close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Лингвокультурологическая

код для вставкиСкачать
Лингвокультурологическая специфика
эмоциональных концептов в русской и
английской языковых картинах мира
Руководитель: кандидат филологических
наук, преподаватель кафедры английского
языкознания
Гвоздович Елена Николаевна
Содержание
•
•
•
•
•
•
•
•
Актуальность
Поставленные цели и задачи
Объект и предмет исследования
Научная гипотеза
Основные результаты
Научная новизна
Положения, выносимые на защиту
Спасибо за внимание
Актуальность
Актуальность данного исследования объясняется
необходимостью углубленного изучения способов
концептуализации эмоций в русской и английской
языковых картинах мира в рамках когнитивной
лингвистики.
В работе ставится проблема изучения особенностей
межкультурных различий,находящих свое отражение
в
сознании и языке.
Взаимосвязь культуры, эмоциональной концептосферы
и языка проявляется в базовых значениях каждой
лингвистической культуры.
Поставленные цели и задачи
Цель работы:
выявление и классификация лексических
средств объективизации эмоциональных в
русской и английской лингвистических
культурах.
Поставленные цели и задачи
Задачи:
1.Понять основу существования и строения эмоций как
феномена внеязыковой действительности;
2.Классифицировать эмоции на положительные и
отрицательные в зависимости от знака оценочного
компонента;
3.Представить эмоциональные концепты в в соотношении с
концептосферой внутреннего мира человека;
Поставленные цели и задачи
Задачи:
4.Построить классификацию лингвистических концептов;
5.Взяв за основу наименования эмоций выделить
синонимичные блоки с определенной доминантой в каждом
блоке;
6.Определить национально-культурную специфику лексем,
представляющих концепты в русской и английской
языковых картинах мира;
Предмет и объект
• Предмет исследования: эмоциональные
концептосферы русской и английской
лингвокультур.
• Объект исследования: вербальные
репрезентацииэмоциональных
концептов
Научная гипотеза
• Национальные различия в членении
мира, особенности отражения реальной
действительности в конкретных языках
приводят к появлению национальноспецифических языковых картин мира.
• Картина мира получает в каждом
национальном языке свою форму
выражения.
Основные результаты
• Английский и русский языки по-разному
дифференцируют не только
интенсивность эмоций, но и их
качественное различие.
• Русский язык предлагает меньшую
дифференциацию эмоциональных
концептов
Основные результаты
• Английское языковое сознание склонно
к большей детализации или
категоризации эмоциональной картины
мира
• Неповторимость эмоциональной
картины мира становится очевидной на
фоне изучения другого языка
Научная новизна
Научная новизна работы заключается в том, что
интерпретирование содержания эмоциональных
концептов осуществляется с позиции
психолингвистики и лингвокультурологии,
а также в выявлении и описании вербальных и
невербальных средств, репрезентирующих
соответствующие содержание в языке.
Данный подход позволяет определить
лингвокультурологическую и психоливистическую
специфику эмоциональных концептов
Положения на защиту
• Эмоции универсальны, т.е.в равной степени присущи всем
людям и вытекают из общей единой природы человека, его
неконтролируемой психики.
• Во всех известных языковых системах имеются обозначения
эмоций и за каждым из них стоят существенные в данном
социуме представления о характере эмоций, ее месте в ряду
других эмоций.
• Вербализация эмоций есть имя концепта эмоций, поскольку как
знаковое
образование
существует,
функционирует,
в
лингвистической культуре, и, следовательно, отражает в себе
эмоциональный опыт этноса.
• Эмоционально-оценочная
лексика
тесно
связана
с
национальным сознанием, с разного рода национальными
факторами, национальной культурой, традициями и обычаями.
• Носители разных лингвокультур репрезентируют эмоции поразному
Спасибо
за внимание.
Документ
Категория
Презентации по философии
Просмотров
31
Размер файла
162 Кб
Теги
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа