close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Дистрибьюторский договор № ______

код для вставкиСкачать
Дистрибьюторский договор № ______
Distribution Agreement No. ______
г. Москва/ «__» ________ 20__ г.
Moscow/“___”_________ 20__
Общество с ограниченной ответственностью
«Органо
Голд
Интернэшнл»,
зарегистрированное
в
соответствии
с
законодательством РФ (ОГРН 1127746347630,
ИНН 7705985166;), в дальнейшем именуемое
«Компания» или «Органо Голд», в лице
Генерального
директора
А.В.Верхунова,
действующего на основании Устава, с одной
стороны, и
_______________________,
зарегистрированное(ый) в соответствии с
законодательством
РФ
(ОГРН/ОГРИП
___________, ИНН __________), в дальнейшем
именуемое(ый) «Независимый Дистрибьютор»,
в лице ______________________, действующего
на основании ___________, с другой стороны,
совместно
в
дальнейшем
именуемые
«Стороны», заключили настоящий договор
(далее - Договор) о нижеследующем:
ПРЕАМБУЛА
В связи с тем, что:
Компания, является правообладателем
товарного знака «ORGANO GOLD» и
официально реализует указанный в настоящем
Договоре товар на территории РФ;
Компания поставляет указанный в
Договоре товар покупателям и дистрибьюторам
в различные страны, включая территорию РФ;
Независимый
Дистрибьютор
на
территории Российской Федерации имеет
намерение осуществлять дальнейшую продажу
Товаров или использовать их для собственного
употребления,
оказывать
иные
услуги,
связанные с выполнением настоящего Договора
и
условий
«Принципов
Политики
и
Процедуры» Компании, далее именуемых
«ППП». ППП опубликованы на Вэбсайте
Органо Голд в Бэк-Офисе Независимого
Дистрибьютора.
Organo Gold International Limited Liability
Company, registered in accordance with RF laws
(OGRN 1127746347630, INN 7705985166),
hereinafter referred to as the “Company” or
“Organo Gold”, represented by A. V. Verkhunov,
the General Director, acting on the basis of the
Articles of Association, on the one hand, and
_______________________,
registered
in
accordance with RF laws (OGRN/OGRIP
___________, INN __________), hereinafter
referred to as the “Independent Distributor”,
represented by ______________________, acting
on the basis of ___________, on the other hand,
hereinafter collectively referred to as the “Parties”,
have made this agreement (hereinafter referred to
as the “Agreement”) as follows:
Чтобы
подтвердить
свои
намерения
относительно продажи Товара и иных услуг
относительно Товара, Стороны пришли к
соглашению письменно изложить условия
сотрудничества.
С
учетом
вышеизложенного,
договорились о нижеследующем:
Стороны
RECITALS
Whereas:
The Company is the right holder of the
ORGANO GOLD trade mark and officially sells
the products specified in this Agreement within RF
territory;
The Company supplies the products
specified in the Agreement to buyers and
distributors to different countries, including RF
territory;
The Independent Distributor on the
territory of the Russian Federation has the
intention to further sell the Products or use them
for its own purposes, provide other services related
to the fulfillment of this Agreement and the
conditions of the Company’s Policy Principles and
Procedures, hereinafter referred to as the “PPP”.
PPP are published on Organo Gold’s website in the
Independent Distributor’s Back Office.
To confirm their intentions concerning the sale of
Products and other services related to the Products,
the Parties came to the conclusion to set forth the
conditions of cooperation in writing.
Now then the Parties have agreed as follows:
1. ПОНЯТИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
1. TERMS AND DEFINITIONS
Термины и определения, используемые в
настоящем Договоре, в дальнейшем означают
следующее:
1.1.
Независимый
Дистрибьютор
–
физическое, юридическое лицо или физическое
лицо, обладающее статусом индивидуального
предпринимателя
в
соответствии
с
законодательством
РФ,
имеющее
право
покупать у Компании товары по оптовым
ценам.
1.2. Грузополучатель – физическое или
юридическое
лицо,
уполномоченное
Независимым
Дистрибьютором
получить
заказанный товар. Грузополучатель назначается
Независимым
Дистрибьютором
при
оформлении заказа на Вебсайте Компании.
1.3. Законный представитель – физическое
или юридическое лицо, действующее на
основании надлежащим образом оформленной
доверенности
от
имени
Независимого
Дистрибьютора и имеющее право совершать
операции в рамках данного договора.
1.4. Компания – Общество с ограниченной
ответственностью «Органо Голд Интернэшнл»,
являющееся
юридическим
лицом
по
законодательству
Российской
Федерации,
которое поставляет Товар Независимому
Дистрибьютору по ценам согласно прайс листу, размещенному на Вебсайте Компании в
Бэк-Офисе Независимого Дистрибьютора..
Независимый Дистрибьютор принимает и
выполняет все условия настоящего Договора и
ППП Компании.
1.5. Товар – продукция, поставляемая
Компанией Независимым Дистрибьюторам на
Территории. Ассортимент Товара, его краткие
характеристики и стоимость указаны в на
Вебсайте Компании.
1.6. Консолидированная поставка – поставка
Товара Независимому Дистрибьютору в объеме
заказа, превышающем 120 000 (Сто двадцать
тысяч) рублей (включая НДС). Без учета
стоимости самой доставки.
1.7. Клиент – физическое, юридическое лицо
или
индивидуальный
предприниматель,
приобретающее/ий Товар у Независимого
Дистрибьютора на Территории.
1.8. Территория – территория Российской
Федерации, на которой Компания разрешает
Независимому
Дистрибьютору
продавать
(реализовывать)
Товар,
поставляемый
Компанией.
1.9. Договор - настоящее соглашение Сторон,
на основании которого Компания предоставляет
Независимому Дистрибьютору право на
покупку
Товара,
а
также
которое
регламентирует
иные
правоотношения,
The terms and definitions used in this Agreement
shall mean the following:
1.1. Independent Distributor is an individual or a
legal entity which has the status of an individual
businessman in accordance with RF laws that has
the right to buy products at wholesale prices from
the Company.
1.2. Consignee is an individual or a legal entity
authorized by the Independent Distributor to
receive the ordered products. The Consignee shall
be appointed by the Independent Distributor while
placing an order on the Company’s website.
1.3. Legal Representative is an individual or a
legal entity acting on the basis of a duly executed
power of attorney on the Independent Distributor’s
behalf and having the right to perform operations
within the framework of this Agreement.
1.4. Company is Organo Gold International
Limited Liability Company which is a legal entity
under the laws of the Russian Federation which
supplies the products to the Independent
Distributor at prices in accordance with the Price
list published on the Company’s website in the
Independent Distributor’s Back Office. The
Independent Distributor shall accept and fulfill all
the conditions of this Agreement and the
Company’s PPP.
1.5. Products are the products supplied to the
Independent Distributors on the Territory by the
Company. The range of Products, their brief
characteristics and cost are published on the
Company’s website.
1.6. Consolidated Supply is the supply of
Products to the Independent Distributor under an
order whose sum exceeds one hundred twenty
thousand (120,000) rubles (VAT included). The
cost of delivery itself is not included.
1.7. Customer is the individual, legal entity or
independent businessman that buys Products from
the Independent Distributor on the Territory.
1.8. Territory is the territory of the Russian
Federation where the Company allows the
Independent Distributor to sell (realize) the
Products supplied by the Company.
1.9. Agreement is this Agreement between the
Parties on the basis of which the Company gives
the Independent Distributor the right to buy the
Products, and which also regulates other legal
relations connected with the Products.
связанные с Товаром.
1.10. ППП (Принципы Политики и
Процедуры) - документ, разработанный и
утвержденный Компанией, регламентирующий
порядок
взаимодействия
Компании
с
Независимыми Дистрибьюторами и Клиентами,
а
также
между
Независимыми
Дистрибьюторами и Клиентами.
1.11. Вебсайт Компании – www.organogold.com
1.12.
Бэк-Офис
Независимого
Дистрибьютора - персональное, обусловленное
ID-номером Независимого Дистрибьютора,
электронное
пространство
Независимого
Дистрибьютора на
Вебсайте
Компании,
используемое для формирования заказов, их
оплаты
и
управления
информацией
Независимого Дистрибьютора.
1.13. Стороны устанавливают, что скан-копии
документов, электронная переписка Сторон с
контрагентами, а также любая корреспонденция
и документация по настоящему Договору,
кроме документов, относящихся в соответствии
с законодательством РФ к первичным
документам (в т.ч. договор, дополнительное
соглашение и пр.) будут считаться официальной
перепиской Сторон и иметь юридическую силу
оригинала, если поступила с и/или на указанные
Сторонами адреса электронной почты, а
именно:
от Компании:
Moscow.Samowyvoz@organogold.com;
от Независимого Дистрибьютора:
___________________;
Первичные документы подлежат передаче в
оригиналах
посредством
почтовой
или
курьерской связи, не позднее 3 (трех) дней с
момента направления копии.
Все термины и определения, приведенные в
настоящем
Договоре,
соответствуют
определениям, указанным в ППП Компании.
2. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
2.1. В соответствии с условиями настоящего
Договора
Компания
предоставляет
Независимому
Дистрибьютору
неисключительное право на покупку у
Компании и продажу Клиентам Товара,
указанного в п.1.3. настоящего Договора, на
Территории,
обязуется
своевременно
поставлять
Товар
Независимому
Дистрибьютору, а Независимый Дистрибьютор
обязуется принять и оплатить такой Товар.
Посредством подписания настоящего
Договора Независимый Дистрибьютор также
подтверждает, что ознакомлен с условиями
1.10. PPP (Policy Principles and Procedures) is
the document developed and approved by the
Company which regulates the procedure of the
Company’s
cooperation with Independent
Distributors and Customers, and also between
Independent Distributors and Customers.
1.11. Company’s website is
www.organogold.com
1.12. The Independent Distributor’s Back
Office is the Independent Distributor’s personal
electronic space on the Company’s Website,
conditioned by the Independent Distributor’s ID,
used to place orders, pay for them and manage the
Independent Distributor’s information.
1.13. The Parties agree that the scanned copies of
documents, electronic correspondence of the
Parties with counterparties, as well as any other
documentation and correspondence hereunder,
except for the documents related to primary
documents under RF laws (including agreement,
supplementary agreement, etc.) shall be considered
the official correspondence of the Parties and shall
have the legal effect of the original if received
from and/or to the e-mail addresses specified by
the Parties, in particular:
From the Company:
Moscow.Samowyvoz@organogold.com;
From the Independent Distributor:
___________________;
Primary documents shall be submitted in the
original by mail or by courier, no later than three
(3) days from the moment of sending a copy.
All the terms and definitions, provided in this
Agreement, conform to the definitions specified in
the Company’s PPP.
2. SUBJECT OF THE AGREEMENT
2.1. In accordance with the conditions of this
Agreement, the Company shall provide the
Independent Distributor a non-exclusive right to
buy the Products specified in Clause 1.3. hereof
from the Company and sell them to the Customers
in the Territory, shall timely supply the Products to
the Independent Distributor, and the Independent
Distributor shall accept and pay for such Products.
By signing this Agreement the Independent
Distributor also confirms reading the conditions of
the Company’s PPP in full, they have been
explained and understood, and they are accepted in
full, without any exceptions, provisos and/or
ППП Компании в полном объеме, они ему
разъяснены и понятны, и он их принимает в
полном объеме, без исключений, оговорок
и/или изменений.
Перечень Товара и его стоимость могут
быть изменены Компанией в одностороннем
порядке, без согласования с Независимым
Дистрибьютором, в любой период времени
путем изменения информации о Товаре и его
стоимости
на
Вебсайте
Компании.
Независимый
Дистрибьютор
обязан
самостоятельно
отслеживать
указанную
информацию на Вебсайте Компании.
2.2. Компания устанавливает рекомендуемую
розничную цену Товара, в соответствии с ППП.
changes.
The list of Products and their cost may be
unilaterally changed by the Company, without
agreement with the Independent Distributor, at any
time by changing the information about the
Products and their cost on the Company’s Website.
The Independent Distributor shall independently
monitor the said information on the Company’s
Website.
3. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ КОМПАНИИ
3. RIGHTS AND RESPONSIBILITIES OF
THE COMPANY
3.1. Компания обязуется:
Поставлять
Товар
Независимому
Дистрибьютору в порядке и сроки,
предусмотренные настоящим договором;
присвоить Независимому Дистрибьютору
уникальный идентификационный номер
(ID) при его регистрации на Вебсайте
Компании.
обеспечить Независимого Дистрибьютора
сопроводительной документацией на Товар
на русском языке, согласно следующему:
o Товарораспорядительные документы:
Товарная накладная по форме
ТОРГ-12 (в 2х экз.);
Счет-фактура в 1 экз.;
Упаковочные листы на каждое
почтовое отправление в 1 экз.;
o Товаросопроводительные документы:
Копия Декларации соответствия
(если применимо);
o Иные
документы,
дополнительно
согласованные
Сторонами,
применительно к каждой поставке
Товара;
своевременно обрабатывать заказы и
отгружать Товар;
предоставлять
Независимым
Дистрибьюторам информацию о Компании,
Товаре
и
условиях
получения
Вознаграждения
Независимого
Дистрибьютора;
обеспечить гарантию качества Товаров (при
условии их использования в соответствии с
инструкциями,
приведенными
на
этикетках).
3.2. Компания имеет право:
требовать от Независимого Дистрибьютора
надлежащей оплаты Товара;
требовать от Независимого Дистрибьютора
3.1. The Company shall:
Supply the Products to the Independent
Distributor in the manner and within the terms
specified in this Agreement;
Assign a Unique Identification Number (ID)
to the Independent Distributor during its
registration on the Company’s Website.
Provide accompanying documents for the
Products to the Independent Distributor, in the
Russian language, in accordance with the
following:
o Title documents:
Consignment note in TORG-12 form
(in 2 copies);
Invoice, 1 copy;
Packing lists for each postal item, 1
copy;
o Forwarding documents:
Copy of Certificate of Conformity or
Declaration of Conformity (if
applicable);
o Other documents, additionally agreed
upon by the Parties, related to each supply
of Products;
Timely process orders and ship the Products;
Provide the Independent Distributors with the
information about the Company, Products and
conditions of receiving the Independent
Distributor’s Fee;
Ensure guarantee of the Products quality (on
the condition of their use in accordance with
the instructions provided on labels).
2.2. The Company sets the recommended retail
price of Products in accordance with PPP.
3.2. The Company has the right to:
Require due payment for the Products of the
Independent Distributor;
Require of the Independent Distributor to
соблюдения условий настоящего Договора
и ППП Компании;
регулировать проведение рекламных и
маркетинговых мероприятий, планируемых
Независимым
Дистрибьютором
и
рассматривать содержание рекламных и
маркетинговых материалов, разработанных
Независимыми
Дистрибьюторами,
в
порядке и сроки, установленные настоящим
Договором.
fulfill the conditions of this Agreement and
the Company’s PPP;
Regulate holding of advertising and
marketing events, planned by the Independent
Distributor, and review the content of
advertisement and marketing materials,
elaborated by Independent Distributors, in the
procedure and within the terms set by this
Agreement.
4. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ
НЕЗАВИСИМОГО ДИСТРИБЬЮТОРА
4. RIGHTS AND RESPONSIBILITIES OF
THE INDEPENDENT DISTRIBUTOR
4.1. Независимый Дистрибьютор обязуется:
оформить документы на получение статуса
индивидуального предпринимателя (ИП),
если Независимый Дистрибьютор является
физическим
лицом,
или
быть
зарегистрированным
в
качестве
юридического лица, по праву страны
инкорпорации, если Товар приобретается не
только для личных или семейных нужд, и не
связан с возможностью собственного
употребления.
предоставить Компании подтверждающие
получение статуса ИП или создание
юридического лица документы, а именно:
o для индивидуальных предпринимателей:
копия свидетельства о присвоении
ИНН;
копия паспорта гражданина РФ
или иного документа, выданного
уполномоченными
органами
государственной
власти
(заполненные страницы);
копия
свидетельства
о
регистрации в качестве ИП;
копия
письма
Росстата
о
присвоении кодов статистики.
o для юридических лиц:
копия
свидетельства
о
регистрации юридического лица
при создании;
копия о постановке на налоговый
учет и присвоении ИНН;
копия
письма
Росстата
о
присвоении кодов статистики;
копия устава юридического лица
(со
всеми
изменениями
и
дополнениями);
копия решения/протокола общего
собрания участников (акционеров)
Независимого Дистрибьютора о
назначении
Генерального
директора;
копия приказа о назначении
Генерального директора.
4.1. The Independent Distributor shall:
Execute the documents to obtain a status of an
independent businessman if the Independent
Distributor is an individual, or be registered as a
legal entity, under the laws of the incorporating
country, if the Products are acquired not only
for personal or family needs and are not
connected with the possibility of personal use.
Provide the Company with the documents that
support receiving the status of an independent
businessman or establishment of a legal entity,
namely:
o For independent businessmen:
Copy of TIN certificate;
Copy of a passport of RF citizen or
another document issued by the
authorized bodies of state power (filled
pages);
Copy of certificate of registration as an
independent businessman;
Copy of Rosstat’s letter about statistical
codes assigned.
o
For legal entities:
Copy of certificate of legal entity
registration at establishment;
Copy of certificate of tax registration
and assignment of TIN;
Copy of Rosstat’s letter about statistical
codes assigned;
Copy of the legal entity’s articles of
association (with all changes and
amendments);
Copy of the decision/minutes of the
general meeting of the Independent
Distributor’s members (shareholders)
about appointment of the General
Director;
Copy of an order about General
Director appointment.
принять и оплатить Товар, поставленный
Компанией по настоящему договору.
продавать на Территории от своего имени и
за свой счет Товар;
осуществлять продажу Товара по цене,
рекомендованной
Компанией
в
соответствии с ППП;
Использовать товарный знак, фирменное
наименование, доменное имя и иные
обозначения Компании только в течение
срока действия настоящего Договора и
только в целях настоящего Договора в
строгом соответствии с ППП. Данное
положение не лишает Независимого
Дистрибьютора
права
продавать
имеющийся у него в запасе на момент
прекращения Договора Товар. Нарушение
Независимым Дистрибьютором запрета,
содержащегося в настоящем пункте, дает
Компании право использовать способы
защиты своих прав, предусмотренных
действующим
российским
законодательством. Кроме того, в случае
незаконного использования Независимым
Дистрибьютором
результатов
интеллектуальной
деятельности,
принадлежащих
Компании,
Компания
вправе
требовать
от
Независимого
Дистрибьютора
возмещения
всех
понесенных Компанией в связи с таким
незаконным использованием убытков;
информировать
Компанию
о
своей
деятельности, о конъюнктуре рынка и о
состоянии
конкуренции
по
запросу
Компании;
не удалять с Товара и не изменять любое
коммерческое
название
Компании
(производителя), торговую марку, торговый
знак, логотип, сервисные марки, символы,
коды, спецификации или вносить изменения
в оригинальную упаковку каким-либо
другим способом.
4.2. Независимый Дистрибьютор вправе:
требовать от Компании надлежащего
исполнения обязательств по настоящему
Договору;
требовать от Компании поставки Товара
надлежащего качества;
обеспечить за свой счет и своими силами
изготовление рекламных и маркетинговых
материалов, согласованных с Компанией.
Accept and pay for the Products supplied by the
Company under this Agreement.
Sell the Products in the Territory, on its behalf
and at its expense;
Sell the Products at the price recommended by
the Company in accordance with PPP;
Use the trade mark, company name, domain
name and other Company’s signs only during
the term of this Agreement and only for the
purposes of this Agreement in strict compliance
with PPP. This provision does not deprive the
Independent Distributor of the right to sell the
Products in stock at the moment of Agreement
termination. Violation of the prohibition
contained in this Clause by the Independent
Distributor shall give the Company the right to
use the ways of protecting its rights provided by
effective Russian laws. Besides, if the
Independent Distributor illegally uses the results
of intellectual activity that belong to the
Company, the Company shall have the right to
demand of the Independent Distributor to
reimburse all the losses sustained by the
Company in connection with such illegal use;
Inform the Company about its activity, about
the market situation and the state of competition
upon the Company’s request;
Not to remove from the Products or change any
commercial
name
of
the
Company
(manufacturer), trade mark, trade sign, logo,
service marks, symbols, codes, specifications,
or alter the original packaging in any other
way.
4.2. The Independent Distributor shall have the
right to:
Require of the Company to duly fulfill its
obligations hereunder;
Require of the Company to supply the Products
of due quality;
Ensure execution of advertising and marketing
materials, agreed upon with the Company, at its
expense and using its own resources.
5. ПОРЯДОК ЗАКАЗА, ДОСТАВКИ И
ПРИЕМКИ ТОВАРА
5. PROCEDURE OF ORDERING, DELIVERY
AND ACCEPTANCE OF PRODUCTS
5.1.Компания будет принимать Заказы на
Товары от Независимых Дистрибьюторов и
Клиентов,
должным
образом
5.1. The Company shall accept orders for Products
from Independent Distributors and Customers duly
registered on Organo Gold’s Website and having
зарегистрированных на Вебсайте Органо Голд и
имеющих свой идентификационный номер (ID).
5.2. Независимый Дистрибьютор направляет
Заказ на поставку Товара определенного
ассортимента, наименования и количества
путем заполнения специальной формы заказа на
веб-сайте Компании, с использованием БэкОфиса Независимого Дистрибьютора и его IDномера.
5.3. При осуществлении заказа, Независимый
дистрибьютор должен указать способ оплаты и
способ доставки, выбрав из предложенных на
Вебсайте Компании вариантов.
5.4. Способы доставки Товара:
- Компания доставляет Товар по адресу,
указанному Независимым Дистрибьютором
(далее по тексту – Доставка). В этом случае
сумма Заказа дополнительно включает в
себя
стоимость Доставки Товара
Компанией.
Доставка
может
осуществляться транспортной компанией
или оператором почтовой связи;
Независимый
Дистрибьютор,
его
грузополучатель
или
его
законный
представитель самостоятельно забирают
Товар со склада Компании (далее по тексту
именуется - Самовывоз). В данном случае
стоимость Доставки не включается в сумму
Заказа.
5.5. Независимый Дистрибьютор осуществляет
100 % предоплату заказа.
Заказ считается согласованным с момента его
оплаты
Независимым
Дистрибьютором.
Ответственность
за
правильность
формирования заказа и достоверность данных,
указанных Независимым Дистрибьютором при
формировании заказа, полностью возлагается на
Независимого Дистрибьютора.
5.6. Первоначальный заказ не может превышать
сумму в размере 2 000 (две тысячи) долларов
США (оплата осуществляется в рублях по
внутреннему курсу Компании, действующему
на дату оплаты). Последующие заказы должны
оформляться на сумму, не превышающую 2500
(две тысячи пятьсот) долларов США (оплата
осуществляется в рублях по внутреннему курсу
Компании, действующему на дату оплаты), и
может осуществляться только в том случае,
если
остаток
Товара
у
Независимого
Дистрибьютора на момент заказа составляет не
более 30 % от количества первичного/ранее
сделанного заказа Компания оставляет за собой
право не поставлять Товар Независимому
Дистрибьютору в случае если последний не
предоставит подтверждение остатка объема
Товара .
5.7. В случае оформления Независимым
дистрибьютором
Самовывоза,
заказы,
their own identification number (ID).
5.2. The Independent Distributor shall send the
Order for supplying a certain range and quantity of
Products by filling a special order form on the
Company’s website using the Independent
Distributor’s Back Office and its ID.
5.3. When the order is performed, the Independent
Distributor shall specify the method of payment
and the way of delivery by selecting them from the
variants offered at the Company’s Website.
5.4. Methods of Products delivery:
- The Company shall deliver the Products to the
address specified by the Independent
Distributor (hereinafter referred to as the
Delivery). In this case the sum of Order
shall additionally include the cost of
Products Delivery by the Company.
Delivery can be made by a transportation
company or by a mailing operator;
- The Independent Distributor, its consignee or
legal representative shall independently take
the Products from the Company’s
warehouse (hereinafter referred to as the
Self-haul). In this case the cost of Delivery
is not included in the sum of Order.
5.5. The Independent Distributor shall make a 100
% advance payment of the order.
The Order shall be considered agreed from the
moment of its payment by the Independent
Distributor. The responsibility for right order
execution and correctness of the data, specified by
the Independent Distributor during order
formation, fully lies on the Independent
Distributor.
5.6. The initial order may not exceed the sum of
two thousand (2,000) US dollars (the payment
shall be made in rubles at the Company’s internal
rate effective on the payment date). Further orders
shall be placed for a sum which does not exceed
two thousand and five hundred (2,500) US dollars
(the payment shall be made in rubles at the
Company’s internal rate effective on the payment
date), and they are placed only if the remaining
Products possessed by the Independent Distributor
at the date of ordering does not exceed 30 % from
the amount of primary/earlier order; the Company
reserves the right not to supply the Products to the
Independent Distributor if the latter fails to provide
confirmation of the remaining Products in
possession.
5.7. If the Independent Distributor opts for Selfhaul, the orders received in working days until
16.00 Moscow time shall be ready for receipt at
полученные в рабочие дни до 16.00 часов по
московскому времени, готовы к выдаче на
складе Компании в тот же день через 2 часа
после
оплаты
заказа
Независимым
Дистрибьютором.
5.8. В случае оформления Доставки, заказы,
полученные и согласованные в рабочие дни до
10.00 часов по московскому времени,
отгружаются на следующий рабочий день
транспортной
компании
или
оператору
почтовой связи. А заказы, полученные и
согласованные в рабочие дни после 10.00 часов
по московскому времени, через один рабочий
день. Заказы, полученные и согласованные в
выходные или праздничные дни, отгружаются
Компанией на следующий рабочий день.
5.9. Независимые Дистрибьюторы несут
самостоятельную
ответственность
за
правильность указания адреса доставки заказа.
В случае осуществления доставки по
устаревшему или неверному адресу, расходы на
доставку должны быть оплачены Независимым
Дистрибьютором в полном объеме, в
соответствии с выставленными счетами и
дополнительными счетами на оплату услуг, а
доставка по актуальному адресу будет
осуществляться за дополнительную плату.
Кроме того, Независимый Дистрибьютор
обязан уплатить сбор в размере 15 (пятнадцать)
долларов США (оплата в рублях по
внутреннему
курсу
Компании)
за
переадресацию доставки.
5.10. При Доставке Товара, Независимый
Дистрибьютор или его Грузополучатель
должны принять Товар по качеству, количеству
и ассортименту у транспортной компании или
почтового оператора и подписать документы о
приёмке
товара.
В
случае
выявления
расхождения Независимый Дистрибьютор или
Грузополучатель должен составить акт об
установленном расхождении и/или отказаться
от получения Товара у транспортной компании
или почтового оператора.
5.11.
В
случае
обнаружения
недостатков/дефектов Товара, а также в случае
обнаружения недостачи или каких-либо
повреждений
Товара,
Независимый
Дистрибьютор обязан произвести действия,
предусмотренные пп. 11-14 ст. «F» раздела VI
ППП, а именно:
- сообщить Компании о любых не
доставленных или ошибочно доставленных
Товарах по заказу в течение 10 календарных
дней с момента получения заказа;
- если товары будут повреждены при
перевозке, отказаться принимать упаковку и
незамедлительно обратиться к Компании;
- если заказ потерялся, не ранее семи рабочих
the Company’s warehouse on the same day, 2
hours after the order is paid for by the Independent
Distributor.
5.8. If Delivery is selected, the orders received and
agreed on working days before 10.00 Moscow
time shall be shipped on the next working day to a
transportation company or a mailing operator. The
orders received and agreed on working days after
10.00 Moscow time shall be shipped in one
working day. The orders received and agreed on
days off or holidays shall be shipped by the
Company on the next working day.
5.9. Independent Distributors shall be solely
responsible for correct specification of the order
delivery address. If the delivery is made to the outof-date or incorrect address, the expenses on
delivery shall be paid by the Independent
Distributor in full, in accordance with invoices
drawn up and additional invoices related to
payment for services, and delivery to the correct
address shall be made at an additional fee. Besides,
the Independent Distributor shall pay a duty in the
amount of fifteen (15) US dollars (in rubles at the
Company’s internal rate) for delivery readdressing.
5.10. When the Products are delivered, the
Independent Distributor or its Consignee shall
accept the Products by quality, quantity and range
from the transportation company or mailing
operator and sign the documents of products
acceptance. In case of discrepancy the Independent
Distributor or the Consignee shall make an act of
discrepancy and/or refuse to accept the Products
from the transportation company or the mailing
operator.
5.11. In case of deficiencies/defects in Products as
well as any shortage or damage are detected, the
Independent Distributor shall perform actions
specified in paragraph 11-14 of the Article “F” of
the Section VI of PPP as follows:
- to inform the Company on any undelivered or
wrongly delivered Products ordered within 10
calendar days following receipt of the order;
- if the Products are damaged in transit, to refuse
form acceptance of packaging and immediately
apply to the Company;
- if the order is lost, not later than seven working
дней с даты, когда заказ должен быть
получен, обращаться за помощью или с
просьбой о замещающей поставке;
иные
действия,
предусмотренные
положениями ППП.
5.12.
При
Самовывозе,
Независимый
Дистрибьютор, его законный представитель,
или Грузополучатель обязан прибыть на склад
Компании в целях приемки Товара в пределах
60 (шестидесяти) календарных дней с момента
готовности заказа к отгрузке.
5.13. При получении Товара на складе
Компании, Независимый Дистрибьютор, его
законный представитель или Грузополучатель
обязан осуществить осмотр Товара, проверить
его количество, качество и ассортимент на
соответствие заказу и подписать накладную по
форме ТОРГ-12.
5.14. После приемке Товара на складе
Компании, Независимый Дистрибьютор, его
законный представитель или Грузополучатель
обязан обеспечить своими силами и средствами
погрузку и транспортировку полученного
Товара.
5.15. Датой поставки Товара считается дата
фактической приемки Товара Независимым
Дистрибьютором, его законным представителем
или
Грузополучателем
и
подписания
приемопередаточных
документов.
После
подписания приемопередаточных документов
риск случайной гибели или случайного
повреждения Товара переходит от Компании к
Независимому Дистрибьютору и обязательства
Компании по поставке Товара считаются
исполненными.
5.16.
По
письменному
требованию
Независимого Дистрибьютора, его законного
представителя или Грузополучателя, Компания
может заверить собственной печатью копии
следующих документов:
Копия Декларации соответствия (если
применимо).
Копия
Санитарно-эпидемиологического
заключения (если применимо).
Иные
документы,
дополнительно
согласованные Сторонами, применительно
к каждой поставке Товара.
Независимый Дистрибьютор его законный
представитель или Грузополучатель, также
может
ознакомиться
с
декларацией
соответствия на Товар на Вебсайте Компании.
5.17. В случае расторжения или прекращения
действия настоящего Договора Независимый
Дистрибьютор может вернуть приобретенный
им у Компании и нереализованный им Товар
Компании. При этом, Товар должен сохранить
свой товарный вид и характеристики, а также
должен быть приобретен не более 1 (одного)
days from the date on which the order has to be
receipt, to apply for the substitute supply.
- to perform other actions under the provisions of
PPP.
5.12. In case of Self-haul the Independent
Distributor, its legal representative or the
Consignee shall arrive to the Company’s
warehouse to accept the Products within sixty (60)
calendar days from the date the order is ready for
shipment.
5.13. When Products are received at the
Company’s
warehouse,
the
Independent
Distributor, its legal representative or the
Consignee shall inspect the Products, check its
quality, quantity and range for compliance with the
order and sign a consignment note in the TORG-12
form.
5.14. After Products are accepted at the
Company’s
warehouse,
the
Independent
Distributor, its legal representative or the
Consignee shall use its resources to ensure loading
and transportation of the received Products.
5.15. The date of Products supply shall be the date
of actual Products acceptance by the Independent
Distributor, its legal representative or the
Consignee and signing of the acceptance/transfer
documents.
After
the
acceptance/transfer
documents are signed, the risk of accidental loss or
accidental damage of Products shall pass from the
Company to the Independent Distributor, and the
Company’s obligations to supply the Products
shall be considered fulfilled.
5.16. Upon the written request of the Independent
Distributor, its legal representative or the
Consignee, the Company may use its seal to certify
the copies of the following documents:
Copy of Certificate of Conformity or
Declaration of Conformity (if applicable).
Copy of the Sanitary and Epidemiological
Opinion (if applicable).
Other documents, additionally agreed upon by
the Parties, related to each supply of Products.
The
Independent
Distributor,
its
legal
representative or the Consignee can also read the
declaration of conformity for the Products on the
Company’s Website.
5.17. In case of this Agreement termination, the
Independent Distributor may return the Products
bought from the Company, but not realized, to the
Company. The Products shall retain their
marketable appearance and characteristics, and
should also be acquired no more than one (1) year
before the termination date of this Agreement. If
the conditions above are adhered to, the Company
года до даты расторжения или прекращения
действия
настоящего
Договора.
При
соблюдении вышеперечисленных условий,
Компания выкупает Товар обратно и
оплачивает Независимому Дистрибьютору 90%
от закупочной стоимости Товара. При обратном
выкупе Товара Независимый Дистрибьютор
самостоятельно
несет
расходы
по
транспортировке Товара до склада/офиса
Компании.
shall buy the Products back and pay 90% from the
purchase value of Products to the Independent
Distributor. When the Products are bought back,
the Independent Distributor shall bear the expenses
of Products transportation to the Company’s
warehouse/office.
Consignee shall arrive to the Company’s
warehouse to accept the Products within sixty (60)
calendar days from the date the order is ready for
shipment.
6. УПАКОВКА И МАРКИРОВКА
6. PACKING AND MARKING
6.1. Упаковка Товара должна обеспечивать
сохранность Товара при транспортировке при
условии бережного с ним обращения. Компания
несет ответственность за убытки и потери,
возникшие
в
результате
ненадлежащей
упаковки до момента передачи товара
Независимому Дистрибьютору, его законному
представителю
или
Грузополучателю.
Компания несет ответственность за порчу или
повреждение груза и/или поставку его не по
адресу
вследствие
неполноценной
или
неправильной упаковки и маркировки.
6.2. При Доставке заказа через транспортную
компанию или почтового оператора, упаковка и
маркировка производится в соответствии с
требованиями транспортной компании или
почтового оператора.
6.3. В случае доставки почтовым отправлением
ответственность за порчу и повреждение Товара
несет оператор почтовой связи.
6.4. Компания обязана обеспечить вкладку в
каждое почтовое отправление упаковочного
листа, в котором указывается перечень товаров,
их количество, артикул и товарную накладную
по форме ТОРГ-12.
6.1. Products packing shall ensure Products
integrity during transportation on the condition of
careful treatment. The Company shall be
responsible for damages and losses sustained as a
result of undue packing until the date the products
are transferred to the Independent Distributor, its
legal representative or the Consignee. The
Company shall be responsible for damage of
freight and/or its delivery to the wrong address due
to incomplete or wrong packing and marking.
7. ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ И УСЛОВИЯ
ПЛАТЕЖЕЙ
7.1. Независимый Дистрибьютор осуществляет
оплату в следующем порядке:
7.1.1.Независимый
Дистрибьютор
–
юридическое
лицо
осуществляет
предоплату Товара в размере 100 % от
суммы Заказа путем безналичного
банковского
перевода
на
счет
Компании, указанный на Вебсайте
Компании и в статье 17 настоящего
Договора.
7.1.2. Независимый Дистрибьютор –
физическое лицо, в том числе
имеющее статус индивидуального
предпринимателя,
осуществляет
предоплату Товара в размере 100% от
суммы Заказа путем безналичного
7. PROCEDURE OF SETTLEMENT AND
PAYMENT CONDITIONS
7.1. The Independent Distributor shall make
payment in the following way:
7.1.1. The Independent Distributor – legal
entity shall make an advance payment
for the Products in the amount of 100 %
from the sum of Order by cashless bank
settlement to the Company’s account
specified on the Company’s Website
and in Article 17 hereof.
7.1.2. The Independent Distributor –
individual, including the one with the
status of an independent businessman,
shall make a payment for the Products
in the amount of 100% from the sum of
Order by cashless bank settlement or by
bank card to the Company’s account
6.2. When the order is
transportation company or
packing and marking shall be
with the requirements of
company or mailing operator.
delivered by the
mailing operator,
made in accordance
the transportation
6.3. If delivery is made by the mailing company,
responsibility for the damage of Products shall lie
on the mailing operator.
6.4. The Company shall attach a packing list to
each postal item with the list of products, their
quantity, stock keeping unit and the consignment
note in TORG-12 form.
банковского
перевода
или
посредством банковской карты на счет
Компании, указанный на Вебсайте
Компании, и в статье 17 настоящего
Договора, или посредством расчета
банковской картой в офисе Компании
по факту приобретения Товара.
7.2. Стоимость доставки Товара рассчитывается
исходя из тарифов компании - перевозчика,
работающей по соглашению с Компанией.
Стоимость доставки Товара отражается при
формировании
заказа
Независимым
Дистрибьютором на сайте Компании.
7.3. Все платежи, предусмотренные настоящим
Договором между Компанией и Независимым
Дистрибьютором, осуществляются в рублях
Российской Федерации по внутреннему курсу
Компании,
установленному
на
дату
осуществления
платежа.
Информация
о
внутреннем курсе размещается на Вебсайте
Компании.
specified on the Company’s Website
and in Article 17 hereof, or by bank
card payment in the Company’s office
right after the Products are acquired.
7.2. The cost of Products delivery shall be based
on the rates of the carrier company that works with
the Company under agreement. The cost of
Products delivery shall be reflected during order
placement by the Independent Distributor on the
Company’s website.
7.3. All the payments under this Agreement
between the Company and the Independent
Distributor shall be made in the rubles of the
Russian Federation at the Company’s internal rate
effective at the date of payment. The information
about the internal rate shall be published on the
Company’s Website.
8. ПРОДВИЖЕНИЕ ТОВАРА
8. PRODUCTS PROMOTION
8.1. Независимый Дистрибьютор осуществляет
реализацию Товара на Территории Клиентам в
соответствии с условиями настоящего Договора
и ППП;
8.2. Независимый Дистрибьютор обеспечивает
за свой счет и своими силами изготовление
рекламных и маркетинговых материалов, а
также проведение рекламных и маркетинговых
мероприятий, согласованных с Компанией в
соответствии с п. 8.4.
8.3. Рекламные и маркетинговые материалы
должны отвечать требованиям, принципам и
фирменному стилю Органо Голд, содержать
достоверную информацию о Товаре. Форма
проведения и содержание рекламных и
маркетинговых мероприятий также должно
отвечать требованиям, принципам, фирменному
стилю Компании.
8.4. Согласование рекламных и маркетинговых
материалов и мероприятий осуществляется в
следующем порядке:
8.4.1.
Независимый
Дистрибьютор,
направляет
Компании
образцы
рекламных
и
маркетинговых
материалов,
планируемых
к
изготовлению и распространению на
Территории/ описание рекламного и
маркетингового
мероприятия,
планируемого
Независимым
Дистрибьютором,
на
бумажном
носителе
посредством
курьерской/почтовой доставкой на адрес
Компании, указанный в статье 17
настоящего Договора.
8.1. The Independent Distributor shall realize the
Products in the Territory to the Customers in
accordance with the conditions of this Agreement
and PPP;
8.2. The Independent Distributor shall ensure
execution of advertising and marketing materials
using its efforts and at its expense, as well as
holding of advertisement and marketing events
agreed upon with the Company in accordance with
Clause 8.4.
8.3. The advertisement and marketing materials
shall comply with the requirements, principles and
company style of Organo Gold, and also contain
true information about the Products. The form and
content of advertising and marketing events shall
also comply with the requirements, principles and
company style of the Company.
8.4. The advertising and marketing materials and
events shall be agreed in the following procedure:
8.4.1. The Independent Distributor shall send the
Company the samples of advertising and
marketing materials planned to be executed
and distributed in the Territory/description
of the advertising and marketing event,
planned by the Independent Distributor, on
paper by mil/courier to the Company’s
address specified in Article 17 hereof.
8.4.2. В течение 15 (пятнадцати) рабочих дней
с
момента
получения
образцов
рекламных
и
маркетинговых
материалов/описания рекламного и
маркетингового мероприятия, Компания
рассматривает
указанные
образцы/описание
и
направляет
Независимому Дистрибьютору свое
одобрение на изготовление материалов
или отказ с уточнением замечаний и
необходимых доработок по образцам
рекламной продукции посредством
средств связи, указанных в п.8.4.1.
настоящего Договора.
8.4.3. Независимый Дистрибьютор, получив
от
Компании
разрешение
на
изготовление
согласованных
материалов, имеет право распространять
их Покупателям на Территории в рамках
проведения рекламных и маркетинговых
мероприятий
и
мероприятий,
направленных на продвижение Товара.
8.4.4.
Независимый
Дистрибьютор,
получивший отказ от Компании в
изготовлении
рекламных
и
маркетинговых материалов в том виде, в
котором они были предоставлены
Компании, должен устранить указанные
Компанией замечания и произвести
указанные Компанией доработки в срок
не более 15 (пятнадцати) рабочих дней с
момента
получения
Независимым
Дистрибьютором отказа, после чего
доработанные
рекламные
и
маркетинговые материалы подлежат
повторному согласованию Компанией
на
условиях
и
в
порядке,
предусмотренном настоящей статьей.
8.4.5.
В
случае
проведения
не
санкционированных
Компанией
мероприятий, а также изготовления и
распространения не согласованных
и/или
противоречащих
ППП
и
законодательству РФ, а также вводящих
в
заблуждение
рекламных
и
маркетинговых
материалов,
Независимый Дистрибьютор может
быть лишен своего статуса, а настоящий
Договор может быть расторгнут
Компанией в одностороннем порядке с
момента, когда Компания узнала или
должна
была
узнать
о
факте
изготовления/распространения
таких
рекламных
и
маркетинговых
материалов/
проведении
таких
рекламных
и
маркетинговых
мероприятий.
Независимый
Дистрибьютор самостоятельно несет
8.4.2. Within fifteen (15) working days from the
date of receiving the samples of advertising
and marketing materials/description of the
advertising and marketing event, the
Company
shall
review
the
said
samples/description and send its approval of
materials execution or rejection with
specification of remarks and the necessary
improvements to be introduced into the
samples of advertisement products to the
Independent Distributor using the means of
communication specified in Clause 8.4.1.
hereof.
8.4.3. Upon receipt of the permission to execute
the agreed materials from the Company, the
Independent Distributor shall have the right
to distribute them to the Customers in the
Territory within the framework of holding
advertising and marketing events, as well as
the events aimed at Products promotion.
8.4.4. The Independent Distributor that received
the Company’s rejection of advertising and
marketing materials execution in the form
provided to the Company, shall eliminate
the drawbacks and make the improvements
specified by the Company within no later
than fifteen (15) working days from the date
of rejection receipt by the Independent
Distributor, after which the improved
advertising and marketing materials are
subject to repeat approval by the Company
on the conditions and in the procedure set
forth in this article.
8.4.5. In case of holding the events unauthorized
by the Company, as well as execution and
distribution of the marketing and
advertising materials that are not approved
and/or contravene PPP and RF laws, which
may also be misleading, the Independent
Distributor may be deprived of its status,
and this Agreement may be unilaterally
terminated by the Company from the date
when the Company found out or had to find
out about the fact of execution/distribution
of such advertising and marketing
materials/ holding such advertising and
marketing events. The Independent
Distributor shall be solely liable for
violation of the effective RF laws on
advertisement, RF antimonopoly laws
during execution and placement of the
advertisement/ holding marketing events.
ответственность
за
нарушение
действующего законодательства РФ о
рекламе,
антимонопольного
законодательства РФ при изготовлении
и размещении рекламы/ проведения
рекламных мероприятий.
8.4.6.
Независимые
Дистрибьюторы
обязуются никаким образом и ни при
каких условиях не рекламировать
товары, конкурирующие на Территории
с Товаром Компании.
8.4.7.
Независимые
Дистрибьюторы
обязуются при рекламе и продвижении
Товара не упоминать, не сравнивать
Товар с конкурирующей продукцией.
8.4.8.
Несанкционированные
Компанией
маркетинговые
акции
не
могут
проводиться
Независимым
Дистрибьютором.
9. ПОРЯДОК РАСТОРЖЕНИЯ ДОГОВОРА
9.1. Настоящий Договор может быть расторгнут
в одностороннем порядке по предварительному
письменному уведомлению любой из сторон за
30 (тридцать) дней до расторжения Договора.
9.2. Компания имеет право прекратить
деятельность Независимого Дистрибьютора
незамедлительно и без уведомления, если будет
нарушено какое-либо положение ППП.
10. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
10.1. В случае задержки в оплате Товара
относительно сроков, оговоренных настоящим
Договором, отгрузка Товара Независимому
Дистрибьютору не осуществляется.
10.2.
При
нарушении
Независимым
Дистрибьютором сроков приемки Товара со
склада Компании, предусмотренных п. 5.13.
настоящего
Договора,
Независимый
дистрибьютор обязан выплатить Компании
штраф в размере 1000 рублей и неустойку в
размере 18 рублей за каждый день просрочки
приемки Товара Независимым Дистрибьютором
с момента такого нарушения.
10.3. Указанная в п. 10.2. настоящей статьи
плата может быть удержана Компанией из
осуществленной
Независимым
Дистрибьютором предоплаты суммы заказа,
или Компания вправе направить Независимому
Дистрибьютору отдельный счет, обязательный
к оплате.
10.4. В случае, если одна из Сторон не
выполняет иных обязательств по настоящему
Договору, каждая из сторон вправе потребовать
возмещения
причиненных
таким
неисполнением убытков.
8.4.6. The Independent Distributors shall in no
way and under no circumstances advertise
the products that compete with the
Company’s Products in the Territory.
8.4.7. During advertisement and promotion of
Products the Independent Distributors shall
not mention or compare the Products with
the competing products.
8.4.8. Marketing campaigns, which are not
authorized by the Company, may not be
held by the Independent Distributor.
9. PROCEDURE OF AGREEMENT
TERMINATION
9.1. This Agreement may be terminated
unilaterally on the basis of preliminary written
notification by either party thirty (30) days before
Agreement termination.
9.2. The Company shall have the right to
immediately
terminate
the
Independent
Distributor’s activity without notice if any PPP
provision is violated.
10. LIABILITY OF THE PARTIES.
10.1. In case of delay in payment for the Products
against the terms specified in this Agreement, no
Products are shipped to the Independent
Distributor.
10.2. If the Independent Distributor violates the
terms of Products acceptance from the Company’s
warehouse as specified in Clause 5.13. hereof, the
Independent Distributor shall pay a fine in the
amount of 1,000 rubles and a forfeit in the amount
of 18 rubles to the Company for each day of delay
in Products acceptance by the Independent
Distributor from the moment of such violation.
10.3. The payment specified in Clause 10.2. of this
article may be subtracted by the Company from the
advance payment for the order made by the
Independent Distributor, or the Company shall
have the right to send a separate account,
mandatory for payment, to the Independent
Distributor.
10.4. If one of the Parties fails to fulfill other
obligations hereunder, each party shall have the
right to demand reimbursement of the losses
inflicted by such failure.
10.5. Штрафные санкции, взыскиваемые в
порядке настоящей статьи, не требуют
доказательства возникших у Стороны убытков.
Если убытки превышают сумму штрафных
санкций, то сумма штрафных санкций идет в
зачет возникших у Стороны убытков.
10.5. The punitive sanctions imposed in the
procedure specified in this article shall not require
evidence of the losses sustained by the Party. If the
losses exceed the amount of punitive sanctions, the
amount of punitive sanctions shall be counted
against the losses sustained by the Party.
11. ПОРЯДОК РАЗРЕШЕНИЯ СПОРОВ
11. SETTLEMENT OF DISPUTES
11.1. Все конфликты, требования, разногласия
или споры, возникающие между Сторонами в
связи с исполнением настоящего Договора,
включая любой вопрос относительно его
действительности,
законности
или
завершенности, разрешаются в следующем
порядке:
11.1.1. В случае если какая - либо из
Сторон посчитает, что другая Сторона
нарушила настоящий Договор, Сторона,
право которой нарушено, направляет
другой Стороне претензию с указанием
такого нарушения. Сторона, получившая
претензию, обязана в срок не более 5 дней
с
момента
получения
претензии
направить письменный ответ на нее, либо
согласиться с претензией и удовлетворить
ее в полном объеме.
11.1.2. В случае если Стороны не придут
к согласию посредством использования
претензионного
порядка,
Стороны
договариваются
о
проведении
переговоров по возникшим разногласиям.
Переговоры должны быть проведены в
срок не более 20 дней с момента
уведомления о вызове на переговоры,
которое направляет Сторона, не согласная
с
доводами
противной
стороны.
Переговоры
проводятся
по
месту
расположения стороны, получившей
претензию. По результатам переговоров
Стороны
принимают
решение
о
дальнейших шагах по разрешению
возникшего конфликта.
11.1.3. В случае, если Стороны не придут
к согласию по результатам переговоров,
либо одна из Сторон уклоняется от
переговоров, все споры, разногласия или
требования, возникающие из настоящего
Договора или в связи с ним, в том числе
касающиеся его исполнения, нарушения,
прекращения или недействительности,
подлежат разрешению в судебном
порядке в Арбитражном суде города
Москвы.
11.2. Судебные издержки оплачиваются в
соответствии с решением суда.
11.3. К условиям настоящего Договора
применяются
нормы
действующего
11.1. All the conflicts, demands, discrepancies or
disputes, arising between the Parties in connection
with the fulfillment of this Agreement, including
any question regarding its validity, lawfulness or
completeness, shall be settled as follows:
11.1.1. If either Party thinks that the other
Party violated this Agreement, the Party
whose right is violated shall send a claim to
the other Party with specification of such
violation. The Party that received a claim
shall, within the term of no more than 5 days
from the moment of claim receipt, send a
written reply to it or agree with the claim
and fully satisfy it.
11.1.2. If the Parties fail to agree by using
the complaint procedure, the Parties agree
on negotiating on the discrepancies.
Negotiations should be conducted within
the term of no more than 20 days from the
date of the notice about negotiations sent by
the Party which does not agree with the
arguments of the other party. Negotiations
shall be conducted at the location of the
party which received the claim. Upon
completion of the negotiations, the Parties
shall make a decision about further steps to
resolve the conflict.
11.1.3. If the Parties fail to agree in the
course of the negotiations, or one of the
Parties evades the negotiations, all the
disputes, differences or claims, which arise
out of this Agreement or in connection with
it, including those concerning its execution,
violation, termination or invalidity, shall be
resolved in Moscow Court of Arbitration.
11.2. Legal expenses shall be paid in
accordance with the court decision.
11.3. The norms of the effective Russian
laws shall apply to the conditions of this
Agreement.
российского законодательства.
12. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ
12. CONFIDENTIALITY
12.1.
Стороны
договорились
о
конфиденциальности самого Договора и всей
информации, получаемой одной Стороной от
другой Стороны в связи с исполнением
настоящего Договора
(далее именуемая
«Конфиденциальная информация»), и не
раскрывать, разглашать, опубликовывать или
предоставлять
другим
образом
такую
информацию
третьей
стороне
без
предварительного письменного разрешения
другой Стороны.
12.2. Каждая из Сторон должна принять все
необходимые и приемлемые меры для охраны
Конфиденциальной Информации, по крайней
мере, в той же степени, в которой охраняется
собственная информация. Только работники
каждой из Сторон, имеющие обоснованную
необходимость
использовать
такую
информацию, могут иметь доступ к ней, и
каждая из Сторон должна возложить на таких
работников те же обязательства, которые несет
каждая из них по настоящему Договору.
12.3. Конфиденциальная Информация всегда
остается собственностью передающей ее
Стороны и не должна копироваться или
воспроизводиться
другим
способом
без
предварительного письменного разрешения
этой Стороны.
12.4. Обязательство по охране и неразглашению
Конфиденциальной Информации Стороны не
распространяется на информацию:
12.1. The Parties agreed on the confidentiality of
the Agreement and the information received by
one Party from the other Party in connection with
the execution of this Agreement (hereinafter
referred to as the “Confidential Information”), and
agreed not to otherwise disclose, reveal, publish or
provide such information to the third party without
preliminary written consent of the other Party.
а) уже опубликованную во время разглашения
или попавшую в публикацию не по вине
получившей ее Стороны; или
а) already published at the date of disclosure or
published not through the fault of the receiving
Party; or
б) которая становится известной получающей
Стороне из другого источника без нарушения
настоящего Договора ею, что доказывается
документацией, достаточной для установления
получения Конфиденциальной Информации от
третьей стороны; или
b) which becomes known to the receiving Party
from another source without violation of this
Agreement by it, which is evidenced by sufficient
documentation to establish receipt of the
Confidential Information from the third party; or
в) которая уже была известна получающей
Стороне до передачи другой Стороной, что
доказывается документацией, достаточной для
доказательства такого знания; или
c) which was known to the receiving Party before
being disclosed by the other Party, which is
evidenced by the documentation sufficient to prove
this knowledge; or
г) которая была разглашена с письменного
согласия передающей Стороны.
д) в случае, если такая информация затребована
уполномоченными
на
то
органами
в
соответствии
с
действующим
12.2. Each Party shall take all the necessary and
acceptable measures to protect the Confidential
Information at least to the same degree as its own
information is protected. Only the employees of
each Party that have the justified necessity to use
such information may have access to it, and each
Party shall lay the same obligations on such
employees as are borne by each of them under this
Agreement.
12.3. Confidential Information shall always remain
the property of the disclosing Party and shall not
be otherwise copied or reproduced without
preliminary written permission of this Party.
12.4. The obligation to protect and not to disclose
the Party’s Confidential Information shall not
cover the following information:
d) which was disclosed upon written agreement of
the disclosing Party.
e) if such information is demanded by authorized
законодательством, о чем одна Сторона
письменно уведомляет другую, причем таковое
разглашение
должно
быть
сведено
к
минимально возможному уровню.
bodies in accordance with the effective laws, of
which one Party shall inform the other in writing,
and such disclosure should be reduced to the
minimal possible level.
12.5.
Обязательство
о
неразглашении
Конфиденциальной
Информации,
в
соответствии с определением настоящей
Статьи, продолжает быть в силе после
истечения срока действия или расторжения
настоящего Договора по какой бы то ни было
причине.
12.5. The obligation of non-disclosure of
Confidential Information as defined in this Article
shall remain effective upon expiration or
termination hereof through any reason.
13. ФОРС-МАЖОР
13. FORCE MAJEURE
13.1.
Стороны
освобождаются
от
ответственности за частичное или полное
неисполнение обязательств по настоящему
Договору, если оно явилось следствием
воздействия непреодолимой силы, а именно:
военного
положения,
государственного
переворота, забастовок на предприятиях
партнеров
по
Договору,
наводнения,
землетрясения, пожара, эмбарго со стороны
государственных
органов,
существенного
увеличения таможенных тарифов, иных
случаев.
13.2. Сторона, для которой создалась
невозможность исполнения обязательств по
данному Договору, обязана о наступлении и
прекращении вышеуказанных обстоятельств
немедленно известить другую Сторону.
13.3. Надлежащим доказательством наличия
указанных
выше
обстоятельств
и
их
продолжительности будут служить справки,
выдаваемые
соответствующей
ТорговоПромышленной Палатой.
13.4. На период действия форс-мажорных
обстоятельств обе Стороны могут временно
приостановить действие Договора, т.е. за
несвоевременное
исполнение
настоящего
Договора не будут применяться никакие
санкции. Если эти обстоятельства будут
продолжаться более 6-ти месяцев, то каждая
Сторона будет иметь право отказаться от
дальнейшего исполнения обязательств по
Договору, и в этом случае ни одна из Сторон не
будет иметь права требовать от другой Стороны
возмещения убытков.
13.1. The Parties shall not be held liable for full or
partial failure to fulfill their obligations under this
Agreement if such failure resulted from the force
majeure, including: martial law, insurrection,
strikes at the enterprises of partners under the
Agreement, inundation, earthquake, fire, embargo
on the part of state bodies, substantial increase in
customs duties, other cases.
14. ИНЫЕ УСЛОВИЯ
14. MISCELLANEOUS
14.1. Независимый Дистрибьютор не вправе
уступать права или обязанности по настоящему
Договору третьим лицам без письменного
согласия Компании.
14.2. Все, что не урегулировано условиями
настоящего Договора, регулируется ППП
14.1. The Independent Distributor shall have no
right to assign its rights or obligations hereunder to
third parties without the Company’s written
agreement.
14.2. All the matters not regulated by the
conditions of this Agreement shall be regulated by
13.2. The Party for which it became impossible to
fulfill its obligations hereunder shall immediately
inform the other Party about the onset and
termination of the circumstances above
13.3. The certificates issued by the relevant
Chamber of Trade and Commerce shall be the due
proof of the onset of circumstances above and their
duration.
13.4. During the force majeure both Parties may
temporarily suspend the Agreement, that is, no
sanctions shall be imposed for failure to timely
fulfill this Agreement. If such circumstances
persist for over six (6) months, either Party shall
have the right to refuse further fulfillment of
obligations under this Agreement, and in this case
neither Party shall have the right to demand
reimbursement of losses from the other Party.
Компании.
14.3. Статьи и пункты настоящего Договора
составлены
для
удобства.
Они
не
рассматриваются как изменения юридического
значения настоящего Договора и его условий.
Они не имеют юридического значения в чтении
настоящего Договора.
14.4. Недействительность части Договора не
влечет недействительность иных положений
Договора. Действительные положения Договора
должны быть выполнены, так как они не
являлись
недействительными
или
неосуществимыми по условиям настоящего
Договора.
14.5. Все изменения и дополнения к
настоящему
Договору
будут
считаться
действительными и обязательными, при
условии, что такие изменения соответствуют
ППП
Компании
и
подписаны
уполномоченными представителями Сторон.
14.6. Вся переписка по настоящему Договору
ведется на русском языке. Надлежащей
доставкой переписки для целей настоящего
Договора будет считаться доставка по факсу
и/или электронной почте, адреса которой
указаны в п. 1.10. настоящего Договора, при
условии
последующего
подтверждения
доставки от получающей Стороны.
14.7. Без ущерба к пункту 14.6. Договора
официальные претензии и требования, которые
требуется передать в силу настоящего
Договора, будут считаться полученными через
36 (тридцать шесть) часов (кроме суббот,
воскресений и выходных дней) после того, как
они были посланы посредством курьерской
почты, предварительно оплаченной, по адресу,
указанному в статье 17 настоящего Договора.
14.8.
Данный
Договор
отменяет
все
предыдущие представления, гарантии и условия
(в
письменной
или
иной
форме),
предварительно оформленные Сторонами.
14.9. Стороны признают, что Независимый
Дистрибьютор
не
получает/приобретает
никаких прав на торговые марки, знаки,
логотипы, патенты и изобретения, и все
указанные права остаются за Компанией.
14.10. Настоящий Договор не является
договором простого товарищества, каждая из
Сторон несет ответственность за свою
хозяйственную деятельность самостоятельно.
Заключение настоящего Договора не дает
Независимому Дистрибьютору права ссылаться
на Компанию как на головную компанию или
компанию группы.
14.11. Поставщик не несет ответственность за
содержание
рекламной
информации,
размещаемой Независимым Дистрибьютором.
14.12. Все споры в рамках выполнения
the Company’s PPP.
14.3. Articles and clauses of this Agreement are
made for convenience only. They do not change
the legal meaning of this Agreement and its
conditions. They have no legal meaning in the
reading of this Agreement.
14.4. Invalidity of a part of the Agreement does
not entail invalidity of other Agreement
provisions. Valid Agreement provisions shall be
executed as they were not invalid or unrealizable
under the conditions of this Agreement.
14.5. All the changes and amendments hereto shall
be considered valid and mandatory on the
condition that such changes comply with the
Company’s PPP and are signed by authorized
representatives of the Parties.
14.6. All the correspondence under this Agreement
shall be conducted in the Russian language. Due
delivery of correspondence for the purposes of this
Agreement shall be the delivery by fax and/or email, whose addresses are specified in Clause 1.10.
hereof, on the condition of further delivery
confirmation by the receiving Party.
14.7. Without prejudice for Clause 14.6. of the
Agreement, the official claims to be transferred
hereunder shall be considered received thirty-six
(36) hours (except for Saturdays, Sundays and
days off) after they were sent by prepaid courier
mail to the address specified in Article 17 hereof.
14.8. This Agreement supersedes all the previous
representations, guarantees and conditions (in the
written or other form) executed by the Parties in
advance.
14.9. The Parties agree that the Independent
Distributor does not receive/acquire any rights to
trade marks, logos, patents and inventions, and all
the specified rights shall be retained by the
Company.
14.10. This Agreement is not a simple partnership
agreement, each Party shall be independently
liable for its economic activity. Conclusion of this
Agreement does not give the Independent
Distributor the right to refer to the Company as the
holding company or group company.
14.11. The Supplier shall not be liable for the
content of the advertising information published by
the Independent Distributor.
14.12. All the disputes within the framework of
this Agreement fulfillment shall be regulated by
настоящего
Договора
подлежат
урегулированию путем переговоров. В случае
невозможности разрешения спора путем
переговоров, они подлежат передаче на
рассмотрение суда по местонахождению
Компании.
14.13. Во всем остальном, что не предусмотрено
настоящим
Договором,
Стороны
руководствуются условиями, изложенными в
ППП Компании.
negotiations. If it is impossible to settle the dispute
by negotiations, it shall be passed for consideration
of the court at the Company’s location.
15. СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА
15.1. Настоящий Договор заключен и
действителен с «__» ________ 201_ до «31»
декабря 2013г. его действие может быть
продлено на один год, в случае если ни одна из
Сторон в срок не менее 30 дней до даты
прекращения действия Договора не заявит о
намерении его расторгнуть.
15.2. Независимо от срока действия Договора,
Независимый Дистрибьютор имеет право
продажи
Товара
на
Территории,
приобретенного в соответствии с данным
Договором, но не реализованного на момент
прекращения действия Договора.
15. TERM OF THE AGREEMENT
15.1. This Agreement is concluded and is valid
from __________ 201_ till December 31, 2013. It
may be extended for one more year if neither Party
declares its intention to terminate it within the term
of at least 30 days until Agreement expiration.
16. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
16.1. Настоящий Договор состоит из 19
страниц.
16.2. Настоящий Договор составлен в 2 (двух)
экземплярах, на русском и английском языках,
имеющих равную юридическую силу, по
одному для каждой Стороны.
В случае выявления разночтений между
версиями на русском и английском языках,
приоритет имеет версия на русском языке.
16. FINAL PROVISIONS
16.1. This Agreement contains 19 pages.
16.2. This Agreement is signed in two copies, one
for either Party, in the Russian and English
languages both having equal legal force.
In the event of discrepancies, the Russian text shall
prevail.
17. РЕКВИЗИТЫ И АДРЕСА СТОРОН
Компания:
ООО «Органо Голд»
Юридический адрес: 115114, г. Москва,
ул. Летниковская, д.10, стр.4
Фактический адрес: 115114, г. Москва,
ул. Летниковская, д.10, стр.4
ОГРН 1127746347630
ИНН/ КПП 7705985166/ 770501001
Банковские реквизиты:
ВТБ 24 (ЗАО) в г. Москве
Р/с 40702810800000046358
К/с 30101810100000000716
БИК 044525716
ОКВЭД 51.3
ОКПО 09754999
14.13. In all other matters not regulated by this
Agreement, the Parties shall be guided by the
conditions set forth in the Company’s PPP.
15.2. Regardless of the Agreement term, the
Independent Distributor shall have the right to sell
the Products in the Territory bought under this
Agreement but not realized at the date of
Agreement termination.
17. ADDRESSES AND BANK DETAILS OF
THE PARTIES
Company:
Organo Gold International LLC
Legal address: 115114, Moscow,
Letnikovskaya str., 10, building 4
Actual address: 115114, Moscow,
Letnikovskaya str., 10, building 4
OGRN 1127746347630
INN 7705985166, KPP 770501001
Bank Details:
VTB 24 (CJSC) in Moscow
c/a 40702810800000046358
Corr./a 30101810100000000716
BIC 044525716
OKVED 51.3
OKPO 09754999
Генеральный директор
General Director
___________________________/А.В.Верхунов/
________________________/A. V. Verkhunov/
Независимый дистрибьютор:
(наименование)
Юридический адрес:
Фактический адрес:
ОГРН
ИНН/КПП
Банковские реквизиты:
Independent Distributor:
Р/с
К/с
БИК
ОКВЭД
ОКПО
тел:
факс:
эл. адрес:
C/a
Corr. A.
BIC
OKVED
OKPO
tel:
fax:
e-mail.:
Legal address:
Actual address:
OGRN
INN/KPP Code
Bank Details:
(Должность представителя)
___________________________/_____________/
___________________________/_____________/
Документ
Категория
Типовые договоры
Просмотров
253
Размер файла
506 Кб
Теги
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа