно услышать: "Какой богатый язык!" А о
плохом писателе или ораторе говорят: "У него язык такой бедный…" Чем же отличается
богатая речь от бедной?
Самый первый критерий богатства и бедности речи - это количество слов, которые
использует оратор. Активный словарный запас человека, выступающего перед публикой,
должен быть достаточно богатым.
Каким может быть словарный запас человека? Ответить на этот вопрос однозначно
очень трудно. Одни исследователи считают, что активный словарь современного человека
39
обычно не превышает 7-9 тыс. разных слов, по подсчетам других, он достигает 11-13 тыс.
слов. А теперь сопоставьте эти данные со словарем великих мастеров художественного
слова. Например, А.С.Пушкин употребил в своих произведениях и письмах более 21 тыс.
слов (при анализе повторяющиеся слова принимались за одно), причем половину этих
слов он употребил только по одному или два раза. Это свидетельствует об
исключительном богатстве словаря гениального поэта. Приведем сведения о количестве
слов у некоторых других писателей и поэтов: Есенин - 18890 слов, Сервантес - около 17
тыс. слов, Шекспир - около 15 тыс. слов (по другим источникам - около 20 тыс.), Гоголь -около 10 тыс. слов. А у некоторых людей запас слов бывает чрезвычайно беден. Недаром
И. Ильф и Е. Петров в знаменитых «Двенадцати стульях» высмеяли Эллочку-людоедку»,
которая обходилась всего тридцатью словами. Этих слов ей было достаточно, чтобы
разговаривать с родными, друзьями, знакомыми и незнакомыми. Нетрудно представить
себе, каким было это общение.
Говорящему необходимо иметь достаточный запас слов, чтобы выражать свои мысли
четко и ясно. Важно постоянно заботиться о расширении этого запаса, стараться
использовать богатство родного языка.
5. Многозначность как прием обогащения содержания речи.
Богатство языка определяется и смысловой насыщенностью слова, т. е. его
многозначностью. Важно, подходящее ли слово выбрано для выражения мысли?
Понимает ли слушатель, о чем идет речь, что имеет в виду говорящий?
Чаще всего в речи реализуется одно из значений многозначного слова.
Если было бы иначе, то люди часто не понимали бы друг друга или понимали
неправильно. Однако многозначность может быть использована как прием обогащения
содержания речи.
Богатая речь характеризуется также правильным использованием многозначных слов.
Например, слово дом. В каких значениях оно употребляется Пушкиным?
1) Господский дом уединенный, горой от ветров огражденный, стоял над речкою" (дом "здание, строение"); 2) Страшно выйти мне из дому (дом - "жилище, где кто-нибудь
живет"); 3) Всем домом правила одна Мария (дом - "домашнее хозяйство"); 4) Три дома на
вечер зовут (дом - "семья"); 5) Дом был в движении (дом - "люди, живущие вместе").
Таким образом, разные значения слова расширяют границы его использования в речи. И
мы сами можем преумножать богатства родного языка, если научимся открывать в словах
их новые значения.
Особый интерес вызывают случаи, когда пишущий, употребляя слово, учитывает два
его значения и это оговаривает, подчеркивает, заинтриговывая читателя, заставляя его
задуматься над дальнейшим содержанием текста. Как объяснить, о чем пишут авторы,
если текст начинается так: «Лондон был потрясен в прямом и переносном смысле»,
«Правитель отгородился от своего народа и в переносном и в прямом смысле», «Первыми
сделали попытку прикарманить флаг крайне правые. Прикарманивать не только в
переносном смысле, но и в прямом».
Что же могло потрясти Лондон в прямом и переносном смысле? Оказывается, рухнул
один из небоскребов. Как мог правитель отгородиться от народа в прямом смысле? Он
«забаррикадировал свою резиденцию словно крепость». В толковых словарях русского
языка у слова прикарманить отмечается только одно переносное значение - «завладеть
чем-либо чужим, присвоить». Другого значения слово не имеет. Как же может партия
прикарманить флаг в прямом значении? Последующий текст разрешает недоумение.
Оказывается, члены партии носят в нагрудных карманах своих сюртуков платки из
звездно-полосатой ткани. Автор расширил смысловой объем слова, придал ему новое
значение, вполне мотивированное его словообразовательной структурой.
Каждый, кто заинтересован в совершенствовании своей речи, должен отлично знать
весь семантический объем слова, все его значения. Должен уметь соотносить,
противопоставлять не только слова, связанные между собой разнообразными
40
семантическими, тематическими, ассоциативными отношениями, но и разные значения
одного слова.
6. Роль синонимов в речевой деятельности
Очень богат наш язык синонимами, т. е. словами, близкими по своему значению.
Каждый из синонимов, отличаясь оттенком значения, выделяет какую-то одну
особенность качества предмета, явления или какой-то признак действия, а в совокупности
синонимы способствуют более глубокому, всестороннему описанию явлений
действительности.
Синонимы делают речь красочнее, разнообразнее, помогают избежать повторения
одних и тех же слов, позволяют образно выразить мысль. Например, понятие о большом
количестве чего-либо передается словами: много (яблок), тьма (книг), пропасть (работы),
прорва (дел), туча (комаров), рой (мыслей), океан (улыбок), море (флагов), лес (труб). Все
приведенные слова, за исключением слова много, создают образное представление о
большом количестве.
Немало в русском языке слов, которые передают положительное или отрицательное
отношение говорящего к предмету мысли, т. е. обладают экспрессией. Так, слова
блаженство, роскошный, великолепный, неустрашимый, очаровать заключают в себе
положительную экспрессию, а слова болтун, недотепа, бестолковщина, мазня
характеризуются отрицательной экспрессией.
Совершенно однозначных слов в русском языке совсем немного: лингвистика языкознание. Но зато распространены синонимы, имеющие различные смысловые и
стилистические оттенки. Например:
Смеяться - хихикать, хохотать, ржать, умирать со смеху, кататься от смеха,
посмеиваться, гоготать, ухохатываться, смеяться до слез, до упаду.
Любить - быть неравнодушным, питать слабость, обожать, пылать любовью,
страдать по кому-либо, вздыхать, сохнуть, быть без ума, души не чаять.
Нет - избавь, уволь, дудки, ни за что, вот еще, еще чего, ни за какие коврижки, держи
карман шире, ни в коем разе! Никогда!
Передавая ту или иную мысль, следует использовать богатые синонимические
возможности русского языка!
7. Богатство, гибкость и выразительность грамматического строя языка
Богатством, гибкостью и выразительностью отличается и грамматический строй
языка. Возьмем для примера категорию вида. В отличие от категории времени, которая
указывает на отношение действия к моменту речи, категория вида обозначает способ
протекания действия. Так, в видовой паре прочитать - прочитывать глаголы
характеризуют действие по-разному. Глагол прочитать (совершенный вид) указывает на
действие, которое исчерпало себя и дальше продолжаться не может. Глагол прочитывать
(несовершенный вид) указывает на действие, которое не ограничено.
Сравнения. Пополнение словарного запаса оратора происходит также за счет сравнений.
Сравнения создают неповторимые образы.
Д. Карнеги в книге "Как вырабатывать уверенность в себе и вли-ять на людей, выступая
публично" дает сравнения, например, к слову холодный: холодный, как … лягушка,
шомпол, гробница, соль, осенний дождь, глина, ледяная вершина
Удачное сравнение делает речь богатой, украшает ее.
Фразеологизмы. Особые образы в языке оратора создают фразеологизмы, т.е. сложные по
составу языковые единицы, имеющие устойчивый характер (ломать голову, сгущать
краски, кот наплакал, вверх тормашками).
Главное условие правильности речи - употребление фразеологизмов в соответствии с их
точным значением. Невнимательные к своей речи ораторы чаще всего искажают состав
фразеологизмов. При этом они ошибочно вставляют в устойчивые сочетания лишние
слова, например: Писатель идет в одну ногу со своим временем; Главным гвоздем
программы на этом вечере было выступление фокусника. Недопустимо также смешение
41
фразеологизмов,
например: 3десь
собрался
узкий круг ограниченных
людей (правильно: узкий круг или ограниченный круг людей).
Итак, богатство и разнообразие публичной речи создается богатым активным
словарем, использованием многозначных слов, синонимов, образных сравнений,
фразеологизмов.
8. Явления, засоряющие речь
У косноязычного человека речевая бедность, неумение выразить мысль часто
соседствуют с негативными явлениями, "засоряющими" речь. В их числе:
1) "заезженные" формулировки: более-менее, нормально, ничего;
2) слова-паразиты: так-сказать, типа, типа того, чисто конкретно, как бы;
3) сленговые формы: отпад! круто! классно! прикол! тащусь!
4) сокращения слов: коммуналка, видак, телик;
5) фонетические стяжения: тыща, щас, воще, чё?
6) иноязычные "вкрапления": о'кей, ноу-проблем, вау!
7) орфоэпические ошибки: катАлог, инциНдент.
Названные явления недопустимы в речи.
9. Выразительные возможности слова
Человек существо социальное, а ведущим коммуникативным средством является речь.
«Я мыслю, значит, я существую», - писал Декарт. Для точного воспроизведения образа
необходима выразительная речь, благодаря которой воспроизводимая информация
пробивается через призму субъективной оценки человека и становится неотъемлемой
частью его внутреннего мира. Выразительностью речи называют такие особенности ее
структуры, которые поддерживают внимание и интерес у слушателя или читателя.
Выразительно может говорить человек, речь которого соответствует следующим
критериям: самостоятельности мышления; эмоциональной окрашенности; хорошему
знанию языка, его выразительным возможностям; знанию свойств и особенностей
языковых стилей; систематической и осознанной тренировке речевых навыков.
Выразительные средства языка иногда сводят к так называемым выразительноизобразительным, т. е. тропам и фигурам, но выразительность могут усиливать единицы
языка всех его уровней. Выразительные возможности слова поддерживаются и
усиливаются актуализацией его семантики. Актуализация семантики слова в поэзии
обычно связана с тем, что можно назвать ассоциативностью образного мышления. Не
меньшими, чем лексика, возможностями усиливать и ослаблять выразительность речи
располагает синтаксис языка.
Одно умение находить «свои», выразительные и эмоциональные слова еще не сделает
вашу речь живой, если вы не владеете секретами экспрессивного синтаксиса. Ведь словам
должно быть тесно, а мыслям просторно.
10. Правильность речи
Правильность речи обеспечивает ее понятность, а в этическом плане это означает заботу
об адресате. В коммуникативном плане правильность позволяет действовать в рамках
единого кода. Правильность выполняет и другую важную роль в общении – создает образ
языковой личности. Отражая уровень знания языка, уровень образованности в целом.
Правильность речи имеет очень большое значение для человека и в психологическом
плане, потому что, если говорящий хорошо знает, что говорит правильно, он приобретает
уверенность в себе. Правильность – это важное условие успешного общения.
Для того, чтобы говорить правильно и на уровне речи, и на уровне языка, и даже для того,
чтобы допускать оправданные отступления, необходимо хорошо знать нормы русского
литературного языка.
Орфоэпические нормы чаще всего нарушаются в речи и именно на эти ошибки люди
обращают внимание в первую очередь.
42
Орфоэпия – совокупность норм национального языка, обеспечивающих единство его
звукового оформления, единообразие которого содействует облегчению словесного
общения.
Особенность орфоэпических норм состоит в том, что они относятся исключительно к
устной речи. В рамках орфоэпических норм рассматривают нормы произношения и
ударения, т.е. специфические явления устной речи, обычно не отражаемые на письме.
Нормы произношения регулируют выбор акустических вариантов фонемы или
чередующихся фонем – на каждом шаге развертывания речи и в каждом слоге отдельного
слова.
Например:
Можно произносить Нельзя
[т’эрмин]
[тэрмин]
Нормы ударения регулируют выбор вариантов размещения и движения ударного слога
среди неударных.
Например:
Можно произноситьНельзя
квартАл
квАртал
договОр
дОговор
каталОг
катАлог
Лексические нормы включают употребление слова в строгом соответствии с его
словарным значением, а также нормы относительно употребления слов в сочетаниях с
другими словами, имеющими свое лексическое значение, т.е. нормы лексической
сочетаемости.
Приведем примеры типичных нарушений лексических норм:
Наш музей выполняет все свои особенности. Особенности выполнять нельзя, поэтому мы
делаем вывод о том, что слово употреблено в несвойственном ему значении, вероятно,
вместо слова обязанности. Или: Мы надеялись получить ответ на эти опасности.
Опасности не требуют ответа. Следовательно имелось в виду совсем другое
слово: вопросы, предупреждения, угрозы и т.д.
Таким образом, если знать лексические значения каждого употребленного слова, ошибку,
связанную с употреблением слова в несвойственном ему значении, допустить трудно.
Нарушение норм лексической сочетаемости, связанное с тем, что употребленные слова не
могут дополнять друг друга, можно проиллюстрировать следующими примерами:
Она рассказала всю его автобиографию. Автобиография пишется или рассказывается
только самим автором, поэтому рассказать чью-то биографию нельзя (можно
только биографию). Или: На всех будет одета обувь фирмы… (В русском языке
правильно нужно говорить обувь обувают, а одежду надевают, поэтому данное
сочетание (одета обувь) правильным назвать нельзя).
Словообразовательные нормы регулируют выбор морфем, правила их размещения и
соединения в составе нового слова.
43
В современном русском языке встречаются два основных вида нарушений
словообразовательной нормы:
1. Ошибки, связанные с нарушением словообразовательной структуры слов русского
языка, использованием отсутствующих в языке форм. Например, нет форм 1 лица
единственного
числа
у
глаголов пылесосить (нельзя пылесосю)
и победить (нельзя победю) и т.п.
2. Искусственно образованные слова – например, преклонник (вместо поклонник,
который преклоняется), учтительный (вместо учтивый),
отменение
(вместо
отмена) и т.д.
Соблюдение словообразовательных норм предполагает использование слов, образованных
не только в соответствии с продуктивными словообразовательными моделями, но и с
учетом словообразовательного потенциала того или иного слова.
Морфологические нормы регулируют выбор вариантов морфологической формы слова и
вариантов ее сцепления с другими.
Нарушения морфологических норм проявляются:
в образовании форм рода имени существительного: вкусная какао (вместо вкусное какао)
и т.д.;
в
употреблении
форм
числа
имени
существительного: подготовки
к
экзаменам (вместо подготовка к экзаменам) и т.д.;
в употреблении падежных форм имен существительных: сколько время (нужно сколько
времени), соринка в глазе (нужно соринка в глазу) и т.д.
Очень много нарушений норм происходит при склонении имен числительных, при
изменении глаголов, употреблении форм степеней сравнения прилагательных и т.д.
Нарушение морфологических норм обусловлено прежде всего слабым знанием правил и
требований, зафиксированных в учебниках и словарях, низким общекультурным уровнем
говорящего или пишущего.
Синтаксические нормы требуют соблюдения правил согласования, управления,
расположения слов в структуре предложения, правил построения сложного предложения.
Нельзя так строить предложение: «Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у
меня слетела шляпа» (такова запись чиновника Ярмонкина в рассказе А.П. Чехова
«Жалобная книга»). Можно сказать: «Когда я подъезжал к этой станции и задумчиво
глядел в окно, у меня с головы слетела шляпа».
Синтаксические нормы диктуют необходимость знания особенностей синтаксических
конструкций, умения правильно употреблять их в речи.
Вопросы для самопроверки
Точность речи
1. Дайте определение «точности речи».
2. Охарактеризуйте условия точности речи.
3. Что представляют собой лексические нормы?
4. Назовите виды лексической сочетаемости, прокомментируйте их.
6. Что такое плеоназм и тавтология?
7. Какие речевые ошибки встречаются при неправильном употреблении фразеологических
оборотов и устойчивых сочетаний?
8. Какие факторы приводят к нарушению стилистической сочетаемости?
10. Какие слова называются паронимами? Приведите примеры слов-паронимов.
12. Назовите ошибки, связанные с употреблением синонимов.
Чистота речи
1. Назовите коммуникативные условия чистоты речи.
2. Что представляет собой жаргон? Назовите виды жаргона.
3. Что представляют собой слова-паразиты?
44
4. В какой речевой ситуации употребление диалектизмов является стилистически
неоправданным?
5. Какова сфера использования в речи заимствованных слов?
6. В каких ситуациях употребление иностранных слов является немотивированным?
Уместность речи
1. Что учитывается при стилистической характеристике слова?
2. Охарактеризуйте функционально-стилевое расслоение лексики.
3. Что такое «смешение стилей»?
4. Что такое диалектизмы?
5. Какова роль диалектизмов в художественной речи?
6. В чём состоит стилистически неоправданное употребление диалектизмов?
7. Что такое устаревшая лексика? Назовите её виды.
8. Каковы правила использования устаревших слов?
9. Дайте стилистическую оценку неологизмов. Назовите ошибки, вызванные их
употреблением.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Уместность речи
Задание. Приведены фразы, взятые из научных работ, докладов, газетных публикаций.
Учитывая официальный характер речевых ситуаций, укажите случаи неоправданного
употребления стилистически сниженной лексики (случаи «смешения стилей»),
прокомментируйте их, исправьте ошибки в предложениях, запишите.
1. Нормативных документов по приватизации автору пришлось проанализировать аж
33. 2. Банковские платежи стали застревать до трех месяцев. 3. Днями в Кремлевском
дворце открывается международный форум «Мировой опыт и экономика России». 4. По
наблюдению автора настоящей работы, надобность такого анализа и сейчас актуальна. 5.
Стало быть, угроза массовой незанятости непосредственно связана с несогласованностью
именно этих процессов. 6. Подвижки могут появиться уже к следующему году. 7. Не
убоявшись прессинговой политики, депутаты дали отбой центру, приняв специальное
постановление, подтверждающее суверенизацию субъекта России.
Точность речи
Задание. Заполните пропуски в тексте наиболее подходящим словом из предлагаемых.
1) а) народных; б) национальных; в) индивидуальных; г) этнографических;
2) а) народа; б) нации; в) национальности; г) коллектива;
3) а) предлагают; б) выдвигают; в) придумали; г) дают;
4) а) сильных; б) своих; в) детских; г) младенческих;
5) а) кажется; б) считается; в) вероятно; г) разумеется;
6) а) баллады; б) былины; в) колыбельные; г) легенды;
7) а) няни; б) отцы; в) бабушки; г) дедушки;
8) а) муравей; б) дельфин; в) бобер; г) журавль;
9) а) загадочные; б) таинственные; в) необычные; г) необыкновенные;
10) а) напряженной; б) изнурительной; в) постоянной; г) утомительной;
11) а) ситуацией; б) сказкой; в) тайной; г) загадкой;
12) а) вовсе; б) абсолютно; в) совсем; г) как раз;
13) а) характера; б) психики; в) нации; г) темперамента;
14) а) долгим; б) многолетним; в) продолжительным; г) тяжелым;
15) а) изменить; б) перестроить; в) обмануть; г) принять.
Возникновение и формирование (1)... черт этнографы, социологи ищут в истории (2)..., в
его образе жизни. Вот одно интересное объяснение русского характера, которое (3)...
45
биологи и психологи. Речь идет о явлении «импринтинга», т.е. первичного запечатления,
тех самых первых (4) ... впечатлений, которые ребенок получает и которые, (5) ...,
оказывают влияние на формирование тех или иных национальных черт. Сказки, песни,
(6)..., которые поют своим детям матери и (7) ..., по мнению ученых, формируют главные
нравственные идеалы, правила будущего поведения. Знаете ли вы, например, что у
трудолюбивых японцев любимый герой детских сказок - (8)...? Логично, правда?
Излюбленный герой русских сказок - это Иванушка-дурачок, возле которого всегда
находятся (9) ... вещи или фантастические животные: скатерть-самобранка, сапогискороходы, ковер-самолет, конек-горбунок, серый волк. С помощью этих чудес герою без
всякого труда достаются всевозможные блага. Вот, оказывается, какой была народная
мечта - без тяжелой, (10) ... работы достичь желаемого.
Но почему? За какие заслуги в сказках герой получает все это? И тут мы сталкиваемся
с новой (11)… Оказывается, Иванушка (12) ... не дурачок. Он только прикидывается
глупым. Ему почему-то выгодно до поры, до времени казаться дурачком, чтобы затем
выйти победителем, поймать свою жар-птицу - богатство, счастье, красавицу-невесту.
Корни такого свойства (13) ... лежат, видимо, в российской истории с ее (14)... монголотатарским нашествием, междоусобными войнами, крепостным правом, страданиями и
несчастьями недалекого прошлого. Чтобы выжить в этих условиях, (15) ... судьбу, не
пасть духом, надо было быть осторожным, терпеливым, больше надеяться на чудо, чем на
себя, на свои руки и голову. Вот и появились пословицы и поговорки: «Тише едешь дальше будешь», «Поспешишь - людей насмешишь» и т.п.
Краткость речи
Задание. Укажите, какое слово лишнее. Исправьте предложения.
1. Ошибки чтеца неприятно режут слух. 2. В тачке везли железный лом: старый
примус, старый водопроводный кран, сплющенный и негодный чайник. 3. В этом
стихотворении Маяковского есть вновь созданные поэтом слова. 4. Не может быть и речи
о том, что способности человека объясняются якобы только его наследственностью. 5.
Вдруг Софья теряет свое сознание. 6. Всегда спокойный, неизменно корректный, он
заметно выделялся на фоне своего класса и пользовался большим авторитетом среди
своих однокурсников.
Чистота речи
Задание. Прочитайте предложения и прокомментируйте употребление в них
иностранных слов. Всегда ли оно оправдано? Исправьте предложения.
1. Необходимо собрать лучшие идеи от всех политических сил, но не делать из них
конгломерат, а составить цельный документ, который был бы близок каждому. 2.
Бестселлером нового сезона стала стиральная машина «Макс». 3. Деятельность редакции
по уточнению текстов лимитирована утратой части манускриптов. 4. Победителями
тендера стал консорциум западных и российских банков, который возглавил CS First
Boston. Имидж РАО серьезно пострадал, как и престиж его главного акционера –
государства. 5. Можно было бы привести армады цифр, характеризующих экономику
страны...
Ясность речи
Задание. Найдите ошибочную смысловую связь слов. Отредактируйте предложения.
1. Андрей Болконский считал, что он добьется славы, сидя не в кабинете, а на поле
сражения. 2. Стачечный комитет получил официальное предложение в письменной форме
представить дирекции фабрики свои требования. 3. На-чата подготовка охотников для
истребления волков и лиц, руководящих облавой. 5. Этот завод имеет бродильные
46
установки, компрессоры, ферментеры, котлы, в которых прорастают
лаборатории и подготовленные кадры.
микробы,
Спишите, расставляя знаки препинания.
1. Тишина была первозданная и вспомнилось майору его детство. 2. Дорога изрытая
глубокими колеями шла темным хвойным лесом петляя между могучими деревьями. 3.
Мое сердце то замирало то стучало. 4. Как можно прервала она речь с негодованием. 5. Я
смотрел на освещенный луной сад и крышу и вдыхал живительный воздух ночи. 6. Вот
луна она не тускла не задумчива не туманна как у нас а чиста и прозрачна как хрусталь. 7.
Он пел и от звуков его голоса веяло чем-то родным. 8. Лизонька в большом пуховом
платке покрывавшем ее белые плечи неподвижно сидела опустив голову на грудь. 9.
Словарь отражает то что происходит в мире и литератору это надо знать. 10. Выбирать
книги для чтения не только наука но и искусство. 11. Павел сказал Нам это не нужно. 12.
Чаще думай о других и даже если тебе сейчас нелегко ты не забывай о том что кому-то
может потребоваться твое участие.
Тема 1.5. Акцентологические нормы.
План
I Изучение теоретических вопросов.
1. Общее представление об ударении. Логическое и словесное ударение.
2. Особенности русского словесного ударения. Акцентологические нормы современного
русского литературного языка.
3. Акцентологические варианты.
4. Ударение в отдельных грамматических формах.
5. Причины акцентологических ошибок.
6. Типы акцентологических ошибок.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задания для самостоятельной работы
Для овладения знаниями:
Изучить и законспектировать предложенный теоретический материал по данной теме.
Для закрепления и систематизации знаний:
1. Повторить изученный материал по данной теме (опираясь на самостоятельно
изученный материал).
2. Составить и оформить тезисную схему изученного материала.
Для формирования умений:
Выполнить предложенные практические задания.
1. Общее представление об ударении. Логическое и словесное ударение.
Ударением называется выделение группы слов, отдельного слова или слога в слове.
В русском языке ударный элемент произносится с большей силой, более отчётливо и
с большей длительностью. В зависимости от того, какой элемент выделяется, различают
логическое и словесное ударение.
Словесное ударение
(или просто ударение) -
Логическое ударение это выделение слова или группы слов,
которые являются важными с точки зрения
смысла в данной фразе.
47
это выделение слога в слове.
Если слово состоит из двух или более
слогов, то один из них произносится с
Словесное ударение
(или просто ударение) -
Логическое ударение Например, в стихотворении
А. Ахматовой «Мужество» (1942 г.) строки
Мы знаем, что ныне лежит
И что совершается ныне...
большей
силой,
с
большей
длительностью и более отчётливо.
на
весах, Слог, который произносится с большей
силой
и
длительностью,
называется ударным слогом.
произносятся с логическим ударением на
союзных словах – местоимениях что, которые
Гласный
звук
ударного
слога
обязательно должны быть выделены силой
называется ударным
гласным.
голоса, так как именно они определяют
Остальные слоги (и гласные) в слове –
безударные.
содержание всей этой фразы.
Знак ударения « ́» ставится над
гласным ударного слога: стена́, по́ле.
2. Особенности русского словесного ударения.
современного русского литературного языка.
Акцентологические
нормы
Русское словесное ударение (по сравнению с другими языками) имеет ряд
особенностей.
1. К особенностям
русского
ударения
относятся
его нефиксированность и подвижность. Рассмотрим это на конкретных примерах.
В некоторых языках ударение фиксированное (например, на последнем слоге во
французском языке). Русское ударение нефиксированное (разноместное — может падать
на любой слог слова и на любую морфему: выпустить, домик, дорога, столовая, река)
и подвижное (перемещается в разных грамматических формах одного и того же
слова: доска — доски).
 В русском языке ударение свободное, то есть оно может падать на любой слог.
Ср.: ку́хонный, краси́вее, балова́ть.
Русское ударение является подвижным: в родственных словах и при изменении одного и
того же слова ударение может передвигаться на другой слог.
Ср.: за́говор – догово́р, нача́ть – на́чал, сирота́ – сиро́ты.
2. Особенности русского словесного ударения. Акцентологические нормы современного
русского литературного языка.
Ударение в русском языке может выполнять смыслоразличительную функцию. С его
помощью различают омографы (одинаковые по написанию, но различающиеся местом
ударения и значением слова): замок — замок, мука — мука, атлас — атлас, хлопок —
хлопок, орган — орган и др. Неправильная постановка ударения влечет за собой
искажение смысла. По месту ударения различаются также разные формы одного
слова: ноги (сущ. в форме им. п. мн. ч.)— ноги (сущ. в форме р. п. ед. ч.), волос (сущ. в
форме им. п. ед.ч.) — волос (сущ. в форме р. п. мн. ч.) и др.; некоторые формы разных
слов: пища (сущ. в форме им. п. ед. ч.) — пища(деепричастие), белка (сущ. в форме им. п.
ед. ч.) — белка (сущ. белок в форме р. п. ед. ч.) и др.
Именно ударение может:
- отличать одно слово от другого;
Ср.: а́тлас – атла́с.
- быть показателем грамматической формы слова.
48
Ср.: румки – руким.
Многие сложные слова кроме основного ударения могут иметь и побочное ударение.
Высо?коодарённый, ве?чнозелёный.
В русском слове, как правило, одно ударение. Но в сложных словах, особенно в
профессиональной речи, часто бывает два ударения: главное и второстепенное,
т.е. побочное (на первой части длинного сложного слова): суперобложка, энергосистема,
нефтепровод, машиностроение и др.
Запомните! Нефте- (трубо-, газо-) провод, но: провод (проволока).
Среди сложных слов есть и одноударные: самостоятельный, вице-премьер и др.
В ходе исторического развития место ударения в слове может изменяться.
Например, в романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин» мы читаем: Музы́ка уж греметь
устала; а сейчас мы произносим – му́зыка.
Все слова языка, если произносить их отдельно, имеют ударение. Но в речевом потоке
некоторые слова, примыкая в произношении к предыдущему или последующему,
становятся неударными.
Например, во фразе Со мной пойди по воду предлог со с местоимением мной, а также
предлог по с существительным воду произносятся с одним ударением. При этом в первом
случае (со мно́й) безударным становится предлог; во втором случае (по́ воду) безударным
становится существительное.
Большая группа слов в русском языке имеет несколько акцентологических вариантов.
Лишь некоторые из таких вариантов в литературном языке являются равноценными.
Творо́г и тво́рог,
баржа́ и ба́ржа,
щепо́ть и ще́поть.
камфара́ и ка́мфора,
комба́йнер и комбайнёр,
Обычно варианты различаются сферой употребления.

Так, один из вариантов в литературном языке может быть основным
(ср.: безу́держный, де́вичий, занялся́), другой – дополнительным, допустимым, но
менее желательным. (ср.: безуде́ржный, деви́чий, заня́лся).

Другие варианты могут быть нелитературными (просторечными, диалектными).
Например, в литературном языке недопустимо (!) произношение: за́нялся, доку́мент,
кило́метр, ква́ртал, а́лкоголь. Это просторечные акцентологические варианты.
Литературные варианты произношения: занялся́, докуме́нт, киломе́тр, кварта́л, алкого́ль.

При затруднении ударение в словах и формах слов можно проверить по толковым,
орфографическим и специальным, орфоэпическим словарям.
3. Акцентологические варианты.
Акцентология (от лат. accentus — «ударение» и гр. logos — «слово, понятие, учение») —
раздел языкознания, изучающий систему ударений какого-либо языка.
Акцентологические нормы русского литературного языка — это правила постановки
ударения в словах.
Словесное ударение — это выделение одного из слогов неодносложного слова. Ударный
гласный в слоге выделяется большей длительностью, силой и движением тона.
Вследствие разноместности и подвижности русского ударения в устной речи
возникают варианты произношения слов или форм слов.
Среди акцентологических вариантов, объективно сосуществующих в русском языке,
следует различать:
49
1) акцентологические дублеты, когда разница в месте ударения не значима. Таких слов
немного
в
русском
языке,
например: маркетинг и маркетинг, кружится и кружится, пиццерия и пиццерия и др.
Следует отметить, что литературная норма стремится к освобождению от дублетов,
поскольку они ничего не привносят ни в смысловом, ни в стилистическом отношении;
2) нейтральный и разговорный варианты, например:
обеспечение (нейтр.) — обеспечение (разг.);
одновременно (нейтр.) — одновременно (разг.);
мастерски (нейтр.) — мастерски (разг.).
Нейтральный вариант произношения рекомендуется использовать во всех сферах
общественной жизни, в том числе и в сфере бытового повседневного общения, тогда как
разговорный вариант только в сфере бытового повседневного общения. И нейтральный, и
разговорный варианты находятся в пределах литературной нормы, однако, например, в
словаре ударений для работников радио и телевидения дикторам разговорные слова
рекомендуется употреблять ограниченно «для оживления, создания доверительного тона,
с целью снятия барьера официальности между собой и слушателями»;
3) общеупотребительный и профессиональный варианты. Общеупотребительный
вариант произношения считается нормативным для литературного языка, т.е. может
использоваться в любой ситуации общения; профессиональный — считается
ненормативным, т.е. находится за пределами литературного языка, используется в узком
профессиональном кругу, например:
компас (лит. норма) — компас (у моряков);
рудник (лит. норма) — рудник (у горняков);
шасси (лит. норма) — шасси (у летчиков);
искра (лит. норма) — искра (у металлургов);
4) нейтральный и поэтический (а также народно-поэтический), например:
девица (нейтр.) — девица (народно-поэтич.);
шёлковый (нейтр.) — шелковый (народно-поэтич.);
кладбище (нейтр.) — кладбище (устар., поэтич.).
Словарная помета поэтич. означает, что такое произношение свойственно поэзии.
Словарная помета народно-поэтич. означает, что такое произношение проникло в
литературный язык из так называемой устной народной словесности.
5) литературный и просторечный, например:
свёкла (лит.) — свекла (прост.);
крапива (лит.) — крапива (прост.);
красивее (лит.) — красивее (прост.);
километр (лит.) — километр (прост.).
Просторечный вариант находится за пределами норм русского литературного языка.
Допуская несколько вариантов произношения, акцентология указывает, какое место
занимает каждый из них в литературном произношении. В силу своей социальной
значимости акцентологические варианты могут использоваться, например, в сценической
речи для социальной характеристики персонажа.
Запомните! Профессиональные, устаревшие и просторечные варианты не являются
нормативными.
Следует помнить о правильном произношении общеизвестных имен собственных,
таких, например, как Алексий, Великий Устюг, Кижи, Мёрдок Айрис, Никарагуа,
Нюрнберг (но: Нюрнбергский процесс), Сальвадор Дали, Сергий Радонежский, Сид[нэ]й,
Соколов-Микитов, Сольвейг, Ставрополь (но: Ставропольский край), Тайная вечеря,
Шри-Ланка и др.
В некоторых именах собственных допустимо вариативное ударение: Ньютон — Ньютон,
Пикассо — Пикассо и др. В тех случаях, когда одно имя собственное относится к двум
(или более) лицам, предметам, понятиям, нужно уточнить конкретное значение данного
50
слова и, пользуясь словарями, выяснить правильное ударение. Например, Джордж
Вашингтон (первый президент США) — Вашингтон (столица США); Макбет (персонаж
одноименной трагедии Шекспира) — Макбет (название повести Н.С. Лескова «Леди
Макбет Мценского уезда»).
В существительных иноязычного происхождения правильно поставить ударение
можно, зная происхождение слова, например, пуловер, потому что слово пришло из
английского языка (pullover — «свитер, любая вязаная одежда, натягиваемая через
голову»), нувориш — из французского (nouveauriche — букв. «новый богач»). Объясните
ударение следующих заимствованных слов: диспансер, некролог, квартал, генезис,
феномен, эксперт, каталог.
В глаголах на -ировать более продуктивным считается вариант с ударением
на и (суффикс -ир- восходит к немецкому -ieren): блокировать, национализировать,
приватизировать. Запомните слова с ударением на последнем слоге: маркировать,
премировать, нормировать.
4. Ударение в отдельных грамматических формах.
Определенную трудность (даже для образованного человека) представляет сегодня
правильная постановка ударения в отдельных грамматических формах. Обратите
внимание на следующие основные правила.
1. Ударение в кратких формах прилагательных и страдательных причастиях
прошедшего времени всегда стоит на основе. И только в форме единственного
числа женского рода оно переносится на окончание, например:
создан — создана — созданы;
взят — взята — взяты;
занят — занята — заняты.
2. В глаголах быть, дать, жить, клясть, а также в глаголах с древними корнями -ча-,
-ня-, -мер-, -пер- в прошедшем времени только в форме женского рода ударение
стоит на окончании, в остальных формах (при наличии приставки) ударение с
основы в неопределённой форме передвигается на приставку, например:
отнять — отнял — отняла — отняли;
понять — понял — поняла — поняли;
начать — начал — начала — начали.
3. Глаголы, образованные от прилагательных, обычно имеют ударение на
последнем слоге:
глубокий — углубить;
легкий — облегчить;
бодрый — ободрить, подбодрить.
4. Место ударения в отглагольных существительных обычно совпадает с местом
ударения в исходном глаголе:
обеспечивать — обеспечение;
сосредоточивать — сосредоточение;
упрочить — упрочение;
упорядочить — упорядочение.
51
Распространенные акцентологические ошибки
Неправильно
Правильно
вероисповедание
вероисповедание
включим приемник
включим приемник (включу, включишь, включит,
включим, включите, включат)
вручат орден
вручат орден (вручу, вручишь, вручит, вручим,
вручите, вручат)
гражданство
гражданство
жалюзи
жалюзи
красивее
красивее
осужденный
осуждённый
облегчить
облегчить
преминуть: не преминуть — не преминуть: не преминуть — не
упустить случая сделать что-либо случай сделать что-либо
премировать
упустить
премировать
Попытаемся проследить возникновение причин, приведших к нарушению нормы, и
произвести классификацию существующих ошибок.
5. Причины акцентологических ошибок
 Незнание ударения иноязычного слова (мИзерный от фр. мизЕр – мизЕрный)

Из-за плохого знания орфографии (бронЯ у танка, брОня – право на что-либо)

Незнание морфологической принадлежности слова (рАзвитый – развИтый)

Отсутствие в печатном тексте ё (ликвидация двух точек над буквой привело к
появлению множества ошибок. НоворОжденный, а не новорождЕнный, жёлчный)
Русский язык – живой организм, вечно растущий, меняющийся, обновляющийся.В связи с
этим весьма закономерен тот факт, что старые языковые формы либо постепенно
отмирают, либо органично сосуществуют с новыми. Этим и объясняется наличие
вариативности русского ударения. В языке существуют следующие варианты:
 Равноправные (бАржа – баржА, Искристый – искрИстый).

Варианты нормы, одна из которых признается основной (творОг – осн., твОрог,
кулинАрия – кулинарИя, прикУс (общеупот.) – прИкус (спец.)) –
стилистические.
52

Допустимо-устаревшие (индУстрия – индустрИя, собрАлся – собралсЯ, запаснОй
–запАсный) – нормативно-хронологические.

Cемантические
варианты – разноместность
ударения
выполняет
смыслоразличительную функцию: остротА (лезвия) – острОта (остроумное
выражение), трУсить (бояться) – трусИть (бежать).
6. Типы акцентологических ошибок.
1. Часто при изменении слова переносят ударение на окончание в тех словах, которые
имеют неподвижное ударение на основе во всех формах . Это такие существительные,
как: блюдо, госпиталь, грунт, досуг, жбан, квартал, клад, сват, средство, торт, шофёр,
шрифт и др.
Следовательно, мы должны произносить: приедут сваты, очередь за тортами, многие
шофёры, проблемы грунтов, все средства и т.п.
2. Ошибки допускаются и в существительных, у которых неподвижное ударение на
окончании (только если в им. п. – нулевое окончание, то ударение в этой форме падает на
основу): графа, жезл, кайма, ломоть, ревень, серп, язык, фитиль и др.
Следовательно: компот из ревеня, размахивать жезлом, нет ломтя хлеба…
3. Наибольшее количество ошибок в прилагательных связано с краткой формой и
сравнительной степенью.
Надо запомнить:
– Если ударение в краткой форме женского рода падает на окончание, то в кратких
формах среднего рода и мужского ударение на основе и обычно совпадает с ударением в
полной форме: белый – бела, бел, бело (но кругом белым-бело); ясный – ясна, ясен, ясно.
– В большинстве форм множественного числа наблюдаются колебания в постановке
ударения: белы – белы, бледны – бледны, близки – близки, низки – низки, пьяны – пьяны,
пусты
–
пусты, ясны
–
ясны,
просты (устар.) –
просты.
–
Но
только легки,
правы.
– Если в краткой форме женского рода падает на окончание, то в сравнительной форме –
на
суффикс:длинна –
длиннее,
видна –
виднее.
Полна –
полнее.
– Если в краткой форме женского рода ударение падает на основу, то и в сравнительной
степени ударение на основе: лилова – лиловее, красива – красивее, ленива – ленивее,
говорлива – говорливее.
4. Часто встречается неправильная постановка ударения на основе слова, а не на его
окончании в глаголах прошедшего времени единственного числа женского
рода: взяла вместо взяла, спала вместо спала и т.п.
Надо запомнить:
– Таких глаголов около 280 (непроизводных и производных): брать (собрать, отобрать,
прибрать, убрать…), быть, взять, вить, врать, гнать, гнить, дать, драть, ждать,
жить, звать, клясть, лгать, лить, пить, плыть, прясть, рвать, слыть, ткать.
– Только приставка вы- «перетягивает» ударение на себя: гнала, прогнала, но выгнала.
– В этих глаголах прошедшего времени единственного числа мужского и среднего рода и
множественного числа ударение совпадает с ударением в начальной форме: звать – звал,
звало, звали. Но аффикс -сяизменяет ударение в глаголах множественного числа и иногда
в глаголах среднего рода единственного числа: забралось, забрались; налилось, налились.
– Некоторые глаголы, очень похожие на перечисленные выше, тоже односложные, не
входят в этот ряд: бить – била, брить – брила, жать – жала, знать – знала, злить –
злила.
5. Многие страдательные причастия прошедшего времени, образованные от глаголов на –
нуть, -ать, -ять, имеют ударение на первом слоге: поднять – поднятый, согнуть –
согнутый, отнять – отнятый.
53
Подводя итог всему вышеизложенному, хотелось бы еще раз подчеркнуть, что язык –
неотъемлемая часть нашей культуры, поэтому не нужно забывать, что вопрос о чистоте
языка – не только языковая проблема. Чтобы повысить качество своего языка, нужно
повысить качество своего интеллекта. Мало добиться того, чтобы люди не говорили
«выбора» или «ндравиться», надо добиться того, чтобы человек испытывал трепетное и
уважительное чувство к своему родному языку, ценил его красоту и благозвучность. В
связи с этим уместно привести слова великого классика И.С. Тургенева: «Во дни
сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей Родины, – ты один мне поддержка и
опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык. Не будь тебя – как не
впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой
язык не был дан великому народу!»
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задание 1. Разделите слова на слоги. Расставьте в них ударения.
Акрополь, алкоголь, алфавит, аналог, апостроф, асимметрия, библиотека, большие
средства, булава, верба, вдовство, вероисповедание, вьюга, гусеница, газопровод, гектар,
гумно, догмат, доллар, добыча угля, договор, документ, досуг, доцент, дремота, еретик,
жалюзи, завидно, землянин, иначе, инсульт, инструмент, каталог, каучук, квартал,
коклюш, корысть, крапива, красавец, кремень, магазин, мастерски, металлургия,
молодежь, намерение, наркомания, некролог, обеспечение, общо, острога, отзыв депутата,
похороны, вернуться с похорон, готовиться к похоронам, пурпур, паралич, партер,
псевдоним, рефери, ракушка, свекла, бедные сироты, слабина, славянин, слепень,
снадобье, созыв съезда, депутаты первого созыва, сопло, сосредоточение, статуя, столяр,
туфля, таможня, танцовщик, танцовщица, факсимиле, флюорография, ходатайство,
центнер, цемент, цыган, чистильщик, шершень, шестерня, шофер, щебень, щавель,
щегольство, эксперт, эпилепсия.
Задание 2. Теоретический тест по орфоэпии.
1) В каких словарях можно получить информацию о нормативном произношении слова?
2) Чем различаются «Словарь ударений» и «Орфоэпический словарь русского языка»?
3) Кто из ученых внес наибольший вклад в изучение произносительных норм?
4) Охарактеризуйте исторические предпосылки правил русской орфоэпии.
5) Раскройте содержание шкалы орфоэпических норм русского языка.
Образец ответа на вопрос № 2
2) Чем различаются «Словарь ударений» и «Орфоэпический словарь русского языка»?
(«Словарь ударений» содержит два раздела: первый включает имена нарицательные,
второй – имена собственные. В словаре слово представлено только в одном варианте,
который признан авторами нормативным. В «Орфоэпическом словаре русского языка»
отражены произносительные варианты: равноправные, основной и допустимый,
основной и запретительные. Словарь содержит сведения о произношении и ударении, о
грамматических формах.)
Задание 3. Проверьте правильность ударения.
Агрономия, осмысление, газированный, знамение, никчемный, аристократия,
кладовая, оптовый, подростковый, премирование, рассредоточение, упрочение.
54
Задание 4. Орфоэпический диктант-кроссворд.
1) Деятельность правительства по осуществлению внешней, международной политики
государства.
2) Специальное слово.
3) Наука о звуковой системе языка.
4) Доставляющий наслаждение, приятный внешним видом,
стройностью, прекрасный (в простой форме сравнительной степени).
гармоничностью,
5) Притязание, заявление права на обладание кем-нибудь, чем-нибудь, получение чегонибудь.
6) Медицинское учреждение, занимающееся не только лечением, но и предупреждением
болезней.
7) Прилагательное, образованное от существительного в значении «восьмой месяц
календарного года».
8) Форменное пальто со складкой на спине и хлястиком.
9) Предположение сделать что-нибудь, желание, замысел.
10) Большое роскошное помещение.
11) Основываться на чем-нибудь.
12) Предоставление достаточных материальных средств к жизни.
Например: 1) Деятельность правительства по осуществлению внешней, международной
политики государства. Дипломатия.
Задание 5. Прочитайте правильно.
Баловаться. Я балуюсь, ты балуешься, он балуется. То же самое со словом баловать. Я
балую свою дочь, ты балуешь своего сына, а они балуют всех своих детей. А потом мы
удивляемся, что дети получаются балованные. Чему тут удивляться? Сами избаловали…
(По М. Королевой)
Тема 1.6. Орфоэпические нормы.
План
I Изучение теоретических вопросов.
1. Общее представление об орфоэпии (два значения термина). Практическое значение
орфоэпии. Орфоэпические нормы и ошибки.
2. Хронологические варианты орфоэпических норм.
3. Территориальные разновидности орфоэпических норм. Особенности диалектов.
4. Проблема соотношения орфоэпических и орфографических норм. Мнения лингвистов.
5. Стили произношения. Основные правила литературного произношения (произношение
гласных, согласных, некоторых грамматических форм, слов иностранного
происхождения).
6. Изменения в системе орфоэпических норм.
7. Особенности произношения русских имен и отчеств.
8. Характер орфоэпических ошибок, примеры.
55
9. Орфоэпические ошибки в речи телеведущих.
10. Ошибки, связанные с произношением некоторых согласных.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задания для самостоятельной работы
Для овладения знаниями:
Изучить и законспектировать предложенный теоретический материал по данной теме.
Для закрепления и систематизации знаний:
1. Повторить изученный материал по данной теме (опираясь на самостоятельно
изученный материал).
2. Составить и оформить тезисную схему изученного материала.
Для формирования умений:
Выполнить предложенные практические задания.
I Рассмотрение теоретических вопросов.
1. Общее представление об орфоэпии (два значения термина). Практическое значение
орфоэпии. Орфоэпические нормы и ошибки.
Термин орфоэпия (гр. оrthos - прямой, правильный + epos - речь) употребляется в двух
значениях: 1) раздел языкознания, который изучает особенности нормативного
литературного произношения; 2) совокупность правил, устанавливающих единообразное
произношение, соответствующее принятым в языке произносительным нормам.
Орфоэпические нормы регулируют произно¬шение отдельных звуков в разных
фонетических позициях, в сочетаниях с другими звуками, а также их про¬изношение в
определенных грамматических формах, группах слов или в отдельных словах.
Важно соблюдать единообразие в произношения. Орфоэпические ошибки влияют на
восприятие речи слушателем: они отвлекают его внимание от сути изложения, могут
вызывать непонимание, негодование и раздражение. Произношение, которое
соответству¬ет орфоэпическим нормам, значительно облегчает и ускоряет процесс
общения.
Орфоэпические нормы определяются фонетической системой русского языка. В каждом
языке действуют свои фонетические законы, которые регулируют произношение слов.
Практическое значение орфоэпии.
Орфоэпия (в пер. с греч. - буквально «правильная речь») прагматична: формулируя общие
представления о правильности, она дает каждому говорящему конкретные рекомендации,
направленные на достижение им необходимого уровня в произношении; эти
рекомендации основываются, естественно, на реальной картине произношения этого
индивида. Выдающийся английский лингвист Г. Суит выразился афористически: «Пока
мы не знаем, как на самом деле говорим, мы не можем ответить на вопрос, как мы должны
говорить».
Известно, что нормированное произношение имеет также варианты, употребление
которых может зависеть от социальных характеристик говорящего, от его социального
положения, реального жизненного опыта. На речь конкретного носителя нормированного
языка могут влиять такие внеязыковые факторы, как говор местности, где говорящий
провел детство и юность, возрастная группа, та или иная социальная среда, а также
уровень квалификации, культуры человека.
Тесно связана с социофонетическими характеристиками речи (т.е. оценкой произношения
с учетом социальных характеристик говорящих) и ее фоностилистическая
дифференциация различия в произношении конкретного носителя литературного языка,
зависящая от речевой ситуации, отношения к собеседнику и тексту, от типа текста,
адресата и т.д.
2. Хронологические варианты орфоэпических норм.
56
В основе русского литературного языка, а значит и литературного произношения,
лежит московское наречие.
В русской орфоэпии принято разграничивать «старшую» и «младшую» нормы. «Старшая»
норма сохраняет особенности старомосковского произношения отдельных звуков,
звукосочетаний, слов и их форм. «Младшая» норма отражает особенности современного
литературного произношения.
Важнейшие черты русского литературного произношения сложились еще в первой
половине 18в. на основе разговорного языка города Москвы. К этому времени московское
произношение лишилось узкодиалектных черт, объединив в себе особенности
произношения северных и южных говоров русского языка. Московские произносительные
нормы передавались в другие экономические и культурные центры в качестве образца и
там усваивались на почве местных диалектных особенностей. Так складывались
произносительные черты, не свойственные московской орфоэпической норме.
В формировании литературного произношения огромную роль играют театр,
радиовещание, телевидение, звуковое кино, которые служат мощным средством
распространения орфоэпических норм и поддержания их единства.
И орфография, и орфоэпия основываются на понятии нормы. О месте нормы в системе
понятий «язык» и «речь» так писал Э. Косериу: «Функциональный язык (язык, на котором
можно говорить) – это система функциональных противопоставлений и нормальных
реализаций, или, точнее, это система и норма. Система есть система возможностей,
координат, которые указывают открытые и закрытые пути в речи, понятной данному
коллективу, а норма, напротив, - это системы обязательных реализаций, принятых в
данном обществе и данной культуре. Норма соответствует не тому, что можно сказать, а
тому, что уже сказано и что по традиции говорится в рассматриваемом обществе».
Норма имеет две фундаментальных особенности, которые можно считать условиями ее
существования:
1) наличие вариантов;
2) оценка существующих вариантов.
Особенности старшего орфоэпического стандарта были сформулированы Д.Н. Ушаковым
в работах 1920-1940-х гг. и легли в основу орфоэпических рекомендаций Р.И. Аванесова,
высказанных им в работах 1950-1970-хгг. и в «Орфоэпическом словаре русского языка»
под его редакцией. Появившиеся в эти годы новые явления в практике произношения Р.И.
Аванесов приводит в качестве возможных вариантов орфоэпической нормы. Эти новые
явления были подробно описаны в работах «Фонетика современного русского
литературного языка. Народные говоры» (под ред. М.В. Панова, М.,1968), «Русский язык
по данным массового обследования» (под ред. Л.П. Крысина, М. , 1974) и представлены в
«словаре трудностей русского произношения» М.Л. Коленчук и Р.Ф. Касаткиной (М.,
1997); они легли в основу понятия «младшей» орфоэпической нормы.
Те элементы звукового строя, в которых наблюдаются «старший» и «младший» варианты
орфоэпической нормы, можно представить списком. Следует заметить, что
применительно к данному списку о смене орфоэпической нормы можно говорить только в
случае замены [ыэ] на [а] в произношении <а> после шипящих согласных, поскольку
«старший» вариант уже не упоминается в орфоэпических словарях; он уже стал только
фактом истории орфоэпической нормы. Все остальные «старшие» варианты, как правило,
еще приводятся в словарях с пометкой «устаревающее», поэтому применительно к списку
признаков из правой части таблицы точнее было бы говорить как о проявлении
тенденций, а не как о категорической смене номы.
Динамика орфоэпической нормы в области консонантизма (ослабление ассимилятивного
смягчения согласных по мягкости; расширение круга слов с [ч` н] за счет [шн]), а также
все изменения в произношении отдельных грамматических форм, - указывает на
сближение произношения с написанием. Против этого решительно возражал Д.Н. Ушаков,
который писал: «Чистоте произношения, кроме провинциальных акцентов, угрожает еще
57
один враг, тем более опасный, что он под видом друга заходит, так сказать, в тыл
орфоэпического фронта и действует там разлагающим образом. Дело в том, что книжное
написанное слово таит в себе возможность особого рода неправильных произношений,
именно произношений «буквальных», противоречащих законам всякого живого языка».
3. Территориальные разновидности орфоэпических норм. Особенности диалектов.
До недавнего времени признавалось существование двух вариантов орфоэпической
нормы: московского и петербургского. Но историческая судьба Санкт–Петербурга не
благоприятствовала укреплению произносительной нормы. Перенос столицы государства
в Москву, большие потери населения в связи с Великой Отечественной войной и блокадой
Ленинграда, значительный приток населения из сельских местностей привели к тому, что
в настоящее время образцы старого петербургского произношения, на основе которого
сложилось представление о петербургской орфоэпической норме, можно услышать только
в фонографических записях уже ушедших из жизни актеров петербургских театров,
литераторов, ученых, общественных деятелей – потомственных петербуржцев.
В
настоящее
время
дискуссионной
является
возможность
существования
территориальных разновидностей орфоэпической нормы. Дело в том, что обширные
диалектные территории русского языка обладают фонетическими различиями не только
сегментного, но и суперсегментного характера, а также своеобразной артикуляционной
базой. Поскольку это – наименее контролируемая сфера речевой деятельности, то и
особенности произношения, обусловленные артикуляционной базой либо просодической
структурой слова, а также своеобразие интонационного оформления фразы, устойчиво
сохраняются в речи даже тех, кому удалось усвоить, казалось бы, все особенности
московской орфоэпической нормы.
4. Проблема соотношения орфоэпических и орфографических норм. Мнения лингвистов.
Более осторожно высказывался на ту же тему Р.И. Аванесов: «Важной и принципиальной
проблемой является соотношение орфографии и орфоэпии, в теоретическом плане, можно
сказать, еще не поставленная. При всей широте, можно сказать, необозримости круга лиц,
обслуживаемых орфографий, она все же опирается, прежде всего, на людей, владеющих
орфоэпическими нормами. Но эти нормы далеко не в полной степени кодифицированы,
допускают немало вариантов. Поэтому упорядочение, совершенствование орфографии в
ряде случаев упирается в вопрос об упорядочении и более строгой кодификации
орфоэпии. Может ли и в какой мере нормализация орфоэпии вторгнуться в самый язык,
предполагая изменение фонемного или морфемного строения слова, или наоборот,
орфография – диктовать орфоэпическое произношение? Думается, что при достаточном
учете тенденций развития языка некоторое – хотя и очень осторожное – «вторжение»
орфографии в область устной речи, которое сделает более устойчивым один из
орфоэпических вариантов, возможно».
Приведем мнение и еще одного известного лингвиста, занимавшегося проблемами
орфоэпии, - Л.В. Щербы: «Прежде всего, совершенно очевидно, что в произношении
будущего будет отметено все чересчур местное, московское или ленинградское, орловское
или новгородское, не говоря уже о разных отличительных чертах других языков, вроде
кавказского или среднеазиатского «гортанного» х, украинского г, татарского ы и т.д., и
т.п. Второе, что является несомненным, - это стремление опереться на что – либо твердое
и для всех очевидное. Ясно, что таким твердым и очевидным является письмо, а потому
не менее ясно и то, что будущее русское образцовое произношение пойдет по пути
сближения с письмо. Из этого, между прочим, вытекают некоторые обязательства и для
письма: если мы не хотим, чтобы люди произносили Доде и Гете с мягкими д и т, и с ё в
соответствии с немецким у, то мы и должны писать Додэ и Гетэ, а не Доде и Гете».
5. Стили произношения. Основные правила литературного произношения (произношение
гласных, согласных, некоторых грамматических форм, слов иностранного
происхождения).
58
В зависимости от темпа речи различаются стили полный и неполный. Полный стиль (при
медленном темпе речи) характеризуется отчетливым произношением звуков,
тщательностью артикуляции, а в неполном стиле (при быстром темпе речи) отмечается
менее отчетливое произношение звуков, сильное редуцирование.
Более существенное значение имеет классификация стилей произношения, связанная со
стилистической дифференциацией языка в целом и с наличием или отсутствием
экспрессивной окрашенности и характером последней. Стилистически не окрашенным
является нейтральный стиль произношения, которому противопоставляется, с одной
стороны, высокий (книжный, академический) стиль, а с другой – разговорный стиль (оба
стилистически окрашенные).
Произношение гласных звуков.
В безударных слогах гласные подвергаются редукции – качественным и количественным
изменениям в результате ослабления артикуляции. Качественная редукция – это
изменение звучания гласного с потерей некоторых признаков его тембра, а
количественная – это уменьшение его долготы и силы.
В меньшей степени редуцируются гласные, находящиеся в первом предударном слоге, в
большей степени гласные остальных безударных слогов.
В первом предударном слоге на месте букв а и о произносится звук [^] – «крышечка». От
ударяемого [а] он отличается меньшей продолжительностью и более задним
образованием: тр[^]ва, с[^]сна.
В остальных безударных слогах на месте букв а и о произносится краткий звук, средний
между [ы] и [а], обозначаемый в транскрипции знаком [ъ]: тр[ъ]вяной, з[ъ]лотой, школ[ъ],
выз[ъ]в.
В начале слова безударные а и о произносятся как [а]: [а]зот, [а]бладать.
После твердых шипящих [ж] и [ш] гласный а в первом предударном слоге произносится
как [а]: ж[а]ргон, ш[а]гать. Но перед мягкими согласными произносится звук, средний
между [ы] и [э]: ж[ыэ]леть, лош[ыэ]дей.
После мягких согласных в первом предударном слоге на месте букв е и я произносится
звук, средний между [и] и [э]: в[иэ]сна, в[иэ]жи.
В остальных безударных слогах на месте букв е и я произносится очень краткий [и], в
транскрипции обозначаемый знаком [ь]: в[ь]ликан, вын[ь]сти, п[ь]тачок, выт[ь]нуть.
На месте сочетаний букв аа, ао, оа, оо в предударных слогах произносятся гласные [аа]:
з[аа]сфальтировать, з[аа]дно, п[аа]нглийски, в[аа]бразить.
Исключением из закономерностей предударного вокализма является произношение е
после ц как [Λ] в однокоренных словах танц[Λ]вать, танц[Λ]вальный.
В русской речи произносятся четко только гласные, которые стоят под ударением: с[а]д,
в[о]лк, д[о]м. Гласные, находящиеся в безударном положении, утрачивают ясность и
четкость. Это называет¬ся законом редукции (от лат. reducire сокращать).
Гласные [а] и [о] в начале слова без ударения и в пер¬вом предударном слоге
произносятся как [а]: олень – [а]лень, опоздать – [а]п[а]здать, сорока – с[а]рока.
В безударном положении (во всех безудар¬ных слогах, кроме первого предударного)
после твердых согласных на месте буквы о произносится краткий (редуцированный)
неясный звук, произношение которого в разных по¬ложениях колеблется от [ы] до [а].
Условно этот звук обозна¬чается буквой [ъ]. Например: сторо¬на – ст[ъ]рона, голова –
г[ъ]лова, дорогой – д[ъ]рогой, порох – пор[ъ]х, золото – зол[ъ]т[ъ].
После мягких согласных в первом предударном слоге на месте букв а, е, я произноситься
звук, сред¬ний между [е] и [и]. Условно этот звук обозначается зна¬ком [иэ]: язык –
[иэ]зык, перо – п[иэ]ро, часы – ч[иэ]сы.
Гласный [и] после твердого согласного, предлога или при слитном произношении слова с
предыдущим произ¬носится как [ы]: пединститут – пед[ы]нститут, к Ивану – к[ы]вану,
смех и слёзы – смех [ы] слёзы. При нали¬чии паузы [и] не переходит в [ы]: смех и слёзы.
Произношение согласных звуков.
59
Основные законы произ¬ношения согласных в русском языке – оглушение и
уподобление.
Звонкие согласные, стоящие перед глухими и в конце слов, оглушаются – это является
одним из характерных признаков русской литературной речи. Мы произносим стол[п] –
столб, сне[к] – снег, рука[ф] – рукав и т. д. Следует обратить внимание на то, что
согласный [г] в конце слова всегда переходит в парный ему глухой звук [к]: смо[к] – смог,
дру[к] – друг и т.д. Произнесе¬ние в этом случае звука [х] рассматривается как
диалектное. Исключение составляет слово бог – бо[х].
[Г] произносится как [х] в сочетаниях гк и гч: лё[хк']ий – легкий, ле[хк]о – легко.
Глухие согласные, стоящие перед звонкими, произносятся как соответствующие им
звонкие: [з]давать – сдавать, про[з']ба – просьба.
В произ¬ношении слов с сочетанием чн наблюдается колебание, что связано с
изменением правил старого московского про¬изношения. Согласно нормам современного
русского литературного язы¬ка, сочетание чн обычно так и произносится [чн], особен¬но
это относится к словам книжного происхождения (бесконечный, беспечный), а также к
относительно новым словам (маскировочный, посадочный). Сочетание чн произносится
как [шн] в женских отчествах на -ична: Кузьмини[шн]а, Лукини[шн]а, Ильини[шн]а, а
также сохра¬няется в отдельных словах: коне[шн]о, ску[шн]но, пере[шн]ица, яи[шн]ица,
скворе[шн]ик и др.
Некоторые слова с сочетанием чн в соответствии с нор¬мой имеют двоякое
произношение: порядо[шн]о и порядо[чн]о и др.
В некоторых словах вместо ч произноситься [ш]: [ш]то-то, [ш]то и т.п.
Буква г в окончаниях -ого-, -его- читается как [в]: нико[в]о – никого, мое[в]о – моего.
Конечные -тся и -ться в глаголах произносятся как [цца]: улыбае[цца] – улыбается.
Согласный [г] в нормированной речи- звук взрывной (при оглушении – [к]). На его месте
у носителей южных говоров распространен фрикативный [γ] (при оглушении – [х]). В
нормированном произношении в виде исключения [γ] звучит в слове бухгалтер и
производных от него (на месте хг), а глухой [х] в конце слова бог.
В наречиях сегодня, отчего, в частицах итого, того на месте г произносится [в] (как и в
окончаниях местоимений и прилагательных мужского и среднего рода в форме
родительного падежа единственного числа).
В словоформах лучший, лучше перед [ш] слышится [т] или твердый [ч].
В словах помощник, всенощная произносится твердый [ш]; другими словами, на месте щ
перед н в словах старославянского происхождения читается как бы сочетание ч перед н из
исконно русских помочь, ночь (ср. произношение [ш] в словах горчичник, очечник,
подсвечник и др.). Вместе с тем современному русскому языку в положении перед [н]
свойственны и [ш], и [ш`], ср. клавишный, чудовищный.
В словах мужчина, перебежчик на месте сочетания жч, в форме сравнительной степени
наречий жёстче, хлёстче на месте стч слышится долгий мягкий звук [ш`:]. Тот же звук
может произноситься на месте сочетаний зч, сч в словах грузчик, заказчик, резчик,
смазчик, извозчик, приказчик, рассказчик, навязчивый, разносчик, подписчик, песчаник,
счастливый, счастье, счет и др. Если межморфемная граница между приставкой и корнем
осознается говорящими, на месте сч – звучит сочетание [ш`ч`]: считать деньги [ш`;], но
считать текст [ш`ч`].
В словах что, чтобы, ничто произносится [ш], а в нечто – аффриката [ч`]. Слова конечно,
скучно, яичница, пустячный, скворечник, девичник, прачечная, полуночничать,
подсвечник, тряпочный, тряпичник произносится с фрикативным согласным [ш] перед н.
Звук [ш] в сочетаниях старомосковского происхождения. Стремясь к геперкорректной
речи, имеющей якобы «старомосковские корни», некоторые произносят слова нечто,
съемочный со звуком [ш]. Это наверно, более того – частица нешто по русским говорам и
в просторечии означает «разве», а на прилагательное съемочный старомосковская норма
произношения никогда не распространялась.
60
В словах легко (-че), легкий, мягкий, а также в производных от прилагательных,
например, легкомысленный, легковой, налегке, легкоатлет, мягкотелый и др., сочетание гк
произносится как [хк] (ср. тягчайший, где слышится [кч`]).
Ряд слов с консонантными сочетаниями характеризуются так называемыми
непроизносимыми согласными (явление диерезы). Слова безжалостный, бескорыстный,
добросовестный,
должностной,
грустный,
радостный,
честный,
местность,
крепостнический, буревестник, местничество, лестница, частник, взгрустнется,
шестнадцать и многие другие произносится без взрывного согласного в сочетании стн, т.е.
безжало[сн]ый, буреве[с`н`]ик и т.д.
В словах безвозмездный, звездный, празднование, безвыездно, поздно, праздник,
наездник, упразднить и др. не произносится взрывной [д, д`] в сочетании здн.
При образовании в русском языке прилагательных с суффиксом -ск- от названий
населенных пунктов с функциональным -рг (Выборг, Гамбург, Зальцбург, Люксембург,
Оренбург, Петербург и т.д.) взрывной согласный после р выпадает, в нормированной речи
прилагательные
оренбургский,
петербургский,
нюренбергский,
страсбургский,
эдинбургский и др. произносят с сочетанием [рск].
Русские прилагательные, образовавшиеся от иноязычных существительных на -ск
(Дамаск, баск, этруск), произносится с выпадением интерконсонантного к, т.е. с
сочетанием [с:к`]: ба[с:к`]ий, дама[с:к`]ий, этру[с:к`]. Последние слова так и пишутся, т.е.
их произношение сказалось на орфографии. Сходное произношение (без
интерконсонантного к) у слов хельсинский, хельсинкцы – с сочетаниями [нс, нц].
Сочетание ндц в словоформах ирландцы, новозеландцы, самаркандцы и др. упрощается в
произношение ирла[нц]ы и т.д.
В произношении слова шестьсот между двумя с нет взрывного согласного, т.е. ударный
слог слова звучит как ше[с:от].
В словах счастливый, завистливый, участливый (и производных от них) также не
произносится [т].
В сочетании вств первый звук [в] не произносится в основах чувств- и здравств- (чувство,
самочувствие, сочувствовать, бесчувственный, здравствовать, да здравствует,
здравствуйте и др.). Кроме того, в слове безмолвствовать выпадает первое [в]:
безмо[лств]овать.
В словах сердце, сердцевина, сердцебиение взрывной [д] не произносится.
В словах солнце, солнцезащитный, солнцепек, солнцестояние сочетание согласных
произносится как [нц].
В отличие от прилагательных сентябрьский – декабрьский, где произносится мягкий [р`],
в слове январский в нормированной речи звучит [р] твердый.
Числительные семьсот, восемьсот произносятся с твердым [м].
Двойные согласные являются долгим согласным звуком обычно тогда, когда ударение
падает на предшествующий слог: гру[пп]а, ма[сс]а, програ[мм]а. Если же ударение падает
на последующий слог, то двойные согласные произносятся без долготы: а[к]орд, ба[с]ейн,
гра[м]атика.
Ряд бесприставочных страдательных причастий, пишущихся через нн, произносятся с
нормально кратким [н]: вяленный, раненный, варенный, крашенный, тисненный,
мазанный, и т.д. Имеются исключения: с долгим [н:] произносятся купленный, лишенный,
брошенный, данный, плененный.
В словах, оканчивающихся на заударные сочетания –еник, -иник, основным вариантом в
произношении сочетается нормально краткий [н]: единомышленник, вольноотпущенник,
подлинник, предшественник, производственник, промышленник, путешественник,
ремесленник, родственник, соотечественник, ставленник, трезвенник, утопленник,
утренник, хозяйственник.
61
Наряду с нормально кратким [с] в прилагательных русский, французский, имеется два
десятка прилагательных с суффиксом -ск-, которые произносятся с долгим [с:]:
матросский, арзамасский, абхазский, киргизский и т.д.
В конце слов и в их середине перед глухими согласными звонкие согласные оглушаются :
ястре[п], разбе[к], бага[ш], тра[ф]ка.
На месте глухих согласных перед звонкими, кроме [в], произносятся соответствующие
звонкие (происходит озвончение звука): [з]бежать, о[д]бросить, во[г]зал.
В ряде случаев наблюдается так называемое ассимилятивное смягчение, т.е. согласные,
стоящие перед мягкими согласными, произносятся мягко. Это относится в первую очередь
к зубным [з`д`]есь, гво[з`д`]и, е[с`л`]и, ка[з`н`], ку[з`н`]ец, пе[н`c`]ия. Встречаются два
варианта произношения [з`л`]ить и [зл`]ить, по[с`л`]е и по[сл`]е. Двоякое произношение
наблюдается в сочетаниях с губными согласными: [д`в`]ерь и [дв`]ерь, [з`в`]ерь и [зв`]ерь.
В целом, регрессивная ассимиляция по мягкости в настоящее время идет на убыль.
Произношение некоторых грамматических форм.
В безударных окончаниях имен существительных и других частей речи произносятся
редуцированные звуки [ъ] и [ь].
Звук [ъ] произносится:
в окончании именительного падежа единственного числа существительных женского и
среднего рода: [до*л`ъ], [ро*щ`ъ], [зна*м`ъ];
в окончании родительного падежа единственного числа существительных мужского и
среднего рода: [домъ], [мо*р`ъ];
в окончании именительного падежа множественного числа существительных мужского и
среднего рода: [бра*т`iъ], [зв`эн`iъ];
в суффиксе деепричастия несовершенного вида: [в`ид`ъ];
в окончании именительного падежа прилагательных женского рода: [новъiъ].
На месте буквы е произносится звук [ь]:
в окончании дательного, творительного и предложного падежей единственного числа
существительных женского рода: [к-ту*ч`ь], [ту*ч`ьi], [в-ту*чь];
в окончании предложного падежа единственного числа существительных, мужского и
среднего рода: [в-до*м`ь], [в-мо*р`ь];
в окончании –ей множественного числа существительных: [заръсл`ьi];
в форме –ане именительного падежа множественного числа: [кр`иэс`т`j*а*н`ь].
Произношение слов иноязычного происхождения.
Как пра¬вило, заимствованные слова подчиняются современным орфоэпическим нормам
и только в некоторых случаях отличаются особенностями в произношении. Например,
иногда сохраняется произно¬шение звука [о] в безударных слогах (м[о]дель, [о]азис) и
твердых согласных перед гласным [е]: ан[тэ]нна, ко[дэ]кс, ге[нэ]тика). В большинстве же
заим¬ствованных слов перед [е] согласные смягчаются: к[р']ем, ака[д']емия, факуль[т']ет,
му[з']ей, ши[н']ель. Согласные г, к, х всегда перед [е] смягчаются: ма[к']ет, [г']ейзер,
[к']егли, с[х']ема.
Вариантное произношение допускается в словах: декан, терапия, претензия, террор, трек.
Следует обратить внимание и на постановку ударения. Ударение в русском языке не
является фиксированным, оно подвижно: в разных грамматических формах одного и то же
слова, ударение может быть разным: рук? – р?ку, при́нял – приняла́, кон?ц – кон?чный –
зак?нчить.
В словах иноязычного происхождения, не окончательно усвоенных русским языком, на
месте буквы о, в отличие от русской орфоэпической нормы, в безударном положении
произносится [о], т.е. без редукции: б[о]а, [о]тель, кака[о], ради[о]. Допускается двоякое
произношение: п[о]эт - п[^]эт, с[о]нет - с[^]нет и др.
Перед гласным, обозначаемым буквой е, во многих иноязычных словах согласные
произносится твердо: а[тэ]лье, ко[дэ]кс, ка[фэ], Шо[пэ]н.
62
В словах иноязычного происхождения нередко представлено сочетание [дж],
соответствующее фонеме [z] других языков. Звук [z] представляет собой аффрикату [ч],
но произносимую с голосом. Однако в русском языке сочетание [дж] не сливается в одну
артикуляцию аффрикаты [z], а произносится так же, как то же сочетание в исконно
русских словах на стыке приставки и корня (или на стыке предлога и следующего слова),
а именно как [zж]. Например [zж]ем, [zж]игит, [zж]ентельмен, паран[zж]а и т.д.
В единичных случаях представлено сочетание дз, соответствующее фонеме [z] других
языков. Звук [z] представляет собой аффрикату [y], но произносимую голосом. Однако в
русском языке сочетание дз не сливается в одну артикуляцию аффрикаты [z], а
произносится так же, как произносится соответствующее сочетание в исконно русских
словах на стыке приставки и корня(или предлога и следующего за ним слова), а именно
как [zз]: муэ[zз]ин.
В отдельных словах иноязычного происхождения произносится звук [h]- придыхательный
или, точнее, фарингальный звук. Пишется в этих случаях буква г. Например:
бюст[h]альтер, [h]абитус и т.д.
Произношение заимствованных слов
Часть заимствованной лексики в составе русского языка имеет некоторые орфоэпические
особенности, которые закреплены литературной нормой.
1. В некоторых словах иноязычного происхождения на месте безударного о произносится
звук [о]: ада ́ жио , боа ́ , бомо ́ нд , бонто ́ н , кака ́ о, ра ́ дио , три ́ о. Кроме этого,
возможно стилистическое колебание в тексте высокого стиля;сохранение безударного [о]
в иноязычных по происхождению словах - одно из средств привлечения к ним внимания,
средств их выделения. Произношение слов ноктюрн, сонет, поэтический, поэт, поэзия,
досье, вето, кредо, фойе и др. с безударным [о] факультативно. Иноязычные имена Морис
Торез, Шопен, Вольтер, Роден, Доде , Бодлер , Флобер, Золя, Оноре де Бальзак,
Сакраменто и др. также сохраняют безударное [о] как вариант литературного
произношения.
В некоторых заимствованных словах в литературном произношении после гласных и в
начале слова звучит достаточно отчетливо безударное [э] дуэлянт, муэдзин, поэтический,
эгида, эволюция, экзальтация, экзотика, эквивалент, эклектизм, экономика, экран,
экспансия, эксперт, эксперимент, экспонат, экстаз, эксцесс, элемент, элита, эмбарго,
эмигрант, эмиссия, эмир, энергия, энтузиазм, энциклопедия, эпиграф, эпизод, эпилог,
эпоха, эффект, эффективный и др.
2. В устной публичной речи определенные трудности вызывает произнесение в
заимствованных словах твердого или мягкого согласного перед буквой е, например, в
словах темп, бассейн, музей и т.д. В большинстве таких случаев произносится мягкий
согласный: академия, бассейн, берет, бежевый, брюнет, вексель, вензель, дебют, девиз,
декламация, декларация, депеша, инцидент, комплимент, компетентный, корректный,
музей, патент, паштет, Одесса, тенор, термин, фанера, шинель; слово темп произносится с
твердым т.
В других словах перед е произносится твердый согласный: адепт, аутодафе, бизнес,
вестерн, вундеркинд, галифе, гантель, гротеск, декольте, дельта, денди, дерби, де-факто,
де-юре, диспансер, идентичный, интернат, интернационал, интернировать, карате, каре,
кафе, кашне, кодеин, кодекс, компьютер, кортеж, коттедж, кронштейн, мартен,
миллиардер, модель, модерн, морзе , отель, партер, патетика, полонез, портмоне, поэтесса,
резюме, рейтинг, реноме, супермен и другие. Некоторые из этих слов известны у нас не
менее полутораста лет, но не обнаруживают тенденции к смягчению согласного.
В заимствованных словах, начинающихся с приставки де-, перед гласными дез -, а также в
первой части сложных слов, начинающихся с нео-, при общей тенденции к смягчению
наблюдаются колебания в произношении мягкого и твердого д к н , например:
девальвация, деидеологизация, демилитаризация, деполитизация, дестабилизация,
63
деформация,
дезинформация,
дезодорант,
дезорганизация,
неоглобализм,
неоколониализм, неореализм, неофашизм.
Твердое произнесение согласных переде рекомендуется в иноязычных собственных
именах: Белла, Бизе, Вольтер: Декарт, Доде, Жорес, Кармен, Мери, Пастер, Роден,
Флобер, Шопен, Аполлинер, Фернандель [дэ́ ], Картер, Ионеско, Минелли , Ванесса
Редгрейв , Сталлоне и др.
В заимствованных словах с двумя (и более) е нередко один из согласных произносится
мягко, а другой сохраняет твердость перед е бретелька [ретэ], ге ́ незис [генэ], реле [рэле],
генетика [генэ], кафетерий [фетэ], пенсне [пе;нэ], реноме [ре;мэ], секретер [се;ре;тэ],
этногенез [генэ] и др.
В сравнительно немногих иноязычных по происхождению словах наблюдаются колебания
в произношении согласного перед е, например: при нормативном произношении твердого
согласного перед е в словах бизнесмен [нэ;мэ], аннексия [нэ] допустимо произношение с
мягким согласным; в словах декан, претензия нормой является мягкое произношение, но
допускается и твердое [дэ] и [тэ]; в слове сессия варианты твердого и мягкого
произношения равноправны. Ненормативным является смягчение согласных переде в
профессиональной речи представителей технической интеллигенции в словах лазер,
компьютер, а также в просторечном произношении слов бизнес, бутерброд, интенсивный,
интервал.
Стилистические колебания в произношении твердого и мягкого согласного переде
наблюдаются также в некоторых иноязычных именах собственных: Берта, «Декамерон»,
Рейган. Мейджор, Крамер, Грегори Пек и др.
3. Твердый [ш] произносится в словах парашют, брошюра. В слове жюри произносится
мягкий шипящий [ж’]. Так же произносятся имена Жюльен, Жюль.
6. Изменения в системе орфоэпических норм.
Сегодня мы поговорим об орфоэпических нормах, — иными словами, о нормах
современного русского литературного произношения. Поскольку они имеют отношение к
устной речи, то есть на письме фиксируются только в особых случаях, например,
специалисты записывают транскрипции, то нарушение этих норм происходит, пожалуй,
чаще, чем каких-либо других. А еще они меняются со временем. Вот у Пушкина читаем:
«И лавр, и темный кипарис / На воле пышно разрослис». Если бы мы прочитали это так,
как требуют сегодняшние нормы «разрослись», то рифма была бы нарушена.
А происходят ли какие-то перемены в наши дни? На этот вопрос отвечает Максим
Кронгауз, директор Института лингвистики РГГУ:
«В наши дни происходят перемены — также как происходили всегда. Может быть, даже
наоборот, в наши дни они происходят более интенсивно. Меняются ударения на наших
глазах, меняется произношение отдельных звуков. Можно привести несколько примеров
уходящей, так сказать, натуры. Еще в середине ХХ века была конкуренция между
ударениями «кулина́рия» и «кулинари́я». Сегодня, видимо, все-таки «кулина́рия» не
говорит практически никто. Может быть, только люди совсем уж старших поколений.
Потому вот это пример того, как одна норма победила другую.
А конкуренция продолжает существовать, продолжается вытеснение каких-то норм.
Приведу классический лингвистический пример. Ударение в глаголе «звонить».
Правильным литературным считается ударение «звони́т», но я думаю, что не менее
половины русского народа говорит «зво́нит». Тем не менее, лингвисты сохраняют эту
норму, консервативную. Происходит постепенное вытеснение все-таки «звони́т» из такой
общей речи, но в словарях она сохраняется как основная».
— Простите, так что, может случиться, что нормативным станет «зво́нит»?
— Вы знаете, задача лингвистов все-таки не управлять языком, а описывать и
фиксировать его состояние. Хотя, конечно, словари должны быть консервативными по
определению, просто потому, что норма отражает не только лингвистические, но и
64
социальные явления, отчасти создает социальные различия. Но, тем не менее, лингвист,
который упорно поддерживает устаревшую норму или исчезнувшую, конечно, не может
считаться правым. Приведу пример такой. Долгое время в словарях единственно
правильным считалось ударение «фо́льга», при том, что лично я не знаю ни одного
человека, который бы так произносил это слово.
— Я знаю только, что в Серебряном веке это слово рифмовали со словом «Ольга».
— Да, но это слово заимствовано из польского. Отсюда это ударение. Но подавляющее
большинство говорило «фольга́». В конце концов, лингвисты поддались и признали
правильность. Но сначала это делается следующим образом. Сначала допускается и
второе ударение, а затем, если одно из них фактически не используется, то утверждается
новое. Так и произошло в случае со словом «фольга́».
— Еще меня очень мучает «тво́рог» и «творо́г». Эти ударения до сих пор существуют как
две равные нормы, или какая-то уже победила?
— Нет, это как раз пример такого довольно устойчивого сосуществования двух норм.
Литературная норма включает в себя оба ударения. Отличие как раз состоит в том, что
многие люди, в том числе, наверное, и я допускают оба ударения. Как правило, все-таки,
если мы говорили о конкуренции «кулина́рия» и «кулинари́я», то каждый отдельно взятый
человек является носителем одного из ударений. Но случаи «творо́г» и «тво́рог»
встречаются так часто, что можно использовать и то и другое.
Здесь только надо сделать одно замечание. Существовали и существуют специальные
словари для работников радио и телевидения. В них проводится более жесткая
нормативизация, чем в обычных словарях. В них всегда выбирается единственно
возможное ударение (если мы говорим об ударении), даже несмотря на то, что
литературная норма допускает оба. Так вот в словарях радио и телевидения
рекомендовано только «творо́г». Именно поэтому это является как бы более частотным,
если так можно сказать, первым среди равных.
— Да, потому что нужно, чтобы было какое-то единообразие, чтобы все журналисты
говорили одинаково. Иначе разнобой в эфире получается.
— Вы знаете, ведь норма во многом единообразна. Поэтому таких случаев как «творог» не
так много. На самом деле, вполне можно было бы допустить и то, и другое ударение. Я
думаю, что здесь дело в другом. Телевизионному журналисту, радиожурналисту и
ведущему нельзя задумываться. Он должен автоматически произносить что-то. Поэтому
предписывается только одно из двух допустимых, скажем, ударений.
— Бывают достаточно трудные случаи. Допустим, все хорошо знают, грамотные люди
хорошо знают, что произнесение «шинэ́ль» — это грубая орфоэпическая ошибка. Нужно
говорить «шине́ль» — «Шине́ль» Гоголя. При этом есть слова, в которых на письме также
после согласного стоит буква «е», например, «продюсер», «компьютер», и пишется буква
«е». Тем не менее, произносится это через [э]. Почему?
— Вопрос — почему? — для лингвиста всегда труден. Здесь я бы считал, что это
издержки русской орфографии. В русском языке почти никогда «э» не пишется после
согласных, за исключением известных вам «сэр», «пэр», «мэр». Именно поэтому в
русской орфографии нет возможности показать твердость согласного звука перед звуком
[э]. Мы в любом случае должны писать букву «е», в отличие, скажем, от звука [а], где мы
в случае твердого согласного выбираем букву «а», а в случае мягкого согласного
выбираем букву «я». Тем самым, мы показываем - мягкий или твердый звук надо
произносить. В том случае, о котором мы говорим, мы всегда пишет букву «е», и не
показываем твердый или мягкий согласный предшествует этому звуку.
Таким образом, существует традиция. Если описывать это логически, то есть три случая,
когда предпочитается твердый согласный (скажем, «продюсер»), когда предпочитается
65
мягкий согласный (скажем, «пудель» или «шинель»), и случай, когда допустимы оба
варианта (скажем, лингвистический термин «фонЭма» или «фонЕма»). Интерес
представляют случаи, когда есть правильный вариант, но не правильный тоже существует
и отражает некую норму. Вот скажем, со словом «шинэ́ль» (я сознательно произнес его
неправильно) тоже не все так просто. Это, если так можно сказать, профессиональное. В
армии принято говорить «шинэ́ль». Поэтому очень часто мужчины, отслужившие в армии,
предпочитают вариант «шинэ́ль», а не литературное «шине́ль».
Приведу еще один пример, может быть, еще более красивый с лингвистической точки
зрения — это название города Одесса. В соответствии с литературной нормой нужно
говорить «Оде́сса», как я и произнес. Но, тем не менее, одесситы предпочитают вариант с
твердым «д» «Одэ́сса». Своеобразная стилизация требует в определенных случаях именно
такого произношения. Если я не ошибаюсь, Марк Бернес в песнях как раз поет «Одэ́сса».
Так что, здесь именно возможность колебания между нормой и не нормой, дает нам
какие-то возможности и выразительные, и подчеркивания своего социального статуса, в
частности, отслужившего в армии, и профессионального.
Немножко из другой области, но, тем не менее, ударение очень часто позволяет
определить принадлежность человека к той или иной группе. «Осу́жденный» часто
говорят люди, связанные с правосудием.
— Но ведь это ошибка.
— Это не ошибка. Это существует в языке. Это нарушение литературной нормы. Но
существуют ведь и профессиональные языки. Сказать, что «компа́с» — ошибка — нельзя.
«Компа́с» — это норма в профессиональном языке. Переучивать моряков, конечно, глупо.
— Ладно, моряков не будем, но, может быть, судей все-таки стоит?
— Это отдельный вопрос. Тем не менее, профессиональная норма, безусловно,
«осу́жденный», что позволяет, в частности, создавать особый колорит в фильмах, где
пытаются отразить именно эту речь.
7. Особенности произношения русских имен и отчеств
Сочетание имени и отчества употребляется в различных ситуациях как в письменной, так
и устной речи: в официальных указах о награждениях, назначениях, в приказах, списках,
например, по учету кадров, составу производственных и учебных групп, в деловой и
частной переписке, в обращении к собеседнику, в представлении и именовании третьих
лиц.
В обстановке официального, делового общения между людьми, особенно в работе
педагога, переводчика, редактора, юриста, бизнесмена, служащего государственных или
коммерческих структур возникает необходимость в обращении по имени и отчеству.
Многие русские имена и отчества имеют варианты произношения, которые желательно
учитывать в той или иной ситуации общения. Так, при знакомстве, при первом
представлении человека рекомендуется отчетливое, ясное, близкое к написанию
произношение.
Во всех других случаях допустимы неполные, стяженные формы произношения имен и
отчеств, которые исторически сложились в практике литературной устной речи.
1. Отчества, образованные от мужских имен на - ий (Василий, Анатолий, Аркадий,
Григорий, Юрий, Евгений, Валерий, Геннадий ), оканчиваются на сочетания -евич, -евна с
предшествующим им разделительным ь : Васильевич , Васильевна ;Григорьевич ,
Григорьевна . При произношении женских отчеств эти сочетания отчетливо сохраняются:
Васильевна , Анатольевна , Григорьевна и т.д. В мужских отчествах допускаются полный
и стяженные варианты: Васи ́ [л’ j ьв ’]ич и Васи[л’ич], Анато ́ [л’ j ьв ’]ич иАнато ́ [л’ич],
Григо ́ [р’ j ьв ’]ичиГриго ́ [р’ич] и т.д.
2. Отчества, образованные от мужских имен на -е й к -ай (Алексей, Андрей, Корней,
Матвей, Сергей, Николай ) оканчиваются на сочетания -еевич, -еевна, -аевич, -аевна:
66
Алексеевич, Алексеевна, Николаевич, Николаевна. В их произношении литературная
норма допускает как полный, так и стяженный варианты: Алексе ́евич и Алексе ́ [и]ч,
Алексе ́ евна иАлек[с’е ́ ]вна; Серге ́ евич иСерге ́ [и]ч, Серге ́ евна и Сер[г’е ́ ]вна; Корне́
евич и Корне ́ [и]ч, Корне ́ евна иКор[н’е ́ ]вна; Никола ́ евич и Никола ́ [и]ч, Никола ́ евна
и Никола ́ [вн]а и т.д.
3. Мужские отчества, оканчивающиеся на безударное сочетание, - ович могут
произноситься как в полной, так и в стяженной форме: Анто ́ нович и Анто ́ н[ ы ]ч,
Алекса ́ ндрович и Алекса ́ ндр [ы]ч, Ива ́ нович и Ива ́ н[ы]ч и т.д. В женских отчествах,
оканчивающихся на безударное сочетание -о вна, рекомендуется полное произношение:
Александровна, Борисовна, Кирилловна, Викторовна, Олеговна и т.д.
4. Если отчество начинается наи (Иванович , Игнатьевич, Исаевич ), то в произнесении с
именем, оканчивающимся на твердый согласный, а переходит в [ы]: Павел Иванович Павел[ы]ванович, Александр Исаевич - Александр[ы]саевич.
5. Обычно не произносится ов в женских отчествах от имен, оканчивающихся на н и м:
Ива ́ [н:]на, Анто [́ н:]а, Ефи ́ [мн]а, Макси ́ [мн]а.
6. Не произносится безударное - ов в женских отчествах от имен, оканчивающихся на в:
Вячесла ́ [вн]а, Станисла ́ [вн]а.
8. Характер орфоэпических ошибок, примеры.
ХАРАКТЕР ОШИБОК
ПРИМЕРЫ
1. Ассимиляция (уподобление звуков) Лаборатория (НЕ лаболатория); брандспойт (НЕ
брансбойт); коридор (НЕ колидор); бидон (НЕ битон); картон (НЕ кардон).
2.Эпентеза (неоп-равданная вставка звуков)
Беспрецедентный (НЕ беспрецендентный;
военачальник (НЕвоенноначальник); дерматин (НЕ дермантин); дикобраз (НЕдикообраз);
компетентный (НЕ компентентный);
компрометировать (НЕ компроментировать);
конкурентоспособный (НЕ конкурентноспособный);
констатировать (НЕ константировать);
летосчисление (НЕ летоисчисление);
перспектива (НЕпереспектива);
пертурбация (НЕ перетурбация);
поскользнуться (НЕ подскользнуться);
светопреставление (НЕ светопредставление);
чрезвычайный (НЕ черезвычайный),
яства (НЕ явства).
Следует запомнить:
конъюнкктура – «создавшаяся в какой-либо области обстановка, ситуация»;
конъектура – «восстановление испорченного текста на основании догадки».
3. Диереза (ошибочное устранение звуков)
Следует говорить
брелока (Р.п., ед.ч.), а НЕ брелка;
Азербайджан, а НЕ Азербаджан;
времяпрепровождение, а НЕ времяпровождение.
4. Метатеза (мена звуков), опрощение
травма (НЕтрамва);
дуршлаг (НЕ друшлаг).
Скрупулёзный (НЕ скурпулёзный );
9. Орфоэпические ошибки в речи телеведущих.
Ошибка: «Умение делать одежду развилОсь» (Алексей Дистерло, «Новости 24 часа»)
Правильно: «Умение делать одежду развИлось»
67
Ошибка: «Двухколёсый» (Иван Федотов, «Губернские новости. Новости регионов»
30.05.2014) Правильно: «ДвухколёсНый»
Ошибка: «Спортсмены оттачивают методы работы в партЕре» (Татьяна Кощук,
«Губернские новости. Новости регионов», 23.05.2014) Правильно: «Спортсмены
оттачивают методы работы в пАртере» (т.к. в спортивной среде принят вариант ударения
на первый слог)
Ошибка: «НоворОжденная» (Иван Федотов, «Губернские новости», 18.04.2014)
Правильно: «НоворождЁнная»
Ошибка: «ТрАву» (Иван Федотов, «Губернские новости», 14.04.2014) Правильно:
«ТравУ»
Ошибка: «Уровень комфорта и сЭрвиса» (Элина Речкина, «Губернские новости»,
27.03.2014) Правильно: «Уровень комфорта и сЕрвиса»
Ошибка: «СкладЫ эти люди выкупили больше пяти лет назад» (Алексей
Дистерло,«Губернские новости», 01.04.2014) Правильно: «СклАды эти люди выкупили
более пяти лет назад»
Ошибка: «Почему односельчане не против самосудА?» (Илья Аникеев, «Губернские
новости», 22.10.2013) Правильно: «Почему односельчане не против самосУда?»
Ошибка: «Специалисты аварийно-спасательных служб и поисковЫх отрядов» (Иван
Федотов, «Губернские новости», 15.05.2014) Правильно: «Специалисты аварийноспасательных служб и поискОвых отрядов»
Ошибка: «Увеличены минимальные отпускные и Оптовые цены» (Рауф Ахмедов,
«Губернские новости», 12.03.2014) Правильно: «Увеличены минимальные отпускные и
оптОвые цены»
Ошибка: «Местные власти незаконно передАли кладбище» (Денис Вольф, «Губернские
новости», 23.05.2014) Правильно: «Местные власти незаконно пЕредали кладбище»
Ошибка: «Вслед за штурмовиками в небо поднЯлись» (Антон Соколов, «Губернские
новости», 26.05.2014) Правильно: «Вслед за штурмовиками в небо поднялИсь»
Ошибка: «Из парка Динамо, где кипят ремонтО-восстановительные работы» (Антон
Соколов, «Губернские новости», 25.04.2014) Правильно: «Из парка Динамо, где кипят
ремонтНО-восстановительные работы»
Ошибка: «Животное привезли из Челябинска в конце декабря специально для оленИхи»
(Элина Речкина,«Губернские новости», 15.01.2014) Правильно: «Животное привезли из
Челябинска в конце декабря специально для олЕнихи»
Ошибка: «С граблЯми и лопатами» (Иван Федотов, «Губернские новости», 14.04.2014)
Правильно: «С грАблями и лопатами»
10. Ошибки, связанные с произношением некоторых согласных.
Произношение некоторых согласных
1. Согласный [г] в литературном произношении взрывной, моментального звучания, при
оглушении произносится как [к]: сне[к], бере[к]. Произнесение на его месте
«украинского» г , условно обозначаемого [ h ], не соответствует норме: [ h ]уля ́ ть , сапо[
h ]и ́ . Исключение составляет слово Бог, в конце которого звучит [х].
2. Вместо ч в словах конечно, скучно, яичница, пустячный, скворечник, девичник,
прачечная, тряпочный, тряпичник, в женских отчествах, оканчивающихся на - ична
(Никитична, Кузьминична, Ильинична и т.п.), а также в словах что, чтобы, ничто
произносится [ш] .
3. В словах мужчина, перебежчик на месте сочетания жч , в форме сравнительной степени
наречий жёстче, хлёстче (и хлестче ) на месте стч , а также на месте сочетаний зч и сч
произносится [ щ ]: грузчик, заказчик, резчик, подписчик, песчаник, счастливый, счастье,
счет, электронно-счетный, счетчик, хозрасчет, считать и др.
4. При скоплении нескольких согласных в некоторых сочетаниях один из них не
произносится:
68
а) в сочетании стн не произносится [т]: уча ́ [с’н’]ик, ве ́ [с’]ник, че ́ [сн]ый, ме ́ [сн]ый,
изве ́ [сн]ый, нена ́[сн]ый, я ́ ро [сн]ый;
б) в сочетании здн не произносится [д]: по ́ [зн]о, пра ́ [зн]ик, нае ́ [зн]ик, но в слове бездна
рекомендуется оставлять слабый звук [д];
в) в сочетании стл не произносится [т]: сч а[ с’л ’]и ́ вый, зави ́ [с’л’]ивый, со ́ ве
[с’л’]ивый; в словах костлявый и постлать [т] сохраняется;
г) в сочетании стл не произносится [т]; при этом образуется двойной согласный [сс]:
максимали ́ [сс]кий, тури ́ [сс]кий, раси ́ [сс]кий.
5. В некоторых словах при скоплении согласных звуков стк , здк, нтк, ндк не допускается
выпадение [т]:невестка, поездка, повестка, машинистка, громоздкий, лаборантка,
студентка, пациентка, ирландка, шотландка, но: ткань шотл а[ нк ]а.
6. Твердые согласные перед мягкими согласными могут смягчаться:
а) обязательно смягчается н перед мягкими з и с: пе ́ [н’с’]ия, прете ́ [н’з’]ия, реце ́
[н’з’]ия, лице ́ [н’з’]ия;
б) в сочетаниях тв , дв могут смягчаться т и д : четверг, Тверь, твёрдый [т’в’] и [тв’];
дверь, две, подвинуть [д’в] и [дв’];
в) в сочетаниях зв и св могут смягчаться з и с: зверь, звенеть [з’в’] и [зв’]; свет, свеча,
свидетель, святой [с’в] и [св’], а также в слове змея [з’м’] и [зм’];
г) н перед мягким т и д смягчается: ба[н’т’]ик, ви[н’т’]ик, зо[н’т’]ик, ве[н’т’]илъ,
а[н’т’]ичный, ко[н’т’]екст, ремо[н’т’]ировать, ба[н’д’]ит, И[н’д’]ия, стипе[н’д’]ия,
зо[н’д’]ироватъ, и[н’д’]ивид, ка[н’д’]идат, бло[н’д’]ин.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задание 1. Орфоэпическая разминка.
Проверьте себя
1.
Поднимаясь по лестнице, держитесь за поручни. Вы прошли таможенный досмотр?
Таможня уже начала свою работу. Груз, поделенный на двоих, вдвое легче. Подняв
чемодан, положите его на транспортер. Эксперт, понявший свою задачу, начал
действовать. Железнодорожный состав прибыл на станцию вовремя. Прибыв к месту
следования, не забудьте получить багаж.
2.
Шофер высадил пассажира через квартал. Машина проехала лишь километр.
Новый дом пока еще не заселен. Дверь в подъезд заперта. Прежде, чем войти, позвоните.
Мы всегда звоним. Ты включишь свет на лестничной площадке? Включенный светильник
освещает дорогу. Когда же он включен? Вот и дождались гостей. А то я уже заждалась.
Прибыло пополнение.
3.
Приложение обособляется дефисом. Для чтения новых курсов приглашены
лекторы. Интересных лекторов слушать приятнее. Аудитория собралась. Так повелось
исстари. Математиков интересуют не только иксы и игреки. Взяла за правило регулярно
выполнять домашнее задание. Данному слову верна. Путь наверх всегда тернист.
4.
Наша цель – углубить знания. Призыв о помощи был услышан. Процент успешно
сдавших экзамен высок. Оценки высоки. На покупку квартиры нужны средства. Может,
кто-нибудь одолжит? Вчера сняла деньги со счёта. Фирма успешно занимается оптовыми
поставками. Груз следует опломбировать.
5.
Контейнер следует наполнить доверху. В переговорах достигнута договоренность.
Документы положите в портфель. Нужная сумма снята со счёта. Вы располагаете
необходимыми средствами? Да, средства у нас имеются. Не понимаю того, кто сорит
деньгами. Вам помогут составить ходатайство.
6.
Хотелось бы узнать новости. Давно не слышал новостей. Алфавитный порядок
облегчит поиск. Общественность отозвалась на события. Аудитория правильно поняла
лектора. Помощь прибыла тотчас. Страна отозвала своего представителя. Таможня
продолжает работать в обычном режиме. Аэропорты закрыты ввиду сильных снегопадов.
69
7.
Это мой давнишний знакомый. Он занял директорское кресло и стал занятым
человеком. Телефон раскалился докрасна. Видимо, это надолго. Нагрузку следует
дозировать. Главное, вовремя заключить договоры. Хорошо бы вернуться домой засветло.
Семья окружит вниманием и заботой. От нежности щемит сердце.
8.
Занялась поисками работы. Круг обязанностей определен. Желаемая должность, к
сожалению, уже занята. Фирма брала на работу бухгалтеров. Стало немного завидно. Мы
включим вас в список претендентов. Ознакомьтесь с нашим новым каталогом. Ваше
намерение не изменится? Наш диспетчер вам перезвонит.
9.
Молодая яблоня начала плодоносить. Убрала под ней прошлогодние листья. Всё
лето лила к корням воду. Воду можно черпать из колодца. Кажется, полное ведро на
цепочке весит нее менее центнера. Наросты на стволе хорошо бы удалить. Взялась за дело
– доведи до конца.
10.
Друзья при встрече обнялись. Как вам жилось? Вспомнили детские забавы, дни
отрочества. Как много вместе прожито! Сколько пережито! Неужели жизнь прожита? В
детстве хотелось убыстрить время. Эстафету приняли наши дети. Поняв это, друзья
загрустили. Добрая память облегчит расставание. Разлука не ослабит - укрепит связи.
11.
Начавшись вовремя, собрание завершилось поздно вечером. Как хорошо вернуться
домой засветло! Обострённое чувство справедливости заставляет признать, что…
Принятое обязательство необходимо выполнить. Конечно, можно принудить к его
выполнению. Партнёр понял свою ошибку и принял предложение. Создана новая
компания.
12.
Кажется, весна кралась потихоньку, гнала зиму, но ворвалась неожиданно. Наш
город принарядился, стал ещё красивее, хотя и раньше казался красивейшим из городов.
Балуясь, резвятся младшие школьники. Старшеклассники начали думать о последнем
звонке. Подготовка уже начата. Ненадолго забыли об экзаменах. Все понимают
значимость момента.
13.
Зал сверху донизу украшен гирляндами. Мозаичные окна ярко сверкают. Торты
заказаны. Щелкают фотоаппараты. Начали съезжаться гости. Первоклассники пришли
поздравить и ободрить выпускников. Для выступления нужны белые банты. Кто одолжит
галстук? Газеты с фотографиями начали клеить три дня назад. Дело, начатое одиннадцать
лет назад, завершено. Скоро директор вручит аттестаты.
Ключ
1.
Поднимаясь по лестнице, держитесь за пОручни. Пройдите тамОженный досмотр.
ТамОжня уже началА свою работу. Груз, поделЁнный на двоих, вдвое легче. ПоднЯв
чемодан, положИте его на транспортер. ЭкспЕрт, понЯвший свою задачу, нАчал
действовать. Железнодорожный состав прИбыл на станцию вовремя. ПрибЫв к месту
следования, получИте багаж.
2.
ШофЁр высадил пассажира через квартАл. Машина проехала лишь киломЕтр.
Новый дом еще не заселЁн. Дверь в подъезд запертА. Прежде, чем войти, позвонИте. Мы
всегда звонИм. Ты включИшь свет на лестничной площадке? ВключЁнный светильник
освещает дорогу. Когда же он включЁн? Вот и дождалИсь гостей. А то я уже заждалАсь.
ПрИбыло пополнение.
3.
Приложение обособляется дефИсом [дэ]. Для чтения новых курсов приглашенЫ
лЕкторы. Интересных лЕкторов слушать приятнее. Аудитория собралАсь. Так повелось
Исстари. Математиков интересуют не только Иксы и игреки. ВзялА за правило выполнять
домашнее задание. Данному слову вернА. Путь навЕрх всегда труден.
4.
Наша цель – углубИть знания. ПризЫв о помощи был услышан. ПроцЕнт успешно
сдавших экзамен высок. Оценки высокИ. На покупку квартиры нужны срЕдства. Может,
70
кто- нибудь одолжИт? Вчера снялА деньги со счёта. Фирма занимается оптОвыми
поставками. Груз следует опломбировАть.
5.
Контейнер следует наполнить дОверху. В переговорах достигнута договорЁнность.
ДокумЕнты положите в портфЕль [ф?э]. Нужная сумма снятА со счёта. Вы располагаете
необходимыми срЕдствами? Да, срЕдства у нас имеются. Не понимаю того, кто сорИт
деньгАми. Вам помогут составить ходАтайство.
6.
Хотелось бы узнать нОвости. Давно не слышал новостЕй. АлфавИтный порядок
облегчИт поиск. РасположИте по алфавИту. Общественность отозвалАсь на события.
Аудитория правильно понялА лектора. Помощь прибылА тотчас. Страна отозвалА своего
представителя. ТамОжня работает в обычном режиме. АэропОрты закрыты ввиду
сильных снегопадов.
7.
Это мой давнИшний знакомый. Он зАнял директорское кресло и стал занятЫм
человеком. Телефон раскалился докраснА. Видимо, это надОлго. Нагрузку следует
дозИровать. Главное, вОвремя заключить договОры. Хорошо бы вернуться домой
зАсветло. Семья окружИт вниманием и заботой. От нежности щемИт сердце.
8.
ЗанялАсь поисками работы. Круг обязанностей определЁн. Желаемая должность, к
сожалению, уже занятА. Фирма бралА на работу бухгАлтеров. Стало немного завИдно.
Не огорчайтесь, мы включИм вас в список претендентов. Ознакомьтесь с нашим
каталОгом. Ваше намЕрение не изменится? Наш диспетчер вам перезвонИт.
9.
Молодая яблоня началА плодоносИть. УбралА под ней прошлогодние листья. Всё
лето лилА к корням воду. Воду можно чЕрпать из колодца. Кажется, полное ведро на
цепОчке весит не менее цЕнтнера. НарОсты на стволе хорошо бы удалить. ВзялАсь за
дело – доведи до конца.
10.
Друзья при встрече обнялИсь. Как вам жилОсь? Вспомнили детские забавы, дни
Отрочества. Как много вместе прОжито! Сколько пережИто! Неужели жизнь прожитА? В
детстве хотелось убыстрИть время. Эстафету прИняли наши дети. ПонЯв это, друзья
загрустили. Добрая память облегчИт расставание. Разлука не ослабит - укрепИт связи.
11.
НачАвшись вОвремя, собрание завершилось поздно вечером. Хорошо бы
вернуться домой зАсветло. ОбострЁнное чувство справедливости заставляет признать,
что… ПрИнятое обязательство необходимо выполнить. Конечно, можно принУдить к его
выполнению. Партнёр пОнял свою ошибку и прИнял предложение. СозданА новая
компания.
12.
Кажется, весна крАлась потихоньку, гналА зиму, но ворвалАсь неожиданно. Наш
город принарядился, стал ещё красИвее, хотя и раньше казался красИвейшим из городов.
БалУясь, резвятся младшие школьники. Старшеклассники нАчали думать о последнем
звонке. Подготовка уже начатА. НенадОлго забыли об экзаменах. Все понимают
знАчимость момента.
13.
Зал сверху дОнизу украшен гирляндами. МозаИчные окна ярко сверкают. ТОрты
заказаны. ЩЁлкают фотоаппараты. НАчали съезжаться гости. Первоклассники пришли
поздравить и ободрИть выпускников. Для выступления нужны белые бАнты. Кто
одолжИт галстук? Газеты с фотографиями начали клЕить три дня назад. Дело, нАчатое
одиннадцать лет назад, завершенО. Скоро директор вручИт аттестаты.
71
Задание 2. Прочитайте предложения. Запишите их, вставьте, где это необходимо, на
месте пропусков гласные и согласные буквы.
1. В а..баре хранилось зерно. 2. В руке у мужчины был би..он с пивом. 3. Мы увидели, как
боб..р с бобрихой грелись на солнышке. 4. На цепочке у него висели два брел..ка. 5. Лишь
буду..щие поколения, по-видимому, смогут объективно оценить значимость
«перестройки». 6. Все бюллет..ни уже подсчитаны. 7. Ве..блюды по-прежнему остаются
самым надёжным средством передвижения в пустыне. 8. На руках у меня оказалось сразу
три вал..та. 9. В..сокосный год часто считают несчастливым. 10. Такое
время..провождение не для меня. 11. В такую жару надо обязательно ..скипятить молоко.
12. Козырями теперь будут буб..и. 13. По утрам отец делал зарядку с ган..елями. 14.
Грей..фру..ты содержат больше витаминов, чем апельсины. 15. Кресла были обиты
дерма..тином. 16. Нет, вы не джент..льмен: джент..льмены с дамами так не обращаются.
17. Он ко..петентный технолог. 18. Через лужу была положена узенькая дос..очка. 19.
Бедный журав..ль так и не смог отведать каши хитрой лисы. 20. Раньше наша
хлебопекарня славилась своими булочками и и..бирными пряниками.
Задание 3. Прочитайте правильно следующие слова. Проверьте себя по орфоэпическому
словарю.
Свекла, яичница, депо, порядочный, диспансер, отель, горчичники, музей, патент, термос,
компьютер, детектив, прачечная, термин, свитер, теннис, кофе, одноименный, никчемный,
лотерея, тембр, тезис, опека, фанера, двоечник, афера, претензия, дареный,
термодинамика, Одесса, брюнет, нарочно, шатен, тент, кларнет.
Задание 4. Расставьте ударения в выделенных словах.
Маркировать продукцию, она избрала свою манеру поведения, мучительный коклюш,
нанятый на работу, законнорожденный ребенок, выразить соболезнование на похоронах,
обговоренный заранее результат, поступить на курсы бухгалтеров, восторженный
панегирик, кичиться своим происхождением, взять справку из диспансера, тайная вечеря,
облегчить свою совесть, получить всевозможные блага, терпящий притеснения,
православное вероисповедание, аварийный нефтепровод, предвосхитить результаты
экзамена, начать с понедельника.
Тема 1.7. Лексические нормы русского языка.
План
I Изучение теоретических вопросов.
1. Понятие о лексических нормах, их аспектах.
2. Лексические нормы в аспекте точности. Речевые нарушения лексических норм в
аспекте точности.
3. Лексические нормы в аспекте выразительности.
4. Лексические нормы с точки зрения развития языка.
5. Лексические нормы и особенности работы со словарями. Основные речевые ошибки,
обусловленные нарушением лексических норм.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задания для самостоятельной работы
Для овладения знаниями:
Изучить и законспектировать предложенный теоретический материал по данной теме.
Для закрепления и систематизации знаний:
1. Повторить изученный материал по данной теме (опираясь на самостоятельно
изученный материал).
2. Составить и оформить тезисную схему изученного материала.
Для формирования умений:
72
Выполнить предложенные практические задания.
1. Понятие о лексических нормах, их аспектах.
Лексические нормы – это нормы, которые регулируют правила использования и сочетания
слов в речи. Употребление слова в речи всегда определяется особенностями его
лексического значения – содержания, в котором отображено наше знание и представление
о предмете, явлении, свойстве или процессе.
Употребляя слово в речи, мы должны следить за тем, чтобы, во-первых, его лексическое
значение было реализовано уместно и правильно, а во-вторых, чтобы слово правильно
выражало наше отношение, то есть было выразительным. В соответствии с этим
лексические нормы имеют два аспекта: точность и выразительность.
2. Лексические нормы в аспекте точности. Речевые нарушения лексических норм в
аспекте точности.
Точность – качество речи, которое заключается в соответствии смысловой стороны речи
реальной действительности, в умении находить правильные слова для выражения своих
мыслей.
Употребление слова в речи всегда определяется, в первую очередь, особенностями его
лексического значения, а также зависит от контекста – его окружения.
Лексические нормы, регулирующие аспект точности, предписывают избегать речевых
ошибок – нарушений лексических норм. Рассмотрим кратко, каковы эти основные
речевые недочёты.
1. Нарушение лексической сочетаемости слов. Лексическая сочетаемость слов – это
способность слов соединяться друг с другом. Если не учитывать лексическое значение
слов, а также традиции соединения слов в словосочетании возникает лексическая
несочетаемость.
Во-первых, это употребление слова в несвойственном ему значении, например: Благодаря
пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса. Ясно, что слово
благодаря в данном предложении следует заменить на другой предлог — из-за, вследствие
или в результате.
Во-вторых, это неверный выбор слов-понятий с различными основаниями деления
(конкретная и отвлеченная лексика), например: Дворянство числом в двести человек
вышло ему навстречу. Дворянство — это социальный класс, слой общества, а выйти
навстречу могли только представители этого общества, т. е. дворяне.
Например, есть слова, сочетаемость которых в русском языке фразеологически связана:
черствый хлеб, черствый человек, но не черствый торт или черствый друг. Мы можем
сказать глубокая ночь или глубокая старость, но не можем говорить глубокий день или
глубокая юность. В некоторых других случаях мы невнимательны к лексическому
значению слов, которые мы соединяем в словосочетание. Например, беседа прочитана
(это же устный жанр!), беседа может быть проведена, а прочитана книга или лекция.
Границы лексической сочетаемости определяются значением слов, их стилистической
принадлежностью, эмоциональной окраской, грамматическими свойствами. Сочетаемость
слов явно нарушена в выражениях ужасно красивый, страшно смешной и др., а также в
предложении Два единственных вопроса тревожили жителей города... (единственный
означает «только один»).
2. Смешивание паронимов. Паронимы – слова, сходные по звучанию, но не совпадающие
по значению (останки и остатки; эффектный и эффективный; экономный, экономичный,
экономический).
Человек ведет праздничную жизнь и У меня сегодня праздное настроение. Толковый
словарь объясняет значение этих слов так: праздничный - связанный с праздником;
праздный — ничем не занятый, без дела, без полезных занятий. Следовательно, для
73
устранения данного нарушения лексических норм необходимо в указанных предложениях
поменять выделенные слова местами (Человек ведет праздную жизнь).
Слова, составляющие паронимический ряд, как правило, соотносятся между собой в
логическом и смысловом плане, что может стать причиной их смешения в речи. Но
паронимы не могут заменять друг друга (иллюстрированный и иллюстративный. Нельзя:
иллюстративная книга или иллюстрированный материал).
3. Неточность словоупотребления. Точность словоупотребления – правильный выбор
слова в соответствии с его лексическим значением. Неточность словоупотребления
возникает, когда человек не осведомлён о значении слова, либо не принимает это
значение во внимание. Например: Татьяна противопоказана Онегину (вместо:
противопоставлена). Татьяна любит няню – эту седобородую старушку (вместо:
седовласую или седую).
4. Многословие — распространенный недочет речи. Выделяют четыре вида многословия:
Плеоназмы – слова, близкие по смыслу и поэтому логически лишние (Смелый и храбрый
человек – явный, открытый плеоназм. Свободная вакансия, главная суть – скрытый,
неявный плеоназм).
Все гости получили памятные сувениры (сувенир - это и есть «подарок на память»,
поэтому слово памятные является логически излишним).
Тавтология – повторение однокоренных или одинаковых слов (организовать
организацию, изобразить образ).
В конце шестидесятых годов сложилась сложная ситуация (вариант исправления: В конце
шестидесятых годов сложилась непростая ситуация).
Расщепление сказуемого — это замена глагольного сказуемого синонимичным глагольноименным сочетанием (бороться — вести борьбу): Ученики приняли решение произвести
уборку школьного двора (вариант исправления: Ученики решили убрать школьный двор).
Использование в речи слов-паразитов. Слова-паразиты — это разнообразные частицы,
которыми говорящий заполняет вынужденные паузы, не оправданные содержанием и
структурой высказывания.
5. Употребление слов, имеющих ограниченную сферу употребления.
Диалектные, просторечные и разговорные, а также жаргонные слова имеют строго
ограниченную сферу применения и не должны использоваться в книжной (официальноделовой и научной) речи. В обиходно-бытовом общении такие единицы языка также
следует использовать с большой осторожностью, поскольку они затрудняют восприятие и
осложняют процесс общения.
Тропинку перегородила лесина (просторечное слово лесина означает «бревно»).
У меня совсем худая куртка (разговорное слово худая в предложении обозначает «плохая,
изношенная»).
Летом в деревне я встаю вместе с кочетами (кочет — диалектное слово, означающее
«петух»).
6. Речевая недостаточность – немотивированный пропуск слов в ущерб содержанию
высказывания (В кабинете висели <портреты>русские писатели).
Нередко «забывают» употребить слово, которое должно быть обязательно при другом,иначе изменяется и значение последнего, и вся фраза становится неточной.
Фильм состоится вместо просмотр фильма состоится, порывы ветра достигали 15-20
метров в секунду вместо достигали скорости.
«Ложный лаконизм» чаще всего возникает вследствие небрежности речи, как, например, в
таком высказывании: На выставке представлена подсистема АСУ «Труд - быт - здоровье»
для определения влияния условий труда на производительность и здоровье человека. Как
представляется, здесь надо бы сказать на производительность труда и здоровье человека.
И хотя получается стилистическая неловкость: влияние условий труда на
производительность труда, - в данном: случае стоит, учитывая специализированный
74
характер темы, пойти на это, чтобы избежать не предусмотренной лектором
двусмысленности, возникающей из-за отсутствия слова труда.
Так, вместо «Современный завод-автомат включает в себя десятки сложных агрегатов,
станков и другой техники» прозвучало: «Современный завод-автомат включает десятки
сложных агрегатов». Глагол включать одновременно может означать «состоит из»,
«содержит» и «приводит в действие». Или: «В каждом освобожденном городе создаются
народные комитеты, руководящие деятельностью населения во всех областях». А нужно
сказать: «во всех областях жизни», потому что слово область в переносном значении
употребляется только в сочетании с существительным в родительном падеже.
Однако не всякое «свернутое» словосочетание следует рассматривать как «ложный
лаконизм». Если оно, возникнув в какой-либо профессиональной среде, получает широкое
распространение и становится общепонятным, избегать его употребления в речи лектора
неразумно. Например, в спортивной среде сложилось употребление слов золото, серебро,
бронза в значении золотая медаль, серебряная медаль, бронзовая медаль. И в лекции на
спортивные темы, в беседе о каком-либо творческом соревновании вполне уместны такие
слова.
Наряду с краткостью предложения, высказывания необходимо добиваться и рациональной
сжатости изложения содержательной стороны лекции, беседы.
Все эти речевые нарушения лексической языковой нормы появляются не только в
результате плохого знания языка, но и в результате небрежного отношения к слову,
невнимательности.
7. Штампы, канцеляризмы и языковые клише.
Штампами называют выражения с потускневшим от частого использования лексическим
значением и стертой эмоциональностью. Разновидностью речевых штампов являются так
называемые слова-спутники (гневный протест, глухая полночь, лютая стужа).
Канцеляризмы — это слова и речевые обороты из деловых бумаг, из документов.
Необходимо различать лексику с окраской официально-делового стиля и канцелярит
(канцеляризм). Если в официальном письме можно написать «поставить вопрос о браке»
то в письме, адресованном любимой девушке, это сочетание слов неуместно. В первом
случае это лексика официально-делового стиля, во втором – канцелярит, нарушение
лексической нормы.
Языковые клише — это готовые речевые обороты, которыми мы пользуемся в
стандартных ситуациях общения или в документах (кто последний? требуется доказать...;
наш специальный корреспондент сообщает)
В отличие от канцеляризмов и штампов, клише — это конструктивные единицы речи. Они
сохраняют свое значение, несмотря на частое употребление.
3. Лексические нормы в аспекте выразительности.
Выразительность – качество речи, которое предполагает грамотное использование
образных средств. Мы используем средства речевой выразительности для того, чтобы
передать свои эмоции, впечатления, дать оценку или воздействовать на чувства
собеседника. В русском языке богатый набор образно-выразительных средств.
Лексические нормы в аспекте выразительности регулируют закономерности их
использования.
1. Синонимы – слова одной и той же части речи, близкие или тождественные по
значению. Синонимы подразделяются на несколько групп:
•
смысловые (семантические) – синонимы, различающиеся оттенками значения (друг
– товарищ – приятель, молодость – юность, талисман – амулет, красный – алый);
•
стилистические – синонимы, различающиеся стилистической окраской,
субъективной оценкой, сферой употребления (будущее – грядущее, умный – толковый –
башковитый, беседовать – болтать – трепаться, работать – вкалывать).
75
В речи синонимы выполняют следующие функции: 1) наиболее точное выражение мысли
и оценки; 2) уточнение и разъяснение понятия; 3) сопоставление и противопоставление; 4)
замещение (возможность избежать повторов и однообразия).
Однако использовать синонимы надо внимательно: не всегда они могут заменять друг
друга в контексте. Особенно это касается стилистических синонимов. Если синоним
подобран неудачно – это тоже речевой недочёт. Например: Ему удалось повлечь
<повести> за собой единомышленников. Многие животные зимой бросаются <впадают> в
спячку. Президент устроил правительству разборку <критиковал деятельность>.
2. Антонимы – слова, одной части речи противоположные по своему лексическому
значению (холодный – горячий, друг – враг). Антонимы могут быть двух видов:
•
однокоренные (лексико-грамматические): друг – недруг, приезд – отъезд,
спокойный – беспокойный;
•
разнокоренные (собственно лексические): любовь – ненависть, старый – молодой,
трудиться – бездельничать.
Особо выделяются так называемые контекстуальные антонимы – слова, ставшие
антонимической парой только в определённом контексте. Например: кто сеет ветер,
пожнёт бурю. У неё были не глаза, а очи.
Основные функции антонимов:
1) противопоставление (антитеза): ученье свет – а неученье – тьма;
2) выражение отрицания: я тебе не враг, а друг;
3) создание комического эффекта: было так поздно, что стало уже рано (каламбур – игра
слов, основанная на их неожиданном объединении, двусмысленности).
3. Омонимы – слова, совпадающие по форме (в произношении, на письме), но разные по
значению (лук – растение / оружие, брак – супружество / некачественная продукция).
Различают смежные с омонимией явления:
•
омографы – графические омонимы, совпадающие по написанию, но разные по
звучанию (?тл?с, з?м?к, поп?д?ют);
•
омофоны – фонетические омонимы, совпадающие по звучанию, но различающиеся
написанием (род – рот, частота – чистота, умалять – умолять);
•
омоформы – словоформы-омонимы, одинаково звучащие грамматические формы
разных слов (печь, три, лечу).
Само по себе употребление многозначных слов или омонимов — это не ошибка, а вот
двусмысленность, возникающая при этом — довольно часто встречающееся нарушение
лексических норм, например: Экипаж находится в отличном состоянии.
Из контекста предложения нам не понятно, какое значение имеет слово экипаж - «карета,
повозка» или «команда, группа». Для устранения подобной двусмысленности необходимо
расширить контекст: Экипаж корабля находится в отличном состоянии; Экипаж,
запряженный тройкой вороных коней, находится в отличном состоянии.
4. Многозначные слова – слова, имеющие несколько значений, между которыми имеется
ассоциативная связь на основе сходства или смежности обозначаемых явлений (море –
Черное море, море цветов. Сладкий – чай, улыбка, взгляд). Стилистическое использование
многозначных слов основано на том, что в текстах могут использоваться как их прямые,
так и переносные значения. Поэтому следует быть внимательными: многозначность слов
может дать повод к неправильному истолкованию фразы. Например: Перед школой вы
увидите разбитые цветники: это дело рук наших ребят. На каждого члена кружка падает
пять-шесть моделей.
5. Фразеологизмы – устойчивые сочетания слов, воспроизводимые в речи в готовом виде:
не ударить в грязь лицом, водить за нос, не в своей тарелке, как рыба в воде и т.д.
Умелое использование фразеологизмов делает речь выразительной, меткой,
демонстрирует высокий уровень речевой культуры говорящего. Тем не менее следует
быть внимательным при использовании фразеологизмов в речи, так как и здесь может
подстерегать речевой недочёт:
76
•
нарушение грамматической формы фразеологизма – изменение принятой
грамматической формы слов (род, число, падеж и т.д.), входящих во фразеологизм.
Например: Он покривил в душе <душой>;
•
замена компонента фразеологизма – искажение состава фразеологического оборота
путём замены одного из слов синонимом. Например: Большое значение <роль>. стал
играть рейтинг успеваемости.
Фразеологизмы также, как и синонимы, могут различаться по стилистической окраске,
например, краеугольный камень — книжный фразеологизм, а вешать лапшу на уши —
разговорный. При употреблении фразеологических единиц в речи следует помнить, что
даже незначительное изменение формы или значения фразеологизма ведет к нарушению
лексической нормы.
Хлестаков все время мечет бисер перед свиньями, а ему все верят. В данном предложении
фразеологизм метать бисер перед свиньями употреблен в значении «обманывать», между
тем в русском литературном языке за этим фразеологизмом закрепилось совсем другое
значение - «напрасно говорить о чем-либо тому, кто не способен понять этого».
Следовательно, исправить ошибку в предложении можно так: Хлестаков лжет на каждом
шагу, а чиновники ему верят.
Изменение формы фразеологизмов можно наблюдать в следующих примерах:
Все ее ругали на чем свет стоял (правильно: на чем свет стоит).
Она постоянно сидит сложив руки (правильно: сложа руки).
Пора уже тебе взяться за свой ум (правильно: взяться за ум).
Ну хоть бейся об стенку (правильно: бейся головой об стенку).
Помните, что большая часть фразеологизмов является непроницаемой, то есть в их состав
нельзя внести дополнительную единицу, а также нельзя убрать слово, заменить его.
4. Лексические нормы с точки зрения развития языка.
Так как язык представляет собой живое явление, которое постоянно развивается и
обновляется, одни слова приходят в язык, другие уходят из него.
1. Устаревшие слова в зависимости от причин устаревания делятся на две группы:
•
Историзмы – слова, устаревшие по неязыковой причине, так как обозначаемые ими
реалии, ушли в прошлое вместе с развитием общества (ендова, камзол, холстина). У
Пушкина: Ямщик сидит на облучке, в тулупе в красном кушачке.
•
Архаизмы – слова, устаревшие по языковой причине, вышли из употребления, так
как были заменены синонимами (ланиты – щёки, очи – глаза, шуйца – левая рука, сей –
этот). Бывает и так, что «родное» для языка слово становится архаизмом из-за появления
иностранного (зодчий – архитектор). У некоторых слов поменялось значение: позор –
зрелище, прелесть – обман.
Бывает и так, что слово, перешедшее в разряд устаревших, вновь возвращается в язык.
Например: слова гимназия, лицей и офицер исчезли из языка после Октябрьской
революции. Слово офицер вернулось в язык в 1940-х годах, а слова гимназия и лицей – в
1990-х.
Устаревшие слова используются в литературе, для различных стилизаций. Читать
русскую классическую литературу без знания устаревших слов достаточно трудно.
2. Новая лексика – неологизмы – новые слова, ещё не занявшие место в активной лексике.
Если слово нужно для языка, оно «приживается» и начинает активно использоваться,
через некоторое время переходит в активный словарь. Неологизмы появляются в языке
вместе с обозначаемыми реалиями (комбайн, космонавт).
Неудачно образованные новые слова являются речевыми ошибками, ведут к нарушению
языковых норм, особенно если они используются в научном и официально-деловом
стилях речи.
В прошлом году на ямочный ремонт дороги после весенней распутицы было потрачено
200 млн. рублей (Слова ямочный в русском литературном языке нет).
77
К нарушению лексических норм ведет и неоправданное использование устаревших слов:
Ныне в университете был день открытых дверей (устаревшее слово ныне в этом
предложении следует заменить на слово сегодня).
3. Иноязычные / заимствованные слова – слова, пришедшие в язык из других языков.
Заимствованная лексика всегда была отражением нашей истории. Приходила она в
русский язык по разным причинам: 1) неязыковая причина – вместе с предметом (тетрадь,
чай, хоккей, зонт, кафе), 2) языковая причина – стремление устранить расплывчатость,
объёмность, многозначность русского слова (пирожное – кекс как особый вид пирожного;
бег на короткие дистанции – спринт). Бывает и так, что русское слово и иноязычное
«соперничают»: водитель – шофёр, стагнация – застой, коррумпированный – продажный.
Слова иноязычного происхождения (иностранные слова) придают неофициальной речи
излишний канцелярский или научный (книжный) характер. Для того, чтобы верно
употребить иноязычное слово в речи необходимо, во-первых, точно представлять
значение слова, во-вторых, быть уверенным, что мысль нельзя передать иначе. При
несоблюдении этих правил возникают ошибки, например: Предлагаем пролонгировать
договор о проведении конференции (для устранения нарушения лексической нормы
необходимо вместо слова пролонгировать использовать слово продлить).
Таким образом, мы рассмотрели лексические нормы – правила употребления слов в
соответствии с их значением и выразительной характеристикой, познакомились с
явлениями, сопровождающими развитие нашего языка.
5. Лексические нормы и особенности работы со словарями. Основные речевые ошибки,
обусловленные нарушением лексических норм.
Эпиграфом нашего занятия являются слова Александра Ивановича Куприна: «Язык – это
история народа и культуры. Поэтому изучение и сбережение русского языка является не
праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью».
- Согласны ли вы с мнением Александра Ивановича Куприна, что изучение языка является
необходимостью? Дайте полный ответ.
Лексические нормы требуют правильного выбора слова и уместного его употребления в
соответствии с его лексическим значением. Значение незнакомого слова мы можем узнать
из толкового словаря.
Существуют общие толковые словари, а также словари иностранных слов, специальных
терминов, устойчивых выражений (фразеологизмов).
Слова, употребление которых ограничено, в словарях обычно имеют соответствующие
пометки: «разг.» - разговорное, «прост.» - просторечие, «обл.» - диалектное, «устар.» устаревшее, а также «книжн.» и «спец.»
Работа с «Толковым словарем» Ожегова
- Пользуясь «Толковым словарем» Ожегова, найдите по 3-5 слов с пометами: «разг.»,
«обл.», «книжн.» и др., ограничивающими сферу применения этих слов.
Соблюдение лексических норм достигается в результате:
1.
Понимания лексического значения слова и употребления слова в соответствии с
данным значением.
2.
Знания лексической сочетаемости слов.
3.
Учета многозначности либо омонимии слов.
4.
Учета расслоения лексики на:
- общеупотребительную и лексику сферы ограниченного употребления;
- активно употребляемую и пассивный словарный запас;
- нейтральную и стилистически окрашенную.
Лексическими нормами невозможно овладеть за несколько занятий. Необходимо
постоянно обогащать свой словарный запас, систематически обращаться к словарям и
78
справочникам, стремиться изъясняться в соответствии с нормами русского литературного
языка не только в официальной, но и в неофициальной обстановке.
При нарушении лексических норм возникают речевые ошибки. Давайте рассмотрим
основные речевые ошибки, обусловленные нарушением лексических норм.
ВИД ОШИБКИ
ПРИМЕРЫ ПРАВИЛЬНЫЙ
ВАРИАНТ
1.Употребление слова в несвойственном ему значении.
Всю ЧЕТВЕРТУЮ декаду
апреля было холодно.
Всю ПОСЛЕДНЮЮ декаду апреля
было холодно.
2.Нарушение лексической сочетаемости слова. У Ирины КАРИЕ волосы. У
Ирины
КАШТАНОВЫЕ волосы.
3.Смешение паронимов. В ЕЛОЧНОМ лесу зеленки обычно не растут. В
ЕЛОВОМ
лесу зеленки обычно не
растут.
4.Употребление многозначных слов или омонимов, приводящее к двусмысленности
высказывания.
На олимпиаде по русскому языку я потерял ОЧКИ из-за
невнимательности. На олимпиаде по русскому языку
я потерял БАЛЛЫ из-за
невнимательности.
5.Неудачный выбор одного из синонимов.
Адвокат
добивался,
чтобы
его
подзащитного ОБЕЛИЛИ. Адвокат добивался, чтобы его
подзащитного ОПРАВДАЛИ.
6.Употребление лишнего слова (речевая избыточность- плеоназм). Моя бабушка любит
НАРОДНЫЙ фольклор. Моя бабушка любит фольклор
(фольклор – «народное творчество»).
7.Пропуск необходимого слова, приводящий к искажению мысли. В читальный зал в
одежде не входить! В читальный зал в ВЕРХНЕЙ одежде
не входить!
8.Неуместное повторение одних и тех же либо однокоренных слов (тавтология). В
РАССКАЗЕ А.П.Чехова «ИОНЫЧ» РАССКАЗЫВАЕТСЯ ОБ ИОНЫЧЕ. В
рассказе
А.П.Чехова «Ионыч»
говорится – (повествуется, идет речь)
о враче…
9.Неуместное употребление диалектной, просторечной лексики.
Своевременная
и
качественная прополка БУРАКОВ способствует хорошему урожаю. Своевременная
и
качественная
прополка СВЕКЛЫ способствует
хорошему урожаю.
10.Смешение лексики разных исторических эпох.
Петр Первый снял пиджак, засучил
рукава и принялся за работу.
Слово ПИДЖАК появилось в русском
языке только в 19 веке.
11.Двусмысленность высказывания при неудачном использовании местоимений.
Профессор сказал ассистенту, что его предположение оказалось правильным.
Профессор сказал, что предположение
ассистента оказалось правильным.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задание 1. Найдите в данных предложениях слова, употребленные в несвойственном им
значении. Объясните лексическое значение этих слов.
1. Этот фильм – настоящий бестселлер.
79
2. При поездке за границу я не хожу по магазинам и рынкам, а предпочитаю
экскурсионный шоп-тур, потому что хочу познакомиться с достопримечательностями
страны.
3. Китайская экономика за последние годы пережила настоящую стагнацию: темпы роста
производства были очень высокими.
4. Коттоновые брюки, сшитые из шерстяной ткани, мнутся гораздо меньше льняных.
5. Эмигрант – это иностранец, прибывший в какую-либо страну на постоянное
жительство.
Задание 2. Выберите из слов в скобках необходимые
(с учетом лексической
сочетаемости слов).
1. (Облокотиться, опереться) спиной, заклятый (друг, враг), вороной (конь, цвет),
стоимость (высокая, дорогая), цена (низкая, дешевая), играть
(значение, роль),
(оказывать, производить) впечатление, отъявленный (лодырь, умница), обречен (на успех,
на провал), неминуемый (успех, провал), (наступила, началась) война.
2. Утолить (жажду, голод, печаль, страх), плеяда (талантливых ученых, сквернословящих
хулиганов), стая (ворон, зайцев, волков), глубокая (старость, юность, ночь), ранний (вечер,
день, утро), оказать (помощь, внимание, содействие), одержать (победу, поражение, успех,
удачу).
Задание 3. Выберите тот из паронимов, который уместен в предложенном
словосочетании.
1. Продлить (абонент, абонемент), (архитекторский, архитектурный) коллектив, (будняя,
будничная) одежда, (ветреный, ветряной) человек, (впечатлительное, впечатляющее)
зрелище, (гарантийная, гарантированная) зарплата, (глинистая, глиняная) ваза, осиное
(гнездо, гнездовье).
2. (Голосистые, голосовые) связки, (гречишное, гречневое) поле, (двухгодичный,
двухгодовалый) жеребенок, (деревянная, древесная) кора, (лобная, лобовая) атака,
(луковичный,
луковый)
привкус,
(луковичная,
луковая)
форма
куполов,
(националистический, национальный) костюм, (снискать, сыскать) уважение.
Задание 4. Исправьте предложения, в которых наблюдается речевая избыточность.
1) Я подпрыгнул вверх и сорвал вишню. – Я подпрыгнул и сорвал вишню.
2) От стыда парнишка опустил голову вниз и молчал. – От стыда парнишка опустил
голову и молчал.
4) Сергей – настоящий меломан пения и музыки. – Сергей – настоящий меломан.
5) Врач обнаружил нарушение двигательной моторики желудка. – Врач обнаружил
нарушение моторики желудка.
6) Он крепко держал в своих руках штурвал руля.
7) Все гости получили памятные сувениры.
Употребление в речи по смыслу и потому логически излишних слов называется
ПЛЕОНАЗМОМ.
Задание 5. Укажите неуместно употребленные однокоренные слова, замените их
синонимами.
1) Писатель писал роман в послевоенные годы.
2) Лесник знает в своем лесничестве каждое деревце.
3) Герои-подпольщики вели себя героически.
4) Илюша говорил, что случился этот случай зимой.
5) Пилот вынужден был совершить вынужденную посадку.
6) Активисты активно участвуют в работе.
Повторение однокоренных слов или одинаковых морфем называется ТАВТОЛОГИЕЙ.
80
Задание 6. Исправьте предложения, определите тип речевой ошибки.
1. Два единственных вопроса тревожили жителей города: вода и тепло (единственный «только один»).
2. Школьный стадион прислонился к старому парку (примыкал).
3. В зале ожидания находилось много командировочных (командированных).
4. Хороший руководитель должен во всем показывать образец своим подчиненным
(показывать пример).
Задание 7. Объясните, за счёт чего возникают неуместные каламбуры в следующих
предложениях. Отредактируйте предложения, запишите их.
1. У нас в питомнике много собак, мы в основном питаемся за их счёт. 2. Наше
предприятие представило научно-техническую выставку за рубежом. 3. После тяжёлого
приступа больной начал отходить. 4. Археологи заметили, что покойники из северного
захоронения перекликаются с покойниками из южного захоронения. 5. Врач обошёл
седьмую палату. 6. Не удержал мяч вратарь, но добить его было некому. 7. Сейчас судьи
вынесут очки. 8. Вот уже третью встречу команда уходит с поля без голов. 9. Многие
люди теряются на улице, в магазине из-за отсутствия информации. 10. За год учёбы мы
потеряли шесть студентов. 11. Кресла в зале обделаны красным бархатом. 12. Роман
Горького «Мать» можно читать без конца. 13. Продавца можно подобрать и в своём
посёлке.
Например: ...Наш бюджет складывается за счёт денег от продажи животных.
Задание 8. Проанализируйте употребление омонимов и многозначных слов. Исправьте
предложения, устранив неясность высказывания, неуместный комизм, искажение
смысла, каламбур.
1. Маяковский хотел представить своё творчество через двадцать лет. 2. Прекрасно
выступила наша команда шпажистов, и лишь Н. Супрун оступился в заключительный
день соревнований, уступив сопернику всего три очка. 3. Рост юных спортсменок стал
особенно заметным в этом году. 4. Защита команды явно хромает. 5. Коллектив
электростанции обязался работать в этом году с бо́льшим напряжением. 6. Руками
молодёжи нашего района посажены сотни деревьев, разбиты десятки клумб. 7. Подолгу
сидя у рояля, мы неуклонно шли к мастерству. 8. Вечер, посвященный творчеству поэта,
состоялся в субботу утром. 9. Плавбазы выпускают непосредственно в море рыбную
продукцию. 10. На базе исследований нашей лаборатории строится металлургический
завод.
Задание 9. Дайте определение значений иноязычных слов. Сравните собственные
определения значений с теми толкованиями, что даны в словарях русского языка. Какие
из данных слов относятся к лексике ограниченного употребления? Есть ли среди них
архаизмы, историзмы, неологизмы? Составьте словосочетания или предложения с теми
словами, значение которых вы не знали или знали не совсем точно.
Абитуриент, абордаж, авизо, амфора, антитеза, аншлюс, апокалипсис, ботфорты,
видеоклип, гаер, гамбургер, генезис, гомеопатия, гренадер, дебаты, декрет, демагог,
дерматин, дотация, имиджмейкер, канделябр, канонизировать, кирасир, консенсус,
контральто, кортеж, кредо, критерий, кулуары, кюре, лавировать, маклер, мансарда,
маркетинг, мотель, пантеизм, пантеон, патефон, пенсне, порфира, презентация, пресссекретарь, пурпур, рейд, реприза, рэкетир, сепсис, сканер, скейтборд, телехит, террор,
тотем, фавор, феномен, феерия, фетиш, филёр, филистер, флигель, филантроп, фортель,
форум, ханжество, цитадель, цунами, чартер, шокер, шоп-тур, эвтаназия,
экзальтированный, экстрасенс, элита, эполета, эскорт, эссе, юрисдикция.
81
Например: абордаж (ист.) – старинный способ морского сражения – подход к
неприятельскому кораблю вплотную и сцепление с ним для рукопашного боя;
Задание 10. Оцените целесообразность использования иноязычных слов в отрывках из
газетных, журнальных статей, теле- и радиопередач.
1. Наш район старается идти в ногу со временем: открыты мини-шопы («маленькие
магазины») и бутики («магазины модной одежды») местных модельеров. 2. Для всей
американской поп-культуры характерно стремление к хеппи-энду («счастливому концу»):
герой должен победить, защищая истинно демократические ценности. 3. Многие сейчас
испытывают фьюче-шок («шок будущего»). 4. Лучшее эфирное время отдано всяким токшоу («телевизионное интервью с известным лицом или группой лиц»), бесконечным
сериалам с очередной love-story («историей любви»). 5. Новый триллер создает в
зрительном зале атмосферу саспенса («напряжения»). 6. Фильм В. Мотыля «И несут меня
кони» не был закончен к началу феста («праздника»). 7. Новый препарат – это ноу-хау
(«технологическая идея, изобретение, которые при минимуме затрат дают максимальный
практический эффект») нашей лаборатории. 8. Наш радиоканал работает для вас в режиме
нон-стоп («безостановочно, без перерывов»). 9. Своей балетной харизмой («особая
одарённость, исключительность личности в интеллектуальном, духовном или какомнибудь другом отношении») Плисецкая осеняет тех, кому танцевать дальше. 10. На
презентации («публичном представлении») очередной книги известного политика
присутствовал весь истеблишмент («правящие и привилегированные круги общества»).
Тема 1.8. Морфологические нормы русского языка.
План
I Изучение теоретических вопросов.
1. Общая характеристика морфологических норм.
2. Грамматические ошибки, связанные с употреблением имен существительных.
3. Варианты в системе глагольного словоизменения.
4. Ошибки, связанные с употреблением составных форм имен числительных.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задания для самостоятельной работы
Для овладения знаниями:
Изучить и законспектировать предложенный теоретический материал по данной теме.
Для закрепления и систематизации знаний:
1. Повторить изученный материал по данной теме (опираясь на самостоятельно
изученный материал).
2. Составить и оформить тезисную схему изученного материала.
Для формирования умений:
Выполнить предложенные практические задания.
1. Общая характеристика морфологических норм.
Морфология - раздел грамматики, изучающий грамматические свойства слов, то есть
грамматические значения, средства выражения грамматических значений, грамматические
категории.
Особенности русского языка заключаются в том, что средства выражения грамматических
значений зачастую варьируются. При этом варианты могут различаться оттенками
значений, стилистической окраской, сферой употребления, соответствовать норме
литературного языка или нарушать ее. Умелое использование вариантов позволяет точнее
выразить мысль, разнообразить речь, свидетельствует о речевой культуре говорящего.
Самую большую группу составляют варианты, использование которых ограничено
функциональным стилем или жанром речи. Так, в разговорной речи нередко встречаются
82
формы родительного падежа множественного числа апельсин, помидор, вместо
апельсинов, помидоров; у ней, от ней вместо у нее, от нее. Употребление таких форм в
официальной письменной и устной речи считается нарушением морфологической нормы.
Вещественные существительные сахар, топливо, масло, нефть, соль, мрамор
употребляются, как правило, в форме единственного числа. В профессиональной речи для
обозначения разновидностей, сортов веществ используется форма множественного числа:
сахара, топлива, масла, нефти, соли, мраморы. Эти формы имеют стилистический оттенок
профессионального употребления.
Немало в русском языке морфологических вариантов, которые рассматриваются как
идентичные, равнозначные. Например: токари - токаря, цехи - цеха, весною - весной,
дверями - дверьми.
В других случаях одна из форм нарушает норму литературного языка: правильно рельс, а
не рельса, правильно туфля, а не туфель и туфля.
В русском языке немало слов мужского и женского рода для обозначения людей по их
должности, профессии. При существительных, обозначающих занимаемую должность,
профессию, чин, звание, возникающие в речи затруднения объясняются особенностями
этой группы слов. Каковы они?
Во-первых, в русском языке существуют названия мужского рода и отсутствуют к ним
параллели женского рода или (значительно реже) существуют только названия женского
рода. Например: ректор, бизнесмен, финансист, парламентер и прачка, няня, модистка,
маникюрша, повитуха, бесприданница, кружевница, швея-мотористка.
Во-вторых, существуют названия как мужского, так и женского рода, оба они нейтральны.
Например: спортсмен - спортсменка, поэт - поэтесса.
В-третьих, образованы обе формы (и мужского рода и женского), но слова женского рода
отличаются значением или стилистической окраской. Так, слова профессорша, докторша
имеют значение «жена профессора», «жена доктора» и разговорный оттенок, а как
названия должности становятся просторечными. Родовые параллели кассирша,
сторожиха,
бухгалтерша,
контролерша,
лаборантка,
вахтерша,
билетерша
квалифицируются как разговорные, а врачиха - как просторечная.
Затруднения возникают в том случае, когда необходимо подчеркнуть, что речь идет о
женщине, а нейтральная параллель женского рода в языке отсутствует. Случаи такие все
увеличиваются. По свидетельству ученых, число наименований, не имеющих женской
родовой параллели, с каждым годом увеличивается, например: космофизик,
телекомментатор, телерепортер, бионик, кибернетик и др., в то время как эту должность
может занимать женщина.
Какой же выход находят пишущие и говорящие?
Как отмечают лингвисты, не только в устной речи, но и в газетных текстах, деловой
переписке все чаще и чаще используется синтаксическое указание на пол называемого
лица, когда при существительном мужского рода глагол в прошедшем времени имеет
форму женского рода. Например: врач пришла, филолог сказала, бригадир находилась,
мне посоветовала наш библиограф. Такие конструкции в настоящее время считаются
допустимыми, не нарушающими норму литературного языка.
Употребление существительных мужского рода, не имеющих словообразовательной
параллели женского рода как наименования женщин, привело к тому, что усилились
колебания в формах согласования. Стали возможными такие варианты: молодой физик
Яковлева - молодая физик Яковлева.
В частотно-стилистическом словаре вариантов «Грамматическая правильность русской
речи» относительно такого употребления определений сказано: «В письменной строго
официальной или нейтрально-деловой речи принята норма согласования по внешней
форме определяемого существительного: выдающийся математик Софья Ковалевская;
новый премьер-министр Индии Индира Ганди».
83
2. Грамматические ошибки, связанные с употреблением имен существительных
1. Можно услышать неправильные словосочетания: железнодорожная рельса, французская
шампунь, большой мозоль, заказной бандероль. Но ведь существительные рельс, шампунь
- мужского рода, а мозоль, бандероль - женского рода, поэтому следует говорить:
железнодорожный рельс, французский шампунь, большая мозоль, заказная бандероль.
2. Иноязычные несклоняемые слова, обозначающие неодушевленные предметы,
относятся, как правило, к среднему роду: шоссе, кафе, пальто.
3. В родительном падеже множественного числа употребляются формы:
• слова мужского рода: пара ботинок, сапог, чулок (носков, апельсинов, баклажанов,
гектаров, помидоров, мандаринов), армян, грузин, башкир, татар, туркмен (калмыков,
монголов, киргизов, узбеков, якутов), ампер, ватт, вольт (граммов, килограммов); слова
женского рода: барж, вафель, басен, туфель, свадеб, простынь; слова среднего рода:
блюдец, полотенец, одеялец, зеркалец;
• слова, не имеющие единственного числа: яслей, будней, сумерек.
4. Предложный падеж форм типа в отпуске, в отпуску предпочтительней на -е (на -у разговорные формы).
5. В литературном языке употребляются формы с окончанием на -а, -я: директора,
инспектора, доктора, профессора, отпуска, паспорта и др.; с окончанием -и, -ы: инженеры,
шоферы, бухгалтеры, редакторы, договоры, торты, цехи и др.
6. Собирательные числительные двое, трое и др. употребляются в следующих случаях:
• с существительными, называющими лиц мужского пола (двое друзей);
• с существительными дети, люди, ребята, лица (в значении человек);
• с существительными, употребляющимися только во множественном числе (трое суток).
3. Варианты в системе глагольного словоизменения.
В системе глагольного словоизменения существует множество вариантов.
• В соответствии с современной нормой инфинитив глаголов с основой на с, з имеет
окончание -ти: брести, плести, цвести. В XIX в. широко использовались и усеченные
формы: Вот вас бы с тетушкою свесть; Не смею моего сужденъя произнесть (Тр.). Мы
воспринимаем их как устаревшие.
• В глагольных парах видеть - видать, слышать - слыхать вторые имеют разговорную
окраску: Если нынче ночью Бэла не будет здесь, то не видать тебе коня (Л.).
• Из двух вариантов свистеть - свистать второй может в контексте получать
стилистическую окраску (Свистать всех наверх!) и тогда употребляется в
профессиональной речи; в иных случаях эта же форма употребляется в переносном
значении - «бить с силой»: так и свищет кровь (Л.Т.).
• Из вариантов поднимать - подымать второй имеет разговорную окраску: Цыганы...
подымали им (лошадям) ноги и хвосты, кричали, бранились (Т.). Из вариантов мучиться мучатъся (мучаюсь, мучаешься, мучается и т.д.) второй - просторечный.
Противопоставлены вариантные формы приставочных глаголов с суффиксом -ну- и без
него: иссохнул - иссох, исчезнул - исчез, вымокнул - вымок, возникнул - возник, стихнул стих. Первые вышли из употребления.
От многих глаголов нельзя образовать форму 1-го лица: победить, убедить, очутиться,
чудить, чудесить, дудеть, угораздить и др. Однако это явление «недостаточного
спряжения» в просторечии преодолевается, и необычные для слуха личные формы глагола
иногда употребляются; ср. в шутливой песне В. Высоцкого: Чуду-Юду я и так победю.
• Глаголы, имеющие в инфинитиве -чь: жечь, течь, печь (всего 16 словоформ),
образуют вариантные формы 3-го лица единственного числа: наряду с литературными:
жжёт, течёт, печёт - просторечные: жгёт, текёт, пекёт.
• Стилистически выделяются как специальные усеченные формы повелительного
наклонения возвратных глаголов в приказах (среди военных, туристов): Равняйсь! По
порядку номеров рассчитайсь! Такие варианты используются лишь в устной речи.
84
• Отдельные глаголы не имеют форм повелительного наклонения: хотеть, мочь, видеть,
слышать, ехать, жаждать, гнить и др. Употреблявшиеся в XIX веке старославянские
формы виждь, внемли архаизовались; просторечные варианты не моги, ехай остаются за
пределами литературной нормы, форма езжай носит разговорный характер. Литературная
форма поезжай, а также формы, образованные от глаголов слушать, смотреть – слушай
(-те), смотри (-те).
Вызывает сложности образование сравнительной и превосходной степеней: нельзя сказать
- самый ближайший.
Часто неправильно используют местоимения: правильно - я думаю о вас, скучаю по вас,
скучают по нас, иду к вам, их выбор (а не ихний).
4. Ошибки, связанные с употреблением составных форм имен числительных.
Большое количество ошибок связано с употреблением составных форм имен
числительных.
1. Правила склонения этой части речи просты - при склонении составных количественных
числительных изменяются все входящие в него слова, при склонении составных
порядковых числительных - только последнее слово:
«Течение реки достигает 120 (ста двадцати) - 400 (четырехсот) метров в минуту»; «В ночь
на 26 (двадцать шестое) июня шел дождь».
2. При образовании словосочетаний «числительное + существительное, имеющее только
форму множественного числа (сутки, сани, ножницы, брюки, очки)», используются
собирательные (до 5) или количественные (с 5) числительные: «двое (трое, четверо)
суток» - «пять (шесть, семь и т.д.) суток». Если необходимо показать количество
предметов, обозначенных существительными только во множественном числе, от 22 до 24
использовать собирательное числительное нельзя и нужно прибегнуть к лексической
замене: нельзя сказать «двадцать двое (трое, четверо) ножниц», но можно «двадцать
ножниц и еще пара», «двадцать две штуки ножниц».
3. Часто встречается в речи неверное употребление собирательного числительного «оба
(обе)». Если оно определяет количество существительных мужского и среднего рода, то
выступает в следующих падежных формах: «оба брата (дерева)» - именительный; «обоих
братьев (деревьев)» - родительный; «к обоим братьям (деревьям)» - дательный; «обоих
братьев (оба дерева)» - винительный; «обоими братьями (деревьями)» - творительный; «об
обоих братьях (деревьях)» - предложный.
Определяя количественно существительные женского рода, собирательное числительное
принимает такие формы: «обе сестры (руки)» - именительный; «обеих сестер (рук)» родительный; «к обеим сестрам (рукам)» - дательный; «обеих сестер (обе руки)» винительный; «обеими сестрами (руками)» - творительный; «об обеих сестрах (руках)» предложный.
4. От родовой принадлежности существительного зависит склонение числительного
«полтора». Мужской и средний род в именительном и винительном падежах принимают
форму «полтора», в остальных падежах - «полутора». Женский род в именительном и
винительном падежах - «полторы». В остальных - «полутора». При этом существительные
изменяются в соответствии с правилами.
Нарушение грамматических норм нередко связано с употреблением в речи предлогов.
Так, не всегда учитывается различие в смысловых и стилистических оттенках между
синонимическими конструкциями с предлогами из-за и благодаря. Предлог благодаря
сохраняет свое первоначальное лексическое значение, связанное с глаголом благодарить,
поэтому он употребляется для указания причины, вызывающей желательный результат:
благодаря помощи товарищей, благодаря правильному лечению. При резком
противоречии между исходным лексическим значением предлога благодаря с указанием
85
отрицательной причины употребление этого предлога нежелательно: не пришел на работу
благодаря болезни. В данном случае правильно сказать - из-за болезни.
Предлоги благодаря, вопреки, согласно, навстречу по современным нормам
употребляются только с дательным падежом.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задание 1. Составьте таблицу морфологических ошибок.
Задание 2. Понаблюдайте за речью окружающих вас людей (или дикторов радио,
телевидения) и опишите наиболее часто встречающиеся в их речи морфологические
ошибки.
Задание 3. Раскройте скобки, поставьте существительные в нужную форму. Обоснуйте
ответ.
1. Домой мы вернулись около (полдень). 2. К (полночь) всё в доме затихает. 3.
Исследования должны быть завершены к (первое мая). 4. Начиная с (двадцатое декабря) в
магазине проводится рождественская распродажа. 5. Во время игры мне пришлось
скинуть (валет, король), чтобы прикупить (туз). 6. Наблюдать (Марс) на нашей
территории лучше всего весной. 7. Геркулес просил своего отца (Юпитер) помочь ему
совершить этот подвиг. 8. Экспедиция на (Юпитер) пока остаётся недостижимой мечтой.
9. Разведчики получили задание непременно доставить в штаб («язык»). 10. На завтрак
подали (язык) под винным соусом.
Задание 4. Запишите числительные прописью. Раскройте скобки, поставьте
числительные и существительные в нужную форму. Обоснуйте выбор формы.
1. Наш город с 8760 жителями расположен на берегу Волги. 2. С (тысяча рублей) в
кармане в этот элитный магазин заходить не стоит. 3. Мой родной город расположен по
(оба) стороны реки. 4. Отряд противника насчитывал около 660 штыков и около
(полтораста лошадей). 5. Свет с этой звезды идёт около (10 тысяч лет). 6. Из продуктов у
нас осталось только 2 (яблоко), 5 (галета) и не более (полтора литра) воды. 7. (Два, двое)
студентов получили именные стипендии в этом году. 8. (Четыре, четверо) суток мы
пробирались по глухой тайге. 9. Если к 25367 прибавить 46838, то получится 72205. 10) В
банк я вошёл с 45858 (рубль).
Задание 5. Вставьте пропущенные буквы в глагольные формы. Обоснуйте выбор.
1. Уполном..чивать кого бы то ни было на подобные действия вы не вправе! 2. Все усилия
необходимо состредот..чивать на выполнении именно этих задач. 3. Несправедливо было
бы запод..зрить наших сотрудников в халатности. 4. Нередко именно мальчишек
запод..зривали во всякого рода проделках. 5. Развитие науки обусл..вливает технический
прогресс. 6. Павел старался приур..чивать приезд в родной город традиционной встрече
выпускников. 7. Нельзя и дальше отср..чивать принятие этого решения. 8. Павлу нередко
приходилось од..лживать деньги у родителей. 9. Подыт..живая сказанное, председатель
собрания ещё раз обратил внимание на необходимость уск..ривать внедрение научных
разработок в производство. 10. Никто не уполном..чивал тебя это делать.
Тема 1.9. Синтаксические нормы русского языка.
План
I Изучение теоретических вопросов.
1. Общая характеристика синтаксических норм.
86
2. Особенности управления в русском языке.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задания для самостоятельной работы
Для овладения знаниями:
Изучить и законспектировать предложенный теоретический материал по данной теме.
Для закрепления и систематизации знаний:
1. Повторить изученный материал по данной теме (опираясь на самостоятельно
изученный материал).
2. Составить и оформить тезисную схему изученного материала.
Для формирования умений:
Выполнить предложенные практические задания.
1. Общая характеристика синтаксических норм.
Синтаксические нормы предписывают правильное построение словосочетаний и
предложений. Строя предложения, необходимо помнить, что в русском языке при
свободном порядке слов предпочтительным является прямой порядок слов, а не обратный
(инверсия). При прямом порядке подлежащее предшествует сказуемому, исходная
информация – новой информации. Если не соблюдать этот порядок, предложение может
быть двусмысленным. Например, как понять фразу Хозяин дома спал? То ли речь идет о
спящем хозяине дома, то ли о том, где спал хозяин? В предложении В древних документах
подобного рода термин отсутствует сочетание подобного рода может относиться к
сочетанию древних документах или к слову термин.
Строя словосочетание, необходимо помнить об управлении. Например, директор чеголибо, заведующий чем-либо, оплатить что-либо, заплатить за что-либо, рассказать о чемлибо, указать на что-либо, беспокоиться о ком-либо, тревожиться за кого-либо,
превосходство над чем-нибудь, преимущество перед кем-либо и др.
Предлоги благодаря, согласно, вопреки требуют употребления дательного падежа –
согласно расписанию.
Для выражения причинно-следственных связей используются предлоги ввиду, вследствие,
в связи, в силу и др.
Ошибочно употребление двух подлежащих: Комната она была вовсе не маленькой.
Часто неоправданно включение слова такой: Условия автоматизации, они такие...
При подлежащем, выраженном именем существительным собирательным (ряд,
большинство, меньшинство, часть) в сочетании с родительным падежом множественного
числа, сказуемое обычно ставится во множественном числе, если речь идет о предметах
одушевленных, и в единственном, если речь идет о неодушевленных (большинство
студентов сдали экзамены).
При словах много, мало, немного, немало, сколько сказуемое ставится в единственном
числе: Сколько схем было разработано?
Строя деепричастный оборот, надо помнить, что основное действие, выраженное
глаголом, и добавочное, выраженное деепричастием, совершаются одним лицом: Читая
книгу, студент обычно делал записи.
Используя однородные члены предложения, необходимо помнить:
• невозможно соединение в качестве однородных членов неоднородных понятий – изучать
математику и сорта чая; а также нельзя включать видовые и родовые понятия – я люблю
математику, физику, учебные предметы;
двойные союзы должны связывать именно однородные члены: он не только получил
техническое задание, но и выполнил его;
при двух однородных членах ставится общее управляемое слово в том случае, если
управляющие слова требуют одинакового падежа и предлога: читать и конспектировать
лекции; неправ, любить и думать о стране.
87
Нередко встречаются ошибки, связанные с употреблением предлогов. Как сказать: я
скучаю по тебе или я скучаю о тебе?
Более давней нормой было употребление предлога по и местоимения в предложном
падеже: по ком, по чем, по нем, по нас, по вас. Существительные в данной конструкции
имели форму дательного падежа: по отцу, по матери, по другу. Поскольку
существительные с предлогом по имели форму дательного падежа, то и местоимения
стали приобретать эту же форму: по кому, по нему, по чему, по ним. Предложные формы
по ком, по нем, по чем в настоящее время устарели, встречаются редко.
Сохраняют старую форму предложного падежа после предлога по местоимения мы, вы:
по нас, по вас. Употребление дательного падежа у этих местоимений (по нам, по вам)
считается нарушением литературной нормы.
Особого внимания требуют предлоги на и в. Они указывают на пребывание в каком-то
месте или передвижение в какое-то место. Предлог в показывает, что движение
направлено внутрь чего-либо (в сад, в дом, в город) или обозначает пребывание внутри (в
саду, в доме, в городе). Предлог на указывает, что движение направлено на поверхность
чего-либо (на гору, на дерево, на крышу), или означает пребывание на какой-либо
поверхности (на крыше, на палубе). Но чаще выбор предлога определяет традицией.
С названиями государств, регионов, краев, областей, городов, сел, деревень, станиц
употребляется предлог в: в России, в Англии, в Краснодарском крае, в станице
Вешенской, в деревне Молитовка.
С названием островов, полуостровов используется предлог на: на Камчатке, на Диксоне,
на Капри.
Предлог на употребляется с названиями проспектов, бульваров, площадей, улиц; предлог
в – с названиями переулков, проездов: на бульваре Вернадского, на площади Победы, на
улице Суворова, в Банном переулке, в проезде Серова.
Если названия горных областей имеют форму единственного числа, то используется
предлог на, если форму множественного числа – предлог в. Ср.: на Кавказе, на Эльбрусе,
на Памире и в Альпах, в Гималаях.
Предлоги в и на в некоторых конструкциях антонимичны предлогам из и с: поехал в
Ставрополь - вернулся из Ставрополя, отправился на Кавказ – приехал с Кавказа.
Необходимо избегать нагромождения придаточных предложений, например: Инженерыконструкторы собрались на совещание, которое состоялось в актовом зале, который
недавно был отремонтирован строителями, которые постарались исправить недоделки в
срок, который был установлен планом, который месяц назад утвердили в этом же зале.
В романе М. Булгакова «Собачье сердце» пример неправильного построения
предложения: «Мы, управление дома, - с ненавистью заговорил Швондер, - пришли к вам
после общего собрания жильцов нашего дома, на котором стоял вопрос об уплотнении
квартир дома... - Кто на ком стоял? - крикнул Филипп Филиппович».
2. Особенности управления в русском языке.
Управление – это подчинительная связь, при которой главное слово в словосочетании
требует постановки зависимого имени в определённом падеже. Не все нормы управления
одинаково прочны. Некоторые из них легко подвергаются искажению.
1. Большое число ошибок в построении конструкций со связью управление связано с
влиянием близких по значению слов и их управления.
Например, в телепередаче журналист, обращаясь к собеседнику, сказал: «Позвольте
вспомнить Вам, что год назад Вы утверждали обратное». Глагол вспомнить может иметь
только одно зависимое слово – в винительном падеже (вспомнить что-либо), тогда как
однокоренной глагол напомнить может иметь две зависимые формы: винительный падеж
и дательный падеж (со значением адресата речи) – напомнить кому-либо что-либо. Под
влиянием этого глагола возникает конструкция вспомнить вам, недопустимая с точки
зрения норм литературного языка.
88
Подобное влияние управления близких по значению слов можно наблюдать, например, в
группе глаголов со значением речи, мысли, чувства, передачи информации (доказывать,
объяснять, отчитаться и др.). Под влиянием сочетаний типа: подумать о чём-либо,
рассказать о чём-либо – в речи частотно ошибочное использование дополнения в
предложном падеже с предлогом о (о чём-либо) у таких, например, глаголов:
доказывать что-либо; поделиться чем-либо с кем-либо; коснуться чего-либо; подтвердить
что-либо; объяснить что-либо; привести пример чего-либо; описать что-либо; признаться
в чём-либо; подвести итог чему-либо; указать на что-либо.
При глаголах зрительного восприятия объект обычно выражается формой винительного
падежа с предлогом на (смотреть на картину). Под влиянием этой конструкции в речи
частотны ошибки типа: любоваться на море вместо нормативного – любоваться морем.
Обратите внимание на управление следующих глаголов: наблюдать за кем-либо;
приглядеться к кому-либо, чему-либо.
Аналогичное явление можно наблюдать при использовании слова анфас (лицом к
говорящему). Под влиянием конструкции сфотографировать в профиль распространённой
ошибкой становится использование предлога в и при слове анфас в подобных сочетаниях.
Нормативной конструкцией будет следующая: сфотографировать анфас.
Обратите внимание на различие управления близких по значению слов:
беспокоиться о сыне – тревожиться за сына;
возмутиться его словам – обидеться на его слова;
вопрос о строительстве – проблемы со строительством;
дивиться терпению – восхищаться терпением;
добраться до села – подъехать к селу;
идентичный прежней формулировке – сходный с прежней формулировкой;
извлекать доход из аренды квартир – получать доход с аренды квартир;
неосведомлённость в проблеме – незнакомство с проблемой;
обидеться на холодный приём – обидеть холодным приёмом;
обращать внимание на своё здоровье – уделять внимание своему здоровью;
озабоченность/озабоченный делами – тревога о делах/за дела;
опираться на результаты исследования – базироваться на результатах исследования;
осудить на вечную каторгу – приговорить к вечной каторге;
отзыв о монографии – рецензия на монографию;
отразиться на результатах – оказать влияние на результаты;
отчитаться в своей работе/о работе – отвечать за свою работу;
показывать мощь – свидетельствовать о мощи;
превосходство над ним – преимущество перед ним;
предостеречь от опасности – предупредить об опасности;
преисполненный тревоги – проникнутый тревогой;
препятствовать развитию – тормозить развитие;
привычный для нас – знакомый нам;
прижиться в коллективе – привыкнуть к коллективу;
приоритет в открытии – патент на открытие;
разобраться в делах – распутаться с делами;
сказаться на экономике – оказать влияние на экономику;
типично для него – свойственно ему;
уделять внимание проблеме – обращать внимание на проблему – усилить внимание к
проблеме;
характерно для него – присуще ему;
истинная цена человеку – цены на хлеб – стоимость хлеба.
При употреблении этих слов в речи наблюдается подмена управления одного слова
управлением другого, близкого по значению. По той же причине частотны ошибки и
недочёты при использовании целого ряда слов разных частей речи:
89
бояться матери (разговорное: бояться мать);
венец искусства (неверно: венец искусству);
достигать семидесяти сантиметров в длину (неверно: достигать семьдесят сантиметров в
длину);
то, чего нам удалось достичь (неверно: то, что нам удалось достичь);
залог успеха (неверно: залог успеху);
касаться вопроса (устаревшее: касаться до вопроса);
избегать опасности (неверно: избегать опасность);
колдовать над чем-то (неверно: колдовать что-то);
отразиться на зарплате (неверно: отразиться на зарплату);
принять участие в ярмарке (неверно: принять участия на ярмарке).
2. Очень часто говорящий не учитывает, что в русском языке однокоренные слова разных
частей речи могут иметь разное управление:
удивляться его терпению – удивлён его терпением; рассердиться на глупую шутку –
рассержен глупой шуткой.
Так, существительные, образованные от переходных глаголов, требуют не винительного,
как при глаголе, а родительного падежа:
строить дом – строительство дома, читать книгу – чтение книги.
В то же время в большинстве случаев однокоренные слова имеют одинаковое управление.
Поэтому ошибочными будут конструкции:
посвятить свою жизнь служению народа; поставить богатства страны на службу народа
(нормативное управление: служить народу, служение народу, поставить на службу
народу).
3. В речи частотны ошибки, связанные с подменой управления однокоренных слов.
Обратите внимание на сочетаемость таких слов:
верить в победу – уверенность в победе;
заменить старую деталь новой – сменить старую деталь на новую;
платить/заплатить/уплатить за проезд – оплатить проезд;
плата за телефонный разговор – оплата телефонного разговора;
подключиться к разговору – включиться в разговор;
различать друзей и врагов – отличать друзей от врагов;
сверять фотографию с оригиналом – проверять время по телефону.
4. Различия в управлении могут быть связаны с использованием слова в разных
конструкциях и в разных значениях.
Например, слово гарантия в значении «ручательство» выступает в конструкциях: гарантия
успеха; гарантия, что...; гарантия в том, что...; в значении «прилагаемый к изделию
документ» – в конструкции: гарантия на два года. Ошибкой является подмена одной
конструкции другой (неверно: Нет гарантии на то, что это предвыборное обещание будет
выполнено; следует сказать: Нет гарантии того, что это предвыборное обещание будет
выполнено).
Аналогичные ошибки встречаются при употреблении существительного руководство.
Конструкция руководство чем используется, если слово употреблено в значении
«направляющая деятельность управления кем-либо, чем-либо», то есть при указании на
процесс (руководство действиями забастовщиков; руководство таким большим заводом
требует организаторского таланта). Конструкция руководство чего характерна для тех
случаев, когда существительное выступает в значении «руководители; орган,
управляющий предприятием, организацией» (руководство отдела приняло решение
сократить число сотрудников вдвое).
Причастие заинтересованный в значении «связанный практическими интересами,
практической выгодой с чем-либо» управляет предложным падежом с предлогом в (Они
заинтересованы в сотрудничестве с нашей фирмой); в значении «проявивший интерес к
90
кому-либо, чему-либо» – творительным падежом (Он заинтересован гораздо больше своей
химией, чем женой).
Глагол идти (и производные от него) в значении «предназначаться, использоваться,
употребляться для какой-либо цели» употребляется в конструкциях: идти на что-либо и
идти во что-либо. Первая (Мрамор идёт на отделку зданий) используется в том случае,
когда используемый предмет (в данном случае – мрамор) не подвергается качественному
изменению. Если этот предмет претерпевает качественные изменения, преобразуется во
что-либо, то обычно употребляется вторая конструкция (Дерево идёт в переработку;
Металлолом пойдет в переплавку), хотя может использоваться и конструкция с предлогом
на. Если при этом используемое вещество как бы помещается внутрь чего-либо, то
употребляется конструкция с предлогом в (Масло идёт в пищу).
Глагол ориентироваться в значении «определять/определить по ориентирам своё
положение на местности» управляет дательным падежом с предлогом по
(ориентироваться по солнцу). В значении «определять/определить направление своей
деятельности, своего поведения» глагол управляет винительным падежом с предлогом на
(в своём развитии ориентироваться на Запад). Использование конструкции с предлогом на
в том случае, когда глагол употребляется в первом значении (ср.: Мы шли по лесу,
ориентируясь на Большую Медведицу) допустимо, но менее желательно.
Глагол сказаться в значении «проявиться, обнаружиться» требует предложного падежа с
предлогом в (полученный опыт сказался в его работе). В этом случае работа
воспринимается как процесс. В значении «отразиться на ком-либо, на чём-либо; оказать
воздействие на кого-либо, на что-либо» используется конструкция с тем же падежом, но с
предлогом на (Отсутствие опыта сказывается на темпах работы). В этом случае работа
воспринимается как результат какого-либо действия.
Глагол удовлетворять управляет дательным падежом без предлога в значении «быть в
соответствии с чем-либо» (ср.: Новая машина удовлетворяет всем требованиям техники
безопасности). В значении «исполнить чьи-либо желания, просьбы, задания» глагол
требует винительного падежа без предлога (ср.: Директор удовлетворил все наши
требования).
Существительное адрес может использоваться в трёх конструкциях в качестве
управляемой формы: в адрес, по адресу, на адрес. Все три варианта могут употребляться в
значении «кому-либо, на имя кого-либо» (в адрес делегации поступили сотни писем;
пиши мне на новый адрес; пиши мне по новому адресу). Обратите внимание, что форма на
адрес является разговорной. В сочетании со словами: говорить, сказать, высказать
замечания, бросить реплику, упрек и т.п. используются конструкции в адрес и по адресу,
но первая из них является основной (замечания в адрес дирекции завода). Конструкции с
формой по адресу относятся к разговорным (ср.: Варвара Ивановна рассердилась и
произнесла по моему адресу несколько слов). Кроме того, в том случае, когда речь идёт о
лестных для кого-либо замечаниях, то используется только конструкция в адрес (неверно:
Хочется сказать добрые слова по адресу директора; правильно: Хочется сказать добрые
слова в адрес директора).
5. На употребление зависимого слова в том или ином падеже оказывает влияние и
значение этого слова.
Например, глагол отведать (пробуя, съесть или выпить немного чего-либо) управляет
родительным падежом существительного, если оно называет вид пробуемой пищи, её
неопределённое количество (отведать котлет). Винительный падеж зависимого
существительного используется тогда, когда подчёркивается определённое количество
съеденного, выпитого или часть целого (отведать кусочек пирога, чашечку бульона).
Сочетания типа: отведать блины, отведать квас – будут ошибочными, поскольку в них
указан вид пробуемой пищи, а не количество съеденного, выпитого. Подобного рода
91
конструкции допустимы лишь в том случае, если имеется в виду определённый вид
блинов, кваса.
Если слово в одном и том же значении может употребляться в нескольких конструкциях,
то в речи частотно их смешение.
Например, глагол занять в значении «заполнить какое-либо пространство» употребляется
в конструкциях: занять участок под зерновые; занять участок зерновыми. Ошибочными
будут предложения типа: Посевные площади, занятые под зерновыми, сократились в
губернии в два раза.
6. Достаточно частотны в речи ошибки в использовании предлогов в синонимических
конструкциях. Например, предлоги с и из синонимичны при указании на место, откуда
направлено действие. Однако между ними есть и различие.
Предлог с употребляется в том случае, когда действие направлено с поверхности чеголибо: спуститься с горы, сойти с лестницы, снять со стола.
Предлог из используется тогда, когда действие направлено изнутри наружу:
выйти из комнаты, выбраться из ямы.
Употребление данных предлогов в сочетании с географическими названиями закреплено
традицией. Предлог с используется преимущественно с названием горных областей, рек,
островов, но эта тенденция действует не слишком последовательно.
Обратите внимание на следующие конструкции:
приехать с Кавказа, с Украины, с Волги, с Сахалина, с Ямайки – приехать из Крыма, из
Белоруссии, из Франции, из Казахстана.
При указании на иностранное государство используется предлог из. В связи с этим в
настоящее время наряду с конструкцией типа: приехать с Украины – употребляется
конструкция: приехать из Украины.
Подобные различия наблюдаются в использовании предлогов в и на при указании на
место, пространство, в пределы которого направлено действие. Предлог в, в отличие от
предлога на, обычно указывает на ограниченность пространства.
Ср.: жить в селе – подчёркивается пребывание в конкретной местности; жизнь на селе
имеет свои преимущества – вообще в сельской местности.
Обратите внимание на неопределённость географической точки в устойчивом выражении:
писать на деревню дедушке.
Следует отметить, что в последнее время предлог на с существительным в предложном
падеже достаточно широко используется в сочетаниях типа: поставить вопрос на Думе/на
ректорате и т.п. Такого рода конструкции возникают в результате сокращения сочетаний:
поставить вопрос на заседании Думы/ректората и т.п.
В сочетании со словами, называющими транспортные средства, предлог в используется
преимущественно тогда, когда надо подчеркнуть нахождение внутри какого-либо
транспортного средства или направленность внутрь этого транспортного средства:
в самолёте было душно, сидеть в лодке, находиться в трамвае.
Предлог на употребляется в тех случаях, когда необходимо подчеркнуть вид
используемого средства передвижения:
лететь на самолёте, плыть на лодке, ездить на трамвае.
Вместе с тем использование предлогов на и в (при указании на место пребывания), как и
предлогов из и с, часто зависит только от традиции.
Обратите внимание на следующие конструкции:
находиться в университете, в аптеке, в кино, в Крыму, в Белоруссии, в Закарпатье, в
Альпах – находиться на факультете, на почте, на станции, на Кавказе, на Украине, на
Дальнем Востоке.
При указании на иностранное государство употребляется предлог в, поэтому сейчас
нормативной становится и конструкция – жить в Украине.
7. Следует отметить, что в настоящее время (особенно в официально-деловом стиле)
наблюдается экспансия некоторых предлогов (прежде всего по и о), которые вытесняют
92
беспредложные конструкции или конструкции с другими предлогами. Далеко не всегда
использование предложных конструкций является нормативным. Так, достаточно
регулярно в следующих конструкциях со связью управление ошибочно употребляется
предлог по:
беседа об экономике (неверно: беседа по экономике);
расширять возможности исследования (неверно: расширять возможности по
исследованию);
вопрос об улучшении условий труда (неверно: вопрос по улучшению условий труда);
забота об освоении месторождения (неверно: забота по освоению месторождения);
закон об охране детства (неверно: закон по охране детства);
замечания об организации работы (неверно: замечания по организации работы);
затраты на ремонт (неверно: затраты по ремонту);
инициатива в созыве конференции (неверно: инициатива по созыву конференции);
инициатива устроить вечер (неверно: инициатива по устройству вечера);
обучение гражданской обороне (неверно: обучение по гражданской обороне);
отчитаться в использовании/об использовании средств (неверно: отчитаться по
использованию средств);
весной разъехаться (конструкция: по весне разъехаться – характерна прежде всего для
диалектной речи, поэтому не является литературной);
надои составляют 10 килограммов от коровы (неверно: надои составляют по 10
килограммов молока...);
справка о зарплате (неверно: справка по зарплате);
факультет гуманитарных наук (неверно: факультет по гуманитарным наукам).
Обратите внимание на следующие конструкции (в них достаточно часто неправомерно
используется предлог о):
доказывать это (неверно: доказывать об этом);
задача экономного использования ресурсов (неверно: задача об экономном использовании
ресурсов);
инициатива в созыве (неверно: инициатива о созыве конференции, по созыву
конференции);
поделиться впечатлениями (неверно: поделиться о впечатлениях);
подтвердить это (неверно: подтвердить об этом);
дать совет, как воспитывать ребёнка; дать совет по воспитанию ребёнка (неверно: дать
совет о воспитании ребёнка);
привести примеры плохой работы администрации (неверно: привести примеры о плохой
работе администрации);
подвести итог работе/работы (неверно: подвести итог о работе);
коснуться темы дружбы (неверно: коснуться о теме дружбы).
8. Достаточно часто в речи встречаются ошибки, связанные с использованием
определённого падежа с тем или иным предлогом.
Так, предлог ввиду требует родительного падежа (ввиду задержки), благодаря, согласно,
вопреки – дательного падежа (благодаря хорошей погоде, согласно приказу, вопреки
распоряжению; недопустимо: благодаря хорошей погоды, согласно приказа, вопреки
распоряжения).
9. Возможны недочёты в использовании некоторых предлогов, ограниченных
определённым типом выражаемых отношений.
Например, предлог благодаря, как и предлог из-за, указывает на причину действия, но
если последний не ограничен в выборе ситуации, то первый – благодаря – используется
только в том случае, если результат действия благоприятен.
Так, неудачным является высказывание: Благодаря плохой погоде, он промочил ноги и
заболел, поскольку результатом плохой погоды стало ухудшение самочувствия субъекта –
болезнь.
93
Аналогичные недочёты наблюдаются при использовании предлогов вместе с и наряду с.
Первый из них выражает идею совместности действия двух или нескольких лиц,
указывает на соединенность предметов, явлений:
Андрей работал вместе с матерью; Запах травы проникал в комнату вместе с голосами
птиц.
Предлог наряду с имеет значение «помимо», то есть выражает не идею совместности, а
идею присоединения:
Жители микрорайона наряду с трамваем пользуются и другими видами транспорта.
10. При построении предложения необходимо учитывать смысловые связи членов
словосочетаний, входящих в это предложение. В частности, распространённой ошибкой
является пропуск необходимого зависимого члена словосочетания.
Например, ошибочным является пропуск существительного машиниста в предложении: Я
хочу стать помощником тепловоза. Нормативной будет конструкция: Я хочу стать
помощником машиниста тепловоза.
Обратите внимание на конструкции, в которых достаточно регулярно опускается
необходимый зависимый член словосочетания:
беседа на тему морали, по теме «Человек и природа» (недопустимо: беседа по морали);
более чем ста студентам, более чем на сто рублей, более чем о ста студентах, более ста
студентов (недопустимо: более ста студентам, более на сто рублей, более о ста студентах);
в свете сказанного важное место отводится... (недопустимо: в этом свете важное место
отводится...);
оставляет желать лучшего (недопустимо: желает лучшего);
рейд по проверке качества торговли (не рекомендуется: рейд по качеству);
спросить с мастера за невыполнение плана (не рекомендуется: спросить за невыполнение;
спросить с мастера);
за нашей командой с отрывом в два очка следует команда «Динамо» (недопустимо: с
отрывом следует команда «Динамо»).
Очень распространённым в речи стало сокращение конструкций с глаголами учиться,
выучиться при указании на приобретение определённых профессиональных навыков и
умений:
Он хотел учиться музыке; Я предложил ему учиться шахматам; Надо учиться
шитью/рисованию.
В просторечии при данных глаголах употребляются существительные (наименования
профессий) в винительном падеже с предлогом на: выучиться, учиться на артиллериста/на
артиста/на учителя и т.д. В литературном языке их не рекомендуется использовать.
Регулярно в живой речи наблюдается сокращение словосочетаний типа: результаты
выращивания сои/по выращиванию сои; опыты разведения лимонов/по разведению
лимонов; итоги сдачи овощей/по сдаче овощей; план добычи рыбы и замена их
нежелательными в литературном языке сочетаниями: результаты по сое, итоги по овощам,
опыты по лимонам; план по рыбе.
Достаточно часто в живой речи наблюдается употребление лишнего зависимого
компонента сочетания.
Например, глагол переживать не требует зависимого компонента, но под влиянием
близких по значению глаголов волноваться, тревожиться в речи фиксируются
нежелательные в литературном языке конструкции типа: Мы очень переживали за отца.
11. Весьма распространённым речевым недостатком является так называемое
«нанизывание падежей», то есть расположение цепочкой нескольких одинаковых
падежных форм. Чаще всего происходит нанизывание родительных падежей: дом
племянника жены кучера.
Такие конструкции характерны прежде всего для научного и официально-делового стиля.
Ср.: измерение колебаний электронного спектра гемоглобина человека.
94
Далеко не всегда в этих стилях можно полностью устранить такого типа конструкции, но
стремиться к этому надо, поскольку «нанизывание падежей» делает текст очень
громоздким.
В то же время многие считают, что именно такие конструкции придают речи
значительность, официальность или наукообразность.
Ср.: объявление в троллейбусах, автобусах: Во избежание падения при экстренном
торможении просьба держаться за поручни.
Чтобы избежать цепочки зависимых падежных форм, необходимо убрать
малоинформативные слова и заменить отглагольное существительное глаголом в составе
однородных сказуемых, придаточных предложений и т.п.
Ср.: Чтобы не упасть, держитесь за поручни.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задание 1. Составьте словосочетания со следующими словами.
Беспокоиться – тревожиться, бранить – выговаривать, вера – уверенность, верить –
доверять, возмутиться – обидеться, вопрос – проблема, восхищаться – дивиться –
удивляться, добраться – достичь – дойти, заменить – сменить, заплатить – оплатить,
идентичный – сходный, извлекать доход – получать доход, иметь – обладать, коснуться –
затронуть, неосведомлённость – незнакомство, обидеться – обидеть, обращать внимание –
уделять внимание, объяснить – описать, опираться – базироваться, оплата – плата,
оправдываться – отвечать, основываться – опираться, осудить – приговорить, отзыв –
рецензия, отчитаться – отвечать – подвести итог, подтвердить – привести пример,
показывать – свидетельствовать, превосходство – преимущество, предостеречь –
предупредить, преисполненный – проникнутый, препятствовать – тормозить, привычный
– знакомый, прижиться – привыкнуть, приоритет – патент, разобраться – распутаться,
рассказывать – докладывать, сказаться – оказать влияние, уделять внимание – обращать
внимание – усилить внимание, указывать – доказывать, цена – стоимость.
Задание 2. Выберите одну из предложно-падежных форм. В каких случаях допустимо
использование обеих форм? Чем различаются эти конструкции?
Гарантия (на успех, успеха), действовать (согласно приказа, согласно приказу),
доказывать (о своей невиновности, свою невиновность), достигать (десяти сантиметров в
ширину, десять сантиметров в ширину), ехать (в такси, на такси), жить (в Белоруссии, на
Белоруссии), поселиться (в Урале, на Урале), забота (о детях, за детей), заведующий
(отделом, отдела), заинтересованный (в разработке программы, разработкой программы),
залог (успеха, успеху), замечания (по контрольной работе, о контрольной работе), затраты
(на ремонт, по ремонту), избежать (смерть, смерти), купаться (в море, на море),
ориентироваться (по солнцу, на солнце), отведать (жаркое, жаркого), отразиться (на
зарплате, в зарплате), отдыхать (в море, на море), плыть (в катере, на катере), победить
(благодаря хорошей подготовки, благодаря хорошей подготовке), поделиться (новостью, о
новости), принять участие (в соревнованиях, на соревнованиях), работать (в театре, на
театре), руководитель (завода, заводом), сидеть (в лодке, на лодке), стекло идёт (на
переплавку, в переплавку), трава идёт (в пищу, на пищу), тревога (о детях, за детей),
указать (о недостатках, на недостатки), управляющий (имения, имением), учиться (в
факультете журналистики, на факультете журналистики), цена (человека, человеку), это
касается (сестры, сестру), беседа (по экономике, об экономике), закон (по правам
человека, о правах человека), замечания (по работе, о работе), инициатива (по созданию
нового прибора, о создании нового прибора, в создании нового прибора), обучение (по
английском языку, английскому языку), отчитаться (по работе, о работе), справка (о
зарплате, по зарплате), привести примеры (о повышении уровня жизни, по повышению
уровня жизни, повышения уровня жизни).
95
Задание 3. Найдите ошибки и недочёты в управлении слов со значением речи, мысли,
чувства, передачи информации. Исправьте предложения.
1. Я признался маме обо всех своих двойках. 2. Я спросил Валеру, выдал ли он комунибудь о нашем секрете. 3. Горечь о том, что его не понимают, терзала его душу. 4. Я
делюсь с другом обо всём, что со мной происходит. 5. Это свидетельство о том, что
резервы у коллектива есть. 6. Лектор подробно остановился о разных сторонах проблемы.
7. Неоднократно подчёркивалось о том, что такой прямолинейный подход вредит делу. 8.
Сколько можно делать вид о том, что нас это не касается! 9. Об этом могут подтвердить
все члены бригады. 10. Геологи рапортуют об открытии нового месторождения нефти.
Раздел 2. Функциональные стили современного русского
литературного языка. Жанры устной деловой коммуникации. Текст.
Тема 2.1. Функциональные стили современного русского литературного языка.
План
I Изучение теоретических вопросов.
1. Определение и классификация стилей речи.
2. Взаимодействие стилей речи.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задания для самостоятельной работы
Для овладения знаниями:
Изучить и законспектировать предложенный теоретический материал по данной теме.
Для закрепления и систематизации знаний:
1. Повторить изученный материал по данной теме (опираясь на самостоятельно
изученный материал).
2. Составить и оформить тезисную схему изученного материала.
Для формирования умений:
Выполнить предложенные практические задания.
1. Определение и классификация стилей речи.
Стиль (греч. стило — палочка, ручка) — это разновидность языка, которая обслуживает
какую-либо сторону общественной жизни. Он называется функциональным, так как
выполняет в обществе в каждом конкретном случае определенную функцию.
Функциональный стиль – это подсистема литературного языка, которая реализуется в
определенной сфере общественной деятельности (например, в сфере науки, делового
общения, бытового общения и т.д.) и характеризуется некоторой совокупностью
стилистически значимых языковых средств. Термин функциональный стиль
подчеркивает, что разновидности литературного языка выделяются на основе той
функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае. Именно цели
общения диктуют выбор стилистических приемов, композиционной структуры речи для
каждого конкретного случая. Функциональные стили неоднородны; каждый из них
представлен рядом жанровых разновидностей, например, в научном стиле – научные
монографии и учебные тексты, в официально-деловом – законы, справки, деловые письма,
в газетно-публицистическом – статья, репортаж и т. п. Каждый функциональный тип речи
имеет свои специфические черты, свой круг лексики и синтаксических структур, которые
реализуются в той или иной степени в каждом жанре данного стиля.
В соответствии со сферами общественной деятельности в современном русском языке
выделяют функциональные стили:
• научный,
• официально-деловой,
96
• публицистический,
• художественный (выделяется не всеми лингвистами),
• разговорный.
Все функциональные стили проявляются и в устной, и в письменной формах и, кроме
разговорно-обиходного, относятся к книжным.
В практическом применении часто происходит смешение стилей, которые начинают
взаимодействовать между собой. Этот процесс называют «речевым потоком». Чтобы
понять стилевую принадлежность текста, надо выделить главное стилевое направление.
Стилевое богатство делает русский язык гибким и сильным, эмоциональновыразительным и строгим.
Особое место занимает литературно-художественный стиль. Главной отличительной
особенностью языка художественной литературы является его предназначенность: вся
организация языковых средств подчинена не просто передаче содержания, а передаче
художественными средствами, созданию художественного образа, отражающего мир и
человека в нем. С этой целью в художественном произведении могут быть использованы
и диалекты, и просторечие, и жаргоны. Это язык чувств, эмоциональных переживаний,
философских логических выводов, он передает рождение процесса мысли, «поток
сознания» человека. Русская литература всегда была носителем духовных начал русского
народа и тесно связана с его языком.
Язык художественной литературы оказывает влияние на развитие литературного языка.
Именно писатели формируют в своих произведениях нормы литературного языка.
Произведения художественной литературы используют все возможности национального
языка, поэтому язык художественной литературы исключительно богат и гибок. «А
погода великолепная! Воздух тих, прозрачен и свеж. Ночь темна, но видно всю деревню с
ее белыми крышами и струйками дыма, идущими из труб, деревья, посеребренные инеем,
сугробы. Все небо усыпано весело мигающими звездами, и Млечный Путь
вырисовывается так ясно, как будто его перед праздником помыли и потерли снегом», —
так удивительно просто, точно, поэтично писал А.П. Чехов.
Разговорно-бытовой стиль используется не только в быту, но и в профессиональной
сфере. В быту он имеет устную и письменную формы, в профессиональной сфере – только
устную.
Разговорная речь отличается тем, что ее особенности не фиксируются. Разговорная речь –
некодифицированная речь. Ее признаки – неподготовленность, неофициальность, участие
коммуникантов. Также этот стиль не требует строгой логики, последовательности
изложения.
Но ему присущи эмоциональность выражений, оценочный характер, некоторая
фамильярность. Например, в сказке В.М. Шукшина «До третьих петухов»: «Да нет, —
говорила библиотекарша, — я думаю, это пшено. Он же козел... Пойдем лучше
потопчемся, так? Потом пойдем к Владику... Я знаю, что он баран. Но у него «Грюндик»
— посидим... Да, я знаю, что они все козлы, но надо же как-то расстрелять время!.. Ничего
не понимаю, — тихо сказал некто... не то Онегин, не то Чацкий — своему соседу,
...похоже Обломову. Обломов улыбнулся.
— В зоопарк собираются».
Разговорная речь использует нейтральную лексику, эмоционально окрашенные слова,
экспрессивную лексику. В ней много обращений, уменьшительно-ласкательных слов,
порядок слов свободный. Предложения более простые по конструкции, иногда неполные,
незаконченные. (- Пойдешь на зачет? - Ну...) В них часто содержатся подтекст, ирония,
юмор говорящего. Разговорная речь исключительно богата и содержит в себе много
фразеологических оборотов, сравнений, пословиц и поговорок. Она тяготеет к
постоянному обновлению и переосмыслению языковых средств. Большую роль играет
знание речевого этикета, внеязыковые факторы: мимика, жесты, интонация, окружающая
обстановка.
97
2. Взаимодействие стилей речи.
В речевой практике может иметь место взаимодействие стилей, проникновение
лексических средств, закрепленных за той или иной сферой общественной деятельности в
несвойственные им сферы общения. В том случае, если употребление стилистически
окрашенного слова в несвойственном ему контексте мотивировано определенной
коммуникативной целью (например, создание положительной оценочности высказывания,
эффекта наглядности — разумная ценовая политика, гибкая система скидок (официальноделовая речь), оно является оправданным, усиливает воздействующую силу
высказывания. Если же стилистически окрашенное слово используется в чуждой для него
сфере общения без определенной коммуникативной цели, такое употребление
квалифицируется как стилистическая ошибка (например; областной форум тружеников
животноводческих ферм; задействовать человеческий фактор (официально-деловая речь).
Как отмечают специалисты, всякое употребление может быть правильным, если оно
обусловлено характером сферы общения, традицией отбора речевых средств разными
категориями носителей языка (физиками, журналистами, поэтами, моряками, шахтерами,
дипломатами и т. п.). Именно поэтому даже то, что противоречит нормам
общелитературной речи, может находить функционально оправданное применение и
выступать как показатель своеобразия формы общения. Например, стилистически
значимы и допустимы в профессиональной речи словосочетания, находящиеся за
пределами общелитературных норм: компас, отдать концы, торта, эфиры, цементы и др.
Итак, стили литературного языка обслуживают определенные сферы человеческой
деятельности, являются социально обусловленными. Они взаимодействуют друг с другом
и выступают как формы существования языка.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задание 1. Выпишите из литературы по пять предложений разных стилей речи
(укажите в скобках стиль речи).
Задание 2. Определите, к каким стилям относятся приводимые ниже тексты. В какой
сфере общения используется каждый из них?
а) Из выступления А.А. Ахматовой по ленинградскому радио в конце сентября 1941 г.
Мои дорогие сограждане, матери, жёны и сёстры Ленинграда. Вот уже больше месяца, как
враг грозит нашему городу пленом, наносит ему тяжёлые раны. Городу Петра, городу
Ленина, городу Пушкина, Достоевского и Блока, городу великой культуры и труда враг
грозит смертью и позором. Я, как и все ленинградцы, замираю при самой мысли о том,
что наш город, мой город может быть растоптан. Вся жизнь моя связана с Ленинградом –
в Ленинграде я стала поэтом, Ленинград стал для моих стихов их дыханием. Я, как и все
вы сейчас, живу одной непоколебимой верой в то, что Ленинград никогда не будет
фашистским. Эта вера крепнет во мне, когда я вижу ленинградских женщин, которые
просто и мужественно защищают Ленинград и поддерживают его обычную, человеческую
жизнь.
б) Протокол заседания ЦК РСДРП(б) от 21 октября (3 ноября) 1917 г.
Присутствовали: Троцкий, Свердлов, Дзержинский, Сталин, Иоффе, Сокольников,
Муранов, Милютин.
1) Доклад о Северном фронте.
Тов. Свердлов сообщает о положении дел на Северном фронте.
2) Петроградский Исполнительный комитет Совета рабочих и солдатских депутатов.
Тов. Дзержинский о полной дезорганизации в Исполнительном комитете, предлагает
обязать всех членов Исполнительного комитета – большевиков непременно работать в
Исполнительном комитете или выйти оттуда.
98
Постановлено: ввести в Исполнительный комитет для работы тт. Володарского, Юренева,
Милютина, Скалова, Пахомова, Зорина, Дзержинского, Сталина, Лашевича, Иоффе.
3) Издание брошюры т. Ленина.
Тов. Дзержинский сообщает о том, что в типографию сдано письмо Ленина для издания
брошюрой.
Решено отдельной брошюры не издавать.
в) Из книги Д.Э. Розенталя «Как лучше сказать?».
Таким образом, наряду с вариантами нормы, возникающими в хронологическом плане
(старые и новые варианты), сосуществуют варианты, обязанные своим появлением
выделению в языке различных стилей (книжные и разговорные варианты). Остаётся
добавить, что, как правило, старые варианты совпадают с книжными, а новые – с
разговорными.
Наличие вариантов нормы, наличие двояких форм для выражения одного и того же
языкового явления обогащает язык, создает возможности более точного оформления
высказывания. Но при этом выбор в каждом конкретном случае должен быть обоснован,
должен быть стилистически оправдан.
г) Из магнитофонных записей разговора.
– Ну чего же тебе рассказать-то. В деревню люблю ездить. Отдыхаешь душой и телом. То
в огороде покопаешься. То сорняки повыдёргиваешь. А когда молодой-то был, на
велосипеде катал сестру свою. Вот. А ещё мы вечером любили в бадминтон играть. Ага. Я
ей в руки стараюсь, а она то влево, то вправо пуляет. Я и бегаю туда-сюда за этим, за
ракеткой маленькой, волан. А ты играла когда-нибудь в бадминтон?
– Угу.
– А ещё рыбачить люблю. Я часто ходил на озеро. На старицу.
– Куда?
– Это река вот раньше протекала. А потом нашла свое место.
– То есть это новое русло и есть старица?
– Нет, старое. Там рыбы много было. Щук навалом.
д) Из рассказа И.А. Бунина «Последнее свидание».
В сырых лунных полях тускло белела полынь на межах. Большекрылые совы бесшумно,
неожиданно взвивались с меж – и лошадь всхрапывала, шарахалась. Дорога вошла в
мелкий лес, мёртвый, холодный от луны и росы. Луна, яркая и точно мокрая, мелькала по
голым верхушкам, и голые сучья сливались с её влажным блеском, исчезали в нём. Горько
пахло осиновой корой, оврагами с прелой листвою...
Задание 3. Выделите в составе синонимов общеупотребительные, книжные,
разговорные слова. Какие из членов синонимического ряда относятся к внелитературным
элементам (диалектизмы, жаргонизмы, просторечные слова)? Какие из слов имеют
эмоционально-экспрессивную окраску? За справками обращайтесь к толковым и
синонимическим словарям.
а) Бессмысленный, глупый, дурацкий, идиотский;
б) бить, избивать, колошматить, лупить, мутузить, дубасить, костылять;
в) болтун, балаболка, пустобрёх, трепач, трепло;
г) дорога, путь, стезя;
д) думать, мыслить, мозговать, кумекать;
е) местный, здешний, тутошний;
ж) свергнуть, низвергнуть, низложить, свалить, сбросить;
з) сильный, мощный, могучий, могутный, дюжий;
и) печалиться, кручиниться;
к) лоб, чело;
л) губы, уста;
м) палец, перст.
99
Тема 2.2. Научный стиль речи. Его языковые и структурные особенности.
План
I Изучение теоретических вопросов.
1. Общая характеристика научного стиля речи.
2. Отличительные черты подстилей научного стиля речи.
3. Характеристика и классификация терминологии.
4. Синтаксические и лексические особенности научного стиля.
5. Особенности построения текстов научного стиля.
6. Методы логической организации научного текста.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задания для самостоятельной работы
Для овладения знаниями:
Изучить и законспектировать предложенный теоретический материал по данной теме.
Для закрепления и систематизации знаний:
1. Повторить изученный материал по данной теме (опираясь на самостоятельно
изученный материал).
2. Составить и оформить тезисную схему изученного материала.
Для формирования умений:
Выполнить предложенные практические задания.
1. Общая характеристика научного стиля речи. Подстили.
Одной из сфер человеческой деятельности является научно-профессиональная сфера. Ее
обслуживает научный стиль.
Научный стиль – один из функциональных стилей общелитературного языка,
обслуживающий сферу науки и производства. Его также называют научнопрофессиональным стилем, подчеркивая тем самым сферу его распространения.
Специфические особенности этого стиля обусловлены предназначенностью научных
текстов для передачи объективной информации о природе, человеке и обществе. Он
получает новые знания, хранит и передает их. Язык науки – естественный язык с
элементами искусственных языков (расчеты, графики, символы и др.); национальный язык
с тенденцией к интернационализации.
Научный стиль речи подразделяется на подстили:
собственно научный (его жанры – монография, статья, доклад),
научно-информативный (жанры – реферат, аннотация, патентное описание),
научно-справочный (жанры – словарь, справочник, каталог),
учебно-научный (жанры – учебник, методическое пособие, лекция),
научно-популярный (очерк и др.).
2. Отличительные черты каждого подстиля научного стиля речи.
Отличительная черта собственно научного стиля — академическое изложение,
адресованное специалистам. Признаки данного подстиля – точность передаваемой
информации, убедительность аргументации, логическая последовательность изложения,
лаконичность.
Научно-популярный подстиль имеет другие признаки. Он адресован широкой
читательской аудитории, поэтому научные данные должны быть преподнесены в
100
доступной и занимательной форме. Он не стремится к краткости, к лаконичности, а
использует языковые средства, близкие публицистике. Здесь также используется
терминология.
Научно-информативный подстиль должен точно передать научную информацию с
описанием научных фактов.
Учебно-научный подстиль адресован будущим специалистам и поэтому в нем много
иллюстративного материала, примеров, пояснений. Главная особенность научного стиля
— точное и однозначное выражение мыслей. Задача науки – показать закономерности.
Поэтому его чертами являются: отвлеченная обобщенность, подчеркнутая логичность
изложения, ясность, аргументированность, однозначность выражения мыслей. Задачи
общения в сфере науки, ее предмет, содержание речи требуют передачи общих понятий.
Этому служит абстрактная лексика, специальная лексика и терминология.
3. Характеристика и классификация терминологии.
Терминология воплощает точность научной речи. Термин – это слово или словосочетание,
точно и однозначно обозначающее понятие специальной области знания или деятельности
(диффузия, конструкционная прочность, маркетинг, фьючерс, измерение, плотность,
программные средства и др.). Понятие – это мысль об общих существенных свойствах,
связях и отношениях предметов или явлений объективной действительности.
Формирование понятий – важное условие научной речи. Определение понятий дает
дефиниция (лат. определение) – краткая идентификационная характеристика предмета,
обозначенного определенным термином (Индуктивность – это физическая величина,
характеризующая магнитные свойства электрической цепи.)
К специфическим особенностям термина относятся:
• системность,
• наличие дефиниции (определения),
• однозначность,
• стилистическая нейтральность,
• отсутствие экспрессии,
• простота.
Одно из требований к термину – его современность, т.е. устаревшие термины заменяются
новыми терминами. Термин может быть интернационален или близок терминам, которые
созданы и употребляются в других языках (коммуникация, гипотеза, бизнес, технология и
др.). Также в термин входят интернациональные словообразовательные элементы:
анти, био, микро, экстра, нео, макси, микро, мини и др.
Терминология делится на 3 группы:
• общенаучную (анализ, тезис, проблема, процесс и др.),
• межнаучную (экономика, стоимость, рабочая сила и др.),
• узкоспециальную (только для определенной области знания).
Терминология обеспечивает информационное взаимопонимание на национальном и
межнациональных уровнях, совместимость законодательных и нормативных документов.
В своей основе научная речь – это письменная речь, связанная нормами. Отвлеченнообобщенный характер научной речи подчеркивается включением большого количества
понятий, использованием специальных лексических единиц (обычно, всегда), пассивных
конструкций (металлы легко режутся). Широкое применение находят глаголы, имеющие
отвлеченно-обобщенные значения, существительные, обозначающие отвлеченные
понятия (скорость, время). Используются конструкции, подчеркивающие соотношение
межу частями высказывания: вводные слова (наконец, итак), такие конструкции, как далее
отметим, перейдем к следующей части, большое количество предлогов, выражающих
различные отношения и действия (благодаря, в связи, вследствие и др.).
4. Синтаксические и лексические особенности научного стиля.
101
Лексический состав научного стиля характеризуется однородностью, отсутствует лексика
с разговорно-просторечной окраской, оценочная, эмоционально-экспрессивная. Много
слов среднего рода: явление, свойство, развитие. Много абстрактной лексики – система,
период, случай. Тексты научного стиля используют сложносокращенные слова,
аббревиатуры: ПС (программные средства), ЖЦ (жизненный цикл); содержат не только
языковую информацию, но и графическую, формулы, символы.
В синтаксисе используются сложные предложения с причастиями, деепричастными и
причастными оборотами, временной связью (в связи с тем-то), простые предложения типа
что есть что (водород есть газ), безличные предложения. Используются в основном
повествовательные предложения, вопросительные – с целью привлечь внимание к
проблеме. Следует помнить, что в научном стиле не принято местоимение «я», его
заменяют на «мы» («с нашей точки зрения», «нам представляется очевидным»).
5. Особенности построения текстов научного стиля.
Научный стиль создал строгую систему жанров и строгие правила текстовой композиции.
Научный текст отличает прагматическое построение, в нем все служит достижению
конечной цели и прежде всего – композиция, но при этом отбрасываются эмоции,
многословие, многозначность, подтекст.
Научный текст имеет:
• тему, т.е. объект рассмотрения (изучения), содержание которой раскрывается в
определенном аспекте;
• подтему, т.е. тему, которая входит в более широкую тему, составляя часть ее и отличаясь
более узким аспектом рассмотрения или рассмотрения одной из частей данного объекта;
• также существует микротема, равная в тексте абзацу и обеспечивающая смысловые
связи частей текста.
Структурной единицей научного текста является абзац. Он содержит определенные идеи,
положения, аргументы, микротемы. Они выражены в ключевых словах, которые легко
вычленить, определив суть абзаца. Каждый абзац имеет зачин, главную абзацную фразу,
комментирующую часть и вывод. Ключевые слова находятся в абзацной фразе. Для связи
отдельных фрагментов текста употребляются предлоги, вводные слова, определенные
речевые клише (автор рассматривает, необходимо отметить, это доказывает и др.).
Основными способами построения научного текста являются описание, рассуждение,
повествование. Научный текст представляет собой тип текста жесткого построения.
Описание – это словесное изображение явления действительности путем перечисления его
признаков.
Повествование – рассказ о событиях, явлениях, переданных в определенной
последовательности.
Рассуждение – словесное изложение, разъяснение и подтверждение какой-либо мысли.
Научное описание имеет цель — раскрыть признаки предмета, явления, процесса,
установить связи (внешний вид, составные части, назначение, сравнение). Всем известны,
например, описания в химии свойств различных веществ (Титан – металл серого цвета. Он
имеет две полиморфные модификации... Промышленный способ производства титана
состоит в обогащении и хлорировании титановой руды с последующим ее
восстановлением
из
четыреххлористого
титана
металлическим
магнием...)
(«Материаловедение»)).
Самый распространенный способ построения научного текста – рассуждение. Цель
рассуждения – в проверке истинности или ложности какого-либо утверждения с помошью
доводов, истинность которых проверена и не подвергается сомнению. Рассуждение —
способ изложения, посредством которого передается процесс получения нового знания и
сообщается само это знание как результат в форме логического вывода. Рассуждение
строится как цепь умозаключений, основанных на доказательствах и опровержениях. Так,
в рассказе А. Чехова «Письмо ученому соседу» автор письма, помещик, рассуждает о
102
мире: «Вы пишете, что на луне, т.е. на месяце, живут и обитают люди и племена. Этого не
может быть никогда, потому что если бы люди жили на луне, то заслоняли бы для нас
магический и волшебный свет ее своими домами и тучными пастбищами. ...Люди, живя
на луне, падали бы вниз на землю, а этого не бывает...».
Задача научного повествования — зафиксировать, представить этапы изменений,
формирований, т.е. временные рамки. То есть научное повествование представляет
краткое или развернутое описание процессов, имеющих целью последующую
регистрацию отдельных стадий процесса во временных рамках его протекания.
Повествование — это рассказ о явлениях, событиях во временной последовательности, это
изложение открытия законов с выводами и обобщениями, сравнениями. («Фирмы также
изменяют свою экономическую политику в условиях инфляции. Это выражается,
например, в том, что они берутся лишь за реализацию краткосрочных проектов, которые
сулят более быстрое возвращение инвестиций.
Недостаток собственных оборотных средств толкает фирмы на поиск новых внешних
источников финансирования через выпуск акций и облигаций, лизинг, факторинг»).
(«Экономическая теория»).
Доказательство близко рассуждению – способу изложения, посредством которого
подтверждается или отрицается истинность знаний, носивших характер гипотез. Оно, как
и рассуждение, содержит тезис + аргументы + демонстрации + выводы.
6. Методы логической организации научного текста.
Научный стиль речи предполагает использование следующих методов логической
организации научного текста: дедукции, индукции, аналогии и проблемного изложения.
Логическая схема текста с использованием дедукции: тезис, гипотеза → развитие тезиса,
аргументация → выводы.
Логическая схема текста с использованием индукции: цель исследования → накопление
фактов, анализ, обобщение → выводы.
Дедукция (лат. выведение) – это движение мысли от общего к частному, от общих законов
к частным.
При слове дедукция вспоминаются слова знаменитого Шерлока Холмса: «Не так уж
трудно построить серию выводов, в которой каждый последующий вытекает из
предыдущего. Если после этого удалить все средние звенья и сообщить слушателю только
первое звено и последнее, они произведут ошеломляющее, хотя и ложное впечатление».
Метод дедукции состоит из трех этапов:
1 этап – выдвигается тезис (греч. положение, истинность которой должна быть доказана)
или гипотеза (греч. основание, предположение).
2 этап – развитие тезиса (гипотезы), его обоснование, доказательство или опровержение.
Здесь применяются различные типы аргументов (лат. доводов), служащих основанием
доказательства, факты и примеры, сравнения.
3 этап – выводы и предложения.
Этот метод часто применяется на семинарах в вузах.
Индуктивный метод (лат. наведение) – движение мысли от частного к общему, от знания
одного факта к общему правилу, к обобщению. Композиция следующая: во вступительной
части определяется цель исследования. В основной части излагаются имеющиеся факты,
рассказывается о технологии их получения, проводятся анализ, синтез, сравнения. На
основе этого делается вывод, устанавливаются закономерности. Так, например, строится
отчет студентов о научно-исследовательской работе в вузе.
Проблемное изложение – это постановка в определенной последовательности проблемных
вопросов. Метод берет начало от сократовского метода. В ходе его исследуется
поставленная проблема и формулируются закономерности. Например, в ходе лекции или
доклада формулируется та или иная проблема. Лектор предлагает пути ее решения, он
делает всех слушателей участниками мыслительного процесса.
103
Итак,
к
особенностям
научного
стиля
относятся
точность,
логичность,
аргументированность, использование терминов. Кроме того, необходимо помнить о
способах построения научного текста и о методах логического изложения материала в
нем.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задание 1. Выберите научный текст по специальности и рассмотрите его со следующих
точек зрения:
Рассуждение, описание это или повествование?
Какой метод - индуктивный или дедуктивный - использует автор?
Сформулирована ли гипотеза?
Как строится доказательство?
Какие термины использовал автор?
Выдержана ли автором логичность и точность изложения?
Задание 2. Прочитайте текст. Докажите его принадлежность к научному стилю.
Выделите лексические, морфологические и синтаксические средства, присущие научной
речи.
Слово – это значимая самостоятельная единица, основной функцией которой является
называние.
Каждое слово, кроме служебных слов, имеет значение; только одни слова имеют одно
значение: карандаш, автобус, изречение, а другие – несколько: дом, нос, отметка, путь.
Однозначных слов в языке сравнительно немного. Гораздо больше слов многозначных,
имеющих по два, три, четыре и более значений. Так, в «Словаре русского языка» С.И.
Ожегова зафиксировано 26 значений слова идти. Наличие у слова нескольких (двух и
более) значений называется многозначностью или полисемией (от греческого poly –
«многое» и sema – «знак»). Чем больше в языке многозначных слов, тем богаче язык.
В зависимости от того, по какому признаку совершается перенос значения слова,
различают три типа полисемии (многозначности): метафору, метонимию и синекдоху.
Метафора – это перенос наименования по сходству признаков. Сходство может быть по
форме: яблоко (плод) и яблоко (глазное); по цвету: золотая (вещь) – и золотая (осень); по
расположению: нос (человека)
и нос (корабля);
по
функции: дворник (работник)
и дворник (стеклоочиститель у автомашины).
Метонимия основана не на сходстве, а на смежности. Явления, реально связанные друг с
другом,
получают
одно
и
то
же
наименование: аудитория (помещение)
и аудитория (группа
слушателей); серебро (металл)
и серебро (столовое
серебро); тенор(голос) и тенор (певец с таким голосом).
Синекдоха – это перенос названия с целого на его часть и наоборот.
Например, правильные черты лица (часть человеческого тела) – списки лиц (списки
людей); голова (часть тела) – отчаянная голова (человек).
Задание 3. Используя приводимые ниже клише (то есть устойчивые обороты), присущие
научной речи, составьте и напишите доклад по одному из параграфов какого-либо
учебника.
В работе (книге, статье, параграфе) анализируется проблема (даётся характеристика,
излагается теория, исследуется проблема, обосновывается тезис, обобщается опыт,
описывается теория, освещается проблема, показывается сущность, приводится анализ,
разбирается проблема, дано описание)...
Автор анализирует проблему (выявляет сущность, затрагивает вопрос, решает комплекс
задач)...
104
В связи с этим автор касается (выделяет)...
Свои рассуждения автор иллюстрирует конкретными примерами...
По мнению автора, ...
Как отмечает (считает) автор, ...
Вместе с тем, как подчёркивает автор, ...
Особое внимание уделяется...
Важное значение имеет...
Далее освещается проблема (вопрос)...
Характеризуя значение (чего?), автор пишет (отмечает, замечает, подчёркивает): «...».
В этой связи раскрываются также причины...
Касаясь причин..., автор подчёркивает, что...
Во-первых,... во-вторых,... в-третьих,...
Эта проблема может быть рассмотрена в двух основных аспектах:...
В следующей главе прослеживается...
Здесь подчёркивается...
Примером этого могут служить...
При этом подробно освещается роль...
В частности, отмечается, что...
Подчёркивается исключительная важность...
Этот тезис иллюстрируется примером.
«...», – указывает в связи с этим автор.
Это положение подкрепляется, в частности, примером...
В заключение автор делает вывод...
В итоге делается следующий вывод: «...».
Тема 2.3. Культура официально-деловой речи. Особенности официально-делового
стиля. Речь делового человека.
План
I Изучение теоретических вопросов.
1. Общая характеристика официально-делового стиля речи.
2. Особенности делового общения.
3. Системы определения типа личности.
4. Формы и этапы делового общения.
5. Национальные традиции делового общения.
6. Особенности структурирования и оформления текстов письменных жанров
канцелярского подстиля.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задания для самостоятельной работы
Для овладения знаниями:
Изучить и законспектировать предложенный теоретический материал по данной теме.
Для закрепления и систематизации знаний:
1. Повторить изученный материал по данной теме (опираясь на самостоятельно
изученный материал).
2. Составить и оформить тезисную схему изученного материала.
Для формирования умений:
Выполнить предложенные практические задания.
1. Общая характеристика официально-делового стиля речи.
Для успеха в общении очень важно учитывать интересы, ценности адресата, его ожидания
и цели, а также сферу общения. Этот принцип особенно важен в деловом общении,
которое обслуживает официально-деловой стиль.
105
Всем известна сказка о двух медвежатах, которые делили найденный сыр. Они не
доверяли друг другу и попросили лису поделить сыр. В результате лиса съела весь сыр, а
медвежатам ничего не досталось. Также поучительна история о двух сестрах, у которых
был всего один апельсин. Они разрезали его пополам. Выяснилось при этом, что одной из
сестер нужна была кожура, а второй — сок. Каждая из них получила бы в два раза
больше, если бы они учли интересы друг друга.
Официально-деловой стиль обслуживает сферу официально-деловых отношений, т.е.
отношений, которые возникают между органами государства, между организациями или
внутри них, между организациями и частными лицами в процессе производственной,
юридической деятельности.
В официально-деловой сфере используется язык людей, связанных интересами дела,
которые имеют необходимые полномочия для установления деловых отношений,
разрешения деловых проблем. Поэтому и говорят о деловой коммуникации.
Устная деловая речь обращена к собеседнику и предполагает возможность влияния на
него. С этой целью используется, кроме вербального, невербальный язык. Деловая
коммуникация имеет свою лексико-грамматическую и стилистическую специфику.
Лексика официально-деловой речи использует большое количество международной
лексики, стандартизированных выражений, однокоренных слов, существительных с
родовым значением, также аббревиатуры, сложносокращенные слова. Широко
применяются глаголы и глагольные образования – причастия, деепричастия, отглагольные
существительные и прилагательные.
Синтаксис характеризуется присутствием неполных, безличных предложений, обращений,
присоединительных конструкций, простых предложений, вводных слов и словосочетаний.
Используются предлоги и пассивные конструкции, большое количество однородных
членов предложения.
2. Особенности делового общения.
Деловое общение требует строгого использования речевых конструкций, стандарта, не
допускается жаргон и т.д. Деловое общение предполагает владение профессиональным
языком, знание терминов, свойственных определенной области общения (юридической,
дипломатической, управленческой).
Главные требования к устной речи делового человека следующие:
• точность и ясность (употребление слов в правильном значении, исключение
иностранных слов, употребляемых без необходимости),
• краткость (без повторов, тавтологии),
• конкретность,
• правильность,
• нормативность,
• логичность,
• аргументированность,
• стандартность речевых формулировок.
Деловое общение может быть:
• необходимым (когда без межличностных контактов осуществление совместной
деятельности невозможно),
• желательным (определенные контакты способствуют более успешному
осуществлению задач),
• нейтральным,
• нежелательным (затрудняет достижение цели).
Деловым людям приходится постоянно общаться с людьми, стоящими на разных ступенях
служебной лестницы. Поэтому говорят о вертикали и горизонтали отношений. По
вертикали – это субординационные отношения, они обусловлены социальным статусом,
106
административно-правовыми нормами и характеризуются подчинением младшего
старшему по чину. В России исторически сложился вертикальный диалог.
Горизонтальные отношения предполагают участие в совместной деятельности на
принципах сотрудничества, взаимопонимания, с учетом общих интересов. В настоящее
время в деловой жизни наблюдается переход к субординационно-партнерским
отношениям.
Специфической особенностью делового общения является его регламентированность, т.е.
подчинение установленным правилам и ограничениям. Существуют так называемые
писаные и неписаные правила поведения. Регламентированность (протокол) предполагает
соблюдение норм делового этикета, который отражает накопленный опыт, нравственные
установки определенных социальных групп и людей разной национальности. Протокол
предписывает, как вести себя в деловой обстановке, на совещании, переговорах, а также
как одеваться, что дарить, как вести деловую переписку и многое другое. Очень важное
место уделяется при этом речевому этикету. В настоящее время создана целая система
речевых формул для каждой речевой ситуации.
Регламентированность делового общения означает и ограниченность его временными
рамками. Деловые встречи имеют строгий регламент. Для этого заранее намечается круг
обсуждаемых проблем и проводится тщательная подготовка к встрече.
При общении очень важно создать благоприятный психологический климат. Для этого
рекомендуется:
• Приветствовать собеседника искренней улыбкой, доброжелательным взглядом,
обращаться к нему по имени-отчеству или используя принятые в той или иной стране
обращения.
• Показывать свое желание понять позицию собеседника, ориентироваться на ожидаемый
собеседником результат.
• Стараться выявлять положительные качества собеседника.
• Учитывать эмоциональное состояние собеседника.
• Подчеркивать равенство позиций, вести себя спокойно и уверенно.
• Эмоционально поддерживать разговор.
• Выражать искреннее одобрение (все люди любят, когда их хвалят, говорят о
достоинствах).
• Говорить комплименты. Любую деловую беседу, коммерческие переговоры можно
начинать с них. Чем больше делает человек комплиментов, тем больше он их получает.
Важная особенность делового общения – строгое соблюдение его участниками ролевого
амплуа: начальник — подчиненный, партнеры, коллеги и др.
3. Системы определения типа личности.
Как считают психологи, каждый из нас в общении представляет тот или иной тип. В
зависимости от роли в общении, типа характера выделяют различные группы. В
настоящее время созданы целые системы определения типа личности исходя из
различных признаков. Так, американский психолог Эверетг Шостром считает, что в
каждом человеке сидит манипулятор. Он выделяет следующие типы:
• диктатор (доминирует, приказывает, управляет),
• жертва диктатора (подчиняется приказам),
• калькулятор (обманывает, лжет, старается перехитрить),
• прилипала (жаждет быть предметом забот, заставляет за себя все делать),
• хулиган (преувеличивает агрессивность, управляет с помощью угроз),
• славный парень (убивает добротой, моралист),
• судья (никому не верит, критичен),
• защитник (заботится о других, чрезмерно подчеркивая это).
На основе их выделены 4 типа людей в деловом общении:
• активный – играет роль человека, полного сил;
107
• пассивный – прикидывается глупым и беспомощным («сирота казанская»);
• соревнующийся – боец на турнире;
• безразличный – играет роль, выбивая уступки.
Любопытным является так называемый психогеометрический подход к типологии
личности, который обосновал американский психолог С. Деллингер. Этот подход основан
на том, какую геометрическую фигуру предпочитает человек. Например, «квадрат» любит
трудиться, любит стабильность и порядок, живет по плану.
Его речь логичная, последовательная, обстоятельная, монотонная, со штампами и
терминами.
«Треугольники — лидер, энергичен, решителен, прагматик, честолюбив, несамокритичен,
детонатор межличностных отношений. Речь — логичная, ясная, ориентированная на суть
дела, быстрая.
«Прямоугольник» недоволен собой, непоследователен, тяготеет к поддержке. Речь —
сбивчивая, эмоциональная, неясная.
«Круг» стремится к гармонии отношений, доброжелателен, стремится сопереживать,
старается угодить всем, часто нерешителен. Речь — часто отклоняющаяся от главной
темы, плавная, эмоциональная.
«Зигзаг» любит заострять конфликт, остроумен, стремится к независимости, чувствует
настроение людей, несдержан, экспрессивен, не доводит дело до конца. Речь —
непоследовательная, ассоциативная, яркая.
Успешное деловое взаимодействие определяется тем, как поставлена цель, определены
интересы партнеров, выбраны стратегия и тактика.
В деловом общении ценятся такие качества, как обязательность, верность слову,
организованность, соблюдение нравственных норм.
4. Формы и этапы делового общения.
В практической деятельности существуют разные формы делового общения:
• беседа,
• переговоры,
• совещания,
• презентации,
• телефонные переговоры,
• брифинги.
Все они имеют свои особенности и сферу применения, но процесс протекания примерно
одинаков. Как правило, в деловом общении выделяют следующие этапы: установление
контакта, ориентация в ситуации, обсуждение вопросов, принятие решения, достижение
цели, выход из контакта.
Очень важным является установление контакта. Иногда в установлении контакта человеку
мешают:
эффект ореола – человеку положительному приписывается все хорошее, при
отрицательном отношении к человеку – все плохое, даже его положительные поступки
расцениваются в этом случае как отрицательные;
эффект типизации – суждение о человеке выносится с точки зрения собственного опыта
или мнения других;
эффект первичности – первое впечатление о человеке самое сильное и его трудно
переломить.
В деловом общении демонстрируются и плюсы, и минусы индивидуальных особенностей
человека. Поэтому в деловом общении нужен самоанализ и постоянный контроль. В
Древнем Риме, по обычаю, позади полководца-триумфатора ставили раба, который во
время шествия выкрикивал фразу: «Берегись, чтобы не упасть», таким образом напоминая
ему, что он всего лишь человек.
108
В процессе делового общения используются разные приемы, помогающие добиться цели.
(Чалдини описал их в книге «Психология влияния».)
Принцип контраста, когда преувеличивается различие. (Прекрасно используется
продавцами. Они показывают сначала дорогой товар, а потом дешевый, сначала плохой
дом, а потом хороший, но не лучший, а тот, который нужно продать.)
Принцип взаимного обмена. Люди стараются оплатить оказанные услуги. (Дают подарок
на пробу, вынуждая затем покупать вовсе не нужную вещь.) В этом случае человек
чувствует себя обязанным и часто дает больше, чем сделали ему.
Принцип социального доказательства. Люди ориентируются на других людей в похожей
ситуации. Принцип участия в рекламе известных спортсменов, политиков. Этот принцип
учитывает, что только 5% людей — инициаторы, остальные же имитаторы.
Принцип благорасположения. Люди охотнее выполняют требования тех, кто им нравится
или знаком. Это прежде всего связано с физической привлекательностью. В этом случае
человеку автоматически приписывают положительные качества. Нам нравятся люди,
похожие на нас.
Ланчевый метод. Во время еды люди охотнее принимают положительные решения, идут
на уступки. Поэтому многие контракты подписываются, а решения принимаются во время
делового обеда или ужина.
Принцип авторитета — сознание повиновения старшим.
В устной речи деловых людей необходимо учитывать этикетные нормы. Специалисты
советуют: никогда не распространяйтесь о своей личной жизни и не расспрашивайте о
чужой. И сами вежливо уклоняйтесь от разговоров на личные темы. Так, общаясь по
делам, не рекомендуется поддерживать разговоры о политике, религии, задавать вопросы
о доходах, зарплате.
5. Национальные традиции делового общения.
У каждого народа сложились свои традиции делового общения, которые находят
выражение в языке, движениях, жестах и т.п. Так, культура США характеризуется как
неформальная, индивидуалистическая, материалистическая, ориентированная на ценность
времени. В Японии и Китае больше времени уделяется группе, а не индивидууму. Там
важнее подчинение и сотрудничество. В Латинской Америке или Саудовской Аравии
придается большое значение традиции, церемонии, там принято сначала побеседовать на
не относящиеся к делу темы и только потом переходить к вопросу обсуждения. У каждого
народа есть черты, которые нужно учитывать в деловом общении. Англичане считаются
честными, рассудительными, учтивыми. Для них характерны сдержанность, замкнутость,
деловитость и предприимчивость. Они предпочитают не затрагивать личных тем, они
консервативны, национальная страсть — садоводство. Они решают проблемы не по
телефону, а, как правило, с помощью писем. Их слову можно доверять. Многословие
расценивается как нарушение правил общения, навязывание своего мнения. Японцы очень
вежливы, поэтому не говорят «нет», смотреть в глаза считается невоспитанностью,
приняты не рукопожатия, а поклоны, чем важнее гость, тем больше поклонов. Переговоры
они ведут командой, никогда не принимают решения сразу. Если по отношению к ним
проявляют вежливость, они обычно идут на уступки. Русский журналист В. Цветов в
книге «Пятнадцатый камень сада Реандзи» приводит пример переговоров между японской
и американской компаниями. Когда американцы говорили о своей компании, о
возможностях и выгоде сотрудничества, японцы кивали головами и чинно слушали. А
потом стали задавать вопросы, которые казались не относящимися к делу. Японцы
считали, что американцы давят на них, а американцев удивили просьбы другой стороны и
их вопросы. Переговоры были прекращены.
Характерные черты американцев – энергия, независимость, предприимчивость,
трудолюбие. Они патриоты. Их философия – заработать как можно больше и быстрее. Их
109
стиль отличается высоким профессионализмом, они индивидуалисты, любят действовать
без оглядки на начальство. Они демократичны, часто ведут себя неформально, любят
шутки, ценят честность и откровенность, они берегут время и отличаются
пунктуальностью. Не любят пауз, решения принимают быстро и редко меняют его.
Таким образом, деловое общение предполагает знание речевого этикета, правил
построения деловых бесед и совещаний, знание норм литературного языка, использование
нужных речевых формул согласно ситуации. Эффективность деловой коммуникации
зависит также от знания психологических характеристик личности, которые отражает
язык, от знания национальных особенностей деловых людей.
6. Особенности структурирования и оформления текстов письменных жанров
канцелярского подстиля.
Заявление - документ, содержащий просьбу какого-либо лица, адресованный организации
или должностному лицу учреждения.
1. Расположение частей заявления:
1) наименование пишется вверху с отступом в треть строки;
2) фамилия, имя, отчество заявителя – под адресатом (без предлога ОТ);
3) после слова заявление ставится точка;
4) текст заявления пишется с красной строки;
5) дата ставится слева, подпись – справа.
2. Оформление наименования адресата:
1) если оно представляет собой название организации, то ставится в винительном падеже,
если это название должностного лица – в дательном падеже.
3. Клишированные формы:
1) просьба выражается: прошу + инфинитив (разрешить, допустить и т.п.); прошу Вашего
разрешения (согласия) + на что? (на зачисление, на выезд и т.п.);
2) конструкции для ввода аргументации: ввиду того что…; в связи с тем, что…; на
основании того, что…; потому что; так как; учитывая (что?).
Образец
Декану исторического факультета МГУ,
профессору, доктору исторических наук
Соколову И.С.
аспиранта кафедры истории средних веков Драгоевой Н.А.
заявление.
Прошу командировать меня в Санкт-Петербург в библиотеку Академии наук сроком на 10
дней для ознакомления с архивными материалами по теме диссертации.
21.10.2003 г.
Драгоева Н.А.
Доверенность – документ, с помощью которого одно лицо предоставляет другому
полномочия предпринять за него какое-либо действие (чаще всего – получить что-либо).
1. Расположение частей доверенности:
1) наименование документа пишется в центре строки;
2) текст начинается с красной строки;
3) Ф.И.О. доверителя, адрес, паспортные данные;
4) Ф.И.О. доверенного, адрес, паспортные данные;
5) текст доверенности;
6) дата – слева, подпись доверителя – справа;
7) под датой и подписью необходимо предусмотреть место, чтобы заверить документ.
2. Клишированные формы:
1) кто? + доверяю + кому? + инфинитив (получить и т.п.) + что?
Образец
110
Доверенность
Я, Кирюхина Наталья Сергеевна, проживающая по адресу 445036, г.Тольятти, б-р
Курчатова, 3, кв.5, паспорт серии 36 03 775544 выдан 5 марта 2003 г. Автозаводским
РУВД г.Тольятти Самарской области,
доверяю Тарасовой Марии Ивановне, проживающей по адресу
445038, г.Тольятти, б-р Космонавтов, 3, кв.7, паспорт серии 36 04
879934 выдан 12 апреля 2003 г. Автозаводским РУВД г.Тольятти
Самарской области, получить пришедшую на моё имя посылку.
07.08.2003 г. Кирюхина Н.С.
Резюме – вид деловой бумаги, в которой кратко излагаются необходимые для нанимателя
сведения о том, кто претендует. В резюме в следующем порядке указываются:
1) - Фамилия, имя, отчество; - дата, место рождения; - семейное положение; гражданство.
2) - Знание языка;
- владение компьютером и пр.
3) Домашний адрес, телефон, e-mail;
служебный адрес, телефон, e-mail;
- место работы, должность.
4) Места, где вы учились в обратном хронологическом порядке.
5) Опыт работы в обратном хронологическом порядке. Примечание: иногда к резюме
прикладывается письмо, в котором должны быть изложены аргументы в пользу выбора
вами именно этого учреждения, фирмы, а также доказательство того, почему именно вы
им нужны, копии статей о вас и вашей деятельности
отзывы о вашей работе (рекомендательные письма).
Образец
Резюме
Субботина Юлия Константиновна.
5 марта 1991 г., г. Донецк
Не замужем.
Гражданка … .
Свободно владею французским и немецким языками. Имею навыки стенографирования,
машинописи, работы на компьютере (Word, Excel, CorelDraw, PowerPoint, Internet).
Домашний адрес: 143561, г.Донецк, ул.Пилюгина, д.7, кв.456, тел.: 1643458, e-mail:
subbota@yandex.ru.
Образование:
1) 2004 год поступила в Московский государственный университет на факультет
иностранных языков;
2) 2003 год – курсы секретарей-референтов;
3) 2002 год закончила школу № 1201 г. Донецка.
Опыт работы:
1) 2004 год – ассистент генерального менеджера в АО «Мирра-Люкс»;
2) 2003 год – менеджер по работе с клиентами в московской фирме «Дизайн-салон».
Рекомендательные письма прилагаются.
Автобиография
Установленная форма автобиографии включает в себя, как правило, следующие элементы:
1) наименование документа в центре строки;
2) текст автобиографии, написанный от руки;
3) дата – слева, подпись – справа.
В тексте автобиографии указываются: Ф.И.О., время рождения (число, месяц, год), место
рождения, сведения об образовании (где и когда учился), о составе семьи (Ф.И.О. отца и
матери, где и кем работают или где учатся члены семьи), сведения о трудовой
111
деятельности (где, когда и кем работал(а), занимаемая должность), сведения об
имеющихся поощрениях, наградах, сведения о собственной семье (муже, жене, детях).
Образец
Я, Иванова Наталья Матвеевна, родилась в г. Москве 4 мая 1957 г. В семье
военнослужащего. В 1962 г. наша семья переехала в г. Псков. В 1964 г. поступила в
первый класс школы № 13 г. Пскова, которую закончила в 1974 г. с золотой медалью.
Мой отец, Белов Матвей Трофимович, 1923 г. рождения, военнослужащий. Умер в 1970 г.
Моя мать, Белова Анастасия Ивановна, 1932 г. рождения, директор школы № 7 г. Пскова.
В 1970 г. поступила в Псковский государственный педагогический институт, который
закончила в 1975 г. с красным дипломом. С 1975 года и по настоящее время работаю
учителем начальных классов в школе № 7 г. Пскова.
Мой муж, Иванов Сергей Иванович, 1955 г. рождения, строитель.
Дочь, Иванова Мария Сергеевна, 1977 г. рождения, преподаватель английского языка в
Псковском государственном педагогическом университете.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задание 1. Представьте себе, что Вы - председатель благотворительного фонда.
Напишите правила делового общения для своих подчиненных.
Задание 2. Узнайте у своих родных, друзей, какую геометрическую фигуру они
предпочитают. Опишите типологию личности каждого из опрошенных, опираясь на
данные американского психолога С. Деллингера.
Задание 3. Прочитайте тексты. Докажите их принадлежность к официально-деловому
стилю. Выделите лексические, морфологические и синтаксические средства, присущие
деловой речи.
а) Настоящий Закон устанавливает правовые основы обеспечения единства измерений в
Российской Федерации, регулирует отношения государственных органов управления
Российской Федерации с юридическими и физическими лицами по вопросам
изготовления, выпуска, эксплуатации, ремонта, продажи и импорта средств измерения и
направлен на защиту прав и законных интересов граждан, установленного правопорядка и
экономики Российской Федерации от отрицательных последствий недостоверных
результатов измерений.
б) Инструкция
Перед пользованием будильником следует завести пружину хода, для чего ключ надо
вращать до отказа в направлении, указанном стрелкой на крышке у ключевого отверстия.
Кнопку часовой и минутной стрелок поворачивать только в указанном на крышке
направлении.
Момент сигнала звонка устанавливать по сигнальной стрелке кнопкой, направление
вращения которой указано стрелкой у отверстия. Вначале следует установить стрелку на
нужное время, затем завести пружину звонка, для чего вращать ключ в направлении,
указанном стрелкой на крышке.
С часами следует обращаться осторожно. Резкие толчки и удары могут повредить часы.
Будильник рекомендуется заводить каждые сутки в одно и то же время.
Во избежание прекращения действия гарантии вскрывать механизм часов, смазывать,
разбирать или ремонтировать часы самостоятельно не рекомендуется.
в) Справка
Выдана Сергеевой Ирине Ивановне для представления в МУП «Агентство по
приватизации жилищного фонда г. Москвы» на предмет оформления договора на
приватизацию жилого помещения, в том, что в г. Москва по ул. Илюхина домовладение
№1 зарегистрировано в материалах бюро технической инвентаризации.
112
Тема 2.4. Стилистические ошибки и их типы.
План
I Рассмотрение теоретических вопросов.
1. Определение понятия стилистические ошибки.
2. Основные типы стилистических ошибок.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задания для самостоятельной работы
Для овладения знаниями:
Изучить и законспектировать предложенный теоретический материал по данной теме.
Для закрепления и систематизации знаний:
1. Повторить изученный материал по данной теме (опираясь на самостоятельно
изученный материал).
2. Составить и оформить тезисную схему изученного материала.
Для формирования умений:
Выполнить предложенные практические задания.
1. Определение понятия стилистические ошибки.
Если человек стремится в полной мере овладеть всеми возможностями языка,
принадлежать к элитарному типу речевой культуры, то он должен освоить все стили речи,
причём не допускать не только орфографических, пунктуационных, орфоэпических и т.д.,
но и стилистических ошибок.
Стилистические ошибки – это, с одной стороны, употребление неуместных в данном
стиле языковых средств, а с другой – нарушение требований ясности, точности,
краткости, богатства и выразительности.
2. Основные типы стилистических ошибок.
Характер
ошибки
Пример
Употребление
слова в
Вместе с духовным ростом у
несвойственПавла и Ниловны растет их речь.
ном ему
значении
113
Как правильно?
Комментарий
Одновременно с духовным
ростом Павла и
Ниловны развивается их
речь.
Вы слышали,
чтобы речь
росла? Если да,
то расскажите
мне, как ее
посадить, чем
подкармливать
и как измеряется
ее рост?
Линейкой что
ли? Вот, вот.
Таким образом,
в данном случае
слово "расти"
употребляется в
несвойственном
значении,
поскольку к
речи оно
неприменимо.
Нарушение
В стихах Есенина особую
лексической
роль имеют сравнения.
сочетаемости
В стихах Есенина особую
роль играют сравнения.
Он возмущался.
Плеоназм или
употребление Он негодовал от возмущения.
лишнего слова
ИЛИ
Он негодовал.
Я знаю, что роль
можно играть,
получить роль в
спектакле, но я
не знаю, что
значит «иметь
роль». Как это?
К тому же,
простите меня,
но в таких
случаях я
люблю своим
ученикам
задавать
несколько
пошлый вопрос:
чем и как
имеете?
Негодовать и
возмущаться –
это синонимы,
так к чему
употреблять
сразу несколько
синонимов к
ряду? Краткость
– сестра таланта.
Тавтология употребление
По-моему, тут
рядом или
В рассказе «Муму» рассказываетс В рассказе «Муму» повеству
комментироблизко
я…
ет-ся…
вать нечего.
однокоренных слов
Повторы
Недавно я прочитал одну книгу.
Эта книга называется «Собачье
сердце». В этой книге интересно
рассказывается…
Употребление
слова
Попечитель богоугодных
(выражения)
заведений подлизывается к
иной
ревизору.
стилистическо
й окраски
114
Недавно я прочитал одну
интересную книгу, которая
называется «Собачье
сердце». В этой книге
интересно рассказывается…
Вдумайтесь
сами! Книгу,
книга, в книге?
Разве красиво?
Попечитель богоугодных
заведений заискивает перед
ревизором.
Думаю, что тут
все понятно. В
аналитической
литературной
работе не
рекомендовано
использовать
слова, носящие
просторечный
характер. То
есть лучше
использовать
слово дегенерат,
чем дурак, хотя
смысл один и
тот же.
Единство стиля
– важная
компонента
любой работы.
Если
пренебрегать
стилем, то
получится
«леопардовое»
сочинение, в
пятнушку, так
сказать. Тут
будет
аналитический
подход, а там –
кабацкий. Разве
хорошо?
Смешение
стилистики
На богатырях были
различных
кольчуги, брюки и варежки.
исторических
эпох
На богатырях были одеты
кольчуги, латы, рукавицы.
Без
комментариев.
Бедность и
однообразие
синтаксически
х конструкций
Мужчина был одет в грубо
Мужчина был одет в прожженный
заштопанный прожженный
ватник. Ватник был грубо
ватник, хотя сапоги были
заштопан. Сапоги были почти
почти новые, носки
новые. Носки изъедены молью.
оказались изъедены молью.
Эта ошибка –
бич всех
учащихся,
которые не
желают
употреблять
обороты,
сложные
синтаксические
конструкции,
предпочитая им
простые
предложения в
три слова. За
сочинение,
написанное в
таком стиле, в
любом ВУЗе
поставят два, не
читая работы до
конца.
Неудачный
Есть немало произведений,
В мировой литературе есть
повествующих о детстве автора, в немало произведений
Несмотря на
запятую, при
115
порядок слов
мировой литературе.
Стилистический и
смысловой
разнобой
между
частями
предложения
Огромная внутренняя
энергия, которой привлекал
Рыжий, толстый, здоровый, с
Серова певец Таманьо,
лоснящимся лицом, певец Таманьо сказывалась и в его
привлекал Серова как личность
внешности: массивный, с
огромной внутренней энергии.
буйной рыжей шевелюрой, с
брызжущим здоровьем
лицом.
Комментарии
излишне. Скажу
только одно, что
мой вариант
исправления
тоже не идеален,
однако он более
грамотный.
Первые два места
Первых два места определились в
определились в
бескомпромиссной борьбе.
бескомпромиссной борьбе.
Очень
распространенн
ая ошибка,
носящая, скорее,
грамматический, нежели
стилистический
характер.
Определились
кто? или что?,
то есть
получаем
именительный
падеж в то
время, как наше
числительное
стоит в
родительном
падеже.
Неверные
падежные
окончания
повествующих о детстве
автора.
чтении первого
варианта
возникает такое
ощущение, что
автор провел
свое детство в
мировой
литературе.
Честно говоря,
мне представить
это довольно
сложно. Как
видите, от
порядка слов
порой зависит
смысл
высказывания.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задание 1. Распределите приведённые ниже словосочетания и предложения по группам в
зависимости от того, к какому стилю они относятся.
Социальные процессы, представить объяснительную записку, вещество самопроизвольно
загрязняется, математическая обработка данных, впечатляющий форум, давить на нервы,
116
настоящим подтверждаю, характеристика прилагается, величественное сооружение,
борьба за равноправие, статистические данные, Пенсионный фонд России, купить
тушёнку, вопить без остановки, шахтёрская столица края, ранняя диагностика рака, геном
человека, найти отклик в душах людей.
Задание 2. Докажите, что данные словосочетания содержат плеоназмы. Проверьте
значение слов по толковым словарям.
Автобиография жизни, большой контраст, ввести новое понятие, ввести в строй
действующих, ведущий лидер, внутренний интерьер, возвратиться назад, временной
цейтнот, главная суть, громкие рыдания, громко воскликнуть, движущий лейтмотив,
демобилизация из армии, жестикулировать руками, колер синего цвета, коллега по
профессии, ландшафт местности, мемориал памяти, местные аборигены, мизерные
мелочи, народный фольклор, необычный феномен, огромная махина, ответная контратака,
патриот своей родины, первое боевое крещение, передовой авангард, период времени,
постоянные еженедельные обзоры, прогрессировать вперёд, свободная вакансия,
странный парадокс, хронометраж времени, повседневная обыденность, бесполезно
пропадать, простаивать без дела, предчувствовать заранее, ценные сокровища, тёмный
мрак, вернуться вспять.
Задание 3. Объясните, почему выделенные слова являются лишними в следующих
контекстах.
1. Знаменитый режиссёр поделился со зрителями своими планами на будущее. 2.
Толпа людей ворвалась на территорию предприятия. 3. Цена пребывания в этой больнице
не финансируется государством. 4. Минувшей осенью прошлого года никому не
известный пловец из Голландии завоевал первенство, победив сильнейших асов водной
дорожки. 5. До отхода поезда остался всего час времени. 6. Юные спортсменки выглядели
как настоящие изящные грации и, конечно, переживали и волновались, ведь уже через день
– их первое боевое крещение. 7. Если не принять срочных мер, то все усилия хлеборобов
пропадут напрасно и весь урожай будет погублен зря. 8. Демобилизовавшись из армии,
Сергей Лунев решил вернуться на завод. 9. Понадеявшись на русский авось, штукатур не
закрепил как следует люльку и упал вниз с высоты третьего этажа. 10. О новых
маршрутах движенияавтобусов и будущих перспективах автопарка города в целом
расскажет наш сегодняшний гость, директор СПАТП-4. 11. Более 50% комбайнов
простаивают без дела из-за отсутствия денег на бензин. В кассе совхоза – не более тысячи
рублей денег. 12. Я пока так и не решил, как соединить между собой любовь к музыке и
увлечение компьютером. 13. Гениальный актёр не любил броских эффектов ни на сцене,
ни в жизни. 14. До сих пор нет единого прейскуранта цен на энергоресурсы. 15. Огромный
ущерб заводу наносят брак продукции и непроизводительные расходы. 16. Промышленная
индустрия начала развиваться в регионе уже в ХVIII веке. 17. Продолжительность
процесса плавки длится более трёх часов времени. 18. В центре города
сохранится существующая сосновая роща. 19. Заброшенный парк превратился постепенно
в пастбище для скота. 20. Поскольку ответственный редактор сборника умер, необходимо
ввести в состав редколлегии нового редактора из ныне живущих. 21. Правительство в это
трудное и нелёгкое время должно представлять собой единый монолит. 22.
Толпа быстро кинулась на Шабашкина. 23. Ещё юным подростком он совершил смелый
поступок. 24. У него в Михайловском была целая библиотека книг. 25. Осенний парк
кажется грустным и печальным.
Задание 4. Укажите разные виды речевой избыточности (повторение слов, тавтология,
плеоназмы, универсальные слова, расщепление сказуемого и т.д... Отредактируйте
предложения.
1. Сегодня у нас в гостях гость из солнечной Грузии. 2. Хочу коснуться ещё одного
момента, касающегося доверия избирателей: предпринимаемые нами меры ни в коей мере
117
не должны подрывать доверие к государственным учреждениям. 3. На совещании
обсуждались вопросы и проблемы, связанные с началом отопительного сезона. Чтобы
включить отопление, предстоит ликвидировать многочисленные дефекты и недостатки.
Когда окончательно будет закончен ремонт, никто не знает. 4. Резервы и возможности у
коллектива есть. Только надо правильно организовать работу, принять правильные меры в
деле улучшения использования автопарка. Надо следить и проверять, как расходуются
выделенные средства. 5. Мы не устраиваем каких-то всенародных соревнований на
лучшего аса шофёрского дела. 6. Возникает необходимость принятия мер в деле
распространения апробированного и одобренного передового опыта. 7. Открытие
вернисажа намечено на конец сентября месяца. 8. Стихийные забастовки, буквально
всколыхнувшие Приморский край, могут обернуться серьёзными потерями для экономики
края. 9. В области сложилась сложная ситуация с водоснабжением населения области. 10.
Наличие неисчерпаемых запасов природных ресурсов в регионе расхолаживает многих
чиновников регионального уровня.
Задание 5. Найдите примеры неоправданного использования штампов и экспрессивных
средств, немотивированного употребления нелитературной лексики, смешения
разностильной лексики и т.д. Где данные недочёты используются как стилистический
приём? Всегда ли этот приём кажется Вам оправданным?
1. В нашей группе есть ещё такие студенты, которые запросто могут пропустить не только
лекции, но и практические занятия, ссылаясь на свою перегруженность. Конечно, сейчас
всем приходится крутиться, подрабатывать. Но это не освобождает нас от необходимости
вовремя сдавать зачёты, получать удовлетворительные и хорошие оценки на экзаменах. В
свете вышеуказанного посмотрите вовнутрь себя, и вы поймёте, что я затронул нашу
насущную проблему. 2. Я очень люблю наблюдать, как безмятежно спит мой котёнок под
лучами тёплого солнышка, свернувшись малюсеньким клубочком на подоконнике. И я
решила наречь его Солнышком. 3. Совсем молодым человеком я испытал потрясение,
прочитав стихотворение Твардовского «Я убит подо Ржевом...». Это было в 1946 году.
Позади война, огонь и пепел, гибель друзей и товарищей. А живые строки эти звучат и
поныне, звучат в моей памяти, как завещание неизвестного солдата, к чьей могиле у
Кремлёвской стены мы несём цветы, и куда идут юные пары в день бракосочетания,
чтобы почтить память отцов и дедов своих, сложивших головы за Отечество. 4. Павел
решил разыскать тех, кто в пламенные годы войны вместе с оккупантами творил свои
грязные дела на территории Украины. 5. Словно сговорились молодые поэты бухаться на
колени перед родниками и речками своего детства, иначе говоря, припадать к истокам.
Так и видишь здоровых молодых людей, которые вдруг хлопаются на землю и начинают
наперебой хвастать своей облегчённой любовью к родным купелям, криницам, сажалкам,
бочагам, старицам.
Задание 5. Прочитайте отрывки из школьных сочинений. Выделите стилистические
ошибки. Дайте обоснованную характеристику этих ошибок.
1. Природа с восторгом восприняла известие, что князь Игорь бежал из плена. 2. Если
погрузиться вовнутрь текста, то сразу проникаешься теми же чувствами, что и поэт. 3.
Болконский храбро сражался на войне, согласно желанию отца. 4. Мы счастливы, что
можем свободно петь, веселиться, писать, считать. 5. В. Маяковский в своих
произведениях говорит о тружениках, своим трудом преобразующих планету. 6. Каждый
человек хочет быть бесстрашным гражданином своей Отчизны. 7. Пусть всегда зеленеют
поля и леса и никогда не зеленеют мундиры фашистских захватчиков. 8. Народ, движение
масс – вот локомотив истории, и лучше встать на подножку этого локомотива, чем
соваться под колёса. 9. Софья своими опустошительными войнами совсем опустошила
свою страну. 10. Тысячи комсомольцев, работая в далёкой Сибири на строительстве
Байкало-Амурской магистрали, успешно закончат начатое Павлом строительство
узкоколейки. 11. Жадность, накопительство настолько разложили Плюшкина, что хочется
118
вымыть руки после того, как прочитал о нём. 12. А.М. Горький написал свой роман
Горького «Мать». 13. Герой романа знал, что ценой своей жизни спасает жизнь своим
сослуживцам. 14. Отец попытался выбиться из нужды, даже заимел киоск, но вскоре его
продал. 15. Не только в те годы, но и сейчас «Как закалялась сталь» Н. Островского
пользуется большим спросом у населения. 16. В 1812 году партизанами руководили
Денисов, Долохов и другие товарищи. 17. Будут у нас и новые дороги, и новый клуб, и
дома большие, чистые, и вода горячая, и другие удобства. 18. А.П. Чехов в пьесе
«Вишнёвый сад» показал не только людей двух разных классов, но и новых, посредством
которых писатель обличал существующий строй. 19. В романе с большой обличительной
силой раскрыто растлевающее влияние на человека крепостничества. 20. Мать решила
презентовать сыну старый отцовский пиджак. 21. Печорин, бросившись догонять Веру,
загоняет лошадь. 22. Павел ещё пуще сплачивает друзей. 23. Шабашкина не мучила своя
собственная совесть. 24. Все помещики – «мёртвые души», поэтому за них начинают
говорить неодушевлённые предметы – лицо, внутренний интерьер, усадьба. 25. Герой
целеустремлённо стремится к своей намеченной цели. 26. В ледяной холод и стужу Павел
работает на этой стройке узкоколейки. 27. Жители города Калинова живут однообразной,
безрадостной жизнью... Катерина заранее предчувствует свою гибель. Она не может
возвратиться обратно в дом Кабановых и лучше предпочитает гибель повседневной
обыденности безрадостной и тоскливой жизни, в которой бесполезно пропадают все
благородные порывы её возвышенной души. 28. Наружная внешность героини достаточно
привлекательна. 29. Мама попросила купить булку хлеба и молока, а я все деньги
потратил на пирожные.
Задание 6. Прочитайте отрывки из газет, публичных выступлений и других жанров
публицистического стиля. Выделите стилистические ошибки. Дайте обоснованную
характеристику этих ошибок.
1. В этом году театр намерен показать три новые премьеры. 2. Любителей природы всегда
восхищали птичьи трели в наших лесах. Но достаточно ли мы печёмся о пернатых наших
друзьях? В мероприятиях по дичеразведению важное значение имеют работы по охране
птиц в период их размножения. Поэтому общество охотников проводит работу по
истреблению хищных птиц и зверей. 3. Наконец наступила долгожданная весна, звенят
ручьи, на улицах проводятся весенние работы, повсюду произведена подрезка зелёных
насаждений. 4. В дивизии давно слышали о новых снайперских винтовках, но так и не
смогли их заполучить. 5. С августа месяца по сентябрь месяц нашим управлением
проложено пятьдесят километров газопровода. 6. Мы предлагаем внести в проект
некоторые коррективы и поправки. 7. Обо всех своих репрессированных родственниках я
прямо рассказал в своей автобиографии. 8. Это первый дебют молодой актрисы на сцене
прославленного театра. 9. Красив рабочий, управляющий станком, строитель, орудующий
краном, тракторист, поднимающий жирные пласты земли. 10. На объекте работали
укрупнённые бригады. Так был обретён новый опыт работы крупных коллективов. 11. Вот
и сейчас, в морозные, студёные дни, фермеры вершат свое благородное дело. 12. Это
достаточно надёжный плацдарм для движения к глубинным резервам экономики России.
13. Проводится огораживание посадок до того времени, когда верхушки деревьев выходят
за пределы досягаемости мордой зверя. 14. Почти на каждой остановке водитель
предупреждает: «Во избежание падения при резком торможении просьба держаться за
поручни». 15. Деревья, кусты, цветники и газоны не только украшают нашу жизнь, но и
делают огромную полезную работу: фильтруют воздух, собирая на листьях пыль,
выделяют фитонциды, убивающие вредных микробов, смягчают температурный режим.
16. Новое здание университета окрашено в колер жёлтого цвета. 17. До школы нас
проводили вездесущие местные аборигены – сельские мальчишки. 18. Из детских садиков,
расположенных на улице Раунас в домах №35 и 37, стали поступать сигналы о том, что
эти очаги воспитания подрастающего поколения подвергаются набегам со стороны
любителей спиртного. 19. Мюнхен не ходит на теннис, а балдеет от футбола. 20. Над
119
жителями Камчатки постоянно висит дамоклов меч устрашения в ожидании
землетрясения. 21. Предполагаемый район лесозаготовок изобиловал болотами,
несметным количеством комаров. 22. Молодой корреспондент сумел нарыть некий
компромат на верхушку министерства. Коллеги считают, что он поплатился именно за
это. 23. В прошедшие дни прошли снегопады, и погодные условия при нынешней гонке
создали дополнительные трудности при проведении нынешней гонки. 24. Пока не ясно,
кто из соперников станет нашим основным конкурентом.
Тема 2.5. Устная деловая коммуникация.
План
I Изучение теоретических вопросов.
1. Понятие коммуникации. Основные составляющие процесса коммуникации.
2. Официально-деловая коммуникация.
3. Формы деловой коммуникации.
4. Основные требования к устно-речевому стилю делового общения.
5. Жанры устной деловой коммуникации.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задания для самостоятельной работы
Для овладения знаниями:
Изучить и законспектировать предложенный теоретический материал по данной теме.
Для закрепления и систематизации знаний:
1. Повторить изученный материал по данной теме (опираясь на самостоятельно
изученный материал).
2. Составить и оформить тезисную схему изученного материала.
Для формирования умений:
Выполнить предложенные практические задания.
1. Понятие коммуникации. Основные составляющие процесса коммуникации.
Коммуникация – это носящее специальный характер взаимодействие людей друг с
другом, выраженное в контактах и общении. Речевая коммуникация рассматривается как
непрерывный поток мыслей и разговора. Никакой разговор не происходит изолированно,
а отдельные слова или группа ещё не составляют коммуникацию. Любая произносимая
фраза опосредована влиянием прошлого и оказывает воздействие на будущее.
Коммуникация – это многоплановый процесс. Процесс коммуникации представляет собой
продолжающуюся серию взаимодействий, для которых характерно следующее:
- результаты взаимодействий отличаются;
- люди не вступают в коммуникацию, а становятся её частью;
- общение с различными людьми является частью более обширного потока
коммуникации;
- взаимодействия не просто возникают и заканчиваются, но завершаются влиянием на
незадействованные стороны;
Коммуникационный процесс включает в себя несколько составляющих. Аристотель,
например, выделял три компонента коммуникации: ОРАТОР – РЕЧЬ – АУДИТОРИЯ. Эта
триада является основой и современной коммуникации, только звучит по-иному:
КОММУНИКАТОР – СООБЩЕНИЕ – КОММУНИКАНТ.
Наиболее значимых компонентов процесса коммуникации пять:
Кто говорит? (Коммуникатор.)
Что сообщает? (Информация.)
Кому? (Коммуникант.)
120
По какому каналу? (Какими средствами?)
С каким эффектом? (Результат обратной связи.)
Комментируя предлагаемую модель, нужно отметить, что специалисты, которые изучают
первый вопрос (Кто говорит?), то есть коммуникатора, рассматривают факторы, которые
открывают и направляют сам акт коммуникации. Коммуникатором или ИСТОЧНИКОМ
может быть лицо, организация или группа индивидов. В качестве коммуникатора или
источника может выступать президент компании или страны, информационное агентство,
специалист по паблик рилейшнз (общественным отношениям), компания-рекламодатель,
специалист по личным продажам. Обычно источник имеет представление о том, как бы он
хотел, чтобы сообщение интерпретировалось получателем (коммуникантом). Однако
результат интерпретации, то есть толкование сообщения получателем, определяется
рядом факторов, в том числе тем, как сообщение ЗАКОДИРОВАНО (представлено).
Необходимо отметить, что КОДЫ – это символы, знаки, которые переводят сообщение,
идею на язык, понятный получателю (коммуниканту). Известно, что в качестве кодов
используют ВЕРБАЛЬНЫЕ (устная и письменная речь) и НЕВЕРБАЛЬНЫЕ (визуальные
образы, звуки, цвета, запахи, жесты, интонации и др.) средства.
Различают следующие виды сообщений:
ВОСПРИНИМАЕМЫЕ – несущие информацию, которая декодируется получателем из
ощущений.
ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ – несущие информацию и внутреннее состояние, которое
источник хочет передать получателю.
Специалисты, фокусирующие свое внимание на втором вопросе (Что сообщает?),
занимаются анализом содержания. Сообщение – информация, или закодированная идея,
то, что передает источник получателю. Содержание сообщения представляется в виде
сведений, размышлений, аргументов, доводов, фактов.
Вопросом «По какому каналу?» занимаются те, кто рассматривает по преимуществу
прессу, радио, телевидение и другие каналы коммуникации. Таким образом,
осуществляется анализ средств передачи информации. Таким образом, выделим основные
виды каналов. Обычно каналы делятся на средства массовой коммуникации (пресса,
телевидение,
радиовещание,
информационные
агентства,
службы
связи
с
общественностью, рекламные агентства и др.) и межличностные каналы, то есть
непосредственный
личностный
обмен
сообщениями
между
источником
(коммуникатором) и получателем информации (коммуникантом).
Если вопрос состоит о влиянии на аудиторию, то проблемой является анализ «эффекта»
коммуникации.
ЭФФЕКТ КОММУНИКАЦИИ – это изменения в поведении
коммуниканта, которые происходят в результате приема сообщения. Специалисты
выделяют три основных типа результатов коммуникации:
Изменения в знаниях
Изменение установок, то есть изменение относительно устойчивых представлений
аудитории.
Изменение поведения получателя информации (например: осуществить покупку, принять
участие в выборах, изменить точку зрения, улучшить дисциплину труда и т.п.)
121
Степень достижения цели коммуникации можно оценить и по таким показателям, как
количество писем и звонков, изменение объема продаж, принятие (отмена) политических
или административных решений. Эффективность коммуникации обусловлена:
- природой источника информации;
- особенностями формы делового общения и содержания самих сообщений.
Той обстановкой, в которой люди получают информацию.
ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ – это реакция коммуниканта на сообщение источника. Именно
обратная связь делает коммуникацию двусторонним процессом, так как получив
информацию о реакции коммуниканта, коммуникатор учитывает её, корректируя свои
действия и цели. Обратная связь может быть как положительной, когда желаемый
результат был достигнут, так и отрицательной, которая информирует источник о том, что
желаемый результат сообщения достигнут не был.
Как уже отмечалось, простая схема структуры коммуникации состоит из трех
компонентов : КОММУНИКАТОРА (отправитель), СООБЩЕНИЯ (процесс передачи
информации) и КОММУНИКАНТА (получатель). Более сложная модель может быть
представлена иной цепочкой: «ИСТОЧНИК – КОММУНИКАТОР – СООБЩЕНИЕ –
КОДИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО – КАНАЛ – ДЕКОДИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО –
КОММУНИКАНТ – РЕЗУЛЬТАТ КОММУНИКАЦИИ – ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ».
2. Официально-деловая коммуникация
Официально-деловой стиль речи обусловлен практическими требованиями жизни и
профессиональной деятельности. Он «обслуживает» сферу правовых, управленческих,
социальных отношений и реализуется как в письменной (деловая переписка, нормативные
акты, делопроизводство и пр.), так и в устной (отчетный доклад на собрании, выступление
на деловом совещании, служебный диалог и т.п.) форме.
В
официально-деловом
стиле
различают
три
дипломатический, административно-канцелярский.
подстиля:
законодательный,
Каждый из перечисленных стилей имеет свою специфику, коммуникативные формы,
речевые клише. Так, в законодательном стиле используются закон, статья, параграф,
нормативный акт, предписание, повестка, указ, кодекс; в дипломатическом стиле –
меморандум, нота, коммюнике, в канцелярском стиле – расписка, справка, докладная
записка, доверенность, приказ, распоряжение, заявление, характеристика, выписка из
протокола.
Официально-деловой стиль требует предельной точности речи, которая достигается
прежде всего использованием терминов, как широко распространенных, так и
узкоспециальных. Термины чаще всего обозначают:
- наименование документов: постановление, уведомление, запрос, договор, контракт, акт и
др.;
- наименование лиц по профессии, состоянию, выполняемой функции, социальному
положению (судья, менеджер по продажам, президент компании, следователь, психолог и
пр.;
- процессуальные (экспертиза, допрос, выемка, аттестация и пр.) или профессиональные
действия (информировать, сделать отчет, подготовить справку и т.п.)
122
Официально-деловой стиль требует объективности информации. В документах
недопустимо выражение субъективного мнения лица, составляющего текст, употребление
эмоционально окрашенной лексики.
Кроме того, официально-деловой стиль характеризуется компактностью изложения,
краткостью, экономным использованием языковых средств.
3. Формы деловой коммуникации
Официально-деловой стиль, прежде всего, можно разделить на письменный и устный. Из
форм письменной деловой коммуникации можно отметить деловое письмо, заявление,
резюме, контракт и т.п. Общепринятыми формами устной деловой коммуникации
являются деловые беседы, совещания, собрания, переговоры, конференции,
разнообразные деловые встречи. Развитие рыночных отношений нельзя представить без
быстрого и беспрепятственного распространения деловой информации, а значит
организации и проведения инновационных форм делового общения, таких как
презентации, «круглые столы», пресс-конференции, собрания акционеров, брифинги,
выставки и ярмарки новых товаров. Главной формой устного делового общения является
диалог. Одной из основных форм диалога, в свою очередь, является беседа. Деловая
беседа – наиболее распространенная форма делового общения. В процессе деловой беседы
могут рассматриваться вопросы устройства на работу, ремонта квартиры, предложения о
сотрудничестве, совершения сделки и т.д.
При разговоре-диалоге важно следующее: суть не в том, что сообщает говорящий, а в том,
как его понимает партнер; если партнер неправильно толкует полученную информацию,
то виноват в этом говорящий.
Традиционными жанрами деловой коммуникации являются публичные речи, интервью,
комментарий, консультация.
Специфическими жанрами деловой коммуникации можно считать спор, дискуссию,
полемику, дебаты, прения, которые зачастую являются составляющими таких форм
общения, как совещания, собрания, конференции, но могут иметь и самостоятельное
значение.
4. Основные требования к устно-речевому стилю делового общения
Устные виды делового общения подразделяются на монологические (приветственная
речь, торговая речь (реклама), доклад) и диалогические (разговор, беседа, интервью,
переговоры, дискуссия, монологи, совещание (собрание), пресс-конференция).
Основными характеристиками современного делового стиля являются краткость и
простота построения фразы, речевой конструкции; использование профессиональной
разговорной лексики, своеобразных речевых клише и штампов; логически организованная
речь (последовательное изложение аргументов).
Для достижения намеченных деловых целей партнеры используют стилистическое
своеобразие словесного действия, проявляющееся в особенностях синтаксического строя,
в построении фраз и предложений, в словосочетаниях.
Кроме того, для достижения ожидаемых результатов используются разнообразные
психотехнические приемы.
123
Воображаемая диалогизация, когда синтаксический строй словесного действия имитирует
потенциальный диалог, воображаемую обстановку диалога, что вводит партнера в
заблуждение;
Эмоциональные восклицания, которые позволяют усилить внимание к предмету
взаимодействия.
Вопросно-ответный ход, когда субъект общения сам задает себе вопрос и сам же на него
отвечает, например, риторический вопрос, позволяющий поддерживать внимание
партнера;
Эвфемизмы («мягкие» эквиваленты резких слов), которые позволяют поддерживать
доброжелательную атмосферу контакта и снижать негативное проявление эмоций.
Инверсия, то есть осмысленное нарушение порядка слов, обращение смысла, переданного
партнером с отрицательного на положительный или наоборот, в зависимости от
намерений коммуникатора, использующего данный приём.
«Аффинити» - создание такого эмоционального фона общения (симпатии, влечения
собеседников), который способствует конструктивности и взаимопониманию.
Все речевое поведение в деловом взаимодействии ориентировано на определенную
реакцию партнера. Для того, чтобы реакция была адекватна, необходимо соблюдать
следующие правила:
Каждый партнер должен обладать личностными качествами делового человека, а именно:
- быть уверенным в себе;
- владеть предметом коммуникации, быть информированным и компетентным;
- демонстрировать объективность в оценке информации;
- проявлять интерес к предмету речи и к партнеру.
- соблюдать постулат релевантности, то есть уместности и смыслового соответствия
между информационным запросом и полученным сообщением;
- соблюдать языковую нормативность деловой речи, то есть говорить короткими фразами,
четко формулируя мысль; использовать речевые клише в соответствии с нормативными
правилами официально-делового стиля;
- подчиняться установленным правилам и ограничениям, свойственным деловой
коммуникации.
Эти правила:
- «писаные»: протокол, в том числе дипломатический, инструкции и договорные
обязательства, зафиксированные в соответствующих документах;
- «неписаные», то есть деловой этикет и культура общения.
Хотелось бы добавить ещё несколько непременных требований к ведению делового
разговора:
- Правильность речи говорящего (хотя нормы устной деловой речи и не так строги, как у
её письменной формы, говорящие обязаны стремится к правильности своего языка). Чаще
124
всего говорящие делают ошибки в произношении и ударении, приведу пример лишь
нескольких из слов, в которых чаще всего допускается неправильное ударение: договор,
валовой, оптовый, одновременно, эксперт, начать, принять и т.д. Чтобы избежать
подобных ошибок, необходимо обратиться к словарю, толковому, орфографическому или
словарю ударений.
- Отсутствие так называемых «слов-паразитов», таких как: так, так сказать, как бы, вот,
это самое, значит и др.
Таким образом, соблюдение этих требований и реализация их в практике делового
взаимодействия позволит каждому из партнеров соответствовать имиджу делового
человека и достигать желаемых результатов на основе кооперации и сотрудничества.
5. Жанры устной деловой коммуникации.
Деловая беседа по телефону. Это самый быстрый деловой контакт и особое умение.
Нельзя не вспомнить по этому поводу ряд высказываний: « Пока слово не произнесено,
оно - узник того, кто собирался его сказать. Когда же слово сказано, его пленником
становится тот, кто произнес его (Древняя мудрость); Я написал длинное письмо, потому
что у меня не было времени, чтобы написать короткое.» (Блез Паскаль).
Значение телефонного общения трудно переоценить, так как это самый простой способ
установления контакта, телексы, телетайпы, факсы лишь дополняют его. Умение деловых
людей вести телефонную коммуникацию влияет на их личный авторитет и на реноме
фирмы, организации, которую они представляют.
Деловое совещание. Одним из организующих моментов делового совещания является
правильно составленная повестка совещания. Это, как правило, письменный документ,
рассылаемый заранее участникам и содержащий следующую информацию:
– тема совещания;
– цель совещания;
– перечень обсуждаемых вопросов;
– время начала и окончания совещания;
– место, где оно будет проходить;
– фамилии и должности докладчиков, выступающих по основной информации, людей,
ответственных за подготовку вопросов;
– время, отведенное на каждый вопрос;
– место, где можно ознакомиться с материалами по каждому вопросу.
Когда участники совещания информированы заранее о предмете обсуждения, тогда они
могут не только предварительно ознакомиться с материалами, но и продумать
конструктивные предложения по решению проблем. В тех случаях, когда люди не
информированы, на совещаниях высказывают мнения, нередко провоцирующие
дискуссию и не способствующие принятию эффективного решения. Целесообразно
проводить деловые совещания в определенный день недели (за исключением
внеплановых, экстренных заседаний), в конце рабочего дня или во второй его половине.
Пресс-конференция - это встреча официальных лиц (руководителей, политических
деятелей, представителей государственной власти, специалистов по связям с
общественностью, бизнесменов и т.п.) с представителями прессы, телевидения, радио с
целью информирования общественности по актуальным вопросам. Это общепринятое и
эффективное средство предоставления прессе такой информации, которая работает на
паблисити фирмы, организации, личности и на поддержание необходимого уровня паблик
рилейшнз. Пресс-конференцию никогда не следует собирать только для того, чтобы
обнародовать документ или информацию, которую с таким же успехом можно передать с
125
помощью пресс-релиза. Она является также эффективным средством выдачи информации,
«не для протокола», когда ее не стоит распространять в печати и когда предпочтительнее
личные информационные контакты журналистов с официальными лицами. Инициаторами
пресс-конференций обычно выступают органы власти, организации, «важные» персоны,
но они могут проводиться и по инициативе самих журналистов, заинтересованных в
профессиональных комментариях тех или иных событий. Таким образом, для прессконференции
характерна
информационно-управленческая
направленность,
т.е.
представление точки зрения фирмы (организации) на некоторую общественно значимую
проблему в контексте стратегической коммуникативной политики, а также для поддержки
имиджевых и рекламных целей.
Деловая дискуссия - обмен мнениями по определенному вопросу всех или отдельных
участников общения. Многие деловые собрания и совещания проводятся в виде
дискуссий. При массовой дискуссии все участники, за исключением председателя,
находятся в равном положении. Специально подготовленные докладчики не назначаются,
в то же время все присутствуют не только в качестве слушателей. Специальный вопрос
обсуждается в определенном порядке, обычно в соответствии со строгим регламентом и
под председательством должностного лица.
Групповая дискуссия отличается тем, что специально подготовленная группа обсуждает
вопрос, дискутирует перед аудиторией. Целью такой дискуссии является представление
возможных решений проблемы, обсуждений противоположных точек зрения по спорным
вопросам, презентация новой информации. Как правило, такого рода дискуссии спора не
разрешают и не склоняют аудиторию к какому-либо единообразию действий. В групповой
дискуссии в качестве оппонентов могут участвовать от трех до восьми-десяти человек, не
считая ведущего. Основное коммуникативное средство - диалог, который каждый раз
ведут только два участника. Число участников групповой дискуссии может меняться в ту
или другую сторону в зависимости от запаса времени, сложности и актуальности
проблемы, наличия компетентных специалистов.
Деловой спор как вид коммуникации широко применяется при обсуждении разногласий, в
ситуации отсутствия единого мнения по обсуждаемому вопросу. В литературе по
коммуникации нет единого понимания термина «спор», однако большинство
специалистов квалифицируют его как процедуру, в которой один доказывает, что какая-то
мысль верна, а другой - что она ошибочна. В.И. Курбатов в книге «Стратегия делового
успеха» считает, что особенностью спора является не доказательство истинности
собственного тезиса, а словесное состязание, при котором каждый отстаивает свою точку
зрения по тому или иному спорному вопросу. На практике споры нередко ведутся в
неупорядоченных, неорганизованных формах. Вместе с тем, спору как разновидности
деловой коммуникации присущи следующие характеристики:
– спор предполагает наличие по крайней мере двух субъектов, одного из которых
уместнее называть пропонентом, а другого - оппонентом;
– участники спора имеют одинаковые права в процессе обмена мнениями, по степени
активности, по видам и формам прямой и обратной связи друг с другом;
– предметом спора является положение, о котором каждая из сторон имеет собственное
мнение, называемое позицией или тезисом;
– различие позиций сторон делает спор обсуждением на уровне явления, а не на уровне
сущности. Поэтому любой спор - достаточно поверхностное обсуждение спорного
положения;
126
– позиции сторон противоречат друг другу и чаще всего имеют открыто отрицательный
характер;
– процедура обмена мнениями в соответствии с взаимоисключающими характеристиками
тезисов выражается в борьбе мнений;
– борьба мнений в споре нередко достигает высшей формы - конфликта мнений, когда
каждая из сторон настаивает на истинности своего тезиса и ложности тезиса оппонента.
Каждый довод в аргументации такого типа представляет собой отрицание довода
оппонента. Характер обсуждения приобретает вид опровержения, отклонения, отрицания,
неприятия, устранения;
– предметное поле обсуждения спорного вопроса обычно не бывает четко определенным.
Его размытость также обусловлена тем, что речь в споре идет не о сущности, а о
поверхностных характеристиках предмета;
– спор как вид деловой коммуникации не регламентирован ни в процедурном, ни в
пространственном, ни во временном отношениях.
Публичная речь. Это одна из форм делового взаимодействия и искусства, по поводу
которого сказано: «Хороших ораторов мало, но много ли на свете людей, способных их
слушать» (Ж. Лабрюйер); «В речи слово - выражение мысли... и потому слово должно
соответствовать тому, что оно выражает». (Л.Н. Толстой).
Публичная речь как компонент делового общения должна обладать качествами хорошего
собеседования и при этом быть не только убедительной, но и красноречивой,
доказательной, логичной, продуманной, красивой.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Подготовьте доклад на тему «Особенности подготовки текста для публичного
выступления».
Тема 2.6. Публичная речь. Законы построения публичного выступления.
План
I Рассмотрение теоретических вопросов.
1. Общая характеристика публичной речи. Этапы подготовки.
2. Композиция выступления.
3. Способы выступления.
4. Виды публичной речи.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задания для самостоятельной работы
Для овладения знаниями:
Изучить и законспектировать предложенный теоретический материал по данной теме.
Для закрепления и систематизации знаний:
1. Повторить изученный материал по данной теме (опираясь на самостоятельно
изученный материал).
2. Составить и оформить тезисную схему изученного материала.
Для формирования умений:
Выполнить предложенные практические задания.
1. Общая характеристика публичной речи. Этапы подготовки.
127
Публичная речь – явление творческое, сложное. Чтобы добиться нужного эффекта,
оратору необходимо много работать. Будет ли это хорошо подготовленная речь или
блестящая импровизация, она всегда результат накопленного опыта, знаний и умений.
Оратор должен уметь подготовить выступление по заданной теме, уметь изложить
материал, установить контакт со слушателями, отвечать на вопросы, быть готовым ко
всяким неожиданностям.
Хорошая речь насчитывает десять элементов:
• объективность,
• ясность,
• образность,
• целенаправленность,
• повышение внимания,
• повторение,
• неожиданность,
• смысловую насыщенность,
• лаконизм,
• юмор.
Прежде всего, чтение и изучение нового в данной области, информированность о том, что
происходит в стране и в мире. Необходимо не просто чтение и запоминание, а осмысление
и анализ полученного материала, применение полученной информации в материале
выступления.
Также необходимо владеть техникой речи. Это хорошо поставленный голос, хорошее
произношение, четкая дикция. Частью повседневной подготовки является
совершенствование культуры устной и письменной речи. Оратор должен уметь
критически осмысливать свои выступления и совершенствовать их, должен слушать
выступления других ораторов и учиться у них.
Таким образом, подготовка речи начинается задолго до выступления и состоит из
нескольких этапов, например, по предложению немецкого ученого X. Леммермана, таких:
• сбор материала,
• отбор материала и его организация,
• обдумывание материала,
• подготовка тезисов или плана,
• стилистическое оформление,
• написание текста выступления,
• мысленное освоение,
• проба речи.
Кроме первого, подготовительного этапа, следующий этап – это подготовка к
конкретному выступлению. Она определяется видом ораторской речи, зависит от темы,
целей, состава аудитории.
Подготовка речи начинается с определения ее темы. Тема должна быть не абстрактной, а
ясной и понятной для слушателей, точной и лаконичной Тема может быть выбрана самим
автором или ее может определить случай, ситуация.
Тема раскрыта, если освещены все выбранные аспекты, приведено достаточное
количество нужных фактов, когда вывод логически вытекает из содержания лекции и
слушателям все понятно.
Затем определяют цель выступления, так как в одном случае цель – информировать
слушателя, в другом – заставить слушателя переживать, в третьем – принять позицию
автора.
Так, задача информационной речи – дать слушателям новые знания. Информационная
речь содержит факты, события, размышления и выводы. Развлекательная речь призвана
доставить слушателям удовольствие, снять стресс. Агитационные речи убеждают
128
слушателей, воодушевляют, побуждают к действию. Часто эти цели бывают объединены.
Необходимым элементом подготовки является оценка состава слушателей и обстановки.
Оратор заранее должен выяснить, какова предполагаемая численность слушателей,
социальный состав аудитории, возраст, образовательный и культурный уровень,
национальность. Также необходимо узнать, где будет проходить выступление – в
большом зале, маленьком помещении, какова акустика выбранного помещения, не тесно
ли будет слушателям.
Следующий этап работы – подбор материала для конкретного выступления.
Выступающий должен изучить официальные документы, справочную и научнопопулярную литературу, обобщить наблюдения и размышления. В ходе этой работы
рекомендуется делать записи, выписывать цитаты, цифры, факты, вести картотеку.
Как бы мастерски ни владел оратор речью, текст речи необходимо готовить заранее.
Подготовка заранее написанного текста имеет много преимуществ. Его можно проверить,
исправить ошибки, внести дополнения и изменения, можно показать кому-либо для
проверки. Кроме того, когда оратор работает над речью, он еще раз тщательно
продумывает все детали выступления.
2. Композиция выступления.
Чтобы речь прозвучала, дошла до слушателей, чтобы оратор не уклонялся от темы, нужно
расположить материал определенным образом. Поэтому очень важна композиция
выступления – составление, расположение материала выступления. В композиции можно
выделить пять частей:
• зачин,
• вступление,
• основная часть,
• заключение,
• концовка речи.
Но отдельные части ее могут отсутствовать.
Самой распространенной структурой речи является структура, состоящая из вступления,
основной части и заключения.
Композиция выступления меняется в зависимости от темы, цели, состава аудитории.
Существуют общие принципы построения выступления:
• принцип последовательности – каждая последующая мысль должна вытекать из
предыдущей;
• принцип усиления – убедительность и доказательность должны нарастать постепенно
(самый сильный довод приберегают к концу);
• принцип органического единства – организация материала должна соответствовать
намерению оратора и самому материалу;
• принцип экономии – умение достигать поставленной цели наиболее простым,
рациональным способом.
Чтобы речь была последовательной и стройной, необходимо составить план. План делает
переход от одной части к другой плавным, позволяет избежать лишнего, запутанности,
отхода от темы. Планы делятся на простые и сложные, а также на предварительный,
рабочий и основной. Предварительный освещает все возможные проблемы выступления.
Он затрагивает тему широко, а не узко, позволяя найти конкретный вариант. Автор делает
наброски, схемы изложения. Рабочий план составляется, когда подобраны нужные
материалы и определена цель выступления и тема. Указываются тезисы речи,
формулировки, примеры. Основной план пишется для слушателей и объявляется после
начала выступления. План обычно сообщается в начале лекции или иного вида
информационного сообщения, в торжественных же речах его объявление недопустимо.
Каким бы интересным ни было выступление, слушатели со временем устают, начинают
129
отвлекаться, поглядывать на часы. Как пробудить их от спячки? Это может быть шутка,
которая снимет напряжение, вынужденная пауза, понижение или повышение голоса,
обращение к аудитории с вопросами, юмор, неожиданное замечание, интрига,
занимательность, сюрприз.
Используются также следующие приемы:
• прием сопереживания (оратор переживает вместе с аудиторией),
• апелляция к событиям,
• известным оратору и аудитории,
• к погоде, к личности оратора (примеры из собственного опыта),
• обращение к аудитории и др.
Основными
недостатками
композиции
являются
нарушение
логическойпоследовательности в изложении материала, перегрузки текста логическими
рассуждениями, отсутствие доказательности, большое количество затронутых вопросов.
Главная часть подводит к заключению. Если оратор смял выступление, не уложился в
срок, не сделал вывода, то цель выступления не достигнута. Конец речи должен быть
логически связан с ее началом. В авторской речи действует закон края, поэтому
заключение должно обобщать те мысли, которые высказывались в основной части
выступления.
В заключительной части оратор может наметить задачи, которые вытекают из содержания
выступления, определить позиции слушателей. Особенно важны последние слова оратора.
Они зависят от вида речи. Политическая речь может закончиться призывом, лозунгом,
обращением. В докладе на политическую тему будут содержаться предложения об
улучшениях или изменениях; завершая академическую лекцию, оратор использует прием
повторения. Речь также может заканчиваться риторическим вопросом или утверждением.
Кроме того, в конце выступления оратор может вновь повторить основные положения,
сделать аудитории комплимент, вызвать смех, использовать цитату, создать
кульминацию.
Композиция публичного выступления – не застывшая форма, она подчинена законам
человеческой жизни и может быть свободной.
3. Способы выступления. Рекомендации для выступающих.
Когда текст выступления подготовлен, необходимо прочитать речь вслух, обращая
внимание на дикцию, произношение темп речи, громкость голоса. При чтении вслух
выявляются ранее не замеченные недочеты выступления и выступающего. Любая речь
должна быть произнесена. Перед оратором всегда стоит вопрос: читать лекцию или
заучивать наизусть? Есть три способа выступления:
• чтение текста,
• воспроизведение по памяти с чтением отдельных фрагментов,
• импровизация.
Традиционно читают речи дипломатические, юбилейные, официальные, доклады
политического или экономического содержания. Другие виды речей произносят.
Импровизация хороша там, где требуется немедленный отклик, живая реакция
слушателей на слово оратора.
Иногда оратор заучивает текст речи наизусть. Но при волнении, какой-либо
неожиданности оратор может забыть текст. Предпочтительней ситуация, когда оратор
произносит текст на память, иногда заглядывая в него, чтобы не отойти от темы или
чтобы зачитать цитату, важную формулировку, статистику, цифровые данные.
Чтобы лучше запомнить текст выступления, необходимо помнить о некоторых правилах и
техниках заучивания. К числу приемов относятся прием зрительного запоминания, когда
рисуются схемы, картинки, графики, слухового – когда текст многократно произносится
вслух, моторного – разработка жестов для всех частей речи. Кроме того, существуют
следующие приемы: ритмизация – информация подается в виде стихов или песни;
130
создание ярких картинок; метод Цицерона, заключающийся в том, что информация
расставляется по ходу прогулки по комнате, создание ассоциаций.
Итак, чтобы речь прозвучала, имела успех, достигла нужного результата, оратор должен
серьезно готовиться к выступлению. Только тогда возможен контакт со слушателями. О
том, есть ли контакт, можно судить по задаваемым вопросам, оратор и слушатели
обсуждают одни и те же проблемы, испытывают сходные чувства. Убежденность оратора,
его взволнованность, заинтересованность передаются и слушателям. Даже несведущий
человек, заглянув в зал, поймет интересно ли слушателям, состоялось ли общение,
наблюдается ли ответная реакция.
Кто-то помидор со смаком солит,
Кто-то карты сальные мусолит,
Кто-то сапогами пол мозолит,
Кто-то у гармошки рвет меха.
Но ведь сколько раз в любом кричало
И шептало это же начало:
«Граждане, послушайте меня...»
Страшно, если слушать не желают,
Страшно, если слушать начинают.
Вдруг вся песня, в целом-то, мелка...
Е. Евтушенко
Человек, стоящий перед залом, должен выглядеть безукоризненно. Поэтому
рекомендуется одежда, подходящая к виду речи. Это, как правило, деловой костюм
традиционного покроя, влияющий положительно на аудиторию. То же относится к
прическе, украшениям, макияжу у женщин. Внешний вид оратора призван подчеркивать
его профессионализм, деловые качества. В момент выступления оратору необходимо
следить за мимикой и жестами. Его лицо должно быть серьезным, приветливым,
дружелюбным. Жесты подчеркивают речь, оживляют ее, уточняют и расшифровывают.
Есть жесты нужные, а есть жесты вредные, отвлекающие. Раздражают суетливые,
повторяющиеся жесты. Нельзя крутить пуговицу, украшение, дергать себя за нос или
волосы, перебирать бумаги на столе и др.
Идеальная речь складывается из умения точно, четко и логично сформулировать свою
мысль, представления о том, кому она предназначена, какова цель выступления, знания
языка, его норм и правил, умения безошибочно выбрать стиль и языковые средства в
соответствии с целью, умения преодолеть барьеры, встающие на пути оратора,
виртуозного владения речевым аппаратом. Вот несколько советов:
• Итак, выступайте только тогда, когда есть что сказать.
• Не начинайте речь сразу, спустя 15—20 секунд посмотрите на аудиторию, улыбнитесь и
скажите: «Здравствуйте».
• Читая речь по бумажке, читайте так, будто говорите с собеседником.
• Не останавливайте взгляд на отдельных лицах. Долгий пристальный взгляд вызывает
неприятное чувство.
• Говорите выразительно.
• Используйте весь словарный состав, исключив канцеляризмы, вульгаризмы.
• Возбуждайте внимание слушателей.
• Держите паузу.
• Соединяйте слово с жестом. Жесты должны быть строго дозированы, точны, мимика
доброжелательна.
• Меняйте темп речи и тон голоса. Это выделяет отдельные слова, повышает уровень
восприимчивости.
• Избегайте менторского тона.
• Имейте в запасе шутки, анекдоты.
131
• Старайтесь, чтобы начало выступления было необычным, а ее конец —
запоминающимся. При необходимости резюмируйте.
• Создавайте индивидуальный стиль. Делайте свою речь непохожей на другие
выступления.
4. Виды публичной речи.
Публичная речь в различных ситуациях общения преследует разные цели, но, как
правило, она прагматична, поэтому должна быть продуманной, логически выстроенной. В
деловом общении, профессиональной сфере традиционно используются определенные
виды речи.
1. Информационная речь. Ее цель обогатить слушателей новыми знаниями, пробудить
любопытство. Способами создания информационной речи являются описание,
повествование, рассуждение. Информационная речь должна пробуждать внимание к
затронутой проблеме, в ней не должно быть спорных моментов, должен быть подобран
современный материал с примерами и иллюстрациями. В практике вуза часто
используются информационные речи студентов на семинаре, при защите реферата,
курсовой и дипломной работ. Они обычно включают: определение темы, предмета
исследований, методику работы, обзор имеющейся литературы по этой теме, новизну и
практическое применение.
Один из распространенных видов публичных выступлений в вузе – научный доклад –
сообщение о постановке проблемы, о ходе исследования, о его результатах. Он содержит
новые сведения, во многом определяется наличием авторской точки зрения. С ним
студент выступает на семинаре или, например, на научной конференции. Он готовится так
же, как и другие устные выступления, так же обязательно нужно прочитать текст вслух
перед выступлением, составить план.
Таким же образом готовится зашита реферата. Выступление включает:
• объявление темы и цели работы,
• указание на источники,
• содержание работы, включающее цитаты, факты,
• значимость,
• имеющиеся точки зрения.
2. Речи, обращенные к чувствам (речи по специальному поводу) делятся, как правило, на
протокольную речь (рамочную), траурную речь, торжественную речь, речь в дружеском
кругу. Произнесение такого рода речей обычно вызывает трудности из-за того, что
необходимо правильно выбрать момент, уметь уловить настроение слушателей именно в
этот момент, уметь выразить чувства и ожидания слушающих. Необходимо говорить
коротко и понятно, но при этом выразительно. Речь должна быть оригинальной и
запоминающейся.
3. Во всех областях деятельности распространена протокольная (рамочная) речь, она не
является центром мероприятия, но как бы обрамляет событие. К протокольным речам
относятся презентации, приветственные и благодарственные речи, всевозможные
открытия (выставок, зданий, мемориалов и др.).
В начале приветственной речи необходимо открыть мероприятие, по поводу которого
собрались зрители и слушатели, приветствовать всех собравшихся, приветствовать
докладчика и представить его слушателям.
В конце приветственной речи благодарят докладчика и выступающих, обосновывают
благодарность и прощаются с аудиторией.
Цель торжественной речи – создать праздничное настроение. Как правило, она создается
заранее и должна быть короткой, оригинальной, запоминающейся. Речь по поводу юбилея
или дня рождения может содержать приветствие, повод, перечисление ответственных
моментов, краткую характеристику деятельности, в ней могут приводиться примеры из
жизни, выражаться благодарность и пожелания на будущее.
132
Речь в дружеском кругу, при деловом общении и личном общении имеет разные формы.
Например, готовясь к выступлению перед коллегами, нужно предусмотреть следующие
моменты:
• приветствие и указание на смысл мероприятия,
• обзор работы, проделанной коллегами, лучше с каким-либо рассказом или шутливым
комментарием,
• выражение надежды на дальнейшее сотрудничество,
• пожелания.
Для подобных выступлений существуют следующие рекомендации:
• говорите с волнением в голосе, при этом выступление более сочувственно
воспринимается аудиторией;
• помните, что для слушателей важнее их цели, а не цели оратора;
• не начинайте выступление со смешной истории, если она не несет никакой информации;
• не следует говорить чересчур медленно;
• в речи должны быть неожиданные переходы;
• подводите итоги не только в конце, но и в продолжение речи;
• разрешайте аудитории спорить с вами;
• не забывайте о юморе.
Ораторская речь представляет собой монологический тип речи и имеет функциональносмысловые разновидности:
• монологическое повествование,
• монологическое описание,
• монологическое рассуждение.
Применение отдельного типа речи связано с желанием оратора яснее и глубже выразить
свою мысль, доказать свою точку зрения.
Повествование – это динамический тип речи, выражающий сообщение о развивающихся
во временной последовательности действиях или состояниях, имеющий специфические
языковые средства. Выделяют развернутое и неразвернутое повествование.
• Развернутое повествование показывает последовательность действий или состояний.
• Неразвернутое выражается репликой или является введением к другим типам речи.
«Мы знаем о покойной, что это была миловидная мещаночка, жившая своей тихой
жизнью. Была она горничной, попала в любовницы к женатому буфетчику, родила
ребенка, свезла его в воспитательный дом... Отлежала в больнице, жила на Пороховых
заводах весьма бедно, вместе со своим маленьким братом, любила свою мать...» (Из
выступления адвоката С.А. Андреевского. «Дело Иванова»).
Описание – это констатирующая речь, которая дает представление о свойствах,
характерных чертах, качествах объекта изучения путем перечисления его признаков в
данный момент.
Описание, как правило, бывает статическое. Динамическое применяется чаше всего в
научной речи, в рассказе об опытах.
«Вы видите его наружность. Хотя ему уже 27 лет, но он чрезвычайно моложав и
миниатюрен. Он смотрится красивым мальчиком. Черты лица у него тонкие и
правильные, но в его круглых глазах, большей частью серьезных, мелькает беспокойный
огонек блуждающей мысли» (Из выступления С.А. Андреевского. «Дело Иванова»).
Рассуждение – тип речи, в котором исследуются предметы или явления, доказываются
определенные положения. Рассуждение образует цепь умозаключений на какую-либо
тему, логически связанных между собой, и характеризуется причинно-следственными
отношениями. Существуют собственно рассуждение, доказательство, объяснение. Цель
собственно рассуждения – выведение нового знания.
Цель доказательства – обоснование ложности или истинности положений.
Цель объяснения – конкретизация положений, установление их достоверности.
133
Одна из форм рассуждения - общие места, т.е. отвлеченные рассуждения, усиливающие
аргументацию.
Не следует забывать о применении речевых клише, принятых в ораторской практике и
необходимых для установления контакта со слушателями. Оратор должен обязательно
представиться, поблагодарить за внимание. В начале и в конце выступления следуют
речевые формулы приветствия и прощания: «Граждане, господа, коллеги», «Позвольте
начать выступление», «Закончить выступление», «Обратить ваше внимание».
Таким образом, каждое выступление, даже самое малое, рассчитанное на небольшую
аудиторию, должно быть тщательно подготовлено, ведь как сказал великий поэт, ученый,
оратор М.В. Ломоносов: «Блаженство рода человеческого, коль много от слов зависит,
всяк довольно усмотреть может».
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задание 1. Составьте информационный текст на любую тему. Используйте элементы,
которые сделают вашу информацию интересной.
Задание 2. Составьте текст публичного выступления на торжественном вечере,
посвященном юбилею вашего начальника. Постарайтесь не употреблять «дежурные»
фразы. Помните, что цель торжественной речи – это создание праздничного
настроения и желание доставить удовольствие тому, кому она предназначена.
Тема 2.7. Текст. Понятие о тексте. Типы текстов.
План
I Рассмотрение теоретических вопросов.
1. Обязательные признаки текста. Классификация текстов по степени самостоятельности и
способам развертывания.
2. Абзац.
3. Способы распространения темы или мысли в абзацах.
4. Текстовый зачин.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задания для самостоятельной работы
Для овладения знаниями:
Изучить и законспектировать предложенный теоретический материал по данной теме.
Для закрепления и систематизации знаний:
1. Повторить изученный материал по данной теме (опираясь на самостоятельно
изученный материал).
2. Составить и оформить тезисную схему изученного материала.
Для формирования умений:
Выполнить предложенные практические задания.
1. Обязательные признаки текста. Классификация текстов по степени
самостоятельности и способам развертывания.
Текст – это результат мотивированной и целенаправленной речевой деятельности,
реализованной в виде конкретного речевого произведения, адресованного читателю или
слушателю.
К обязательным признакам текста можно отнести следующие текстовые категории:
1) категория информативности, реализующаяся в формах актуальной, тематической,
концептуальной (смысловой) и жанр о воспецифической информации;
2) категория связности, обнаруживающая себя во всех видах связи, обеспечивающих
последовательность и взаимосвязь отдельных частей, фактов и положений в тексте;
3) категория коммуникативности, реализующаяся в многочисленных способах и средствах
ориентации на интересы коммуниканта-читателя или слушателя;
134
4) категория целостности, понимающая под собой отнесенность текста к определенной
речевой ситуации и через нее – к тому или иному конкретному типу текстов, типичные
компоненты, структура и композиционные формы которых осознаются читателем или
слушателем как жанровопостоянные и воспроизводимые;
5) категория отдельности, или замкнутости, определяющаяся формальными границами
начала и конца текста и реализующаяся в различных видах зачинов и концовок текстов.
По степени самостоятельности тексты разделяют на:
• первичные – текст-оригинал;
• вторичные – тексты, созданные на основе содержания первичных (например, конспект,
пересказ, аннотация, реферат и т.д.);
• первично-вторичные – обзоры литературы, школьные сочинения, сообщения на основе
различных материалов, отчеты и т.д.
По способам развертывания содержания тесты относят к моноперспективным, если
основой структурной организации содержания текста является одна какая-нибудь
перспектива. Полиперспективным называется текст, если основой структурной
организации содержания текста являются несколько перспектив сразу. Таких текстов,
естественно, больше.
К перспективам развития темы относят приемы и средства развертывания содержания
текста. Текст-автобиография, например, развертывается во временной и пространственной
перспективе, текст-описание картины – в пространственной и т.д.
Единицами, из которых строится целое, в языкознании считаются такие элементы,
которые обладают всеми или большинством главных признаков, присущих целому.
Точкой отсчета в этом смысл является текст и его признаки: связность, смысловое и
стилистическое единство и другие категориальные признаки текста. Большинством из
этих признаков обладают абзацы, сложные синтаксические целые и отчасти –
предложения.
2. Абзац.
Рассмотрим подробнее абзац.
Очень важным для структуры текста является абзац. Абзац – это типографская единица
текста, представляющая собой, как правило, единство тематически объединенных
предложений. В одном из предложений абзаца обычно указывается тема. Нередко в абзаце
формулируется и его главная мысль. Предложение, в котором формулируется главная
мысль абзаца, называется концептуальным. Тематическое предложение в абзаце позволяет
определить тему абзаца и строго придерживаться ее развития в других предложениях
абзаца, а читателю или слушателю оно помогает определить предмет речи и удерживать
его в памяти до тех пор, пока он не сменится другим предметом речи.
Правильно построенный абзац должен удовлетворять следующим требованиям:
1. В абзаце должна излагаться только одна тема. В него должно быть включено все, что
необходимо для развития темы, намеченной в тематическом предложении, и не должно
быть ничего, что не относится к этой теме. В художественной литературе тема абзаца
может получить выражение не в одном, а нескольких предложениях. Если в абзаце нет
своего тематического предложения, то это значит, что он является материалом
обеспечения темы или какого-нибудь положения, получивших отражение в
предшествующей части текста.
2. Расположение предложений внутри абзаца должно быть продуманным. Для читателя
должна быть ясна связь каждого предложения с тематическим предложением абзаца, и
каждое предложение должно подготавливать читателя к восприятию следующего
предложения.
3. Предложения внутри абзаца должны быть расположены таким образом, чтобы самое
главное предложение было позиционно выделено и подчеркнуто. В этом смысле начало и
135
конец абзаца в наибольшей мере способны подчеркнуть выраженную мысль. Поэтому
следует стремиться выразить главную мысль в начале или в конце абзаца. Тематическое
предложение абзаца выделяет предмет речи и очерчивает границы темы в абзаце. Оно
содержит, как правило, слово, словосочетание или часть предложения, требующие
распространения, детализации тем или иным способом путем приведения подробностей,
примеров, указания причины, следствия, путем сопоставления, противопоставления и т.п.
Нередко тематическое предложение в абзаце отсутствует, это значит, что абзац является
продолжением распространения (детализации) темы, обозначенной в предшествующем
абзаце.
Концептуальное предложение абзаца - это предложение, передающее главную мысль
абзаца. Оно может сосуществовать в абзаце с тематическим предложением, но чаще в
абзаце наличествует либо тематическое, либо концептуальное предложение.
3. Способы распространения темы или мысли в абзацах.
Способы распространения темы или мысли в абзацах могут быть представлены
следующими наиболее распространенными приемами:
1. Детализация.
Например: «Сражение началось. Восемь тысяч африканских всадников с левого фронта
обрушились на правый фланг римлян и рубили их конницу. После этого, промчавшись в
тылу легионов, они рассеяли конницу противника на левом фланге» (По А. Митяеву).
2. Приведение примеров, подтверждающих мысль, высказанную в тематическом
предложении.
3. Сопоставление и противопоставление.
4. Объяснение тезиса, получившего отражение в тематическом или концептуальном
предложении.
Например: «Вулканы здесь не причиняют вреда людям. Города и поселки построены на
почтительном расстоянии от огнедышащих гор, да и сами извержения стали более
редкими и перестали быть сюрпризами – ученые научились довольно точно их
предсказывать» (По А. Шилову).
5. Причинное обоснование содержания тематического предложения.
6. Указание на следствие из содержания тематического предложения абзаца.
7. Определение понятий, введенных тематическим предложением.
Например: «некоторые люди смешивают слова аффект и эффект. Между тем это два
разных понятия. Дадим их определение. Аффект – это нервно-психологическое
возбуждение с утратой волевого контроля вследствие временного торможения
деятельности коры головного мозга. А эффект – это 1) действие какой-либо причины,
силы, результата, следствие чего-либо; 2) сильное впечатление, производимое кем-либо
или чем-либо.
8. Аналогия – распространение темы путем указания на аналог.
9. Выделение из событий, явлений, лиц, поступков, признаков и т.д., обозначенных в
тематическом предложении абзаца, одного какого-нибудь с последующей его
детализацией.
10. Формулирование вывода из содержания тематического предложения. Например:
«Удовлетворите всем желаниям человека, но отымите у него цель в жизни и вы
посмотрите, каким несчастным и ничтожным существом явится он. Следовательно, не
удовлетворение желаний – то, что обыкновенно называется счастьем, - а цель жизни
является сердцевиной человеческого достоинства и человеческого счастья. И чем охотнее
и полнее вы будете удовлетворять стремление человека к наслаждениям, отняв у него
цель жизни, тем несчастнее и ничтожнее вы его сделаете» (По К.Д. Ушинскому).
11. Вопросно-ответный способ распространения тематического предложения в абзаце.
12. Дополнение мысли, отраженной в тематическом предложении абзаца.
13. Нагнетание, усиление темы абзаца.
136
14. Подтверждение главной мысли абзаца.
15. Предположение, не противоречащее смыслу тематического или концептуального
предложения абзаца.
Например: «Справедливо говорят, что в языке отображается мудрость народа. Вероятно,
поэтому он покоряет чувствительностью и логичностью, щедростью и бережливостью,
поражает своей, если хотите, своеобразной находчивостью» (По Г. Клаусу).
16. Указание на условие осуществления или истинности утверждения (отрицания),
сделанного в тематическом предложении абзаца.
Например: «Но что может помешать человеку добиться своей цели в науке, если он этого
очень хочет? Ничто! Если есть одержимость и работа до самозабвения» (По В. Макарову).
Довольно часто в тексте абзацев есть слова и словосочетания, которые подсказывают
способ распространения темы. Такими словами и словосочетаниями могут быть
следующие:
Речевые подсказки способов распространения темы. Способы распространения темы:
...вот почему... указание на следствие
...так, например, ... приведение примеров
...сравним... сопоставление и противопоставление
...приведем в подтверждение... подтверждение
...объясним это тем, что... объяснение
...укажем детали... детализация
...как и..., здесь мы обнаруживаем аналогия
По функции – назначению в тексте – можно выделить два вида абзацев: самостоятельные,
служащие для передачи фактуальной и концептуальной информации, и служебные,
которые можно разделить на однонаправленные (суммирующие или резюмирующие
содержание того или иного фрагмента текста) и двунаправленные (суммирующие и
резюмирующие содержание предшествующего фрагмента текста и одновременно
переводящие к новой теме).
4. Текстовый зачин.
Зачин – начальная часть текста. Назначение зачина во многом совпадает с функцией
экспозиции: он содержит указание на время и место действия, называет персонажей, а в
текстах нехудожественных жанров вводит фоновые сведения, необходимые для
незатрудненного понимания основной информации о предмете речи.
Самыми распространенными типами зачинов являются следующие их виды:
1) фактуальные;
2) тематические;
3) концептуальные.
Фактуальный зачин
Фактуальный зачин представляет собой такой тип зачинов, в котором:
1) текст начинается с сообщения фактов, тем или иным образом сгруппированных в
определенной последовательности;
2) текст начинается с истории вопроса или введения фона для основной информации.
Фактуальные зачины представлены на практике различными фоновыми сведениями,
призванными способствовать незатрудненному восприятию основной информации.
Фактуальные зачины такого типа характеризуют либо время, отраженное в произведении,
либо историю вопроса, либо различные совокупности фактов, так или иначе (по
смежности, по ассоциации и т.д.) связанных с основным содержанием.
Концептуальный зачин
Концептуальные текстовые начала представляют собой такой тип зачинов, в котором:
1) формулируются основные положения текста;
2) приводятся цитаты, содержащие такие концептуальные положения, которые становятся
главной мыслью (идеей) текста;
137
3) вводятся сентенции (какие-либо общеприемлемые жизненные обобщения) или оценки,
которые затем детализируются в тексте;
4) формулируются гипотезы, которые становятся предметом обсуждения.
Тематический зачин
Тематический зачин представляет собой такой тип начальной части текста, в котором:
1) осмысляется, уточняется или переформулируется тема, названная в заголовке текста;
2) определяется предмет или аспект обсуждения темы;
3) устанавливаются проблемы, которые составляют содержание и объем темы.
Функции текстовых зачинов
В литературе отмечаются следующие функции зачинов:
1. Фоновая (или релятивная) функция, характеризующая зачины:
• создающие баланс общих (у автора и его читателей) знаний о сфере, предмете и аспектах
обсуждения темы;
• дающие представление об известном и общепринятом, о спорном или неизвестном в
сфере обсуждения и на этой основе подводящие к предмету речи;
• констатирующие те или иные факты, явления или тенденции с последующим
выделением предмета речи.
2. Констатирующая функция – функция, служащая констатации фактов, которые
определили оценки и интерпретационные версии того или иного художественного
произведения.
3. Функция создания текстового ожидания (т.н. катафорическая функция).
4. Функция создания эмоционального настроя у читателя или слушателя.
5. Проспективная функция, характеризующая зачины, упреждающие основную часть
текста характеристикой порядка обсуждения проблем, составляющих содержание и объем
темы текста.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задание 1. Прочитайте рассказы И.А. Бунина «Сны», «Последнее свидание», «Худая
трава». Попробуйте определить, почему автор выбрал именно такие заголовки для своих
произведений.
Задание 2. Прочитайте приведённые ниже школьные сочинения. Соответствует ли
содержание сочинений их заголовку? Обоснуйте ответ.
На рыбалке
В воскресенье я с ребятами пошёл на рыбалку. Мы пошли в пять часов утра. Когда мы
шли к остановке, было очень темно, мы долго ждали автобус. Наконец автобус приехал.
Мы сели и поехали на речку. Когда приехали на речку, уже светало. Мы, положив удочки,
стали закидывать. У Саши клюнула рыба. Он подсек её и вытащил на берег. Это был
большой карп. И так мы поймали около пяти килограммов. Домой возвращались усталые,
но довольные своим уловом.
Один из дней моих летних каникул
На каникулах я с мамой ездили в Брест. В Бресте я была в музее, там я видела пушку,
фотографии. На улице возле музея мы видели развалины домов. На камнях были
написаны имена бойцов. Ещё я видела Вечный огонь. Как входить в Брестскую крепость,
были подвалы, они были закрыты решётками, а на этих решётках были привязаны
красные галстуки пионеров из разных городов. Ещё я видела памятник: солдат хотел
набрать воды в каску, но его убили немцы. Мне эта поездка запомнилась навсегда.
Задание 3. Прочитайте отрывок из книги Ю.М. Лотмана, посвящённой анализу романа в
стихах А.С. Пушкина «Евгений Онегин». Можно ли отнести его к одному сложному
синтаксическому целому? Обоснуйте ответ с опорой на те признаки текста, что
138
перечислены выше. Придумайте заглавие. Составьте план. Выделите зачин и концовку.
Сформулируйте основную мысль. Укажите средства связи фраз в сверхфразовое
единство.
Отношение текста реалистического произведения к миру вещей и предметов в
окружающей действительности строится по совершенно иному плану, чем в системе
романтизма. Поэтический мир романтического произведения был абстрагирован от
реального быта, окружающего автора и его читателей. Если явления быта и вводились в
текст, то это был чужой быт: экзотический быт других народов или старинный быт своего
могли восприниматься поэтически, современный простонародный, чиновничий или
светский – лишь сатирически. Но в любом случае это был не «свой», а «их» быт, с
которым читатель соприкасался именно как читатель, то есть только в литературе. Мир
поэзии возвышенной и благородной, сливаясь с миром лирических переживаний автора и
читателя, был очищен от ассоциаций с низменными реалиями окружающей жизни, а мир
поэзии сатирической, погружённый в быт, был удалён от интимно-лирических
переживаний автора. В результате между поэтическим текстом и лежащей за пределами
текста жизнью сознательно создавалась пропасть. С точки зрения комментария это
приводит к тому, что поэтическое восприятие поэтического произведения возможно и без
детальных сведений о быте эпохи, в которую оно написано.
Пушкинский текст в «Евгении Онегине» построен по иному принципу: текст и
внетекстовый мир органически связаны, живут в постоянном взаимном отражении,
перекликаются намёками, отсылками, то звуча в унисон, то бросая друг на друга
иронический отсвет, то вступая в столкновение. Понять «Евгения Онегина», не зная
окружающей Пушкина жизни – от глубоких движений идей эпохи до «мелочей» быта, –
невозможно. Здесь важно всё, вплоть до мельчайших чёрточек.
Тема 2.8. Основные правила построения текста.
План
I Изучение теоретических вопросов.
1. Текст как целостное речевое произведение.
2. Схема построения текста. Составляющие компоненты.
3. Правила построения текста. Средства межфразовой связи.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задания для самостоятельной работы
Для овладения знаниями:
Изучить и законспектировать предложенный теоретический материал по данной теме.
Для закрепления и систематизации знаний:
1. Повторить изученный материал по данной теме (опираясь на самостоятельно
изученный материал).
2. Составить и оформить тезисную схему изученного материала.
Для формирования умений:
Выполнить предложенные практические задания.
1. Текст как целостное речевое произведение.
Итак, текст представляет собой целостное речевое произведение, имеющее своё начало,
структуру развёртывания мысли и конец как её завершение. Это сложное
коммуникативное единство содержательной стороны и показателей его организации.
Целостность как свойство текста предполагает наличие у данной единицы какой-либо
единой темы повествования. Эта тема может быть сформулирована как заглавие.
Придумать заглавие к тексту крайне сложно, ведь оно должно, с одной стороны, отражать
содержание всего текста, а с другой – быть воспринятым адресатом речи, понятным ему.
Приведём в качестве примера школьное сочинение:
139
Мой дом
Мы живём в большом доме на пятом этаже. У нас две комнаты и кухня. В большой
комнате живёт моя бабушка и я. Бабушка была врачом. Она работала в Ростове. А потом
переехала к нам. Сейчас она болеет. Мама даже боится, что её надо положить в больницу.
Там за ней лучше будут ухаживать. И мы не будем волноваться, вдруг с ней что-то
случится. Ведь я всё время в школе, а мама с папой на работе. В спальне живут мама и
папа. А в кухне мы едим и пьем чай.
Если рассмотреть это явно неудачное в целом сочинение с точки зрения соотношения
текста и заглавия, то можно констатировать определённое несоответствие. В тексте речь
идёт в основном о бабушке ученика, тогда как заголовок ориентирует нас на описание
дома, в котором живёт эта семья.
Наверное, каждый сталкивался с подобного рода замечаниями учителя по тексту
собственных сочинений. Так, частотной ошибкой является пересказ произведения
художественной литературы, тогда как заглавие ориентирует автора на анализ текста,
образов героев и т.д.
Текст обязательно должен иметь композицию, должен быть построен по определённому
плану, который обычно имеет трёхчастную структуру – зачин, среднюю часть
(развёртывание мысли) и концовку.
Зачин непосредственно подготавливает читателя, слушателя к восприятию основного
содержания текста. В нём формулируется тема повествования. В средней части идёт
развитие этой темы. Концовка подводит итог раскрытию темы.
Каждый из трёх компонентов композиции имеет свои особенности и выражается
специальными языковыми средствами. Существуют определённые формы выражения
начала мысли, перехода от одной мысли к другой, завершения темы. Наиболее устойчивы
они в зачине и концовке.
Например, вспомните традиционные зачины и концовки русских сказок: зачин – жилибыли; концовка – стали жить поживать и добра наживать.
Функцию зачина и концовки в школьных сочинениях обычно выполняют такие
обязательные составляющие, как вступление и заключение. И вновь одной из основных
ошибок школьных сочинений является либо отсутствие зачинов и концовок (отсутствие
вступления и заключения), либо отсутствие связи этих элементов композиции с основным
содержанием текста.
Например, тема сочинения формулируется как «Образ автора в романе А.С. Пушкина
«Евгений Онегин»», а вступление содержит излишне подробный пересказ всей жизни и
творчества поэта. Заключение же, то есть выводы автора сочинения по содержанию
собственных рассуждений, вообще отсутствуют. Если рассмотреть с этой точки зрения
приведённое выше сочинение, то можно заметить, что «намёк» на зачин в нём есть: Мы
живём в большом доме на пятом этаже. В то же время заключение, то есть концовка, в
этом тексте полностью отсутствует.
Развёртывание мысли также строится по определённой логической схеме, которая
включает тезис (основную мысль, которую автор хочет донести до читателя, слушателя) и
аргументы (доказательства, примеры, иллюстрации, подтверждающие тезис автора).
В целом построение текста можно представить в виде схемы:
2. Схема построения текста. Составляющие компоненты.
Стержень – это та основная мысль, которая пронизывает весь текст и логически
объединяет все его составляющие в одно целое. Каждая из сторон данной схемы – это
элементы текста. Автор может развивать эту мысль, значительно расширяя повествование.
Чем больше текст, тем в большей степени может «уходить в сторону» повествование, но
основная мысль (стержень) должен сохраняться при всех условиях, возвращение к
стержню обязательно.
140
Например, огромный по объёму и содержанию текст эпопеи Л.Н. Толстого «Война и мир»
(изначально название эпопеи Л.Н. Толстого писалось следующим образом - «Война и
мiръ», где мiръ имело значение «все люди, весь свет, род человеческий») также содержит
основную мысль, стержень, отражённый в названии: война и народ, человек,
человечество. Каждая из глав посвящена более конкретной теме, но она так или иначе
связана с основной идеей романа-эпопеи.
Внутри текста, особенно большого и сложного, можно выделить составляющие его
компоненты – сложные синтаксические целые, или сверхфразовые единства (в большом
тексте это главы, параграфы и т.д.). Это группа предложений, которая раскрывает
микротему текста и, в свою очередь, имеет зачин, развитие мысли и концовку. В пределах
одного сложного синтаксического целого (сверхфразового единства) каждое следующее
предложение как бы отвечает на вопрос, возникающий при чтении предшествующего
предложения. Невозможность задать вопрос к следующему предложению означает
завершение сложного синтаксического целого.
В качестве примера приведём один абзац из повести А.С. Пушкина «Капитанская дочка»:
Неожиданная весть сильно поразила меня. Комендант Нижнеозёрной крепости, тихий и
скромный молодой человек, был мне знаком: месяца за два перед тем проезжал он из
Оренбурга с молодой своей женой и останавливался у Ивана Кузмича. Нижнеозёрная
крепость находилась от нашей крепости верстах в двадцати пяти. С часу на час должно
было и нам ожидать нападения Пугачёва. Участь Марьи Ивановны живо представилась
мне, и сердце у меня так и замерло.
После прочтения первого предложения: Неожиданная весть сильно поразила меня –
можно задать вопрос: Почему это известие поразило меня? Как бы ответом на этот вопрос
будут следующие две фразы: Комендант Нижнеозёрной крепости, тихий и скромный
молодой человек, был мне знаком: месяца за два перед тем проезжал он из Оренбурга с
молодой своей женой и останавливался у Ивана Кузмича. Нижнеозёрная крепость
находилась от нашей крепости верстах в двадцати пяти. Далее можно поставить вопрос:
Какой вывод следует из этого? Ответ – в четвёртом предложении: С часу на час должно
было и нам ожидать нападения Пугачёва. Далее можно поставить вопрос: Что в такой
ситуации кажется мне особенно опасным? Ответ: Участь Марьи Ивановны живо
представилась мне, и сердце у меня так и замерло.
Легко заметить, что данный отрывок из повести А.С. Пушкина не воспринимается как
абсолютно законченный текст. В первом предложении абзаца явно содержится отсылка к
предыдущему повествованию (неожиданная весть). Последнее предложение абзаца также
делает возможным продолжение повествования. Именно этим и обеспечивается связь
сложных синтаксических целых в единый макротекст.
Вместе с тем законченность данного текста легко проследить, прочитав следующий за
последним предложением отрывок:
– Послушайте, Иван Кузмич! – сказал я коменданту. – Долг наш защищать крепость до
последнего нашего издыхания; об этом и говорить нечего. Но надобно подумать о
безопасности женщин. Отправьте их в Оренбург, если дорога ещё свободна, или в
отдалённую, более надёжную крепость, куда злодеи не успели бы достигнуть.
С одной стороны, этот микротекст содержит мысли, непосредственно связанные с
предыдущим микротекстом, однако содержание нового микротекста не является ответом
на вопросы, которые можно было бы поставить к последнему предложению предыдущего
микротекста (Участь Марьи Ивановны живо представилась мне, и сердце у меня так и
замерло.) Что именно представилось? Почему сердце замерло?
Следует помнить, что все вопросы, которые можно задать внутри сложного
синтаксического целого, должны быть существенными для развития текста. Если же они
носят чисто ассоциативный характер, то текст оказывается разорванным. В нём будет
отсутствовать развитие мысли. Это легко проследить на примере приведённого выше
сочинения «Мой дом». В целом в плохих сочинениях нет микротем, нет сложных
141
синтаксических целых. Есть только набор отдельных предложений, в лучшем случае
связанных только по ассоциации.
3. Правила построения текста. Средства межфразовой связи.
В тексте всё взаимосвязано, в том числе сложные синтаксические целые и отдельные
предложения в них. Существуют различные средства межфразовой связи. Назовём
основные из таких средств:
предметная связь (отдельные части текста объединяются именами людей, названиями
описываемых предметов);
временная связь (наличие в тексте единого временного пространства). Временное
единство выражается грамматически и лексически: в 1961 году, сначала–потом; утром–
вечером и т.д. Обратите особое внимание на грамматическое единство времени. Смена
времени всегда должна быть оправданной! Одной из самых частых ошибок в школьных
сочинениях является немотивированный переход от настоящего времени к прошедшему, и
наоборот: Вчера по первому каналу показывали мой любимый фильм «Крепкий орешек».
Я смотрю этот фильм уже седьмой раз;
пространственная связь (в нашем городе, там, здесь и т.д.);
порядок слов.
В письменном повествовательном тексте предложение обычно начинается с темы,
предмета сообщения, чего-либо известного (из предыдущего высказывания) или менее
значимого в содержательном плане. А заканчивается предложение обычно новой,
наиболее значимой в данном контексте и ситуации информацией. Распределение
известного и нового, менее и более значимого зависит от текстового целого. Наиболее
распространённым является такой порядок слов. Та информация, которая была новой,
наиболее значимой и располагалась в конце в предшествующем предложении, в
последующем предложении становится известной, менее значимой и поэтому
перемещается в начало.
Например: На другой день я проснулся с головной болью, смутно припоминая себе
вчерашние происшествия. Размышления мои были прерваны Савельичем, вошедшим ко
мне с чашкою чая (Пушкин). В первом предложении содержательным центром, наиболее
значимой является информация о том, что Петр Гринёв (автор повествования) проснулся с
головной болью, смутно припоминая себе вчерашние происшествия. Не случайно эта
информация расположена во второй части предложения и при произнесении
высказывания вслух отделяется от менее значимой информации (на другой день) паузой.
Во втором предложении вторая часть первого предложения получает выражение в
словосочетании размышления мои. Эта информация уже известна и менее значима,
поэтому она располагается в начале. Новая же информация: были прерваны Савельичем,
вошедшим ко мне с чашкою чая – помещается в конце.
Ср.: нарушение порядка слов в отрывке из школьного сочинения: Я люблю книги о войне.
Я узнаю о героях из них; правильный порядок слов: Я люблю книги о войне. Из них я
узнаю о героях;
замена существительных, прилагательных, уже известных по предшествующему тексту на
местоимения и местоименные наречия (он, это, тогда, там и др.):
Аннушка проворно ушла в лес. Касьян поглядел за нею вслед, потом потупился и
усмехнулся. В этой долгой усмешке, в немногих словах, сказанных им Аннушке, в самом
звуке его голоса, когда он заговорил с ней, была неизъяснимая, страстная любовь и
нежность (Тургенев).
Но не злоупотребляйте местоименными словами и следите за тем, чтобы их употребление
не создавало двусмысленности.
Ср.: В течение трёх дней хозяева должны забрать собак из питомника. В противном
случае их умерщвляют;
Обратите внимание, что в деловых текстах подобная замена не допускается.
142
сочинительные союзы (и, а, но, однако и др.):
Тётка проснулась, вскочила и, не сходя с матрасика, залилась воющим лаем. Ей уже
казалось, что кричит не Иван Иваныч, а какой-то другой, посторонний. И почему-то в
сарайчике опять хрюкнула свинья. Но вот послышалось шарканье туфель, и в комнату
вошёл хозяин в халате и со свечой (Чехов).
Однако использование союзов должно быть действительно необходимым. Так, в устных
ответах и в сочинениях школьники часто злоупотребляют союзами, прежде всего –
союзами и, а, причём без учёта их значения:
Сначала он жил в поместье отца. А затем поехал служить в Белогорскую крепость. А там
он влюбился в Машу. А Маша его тоже полюбила;
специальные текстовые скрепы, прежде всего – вводные слова (во-первых, во-вторых,
итак, таким образом, с одной стороны, с другой стороны, в частности, например и др.):
Листва уже начинала желтеть. Во-первых, мы были довольно высоко над уровнем моря, а,
во-вторых, во времени мы как бы перенеслись вперёд (Арсеньев);
неспециальные средства связи, в частности, повтор:
Кто не проклинал станционных смотрителей, кто с ними не бранился? Кто, в минуту
гнева, не требовал от них роковой книги, дабы вписать в оную свою бесполезную жалобу
на притеснение, грубость и неисправность? Кто не почитает их извергами человеческого
рода, равными покойным подьячим, по крайней мере, муромским разбойникам?
(Пушкин).
Обратите внимание: повтор обязательно должен быть содержательно и стилистически
оправданным. Иначе он будет восприниматься как стилистическая ошибка!
красная строка, абзацное членение в письменном тексте.
Эксперименты показывают, что без красных строк текст с трудом воспринимается и
осмысляется. Чаще всего (при всей специфичности различных текстов) абзац совпадает с
сверхфразовым единством. Красная строка обычно подчёркивает начало развёртывания
новой мысли. При этом очень важную роль играет первая фраза нового абзаца. Это своего
рода «конспект» всего сверхфразового единства.
Обратите внимание на структуру и первую фразу абзаца главы «Суд» из повести
«Капитанская дочка» А.С. Пушкина:
Марья Ивановна мучилась более всех. Будучи уверена, что я мог оправдаться, когда бы
только захотел, она догадывалась об истине и почитала себя виновницей моего несчастия.
Она скрывала от всех свои слёзы и страдания и между тем непрестанно думала о
средствах, как бы меня спасти.
Можно выделить и другие средства межфразовой связи (см., например, книги: Лосева
Л.М. Как строится текст. М., 1980; Величко Л.И. Работа над текстом на уроках русского
языка. М., 1983; Ипполитова Н.А. Текст в системе обучения русскому языку в школе. М.,
1998; Солганик Г.Я. Стилистика текста. М., 2001). Их использование во многом
определяется типом текста, конкретными задачами, которые ставит перед собой автор. Но
наличие таких связей обязательно, иначе совокупность предложений будет
восприниматься как простой набор предложений, а не единый текст.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задание 1. Прочитайте школьное сочинение. Проанализируйте это речевое произведение
с точки зрения требований, предъявляемых к тексту. Найдите речевые ошибки и
квалифицируйте их тип.
Живучая память
Родился я в том краю, где, благодаря его красоте, жил Левитан. Село было, в сущности,
дворов двадцать–двадцать один. Но мы жили с краю. Разлилась река, а перебраться – ни
сном, ни духом. Иду по берегу, и радостно так: гляжу на ту сторону, а потуда двое
девушек, и смеются: раньше вброд переходили, курице, как говорится, по колено. Да,
память осталась весьма впечатлительная. Но тот период времени давно уж канул, а новый
143
не наступил. Все мы, как говорится, из детства вышли. Бывает, и забыл уж, да тут тебя
память и настигнула. И получается острая необходимость поехать, посмотреть, подумать.
А то получается: жил, жил, и всё коту под хвост – где корни, где моральный аспект?
Задание 2. Прочитайте отрывок из рассказа Л.Н. Толстого «Отец Сергий». Можно ли
определить данный отрывок как микротекст? Сколько сверхфразовых единств можно
выделить внутри этого текста? Обоснуйте ответ с опорой на те признаки текста, что
перечислены выше. Придумайте заглавие. Составьте план. Сформулируйте основную
мысль. Укажите средства связи фраз в сверхфразовое единство.
С внешней стороны Касаткин казался самым обыкновенным молодым блестящим
гвардейцем, делающим карьеру, но внутри его сложная и напряжённая работа. Работа с
самого его детства шла, по-видимому, самая разнообразная, но в сущности всё одна и та
же, состоящая в том, чтобы во всех делах, представлявшихся ему на пути, достигать
совершенства и успеха, вызывающего похвалы и удивление людей. Было ли это ученье,
науки, он брался за них и работал до тех пор, пока его хвалили и ставили в пример
другим. Добившись одного, он брался за другое. Так он добился первого места по наукам,
так он, ещё будучи в корпусе, заметив раз за собой неловкость в разговоре по-французски,
добился до того, чтобы овладеть французским, как русским; так он потом, занявшись
шахматами, добился того, что, ещё будучи в корпусе, стал отлично играть.
Кроме общего призвания жизни, которое состояло в служении царю и отечеству, у
него всегда была поставлена какая-нибудь цель, и, как бы ничтожна она ни была, он
отдавался ей весь и жил только для неё до тех пор, пока не достигал её. Но как только он
достигал назначенной цели, так другая тотчас же вырастала в его сознании и сменяла
прежнюю. Это-то стремление отличиться и, для того чтобы отличиться, достигнуть
поставленной цели, наполняло его жизнь. Так, при выходе в офицеры, он задался целью
наивозможнейшего совершенства в знании службы и очень скоро стал образцовым
офицером, хотя и опять с тем недостатком неудержимой вспыльчивости, которая и на
службе вовлекала его в дурные и вредные для успеха поступки. Потом, почувствовав раз в
светском разговоре свой недостаток общего образования, задался мыслью пополнить его и
засел за книги, и добился того, чего хотел. Потом он задался мыслью достигнуть
блестящего положения в высшем светском обществе, выучился отлично танцевать и очень
скоро достиг того, что был зван на все великосветские балы и на некоторые вечера. Но это
его положение не удовлетворяло его. Он привык быть первым, а в этом деле он далеко не
был им.
Тема 2.9. Виды научных текстов. Их характеристика и особенности оформления.
План
I Изучение теоретических вопросов.
1. Первичные и вторичные научные тексты.
2. Особенности работы над составлением текста.
3. Особенности компрессии.
4. Реферат. Рецензия. Конспект.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задания для самостоятельной работы
Для овладения знаниями:
Изучить и законспектировать предложенный теоретический материал по данной теме.
Для закрепления и систематизации знаний:
1. Повторить изученный материал по данной теме (опираясь на самостоятельно
изученный материал).
2. Составить и оформить тезисную схему изученного материала.
Для формирования умений:
144
Выполнить предложенные практические задания.
1. Первичные и вторичные научные тексты.
В практике вуза используются самые разнообразные научные тексты – конспекты,
рефераты, которые пишут студенты; монографии, изучение которых нужно для
дипломной работы; лекции, создаваемые преподавателем. Работая с ними, необходимо
помнить, что научные тексты бывают первичными и вторичными.
Первичные – это первоисточники, оригиналы. К ним относятся, например, научная статья,
монография. Научная статья – сочинение, в котором автор излагает результаты
собственного исследования. Монография – научный труд, посвященный изучению одной
темы.
Вторичные тексты создаются на основе первичных текстов, принадлежащих другому
автору.
В научном тексте (первичном и вторичном) выделяют следующие части: заголовок,
вводная часть (формулируется цель работы и обосновывается выбор темы исследования,
описываются методы исследования). Основная часть членится на главы в соответствии с
задачами работы.
Каждая новая мысль оформляется в новый абзац. Заключение имеет форму выводов или
краткого резюме.
2. Особенности работы над составлением текста.
Работа над текстом начинается с введения. Это не просто часть работы, но и документ,
характеризующий работу. Оно начинается с обоснования актуальности выбранной темы.
Далее необходимо показать знакомство автора с имеющимися источниками, его
способность к критическому мышлению в оценке уже сделанного предшественниками.
Отсюда логически вытекает цель заявленной работы.
Следующий этап работы – рассказ о методике исследования проблемы. Формулировка
целей и задач исследования должна быть четкой и краткой, логически корректной. Если
цель может быть одна, то задач должно быть несколько, они представляют собой тактику
реализации цели. Часто формулировки задач совпадают с названиями глав и параграфов
основной части. Задачи даются в форме перечисления.
Содержание основной части зависит от темы. Названия параграфов должны быть
сформулированы так, чтобы не выходить за пределы, очерченные названием главы.
Общее содержание основной части должно соответствовать теме исследования и служить
ее раскрытием.
Важную функцию выполняет заключение. В нем воспроизводится весь путь
исследования. Необходимо подать логически вытекающие из него выводы. Выводы
должны соотноситься с поставленными вначале задачами. Заключение – это своеобразный
отчет о проделанной работе, где показываются реальные достижения, указывается при
необходимости практическая польза.
Важными элементами являются также библиография и приложения.
В практике вуза студентами широко используется вторичный текст. Он создается в
результате компрессии (лат. сжатие). С помощью компрессии текст становится меньше по
объему, в нем легче выделить основные положения и наиболее значимые моменты.
3. Особенности компрессии.
Последовательность действий при компрессии такова:
1. Чтение текста и выделение ключевых слов.
2. Написание вторичного текста с использованием соответствующих речевых клише.
3. Использование слов с обобщенно-абстрактным значением для того, чтобы передать
основное содержание абзаца (задачи, точка зрения, выводы и т.д.)
Самый простой вид компрессии – план. Планы бывают вопросные, назывные и тезисные.
145
• Вопросный план использует вопросительные слова (Какова роль информации в
современном мире?).
• Назывной план определяет подтемы текста и использует для определения назывные
предложения (Роль информации в жизни человека).
• Тезисный план отражает ключевые предложения текста и использует также глагольные
формы (Роль информации в жизни общества чрезвычайно велика, так как тот, кто владеет
информацией, владеет ситуацией).
В практике вуза, а также в профессиональной деятельности требуется умение написать
тезисы. Тезисы – кратко сформулированные основные положения статьи, доклада. Они
могут быть первичными и вторичными.
Первичные тезисы – это краткое изложение содержания публичного выступления (для
себя).
Вторичные пишутся на основе работы другого автора (статьи, монографии, лекции).
В тезисах кратко и логично излагается развитие темы. Каждый тезис освещает микротему
и составляет, как правило, отдельный абзац. Тезисы раскрывают решение проблем,
вопросов, тогда как план их только называет. В них отсутствуют цитаты и примеры. Как
правило, предложения с тезисами строятся с употреблением отглагольных сказуемых,
безличных предложений.
Аннотация (лат. заметка) – краткая характеристика содержания (описание) статьи, книги.
Она дает общее представление о статье (о чем идет речь), а не раскрывает сущность
затронутых проблем. Аннотации бывают:
• информационные (дается описание, но нет оценки),
•
рекомендательные
(дается
характеристика
и
рекомендации
для
практическогоприменения),
• групповые (характеристика нескольких произведений).
Перед текстом даются выходные данные (автор, название, место и время издания) в
номинативной форме (в именительном падеже). Аннотация состоит из 2-х главных частей:
в первой дается библиографическое описание, формулируется тема, во второй
перечисляются основные проблемы или положения. В конце может указываться адресат.
Используются следующие речевые клише:
В книге исследуется (что?); показан (что?); большое место занимает рассмотрение (чего?);
в монографии дается характеристика (чего?); в книге приведены примеры, иллюстрации; в
книге анализируется (что?); главное внимание обращается (на что?); в работе нашли
отражение проблемы; в заключении кратко разбирается (что?); сборник рассчитан (на
кого?); статья рекомендуется, предназначена...
Схема аннотации: кто, о чем, из каких частей, как, для кого. Она невелика по объему и
состоит из простых предложений. Ее можно увидеть на обратной стороне титульного
листа, например, учебников, справочников.
4. Реферат. Рецензия. Конспект.
Реферат (лат. доказывать, сообщать) – краткое изложение научной работы или нескольких
научных работ, т.е. сообщение о том, какая информация содержится, что излагается.
Основные требования к написанию реферата – объективность изложения и выявление
нового, существенно важного. Изложение одной работы обычно содержит указание на
тему и композицию реферируемой работы, перечень ее основных положений с
приведением аргументации. Такой реферат называется простым информационным.
В России издаются специальные реферативные журналы, которые содержат рефераты из
разных областей науки.
Студенты пишут рефераты на определенные темы, т.е. тематические рефераты. Для их
описания могут быть привлечены 2-3 научные работы. Такой реферат будет обзорным.
Простой информативный реферат может содержать оценку положений, высказываемых
146
автором работы. Эта оценка обычно выражает согласие или несогласие с точкой зрения
автора.
Особенность реферата заключается в его объективности: он не должен отражать
субъективных взглядов или субъективной оценки. Реферат содержит иллюстративный
материал в отличие от аннотации. Объем реферата колеблется от 5 до 15 печатных листов
через 2 интервала.
Перед началом работы, выбрав тему, необходимо наметить план и подобрать литературу.
Различают рефераты продуктивные и репродуктивные. Продуктивные предполагают
творческое (критическое) осмысление научной литературы. Репродуктивные
воспроизводят содержание первичного текста. Они делятся:
1. Репродуктивный – реферат-конспект, реферат-резюме.
2. Продуктивный – реферат-обзор, реферат-доклад.
Реферат-конспект содержит в обобщенном виде фактический материал, иллюстрации,
сведения о методах исследования, о полученных результатах, возможности применения.
Реферат-резюме приводит только основные положения, связанные с темой текста.
Реферат-обзор охватывает несколько первичных текстов, дает сопоставление разных
точек зрения.
Реферат-доклад дает анализ информации первоисточника и объективную оценку
состояния проблемы.
В структуре реферата выделяют три главных компонента:
1. Вводная часть – библиографическое описание.
2. Собственно текст, состоящий из вступления, основной части и заключения.
3. Выводы, справочный аппарат.
Критерии оценки реферата: соответствие содержания теме, глубина проработки
материала, правильность и полнота использования источников, использование речевых
клише.
Как правило, используются речевые клише, необходимые для создания реферата:
• библиографическое описание («в статье, помещенной в журнале, в сборнике», «статья
носит название»);
• тема статьи, книги («предлагаемая книга посвящена теме», «проблеме», «выбор темы
закономерен», «статья представляет собой изложение, обобщение»);
• композиция («статья делится на 3 части»);
• основное содержание («автор затрагивает», «касается», «останавливается», «ставит
вопрос о том...», «автор доказывает справедливость утверждения», «автор опровергает»,
«в подтверждение своей точки зрения автор приводит факты, доказывающие
справедливость...»);
• заключение, выводы автора («автор подводит к выводам», «несомненный интерес
представляют выводы автора о том, что выполненные исследования показывают», «на
основании полученных данных был сделан вывод о том...»);
• оценка референта (автор убедительно доказывает, к недостаткам работы можно отнести).
Реферат должен иметь титульный лист, план-оглавление, введение, основную часть,
заключение, библиографию.
Титульный лист содержит следующие сведения:
• название вуза,
• название кафедры,
• тема реферата,
• данные о студенте и руководителе,
• указание на место написания и год написания.
Еще одна разновидность реферата, который выполняют студенты, - это изложение
имеющихся в научной литературе концепций по заданной проблемной теме.
Преподаватель оценивает умение работать с научной литературой, вычленять проблему из
147
контекста, навыки логического мышления, культуру письменной речи, знание правил
оформления научного текста, ссылок, составления библиографии.
Реферат часто путают с научным докладом. Доклад предназначен для устного
выступления, поэтому надо различать его письменный вариант и само выступление.
Рецензия (лат. рассмотрение) – письменный разбор текста, предполагающий
комментирование основных положений работы (т.е. толкование авторской мысли,
выражение своего отношения к проблеме, аргументацию и оценку, выводы о ценности
работы).
В структуру рецензии входят:
• введение, указывающее на проблемы и задачи (в последнее время появилось много работ
на заданную тему, автор статьи – известный ученый),
• характеристика,
• краткое содержание (статья посвящена теме, проблемам, в статье рассматриваются,
автор описывает методы),
• оценочная часть — достоинства и недостатки (к достоинствам работы относятся,
необходимо отметить творческий характер исследований, выводы),
• выводы (оценивая работу в целом, необходимо отметить, следует подчеркнуть).
Конспект – конспектирование – письменная фиксация основных положений читаемого
или воспринимаемого на слух текста. При конспектировании происходит компрессия
первичного текста. Запись позволяет восстановить, развернуть исходную информацию,
при этом отбирается только нужный и важный материал.
Различают:
• конспект-план,
• конспект-схему,
• текстуальный конспект.
Чтобы написать конспект, необходимо:
• выделить смысловые части, где собрана информация по теме; в каждой смысловой части
сформулировать микротему с опорой на ключевые слова и ключевые фразы;
• выделить в каждой части главную и дополнительную информацию, главная информация
фиксируется в конспекте, избыточная убирается;
• записать важную информацию своими словами или с использованием цитат и
сокращений.
При конспектировании надо записать все выходные данные источника (год, место
издания, автор, название). На странице выделить поля, лучше справа и слева. Слева
отмечаются страницы оригинала, структурные разделы, формулируются основные
проблемы. Справа записываются собственные выводы, ссылки на другие источники. В
центральной части страницы записывается краткое изложение содержания текста. Оно
включает цитаты, факты, расчеты.
II Практические задания для самостоятельной работы.
Задание 1. Напишите краткое определение каждого жанра научного стиля,
используемого вами в процессе обучения.
Задание 2. Напишите на основе одного научного текста по вашей специальности:
а) тезисы; б) аннотацию; в) рецензию.
Задание 3. Запишите в виде конспекта первые два абзаца выбранного Вами текста,
сокращая слова так, как это принято в русском языке.
148
Индивидуальные задания
Вариант №1
ПОНЯТИЕ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ. ОРФОГРАФИЧЕСКАЯ И ПУНКТУАЦИОННАЯ
НОРМА
1. Понятие культуры речи. Этапы развития культуры речи как науки.
2. Нормативный аспект культуры речи. Понятие языковой нормы.
3. Коммуникативный аспект культуры речи. Коммуникативные качества речи.
4. Этический аспект культуры речи.
Основные теоретические сведения
Культурой речи называют в настоящее время самостоятельную лингвистическую
науку. Культура речи – это: 1) владение нормами устного и письменного литературного
языка (правилами произношения, ударения, словоупотребления, грамматики, стилистики),
а также умение использовать выразительные средства языка в различных условиях
общения в соответствии с целями и содержанием речи; 2) раздел языкознания,
исследующий проблемы нормализации с целью совершенствования языка как орудия
культуры.
Современная концепция культуры речи включает три аспекта.
1. Нормативный аспект связан с понятием языковой нормы.
Языковая норма – совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций
языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации.
Другими словами, норма – это правила использования языковых средств
(произносительных, лексических, грамматических), принятых в общественно-языковой
практике.
2. Коммуникативный аспект культуры речи связан с исследованием задач общения,
их реализацией в конкретном тексте. Основной функцией речи является коммуникативная
функция, которая заключается в передаче сообщения. К основным коммуникативным
качествам речи относятся:
правильность,
точность,
логичность,
чистота,
богатство и разнообразие,
выразительность и образность,
краткость и уместность.
3. Этический аспект культуры речи связан с этическими и поведенческими нормами,
речевым этикетом.
Упражнения
149
1. Познакомьтесь с различными определениями нормы литературного языка.
Сравните эти определения. Назовите, какие признаки нормы выделяются в каждом
определении.
Норма языковая – совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций
языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации.
Н. как совокупность стабильных и унифицированных языковых средств и правил их
употребления, сознательно фиксируемых и культивируемых обществом, является
специфическим признаком литературного языка нац. периода. В более широкой
трактовке Н. трактуется как неотъемлемый атрибут языка на всех этапах его развития
(Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С.337).
Норма. Принятое речевое употребление языковых средств, совокупность правил
(регламентации), упорядочивающих употребление языковых средств в речи индивида
(С.О. Ахманова. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. С.270).
Норма. Наиболее распространенные из числа сосуществующих, закрепившихся в
практике образцового использования, наилучшим образом выполняющие свою функцию
языковые (речевые) варианты (Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник
лингвистических терминов. М., 1985. С. 152).
Норма
–
это
совокупность
наиболее
пригодных
(“правильных”,
“предпочитаемых”) для обслуживания общества средств языка, складывающаяся как
результат
отбора
языковых
элементов
(лексических,
произносительных,
морфологических, синтаксических) из числа сосуществующих, наличествующих,
образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе
социальной, в широком смысле, оценки этих элементов (Ожегов С.И. Лексикология.
Лексикография. Культура речи. М., 1974. С.259-260).
Норма языковая, норма литературная – принятые в общественно-языковой
практике образованных людей правила произношения, словоупотребления, использования
традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств
(Русский язык. Энциклопедия. М., 1997).
2. Используя материалы средств массовой информации, подберите примеры
нарушения требований правильности речи (точности, понятности и т.д.).
3. Подготовьте тест по русскому языку, повторите наиболее трудные случаи
орфографии и пунктуации (непроверяемые безударные гласные в корне слова; чередование
гласных в корне слова; приставки пре- и при-; гласные Ы и И после приставок;
непроизносимые согласные; Н и НН в прилагательных и причастиях; правописание
сложных слов; правописание наречий; знаки препинания в предложениях с причастным и
деепричастным оборотом, знаки препинания в сложном предложении и др.).
Используйте пособие Розенталя Д.Э. (см. список литературы).
Список литературы
1. Введенская, Л.А., Павлова, Л.Г., Кашаева, Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное
пособие для вузов. Ростов н/Д: изд-во “Феникс”, 2000. С. 69-74, 139-162.
2. Розенталь, Д.Э. Пособие по русскому языку. М., 2001 (или любое др. издание).
Вариант №2
ПРАКТИЧЕСКАЯ СТИЛИСТИКА
150
1. Функционально-стилевая закрепленность слова.
2. Понятие стиля, разновидности стилей.
3. Общая характеристика функциональных стилей русского языка.
Основные теоретические сведения
1. Стилистические нормы регулируют отбор определенных слов, форм слова,
предложений в зависимости от ситуации и отношения говорящего (пишущего) к тому, о
чем говорится. Слова в языке имеют определенную стилистическую окраску:
функциональную, или функционально-стилистическую и эмоционально-оценочную.
К функционально-стилистически окрашенной лексике относятся прежде всего
слова, наиболее употребительные в той или иной сфере. Это к н и ж н ы е слова,
связанные со сферой интеллектуального общения (инакомыслие, имманентный,
нивелировать), слова церковнославянского происхождения (благоговейный, воздать,
низвергать), официально-деловые (выие-изложенный, юрисдикция), специальные слова
(формация, пункция, возбудитель) и р а з г о в о р н ы е слова, используемые в
непринужденной обстановке (умник, валерьянка, грипповать, выдумщик, приболеть). Эти
две группы противопоставлены н е й т р а л ь н ы м, стилистически не окрашенным
словам (стол, дверь, идти).
К эмоционально-оценочным относятся слова, в значении которых можно
выделить компонент, связанный с выражением чувства, отношения к слушающему,
оценки предмета речи, ситуации общения. Выделяют такие разновидности
стилистической окраски, как ласкательная (бабуля, лапочка), одобрительная (симпатяга,
башковитый),
неодобрительная
(хаханьки,
гоготать),
пренебрежительная
(финтифлюшка, фрукт – о человеке), презрительная (хапуга, хамье), ироническая
(доморощенный), бранная (болван, грымза).
2. Стиль – разновидность литературного языка, которая традиционно закреплена в
обществе за одной из сфер жизни. При этом каждая разновидность обладает
определенным набором языковых средств и противопоставлена другим разновидностям.
Традиционно выделяют: научный стиль, официально-деловой, газетно-публицистический,
разговорный, а также язык художественной литературы. Сферой функционирования
научного стиля является наука, официально-делового – административно-правовая
деятельность,
газетно-публицистического
–
общественно-политическая
сфера,
разговорного – повседневно-бытовое общение, языка художественной литературы –
художественные произ-ведения.
Научный стиль – функциональный стиль речи, связанный с научной
деятельностью и отражающий особенность теоретического мышления. Основная цель в
научном стиле – сообщить адресату новое знание о действительности и доказать его
истинность. Научный стиль характеризуется точностью, логичностью, объективность,
обобщенностью, последовательностью изложения. В нем широко используется
терминологическая, абстрактная лексика, слова в прямых, конкретных значениях, для
него характерны сложные, развернутые конструкции. Выделяют также научнопопулярный подстиль, в котором научная информация излагается простым, доступным
языком и рассчитана на широкий круг читателей.
Официально-деловой стиль – один из функциональных стилей речи, связанный с
административно-правовой сферой деятельности и правовыми отношениями между
людьми, гражданами и государством, разными государствами. Это стиль документов,
официально-деловых бумаг. Для этого стиля характерны сжатость, компактность
изложения, стандартное расположение материала, трафаретность, широкое
использование терминологии, номенклатурных наименований, включение в текст
аббревиатур, полное отсутствие эмоционально-экспрессивных средств, слабая
индивидуализация стиля.
151
Публицистический стиль – один из функциональных стилей речи, входящий в
группу книжных стилей. Связан с широким спектром общественных занятий и интересов,
политико-идеологическими и культурными отношениями, с осмыслением всего
происходящего в мире с позиций общественного блага, истины и справедливости (в
идеале), а также с позиций новизны и увлекательности, познавательного и внешнего
интереса текста для читателя, зрителя, слушателя. В газетно-публицистическом стиле
реализуется функция воздействия, с которой совмещается чисто информативная функция
(сообщение новостей). К основным чертам языка газеты относятся «экономия» языковых
средств, лаконичность изложения, наличие общественно-политической лексики,
использование характерных для данного стиля речевых стереотипов, клише,
использование риторических вопросов, восклицаний, повторов, параллелизма построения.
Язык художественной литературы – искусство слова, речевая реализация
творческих художественных замыслов. Особое свойство художественной речи –
«значимая форма»: слова и другие языковые средства с присущими им значениями
используются в художественной речи как средство создания художественного целого,
образно представляющего действительность. Художественному стилю присуще широкое
использование изобразительно-выразительных языковых средств (эпитеты, метафоры и
др.), проявление творческой индивидуальности автора.
Разговорный стиль – один из функциональных стилей речи, выделившийся из
разговорной речи как ее литературная разновидность. Использование разговорного стиля
предполагает опору на национальную традицию общения, наличие всех
коммуникативных качеств хорошей речи, приспособленных к условиям разговорного
общения, полное использование жанрового репертуара разговорной речи, владение
прямыми и косвенными способами выражения смысла, техникой выразительности,
кооперативным способом ведения диалога. К языковым особенностям разговорной речи
относится широкое употребление обиходно-бытовой, эмоционально-экспрессивной
лексики (включая частицы, междометия). Своеобразие синтаксиса заключается в
использовании неполных предложений, слов-обращений, слов-предложений, повторов,
присоединительных конструкций, разрыва предложений вставными конструкциями;
экспрессивность высказываний.
Упражнения
1. Определите, какие из приведенных слов в своем прямом значении являются
стилистически нейтральными, а какие имеют стилистическую окрашенность.
Проверьте свои предположения по толковому словарю. Употребите эти слова в
предложениях.
Весьма, кастрюля, ложка, доминировать, тапки, удобоисполнимый, меморандум,
неявка, вбухать, камень, овсянка, аскорбинка, феномен, матроска, видеоклип, альтруизм,
альтернатива, ниспослать.
2. Определите стилистическую окраску слов и подберите к ним синонимы иной
стилистической окраски.
Болезнь, драться, брести, рукоплескать, ничегонеделание, воин, ввалиться, изгнать,
бояться, лентяй, настойчивый, необразованный, здешний.
3. Распределите слова на группы с положительной и отрицательной
эмоциональной окраской.
Похождения, подвиги, преступления, деляги, труженики, расправляться,
ограбление, единомышленники, связаться, сборище, нашествие, соучастник, содружество,
проделки, сотрудничество.
152
4. Подберите небольшие фрагменты текстов разных стилей. Отметьте в них
черты, присущие данному стилю.
5. Подберите текстовые фрагменты из современной публицистики,
иллюстрирующие следующее положение: «Публицистика – это такая сфера языка, где
могут свободно переплетаться и вступать во взаимодействие многие особенности
научного и официально-делового стилей, с одной стороны, и разговорной речи и языка
художественной литературы – с другой» (Русский язык в его функционировании: Уровни
языка. М., 1996. С.190.).
Список литературы
1. Введенская, Л.А., Павлова, Л.Г., Кашаева, Е.Ю. Русский язык и культура речи. Р н/Д,
2000. С. 56-67.
2. Розенталь, Д.Э. Справочник по русскому языку: Практическая стилистика. М., 2001. С.
11-60.
3. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. проф. В. И. Максимова. М., 2000.
С.73-93.
4. Русский язык и культура речи / Под ред. В. Д. Черняк. М., СПб., 2002. С. 375-387.
Вариант №3
НАУЧНЫЙ СТИЛЬ
КАЧЕСТВА НАУЧНОЙ РЕЧИ И ЕЕ ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ
1. Общая характеристика научного стиля.
2. Языковые средства научного стиля. Способы замещения слов в текстах научного
стиля.
3. Способы толкования терминов.
Основные теоретические сведения
1. К числу языковых особенностей научного стиля можно отнести следующие:
обилие терминов, абстрактной лексики, употребление слов в прямом значении,
использование различного рода клише (состоит из…, заключается в…, представляет
собой…), употребление отвлеченных существительных в форме мн. ч. (смазочные масла,
высококачественные стали), использование глагольно-именных конструкций вместо
глагольных (находят применение – вместо применяются; проводят испытания;
происходит рост), широкое использование сложноподчиненных предложений с
отношениями причины и следствия, доказательства и вывода, цели и др., частое
использование вводных слов, обеспечивающих логическую связность частей текста.
Чтобы избежать использования одних и тех же слов, их следует заменять другими
словами. Можно отметить несколько способов замещения слов в текстах научного стиля:
1) лексический повтор
Стекло обладает большой химической стойкостью. Обыкновенное стекло
достаточно прочно, но хрупко.
2) лексический повтор с трансформацией (использование однокоренных слов)
Почти все металлы обладают пластичностью, т.е. способностью пластически
деформироваться без разрушения. Наиболее пластичны сплавы на основе меди и
алюминия. Высокой пластичностью характеризуется, например, кремнистая бронза.
153
3) местоименный
повтор
(замена
существи-тельных
анафорическими
местоимениями)
Пеностекло имеет пористую структуру. Оно обладает комплексом ценных
свойств.
4) семантический повтор (замещение частного понятия общим, или наоборот)
В состав веществ обязательно входят бор, титан и цирконий, ванадий, висмут,
ниобий и тантал, вольфрам и молибден, кобальт. Каждый из этих металлов
отличается физическими свойствами;
В природе большинство металлов находится в виде различных химических
соединений. Это, главным образом, оксиды, карбонаты, силикаты, сернистые
соединения.
5) синонимический повтор (замещение синонимом, иногда в сочетании с
указательным местоимением, или перифразой – описательным выражением)
Если мокрую глину высушить, произойдет уменьшение объема. Усадка
сопровождается растрес-киванием глин.
2. Существует несколько способов объяснения слов. Наиболее рациональный
способ – это толкование через логическое определение, т.е. определение понятия через
ближайший род и видовое отличие, например: Логика – наука о законах и формах
правильного мышления. Распространенным считается синонимический способ –
объяснение слов, различных по звучанию, но имеющих более общее значение. Например,
конфронтация – противопоставление, противоборство; альянс – союз, соединение.
Довольно часто при объяснении слова применяют описательный способ, при котором его
смысл передается посредством описания самого предмета, понятия, явления. К примеру,
вот как дается описание слова «патерностер»: В конце XIX века в Гамбурге был построен
патерностер. Это подъемник так называемого непрерывного действия. Состоит он из
множества кабинок без дверей, которые движутся между этажами только в одну
сторону – вверх или вниз. Входят и выходят пассажиры на ходу. Поясняя значение слова,
неплохо обратиться к его этимологии, т.е. происхождению. Так, например, философ И. А.
Ильин дает толкование понятия «федерация»: Латинское слово «фёдус» означает договор
и союз, и, далее, – порядок и закон. В науке государственного права федерацией
называется союз государств, основанный на договоре и учреждающий их законное,
упорядоченное единение.
Упражнения
1. Проанализируйте фрагмент текста научного стиля, отметьте в нем черты,
присущие научному стилю:
Звезды формируются из отдельных сгустков распавшегося облака. Рассмотрим
этот процесс более подробно. При сжатии облака увеличивается его температура,
давление внутри облака растет до тех пор, пока не возникнут условия для протекания
термоядерных реакций. Сжатие звезды продолжается до момента, пока гравитационные
силы не уравновесятся давлением газа и излучения внутри зарождающейся звезды.
Возникнет звезда или нет, полностью определяется массой облака. Расчеты показывают,
что при массе 10 – 10 масс Солнца температура будет недостаточна для запуска
термоядерных реакций. Если же масса облака будет слишком велика, то силы гравитации
сожмут звезду в точку. Образуется черная дыра. При М~ 100 масс Солнца звезда сожмется
в любом случае.
2. Приведите примеры терминов, используемых в вашей научной специальности,
дайте их определение.
3. Определите способы замещения слов в приведенных фрагментах.
154
1. При нагревании сплавы размягчаются, а при определенной температуре
начинают плавиться. Температура плавления большинства сплавов ниже температуры
плавления самого легкоплавкого металла, входящего в состав сплава.
2. Примером сплава с особенно низкой температурой плавления может служить
сплав Вуда. Он плавится при температуре 68°С.
3. Платина – серебристо-белый металл. Платина имеет высокую температуру
плавления.
4. Механизм состоит из многих деталей, т.е. отдельно изготовленных частей.
Например, колесо автомобиля состоит из нескольких деталей: обода, втулки, крышки,
нескольких болтов, гаек и т.п.
5. Структура гранита – зернисто-кристаллическая. Кристаллы хорошо оформлены,
иногда достигают сравнительно крупных размеров.
6. Машины-орудия используют механическую работу, получаемую от машиныдвигателя. К этим механизмам относят конвейеры, ЭВМ.
7. Для того, чтобы улучшить основные свойства гидротехнического бетона, в
портландцемент вводят активные минеральные добавки. Зерновой состав заполнителей
нужно подобрать таким образом, чтобы получился минимальный объем пустот при
возможно большей крупности максимальных по размеру зерен.
4. Определите способы толкования слов.
1. Соляромобиль – первое в Европе транспортное средство, передвигающееся с
помощью энергии солнца.
2. Особенно широкую популярность получили
эхотахокардиографы – приборы, которые используются во врачебной практике для
диагностике заболеваний сердца. 3. Большое значение в организации производства имеет
система менеджмента (управления). 4. Как появилось в языке слово «джинсы»? Название
материала jean образовалось от топонима Генуя. Из этой ткани в Сан-Франциско в 1850
году стали шить брюки особого покроя, которые назвали jeans – «штаны». Это форма
множественного числа от jean. В XX веке такого покроя брюки попали в Россию, а их
название в русском языке несколько изменилось, приобретя русское окончание мн. ч. –
джинсы. 5. Педагогика – наука о воспитании, образовании и обучении.
Вариант №4
ВИДЫ НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ИСТОЧНИКОВ
1. Основные виды научных исследований (статья, монография, реферат, аннотация,
рецензия, диссертация, автореферат).
2. Структура аннотации.
3. Способы оформления ссылок и цитат.
Основные теоретические сведения
1. Виды научных исследований многообразны.
М о н о г р а ф и я – большой по объему научный труд, посвященный изучению
какого-то одного вопроса, одной темы и написанный, как правило, одним автором.
Н а у ч н а я с т а т ь я – сочинение небольшого объема, в котором автор излагает
результаты собственного исследования.
А н н о т а ц и я – сжатая, краткая характеристика книги (статьи, сборника), в
которой излагаются главные вопросы, проблемы первичного текста.
155
Р е ц е н з и я – развернутая характеристика научной работы, обязательно
содержащая критические замечания.
Р е ф е р а т – вторичный текст, семантически адекватный первоисточнику,
ограниченный малым объемом и вместе с тем максимально излагающий содержание
исходного текста.
Д и с с е р т а ц и я – научная работа, посвященная рассмотрению какого-то одного
актуального вопроса.
А в т о р е ф е р а т – небольшое по объему научное сочинение, излагающее
основные моменты исследования, написанного самим автором.
2. Аннотация состоит из двух обязательных частей:
1) библиографического описания первоисточника и
2) содержательной характеристики первоисточника.
В аннотации используются следующие языковые клише:
В статье (книге) рассматривается…
В статье анализируется…
В работе обосновывается…
Статья посвящена…
Автор затрагивает проблемы…
Автор выявляет особенности…
В статье содержится…
Цель статьи – показать…
Цель автора – объяснить (раскрыть)…
Целью статьи является изучение…
Автор ставит своей целью проанализировать…
Статья делится на… части.
Книга состоит из…
Статья предназначена для…
Статья рекомендуется …
Предназначается широкому кругу читателей…
Упражнения
1. Прочитайте определение аннотации из словаря-справочника «Педагогическое
речеведение» (ред., Ладыженская Т. А., Михальская А. К., М.:Флинта, 2000).
Представьте данную в статье классификацию аннотаций в виде схемы (таблицы).
АННОТАЦИЯ – краткая характеристика произведения печати (или
неопубликованного документа) с точки зрения его содержания, оформления,
направленности, происхождения и т.д. Целевое назначение аннотации –
проинформировать читателей о существо-вании работы определенного содержания и
характера. Аннотации классифицируют: по адресату (не для личного пользования – для
себя), по форме (устные – письменные), по объему (краткие аннотации – обычно сводятся
к характеристике исходного текста в каком-либо аспекте, например, с точки зрения
основной тематики; развернутые аннотации – боле подробно представляют исходный
текст), по наличию оценки первоисточника (описательные аннотации – раскрывают
тематику книги, сообщают сведения о ней, но не дают критической оценки;
рекомендательные аннотации – оценивают первоисточник с различных точек зрения,
например, с точки зрения доступности книги определенной категории читателей); по
наличию автора (неавторская аннотация, которой обычно издательство сопровождает
новую публикацию; авторские аннотации, среди которых можно выделить аннотации,
написанные не известным широкому кругу читателей автором, и аннотации, написанные
пользующимся авторитетом, известным, уважаемым или же популярным лицом).
156
2. Проанализируйте аннотации. Выделите в них структурные части:
1. Введенская, Л. А., Павлова, Л. Г. Культура и искусство речи. Современная
риторика. Ростов н/Д., 1998.
В пособии рассказывается о деловом общении, об ораторском искусстве, об
основах полемического мастерства. Особое внимание уделяется речевой культуре,
методам подготовки различных видов публичных выступлений, умению вести
конструктивный диалог.
Предназначено для студентов вузов, а также учащихся школ, лицеев, гимназий.
Может быть использовано в работе школ менеджеров, на курсах повышения
квалификации деловых людей. Представляет интерес для широкого круга читателей, всех,
кто желает самостоятельно научиться говорить правильно и убедительно.
2. Телевизионная журналистика: Учебник / Под ред. А. Я. Юровского. М.,
1994.
В учебнике рассматриваются специфика и общественные функции телевидения,
его организация и место в системе средств массовой информации, история его развития,
изобразительно-выразительные
средства,
типология
телевизионных
программ,
планирование и координирование телевизионного вещания в стране, социология
телевидения.
Для студентов факультетов и отделений журналистики, практических работников
телевидения, слушателей курсов повышения квалификации.
3. Проанализируйте данные ниже аннотации. Какие особенности предъявлении
информации о содержании книг (и других публикаций) в них следует отметить? К каким
разновидностям аннотации они относятся?
1. Голуб, И. Б., Розенталь, Д. Э. Секреты хорошей речи. М.: Междунар.
отношения, 1993.
Книга в занимательной и доступной форме рассказывает об особенностях
правильной и красивой русской речи в ее устной и письменной форме, раскрывает
секреты ораторского искусства, помогает избежать распространенных речевых ошибок.
На интересных примерах высокого художественного мастерства русских писателей,
поэтов, публицистов показаны разнообразные стилистические приемы усиления
выразительности, эмоциональности, действенности речи; негативные примеры
предостерегут читателей от типичных ошибок в словоупотреблении, построении фразы.
Книга адресована не только любителям российской словесности, но и всем, кто
стремится к повышению речевой культуры.
2. Кристи, А. Место назначения неизвестно: роман / А. Кристи; пер. с англ.
Н. Кузнецовой. М.: ООО «Издательство АСТ», 2002.
Кто поможет частному детективу раскрыть загадку сенсационного, таинственного
исчезновения ученого с мировым именем?
Кто возьмется сыграть трудную и смертельно опасную роль недавно погибшей
жены исчезнувшего – роль приманки, на которую должны были выйти его похитители?
Только – женщина, которой нечего терять,- потому что она уже потеряла все, чем
дорожила в жизни.
Только – женщина, которой рано или поздно удастся пробраться в самое сердце
таинственного убежища преступников.
3. Ларец
мудрых
мыслей. Кострома:
Издательско-полиграфическое
предприятие «Кост-рома», 2001.
«Каждый день следует прослушать хоть одну песенку, посмотреть на хорошую
картину и, если возможно, прочитать хоть какое-нибудь мудрое изречение», – сказал
И. Гете.
157
Это миниатюрное издание дает читателю возможность ознакомиться с
размышлениями, умозаключениями мыслителей древности, писателей, политиков,
ученых. Читайте, изучайте, и вы непременно найдете афоризмы, созвучные вашей точке
зрения, взглядам на жизнь.
Книга рассчитана на широкий круг читателей.
4. Напишите аннотацию к статье Ф.Ю. Зигеля «Фотография в астрономии»
(Федосюк, М.Ю., Ладыженская, Т.А. и др. Русский язык для студентов-нефилологов. М.,
2000. – С.224-226).
Список литературы
1. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. проф. В. И. Максимова. М., 2000.
С.74-78.
2. Русский язык и культура речи / Под ред.
В. Д. Черняк. М., СПб., 2002. С.
393-413.
3. Федосюк, М. Ю., Ладыженская, Т. А., Михайлова, О. А., Николина Н. А. Русский язык
для студентов-нефилологов: Учебное пособие. М., 2000.
Вариант № 5
ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ. ТИПЫ
ДОКУМЕНТОВ
1. Особенности официально-делового стиля.
2. Типы документов.
3. Оформление реквизитов документов.
Основные теоретические сведения
Основной сферой, в которой функционирует официально-деловой стиль русского
литературного языка, является административно-правовая деятельность. Официальноделовая речь имеет следующие стилевые черты: точность изложения, детальность
изложения, стереотипность, стандартизованность изложения, официальность,
строгость выражения мысли, объективность и логичность.
По содержанию и назначению выделяют распорядительные, отчетные, справочные,
плановые и др. виды документов. В зависимости от того, к какой сфере деятельности
относится документируемая информация, различают управленческие, научные,
технические, производственные, финансовые виды документов. По фактору доступности
документы могут быть открытого пользования, ограниченного доступа и
конфиденциального характера. По срокам исполнения документы разделяют на срочные,
второстепенные, итоговые и периодические. При составлении документа особое значение
имеет оформление всех его реквизитов.
Р е к в и з и т ы – это обязательные признаки, установленные законом или
распорядительными положениями для отдельных видов документов. Совокупность
реквизитов документа называют
ф о р м у л я р о м.
Упражнения
1. Отметьте черты официально-делового стиля в данном фрагменте.
158
Доводим до Вашего сведения, что вчера вскоре после полуночи над районным
центром – городом Нижний Ломов и прилегающей к нему сельской местностью
пронеслась сильная гроза, продолжавшаяся около часа. Скорость ветра достигала 30-35
метров в секунду. Причинен значительный материальный ущерб собственности деревень
Ивановка, Щепиловка и Вязники, исчисляемый, по предварительным данным, в сотни
тысяч рублей. Имели место пожары, возникшие вследствие удара молнии. Образована
специальная комиссия из представителей районной администрации, медицинских,
страховых и других организаций для выяснения размеров причиненного стихийным
бедствием ущерба и оказания помощи пострадавшему населению. О принятых мерах
будет незамедлительно доложено.
2. Напишите заявление с просьбой предоставить вам академический отпуск.
3. Отредактируйте текст заявления.
Директору фирмы “Заря”
Афанасьеву Ю.П.
От Комова С.П.
Заявление.
Настоятельно прошу Вас дать мне отгул на 28.12.2008 в связи с причинами личного
характера.
24.12.2008
Комов С. П.
4. Отредактируйте текст доверенности.
Доверенность.
Я, Зотова В.А., доверяю моему мужу, Зотову С.П., получить мою зарплату за декабрь
месяц. В связи с тем, что я нездорова и нахожусь в больнице.
20 мая 2008 года
В.А.Зотова
5. Определите тип приведенных ниже деловых бумаг (извещение, подтверждение,
напоминание, просьба, ответ, сопроводительное письмо).
1. На Ваш запрос сообщаем, что все компоненты автобусных воздушных кондиционеров и
транспортных морозильных устройств имеют подтверждение стандарту ISO 9001.
2. Просим Вас сообщить, когда и на каких условиях Вы можете поставить нам 200
комбайнов марки В-45.
3. С сожалением сообщаем, что кадровая ситуация в нашем университете не позволяет
положительно откликнуться на ваше предложение.
4. В ответ на Ваш запрос сообщаем, что ООО “Кольмекс” осуществляет поставки в
Россию
концентрата
циркониевого
порошкообразного
(КЦП),
производства
Вольногорского ГГМК. Поставки осуществляются в г.Ростове н/Д партиями по 10-15 т
автомобильным транспортом.
5. Подтверждаем получение Ваших предложений, изложенных в письме № 01-05.326. от
15.03.2000.
159
6. Напоминаем Вам, что в соответствии с договором 24-16 от 16.03.99 Вы должны
завершить разработку проекта до 16.11.99. Просим Вас сообщить состояние работы.
7. Высылаем запрошенные Вами сертификаты качества поставленных ранее
кондиционеров. Получение просим подтвердить.
Вариант № 6
ЯЗЫК И СТИЛЬ ДЕЛОВОЙ
ДОКУМЕНТАЦИИ
1. Требования к языку и стилю деловых бумаг.
2. Унификация языка деловых бумаг. Использование языковых моделей
документах разного типа.
в
Основные теоретические сведения
1. К языковым средствам и стилю изложения информации в документе
предъявляют следующие требования: нейтральный тон изложения, однозначность
используемых слов и терминов, соблюдение всех видов норм русского языка, смысловая
достаточность и лаконичность текста. Слово в тексте документа должно употребляться
только в одном значении, принятом в официально-деловой письменной речи. Крайне
нежелательно использование профессионализмов. При употреблении терминов
необходимо следить, чтобы они были понятны адресату.
2. Для языка деловых бумаг характерна у н и ф и - к а ц и я, которая заключается
в формировании системы стандартных языковых моделей, отражающих типовые ситуации
делового общения. Так, если целью создания документа является информирование, то в
документах будут использоваться следующие языковые модели: довожу до Вашего
сведения…, высылаем запрошенные Вами…, извещаем Вас о том, что…, информируем
Вас о том, что…, сообщаем, что…, уведомляем, что. Цель создания документа
определяет и тип документа. Так, при информировании используются служебные записки,
сопроводительные письма, письма-сообщения.
Упражнения
1. Составьте словосочетания с данными предлогами, характерными для официальноделового стиля, обращая внимание на необходимый падеж имен существительных:
В целях, в отношении, на предмет, в силу, в связи, в соответствии, по линии, в
течение, во избежание, на основании, в счет, в порядке.
2. Дайте сокращения следующих слов, принятые в деловом стиле:
Санкт-Петербург, административный, ассоциация, высший, город, доктор, доцент,
кандидат, кафедра, квартал, хозяйство, министерство, младший, Москва, Нижний
Новгород, область, общество, объединение, отдел, отделение, промышленность, раздел,
районный, республика, северный, станция, старший, университетский.
3. Образуйте словосочетания, имеющие окраску официально-делового стиля, подобрав к
приведенным ниже существительным согласованные и несогласованные определения.
Ответственность, действия, лицо, пособие, меры, порядок, полномочия,
обстоятельства, рассмотрение, срок, ущерб, цена, обслуживание, отношения.
4. Отредактируйте предложения, объясните характер допущенных ошибок.
160
1. Эти данные позволили автору основать следующие выводы. 2. Необходимо
еще раз обсчитать все данные. 3. Полагаем, что результаты испытаний могут
составлять взаимный интерес для наших фирм.
4. Убедительно
прошу Вас для сохранения уровня обучения в техническом лицее выделить ему
компьютерный класс. 5. Изучая проблемы городского транспорта, учеными
были получены интересные результаты. 6. Руководство производственной
практики осуществляется ведущими специалистами предприятия.
7.
Гражданка Сидорова Н.Ф. обратилась с заявлением о разводе брака. 8. Следует
затвердить это на собрании.
Список литературы
1. Введенская, Л.А., Павлова, Л.Г., Кашаева, Е.Ю. Русский язык и культура речи. Р н/Д,
2000. С. 316-385.
2. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. проф. В. И. Максимова. М., 2000.
С.353-397.
3. Русский язык и культура речи / Под ред. В.Д. Черняк. М., СПб., 2002. С. 435-445.
Вариант №7
ФОНЕТИКО-ОРФОЭПИЧЕСКИЕ НОРМЫ РУССКОГО ЯЗЫКА
1. Трудные случаи произношения гласных и согласных звуков (переход ударного Е в О,
согласные перед ударным Е в заимствованных словах, сочетания согласных).
2. Особенности русского ударения. Варианты ударений.
Основные теоретические сведения
1. Фонетико-орфоэпические нормы определяют варианты правильного,
образцового произношения и правильной постановки ударения. Определенную трудность
вызывает употребление [е] или [о] после мягких согласных под ударением. Правильными
являются формы: а[ф’е]ра, быти[е], о[п’е]ка, [п’е]кло, совре[м’е]нный. В других случаях
имеются варианты произношения: желчь – жёлчь, белесый – белёсый, головешка –
головёшка, поблекнуть – поблёкнуть, маневры – манёвры.
В заимствованных словах перед ударным Е в ряде случаев произносится мягкий
согласный: ака[д’е]мик, [д’е]к[р’е]т, му[з’е]й, [т’е]рмин, эф[ф’е]кт, в ряде случаев –
твердый согласный: диспан[сэ]р, ин[тэ]рвью, ин[тэ]грал, компью[тэ]р, [мэ][нэ]джер,
резю[мэ], [тэ]ст, э[нэ]ргия. В словах агрессия, бактерии, депрессия, прогресс, экспресс и
др. допускается произношение твердого и мягкого согласного перед Е.
2. Словесное ударение является обязательным признаком слова. Слово опознается лишь
при определенной постановке ударения. Ударение в русском языке свободное. Оно может
быть на любом слоге слова. В пределах одного и того же слова ударение может
передвигаться с одного слога на другой, например: голов? – гол?в - г?ловы. Во многих
случаях словесное ударение служит признаком, по которому различаются значения слов,
например: ?тлас и атл?с, з?мок и зам?к, м?ка и мук?. Разноместность ударения в
русском языке дает возможность разграничивать грамматические формы как одного и
того же слова, так и двух разных слов, например: ст?ны и стены?, р?ки и рук?, насы?пать
и насып?ть. В некоторых словах русского языка ударение ставится то на одном, то на
другом слоге. Оба варианта являются правильными, например, тв?рог и твор?г,
мышл?ние и мы?шление, одновр?менно и одноврем?нно.
161
Упражнения
1. Расставьте ударение в словах:
Агент, алкоголь, алфавит, аналог, арахис, бармен, бюрократия, валовой, генезис,
грошовый, грушевый, девица, дефис, договор, документ, доцент, дремота, жалюзи,
заговор, закупорить, знамение, зубчатый, индустрия, инсульт, искра, каталог, квартал,
кетчуп, километр, коклюш,
колледж, кулинария, кухонный, магазин, маркетинг,
маркировать, менеджмент, мышление, намерение, обеспечение, оптовый, партер,
переосмысление, петля, приговор, принудить, портфель, свекла, сливовый, созыв, статуя,
творог, туфля, украинский, упрочение, феномен, хвоя, щавель, эксперт.
2. Определите значения слов, составьте с ними предложения:
Атл?с – ?тлас, бр?ня – броня, зап?сник – запасн?к, кр?гом – круг?м, подв?жный –
подвижн?й, з?нятый – занят?й, без?бразный – безобр?зный, в?дение – вид?ние.
3. Распределите приведенные слова по группам в зависимости от произношения
согласного звука перед Е. При выполнении упражнения пользуйтесь словарем.
Мягкое
произношение
Вариантное
произношение
Твердое
произношение
[д’]емагог
[д’]епо – [дэ]по
[дэ]нди
Адекватный, альтернатива, анемия, антенна, антисептика, атеист, ателье, берет,
бутерброд, бизнес, гипотеза, гантели, гротеск, дебаты, дебют, дебет, девальвация, декан,
декада, декларация, демисезонный, депрессия, диспансер, игротека, интеграция,
идентичный, индекс, интервидение, интервью, кодекс, кредо, критерий, компресс,
консенсус, консервация, корректный, компьютер, контейнер, купе, лотерея, менеджер,
мотель, орхидея, патент, паштет, проект, пресса, претензия, протеже, пюре, современный,
соплеменник, текст, темп, тема, тенденция, термин, тезис, теннис, тент, термос, террор,
тире, трек, фанера, фланель, форель, шатен, экспресс, энергия, юмореска.
Список литературы
1. Введенская, Л.А., Павлова, Л.Г., Кашаева, Е.Ю. Русский язык и культура речи. Ростов
н/Д, 2000. С.81-89.
2. Русский язык и культура речи / Под ред.В. И. Максимова. М., 2000. С. 276-283.
3. Русский язык и культура речи / Под ред. В.Д. Черняк. М., СПб., 2002. С.137-161.
4. Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические
формы / Под ред. Р. И. Аванесова. М., 1997.
Вариант № 8
МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ РУССКОГО ЯЗЫКА
1. Понятие морфологической нормы.
2. Особенности употребления имен существительных:
162
а) трудности в определении рода;
б) варианты падежных окончаний;
в) использование форм единственного и множественного числа.
3. Колебания в формах прилагательного, числительного, местоимения, глагола.
Основные теоретические сведения
Морфологические нормы определяют выбор форм слова, вариантов падежных
окончаний, морфологические особенности разных частей речи.
Колебания в роде наблюдаются у н е с к л о н я е - м ы х существительных.
Большинство несклоняемых существительных, обозначающих неодушевленные
предметы, принадлежат к среднему роду, но имеются и исключения. Так, несклоняемые
существительные, входящие в понятие “язык”, относятся к мужскому роду: бенгали,
хинди, пушту и др. Слово эсперанто употребляется и в мужском, и в среднем роде. Слово
сирокко – мужского рода (под влиянием слова ветер). Слова кольраби (капуста), салями
(колбаса) – женского рода. Слова шимпанзе, кенгуру – мужского рода, но в определенном
контексте употребляются в форме женского рода: Шимпанзе вскармливала детенышей.
Род несклоняемых существительных, выражающих географические названия,
определяется по грамматическому роду существительного, обозначающего родовое
понятие: солнечный Батуми (город), широкая Миссисипи (река), живописный Капри
(остров), полноводное Онтарио (озеро). Грамматический род
сложносоставн
ы х слов типа кресло-кровать, завод-лаборатория определяется по роду в е д у щ е г о
слова, имеющего функционально-смысловую нагрузку. Как правило, на первом месте
стоит ведущее слово: завод-лаборатория выполнил заказ, книга-справочник распродана,
ракета-носитель вышла на орбиту. Грамматический род с л о ж н о с о к р а щ е н н ы х
слов (аббревиатур) определяется по роду ведущего слова расшифрованного составного
наименования: МГУ – м. р. (Московский государственный университет).
Упражнения
1. Определите род несклоняемых существи-тельных, составьте с ними словосочетания:
Авеню, бигуди, бра, безе, кенгуру, коммюнике, галифе, купе, леди, кофе, меню,
реле, сабо, Баку, Килиманджаро, Огайо, Рио-де-Жанейро, Сочи, Токио, Колорадо,
сулугуни, цунами, пенальти, сирокко, цеце, филе, фойе, хинди, эскимо, Гоби, Дели,
Замбези, салями, кольраби, киви.
2. Установите различия в формах множественного числа данных существительных,
составьте с ними предложения:
Зубы – зубья, колени – колена, корни – коренья, мехи – меха, поясы – пояса, образы –
образа, пропуски – пропуска, цветы – цвета, соболи – соболя, тоны – тона, хлебы - хлеба,
кондукторы – кондуктора.
3. От приведенных существительных образуйте форму родительного падежа
множественного числа:
Англичане, апельсины, баклажаны, буряты, вафли, гектары, гусары, заморозки,
килограммы, кочерги, лезгины, мандарины, микроны, носки, полотенца, рельсы,
рентгены, сапоги, свечи, томаты, туфли, уланы, чулки, якуты, ясли.
4. Вставьте окончания, мотивируйте свой выбор:
1. Нет дым… без огня. 2. Прохожий купил в киоске пачку табак… и зажигалку. 3. Хозяйка
протянула гостю чашку горячего ча… 4. Всадники быстро промчались и скрылись из
вид… 5. Весной все деревья в цвет… 6. Картина выполнена в цвет… 7. Находиться в
163
цветущем сад… – одно удовольствие. 8. Собол…, выращенные в этом питомнике,
отличались особой красотой. 9. Ордер… на квартиры в новом доме уже выдали. 10. На
конференции выступили известные доктор… наук.
5. От следующих прилагательных образуйте все возможные формы степеней сравнения:
Глубокий, дальний, живой, хороший, гордый, здоровый, глазастый, плохой, хромой,
молодой, спорный, мокрый, близкий, полосатый, маленький, чуждый, холостой, сухой,
грубый, веселый, захудалый.
6. Раскройте скобки, выберите правильную форму:
1. Лектор (известен, известный) своими выступлениями. 2. Учитель был (добр,
добрый), но и (требователен, требовательный) ко всем ученикам. 3. Старый лес
(величествен, величественен). 4. Место секретаря сейчас (свободно, свободное).
5. (Обоим, обеим) ученицам дали дополнительные задания. 6. (Два, двое, оба; спортсмен)
победили в этих соревнованиях. 7. (Пять, пятеро) автомобилей закончили гонку. 8. С
докладом выступили (четыре, четверо; профессор). 9. У (ее, нее) не было той книги,
которую я просила. 10. Одноклассник пригласил нас к (себе, нему) в гости. 11. Поезд
останавливался на (каждой, всякой, любой) станции. 12. Я пошла в библиотеку взять хоть
(какую-либо, какую-то, какую-нибудь, кое-какую) книгу. 13. Нам (машут – махают)
платками. С потолка (капает – каплет). 14. Они (заготавливают – заготовляют) солому на
зиму. 15. Спортсмен (мечет – метает) копье.
7. Перепишите предложения, заменяя цифры словами.
1. Свыше 170 народностей и 260 миллионов человек, говорящих на 70 языках, населяют
этот край. 2. Знаменитый немецкий вычислитель Рюкле выучил наизусть число,
состоявшее из 504 цифр, в течение 35 минут. 3. Сумма вышла если не круглою, то
значительною, а именно достигла до 411 843 р. 1/8 коп. 4. В иных местах насчитывали до
150 рыб на каждые десять саженей берега. 5. Решено было сперва играть по 30 минут в
тайме.
Список литературы
1. Введенская, Л.А., Павлова, Л.Г., Кашаева, Е.Ю. Русский язык и культура речи. Р н/Д,
2000. С. 71-75.
2. Голуб, И. Б., Розенталь, Д. Э. Книга о хорошей речи. М., 1997. С.108-129.
3. Розенталь, Д. Э. Справочник по русскому языку: Практическая стилистика. М., 2001. С.
100-108, 115-131, 137-145, 180-183, 192-198.
4. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. проф. В. И. Максимова. М., 2000.
С.324 – 330.
5. Русский язык и культура речи / Под ред. В.Д. Черняк. М., СПб., 2002. С. 164-257.
Вариант № 9
СИНТАКСИЧЕСКИЕ НОРМЫ РУССКОГО ЯЗЫКА
1. Понятие синтаксической нормы.
2. Особенности согласования сказуемого с подлежащим.
3. Трудные случаи управления.
4. Речевые ошибки.
164
Основные теоретические сведения
Синтаксические нормы определяют особенности построения словосочетаний,
предложений и текста как целого, а также порядок слов в предложении. Существуют
трудности при выборе формы сказуемого при словах большинство, меньшинство,
множество и др. + Р.п. существительного. В зависимости от контекста может
использоваться форма единственного или множественного числа.
Форма ед. ч. сказуемого используется в следующих случаях:
1) при обозначениях меры веса, пространства, времени (семь метров, шесть тонн):
До вылета остается еще семь часов;
2) если подлежащее выражено числительным, оканчивающимся на один:
Пятьдесят один студент принял участие в работе конференции;
3) если подлежащее обозначает неодушевленный предмет:
Большинство книг издано недавно;
4) со словами тысяча, миллион, миллиард:
Тысяча зрителей, затаив дыхание, следила за происходящим на сцене.
То же относится к подлежащим, в состав которых входят существительные тройка,
семерка, пара, сотня:
Сотня болельщиков пришла поддержать любимую команду.
5) если употреблены ограничительные частицы только, всего, лишь:
Лишь пять студентов не справилось с работой;
6) при наличии в составе подлежащего слов много, мало, немного, сколько, столько:
Совсем мало книг поступило в библиотеку в этом году;
7) при существительных со значением неопределенно большого количества – множество,
большинство, масса, уйма, тьма, бездна:
Меня сегодня еще ждет масса дел;
8) при обозначении приблизительного количества:
В училище обучается около пятисот человек.
Форма мн. ч. предпочтительна в следующих случаях:
1) если между главными членами предложения находятся другие члены предложения:
Большинство делегатов, прибывших со всех концов страны, одобрили проект
резолюции;
2) если подчеркивается активность действий лиц:
Большинство выступающих высказали рациональные предложения по улучшению
производства;
3) если используется обратное согласование (сказуемое согласуется с именной частью,
а не с подлежащим):
Большинство студентов были приезжие.
Кроме того, сказуемое ставится в единственном числе, если подлежащее
рассматривается как единое целое, во множественном числе – как отдельные предметы:
В кружке занимается / занимаются пять учеников.
Упражнения
1. Вставьте пропущенные буквы:
1. Большинство таких предприятий отправил… рабочих в неоплачиваемые отпуска. 2.
Большинство студентов хорошо отвечал… на семинаре. 3. Большинство предметов
лежал… в беспорядке. 4. За коляской бежал… четыре пса. 5. В кружок записал…сь всего
пять человек.
6. Еще в начале XX века ряд ученых, например, П. Н. Саккулин,
Д. Н. Ушаков, выдвигал… идею упрощения русской орфографии. 7. Некоторая часть
учителей сельских школ нужда…тся в серьезном повышении квалификации. 8. Ровно в 6
часов вечера прозвучал… одиннадцать выстрелов. 9. Брат с сестрой поехал… на дачу.
165
2. Составьте словосочетания с данными словами: а) с предлогами, б) без предлогов.
Обратите внимание на особенности управления этих слов.
Образец: беспокоиться (мать) – беспокоиться о матери.
А) Тревожиться (брат), скучать (дети), примириться (неприятность), преимущество
(конкурент), превосходство (противник), предостерегать (ошибки), предупреждать
(опасность), опираться (знания), базироваться (знания), сходный (образец);
Б) полон (эмоции), наполнен (знания), удивлен (успех), удивляюсь (достижение),
идентичный (натуральное), следовать (указания), обрадоваться (приезд брата), обрадован
(приезд брата), препятствовать (движение), тормозить (развитие).
3. Составьте словосочетания, отвечая на вопросы, данные в скобках:
Оказывать влияние (на кого? на что? какое?), внимание (кому? чему? какое?),
воздействие (на кого? на что? какое?), давление (на кого? на что? чем? какое?), доверие
(кому? чему? в чем? какое?), любезность (кому? чему? какую?), нажим (на кого? на что?
чем? какой?), поддержку (кому? чему? чем? в чем? какую?), покровительство (кому?
какое?), почести (кому? какие?), почет (кому? какой?), противодействие (кому? чему? в
чем? какое?), услугу (кому? чему? чем? в чем? для чего? какую?), честь (кому? какую?).
Предпринимать действия (против кого? чего? для чего? где? какие?), инициативу (в
чем? какую?), меры (для чего? какие?), усилия (по чему? для чего? к чему? какие?), шаги
(по чему? в интересах кого? в чем? для чего? какие?).
4. Отредактируйте предложения:
1. Даже в знаменитый дом на Петровской набережной дежурных не полагалось. 2. В их
выступлениях чувствовалась уверенность в победу. 3. В отзыве на книгу кратко
излагается ее содержание.
4. Все это доказывает о том, что эти обвинения
необоснованны. 5. Уже появилась рецензия о новом фильме. 6. Приезжая в Петербург,
Хлебников стал вести тяжелую, полуголодную жизнь. 7. Проезжая березовую рощу, у
меня закружилась голова. 8. Читая пьесу, Лариса мне очень понравилась.
Список литературы
1. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. проф. В. И. Максимова. М., 2000.
С.330-339.
2. Русский язык и культура речи / Под ред. В.Д. Черняк. М., СПб., 2002. С.259-315.
Вариант №10
ЛЕКСИЧЕСКИЕ НОРМЫ РУССКОГО ЯЗЫКА
1. Лексика русского языка как источник образности и выразительности: синонимы,
антонимы, омонимы, паронимы, фразеологизмы.
2. Лексика русского языка с точки зрения сферы ее употребления: общеупотребительные
слова, термины, профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы.
3. Лексика русского языка в динамическом аспекте: устаревшие, новые слова.
4. Исконно русские и заимствованные слова.
5. Новые слова.
Основные теоретические сведения
166
Лексика – это словарный состав языка. Изобразительные и выразительные
возможности русской лексики многообразны. В лексическом составе языка выделяется
несколько разрядов слов.
М н о г о з н а ч н ы е с л о в а – слова, имеющие несколько значений (например,
слово земля имеет 6 значений). Стилистическое использование многозначных слов
основано на том, что в текстах могут использоваться как прямые, так и переносные
значения слов.
С и н о н и м ы – слова, сходные или тождественные по значению. Различают а б
сол ютные
с и н о н и м ы – слова, полностью совпадающие по значению и
употреблению: бегемот – гиппопотам, языкознание – языковедение; и д е о г р а ф и ч е с
к и е с и н о н и м ы, различающиеся отдельными компонентами понятийного значения:
скорый – быстрый – проворный – стремитель-ный, небрежность – неряшливость; с т и
л и с т и ч е с к и е с и н о н и м ы, различающиеся характером субъективной оценки и
сферой употребления слов: смотреть – взирать (устарев.), откровенно – напрямик
(разговор.). Часто встречается совмещение признаков, в этом случае выделяют с е м а н –
т и к о - с т и л и с т и ч е- с к и е с и н о н и м ы: присвоить – урвать (разговор.),
смотреть – уставиться (разговор.).
Выделяют также о д н о к о р е н н ы е с и н о н и м ы: жилище – жилье (разг.),
бунтовщик – бунтарь (устар.).
А н т о н и м ы – слова, противоположные или контрастные по значению: высокий –
низкий, тяжелый – легкий.
О м о н и м ы – слова, совпадающие по форме (в произношении и на письме), но
разные по значению:
лама – 1) монах,
лама – 2) животное;
нота – 1) музыкальная,
нота – 2) дипломатическая.
П а р о н и м ы – слова, близкие по звучанию, но разные по значению: экономный –
экономический – экономичный; надеть – одеть.
Ф р а з е о л о г и з м ы – устойчивые сочетания слов, обладающие целостным
значением: точить лясы, бить баклуши, как кровь с молоком.
С точки зрения употребления слов в речи выделяется лексика
общеупотребительная (общенародная), которая составляет ядро, основу языка, и
ограниченная по употреблению. Социально ограниченная лексика включает специальные
слова (термины, профессионализмы) и жаргонную лексику. К территориально
ограниченной лексике относятся диалектизмы.
П р о ф е с с и о н а л и з м ы – слова, используемые в речи людей той или иной
профессиональной группы. Например, склянка – в речи моряков полчаса; муравьятник,
овсяник, стервятник – в речи охотников названия разновидностей бурого медведя.
Д и а л е к т и з м ы – слова, характерные для речи жителей определенной территории:
скибка – долька арбуза (в Ставропольском крае).
Поскольку язык представляет собой живое, динамичное явление, в нем постоянно
появляются новые слова, другие слова устаревают. Новые слова называются н е о л о г и з
м а м и. Это, например, Интернет, мобильный телефон.
Устаревшие слова в зависимости от причин устаревания делятся на две группы: 1) и с т о
р и з м ы и 2) а р х а и з м ы. Историзмы обозначают реалии, ушедшие в прошлое и не
характерные для современной ситуации: ямщик, боярин, секира и др. Архаизмы
представляют собой вышедшие из употребления слова,
замененные синонимами:
ведать – знать, выя – шея.
При использовании лексических средств языка в речи возможны такие ошибки, как
тавтология, речевая избыточность (плеоназм), смешение, неразличение паронимов,
167
неудачный выбор синонима, немотиви-рованный выбор просторечных, жаргонных и
диалектных слов, алогизм и др.
Упражнения
1. Запишите по 2-3 примера к каждой лексической группе (синонимы, антонимы и др.).
2. Используя словари, определите значения многозначного слова корпус в различном
контексте.
1. Владимир Дубровский воспитывался в кадетском корпусе. 2. Генерал-майор Голицын,
со своим корпусом, должен был заградить Московскую дорогу. 3. Окна во всех корпусах
были ярко освещены, и оттого на громадном дворе казалось очень темно. 4. Мимо
протянулась трибуна, высокое деревянное здание в двести лошадиных корпусов длиною.
5. Ухающие раскаты вздымленной воды, удары о железный корпус судна, завывание в
рангоуте, свист в углах надстроек, беспрерывный гул всего простора – все эти звуки
сливались в одну нескладную, но чрезвычайно могучую симфонию. 6. Весь
корреспондентский корпус был захвачен этой веселой работой. 7. Типография обладала в
то время богатейшим набором шрифтов… В математическом шрифте было 4 размера
букв: корпус, петит, мелкий петит и конпарель. 8. Фон картины был написан корпусом. 9.
В библиотеке был корпус басен Крылова.
3. Подберите синоним и антоним к прилагательным свободный, свежий в следующих
словосочетаниях:
1) свободный народ, свободный вход, свободное дыхание, свободное платье, свободная
квартира, свободное время;
2) свежий хлеб, свежий вечер, свежий огурец, свежий вид, свежий взгляд, свежий снег.
4. Составьте словосочетания паронимов деловитый – деловой – дельный – деляческий со
словами: отношения, хватка, походка, работник, женщина, характер, критика,
секретарь, муравей, рассказ, картина, книга, статья.
5. Выпишите из текста устаревшие слова, укажите их разряды (историзмы и
архаизмы).
Догадывались, зачем царь позвал во дворец. Недавно на Красной площади думным
дьяком при барабанном бое с лобного места был прочитан великий указ: «Известно
государю учинилось, что гостям, и всем посадским, и купецким и промышленным людям
во многих их приказных волокитах от воевод, от приказных и от разных чинов людей в
торгах их и во всяких промыслах чинятся большие убытки и разорение…Милосердуя, он,
государь, об них указал: во всяких их расправных, судных и челобитных, и в купецких
делах… ведать бурмистрам их и в бурмистры выбирать их еж себя погодно добрых и
правдивых людей, - кого они меж себя похотят…»
(А. Толстой. Петр Первый)
6. Отредактируйте предложения, устраните речевые ошибки.
1. Сейчас многие писатели пристально занимаются политикой. 2. Артист завоевал
признательность зрителей. 3. Это свойство свойственно всем писателям. 4. О моей
автобиографии я уже рассказывал. 5. Вчера был дождь, а ныне день теплый и светлый.
6. Эта история вполне тянет на сюжет для фильма-боевика. 7. В этом движении важную
скрипку играют христианские демократы. 8. Получить фиаско может каждый спортсмен.
9. Ввиду отсутствия дисциплины класс не пошел в театр. 10. Вышеупомянутые ученики
не пришли в школу. 11. Поэт стоял у источников новой поэзии. 12. Речи Трофимова, как и
другим персонажам, свойствен лиризм.
168
Список литературы
1. Введенская, Л.А., Павлова, Л.Г., Кашаева, Е.Ю. Русский язык и культура речи. Р н/Д,
2000. С. 93-103.
2. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. проф. В. И. Максимова. М., 2000.
С.293-323.
3. Русский язык и культура речи / Под ред. В. Д. Черняк. М., СПб., 2002. С. 33–107.
Вариант № 11
ОСНОВЫ РИТОРИКИ. ОСОБЕННОСТИ ПУБЛИЧНОГО ВЫСТУПЛЕНИЯ
1. Понятие риторики, ораторского искусства.
2. Композиция речи.
3. Этапы подготовки к публичному выступлению.
4. Методы изложения материала.
Основные теоретические сведения
Риторика, ораторское искусство – это теория и искусство красноречия;
способность, умение говорить красиво, убедительно. Риторикой называют также учебную
дисциплину, излагающую основы ораторского мастерства.
При подготовке к выступлению сначала следует сформулировать тему
выступления. Название речи должно быть ясным, по возможности кратким. Далее
необходимо определить цель выступления. Следующий этап – поиск и отбор материала.
Во время чтения важно уметь осмыслить содержание прочитанного. Обязательно
следует делать записи прочитанного. Настоящая подготовка к выступлению заключается
в том, чтобы выработать собственное отношение к предмету речи, сформулировать свои
мысли по тому или иному вопросу, проанализировать свои идеи с позиций будущей
аудитории.
В теории ораторского искусства под композицией речи понимается построение
выступления, соотношение его отдельных частей и отношение каждой части ко всему
выступлению как единому целому. Организация материала в речи, расположение всех
частей выступления определяются замыслом оратора, содержанием выступления. Во
вступлении необходимо подчеркнуть актуальность темы, значение ее для данной
аудитории, сформулировать цель выступления, кратко изложить историю вопроса. В
главной части излагается основной материал, последовательно разъясняются выдвинутые
положения, доказывается их правильность. В заключении подводится итог всему
выступлению.
Упражнения
1. С кем из двух величайших ораторов древности – Демосфеном или Цицероном –
вы согласны в определении требований к личности оратора? Сформулируйте ваше
представление об идеальном ораторе.
…Ценность представляет не сама по себе речь оратора и не звучность его голоса, а
то, насколько он разделяет точку зрения народа и насколько ненавидит и любит тех же
людей, каких и отечество (Демосфен, речь “О венце”);
…Оратор должен обладать остроумием диалектика, мыслями философа, словами
чуть ли не поэта, памятью законоведа, голосом трагика, игрою такой, как у лучших
лицедеев (Антоний в трактате Цицерона «Об ораторском искусстве»).
169
2. Какие части из речи Исократа (она написана ок. 358-355 гг. до н.э.) приведены ниже?
Подчеркните глаголы, обозначающие коммуникативные намерения оратора. Какова
основная мысль высказывания Исократа?
Все, кто выходит на эту трибуну, обычно заявляют, что вопрос, по которому они
будут выступать, очень важен и заслуживает величайшего внимания нашего героя. И если
подобное предисловие было вполне уместно в других случаях, то мне представляется, что
с этого же следует начать речь и о нынешних наших делах. Ведь мы пришли сюда, чтобы
обсудить вопрос о войне и мире, который имеет величайшее значение в жизни людей…
Можно еще много и хорошо говорить на эту тему, но два обстоятельства
побуждают меня прекратить свое выступление: длина моей речи и мои годы. Я прошу и
призываю тех, кто моложе меня и имеет больше сил произносить и писать такие речи,
чтобы склонить с их помощью наиболее сильные гражданские государства, привыкшие
причинять зло остальным, обратиться к добродетели и справедливости. А в обстановке
процветания Эллады лучше условия и для ученых занятий.
3. Связаны ли для вас понятия «содержа-тельность» и «продолжительность речи»?
Прочитайте пословицы и известные изречения. О каком качестве речи в них говорится?
Что в них является общим, чем они различаются?
В многословии не без пустословия.
Слова – жемчуг, но когда их много, они теряют цену.
Веревка хороша, когда длинна, а речь, когда коротка.
Краткость приятна, когда она сочетается с ясностью. (Дионисий)
Сила речи состоит в умении выразить многое в немногих словах. (Плутарх)
И самая блестящая речь надоедает, если ее затянуть. (Б. Паскаль)
Величайшее из достоинств оратора – не только сказать то, что нужно, но и не сказать того,
что не нужно. (Цицерон)
Краткие речи всегда более содержательны и способны вызвать сильное впечатление.
(М. Горький)
Никогда не бываешь многословным, если говоришь то, что хочешь сказать. (Э. Делакруа)
4. Подготовьте небольшое выступление не информативного характера, а
убеждающее, агитационное или побуждающее к действию, на 5-10 минут по какой-либо
актуальной проблеме политики, культуры, нравственности, экономики, экологии и др.
Список литературы
1. Введенская, Л.А., Павлова, Л.Г., Кашаева, Е. Ю. Русский язык и культура речи. Р н/Д,
2000. С. 211-301.
2. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. проф. В. И. Максимова. М., 2000.
С.95-147.
3. Русский язык и культура речи / Под ред. В.Д. Черняк. М., СПб., 2002. С. 467- 483.
170
Контрольные вопросы для самоподготовки
1. Компоненты культуры речи.
2. Языковая норма.
3. Коммуникативная целесообразность.
4. Аспекты культуры речи.
5.Понятие точности речи и ошибки, связанные с лексической
сочетаемостью слов.
6. Компоненты культуры речи.
7. Языковая норма.
8. Коммуникативная целесообразность.
9. Этический аспект культуры речи.
10. Язык как знаковая система.
11. Единицы, уровни и разделы языка.
12. Основные функции языка.
171
13. Понятие точности речи и ошибки, связанные с лексической
сочетаемостью слов.
14. Литературный язык – высшая форма национального языка.
15. Языковая норма. Характерные особенности нормы. Факторы,
влияющие на установление литературной нормы.
16. Нормализация и кодификация литературного языка.
17. Виды литературных норм.
18. Характеристика орфоэпических, лексических, грамматических,
стилистических норм.
19. Ошибки, возникающие вследствие нарушения орфоэпических,
лексических, грамматических, стилистических норм.
20. Основные словари, рекомендующие нормы правильной речи.
21. Значения слова «коммуникация». Коммуникативные качества речи.
22. Причины неточности речи. Понятность речи.
23. Лексика ограниченного употребления.
24. Богатство языка. Чистота речи. Выразительность речи. Уместность и
логичность речи.
25. Акцентология как раздел науки о языке.
26. Подвижное и неподвижное ударение. Варианты ударений.
27.Акцентологические нормы.
28. Соотношение языковых вариантов и норм. Отличие императивных
норм от диспозитивных.
29. Орфоэпия как раздел языкознания.
30. Социальная роль правильного произношения. Основные правила
литературного произношения.
31. Произношение гласных. Основные законы произношения согласных
– оглушение и уподобление.
32. Произношение заимствованных слов.
33.Орфоэпические ошибки.
34. Соблюдение лексических норм - важнейшее условие правильности
речи.
35. Лексическая правильность речи. Условия лексической правильности
речи.
36. Нарушение лексической сочетаемости.
37. Последствия несоблюдения лексических норм.
38. Морфология как раздел грамматики.
39. Морфологические варианты. Частотно-стилистический словарь
вариантов «Грамматическая правильность русской речи».
40. Грамматические ошибки, связанные с употреблением имен
существительных.
41. Система глагольного словоизменения.
42. Правильное построение словосочетаний и предложений.
Особенности синтаксических ошибок.
43. Прямой порядок слов, обратный порядок слов (инверсия).
44.Управление в построении словосочетаний.
172
45. Особенности употребления предлогов.
46. Предложения с однородными членами.
47. Предложения с причастным и деепричастным оборотом.
48.Нагромождение придаточных предложений.
49. Функциональный стиль как подсистема литературного языка.
Классификация стилей речи.
50. Отличительная особенность языка художественной литературы.
51. Разговорная речь – некодифицированная речь.
52.Взаимодействие стилей. Определяющий признак для каждого из
функциональных стилей речи.
53.Научный стиль как один из функциональных стилей
общелитературного языка.
54. Подстили научного стиля. Отличительная черта собственно
научного стиля.
55. Научно-популярный подстиль.
56. Научно-информативный подстиль.
57. Учебно-научный подстиль. Главная особенность научного стиля.
58. Абстрактная лексика, специальная лексика и терминология.
59. Лексический состав научного стиля. Особенности научного текста.
60. Официально-деловой стиль.
61. Устная деловая речь. Главные требования к устной речи делового
человека.
62. Регламентированность делового общения. Важная особенность
делового общения.
63. Особенности структурирования и оформления письменных жанров
канцелярского подстиля.
64. Виды многословия.
65. Факторы, способствующие успеху деловой беседы. Структура
телефонного разговора.
66. Разновидности совещания: конференции, съезды, собрания,
семинары. Два стиля ведения совещания.
67. Этапы подготовки публичной речи. Композиция выступления.
Принципы построения выступления.
68. Классификация планов. Недостатки построения композиции
выступления.
69. Виды публичной речи. Функционально-смысловые разновидности
публичной речи.
70. Текст как результат мотивированной и целенаправленной речевой
деятельности. Обязательные признаки текста.
71. Классификация текстов по степени самостоятельности.
72.Типы текстов по способам развертывания содержания. Перспективы
развития темы.
73. Признаки текста: связность, смысловое и стилистическое единство и
другие категориальные признаки текста. Способы распространения темы или
мысли.
173
74. Композиция текста. Компоненты текста. Средства межфразовой
связи: предметная связь, временная связь, пространственная связь, порядок
слов.
75.
Первичные и вторичные виды научных текстов. Композиция
научных текстов.
76. Этапы работы над созданием научного текста. Роль библиографии и
приложения.
77. План как простой вид компрессии. Виды планов.
78. Первичные и вторичные тезисы.
79. Виды аннотаций. Схема аннотации.
80. Основные требования к написанию реферата. Виды рефератов.
Структура реферата.
81. Структура рецензии.
82. Виды конспектов.
Рекомендуемая литература
Основная:
1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура
речи: Учеб. пособие для вузов. – Ростов н/Д, 2009.
2. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации. – М.,
2010.
3. Данцев А.А., Нефедова Н.В. Русский язык и культура речи для
технических вузов. – Ростов н/Д, 2011.
4. Федосюк М.Ю. и др. Русский язык: Учеб. Пособие для студентовнефилологов. – М., 2011.
5. Штрекер Н.Ю. Русский язык и культура речи: Учеб. Пособие для
студентов вузов. – М., 2013.
174
6. Гольдин В.Е. Сиротинина О.Б., Ягубова М.А. Русский язык и культура
речи. – М., 2012.
7. Русский язык и культура речи: Учебник под ред. проф. В.И.
Максимова. – М., 2010.
Дополнительная литература
1. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – М., 2013.
2. Данцев А.А., Нефедова Н.В. Русский язык и культура речи для
технических вузов. – Ростов н/Д, 2011.
3. Культура русской речи: Учебник для вузов / Под ред. Л.К. Граудиной,
Е.Н. Ширяева. – М., 2009.
4. Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку. Практическая
стилистика. – М., 2011.
5. Штрекер Н.Ю. Русский язык и культура речи: Учеб. пособие для
студентов вузов. – М., 2013.
6. Акишина А.А., Формановская Н.И. Русский речевой этикет. – М, 2016.
7. Акишина А.А., Формановская Н.И. Этикет русского письма. – М., 2010.
8. Гольдин В.Е. Речь и этикет. – М., 2013.
9. Колесов В.В. Культура речи – культура поведения. – Л., 2013.
Словари и справочники
1. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: КомКнига,
2007. – 571 с.
2. Большой толковый словарь русского языка: около 60000 слов / под
ред. Д.Н. Ушакова. – М.: АСТ: Астрель, 2009. – 1268 с.
3. Клобуков, Е.В. Краткий справочник по современному русскому языку:
учебное пособие; под ред. П.А. Леканта. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Высш.
шк., 2006. – 407 с.
4. Крысин, Л.П. Толковый словарь иноязычных слов: свыше 25 000 слов и
словосочетаний / Ин-т русского языка РАН. – М.: Эксмо, 2008. – 944 с.
5. Малый академический словарь. Словарь русского языка: в 4-х т. /
АНСССР, Ин-т рус. яз.; под. ред. И. Н. Евгеньевой. – М.: Рус. яз., 1981–1984.
6. Русский язык. Энциклопедия / гл. ред. Ю.Н. Караулов. – М.: Большая
Российская энциклопедия; Дрофа, 1997. – 703 с.
7. Тихонов, А.Н. Школьный словообразовательный словарь русского
языка: пособие для учащихся. – М.: Цитадель, 2002. – 575 с.
8. Этимологический словарь русского языка. Вып. 10 / под ред. А.Ф.
Журавлева, Н.М. Шанского. – М.: Изд-во МГУ, 2007. – 400 с.
9. Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение,
грамматические формы / Под ред. Г.И. Аванесова. – М.: Русский язык, 2001.
Периодическая
175
1. Международный научный журнал «Гуманитарный трактат»
Россия, Кемерово (РИНЦ)
Тематика: Филология, Культурология, Гуманитарные
науки, Философия, Журналистика, Социология, Иностранные языки
2. Сборник научных трудов «Современные проблемы лингвистики и
методики преподавания русского языка в вузе и школе»
Россия, Воронеж (РИНЦ)
Тематика: Филология
3. Известия Российской Академии наук. Серия литературы и языка.
Интернет – ресурсы
1. Режим доступа: http://il.rsuh.ru/
Русский филологический портал –
попытка компактно представить в интернете различную информацию,
касающуюся филологии как теоретической и прикладной науки.
Центральным разделом портала является библиотека филологических
текстов (монографий, статей, методических пособий) – Институт
лингвистики Российского государственного гуманитарного университета.
2. Режим доступа: http://linguistic.ru/
Все о языках, лингвистике, переводе.
3. Режим доступа: http://yazykoznanie.ru/
Языкознание.ру – ресурс, созданный
лингвистические дисциплины.
для
изучающих
различные
4. Режим доступа: http://cognitiv.narod.ru
Сайт для ученых-языковедов всех специальностей (обмен новейшей
информацией в области лингвистики; обсуждение фундаментальных и
прикладных проблем языкознания, а также вопросов взаимоотношения
языка, культуры и общества).
176
Татьяна Сергеевна Винникова-Закутняя
Русский язык и культура речи
Методические рекомендации по организации самостоятельной работы
для студентов нефилологических направлений подготовки:
образовательного уровня бакалавр
177
дневной и заочной форм обуче
Редакция в авторском исполнении
Компьютерная верстка: Т.С. Винникова-Закутняя
86157, ДНР, г.Макеевка, ул. Островского, 16
ГОУ ВПО «Донбасская аграрная академия»
178
Автор
ДонАгрА-З
Документ
Категория
Без категории
Просмотров
272
Размер файла
531 Кб
Теги
указания, метод, срс, курс
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа