close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Folie 1 - Geisteswissenschaftliche Fakultät der Uni Graz

код для вставкиСкачать
Buchstabenabkürzungen,
Kurzwörter und graphische
Abkürzungen,
Silbentrennungsregeln
Vollmann Martina
martina.vollmann@edu.uni-graz.at
Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz
SE Russische Rechtschreibung, 515.504, SS 2011
LV-Leiter: Univ. Prof. Branko Tošović
Inhalt
Buchstabenabkürzungen
Kurzwörter
graphische Abkürzungen
Silbentrennungsregeln
Quellen
2
Buchstabenabkürzungen, Kurzwörter,
graphische Abkürzungen
Wortbildungsverfahren Abbreviation (Abkürzung)
Verkürzung sprachlicher Ausdrucksformen
neues Wort mit eigenen grammatischen Kennzeichen
(insbesondere hinsichtlich Genus und Flexion)
3
Buchstabenabkürzungen
Die Anfangsbuchstaben einer Wortgruppe werden
zusammengezogen.
Ergebnis → Akronym
Je nachdem wie das Ergebnis der Kürzung ausgesprochen
wird unterscheidet man:
Buchstabiertyp
Sprechtyp
Buchstabier-Sprechtyp
4
Buchstabenabkürzungen
Buchstabiertyp
Die zusammengezogenen Anfangsbuchstaben werden
buchstabiert.
Российская Федерация → РФ (эр-эф) (Russische Föderation)
Китайская Народная Республика → КНР (ка-эн-эр)
(Volksrepublik China)
Schreibung mit Großbuchstaben
5
Buchstabenabkürzungen
Ausnahme: Bei Wörtern, die aus Buchstabennamen
fremdsprachiger Alphabete gebildet werden, wird nur der
Anfangsbuchstabe des ersten Buchstabennamen groß
geschrieben.
Die einzelnen Buchstabennamen werden mit einem
Bindestrich verbunden.
British Broadcasting Company → Би-би-си (BBC, britische
Rundfunkanstalt)
Cable News Network → Си-эн-эн (CNN, amerikanischer
Fernsehsender)
6
Buchstabenabkürzungen
Das Genus richtet sich nach dem Kernwort der Wortgruppe.
профессионально-техническое училище → ПТУ n.
(Berufsschule)
Московский государственный университет → МГУ m.
(Staatliche Universität Moskau)
7
Buchstabenabkürzungen
indeklinabel
Комитет государственной безопасности → КГБ (KGB,
Komitee für Staatssicherheit)
агенты КГБ (die Spione des KGB)
Содружество Независимых Государств → СНГ (GUS,
Gemeinschaft Unabhängiger Staaten)
представители СНГ (die Vertreter der Gemeinschaft Unabhängiger
Staaten)
8
Buchstabenabkürzungen
Sprechtyp
Die zusammengezogenen Anfangsbuchstaben werden wie
ein Wort gesprochen.
Байкало-Амурская магистраль → БАМ (Baikal-Amur-Magistrale)
Российская академия наук → РАН (Russische Akademie der
Wissenschaften)
9
Buchstabenabkürzungen
von Gattungsnamen gebildet → Kleinbuchstaben
высшее учебное заведение → вуз (Hochschule)
запись актов гражданского состояния → загс (Standesamt)
von Eigennamen gebildet → Großbuchstaben
Московский художественный академический театр
→ МХАТ (Moskauer Künstlertheater)
Театр юного зрителя → ТЮЗ (Theater des jungen Zuschauers)
10
Buchstabenabkürzungen
Das Genus richtet sich nach dem Wortauslaut der Kürzung.
Закрытое акционерное общество → ЗАО n. (Geschlossene
Aktiengesellschaft)
Новая экономическая политика → НЭП m. (Neue Ökonomische
Politik)
11
Buchstabenabkürzungen
indeklinabel wenn Kürzung auf Vokal auslautet
Министерство обороны → МО (Verteidigungsministerium)
Объединенный профсоюз автомобилестроителей
→ ОПА (Vereinte Gewerkschaft der Kraftfahrzeughersteller)
12
Buchstabenabkürzungen
Einige Kürzungen die auf harten Konsonanten auslauten
können mitunter dekliniert werden.
Die Kasusendung wird mit Kleinbuchstabe geschrieben und
direkt an die Kürzung angehängt (ohne Bindestrich).
Главный универсальный магазин → ГУМ
в центре ГУМа (im Zentrum des Hauptkaufhauses)
Высшая аттестационная комиссия → ВАК
решение ВАКа (der Beschluss der obersten Attestationskommission)
13
Buchstabenabkürzungen
fremdsprachige Kürzungen des Sprechtyps
Southeast Asia Treaty Organisation → СЕАТО (SEATO,
Südostasien-Pakt-Organisation)
National Aeronautics and Space Administration → НАСА
(NASA, Nationale Luft- und Raumfahrtbehörde)
North Atlantic Treaty Organization → НАТО
(NATO, Organisation des Nordatlantikvertrags)
14
Buchstabenabkürzungen
Buchstabier-Sprechtyp
Mischform
Schreibung mit Großbuchstaben
Российский государственный архив социальнополитической истории → РГАСПИ (эр-гаспи) (Russisches
Staatliches Archiv für sozialpolitische Geschichte)
Центральный дом советской армии → ЦДСА (цэ-дэ-са)
(Hauptquartier der Sowjetarmee)
15
Kurzwörter
Zusammenschreibung
Bezeichnen Kurzwörter Organisationen oder Behörden und
werden die Anfangsbuchstaben der Wörter der
Wortverbindung aus der das Kurzwort entstanden ist mit
Großbuchstaben geschrieben, schreibt man den
Anfangsbuchstaben des Kurzwortes ebenfalls groß.
Государственная Дума → Госдума (Staatsduma)
Aber: городской совет → горсовет (Stadtrat)
16
Kurzwörter
Arten von Kurzwörtern
reine Silbenabkürzung
Mischtypen
Apokope
Synkope
17
Kurzwörter
Reine Silbenabkürzung
Das Kurzwort besteht aus den Anfangsteilen der Wörter der
betreffenden Wortgruppe.
Das Genus ergibt sich aus der morphologischen Gestalt des
neuen Wortes.
коллективное хозяйство → колхоз m. (Kolchose,
Kollektivwirtschaft)
продовольственный магазин → продмаг m.
(Lebensmittelgeschäft)
18
Kurzwörter
Diese Art von Kurzwort wird dekliniert.
мотоцикл педальный → мопед (Moped)
У меня нет мопеда.
(Ich habe kein Moped.)
19
Kurzwörter
Mischtypen
Das Kurzwort besteht aus dem Anfangsteil eines Wortes und
dem Kernwort der betreffenden Wortgruppe.
Das Genus richtet sich nach dem Kernwort.
медицинская сестра → медсестра f. (Krankenschwester)
туристическое бюро → турбюро n. (Turismusbüro)
20
Kurzwörter
Diese Art von Kurzwort wird dekliniert.
сберегательная книжка → сберкнижка (Sparbuch)
У тебя нет сберкнижки.
(Du hast kein Sparbuch.)
21
Kurzwörter
Das Kurzwort besteht aus dem Anfangsteil eines Wortes und
dem Anfangs- und Endteil eines weiteren Wortes.
военный комиссариат → военкомат m. (Militärkommissariat)
торговое представительство → торгпредство n.
(Handelsvertretung)
22
Kurzwörter
Diese Art von Kurzwort wird dekliniert.
постоянное представительство → постпредство
(ständige Vertretung)
Здание постпредства России при ЮНЕСКО в Париже.
(Das Gebäude der ständigen Vertretung Russlands bei der UNESCO ist in Paris.)
23
Kurzwörter
Das Kurzwort besteht aus dem Anfangsteil eines Wortes und
den Anfangsbuchstaben der weiteren Wörter.
Die auf Vokal auslautenden Wörter dieses Typs sind
indeklinabel.
городской отдел народного образования → гороно
(Stadtschulamt)
сельское потребительское общество → сельпо
(Dorfgenossenschaft)
24
Kurzwörter
Das Kurzwort besteht aus den Anfangsbuchstaben von
Wörtern und dem Anfangsteil eines Wortes.
indeklinabel
Институт мировой литературы → ИМЛИ (Institut für
Weltgeschichte)
25
Kurzwörter
Das Kurzwort besteht aus dem Anfangsteil eines Wortes und
der obliquen Form eines Substantivs.
indeklinabel
управляющий делами → управделами (Geschäftsführer)
заведующий кафедрой → завкафедрой (Inhaber eines
Lehrstuhls)
26
Kurzwörter
Das Kurzwort wird gebildet aus Anfangs- und Endteil eines
Wortes.
радиостанция → рация (Rundfunkstation)
27
Kurzwörter
Das Kurzwort wird gebildet aus Anfangs- oder Endteil eines
Wortes.
bleibt der Anfangsteil erhalten → Kopfwort
метрополитен → метро (U-Bahn)
bleibt der Endteil erhalten → Endwort
интернет → нет (Internet)
28
Kurzwörter
Bei Kurzwörtern mit der Bedeutung von Eigennamen, die
teilweise aus Anfangsbuchstaben und teilweise aus
abgekürzten Wörtern bestehen, schreibt man den Teil, der
aus den Anfangsbuchstaben besteht, mit Großbuchstaben,
den Teil, der aus den abgekürzten Wörtern besteht, mit
Kleinbuchstaben.
НИИхиммаш → Научно-исследовательский институт
химического машиностроения (Forschungsinstitut für chemischen
Maschinenbau)
ВНИИПТмаш → Всесоюзный научно-исследовательский
институт подъемно-транспортного машиностроения
(Allunions Forschungsinstitut für Hebe-Transportmaschinen)
29
Kurzwörter
Apokope
Wegfall von Vokalen oder Konsonanten im Wortauslaut
чтобы → чтоб (damit, dass, um zu)
30
Kurzwörter
Synkope
Wegfall von unbetonten Vokalen im Wortinneren
Бог → Бг (Gott)
31
Bei Abkürzungen die nicht dekliniert werden, wird das
Prädikat mit dem Kernwort der Wortgruppe übereingestimmt.
ремонтно-техническая станция → РТС
РТС приобрела новый инвентарь.
(Die Reparatur-Technische Zentrale erwarb neues Inventar.)
Московский городской отдел народного образования →
Мосгороно
Мосгороно разослал инструкции по школам.
(Das Moskauer Stadtschulamt sandte Anweisungen an die Schulen.)
32
Bei fremdsprachigen Abkürzungen steht das Prädikat für
gewöhnlich in der Neutrum-Form. Bezeichnet die Abkürzung
eine Organisation, kann das Prädikat sowohl in der NeutrumForm als auch in der femininen Form stehen.
United Nations Educational, Scientific and Cultural
Organization → ЮНЕСКО (UNESCO, Organisation der Vereinten Nationen
für Erziehung, Wissenschaft und Kultur
ЮНЕСКО прислало/а своего представителя.
(Die UNESCO sandte ihren Vorsitzenden.)
33
Graphische Abkürzungen
Inventar an festen graphischen Abkürzungen
им. → имени (namens)
и т. д. → и так далее (und so weiter)
и др. → и другие (und andere)
и пр. → и прочие (und anderes mehr)
и т. п. → и тому подобное (und dergleichen mehr)
т. е. → то есть (das heißt)
напр. → например (zum Beispiel)
34
Graphische Abkürzungen
erfordern keine spezielle Erklärung
können in jedem beliebigen Text verwendet werden
35
Graphische Abkürzungen
können durch Gelegenheitsbildungen (okkasionelle
Bildungen) erweitert werden
v.a. in Lexikon- und Wörterbuchartikeln, in Fachtexten
Vermerkung in einem Verzeichnis
36
Graphische Abkürzungen
Beispiele Gelegenheitsbildungen
ед. ч. → единственное число (Singular)
жен. род. → женский род (Femininum)
библ. → библиография (Bibliographie)
дат. → дательный (падеж) (Dativ)
ум. → умер, умерла (er starb, sie starb)
перех. → переходный (transitiv)
ирон. → иронический (ironisch)
37
Graphische Abkürzungen
An der Stelle der Abkürzung, außer bei Standardabkürzungen
von Maßbezeichnungen, muss immer ein Punkt gesetzt
werden.
и т. д., жен. род.
м/с → метр в секунду (Meter pro Sekunde)
кг (kg)
км (km)
см (cm)
38
Graphische Abkürzungen
In der Verbindung mit Groß- und Kleinbuchstaben und mit
Bindestrich folgt die ganze Bezeichnung.
ю.-в. (юго-восточный) (südöstlich)
М.-К. ж. д. (Московско-Курская железная дорога) (MoskauKursker Eisenbahn)
39
Silbentrennungsregeln
Ein Konsonant darf nicht vom nachfolgenden Vokal getrennt
werden.
Falsch
люб-овь
дяд-енька
реб-ята
паст-ух
Richtig
лю-бовь (Liebe)
дя-денька, дядень-ка (Onkel, Onkelchen)
ре-бята, peбя-ma (Kind)
па-стух, пас-тух (Hirte)
40
Silbentrennungsregeln
Enden einsilbige Präfixe auf Konsonant und steht dieser
zwischen zwei Vokalen (außer ы), sollte das Präfix nicht
getrennt werden.
без-умный oder бе-зумный (wahnsinnig, verrückt)
без-ответственный oder бе-зответственный
(verantwortungslos)
раз-очарованный oder ра-зочарованный (enttäuscht, resigniert)
без-аварийный oder бe-заварийный (unfallfrei, störungsfrei)
41
Silbentrennungsregeln
Wenn nach einem Präfix der Buchstabe ы steht, ist es nicht
erlaubt den Teil des Wortes der mit ы beginnt in die nächste
Zeile zu versetzen.
Falsch
раз-ыскать
Richtig
ра-зыскать, разыс-кать (auffinden, ausfindig
machen)
роз-ыгрыш
ро-зыгрыш, розыг-рыш (Verlosung,
Auslosung)
42
Silbentrennungsregeln
Bei Wörtern, in denen sich das Präfix nicht deutlich
heraushebt, trennt man nach der bereits erwähnten Regel,
dass man einen Konsonanten nicht vom nachfolgenden Vokal
trennt.
ра-зорять oder разо-рять
ра-зуть (die Schuhe ausziehen)
ра-зум (Vernunft, Verstand)
(zerstören, verwüsten)
43
Silbentrennungsregeln
ъ und ь dürfen nie von einem vorangehenden Konsonanten
getrennt werden.
Falsch
под-ъезд
бол-ьшой
бул-ьон
Richtig
подъ-езд (Anfahrt, Auffahrt, Zufahrt)
боль-шой (groß)
буль-он, бу-льон (Kraftbrühe)
44
Silbentrennungsregeln
Der Buchstabe й darf nie von einem vorangehenden Vokal
getrennt werden.
Falsch
во-йна
сто-йкий
фе-йерверк
ма-йор
Richtig
вой-на (Krieg)
стой-кий (standhaft, widerstandsfähig)
фей-ерверк, фейер-верк (Feuerwerk)
май-ор (Major)
45
Silbentrennungsregeln
Es darf nie nur ein Buchstabe am Ende einer Zeile belassen
oder in die nächste Zeile versetzt werden.
Falsch
а-кация, акаци-я
о-кончание, окончани-е
Richtig
ака-ция (Akazie)
окон-чание, оконча-ние
(Beendigung, Schluss, Abschluss)
46
Silbentrennungsregeln
Ein einsilbiges Präfix darf nicht getrennt werden, wenn nach
dem Präfix ein Konsonant steht.
Falsch
по-дбить
ра-змах
Richtig
под-бить (anschießen, anfahren)
раз-мах (Elan, Schwingung, Spannweite)
47
Silbentrennungsregeln
Der Anfangsteil einer Wortwurzel darf am Zeilenende nicht
beim Präfix belassen werden.
Falsch
прис-лать
Richtig
при-слать (zuschicken)
отс-транять
от-странять
(beiseite schieben,
entfernen)
48
Silbentrennungsregeln
Bei zusammengesetzten Wörtern darf man den Anfangsteil
des zweiten Stammes nicht am Zeilenende belassen.
Falsch
Richtig
пятиг-раммовый пяти-граммовый, пятиграм-мовый
(fünf Gramm)
49
Silbentrennungsregeln
Wenn zwei gleiche Konsonanten aufeinander folgen und
diese zwischen Vokalen stehen, dürfen sie nie gemeinsam
am Zeilenende belassen oder in die nächste Zeile versetzen
werden.
Falsch
жу-жжать
ма-сса
ко-нный
Richtig
жуж-жать (summen, surren)
мас-са (Masse, Menge)
кон-ный (Pferde-, Reit-, reitend)
50
Silbentrennungsregeln
Doppelkonsonanten die am Anfang einer Wortwurzel stehen
dürfen nicht getrennt werden.
Falsch
пос-сорить
сож-женный
Richtig
по-ссорить (entzweien, verfeinden)
со-жженный (abgebrannt)
51
Silbentrennungsregeln
Doppelkonsonanten, die im zweiten Wortstamm eines
zusammengesetzten Wortes stehen, dürfen nicht getrennt
werden.
Falsch
новов-ведение
Richtig
ново-введение (Neuerung)
52
Silbentrennungsregeln
Der einsilbige Teil eines Kurzwortes darf nie getrennt werden.
Falsch
спе-цодежда
ме-дсестра
Richtig
спец-одежда (Arbeitskleidung)
мед-сестра
53
Silbentrennungsregeln
nicht getrennt werden Buchstabenabkürzungen
- die durchgehend mit Großbuchstaben geschrieben werden
- die sowohl Groß- als auch Kleinbuchstaben enthalten
- die aus Großbuchstaben und Zahlen bestehen
54
Silbentrennungsregeln
Beispiele
Союз Советских Социалистических Республик → СССР
(Union der sozialistischen Sowjetrepubliken)
Министерство иностранных дел → МИД
Кодекс законов о труде → КЗоТ
Туполев 104 → ТУ-104
(Außenministerium)
(Arbeitsgesetzbuch)
(Tupolev 104, Düsenverkehrsflugzeug)
55
Silbentrennungsregeln
Einige Wörter können auf verschiedene Arten getrennt
werden.
род-ство, родст-во, родс-тво (Verwandtschaft)
сук-но, су-кно (Tuch)
пробу-ждение, пробуж-дение (das Aufwachen, Erwachen)
сест-ра, се-стра, сес-тра (Schwester)
дет-ский, детс-кий (Kinder-, kindlich)
бит-ва, би-тва (Schlacht)
лов-кий, ло-вкий (geschickt, raffiniert)
56
Silbentrennungsregeln
Bestimmte mehrsilbige Wörter können nicht getrennt werden.
Азия (Asien)
узнаю (ich erfahre)
фойе (Foyer, Vorhalle)
57
Silbentrennungsregeln
Abgekürzte Maßbezeichnungen dürfen nicht von der
vorangehenden Zahl getrennt werden.
72 м2 (m2), 53 км, 10 кг, 1 м/с
58
Silbentrennungsregeln
Beigefügte grammatische Endungen dürfen nicht von der
Ziffer getrennt werden mit der sie durch Bindestrich
verbunden sind.
1-е → первое (der erste Gang)
2-го → второго (des Zweiten)
59
Silbentrennungsregeln
Feste graphische Abkürzungen dürfen nicht getrennt werden.
и т. п., и пр., т. е., напр., и др.
60
Silbentrennungsregeln
Interpunktionszeichen dürfen nicht in die nächste Zeile
versetzt werden.
Мне не верится, что это так.
(Ich glaube nicht, dass das so ist.)
61
Silbentrennungsregeln
Am Ende der Zeile dürfen keine offene Klammer oder offene
Anführungszeichen belassen werden.
Он сказал: «Я приду сегодня вечером».
(Er sagte: „Ich komme heute Abend.‟)
62
Quellen
Bruns, T. (2007): Einführung in die russische Sprachwissenschaft.
Tübingen: Narr.
Kirschbaum, E.-G. (2001): Grammatik der russischen Sprache. Berlin: Volk
und Wissen.
Mulisch, H. (1993): Handbuch der russischen Gegenwartssprache. Leipzig:
Langenscheidt.
Valgina, N.S.; Svetlyševa, V.N. (1994): Orfografija i punktuacija: Spravočnik.
Moskva: Vysšaja Škola.
http://books.google.at/books?id=i2ttEsWxa78C&dq=isbn:3110175428
[11.6.2011]
http://www.evartist.narod.ru/text1/24.htm#з_17 [23.5.2011]
http://www.gramma.ru/RUS/?id=4.21 [23.5.2011]
http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=perenos [23.5.2011]
http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=sokr [23.5.2011]
http://rosental.virtbox.ru/ [23.5.2005]
63
Danke für die
Aufmerksamkeit!
64
Документ
Категория
Презентации по истории
Просмотров
13
Размер файла
172 Кб
Теги
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа