close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Общие условия поставки

код для вставкиСкачать
Общие условия поставки
ВВЕДЕНИЕ
Если в ходе переговоров Стороны не согласуют иное в письменном виде, предусмотренные ниже условия применяются
ко всем продажам судовых бункерных топлив и/или масел и/или иной продукции со стороны Балтийской Бункерной
Компании («Поставщик»).
Каждая поставка отдельно согласовывается между Поставщиком и Покупателем. Соответствующие условия
фиксируются в Подтверждении Поставщика, и в случае противоречия между настоящими Условиями и условиями
Подтверждения действуют условия последнего.
Настоящие Условия могут в дальнейшем именоваться «Стандартные условия поставки Балтийской Бункерной
Компании».
1.
ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Если иное не требуется по контексту, в настоящих Условиях применяются перечисленные ниже определения:
«Судовые топлива» – продукция, произведённая из сырой нефти, которая поставлена или должна быть поставлена на
Судно.
«Поставщик» – сторона, обязанная по договору продавать и поставлять Судовые топлива.
«Покупатель» – сторона, обязанная по договору покупать, принимать и оплачивать Судовые топлива.
«Танкер-бункеровщик» – баржа-бункеровщик или танкер, доставляющий Судовые топлива на Судно.
«Судно» – судно, корабль или транспортное средство, надлежащим образом указанное в качестве получателя
Продукции по Подтверждению.
2.
СОРТА И КАЧЕСТВО
(а) Покупатель самостоятельно выбирает сорта Судовых топлив для конкретного Судна.
(б) Поставщик гарантирует, что Судовые топлива однородны и стабильны по своему составу, соответствуют сортам,
указанным Покупателем, и имеют удовлетворительное качество. Если иное не согласовано в Подтверждении, Судовые
топлива во всех других отношениях должны соответствовать Стандарту ISO 8217:2010 с учетом последующих изменений.
(в) Поставщик ни при каких обстоятельствах не отвечает за последствия неправильного или несоответствующего
применения любой такой продукции в результате отсутствия информации или предоставления Покупателем
недостоверной информации по использованию или применению любой такой продукции.
(г) Покупатель обязан принять все разумные меры, включая хранение и сжигание Судовых топлив, для устранения или
минимизации любых расходов, связанных с поставкой, осуществленной фактически или предположительно не в
соответствии со спецификацией. Покупатель должен сотрудничать с Поставщиком для выработки наиболее
экономичного решения. В любом случае, обязательство Поставщика по настоящим Условиям не превышает прямых
расходов, осуществленных для дебункеровки и замены топлива, и не включает в себя никакие последующие или
косвенные убытки и расходы, включая, в частности, требования возмещения убытков за простой судна, утрату
договора или прибыли. В случае дебункеровки Покупателем Судовых топлив без согласия Поставщика все
соответствующие расходы несет Покупатель.
3.
КОЛИЧЕСТВО И ИЗМЕРЕНИЕ
(а) С учетом положений пунктов 6(в) и 9 настоящих Условий, количество поставляемых Судовых топлив необходимо
определять с помощью официального измерителя или счетчика, установленного на танкере-бункеровщике или
автоцистерне, осуществляющей заправку, а в случае заправки с причала – с помощью счетчика, установленного на
причале.
(б) Покупатель и Поставщик оба имеют право присутствовать лично или через своих представителей при
осуществлении таких измерений, получать достаточную информацию и иметь доступ к танкеру-бункеровщику,
автоцистерне или установленному на причале счетчику и соответствующей документации для проверки объема
поставленного топлива.
(в) Объем Судовых топлив, поставляемых по настоящим Условиям, измеряется и рассчитывается в соответствии с
ASTM-API-IP ISO «Таблицы измерения объемов нефтепродуктов».
(г) Покупатель и Поставщик (или их представители) имеют право обратиться к независимому сюрвейеру, но
окончательными и обязательными для всех Сторон являются только измерения, произведенные сюрвейером на
барже-бункеровщике.
4.
ОТБОР ПРОБ
(а) Продавец должен обеспечить отбор репрезентативной пробы каждого сорта Судовых топлив в течение всей
операции бункеровки, ее тщательное перемешивание и аккуратное разделение на три одинаковые пробы.
Количество проб может быть увеличено по требованию Покупателя. Отбор проб осуществляется в присутствии
Продавца и Покупателя или их соответствующих представителей. Отсутствие Покупателя или его представителей
не влияет на достоверность взятых проб.
(б) Отбор проб на барже-бункеровщике происходит в точке, согласованной Продавцом и Покупателем или их
соответствующими представителями; расположенной как можно ближе к бункерному манифольду принимающего
Судна.
(в) Отбор проб производится с помощью взаимно согласованного пробоотборника, который должен быть
сконструирован, защищен и опечатан таким образом, чтобы исключить постороннее воздействие на пробоотборник
и пробы в течение всего времени загрузки.
(г) Указанные пробы должны быть надежно запечатаны и снабжены этикетками с указанием названия Судна,
транспортного средства, названия продукта, даты поставки, места и точки взятия пробы и номера пломбы; эти
данные должны быть заверены печатью Судна, а также подписью представителя Продавца и Капитана Судна или
его уполномоченного представителя.
(д) Одна (1) проба остается у Продавца в течение тридцати (30) дней после поставки Судовых топлив на Судно или, по
письменному запросу Покупателя, в течение разумного срока, требуемого Покупателем, а остальные две (2) пробы
остаются на Судне; одна из них в качестве репрезентативной пробы для Судна, а другая в качестве пробы МАРПОЛ.
5.
ПОСТАВКА
(а) Поставка Судовых топлив осуществляется в дневное и ночное время, включая воскресенья и праздники, в порту или
месте поставки, всегда с учетом практики, принятой в этом порту или месте.
(б) Предполагаемое время прибытия Судна должно соответствовать указанному в Подтверждении. Поставщик не
обязан осуществлять поставку в случае прибытия Судна не в течение срока действия цены, указанного в
Подтверждении.
(в) Покупатель или его агент в порту или месте поставки (название которого Покупатель должен сообщить при
заключении договора) должен направить Поставщику или его представителям в порту или месте поставки
сообщения о приблизительном времени прибытия за 72 и 48 часов и сообщение о точном времени прибытия за 24
часа, а также сообщить место и время требуемой поставки.
(г) Поставщик обязан:
(i) иметь все требуемые разрешения в соответствии со всеми правилами поставки Судовых топлив в порту или
месте поставки;
(ii) с учетом местного законодательства оказать все необходимое содействие, которое может потребоваться для
присоединения и отсоединения подающего шланга(ов) от манифольда Судна.
(д) Покупатель осуществляет все присоединения и отсоединения заправочного шланга(ов) от манифольда Судна, а
также обеспечивает надлежащее присоединение шланга(ов) к манифольду Судна до начала поставки.
(е) Покупатель обеспечивает наличие у Судна всех необходимых сертификатов в соответствии со всеми правилами
поставки Судовых топлив в порту или месте поставки, а также осуществление Капитаном Судна перечисленных
ниже действий. В соответствии с этим Капитан Судна должен:
(i) письменно сообщить Поставщику до поставки максимально допустимые значения скорости подачи и
давления насоса и согласовать порядок связи и аварийной остановки;
(ii) письменно сообщить Поставщику до поставки о любых особых условиях, трудностях, особенностях,
отсутствии чего-либо или недостатках, связанных с Судном, которые могут негативно повлиять на поставку
Судовых топлив;
(iii) обеспечить свободный борт для приема Судовых топлив, а в случае доставки танкером-бункеровщиком –
оказать все необходимое содействие, которое может разумно потребоваться для причаливания и
отчаливания танкера-бункеровщика.
(ж) На Судне должны иметься отдельные емкости для принятия определенного договором количества Судовых топлив.
Поставщик не отвечает за нарушения техники безопасности или хранения на борту, которые могут повлиять на
запрашиваемую поставку, и имеет право взыскать с Покупателя любые соответствующие расходы (см. также п. 9(б))
по претензиям в отношении качества.
6.
ДОКУМЕНТАЦИЯ
(а) До начала поставки Поставщик должен представить для письменного подтверждения Капитану Судна или его
представителю заявку на бункеровку или аналогичный документ, должным образом подписанный Поставщиком или
его представителем с указанием поставляемого количества и всех сведений, необходимых в соответствии с ISO TR
13739: 1998 (с учетом последующих изменений), включая, в частности, фактические значения:
-
вязкости;
плотности;
содержания серы;
температуры вспышки;
температуры топлива при поставке.
Кроме того, необходимо предоставить аналогичную информацию о содержании ванадия, зольности, содержания
воды и о температуре застывания (если такая информация имеется).
(б) После завершения поставки и измерения количества Капитан Судна или его представитель должен поставить свою
подпись и печать на расписке в получении и вернуть ее Поставщику или его представителю в качестве
подтверждения фактического объема и фактической температуры при поставке, причем второй экземпляр этого
документа остается у Капитана Судна. Эта расписка должна содержать следующий минимум информации,
достоверность которой гарантируется Поставщиком:
-
поставленное количество в единицах объема;
-
плотность в кг/м3 при 15 ºC в соответствии с ISO 3675;
-
температура топлива при поставке;
-
температура вспышки;
-
содержание серы в % в соответствии с ISO 8754;
-
вязкость.
(в) Если Капитан не удовлетворен отбором проб, качеством, количеством или каким-либо другим вопросом в связи с
Судовыми топливами или их поставкой, он должен сделать необходимые отметки в расписке с указанием на
отдельный протест, который должен быть оформлен и представлен незамедлительно. Информация,
предоставленная по п. 6(б), может быть проверена с помощью анализа пробы, остающейся на Судне.
7.
ЦЕНА
(а) Цена Судовых топлив представляет собой сумму за единицу в соответствующей валюте, указанную в
Подтверждении по каждому сорту Судовых топлив, доставленного в ёмкости Судна на условиях поставки франко / с
причала, как предусмотрено в Подтверждении.
Если Судно не прибудет в определенный интервал времени, Подтверждение считается недействительным, если
только Поставщик не согласится принять новую дату готовности за основу нового договора, новая цена по которому
может быть согласована с Покупателем.
(б) Любые и все дополнительные платежи (в соответствующем случае) должны быть указаны в котировке Поставщика и
Подтверждении и включать в себя, в частности:
(i) причальные сборы, баржевые сборы или другие подобные сборы;
(ii) швартовые или портовые сборы, оплаченные Поставщиком и не относимые на счет Покупателя;
(iii) пошлины, налоги, сборы или иные расходы в стране осуществления поставки, ответственность за которые
несет Поставщик, но оплачивает которые Покупатель.
(iv) баржевые сборы и транспортные налоги (в соответствующем случае) при поставке топлива в удаленные
районы порта (Ломоносов, Кронштадт, Бронка, внешние рейды);
(v) дополнительная плата за оказание ледокольных услуг в зимнее время.
(в) В случае, если Покупатель полностью или частично не принимает поставку указанного количества, Покупатель несет
все связанные с этим расходы, а также оплачивает все убытки Поставщика в связи со снижением качества топлив.
(г) В случае, если Покупатель расторгает договор, а Судно все же заходит в предусмотренный договором порт в
предусмотренный договором срок, Покупатель выплачивает Поставщику заранее оцененные убытки в размере 2000
(двух тысяч) долларов США, признавая это справедливой оценкой причиненных Поставщику убытков.
8.
ОПЛАТА
(а) Покупатель производит оплату за Судовые топлива в течение такого количества дней после завершения поставки,
которое указано в Подтверждении.
Если оплата произведена до поставки, то сумма оплаты корректируется с учетом фактически поставленного
количества Судовых топлив, и доплата / возврат средств (в соответствующих случаях) производится в течение
тридцати (30) дней с момента завершения поставки.
(б) Оплата производится в полном размере без зачетов, встречных требований, вычетов и/или скидок и без учета
банковских комиссий.
(в) Оплата считается произведенной в дату поступления платежа в банк, указанный Поставщиком. Если срок оплаты
приходится на нерабочий день, то оплату необходимо произвести не позднее рабочего дня, ближайшего к этому
сроку. Если предшествующий и последующий рабочие дни равно близки к сроку, оплату необходимо произвести не
позднее предшествующего рабочего дня.
(г) Любая просрочка оплаты дает Поставщику право на получение процентов по ставке 0,05% за день или любую его
часть.
(д) В случае неоплаты Поставщик оставляет за собой право принять возможные юридические меры для взыскания
задолженности.
9.
ПРЕТЕНЗИИ
(a)
(i) Любой спор по вопросу поставленного количества должен быть зафиксирован при поставке в расписке или в
протесте, предусмотренном выше в п. 6(в). Любая претензия в связи с неполной поставкой должна быть
представлена Покупателем в письменном виде в течение 7 дней с даты поставки; в противном случае любая
такая претензия будет считаться аннулированной и просроченной.
(ii) Этого легче всего избежать, обеспечив высокие стандарты проверки до, во время и после поставки со
стороны администрации Судна или другого старшего представителя Покупателя.
(iii) Расходомеры должны быть проверены на наличие пломб, правильность настройки, калибровку и общее
состояние. Все эти проверки должны выполняться до и после поставки каждой партии и каждой баржи,
железнодорожной или автомобильной цистерны с грузом. Поставка должна всё время контролироваться, и
принятые меры должны быть записаны в коносаменте Физического Поставщика. Если эти процедуры не
выполняются, почти всегда невозможно установить состоятельность претензии. Поэтому Компания сожалеет,
что будет вынуждена отклонить претензии, касающиеся недостачи при поставке груза, в случае
несоблюдения этих процедур.
(iv) Покупатель обязан оплатить все доказанные дополнительные расходы, понесенные Поставщиком в связи с
непринятием Покупателем всего количества Судовых топлив, заказанных Покупателем.
(б)
(i) Любая претензия по качеству или виду Судовых топлив должна быть представлена в письменном виде в
соответствии с п. 6(в) или сразу же после обнаружения обстоятельств, исходя из которых предъявляется
претензия. Если Покупатель не уведомит Поставщика о любой такой претензии в течение 15 дней с даты
поставки, такая претензия будет считаться аннулированной и просроченной.
(ii) В случая предъявления претензии в соответствии с п. 9(б)(i) стороны обращаются за проведением анализа
качества Судовых топлив во взаимно согласованную, квалифицированную независимую лабораторию.
Поставщик должен представить в лабораторию пробу, оставшуюся у него в соответствии с п. 4(д). Если
указаны сорта ISO, анализ проводится в виде тестирования в соответствии с ISO 8217:2010 и ISO 4259 с
учетом последующих изменений. Если были согласованы сорта, не относящиеся к ISO, тестирование
производится по стандартам, соответствующим указанным выше стандартам ISO. Если не согласовано иное,
расходы на проведение анализа оплачивает та сторона, чьи утверждения в результате анализа будут
признаны необоснованными.
(в) В случае любой задержки, вызванной тем, что Покупатель не направляет соответствующие сообщения и/или не
соблюдает сообщения, направленные в соответствии с п. 5(б), и/или Судно Покупателя не получает Судовые
топлива со скоростью перекачивания, указанной выше в п. 5(е)(i), Продавец имеет право на компенсацию со
стороны Покупателя за такую задержку, по согласованной ставке в день, или его части, указанной в Подтверждении.
(г) Ни одна из Сторон не несет ответственность за косвенные или являющиеся следствием убытки и/или ущерб по
настоящему Договору.
10. РИСК / ПРАВО СОБСТВЕННОСТИ
Риск, связанный с Судовыми топливами, переходит к Покупателю после того, как Судовые топлива пройдут фланец
Поставщика, соединяющий бункерный манифольд Судна с подающими устройствами, предоставленными Поставщиком.
Право собственности на Судовые топлива переходит к Покупателю после оплаты стоимости Судовых топлив в
соответствии с условиями п. 8.
11. РАСТОРЖЕНИЕ
Без ограничения прав, предоставленных настоящим договором, каждая сторона имеет право расторгнуть его в случае:
(а) Любого обращения в суд, начала судебного разбирательства, издания судом приказа или принятия им решения по
вопросу:
(i) ликвидации, закрытия, банкротства, несостоятельности, роспуска, внешнего управления или реорганизации
или аналогичных действий; или
(ii) назначения управляющего конкурсной массой, администратора, распорядителя, внешнего управляющего,
административного управляющего конкурсной массой или лица с аналогичными функциями в отношении другой
Стороны, всех ее активов или существенной их части (если только это не делается в целях преобразования или
объединения);
(б) Если другая Сторона приостанавливает платежи, прекращает свою деятельность или заключает какое-либо
специальное соглашение со своими кредиторами;
(в) Осуществления любого действия или происшествия любого события, которое по законодательству, применимому к
настоящему Договору, оказывает влияние, по существу аналогичное влиянию перечисленных выше действий или
событий.
(г) Поставщик имеет право расторгнуть настоящий Договор в случае существенного нарушения (включая, в частности,
нарушение до наступления срока исполнения) Покупателем любых положений и условий настоящего Договора, а
также в случае возможного или фактического процесса ликвидации, закрытия и/или назначения внешнего
управляющего в отношении Покупателя.
12. ВОЗМЕЩЕНИЕ УБЫТКОВ
(а) Без ограничения любых других претензий, прямо или косвенно связанных с настоящим Договором, в случае, если та
или иная сторона несет убытки или ответственность непосредственно в результате соблюдения указаний,
полученных от другой стороны, во время выполнения обязательств сторон по настоящему Договору или в целях их
выполнения, пострадавшая сторона должна получить от другой стороны компенсацию за такой убыток или
ответственность.
(б) В случае предъявления претензий по п. 9(в) и п. 12(а), компенсация, выплачиваемая в соответствии с п. 9(в),
должна учитываться при оценке сумм, выплачиваемых по п. 12(а).
(в) Покупатель должен защищать Поставщика и предоставлять ему возмещение в отношении всех претензий, убытков,
ущерба и ответственности, которые возникают непосредственно или косвенно вследствие любых действий и/или
бездействия Покупателя и/или его работника(ов), служащего(их), должностного лица (лиц) судна, агента(ов),
представителя(ей) и/или экипажа(ей) в связи с поставкой Судовых топлив.
13. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА НЕПРЕОДОЛИМОЙ СИЛЫ
Ни одна из сторон не несет ответственности за убытки, ущерб, несвоевременное выполнение или невыполнение
настоящего Договора в результате стихийных бедствий, или влияния, оказываемого на порт поставки войной,
волнениями, беспорядками, карантином, забастовкой, прекращением работы, локаутом, арестом, задержанием
правительства и граждан, а также в результате любых других событий, которые нельзя предотвратить или от которых
нельзя защититься надлежащими мерами.
14. БЕЗОПАСНОСТЬ И ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
(а) В случае любого разлива (в целях настоящего пункта это означает любую утечку, выход, разлив или переливание
через край Судовых топлив), который вызывает или с большой вероятностью может вызвать загрязнение
окружающей среды на любом этапе бункеровки, Покупатель и Поставщик должны совместно и независимо от того,
на какой стороне лежит ответственность, немедленно принять разумно необходимые меры для очистки,
обязательно в соответствии с применимым местным законодательством.
(б) В тех случаях, когда законодательство порта или места поставки Судовых топлив требует наличия у Поставщика
собственного плана действий на случай разлива нефти, Поставщик должен обеспечить наличие плана действий на
случай разлива нефти, находящегося в силе, утвержденного соответствующими органами и отвечающего
предъявляемым требованиям.
(в) Поставщик настоящим гарантирует оплату и/или обязуется защищать Покупателя и предоставлять ему возмещение
по любым претензиям, убыткам, ущербу, расходам, штрафам или иным видам ответственности, возникшим у
Покупателя по национальному или международному законодательству о загрязнении окружающей среды нефтью в
результате любого разлива, возникающего во время прямой или непрямой перевозки Судовых топлив к манифольду
Судна или от него, если такой разлив произошел не по вине Покупателя. Аналогичным образом Покупатель должен
возместить Поставщику убытки, связанные с любым таким разливом, произошедшим после того, как риск, связанный
с Судовыми топливами, перешел к Покупателю, если только этот разлив не произошел по вине Поставщика.
(г) Поставщик должен сделать все возможное для того, чтобы компания-поставщик бункерного топлива была
полностью застрахована на случай возникновения ответственности за разлив нефти в соответствии с требованиями
установленных законом правил и норм. Если компания-поставщик бункерного топлива не имеет соответствующего
покрытия или страхования, Поставщик должен самостоятельно обеспечить такое страхование за свой собственный
счет. Независимо от того, кем обеспечено страховое покрытие – компанией-поставщиком бункерного топлива или
Поставщиком, подтверждение и условия такого страхового покрытия должны быть в кратчайший возможный срок
предоставлены Покупателю по его требованию.
(д) Покупатель настоящим сообщает Поставщику, что осуществляет на борту своих судов политику компании по борьбе
с алкоголем и наркотикам, в соответствии с которой персонал Поставщика никогда не может находиться на борту в
состоянии алкогольного или наркотического опьянения. Стороны понимают и признают, что продажа, обладание,
распространение, применение или нахождение под влиянием каких-либо контролируемых веществ или опасных
лекарств, за исключением прописанных врачом, запрещено.
(е) Поставщик настоящим сообщает Покупателю, что осуществляет на своих объектах и судах политику компании по
борьбе с алкоголем и наркотикам, которую персонал Покупателя обязан соблюдать во время нахождения на таких
объектах или судах. Стороны понимают и признают, что продажа, обладание, распространение, применение или
нахождение под влиянием каких-либо контролируемых веществ или опасных лекарств, за исключением
прописанных врачом, запрещено.
15. ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО И АРБИТРАЖ
(а) Настоящий договор регулируется и истолковывается в соответствии с законодательством места, указанного в
Подтверждении, и любой спор, возникающий из настоящего договора, подлежит передаче в арбитражный суд места,
указанного в Подтверждении, с учетом применяемых там процедур.
(б) Если место арбитражного разбирательства в Подтверждении не указано, применяется подпункт (в) настоящего
пункта.
(в) Настоящий договор регулируется в соответствии с законодательством Российской Федерации, и любой спор,
возникающий из него, подлежит разрешению Арбитражным судом Санкт-Петербурга и Ленинградской области
(Российская Федерация), причем решение суда является окончательным и обязательным для обеих сторон.
Документ
Категория
Типовые договоры
Просмотров
69
Размер файла
129 Кб
Теги
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа