close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Цели и ценности - proleader.com.ua

код для вставкиСкачать
Презентация Компании
Цели и ценности
• Наша задача – сделать вклад в развитие и укрепление
стабильной финансовой и банковской системы в Украине,
а также в улучшение качества всех видов финансовых
услуг, что в конечном итоге, приведет к повышению
БЛАГОСОСТОЯНИЯ и уровня жизни населения Украины,
большая часть которого является их потребителями, и
будет способствовать улучшению имиджа нашей страны
на международной арене.
2
Цели и ценности
• В ходе нашего сотрудничества мы стремимся повысить
ПРОФЕССИОНАЛИЗМ наших клиентов и при этом сами
стараемся совершенствоваться и получать новые знания,
необходимые в нашей работе.
• Наши услуги помогут увеличить ПРИБЫЛЬ наших
клиентов, а, следовательно, и нашу собственную
благодаря привлечению новых потребителей наших услуг.
3
Цели и ценности
Таким образом, наше сотрудничество является
ВЗАИМОВЫГОДНЫМ, но это еще не все. В конечном
счете, оно приведет к достижению нашей цели –
повышению благосостояния и уровня жизни населения
Украины, а также к улучшению имиджа нашей страны на
международной арене благодаря стабильной финансовой
и банковской системе.
4
Наши услуги
• Организация и обслуживание семинаров, конференций и
тренингов для финансовых учреждений
• Услуги письменного и устного перевода (английский,
украинский, русский и словацкий, чешский языки)
5
Наши клиенты
• Банки, страховые компании, КУА,
инвестиционные фонды
• Аудиторские компании
6
Организация и обслуживание семинаров,
конференций и тренингов
• Организация семинаров для финансовых учреждений, в
т.ч. под заказ клиента, с привлечением ведущих
зарубежных экспертов
• Обслуживание семинаров, конференций и тренингов
(аренда помещений, оборудования, устный
последовательный перевод, письменный перевод,
подготовка и печать раздаточных материалов,
организация кофе-брейков и ланчей)
7
Услуги перевода
Языки:
• Английский
• Русский
• Украинский
• Словацкий
• Чешский
8
Последовательный перевод
Последовательный перевод – это передача устной речи
после того, как было сказано одно-два-три предложения.
Для последовательного перевода лекций, семинаров,
конференций, как правило, требуется 2 переводчика,
сменяющих друг друга после 45 минут – 1 часа, поскольку
такая работа требует повышенной концентрации со
стороны переводчика. Также второй переводчик может
потребоваться, если лектор работает с аудиторией в
режиме вопрос-ответ-комментарий, когда сразу несколько
человек из аудитории одновременно задают вопросы или
дают комментарии.
9
Письменный перевод
Письменный перевод в надлежащем исполнении
подразумевает абсолютной точности, совершенного
владения родным и иностранным языком и качественной
литературной обработки.
Мы советуем нашим клиентам заранее предоставить
глоссарий или оговорить терминологию, отличающуюся от
общепринятой.
10
Тематика
•
•
•
•
•
•
Банковское дело, финансы, страхование, инвестиции
Аудит
Макроэкономика
Законодательство
Управление и маркетинг
Инфраструктурные проекты
11
Тематика
•
•
•
•
Политика
Культура
История
Мода
12
Перечень услуг перевода
• Перевод документов, содержащих специальную
терминологию, с литературным редактированием и
экспертизой консультанта
• Перевод аудиторских отчетов, годовых отчетов
финансовых учреждений и других документов со
специальной терминологией
• Перевод документов, не содержащих специальной
терминологии, корреспонденции
• Перевод законодательных и нормативных актов Украины
• Последовательный перевод (семинары, конференции,
тренинги)
• Последовательный перевод (переговоры)
• Транскрипт аудиозаписей
13
Документ
Категория
Презентации
Просмотров
13
Размер файла
444 Кб
Теги
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа