close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Презентация

код для вставкиСкачать
ОБУЧЕНИЕ
ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ДЕЛОВОМУ
ОБЩЕНИЮ
НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Заберите у меня все, чем я обладаю.
Но оставьте мне мою речь.
И скоро я обрету все, что имел.
Д. Уэбстер, английский драматург
РЕЗУЛЬТАТЫ ОПРОСА, ПРОВЕДЕННОГО
АМЕРИКАНСКИМ ОБЩЕСТВОМ СОДЕЙСТВИЯ
ИНЖЕНЕРНОМУ ОБРАЗОВАНИЮ
УМЕНИЯ ПДО СЧИТАЮТ:
ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНЫМИ:
45 % ИНЖЕНЕРОВ; 30 % БИЗНЕСМЕНОВ
ОЧЕНЬ ВАЖНЫМИ:
51 % ИНЖЕНЕРОВ; 44 % БИЗНЕСМЕНОВ;
ДОСТАТОЧНО ВАЖНЫМИ:
4 % ИНЖЕНЕРОВ; 23 % БИЗНЕСМЕНОВ
ПОДХОДЫ К ПРЕПОДАВАНИЮ КУЛЬТУРЫ
ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ
(По О.Я. Гойхману)
•ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ;
•ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ;
•ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ;
•КОМПЛЕКСНЫЙ.
«УРОВНЕВАЯ» МОДЕЛЬ КОММУНИКАТИВНОЙ
КОМПЕТЕНЦИИ
КОММУНИКАТИВНАЯ
КОМПЕТЕНЦИЯ
РЕЧЕВАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ
ЯЗЫКОВАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ
ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ
ПРОФЕССИОНАЛЬНО-КОММУНИКАТИВНОЙ
КОМПЕТЕНЦИИ
•СОЦИАЛЬНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ;
•СТРАТЕГИЧЕСКАЯ (КОМПЕНСАТОРНАЯ)
КОМПЕТЕНЦИЯ;
•ПРЕДМЕТНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ;
•ДИСКУРСИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ;
•СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ;
•ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ
Человек не только носитель, но и
пленник языка, на котором он говорит.
Язык навязывает ему картину мира,
нормы, правила поведения, отношения
к жизни и к людям. Язык – и царь, и раб,
и инженер человеческих душ. И это
происходит потому, что язык хранит,
передает культуру народа, который
на нем говорит.
С. Г. Тер-Минасова
ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ
ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
ЛЕКСИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ
ГРАММАТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ
СЕМАНТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ
СТИЛИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ
ФОНОЛОГИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ
ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ ГРАММАТИКИ
ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ РЕЧИ
– отглагольные существительные: выполнение условий
договора, подписание контракта;
- использование существительных мужского рода для
обозначения профессий: преподаватель Иванова, бухгалтер
Петрова, учебный мастер Васильева и т.п.;
– большое количество отыменных предлогов: согласно, в
отношении, во избежание, в целях и т.п.;
– специфика в употреблении местоимений;
– специфика в употребление формы залога глагола;
– преобладание прямого порядка слов в предложениях;
– большое количество стандартизованных конструкций: в
случае невыполнения обязательств; фирма…, в дальнейшем
именуемая «Покупатель»; Все приложения к контракту
составляют его неотъемлемую часть и т.д.
ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ ЛЕКСИЧЕСКОЙ
СИСТЕМЫ ПДО
– термины (и терминосочетания): специальные, юридические,
экономические, технические (вексель, форс-мажор, реквизит,
вес брутто, вес нетто, цессия контракта и т.д.);
–
специальная
лексика
официально-делового
стиля:
надлежащий, содеянное, нижеследующий, вышеперечисленные;
–
номенклатурная лексика: номенклатура должностей
(менеджер
по
персоналу,
коммерческий
директор),
номенклатура товаров (Волга-2411, ЗИЛ-130, бензин А-76),
номенклатура предприятий (ООО, ЗАО, ИЧП) и т.п.;
– процедурная лексика: истец, ответчик, постройка (дом,
здание и т.п.);
– устойчивые словосочетания: акт неповиновения, по линии
сотрудничества, в целях совершенствования и т.д.;
– формулы делового этикета.
СКОЛЬКО РУССКИХ СЛОВ ДОЛЖЕН ЗНАТЬ
ИНОСТРАННЫЙ БИЗНЕСМЕН?
• Англия – 4600
• Россия – 7000
• Франция – 7000
• Словарь А.С. Пушкина – 21 290
• Словарь В.Шекспира – 25 000
ТИПЫ ЛИЧНОСТИ ПО ВЕДУЩЕМУ
КАНАЛУ ВОСПРИЯТИЯ ИНФОРМАЦИИ
ТИП ЛИЧНОСТИ
РЕЧЕВЫЕ
ПОКАЗАТЕЛИ
ВИЗУАЛЫ
Смотрите! Посмотрите!
Представьте себе!
АУДИАЛЫ
Слушайте! Послушайте!
Это звучит прекрасно!
КИНЕСТЕТИЧЕСКИЙ
ТИП
Я чувствую… . Давление
ощутимое /
чувствительное!
ДОПОЛНИТЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
СРАВНЕНИЯМИ:
1. МОЯ ПРОФЕССИЯ – ЭТО …
2. УСПЕХ – ЭТО …
3. ВОДА ДЛЯ КОРАБЛЯ ТО ЖЕ, ЧТО …
ДЛЯ БИЗНЕСА.
Переведите в формы делового общения переговоры между Попом и Балдой
СИТУАЦИЯ: СОБЕСЕДОВАНИЕ ПРИ ПРИЕМЕ НА РАБОТУ. Используйте
язык бизнеса: совместительство, система оплаты труда, работодатель,
претендент на должность, условия работы, виды и содержание деятельности и
пр.
«Нужен мне работник:
Повар, конюх, плотник.
А где мне найти такого
Служителя не слишком дорогого?»
Балда говорит: «Буду служить тебе славно,
Усердно и очень исправно,
В год за три щелка тебе по лбу…»
-
ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ КУЛЬТУРЫ:
традиции, обычаи, обряды, верования и т.д.;
культура быта;
повседневное поведение: правила речевого
этикета, жесты, мимика, правила поведения и т.д.;
художественная культура: литература, музыка,
искусство.
КУЛЬТУРА
осознаваемое
Видимая часть культуры
Литература, искусство, одежда,
национальная кухня
неосознавае
мое
Ценности, отношения,
язык жестов,
стратегии поведения,
стратегии принятия
решений, восприятие
времени и
пространства…
Скрытая часть
культуры
ПОДАРОК!!!
ПОДАРОК?!
МОДЕЛЬ ИНТЕРКУЛЬТУРНОГО
РАЗВИТИЯ:
6.
5.
АДАПТАЦИЯ
Адекватная
оценка
4. ПРИНЯТИЕ
3. МИНИМИЗАЦИЯ
РАЗЛИЧИЙ
Уважение
2. ЗАЩИТА
различий
1. ОТРИЦАНИЕ
изоляция
универсализм
превосходство
ИНТЕГРАЦИЯ
Эмпатия,
плюрализм
ВИЗИТНАЯ КАРТОЧКА
ВИДЫ ВИЗИТНЫХ
КАРТОЧЕК
Карточка для официальных целей.
Визитная карточка организации.
«Бейдж»
Карточка для неофициальных целей.
Семейная визитная карточка
(карточка супругов).
ПРАВИЛА КОМПЛИМЕНТА
В ДЕЛОВОМ ОБЩЕНИИ
•
•
•
•
•
•
•
ОДИН СМЫСЛ.
«БЕЗ ГИПЕРБОЛ».
«ВЫСОКОЕ МНЕНИЕ».
«БЕЗ ПРЕТЕНЗИЙ».
«БЕЗ ДИДАКТИКИ».
«БЕЗ ПРИПРАВ».
ИСКРЕННОСТЬ.
ФОРМУЛЫ ДЕЛОВОГО ЭТИКЕТА
ОБРАЩЕНИЕ И
ПРИВЛЕЧЕНИЕ
ВНИМАНИЯ
Уважаемый… / Глубокоуважаемый…
Господин (госпожа, господа)…
Уважаемые (дорогие) коллеги!
ГОТОВНОСТЬ К
ДЕЛОВОМУ КОНТАКТУ
Чем я могу Вам помочь? Чем я могу быть полезен? Чем
могу служить?
ПРОСЬБА
Обращаемся с просьбой… / (Убедительно) просим /
прошу…
ОТКАЗ В ВЫПОЛНЕНИИ
ПРОСЬБЫ
Вынуждены отказать в просьбе о … /
К сожалению, не представляется возможным оказать
помощь в …
ПРЕДУПРЖДЕНИЕ
Напоминаем, что… / Вынуждены Вас предупредить… /
Вынуждены напомнить…
ПРЕДЛОЖЕНИЕ
Хотим / Можем предложить Вашему вниманию… /
Вам… Позвольте предложить…
ОТКЛОНЕНИЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ
К сожалению, Ваше предложение не может быть
принято по следующим причинам… / Вынуждены
отклонить Ваше предложение по причине того, что…
НЕВЕРБАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА
ОБЩЕНИЯ
ПРИ ВЫРАЖЕНИИ ОТНОШЕНИЯ:
ТЕЛОДВИЖЕНИЯ
55 % информации
ГОЛОС
38 % информации
СЛОВА
7 % информации
ЗНАЧЕНИЯ ЖЕСТОВ
?
ЗНАЧЕНИЯ ЖЕСТОВ
АМЕРИКА ?
РОССИЯ - ?
ЯПОНИЯ - ?
ФРАНЦИЯ - ?
МАЛЬТА - ?
ЗНАЧЕНИЯ ЖЕСТОВ
?
ЗНАЧЕНИЯ ЖЕСТОВ
?
ПРИМЕРНОЕ РАССТОЯНИЕ МЕЖДУ
ОБЩАЮЩИМИСЯ, ПРИНЯТОЕ В РАЗНЫХ
СТРАНАХ
СРЕДНЕЕ
РАССТОЯНИЕ
Арабские страны, Япония,
Италия, Испания, Греция,
Франция, Южная Америка
Англия, Германия, Австрия,
Швеция, Швейцария, Россия
БОЛЬШОЕ
РАССТОЯНИЕ
Австралия, Новая Зеландия,
США
БЛИЗКОЕ
РАССТОЯНИЕ
ФОРМЫ ПРИВЕТСТВИЯ В РАЗНЫХ
КУЛЬТУРАХ
Приветствовать человека, обнимая его и целуя 3
раза в щеки
?
Приветствовать человека, обнимая и целуя его 2
раза
?
Приветствовать человека, обнимая и целуя его 4
раза
?
Приветствовать человека, сложив руки как для
молитвы и наклонившись
?
Здороваться, потеревшись носами друг друга
?
Приветствовать человека крепким рукопожатием
?
Приветствовать человека на расстоянии 50 см,
очень легко пожимая ему руку
?
ФОРМЫ ПРИВЕТСТВИЯ В РАЗНЫХ
КУЛЬТУРАХ
Приветствовать человека, обнимая его и целуя 3
раза в щеки
РОССИЯ,
НИДЕРЛАНДЫ,
БЕЛЬГИЯ
Приветствовать человека, обнимая и целуя его 2
раза
ПОРТУГАЛИЯ,
ИСПАНИЯ
Приветствовать человека, обнимая и целуя его 4
раза
ПАРИЖ
Приветствовать человека, сложив руки как для
молитвы и наклонившись
ЯПОНИЯ
Здороваться, потеревшись носами друг друга
ЭСКИМОСЫ
Приветствовать человека крепким рукопожатием
ГЕРМАНИЯ
Приветствовать человека на расстоянии 50 см,
очень легко пожимая ему руку
АНГЛИЯ
• УЧЕБНИКИ И УЧЕБНЫЕ ПОСОБИЯ ПО ОБУЧЕНИЮ
РУССКОЯЗЫЧНОМУ ПРОФЕССИОНАЛЬНОДЕЛОВОМУ ОБЩЕНИЮ
Лавриненко В.Н.
Психология и
этика делового
общения. – М.:.
ЮНИТИ, 2008
Павлова Л.Г.
Основы делового
общения. – М.,
2007
Кузнецов И.Н.
Современная
деловая
риторика. – М.,
2008
Кузнецов И.Н.
Деловой этикет. –
М., 2009
Зельдович Б.З.
Деловое общение.
– М.: 2008
УЧЕБНЫЕ ПОСОБИЯ ПО ОБУЧЕНИЮ
РУССКОЯЗЫЧНОМУ
ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ДЕЛОВОМУ
ОБЩЕНИЮ
А.К. ДЕМИДОВА, Э. А. СМИРНОВ
Русская коммерческая
корреспонденция. – М., 2000
С.А. ХАВРОНИНА,
Л.П. КЛОБУКОВА,
И.В.МИХАЛКИНА.
Русский язык для
деловых людей.- М.,
2004
К.А. ШИЛОВА.
ТЕЛЕФОННЫЕ
РАЗГОВОРЫ
ДЕЛОВОГО
ЧЕЛОВЕКА. – М.:
Арсис- Лингва, 2006
ЕРЕМИНА Л.И.,
ЛЮБИМЦЕВА С.Н.,
ТАРКОВСКАЯ Б.М.
РУССКИЙ ЯЗЫК
ДЛЯ
БИЗНЕСМЕНОВ. –
М.: Русский язык.
Курсы, 2008
Документ
Категория
Презентации по психологии
Просмотров
5
Размер файла
1 046 Кб
Теги
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа