close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Споры российских олигархов в

код для вставкиСкачать
Споры российских олигархов в Лондоне:
вопросы процессуального и международного частного права
8 февраля 2013
Введение
• Решение Высокого суда по делу Berezovsky v Abramovich
[2012] EWHC 2463 (Comm).
• Подача иска – 1 июня 2007 г., вынесение решения –
сентябрь 2012 г.
• Вынесено судьей Элизабет Глостер единолично.
• Беспрецедентное дело по сумме иска и вниманию прессы.
• Стороны потратили на юристов более £120 миллионов.
• Ведущий
барристер
Верховного суда.
Ответчика
ныне
является
судьей
• В иске отказано. Основные мотивы: истец не разрешил
бремя доказывания, показания Истца и его свидетелей не
заслуживают доверия.
Факты
• По
сути Березовским
требования:
было
заявлено
два
• Первое требование касалось его права на долю в
ОАО «Сибнефть».
• Второе требование касалось заявляемого права
Истца на в ОАО «Русал».
• В обоих требованиях Б. Березовский утверждал,
что его партнером был Аркадий (Бадри)
Патаркацишвили. Поэтому в разбирательстве
участвовали его наследники.
Требование, касающееся Сибнефти (версия
Истца)
• Б., А. и П. в 1995 году заключили устное соглашение о порядке
получения долей в Омский НПЗ и Ноябрьскнефтегаз; по
которому Ответчик будет юридическим владельцем 100% доли,
но 50% от общего числа будет им управляться от имени и в
интересах Б. и П. (Соглашение 1995 года).
• В 1996 году они договорились (Соглашение 1996 года), что
прибыль будет распределяться в соответствии с этими долями,
все последующие приобретения в рамках предпринимательской
деятельности будут в тех же пропорциях.
• К Соглашениям 1995 и 1996 года применялось российское
право.
• В 2000 и 2001 г. Ответчик угрожал, что если Истец не продаст
Ответчику доли в ОРТ и Сибнефти, то их заберет государство
и/или Н. Глушков останется в тюрьме; результатом этих угроз
Б. и П.
продали свои доли за $175 миллионов и $1.3
миллиарда соответственно.
Требование
Ответчика
по
Сибнефти
-
позиция
• Никогда не существовало никакого соглашения, по
которому Ответчик соглашался бы владеть в интересах
Истца или передать ему доли в Сибнефти.
• Соглашение между ними заключалось в том, что за
выплату
денежного
вознаграждения,
Истец
предоставит ответчику «крышу», то есть политическую
и физическую защиту.
• Не оспаривая факт перечисления суммы 1,3 миллиарда
долларов США, указывал, что это был окончательный
«отступной» платеж за «крышу», после чего эти
отношения прекращались навсегда.
Требование по Русалу
• По сути вытекало из Требования Сибнефть - утверждалось,
что в соответствии с Соглашением 1996 года все активы,
которые ответчик приобрел в алюминиевом секторе
экономики (и которые впоследствии стали частью Русал),
Ответчик приобретал и удерживал не только в своих
интересах, но и на 50% в интересах г-на Березовского и
Патаркацишвили.
• Встреча в отеле Dorchester (Лондон). По заявлению Истца,
стороны договорились на этой встрече о применении к их
операциям с алюминиевыми активами английского права –
английский траст.
• Ответчик требования не признал. Ответчик утверждал, что
соглашения не было, все отношения должны регулироваться
российским правом, которому не известна концепция траста,
более того, требования подлежат отклонению за давностью.
Юрисдикция английского суда
• Можно ли утверждать, что данное дело не относилось к
юрисдикции английского суда или последние «недобросовестно
конкурируют»?
• По
общему правилу, подведомственность и подсудность
гражданских дел определяется по факту уведомления
ответчика на территории Англии.
• Исключения:
• Дело может быть лучше рассмотрено иностранным судом
(forum non convenience).
• принятие
дела к рассмотрению будет противоречить
обязательствам Великобритании по международным договорам
(например, Регламенту 44/2001).
• законом установлены ограничения (см., например, Закон о
разбирательствах против Короны (Crown Proceedings Act 1947).
Юрисдикция английского суда (продолжение)
• В рассматриваемом деле, юрисдикция английского суда
основывалась на факте вручение повестки лично г-ну
Абрамовичу во время нахождения последнего в Англии.
• Ответчик принял
английского суда.
решение не оспаривать юрисдикцию
• Кроме того, обе стороны вынуждены были согласиться с
тем, что для г-на Березовского будет сложно добиться
честного разбирательства в России, учитывая уголовное
преследование против него в России.
• Высказано мнение, что российские суды не готовы к
рассмотрению подобных дел. Основные доказательства в
хронологическом порядке – 99 папок, свидетельские
показания – 13 папок, заключения по российской истории и
праву – 36 папок, заключения судебных бухгалтеров – 57
папок, состязательных бумаг – 4000 страниц!
Расщепление разбирательства
• Параллельно в иных процессах рассматривались
иски
Б.Березовского
к
наследникам
А.Патаркацишвили, г-ну Анисимову.
• Чтобы
избежать вынесения противоречащих
судебных актов, были выделены в отдельную
стадию «пересекающиеся вопросы» и судья
Э.Глостер рассмотрела эти вопросы и вынесла по
ним промежуточное решение в качестве судьи
Канцлерского отделения (а не Коммерческого
суда).
• Российский АПК РФ также разрешает разделение
разбирательства на стадии (ст. 160 АПК РФ).
Является ли ст. 162(1) нормой материального
или процессуального права?
• К
Соглашениям 1995 и
материальное право РФ.
1996
года
применялось
• Проблема квалификации ст. 162(1) ГК РФ:
• «Несоблюдение простой письменной формы сделки
лишает стороны права в случае спора ссылаться в
подтверждение сделки и ее условий на свидетельские
показания, но не лишает их права приводить
письменные и другие доказательства»
• Если ст. 162(1) ГК РФ является нормой материального
права, то она должна применяться английским судом.
• Если
нормой процессуального права – то суд
применяет свои процессуальные нормы по принципу
lex fori.
Проблема квалификации
• Статья 1187 ГК РФ:
• 1. При определении права, подлежащего применению,
толкование юридических понятий осуществляется в
соответствии с российским правом, если иное не
предусмотрено законом.
• 2.
Если при определении права, подлежащего
применению, юридические понятия, требующие
квалификации, не известны российскому праву или
известны в ином словесном обозначении либо с другим
содержанием и не могут быть определены посредством
толкования в соответствии с российским правом, то
при их квалификации может применяться иностранное
право.
Российское право о природе ст. 162(1) ГК РФ
• В качестве аргумента в пользу материально-правового
характера можно назвать расположение этой нормы в ГК.
• Некоторые ученые рассматривают эту норму в контексте
формы сделки.
• «Несоблюдение формы договора является неделиктным
правонарушением».
• Превалирующий
доказательств.
взгляд:
это
норма
о
допустимости
• «норма предусматривает процессуальные последствия», без
уточнения природы.
• Судья Глостер: в свете моего решения от меня не требуется
решать этот вопрос, но мне больше симпатична позиция гна Березовского [т.е. процессуальная природа].
Другие примеры проблемы квалификации
• Традиционно указывается на исковую давность (в
странах общего права – институт процессуального
права), но эта проблема утратила актуальность.
• Другим примером является право суда снизить
размер взыскиваемой неустойки. В России норма
включена в ГК РФ (ст. 333), в некоторых других
правопорядках
регулируется
процессуальным
законом.
• Допустимость
мировых соглашений (должна
регулироваться договорным статутом или lex fori?)
Право, применимое к деликту
• Продажа долей в ОРТ / Сибнефти по заниженной цене под
влиянием угроз.
• В России совершение сделки под влиянием угроз,
регулируется ст. 179 ГК РФ.
• В силу ст. 1215 ГК РФ, правом, применимым к договору
регулируются «последствия недействительности договора».
• Подход английского МЧП: угрозы, если таковые имели
место, должны были рассматриваться по правилам
внедоговорной, точнее деликтной ответственности.
• Угроза
совершения противоправных действий, которая
побудила истца совершить определенные действия или
воздержаться от них, является самостоятельным видом
деликта.
• В то же время, не является деликтом предостережение о том,
что в случае совершения или несовершения действий, могут
последовать последствия от третьих лиц.
Право, применимое к деликту
• Общее правило – lex loci delicti (в Англии - место
совершения противоправных действий).
• Позиция Истца – английское или французское право.
• Ссылка на договоры, которые были заключены в
Англии. Позиция истца – договоры являются мнимыми
сделками.
• Позиция Ответчика – российское право, как наиболее
тесно связанное с деликтом.
• Суд не стал решать вопрос, но предварительное
мнение – российское право.
Установление содержания российского права
• В Англии иностранное право рассматривается как
факт, подлежащий доказыванию сторонами (ср. ст. 14
АПК РФ, ст. 1191 ГК РФ).
• Если стороны не доказали содержание иностранного
права, то суд применяет английское право.
• Иностранное
право доказывается, в большинстве
случаев, путем предоставления заключения экспертов.
• Лучшим экспертом признается практикующий юрист.
• Экспертами могут выступать ученые, но не достаточно
диплома о юридическом образовании.
Экспертные
заключения
российского права
по
вопросам
• Эксперт Истца - И. Рачков.
• Эксперт Ответчика – М.Розенберг.
• Эксперт наследников П. – проф. П. Мэггс.
• Профессор
допросу.
П.Мэггс не был подвергнут перекрестному
• Три эксперта по требованию суда составили совместный
меморандум, описывающий согласия и расхождения в
позициях.
«По вопросам, где эксперты расходились,
М.Розенберг показался мне более осторожным и
объективным свидетелем… Доктор Рачков давал показания
в более партизанском стиле и у меня сложилось
впечатление, что он пытается делать работу за истца…»
• Решение:
Порядок проведения допроса свидетеля /
эксперта
• 1) Прямой допрос (direct examination, examination in-
chief) – барристер стороны, вызвавшей свидетеля.
• 2)
Перекрестный допрос (cross-examination)
барристер противоположной стороны.
• 3)
Повторный допрос
вызывающей стороны.
(re-direct)
–
–
барристер
• Во время перерывов свидетель / эксперт не имеет
право обсуждать показания.
• Позволяет ли такая схема установить истину?
• «Перекрестный
допрос позволяет истине выйти
наружу. Допрос в течении часов и дней выявит истину
как бы хорошо не приготовился свидетель».
Оценка
доказательств
(особенности
английского процессуального права)
• В зависимости от вида иска, применяются различные
«стандарты доказывания».
• По
большинству гражданско-правовых требований
применяется
критерий
«перевес
вероятностей»
(preponderance of probabilities)
• По
некоторым
делам,
например,
касающимся
гражданского мошенничества, неуважение к суду
критерий «вне разумных сомнений» (beyond reasonable
doubts).
• С точки зрения российского права, речь идет о
критерии
доказанности
установлении истины.
или
вероятности
в
Критерий доказанности
«Доказательство признается
арбитражным судом достоверным, если в результате
его проверки и исследования выясняется, что
содержащиеся в нем сведения соответствуют
действительности».
• Ст.
71(3)
АПК
РФ:
• §286 ГПУ ФРГ «Суд… по свободному убеждению
решает, следует ли считать фактическое утверждение
истинным или не соответствующим истине».
• Английский процесс не ориентирован на установление
абсолютной истины, а лишь на вероятность. Судебное
решение как правило не отменяется, если выясняется,
что выводы суда 1 инстанции не соответствовали
объективной действительности.
Перевес вероятностей в рассматриваемом
деле
• В
рассматриваемом деле имел место
договорный спор, применялся критерий
вероятностей» (более вероятно, чем нет).
обычный
«перевес
• Суд в решении указал, что при определении перевеса
вероятностей важно учитывать исторические события,
происходившие в России. То что является вероятным
или невероятным в развитом западном обществе, не
обязательно может с такой же степенью вероятности
применяться к российским событиям с 1990 по 2000 гг.
К таким вопросам относятся: вероятность закрепления
договоренностей в письменной форме, «крыша», и т.п.
• Суд
учел «невероятность» договоренности об
английском праве в отеле Дорчестер, поскольку Истец
был на этой встрече в халате.
Критерии, на которые суд опирался при
оценке доказательств по делу
• В
Решении
перечислены
критерии,
которые
применяются к оценке всех доказательств по делу:
• 1)
Сердцевиной
спора
являлись
4
якобы
существовавших
устных
соглашения,
которые
оспаривались по каждому пункту. Практически не
было письменных доказательств, подтверждающих
существование / содержание устных соглашений.
• 2) События случились много лет назад: свойство
памяти свидетелей, трудно помнить конкретные слова.
Суд сомневался, а не поверили ли свидетели в
придуманную версию?
• 3) За прошедшие 16 лет многие свидетели умерли,
поэтому суду было крайне сложно
показания с другими доказательствами.
сопоставить
Критерии на которые суд опирался при
оценке доказательств
• 4) Бремя доказывания лежит на истце, в данном
случае это бремя было весьма значительным. Истец
утверждал, что он представил доказательства и теперь
бремя перенесено на Ответчика опровергнуть оные, но
суд не согласился.
• 5)
Языковая проблема – основные встречи и
обсуждения проходили в 1995-2001 гг. на русском
языке, потом они доводились до английских юристов,
но многие нюансы могли «потеряться в переводе».
• 6) По сути все свелось к тому, что стороны дали
противоречащие свидетельские показания и суд, в
такой ситуации, должен был решить какие из
показаний «достойны веры».
Критерии
• Показания на русском или английском языке?
• Судья отметила, что Истец прекрасно говорит на
английском языке. Хотя он допускает ошибки,
смысл его слов понятен. Судья делала скидку на
то, что в момент стресса от перекрестного
допроса Истец не всегда правильно подбирал
слова.
• Ответчик давал показания через переводчика.
Судья отвергла обвинения в том, что он получил в
результате этого «тактическое преимущество».
• Аудио-запись из Ле Бурже.
Показания Б. Березовского
• Поскольку
на суд была возложена большая
ответственность установить факты, касающиеся
многомиллиардных активов, суд должен был уверен в
качестве показаний Истца:
• Способности его памяти адекватно отражать события
многолетней давности; и
• Его правдивости как свидетеля.
• «Проанализировав
показания г-на Березовского
целиком, я рассматривают его как неубедительного и
высоко
ненадежного
свидетеля,
который
рассматривает правду как «временную и подвижную
концепцию», которая может быть подогнана так,
чтобы отвечать целям текущего момента».
Показания Б. Березовского (продолжение)
• Иногда его показания были намеренно нечестны.
• Иногда он откровенно выдумывал свои показания, когда он
затруднялся подобрать ответ на сложный вопрос.
• Также казалось, что местами он выдумал историю, а потом
поверил в нее, как будто она случилась на самом деле.
• Менял свои показания по ходу допроса, иногда в течение
нескольких минут.
• Когда его загоняли в угол, он начинал винить своих юристов
или переводчиков, которые неправильно перевели его
показания.
• Березовский подходил к своим показаниям «с имперской
степенью обобщения».
Показания Б. Березовского
• Показания
прессе.
противоречили
его
заявлениям,
сделанным
в
• Судился с журналом Forbes о защите чести, достоинства и
деловой репутации. Но в данном деле полагался на факты,
которые он ранее оспаривал как «несоответствующие
действительности».
• Сначала утверждал, что произошла встреча с Ответчиком во
Франции в конце декабря 2000 г. Когда были получены
доказательства, что Истец в это время был в США, он указал,
что встреча была 7 декабря 2000 г. Выяснилось, что все
доказательства сфабрикованы.
• Самое главное: скрыл от суда, что пообещал свидетелям
«гонорар успеха». Суд увидел в этом попытку Истца подорвать
целостность процесса.
• Вывод: показания Истца не могут быть приняты, если не
подтверждены иными доказательствами.
Показания Р. Абрамовича
• Суд отметил поведение Ответчика, такт и уважение.
• Отвергли обвинения в том, что он был обучен как отвечать,
что он пытался казаться «покорным» и понравится суду.
• В отличие от Истца, внимательно слушал вопросы и давал
очень продуманный ответ. Суд счел, что внимание к
деталям, вероятно, помогло Ответчику и в бизнесе.
• Давал ответы, которые он мог «честно подтвердить».
• Показания Ответчика также содержали неточности или он
вынужден был их менять, но это случалось редко и скорее
говорило о том, что события или документы позволили
Ответчику вспомнить какие-то детали, чем о неправдивости
г-на Абрамовича.
Показания Р. Абрамовича (продолжение)
• Где необходимо, Ответчик признавал тот или иной
факт или упущение.
• С уважением отзывался об Истце, в то время как Истец
высказывался
нелицеприятно
способностях Ответчика.
• Суд
об
умственных
решил, что Ответчик является
свидетелем, которому можно доверять.
честным
• Был бы результат тем же, если бы Р.Абрамович не
выступил свидетелем?
• Суд может сделать негативные выводы из неявки
свидетеля.
Выводы суда по фактам
• По Соглашениям 1995 и 1996 гг. Б.Березовский и
А.Патаркацишвили не должны были получить какоелибо вещное или обязательное право по отношению к
акциям или долям в нефтяных активах.
• Ответчик
платил Истцу, но
вознаграждение «за крышу».
не
дивиденды,
а
• Сумма выплат определялась от случая к случаю, не
была привязана к прибыли Сибнефти.
• Истец не разрешил бремя доказывания существования
Соглашений. Следовательно,
соглашения по Русалу.
не
существовали
и
• В такой ситуации у суда нет необходимости решать
вопросы о правах и обязанностях по Соглашениям
1995 и 1996 гг., но суд высказался по ним.
Апелляция
• Недовольная
сторона не всегда имеет право подать
апелляцию. Для этого, необходимо получить разрешение
суда, вынесшего решение, или вышестоящего суда.
• Апелляция принимается к рассмотрению, если решение
«неверным» или «несправедливым вследствие серьезного
процессуального или иного нарушения при разбирательстве
дела в нижестоящем суде» (п. 52.11.3 ПГС).
• Редко
разрешаются апелляции по академическим или
гипотетическим вопросам, если только они не имеют
публичного или иного особого значения.
• Верховный
суд, как и ранее Палата Лордов, редко
рассматривает более 80 дел в год – основная нагрузка на
Апелляционный суд.
Апелляция (продолжение)
• При рассмотрении апелляции по вопросам факта
апелляционный суд изучает «какое преимущество
имеет судья, рассматривающий дело, над
апелляционным
судом;
чем
больше
преимущество, тем меньше будет желание
апелляционного суда менять выводы».
• Дело Березовский против Абрамовича разрешено
исключительно на основании выводов суда о
фактах.
• Истец объявил о своем решении не обжаловать
решение.
Если возникли какие-то вопросы…
• Е-mail: roman.khodykin@blplaw.com
• Телефон: +44 203 400 2202
• Офис в Москве – Гольцблат БЛП
• +7(495) 287-44-44
This document provides a general summary only and is not intended to be comprehensive. Specific legal advice should always be sought
in relation to the particular facts of a given situation.
Документ
Категория
Презентации
Просмотров
9
Размер файла
1 744 Кб
Теги
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа