close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Презентация

код для вставкиСкачать
Изменение отношения носителей
диалекта к своей речи
(на примере одного диалекта
Архангельской области)
Анастасия Лопухина,
Институт русского языка
имени В.В. Виноградова
Архангельская область
Коношский район, Тавреньга
Материал
Записи 9 информантов: 6 женщин и 3 мужчин.
Возраст: средний возраст – 72 года; самый
старший информант – 83 года, самый
младший информант – 53 года.
Образование: женщины – 4 или 7 классов
школы; мужчины – школа и техникум.
Мужчины служили в армии.
Оппозиции:
1) свой диалект – другие диалекты /
языки;
2) свой диалект – литературный язык
Дразнилки: смешение аффрикат
Как барановски девчонки
Говорят на букву «це»:
«Дайте мыльце, полотенце
И цюлоцки на пеце!»
Бежала овча мимо нашего крыльча, так
брекнёча, как перевернёча, с тех пор и не
егнича
Дразнилки: утрата затвора у [ц]
Куриса на улисе яйсо снесла
(Кировская область)
Дразнилки: ассимиляция
Менный ковш упал на нно,
А достать-то холонно,
И обинно, и досанно,
Ну да ланно, всё онно…
Дразнилки: гласные
- «У вас Ягор с вядром к ряке по пяску бягом».
- «А у вас лигушки на биригу рики весь писок
покливали».
Тавреньга
Свой диалект: русской язык; всесторонний
язык.
Другие диалекты: они говорили не по-русски,
по своему-то говорили (девушки из Курска);
у них выражение отлично вырисовывается;
скажут другое слово – совсем ломаное (о
языках Кавказа).
Тавреньга: фонетика
И: Вот возьми Вологодску, там обычно говорят
на «о». А у нас - нет.
Д: А как это, на «о»?
И: Ну, молодёшь, колобок. Большинство акцент
на «о». У каждой области есть свой язык.
Вот в телевизоре иной раз «Играй гармонь»
играет, его начнут спрашивать, вологодскогото, гармониста, а он: «Вот я пошол, погулял».
У них выражение уже отлично вырисовывается.
Тавреньга: фонетика
Я как первый раз увидела, ну, оне на Красиво
приехали с Зелено. Идём, а она и стала рассказывать,
что-то […]. Разговору-то сейчас я и не запомнила. Ну,
она: «А шчо нонешны боршчы. Боршчы. Наварила
боршч, большо добр боршч-от. А боршч хоть какой
вари, а не положь сметанки - дак и хлебать не
будешь. Вот со сметанкой-то боршч!»
Дак наши-ти все убежали, а мы с Тинкой и с
Лаврушкой идём за ними. А приотстали. Я говорю:
«Тин, а больно жонка интересно говорит». А она
говорит: «Ой, я тоже первый раз учула». Еще и
спрашивает, чья она есть-от. А она с Вологодской
области.
Тавреньга: лексика
И: Не в одной деревне, в нашей зовут так, в
другой - другомя. Всё у каждого своё, кто как
назовёт. Корзина зовут корзиной, а в другой дак кузоф. Называют одну вещь, дак не
однако назовут. Дак понимают.
Д: А могут сказать: «Дай мне кузов», - а ему
подают корзину. Могло такое быть?
И: Это бывает, как из разных деревень люди.
Кузов зовут бураком. Где бурак, где кошёлка где как назовут.
Тавреньга: лексика
И: Вот в лесу работали от колхоза. Возили мы на
лошадях [бревна]. А курские девушки были. Их
послали сваливать с возов. У Анюшки у Антоновны
придавило палец: они поднимают бревно-то, а у ее
рукавица бревно к бревну, придавило. Она кричит
сколько есть силы: «Поманите! Поманите!»
Вот что «поманите»? [спрашивает у меня]
Д: «Подождите», наверное?
И: Подождите, да. А оне поворачиваются назад: «Да
кого поманить-то?»
И палец-от у нее сильно придавило, он распух-от у нее
в этом месте. И скандал был большой. Не поняли одна
другую.
Диалект – литературный язык
О своем диалекте:
«Мы серые, серо говорим» (Л.Э. Калнынь);
«Ой, дак я неграмотна! Говорь-то у меня
вишь какая, а по-культурному-то я и не
знаю, как сказать» (О.Н. Николаева).
Диалект – литературный язык
О своем диалекте
Вильо Мансикка: «Сам народ отзывается о
своем языке самым отчаянным образом. Везде
уверяют наблюдателя, что «хуже нашей говори
нет» или «наша нарицья сама последня»».
«деревенское, низкое наречие» - «чистый,
высокий язык литературы и образованных
людей»
• ≪Одним из важнейших лозунгов пролетариата является
лозунг: „национальный язык всем трудящимся“. 〈...〉
Процесс преодоления крестьянского разноязычия 〈...〉
регулируется сознательной пролетарской языковой
политикой, проводником этой политики на селе являются
главным образом школа и печать≫ [Иванов А. М.,
Якубинский Л. П. Очерки по языку. Л. ; М., 1932].
• ≪Язык колхозника очищается от накипи веков,
тормозящей его дальнейшее развитие, приобщение к
пролетарской культуре, расширяется горизонт сознания
колхозных масс, которое освобождается от местной
ограниченности. 〈...〉 Как территориальные, так и
социальные диалекты в нашей великой социалистической
стране за последние годы находятся в стадии ясно
выраженного отмирания≫ [Филин Ф. П. Исследование о
лексике русских говоров: По материалам
сельскохозяйственной терминологии. М. ; Л., 1936].
Диалект – литературный язык. Тавреньга
1) «говорить старо - совремённо»:
Вот я не знаю нонь совремённо - чашка какая, а
старо - дак вот блюдо, «жолто блюдо на столе»;
2) «говорить некультурно - культурно»:
Одна дочь у неё торгуёт тараками, а другая в
магазине. Тараки-ти знаешь какие? [показывает на
одежду] Мы тараками всё звали (одежду), не дошли
еще до цивилизации, культурно-то говорить. А своё
слово!;
3) «говорить по-деревенски - по-городскому»:
У нас по-деревенски называют всё: у нас отца татой
звали, а горницу – шомушей.
Тавреньга. Лексика
Д: А у вас не «зола» разве говорят?
И: У нас «пепел». У нас раньше золы не было,
у нас был пепел. А сейчас всё зола. Нас
переучили.
Д: А как вы назовете то, чем суп наливаете?
И: Поварёнка. Да… половник. Нонь выходит
это слово у нас, мало половником [называют].
Тавреньга. Лексика
Бывало в Коноше стоит одна да продавает:
«Берите клюкву, берите клюкву», а мужик-от
чует, что клюкву, а ведь раньше-то не клюквой
звали: «Ой, да что это «клюкву берите»,
пойду посмотрю, что за клюква-та?» Пришел
да поглядел: «О-о-о, матка, мила, как наша
жаравлика».
Раньше жаравликой звали, не клюквой.
Нынче всё уж клюквой.
Тавреньга. Лексика
А вот это не сколь давно [было]. Катя Вострокнутова работала, а
Пихтина Надя прибегает, а уж разошлись, заспу-то разобрали. Вот
она и говорит; «Ой, [Катя], корминеца, я пришла-то по заспицу.
Свешай-ко мне заспы».
-Какие заспы-то?
-А какую сегодня продавали, заспы.
А она:
- Надя, сейчас заспы нет. Крупы дам, а заспы больше нет.
- Ой, нет, ну я дак и стоять не буду, надо мне на двор идти.
И побежала. А Катя-то ей не окричала. А назавтра Наде-то и
сказали, что купили заспы. И она:
-Ой, ли-ко, беззаконна, а мне сказала, что заспы нет!
Приходит Надя-то, а Катя ей и говорит:
-Надя, сейчас заспы не бывает, сейчас крупа. Когда придёшь, дак
спрашивай крупу, а не заспу.
Тавреньга. Сочетаемость
И: Дак ведь раньше было. Придем да посидим:
«Девки, пойдёмте на магазин». Не «в магазин», а
«пойдёмте на магазин». А потом нас стали уже
дразнить: «Как пойдете на магазин-от? На
магазин дак надо на верх лесть». И вот
постепенно-постепенно у нас это стало отходить.
Нонь уж идём, дак только в магазин.
Д: Кто дразнил-то так?
И: А ведь у нас были учителя, агрономы были,
ветеринары. Они ученые, хоть и из наших
деревень, а уже считались интеллигенция.
Тавреньга: о своем диалекте
• [Объясняет по моей просьбе слово челедёшки
«дети»] Много у нас этих словечек.
Интересных.
• У нас много-много было слов разных,
интересных.
• У нас мно-ого можно научится, можно хороша
книга написать [о диалектизмах].
• [Попутчица из Санкт-Петербурга сказала
моему информанту]: «Ой, Сева, какая ты
интересная».
• Говор чистый только у нас. У нас по-русски
говорят.
Тавреньга: о своем диалекте
А с нами ведь добро говорить. Двоюродная была
дней десять, а тетрадь 12 листов всю записала
чуть не в каждую клеточку. Изучала наш язык
русской. Я скажу - как она не поняла, она
записывает и тут же переводит по-нашему. Я ей
переводила.
И: У нас разговор-от такой: другой раз скажем,
может, тоже и не поймёшь чего и к чему.
Д: А почему так?
И: А вот такой у нас разговор.
«Словарь поморских речений» К. П. Гемп,
вышел в 2004 году; около 2000 словарных
статей;
«Поморьска говоря (краткий словарь
поморского языка)» И. И. Мосеева, вышел в
2005 году;
школьное пособие по этнокультурному
краеведению «Город, хранимый архангелом»
Т. В. Зайцевой, вышло в 2011 году.
Диалектоносители о поморах
— Нас переучили. Вот мы сейчас ни туда ни
сюда, ни вашим ни нашим. Мы-то сейчас кем
стали? Я не знаю.
— Помнишь, Поморьем мы хотели…
Хвастались, что запишут национальность
«поморье»?
Документ
Категория
Презентации по литературе
Просмотров
4
Размер файла
4 321 Кб
Теги
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа