close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Типовой договор на перевод

код для вставкиСкачать
linguaXtrem GmbH – европейское бюро мультиязычной
поддержки. Переводы в сфере активного туризма и
экстремальных видах спорта.
Tel.: [Ru] +7 926 104 7294 [At] +43 681 2024 0589
E-mail: info@linguaxtrem.at
Webseite: www.linguaxtrem.at
Образец договора между фирмой linguaXtrem и Вами:
Договор № __
возмездного оказания переводческих услуг
«__» _________ 2010.
Нижеследующий документ является Договором между бюро переводов linguaXtrem
("Переводчик") и заказчиком ("Заказчик") на предоставление переводческих услуг.
1. Вступление
Договор вступает в силу после принятия Переводчиком заказа.
Все приложения к настоящему Договору составляют его неотъемлемую часть.
2. Предмет договора
Заказчик поручает, а Переводчик принимает на себя обязательства по оказанию услуг по
переводу материалов Заказчика с немецкого языка на русский язык и/или локализации
материалов. Заказчик оплачивает оказанные Переводчиком услуги согласно расценкам,
согласованным между сторонами Договора.
3. Порядок оказания переводческих услуг и расчетов между сторонами
3.1. Заказчик передает Переводчику документацию, подлежащую переводу, и
необходимую информацию, и ,таким образом, делает заказ. В Заказе должен быть указан
исходный и целевой языки. Заказчик вправе указать требования к оформлению и формату
переведенной документации.
3.2. Переводчик производит расчет: объем в страницах, срок выполнения в рабочих днях и
стоимость в Евро. За 1 стандартную страницу принимают 1800 символов с пробелами
исходного текста. Количество страниц рассчитывается по статистике программы Microsoft
Word по исходному тексту. Рабочими днями считаются все календарные дни за
исключением выходных дней (воскресенье) и официальных праздников.
3.3. Заказ утверждается, и Переводчик приступает к выполнению, а Заказчик делает
предоплату в размере 15% от суммы, выставленной Переводчиком. Остальная сумма
вносится после получения Заказчиком заказа в течение недели (5 рабочих дней). В случае
превышения обговоренного срока выплаты Заказчик дополнительно обязан оплачивать
1% от всей стоимости заказа в день.
3.4. Переводчик передает Заказчику переведенную документацию способом,
согласованным между сторонами. После получения материалов Заказчик подтверждает
факт их получения письменно.
4. Права и обязанности сторон
4.1. Заказчик по настоящему Договору обязан:
Четко формулировать свой Заказ.
Вовремя передавать Переводчику материалы для перевода.
Своевременно оплачивать услуги, оказанные Переводчиком.
Обеспечивать приемку услуг, оказанных Переводчиком.
4.2. Заказчик по настоящему Договору имеет право:
Требовать от Переводчика устранения недостатков, связанных с некачественным, по его
мнению, переводом и своевременной сдачи переведенных материалов. В противном
linguaXtrem GmbH – европейское бюро мультиязычной
поддержки. Переводы в сфере активного туризма и
экстремальных видах спорта.
Tel.: [Ru] +7 926 104 7294 [At] +43 681 2024 0589
E-mail: info@linguaxtrem.at
Webseite: www.linguaxtrem.at
случае он имеет право по собственному усмотрению расторгнуть настоящий Договор. В
этом случае предоплата, внесенная на счет Переводчика, не возвращается.
4.3. Переводчик по настоящему договору обязан:
Качественно и в срок оказывать переводческие услуги заказчику.
Устранять все недостатки в оказанных услугах по собственной инициативе или по
указанию Заказчика.
Вести полный и точный учет всех принятых и выполненных заявок на оказание
переводческих услуг.
Своевременно выставлять Заказчику счета.
Информировать Заказчика о каждом этапе выполнения переводческих проектов по
первому требованию Заказчика и о невозможности выполнить какие-либо его требования.
4.4. Переводчик по настоящему договору имеет право:
Отказываться от выполнения заявок в случае невозможности их выполнения по
технических или иным причинам.
5. Рекламации
5.1. Если Переводчик допустил отступления от условий Договора, ухудшившие качество
услуг, Переводчик обязуется устранить все недочеты, указанные Заказчиком в течение 5
рабочих дней с момента получения материалов от Переводчика.
5.2. Переводчиком не принимаются рекламации и замечания, если они относятся к
ошибкам в исходной документации.
6. Конфиденциальность
6.1. Стороны признают, что вся документация и информация, полученная Переводчиком
от Заказчика по настоящему Договору, является конфиденциальной и не подлежит
разглашению.
6.2. Заказчик согласен, что его контактные данные могут храниться в базе данных
Переводчика.
7. Порядок разрешения споров
Спорные вопросы, возникающие в ходе исполнения настоящего Договора, разрешаются
Сторонами путем переговоров, и возникшие договоренности в обязательном порядке
фиксируются дополнительным соглашением сторон, становящимся с момента его
подписания неотъемлемой частью настоящего Договора. При спорных вопросах по
требованию любой из сторон может быть назначена экспертиза. Расходы на экспертизу
несет Сторона, потребовавшая назначения экспертизы.
Адреса и реквизиты Сторон
Подписи Сторон.
Документ
Категория
Типовые договоры
Просмотров
47
Размер файла
91 Кб
Теги
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа