close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Презентация

код для вставкиСкачать
Уильям Шекспир
Драматург, поэт.
Презентацию подготовила
Полупанова Маргарита
Уильям Шекспир (1564-1616),
Английский драматург, поэт; был актером королевской труппы. Поэмы «Венера и Адонис»
(1593) — на мифологический сюжет, «Лукреция» (1594) — из римской истории.
«Шекспировский канон» (бесспорно принадлежащие ему пьесы) включает 37 драм. Ранние
пьесы проникнуты жизнеутверждающим началом: комедии «Укрощение строптивой» (1593),
«Сон в летнюю ночь» (1596), «Много шума из ничего» (1598). Трагедия о любви и верности
ценою жизни «Ромео и Джульетта» (1595). В исторических хрониках («Ричард III», 1593;
«Генрих IV», 1597-98), трагедиях («Гамлет», 1601; «Отелло», 1604; «Король Лир», 1605;
«Макбет», 1606), в «римских трагедиях» (политических — «Юлий Цезарь», 1599; «Антоний и
Клеопатра», 1607; «Кориолан», 1607), лирико-философских «Сонетах» (1592-1600,
опубликованы в 1609) нравственные, общественные и политические конфликты эпохи
осмыслил как вечные, неустранимые, как законы мироустройства, при которых высшие
человеческие ценности — добро, достоинство, честь, справедливость — неизбежно
извращаются и терпят трагическое поражение. Создал яркие, наделенные могучей волей и
сильными страстями характеры, способные как к героическому противоборству с судьбой и
обстоятельствами, самопожертвованию, переживанию ответственности за разлад мира
(«распавшуюся связь времен»), так и готовые преступить нравственный «закон» и погибнуть
ради всепоглощающей их идеи или страсти (честолюбия, власти, любви). Поиски
оптимистического решения конфликтов привели к созданию романтических драм «Зимняя
сказка» (1611), «Буря» (1612). Трагедии Шекспира — величайшие образцы трагического в
мировой литературе.
Краткое содержания “Ромео и Джульетта”
Это во всех отношениях триумфальная,
динамичная пьеса повествует об извечной
трагедии Ромео и Джульетты. "Печальнейшая
на свете повесть" о кровной вражде двух
семейств, о любви и смерти двух влюбленных
предстает как символ судьбы современного
человека, играющего со смертью. Зритель не
раз ощутит себя свидетелем вечных
конфликтов, трагических и бессмысленных.
"В двух семьях, равных знатностью и славой,
В Вероне пышной разгорелся вновь
Вражды минувших дней раздор кровавый,
Заставив литься мирных граждан кровь.
Из чресл враждебных, под звездой злосчастной,
Любовников чета произошла.
По совершенье их судьбы ужасной
Вражда отцов с их смертью умерла.«
В. Шекспир, РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА перевод Т. Щепкиной-Куперник
Глядя на звёзды, Джульетта вслух мечтает о
Ромео. Рискуя жизнью, юноша приходит к её
балкону и невольно подслушивает эти речи. Ромео
отвечает на них пылким признанием. Под покровом
ночи молодые люди дают друг другу клятву любви и
верности.
Утром Ромео просит монаха Лоренцо помочь
ему как можно скорее обвенчаться с Джульеттой.
Через кормилицу влюблённые договариваются о
тайной церемонии. Лоренцо совершает брачный
обряд в надежде, что союз Джульетты и Ромео
сможет положить конец смертельной вражде двух
семей. В тот же день лицом к лицу сталкиваются
Тибальт и Меркуцио. Оба рады использовать
малейший повод для ссоры, которая быстро
переходит в бой на шпагах. Ромео напрасно
старается разнять противников. Из-под руки Ромео
Тибальт смертельно ранит Меркуцио. Перед
смертью Меркуцио выкрикивает страшное: "Чума
на оба ваши дома! Я из-за них пойду червям на
пищу!" Ромео бросается за Тибальтом, чтобы
отомстить за смерть друга, и убивает его после
долгой ожесточенной борьбы. Друзья увлекают
Ромео за собой, чтобы спасти его от гнева Герцога.
Между знатными веронскими семействами Монтекки и Капулетти царит
давняя, непримиримая вражда, которая уже унесла многие жизни. Вот и еще одна
схватка происходит рано утром, начавшись с перебранки слуг и окончившись
столкновением господ. Герцог Веронский Эскал после тщетной попытки
восстановить мир между враждующими семьями объявляет, что отныне виновник
кровoпролитья заплатит за это собственной жизнью. Юный Ромео Монтекки не
участвовал в побоище. Давно и безответно влюблённый в холодную красавицу
Розалину, он предпочитает предаваться грустным размышлениям. Его
двоюродный брат Бенволио и друг Меркуцио, родственник Герцога Веронского,
стараются подбодрить юношу своими шутками.
А в доме Капулетти готовится весёлый праздник. Синьор
Капулетти посылает слугу к знатным людям Вероны с приглашением
на бал. Кормилица его единственной дочери Джульетты зовёт свою
любимицу к синьоре Капулетти. Мать напоминает 14-летней девушке,
что она уже взрослая, и вечером на балу ей предстоит встреча с
женихом - молодым и красивым графом Парисом, состоящим в
родстве с самим Герцогом.
Тем временем Меркуцио и Бенволио уговаривают Ромео пробраться вместе с ними на бал в дом
Капулетти, надев маски. Там будет и Розалина - племянница хозяина дома. Бал в самом разгаре. Все
танцуют. Тибальт, двоюродный брат Джульетты, узнает в Ромео представителя враждебной семьи.
Синьор Капулетти останавливает вспыльчивого Тибальта. Но Ромео ничего не замечает. Совершенно
позабыв о Розалине, он не может оторвать глаз от девушки лучезарной красоты. Это Джульетта. Она
тоже чувствует непреодолимое влечение к незнакомому юноше. Обменявшись поцелуем, Ромео и
Джульетта понимают, что полюбили друг друга с первого взгляда. Вскоре они узнают, какая пропасть их
разделяет. Гости расходятся. Постепенно затихает и погружается в сон округа, а любящим сердцам нет
покоя.
От кормилицы Джульетта узнаёт о смерти
двоюродного брата и о решении Герцога изгнать Ромео
из Вероны. Первая вспышка гнева побеждается
бесконечной любовью к супругу. В своей келье Лоренцо
утешает юношу, советуя ему укрыться в соседнем городе
Мантуе.
Этой ночью Джульетта и Ромео вместе. Песня
жаворонка предвещает приближение рассвета. Юные
супруги прощаются и, спустившись с балкона, Ромео
покидает Джульетту и Верону. Утром родители
сообщают плачущей Джульетте, что назначен день её
свадьбы с графом Парисом. Она отказывается, но
родители неумолимы. Жалея Джульетту, кормилица
советует ей согласиться на брак. Джульетта поражена её
вероломством. В отчаянии она прибегает к падре
Лоренцо. Юная женщина готова на смерть, но Лоренцо
предлагает ей план: Джульетта выпьет напиток, который
погрузит ее в глубокий сон, похожий на смерть. Тем
временем Лоренцо даст знать об этом Ромео, тот
проникнет в фамильный склеп Капулетти как раз к
моменту пробуждения Джульетты, и увезёт её в Мантую.
Вернувшись домой, Джульетта дает согласие на брак и
на другой день, поборов страх и сомнения, выпивает
снадобье.
Веселые приготовления к свадьбе нарушаются
горестными криками кормилицы, которая обнаружила в
спальне мертвую Джульетту. Похоронная процессия
направляется к склепу. Бальтазар, слуга Ромео, спешит в
Мантую, чтобы донести эту горестную весть до своего
господина.
К несчастью, посланец Лоренцо не смог добраться
до Ромео, так как был задержан из-за чумного карантина.
Таким образом он не передал важное письмо. Уверившись
в смерти своей супруги, Ромео покупает у аптекаря яд и
тайно прибывает в Верону. Ночью он спешит к склепу
Капулетти, где неожиданно сталкивается с Парисом. В
схватке Ромео убивает Париса, вставшего у него на пути.
Он проникает в склеп, прощается с Джульеттой и лишает
себя жизни, выпив яд. Вошедший Лоренцо с ужасом
обнаруживает мёртвого Ромео. Проснувшись, Джульетта
узнаёт о случившемся. Она отказывается уйти вместе с
Лоренцо и покинуть бездыханное тело супруга.
Оставшись одна, Джульетта целует ещё тёплые губы
Ромео и решительно обрывает свою жизнь ударом его
кинжала. Любящие навсегда соединяются в смерти.
Только над телами своих детей забывают о кровавой
вражде главы семейств Монтекки и Капулетти.
"For never was a story of more woe
than this of Juliet and her Romeo."
«Вовеки не было истории грустнее,
чем - о Джульетте и её Ромео.»
Документ
Категория
Презентации по литературе
Просмотров
78
Размер файла
270 Кб
Теги
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа